Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,850 --> 00:03:05,850
I am Siby.
2
00:03:05,890 --> 00:03:08,520
Me and my only Father,
Baby are thick friends.
3
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
Do you know why?
4
00:03:12,220 --> 00:03:13,680
As soon as she gave birth to me,
5
00:03:13,720 --> 00:03:15,390
my mother left us
and went to be with God.
6
00:03:15,970 --> 00:03:18,100
Ever since, Baby has been
both my father and my mother.
7
00:03:19,930 --> 00:03:21,810
Baby worked at Johnson
Papa's plantation...
8
00:03:21,850 --> 00:03:22,850
to raise me.
9
00:03:23,220 --> 00:03:25,350
Since Johnson Papa
has always been lazy,
10
00:03:25,430 --> 00:03:27,680
Baby is the one who
managed all the affairs.
11
00:03:27,770 --> 00:03:29,640
Thus, my dad, who
once flaunted his muscles,
12
00:03:29,720 --> 00:03:31,430
became a young
farmer in Pushpakandam.
13
00:03:31,640 --> 00:03:33,810
And also, the manager of
the dryer owned by the parish.
14
00:03:33,970 --> 00:03:36,060
Having said that, Baby
and Johnson Papa...
15
00:03:36,100 --> 00:03:38,310
became friends in tenth
grade over arm-wrestling.
16
00:03:39,350 --> 00:03:40,680
To Johnson Papa
and Anita Mommy,
17
00:03:40,680 --> 00:03:43,310
I'm just like their children
Sharon Chettayi and Shosha.
18
00:03:44,020 --> 00:03:45,390
We grew up together.
19
00:03:46,180 --> 00:03:48,020
Even though Shosha
is bit of a hot head,
20
00:03:48,270 --> 00:03:49,810
Sharon Chettayi is
her exact opposite.
21
00:03:50,060 --> 00:03:51,060
He lives in the UK now.
22
00:03:51,560 --> 00:03:52,810
He rings me once in a while.
23
00:03:52,850 --> 00:03:54,970
Since Shosha couldn't
stay away from her parents,
24
00:03:55,020 --> 00:03:57,560
she opened a boutique here in
our Pushpakandam city centre.
25
00:03:59,970 --> 00:04:02,100
As I grew up, Baby and
Johnson Papa passed on...
26
00:04:02,220 --> 00:04:05,060
the plantation duties to me and
started leading their retirement life.
27
00:04:06,680 --> 00:04:07,770
This Pushpakandam city,
28
00:04:07,770 --> 00:04:09,390
our Parish church and
townsfolk,
29
00:04:09,520 --> 00:04:10,970
the minor, small issues here,
30
00:04:11,180 --> 00:04:13,310
and their simple solutions,
31
00:04:13,430 --> 00:04:14,430
form my whole world.
32
00:04:14,560 --> 00:04:16,720
Hence, the townsfolk have
given me a nickname as well.
33
00:04:17,060 --> 00:04:18,100
Simple Sibychan!
34
00:04:22,720 --> 00:04:24,770
Though Baby is a
bit laid back these days,
35
00:04:25,060 --> 00:04:27,220
Baby comes first before
anyone else in the world for me.
36
00:04:27,470 --> 00:04:28,520
But Baby is now...
37
00:04:28,680 --> 00:04:29,850
addicted to Instagram.
38
00:04:30,470 --> 00:04:31,470
Being addicted is fine.
39
00:04:31,970 --> 00:04:34,470
But something has gotten
into his heart lately.
40
00:04:35,060 --> 00:04:36,520
At this old age,
41
00:04:36,810 --> 00:04:37,810
he is kind of stirred up.
42
00:04:38,220 --> 00:04:40,560
I'm not sure if it is to
break this stirred up heart...
43
00:04:40,720 --> 00:04:43,060
But someone has already
set off from the city centre.
44
00:04:47,270 --> 00:04:48,270
Romance!
45
00:04:48,430 --> 00:04:49,430
Romance!
46
00:04:49,470 --> 00:04:50,470
Romance.
47
00:04:50,850 --> 00:04:52,060
I hate romance.
48
00:04:52,810 --> 00:04:53,720
But...
49
00:04:53,770 --> 00:04:55,020
Romance likes me.
50
00:05:00,930 --> 00:05:05,640
♪ Pearls drop when she smiles ♪
51
00:05:08,850 --> 00:05:11,310
Who is it at this hour?
52
00:05:16,520 --> 00:05:19,640
[humming the song]
53
00:05:19,640 --> 00:05:20,770
Oh, no!
54
00:05:23,390 --> 00:05:24,390
Hey!
55
00:05:24,640 --> 00:05:25,640
Baby!
56
00:05:28,930 --> 00:05:30,430
What is his intention?
57
00:05:35,140 --> 00:05:36,180
Hey, you dog!
58
00:05:36,430 --> 00:05:38,180
Are you hiding in your
house, you scoundrel?
59
00:05:38,390 --> 00:05:39,600
I'll burn down your family!
60
00:05:40,020 --> 00:05:41,100
Bloody rascal!
61
00:05:41,770 --> 00:05:44,470
Let me see how long you'll
stay put in your house, you pig!
62
00:05:50,810 --> 00:05:52,560
Guess I don’t have that
same energy anymore!
63
00:05:52,560 --> 00:05:53,560
Sigh!
64
00:05:53,600 --> 00:05:56,350
[humming a song]
65
00:05:56,390 --> 00:05:57,680
Hey, Power Bhai!
66
00:05:57,890 --> 00:06:00,060
Don't get so stressed,
Santhosh bhai.
67
00:06:00,100 --> 00:06:02,220
If Sibychan makes a
promise, he'll do it. Be happy!
68
00:06:02,220 --> 00:06:04,060
But he hasn't promised yet.
He should promise, right?
69
00:06:04,060 --> 00:06:06,770
If we don't harvest it before the rains,
it'll end up on some random rooftops.
70
00:06:06,770 --> 00:06:08,600
He left saying
that he'll make tea.
71
00:06:08,600 --> 00:06:09,970
What tea is he making?
72
00:06:10,020 --> 00:06:12,520
If he has gone to make tea,
you don't have to be worried at all.
73
00:06:12,560 --> 00:06:13,890
Once you have the tea,
ideas will come flooding!
74
00:06:13,930 --> 00:06:14,930
I don't want it.
75
00:06:15,310 --> 00:06:17,560
Come on, Chetta! A good
tea will release your stress!
76
00:06:17,560 --> 00:06:19,220
You'll feel energized
and powered up!
77
00:06:19,270 --> 00:06:20,560
If you drink the
tea Sibychan makes,
78
00:06:20,560 --> 00:06:22,140
you'll surely be pumped up.
79
00:07:05,810 --> 00:07:07,390
We just need to cut it and get it
down before it lands on the roof, right?
80
00:07:07,390 --> 00:07:09,770
- Siby, it's not as...
- Simple as I think, right?
81
00:07:10,220 --> 00:07:11,270
Drink it.
82
00:07:12,850 --> 00:07:14,060
Close the deal for 50.
83
00:07:14,060 --> 00:07:15,640
And ask them to
wait near the church.
84
00:07:16,060 --> 00:07:17,930
We'll cut it and bring
it down smoothly.
85
00:07:18,020 --> 00:07:19,020
What say?
86
00:07:19,310 --> 00:07:20,310
Right, dude?
87
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
Drink it, man!
88
00:07:25,020 --> 00:07:26,100
- Hold this.
- Yeah, Sir.
89
00:07:26,560 --> 00:07:28,310
- This is good!
- Yeah! That's what I said.
90
00:07:29,890 --> 00:07:31,930
- What's up, Baby?
- Nothing!
91
00:07:32,060 --> 00:07:33,060
Huh? Nothing?
92
00:07:35,350 --> 00:07:36,350
Did he say nothing?
93
00:07:36,680 --> 00:07:37,850
Then there must be something.
94
00:07:47,560 --> 00:07:48,890
Look who's here!
Paappan Chettan!
95
00:07:49,350 --> 00:07:50,470
No! Paappan Chechi!
96
00:07:50,680 --> 00:07:52,220
Let me see how
long he'll stay inside.
97
00:07:53,140 --> 00:07:54,640
Then you'll keep
sitting here forever.
98
00:07:54,680 --> 00:07:56,810
Baby must have fled
through the back long ago.
99
00:07:58,220 --> 00:07:59,850
I've told him ten
thousand times...
100
00:07:59,850 --> 00:08:01,680
not to roam around the town
with my sister.
101
00:08:02,850 --> 00:08:04,060
That's what I also told him.
102
00:08:04,140 --> 00:08:05,770
Why let the townfolks
spread rumours?
103
00:08:07,850 --> 00:08:09,430
Shall we get them married?
104
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
What do you say?
105
00:08:10,970 --> 00:08:12,930
Who will dare to stop it?
Right, Paappan Chetta?
106
00:08:13,100 --> 00:08:15,310
I will show you
who will dare to!
107
00:08:15,390 --> 00:08:16,930
Come on! Have a
tea before you leave.
108
00:08:16,930 --> 00:08:19,930
Beat the heat with heat, goes the saying.
It's really good tea, Uncle.
109
00:08:19,930 --> 00:08:23,020
Then why not parcel a cup of tea to
your mother in Bengal, you scoundrel!
110
00:08:26,350 --> 00:08:28,430
I'll be curing Baby's
itchiness soon enough!
111
00:08:29,220 --> 00:08:31,430
Joy... is right here,
at my fingertip!
112
00:08:34,180 --> 00:08:35,310
It's a close miss!
113
00:08:36,720 --> 00:08:39,390
I'll show my true
colours to both of you!
114
00:08:42,770 --> 00:08:44,930
Next time, I'll start swearing
from the backside of the house.
115
00:08:44,970 --> 00:08:46,680
Then he won't flee
through the backside!
116
00:08:46,720 --> 00:08:48,270
He thinks he can mess with me!
117
00:08:55,600 --> 00:08:57,220
Red bindi doesn't look good...
118
00:08:57,810 --> 00:08:58,810
on you.
119
00:08:59,470 --> 00:09:00,520
Use black ones...
120
00:09:00,720 --> 00:09:02,220
That too, tiny little ones.
121
00:09:02,720 --> 00:09:03,770
Got it?
122
00:09:04,180 --> 00:09:05,180
That's what I like.
123
00:09:08,680 --> 00:09:10,470
It's high time you trim
your nails, Babycha.
124
00:09:11,220 --> 00:09:12,600
- Is it?
- Of course.
125
00:09:12,640 --> 00:09:13,770
Get them trimmed.
126
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
You keep scraping beneath
the cardamom plants, right?
127
00:09:16,470 --> 00:09:17,470
They will be dirty.
128
00:09:17,520 --> 00:09:18,560
Yeah. I shall trim them.
129
00:09:19,350 --> 00:09:20,470
Phew! You are so caring!
130
00:09:21,020 --> 00:09:23,350
This caring reminds me
of something else...
131
00:09:23,520 --> 00:09:25,720
We must do a reel on Instagram.
132
00:09:26,350 --> 00:09:29,470
The reel that has,
'Questions for Best Couples'!
133
00:09:30,810 --> 00:09:32,100
- Didn't get it?
- No!
134
00:09:32,140 --> 00:09:34,180
This is the one trending
on Instagram now, Sicily.
135
00:09:34,430 --> 00:09:35,430
Shall we try?
136
00:09:36,850 --> 00:09:39,640
Do you think we're in a situation
to shoot Insta reels, Babycha?
137
00:09:41,930 --> 00:09:43,350
We've been facing
so many problems!
138
00:09:44,220 --> 00:09:46,930
Well, I shoot more reels when
I'm facing problems and stress.
139
00:09:47,720 --> 00:09:48,810
Just be cool, bro!
140
00:09:48,810 --> 00:09:50,600
What's up, bro?
Chill, bro!
141
00:09:50,970 --> 00:09:52,890
At times, when we're really shattered,
142
00:09:53,140 --> 00:09:55,140
do you know how much
they support me, Sicily?
143
00:09:55,720 --> 00:09:56,810
I can't do it.
144
00:09:57,020 --> 00:09:58,390
I'm scared, Babycha!
145
00:09:59,180 --> 00:10:00,770
Why are you so scared, Sicily?
146
00:10:01,350 --> 00:10:03,270
Okay, then let's do the
one for 'Best Friends'?
147
00:10:03,600 --> 00:10:04,680
What say?
148
00:10:04,720 --> 00:10:06,350
That won't pose much
of a problem, right?
149
00:10:08,020 --> 00:10:09,810
I am your best friend, right?
150
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
Right?
151
00:10:11,850 --> 00:10:12,850
Huh?
152
00:10:18,220 --> 00:10:21,180
Excuse me, brother. Let this
gentleman get down from the bus.
153
00:10:22,430 --> 00:10:23,100
Yeah! Dear...
154
00:10:23,140 --> 00:10:24,390
Is the name Joy...
155
00:10:24,640 --> 00:10:26,600
some kind of a swear
word in Manali language?
156
00:10:26,770 --> 00:10:29,310
I spotted a tall, sturdy guy,
facing the other side.
157
00:10:29,310 --> 00:10:31,850
When I went to him, turned him
around and asked him if he's Joy,
158
00:10:31,890 --> 00:10:33,560
he screamed like a mad man...
159
00:10:33,560 --> 00:10:35,560
and slapped me,
right across my face.
160
00:10:35,930 --> 00:10:38,770
When I shook my head to
get rid of the buzz in my ears,
161
00:10:39,100 --> 00:10:40,720
he just flew away,
like a firefly.
162
00:10:41,310 --> 00:10:42,350
It was a close miss!
163
00:10:44,140 --> 00:10:45,600
I'm not sure if it was
your dad himself.
164
00:10:45,640 --> 00:10:47,270
- Paappan Chetta...
- I'll bring him, no matter what.
165
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
Start the vehicle.
166
00:10:49,140 --> 00:10:50,140
Huh?
167
00:10:54,180 --> 00:10:55,180
Sicily!
168
00:10:56,470 --> 00:10:57,470
- You!
- Oh, no! Paappan!
169
00:10:57,970 --> 00:10:59,220
This damned bus!
170
00:11:01,020 --> 00:11:02,560
Good lord! It almost
run over my head.
171
00:11:06,140 --> 00:11:08,270
The second I'm not looking,
she's off to hang with him.
172
00:11:08,310 --> 00:11:09,770
And he's always
dragging her out!
173
00:11:10,100 --> 00:11:12,600
Come quickly! How come he got
back from Manali so soon?
174
00:11:13,060 --> 00:11:14,100
Come quickly!
175
00:11:33,350 --> 00:11:40,140
♪ In paths we meet, memories rain,
Moonlit petals, a colorful terrain ♪
176
00:11:40,140 --> 00:11:46,930
♪ Let's flow like the waves of this wind,
In a gentle dance of hearts entwined ♪
177
00:11:47,020 --> 00:11:54,020
♪ Where we meet, in city's gentle chime,
In the urban rhythm, a union, divine ♪
178
00:11:54,060 --> 00:12:00,970
♪ Like a gentle monsoon's tune sway
Is the moment nearing, marking its way? ♪
179
00:12:16,220 --> 00:12:23,220
♪ In soft whispers, our hearts sing,
Old song's verses, a melody that clings ♪
180
00:12:23,270 --> 00:12:29,930
♪ We sing ceaselessly, hearts in swing,
Is that beautiful moment, taking a wing? ♪
181
00:12:29,970 --> 00:12:36,220
♪ Don't fade away,
my life's luminous star ♪
182
00:12:36,310 --> 00:12:41,850
♪ Don't vanish into
the distant sky, so far♪
183
00:13:14,520 --> 00:13:17,640
♪ You the tender rain,
when first poured ♪
184
00:13:18,020 --> 00:13:21,350
♪ On my scorching heart,
a melody adored ♪
185
00:13:21,390 --> 00:13:24,810
♪ In the boat where
our desires spun ♪
186
00:13:24,810 --> 00:13:28,350
♪ I wandered through waves,
our dreams on run ♪
187
00:13:28,390 --> 00:13:35,220
♪ In every bloom, your face I trace,
Every bird's song echoes, your voice ♪
188
00:13:35,220 --> 00:13:41,890
♪ The star up in the sky, shares your hue,
Unknowingly, I've become more like you ♪
189
00:13:41,930 --> 00:13:45,270
♪ Caressing my pain,
touching lashes in grace ♪
190
00:13:45,310 --> 00:13:48,720
♪ You become the dewdrops,
in a tender embrace ♪
191
00:13:48,770 --> 00:13:52,350
♪ As time elapses,
and seasons turn their pages ♪
192
00:13:52,390 --> 00:13:55,850
♪ Unfading, unwithering, like clouds,
our paths merge ♪
193
00:13:55,850 --> 00:14:02,680
♪ In paths we meet, memories rain,
Moonlit petals, a colorful terrain ♪
194
00:14:02,680 --> 00:14:09,020
♪ Let's flow like the waves of this wind,
In a gentle dance of hearts entwined ♪
195
00:14:09,350 --> 00:14:16,430
♪ Where we meet, in city's gentle chime,
In the urban rhythm, a union, divine ♪
196
00:14:16,430 --> 00:14:23,220
♪ Like a gentle monsoon's tune sway
Is the moment nearing, marking its way? ♪
197
00:14:47,310 --> 00:14:48,560
Whatever said and done,
198
00:14:48,560 --> 00:14:51,520
what's going on right now,
is not good for Baby or Sicily.
199
00:14:51,560 --> 00:14:53,930
And Paappan is not going to
let this happen until he dies.
200
00:14:55,140 --> 00:14:57,180
But they can't wait until
Paappan is dead, can they?
201
00:14:57,680 --> 00:14:59,770
Hey, you should go
and talk to Sicily.
202
00:15:00,310 --> 00:15:02,850
And ask her her to legally
separate from her first marriage.
203
00:15:03,560 --> 00:15:05,770
Anyway, it's been over
six years since Joy left, right?
204
00:15:07,100 --> 00:15:09,100
In a way, you're lucky.
205
00:15:09,770 --> 00:15:11,640
You don't have any
sisters to marry off, right?
206
00:15:12,060 --> 00:15:13,770
Once you marry off Baby,
207
00:15:14,180 --> 00:15:15,220
you can also get married.
208
00:15:15,270 --> 00:15:16,470
He is getting older, isn't he?
209
00:15:16,520 --> 00:15:18,060
- Yeah! He is getting older!
- Right!
210
00:15:18,180 --> 00:15:19,470
What's right?
211
00:15:19,560 --> 00:15:21,140
I'm talking about our son!
212
00:15:21,600 --> 00:15:24,310
We have a son who's older than
this fellow. Do you remember that?
213
00:15:24,560 --> 00:15:26,520
Sharon is coming here
after so many years!
214
00:15:27,020 --> 00:15:29,430
If he doesn’t tie the knot this year,
I believe he never will.
215
00:15:29,430 --> 00:15:31,270
How is it possible if the people
here are so irresponsible?
216
00:15:31,720 --> 00:15:33,850
Don't get upset, Mummy.
We'll do it this year, whatsoever.
217
00:15:33,890 --> 00:15:35,470
You are my only solace!
218
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
50K!
219
00:15:37,970 --> 00:15:38,970
What?
220
00:15:39,220 --> 00:15:41,470
- You're going to the bank anyway, right?
- Yes.
221
00:15:41,890 --> 00:15:43,430
I need ₹50,000.
222
00:15:43,810 --> 00:15:45,560
- I won't give it.
- How can you... ?
223
00:15:47,220 --> 00:15:48,640
Your quota is over.
224
00:15:48,680 --> 00:15:50,520
Nothing's going to work now,
without special permission.
225
00:15:51,810 --> 00:15:53,310
I've given ₹30,000
to Shosha as well.
226
00:15:53,390 --> 00:15:55,310
How can I tally all these when
Mummy asks for the accounts?
227
00:15:55,350 --> 00:15:56,720
Why did you give it to Shosha?
228
00:15:57,020 --> 00:15:58,600
For her boutique's photo-shoot.
229
00:15:59,600 --> 00:16:01,520
- Don't give it.
- But I've already given it.
230
00:16:02,270 --> 00:16:03,270
Well done!
231
00:16:11,180 --> 00:16:12,180
- Siby!
- Yes.
232
00:16:12,270 --> 00:16:13,890
Shall I shut down
the boutique?
233
00:16:14,180 --> 00:16:15,470
What! What for?
234
00:16:16,100 --> 00:16:17,970
Co-operative Service
Blossom Boutique!
235
00:16:17,970 --> 00:16:19,430
Everything will be solved
if you rename it that way.
236
00:16:20,520 --> 00:16:22,270
That way, for weddings
and naming ceremonies,
237
00:16:22,310 --> 00:16:24,520
the townsfolk will only have
to shell out just ₹100 for petrol.
238
00:16:24,970 --> 00:16:27,970
Plus, they can attend the events
wearing fashionable dresses like yours.
239
00:16:29,810 --> 00:16:31,270
What kind of a
dress is this, Shosha?
240
00:16:31,770 --> 00:16:33,430
A Salwar? Or a Cassock?
241
00:16:36,470 --> 00:16:38,720
Shosha, drop this
life of experiments,
242
00:16:39,140 --> 00:16:40,680
and do something intelligent.
243
00:16:41,390 --> 00:16:43,520
Though I know that
you're not the brightest,
244
00:16:43,770 --> 00:16:46,060
how can I share an idea
unless you ask me for it?
245
00:16:48,220 --> 00:16:49,220
Ask me!
246
00:16:52,600 --> 00:16:54,720
You should quit
this posh textile shop business...
247
00:16:54,970 --> 00:16:57,020
and start exporting Cardamom.
248
00:16:57,600 --> 00:16:59,220
Shosha's Candyman Export!
249
00:17:00,180 --> 00:17:01,180
It's Cardamom.
250
00:17:02,060 --> 00:17:03,310
Yeah, yeah!
That's it!
251
00:17:05,470 --> 00:17:07,520
An independent entrepreneurship!
252
00:17:08,100 --> 00:17:09,520
That's what I'm interested in.
253
00:17:09,560 --> 00:17:13,100
Like the franchises of
Starbucks, McDonald's...
254
00:17:13,560 --> 00:17:15,810
or a high-tech cafe...
255
00:17:16,220 --> 00:17:18,720
which sells Pastries,
Doughnuts, Hot Dogs, etc.
256
00:17:19,020 --> 00:17:20,350
- Hot dog?
- Yeah, yeah!
257
00:17:22,060 --> 00:17:23,520
Have you heard of Elon Musk?
258
00:17:24,520 --> 00:17:25,770
Is that some kind of deodorant?
259
00:17:26,060 --> 00:17:28,220
Oh, no!
What can I possibly tell him!
260
00:17:32,520 --> 00:17:33,520
You...
261
00:17:33,600 --> 00:17:34,890
I have nothing more to say!
262
00:17:36,020 --> 00:17:37,020
- Hey, you!
- Yes.
263
00:17:37,060 --> 00:17:38,890
Have you seen any of
Baby's videos?
264
00:17:38,930 --> 00:17:41,140
He's so over-the-top, it's ridiculous.
My good lord!
265
00:17:41,180 --> 00:17:42,470
- It's unbearable.
- Here you go!
266
00:17:52,680 --> 00:17:54,470
You should spend
the rest of your life...
267
00:17:54,680 --> 00:17:56,390
believing in God.
268
00:17:57,140 --> 00:17:59,310
Only then will you be
able to go to heaven.
269
00:18:00,350 --> 00:18:01,350
The devil will keep...
270
00:18:01,810 --> 00:18:02,970
testing you.
271
00:18:06,890 --> 00:18:08,600
Okay! Imagine that
you're marrying him!
272
00:18:09,100 --> 00:18:10,600
What will you do
with your daughter?
273
00:18:11,520 --> 00:18:13,100
She is a 16 year old girl.
274
00:18:13,310 --> 00:18:14,930
Will you take her
to Baby's place?
275
00:18:15,060 --> 00:18:16,140
There's a guy there, right?
276
00:18:16,310 --> 00:18:18,470
One who's always
chaperoning Johnson's wife.
277
00:18:19,140 --> 00:18:20,060
Listen!
278
00:18:20,060 --> 00:18:22,720
We'll never be able to judge
the real characters of these guys!
279
00:18:23,810 --> 00:18:25,020
Baby is all muscle,
280
00:18:25,350 --> 00:18:26,770
and not much in
the way of brains.
281
00:18:31,140 --> 00:18:35,970
[Singing a popular Malayalam song]
282
00:18:41,560 --> 00:18:42,890
Why the hell is he back so soon?
283
00:18:43,220 --> 00:18:45,270
Oh, God! I haven't finished
shooting the reels yet.
284
00:18:47,720 --> 00:18:50,850
Pay respect to your
father's words and deeds...
285
00:18:50,930 --> 00:18:53,930
and be the recipient of his blessings.
286
00:18:53,970 --> 00:18:56,020
A father's blessing...
287
00:18:56,140 --> 00:18:58,930
will fortify the
house of his children.
288
00:18:58,930 --> 00:19:03,850
Even if you are the most powerful of all,
never despise your father.
289
00:19:04,770 --> 00:19:07,680
Never despise...
290
00:19:08,970 --> 00:19:12,180
The kindness you
bestow on your father,
291
00:19:12,390 --> 00:19:15,020
will never be forgotten.
292
00:19:15,220 --> 00:19:18,970
You must always
forgive your father's...
293
00:19:19,020 --> 00:19:21,520
mistakes and faults, Son.
294
00:19:21,600 --> 00:19:24,430
Because, since your childhood,
he has always forgiven...
295
00:19:24,470 --> 00:19:27,470
every mischief of yours.
296
00:19:27,520 --> 00:19:30,600
He has raised you with so
much love and pampering.
297
00:19:30,640 --> 00:19:32,810
He has never let
you know the pain of...
298
00:19:33,100 --> 00:19:35,390
- being motherless.
- Sheesh!
299
00:19:44,270 --> 00:19:45,390
Why is it short of 30?
300
00:19:46,850 --> 00:19:48,600
Huh! 90 is too much
for a first drink, right?
301
00:19:48,720 --> 00:19:51,100
I was talking about your share of cash.
It's ₹30 short.
302
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
Oh, I see.
303
00:19:54,680 --> 00:19:56,810
It's not enough if you
just do all this crap.
304
00:19:56,850 --> 00:19:58,430
You must watch them
once in a while too.
305
00:19:58,430 --> 00:19:59,560
It's really embarrassing!
306
00:19:59,720 --> 00:20:01,430
Always humiliating me!
307
00:20:01,720 --> 00:20:03,930
- A Dad who's addicted to reels!
- Does it bother you...
308
00:20:03,970 --> 00:20:05,600
that I'm 'trending'
on reels?
309
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
Does it?
310
00:20:06,640 --> 00:20:08,310
I have 50K followers.
311
00:20:08,770 --> 00:20:10,640
Here, in Pushpakandam...
Look at me!
312
00:20:10,720 --> 00:20:12,970
There's only one celebrity who
has a blue tick on Instagram.
313
00:20:13,020 --> 00:20:14,770
Who's that?
Me! Gym Baby Thottathil!
314
00:20:14,810 --> 00:20:15,850
- Do you know that?
- Why should I care?
315
00:20:15,890 --> 00:20:17,470
People will say many things.
Don't bother.
316
00:20:17,470 --> 00:20:18,970
People are saying many
other things too.
317
00:20:19,020 --> 00:20:20,020
What?
318
00:20:20,520 --> 00:20:22,680
If you don't have the guts,
don't dare to romance!
319
00:20:23,180 --> 00:20:24,970
Why do you keep fleeing
when you see Paappan?
320
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
You got to know, huh?
321
00:20:28,100 --> 00:20:29,140
The whole place knows!
322
00:20:32,020 --> 00:20:33,060
Listen!
323
00:20:33,520 --> 00:20:35,930
When Sicily said she wanted
to go to the city in the morning,
324
00:20:35,970 --> 00:20:38,390
I also joined her as I wanted
to buy a selfie stick.
325
00:20:38,430 --> 00:20:39,720
To rotate it
and click photos.
326
00:20:39,720 --> 00:20:41,720
And then Son, when I
reached the bus station,
327
00:20:41,720 --> 00:20:43,390
there stands Paappan
right in front of me.
328
00:20:43,520 --> 00:20:44,720
I escaped immediately!
329
00:20:44,850 --> 00:20:46,430
Unnecessarily, why should I...
330
00:20:46,430 --> 00:20:47,850
Get thrashed, right?
331
00:20:48,020 --> 00:20:49,060
- Correct!
- Yes.
332
00:20:49,680 --> 00:20:52,520
Son, Sicily has asked me not
to get into trouble with Paappan.
333
00:20:52,850 --> 00:20:55,220
Moreover, if you come to know,
it will become total chaos!
334
00:20:55,220 --> 00:20:56,600
Otherwise, why I
should be scared?
335
00:20:56,680 --> 00:20:57,720
- Damn it!
- Yeah, right!
336
00:20:58,520 --> 00:21:00,020
He said he'll give a
good thrashing next time!
337
00:21:00,020 --> 00:21:01,930
To you?
No way!
338
00:21:02,220 --> 00:21:03,970
Hey, if our wedding
doesn't happen,
339
00:21:03,970 --> 00:21:05,890
I have saved you to be
my punching bag!
340
00:21:05,930 --> 00:21:07,140
He'll thrash you, not me!
341
00:21:07,140 --> 00:21:08,180
- Huh?
- Move aside now!
342
00:21:08,720 --> 00:21:09,890
- Me?
- Yeah.
343
00:21:09,930 --> 00:21:10,930
In that case...
344
00:21:11,390 --> 00:21:12,600
Hear me out, my dear Siby...
345
00:21:13,270 --> 00:21:15,390
In 1988, '89 and '91...
346
00:21:15,810 --> 00:21:17,680
In '90 I couldn't participate
due to malaria...
347
00:21:17,680 --> 00:21:18,810
Forget that!
But...
348
00:21:18,850 --> 00:21:19,850
for three years...
349
00:21:20,020 --> 00:21:21,720
I was Mister Pushpakandam!
350
00:21:23,220 --> 00:21:24,560
If he gets a punch from me,
351
00:21:24,850 --> 00:21:26,520
this Paappan
will be knocked out flat!
352
00:21:29,680 --> 00:21:32,180
Later, when I get released
from jail after 14 years,
353
00:21:32,430 --> 00:21:35,600
I will be 55 plus 10, plus
4... that's almost 69 years.
354
00:21:35,930 --> 00:21:38,560
I'm still sleeping hugging
my pillow to avoid all that.
355
00:21:42,310 --> 00:21:43,680
- Baby?
- Yes.
356
00:21:43,890 --> 00:21:46,640
Even though I've been seeing
you since the day I was born,
357
00:21:47,810 --> 00:21:50,390
if you dare make the
townsfolk spread rumours,
358
00:21:50,560 --> 00:21:52,140
you should either marry her
or forget it!
359
00:21:52,180 --> 00:21:53,180
Or else, I won't
be there for you!
360
00:21:53,220 --> 00:21:54,220
Sibychan!
361
00:21:55,020 --> 00:21:56,180
- Siby!
- Sibychan!
362
00:22:00,970 --> 00:22:02,310
Just remember that!
363
00:22:04,100 --> 00:22:05,100
Sh*t!
364
00:22:08,100 --> 00:22:08,970
Why are you here at this hour?
365
00:22:09,020 --> 00:22:10,520
A wild boar has
encroached the farm.
366
00:22:10,560 --> 00:22:12,140
You come with us.
We must kill it today.
367
00:22:12,850 --> 00:22:14,270
I'm not in the mood today.
368
00:22:14,600 --> 00:22:15,720
Not in the mood?
369
00:22:15,890 --> 00:22:17,930
You're not in the mood,
my cardamom isn't either.
370
00:22:17,930 --> 00:22:19,930
But those wild boars
are in a jolly good mood.
371
00:22:19,930 --> 00:22:21,140
The gun is in the dryer!
372
00:22:24,220 --> 00:22:26,720
When you shoot a wild boar, shoot it
right in the centre of its forehead.
373
00:22:26,720 --> 00:22:29,060
If I shoot it will hit here
and there, on its tummy.
374
00:22:29,060 --> 00:22:30,970
But, if Sibychan shoots,
it will be bang on!
375
00:22:30,970 --> 00:22:32,770
- That's true.
- Sibychan has that swag!
376
00:22:33,560 --> 00:22:36,140
Come on, Sibychan. The boar
has been begging you for so long!
377
00:22:37,220 --> 00:22:39,140
Right on the centre
of it's forehead, huh?
378
00:22:39,560 --> 00:22:40,930
Baby, don't rinse
the left over rice.
379
00:22:40,930 --> 00:22:42,560
- We'll have it later with pork curry.
- But there's no more rice!
380
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
Come on!
381
00:22:53,810 --> 00:22:58,180
♪ For the town and every soul,
He’s got fixes, making problems roll ♪
382
00:22:58,220 --> 00:23:02,430
♪ His moves are simple,
just simple ♪
383
00:23:04,020 --> 00:23:08,430
♪ In the trending scene, to endure,
he must tackle new trials ample ♪
384
00:23:08,430 --> 00:23:12,850
♪ His moves are simple,
just simple ♪
385
00:23:13,470 --> 00:23:19,390
♪ As a breeze flowing through every street,
As a friend to all you meet ♪
386
00:23:19,470 --> 00:23:24,310
♪ In every moment, hands you blend,
The apple of the town's eye, a perfect friend ♪
387
00:23:24,350 --> 00:23:28,680
♪ For the town and every soul,
He’s got fixes, making problems roll ♪
388
00:23:28,680 --> 00:23:32,720
♪ His moves are simple,
just simple ♪
389
00:23:34,060 --> 00:23:38,720
♪ In the trending scene, to endure,
he must tackle new trials ample ♪
390
00:23:38,770 --> 00:23:42,810
♪ His moves are simple,
just simple ♪
391
00:23:49,470 --> 00:23:52,560
♪ This misty hillock,
our town so sweet ♪
392
00:23:52,930 --> 00:23:54,930
♪ A forest of blooms,
tender and petite ♪
393
00:23:54,970 --> 00:23:59,310
♪ It sings aloud with zest,
While it finds comfort on your chest ♪
394
00:23:59,930 --> 00:24:03,020
♪ A nest of rain-flowers,
sky's beauty so high ♪
395
00:24:03,060 --> 00:24:09,430
♪ Joining hands with you,
in joy we fly ♪
396
00:24:18,220 --> 00:24:19,220
♪ Simple ♪
397
00:24:20,810 --> 00:24:22,060
♪ Simple ♪
398
00:24:22,600 --> 00:24:27,720
♪ In a nest made of glass,
love weaves its parts ♪
399
00:24:27,770 --> 00:24:32,470
♪ We join as one,
seeing into each other's hearts ♪
400
00:24:32,720 --> 00:24:35,270
♪ You're not my child,
rather my companion strong ♪
401
00:24:35,310 --> 00:24:37,520
♪ We're not two but one,
together we belong ♪
402
00:24:37,560 --> 00:24:42,600
♪ There's nothing more to mull,
my champ, all along ♪
403
00:24:42,850 --> 00:24:47,600
♪ Let's chase desires
as wide as the sky ♪
404
00:24:47,600 --> 00:24:50,180
♪ Start a season of joy,
let celebrations fly ♪
405
00:24:50,220 --> 00:24:52,680
♪ Turn every pain to honey,
so sweet ♪
406
00:24:52,720 --> 00:24:58,020
♪ In mountain-lands,
where dreams and sky meet ♪
407
00:24:58,060 --> 00:25:02,020
♪ With smiles all around, joy in our stride,
A time without tears, soon we'll abide ♪
408
00:25:02,680 --> 00:25:04,310
♪ For the town and every soul ♪
409
00:25:04,350 --> 00:25:05,890
Turn it the other way round.
410
00:25:05,930 --> 00:25:07,180
♪ He’s got fixes,
making problems roll ♪
411
00:25:07,220 --> 00:25:08,890
♪ His moves are simple,
just simple ♪
412
00:25:08,930 --> 00:25:10,020
So lame!
413
00:25:10,060 --> 00:25:11,600
Sibychan!
Paappan Chettan is calling.
414
00:25:13,470 --> 00:25:15,220
- Baby!
- Huh? What is it?
415
00:25:15,810 --> 00:25:17,020
Paappan is calling...
Paappan!
416
00:25:17,310 --> 00:25:18,310
Paappan?
417
00:25:18,850 --> 00:25:19,970
He won't leave me at peace.
418
00:25:20,020 --> 00:25:21,600
- My dear Sicily!
- Baby!
419
00:25:21,930 --> 00:25:23,140
Huh!
Did he jump in?
420
00:25:26,350 --> 00:25:27,470
Son, did Paappan leave?
421
00:25:28,600 --> 00:25:29,600
Hello!
422
00:25:29,600 --> 00:25:31,140
Couldn't you say
that he was on call?
423
00:25:31,180 --> 00:25:32,890
The water just killed
all my morning high!
424
00:26:24,350 --> 00:26:25,350
Ask him.
425
00:26:25,770 --> 00:26:26,810
Huh?
426
00:26:27,060 --> 00:26:28,060
Ask him now.
427
00:26:29,600 --> 00:26:30,770
Well, Siby!
428
00:26:31,600 --> 00:26:33,720
You know my elder
sister in Pampady, right?
429
00:26:34,060 --> 00:26:35,350
She has two children.
430
00:26:35,770 --> 00:26:37,140
The elder one is in Germany.
431
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
He is into...
432
00:26:38,810 --> 00:26:39,930
bomb making.
433
00:26:39,970 --> 00:26:41,430
- These tiny little bombs.
- Bomb?
434
00:26:41,430 --> 00:26:43,270
- These small--
- Paappa, you keep quiet.
435
00:26:43,390 --> 00:26:46,060
Rony is a nuclear
physicist in Germany.
436
00:26:46,100 --> 00:26:47,180
That's what I meant, dear.
437
00:26:47,180 --> 00:26:48,560
He's into something like that.
438
00:26:48,680 --> 00:26:49,770
Just show him the photos.
439
00:26:49,970 --> 00:26:50,970
Yeah.
440
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
Just have a look.
441
00:26:54,930 --> 00:26:55,930
See!
442
00:27:01,850 --> 00:27:04,680
Zoom in and see properly.
Take a look!
443
00:27:09,600 --> 00:27:10,970
What she wanted to say is that...
444
00:27:11,640 --> 00:27:13,020
Rony is in town now...
445
00:27:13,140 --> 00:27:14,970
and they are seeking
brides for him as well.
446
00:27:15,060 --> 00:27:18,350
We were wondering if we could
suggest Shosha for the same.
447
00:27:18,350 --> 00:27:19,600
That's all!
448
00:27:19,970 --> 00:27:22,680
Rony's mom had seen Shosha
during the church festival.
449
00:27:22,810 --> 00:27:24,770
When I told her about Shosha,
my sister told me...
450
00:27:24,770 --> 00:27:26,890
that she's a great girl,
and to try asking her family.
451
00:27:33,060 --> 00:27:34,890
You know what the
problem is, right, Siby?
452
00:27:35,930 --> 00:27:38,310
If I go there to talk to them
about this, it won't happen.
453
00:27:38,560 --> 00:27:41,470
Johnson has always disliked
me for some reason!
454
00:27:42,470 --> 00:27:43,270
Like how I dislike these!
455
00:27:43,270 --> 00:27:44,770
This Rony is a very nice fellow.
456
00:27:44,810 --> 00:27:46,970
Very well mannered too.
Just try talking to them, Siby.
457
00:27:47,520 --> 00:27:48,600
The guy looks good.
458
00:27:48,970 --> 00:27:50,100
I think Shosha will like him.
459
00:27:50,810 --> 00:27:53,350
And since he has a good job,
there wouldn't be any other issues.
460
00:27:54,560 --> 00:27:56,390
Anyway, have a few seeds
before you go.
461
00:27:56,430 --> 00:27:57,770
Have the tea, Son.
462
00:28:13,020 --> 00:28:14,600
You studied B Tech, right?
463
00:28:15,180 --> 00:28:16,930
Well, I couldn't
complete the course.
464
00:28:17,140 --> 00:28:18,770
Later, I studied
fashion technology.
465
00:28:18,890 --> 00:28:21,390
Now, Shosha is speeding things up to
launch our own cardamom export brand.
466
00:28:22,020 --> 00:28:23,390
Maliyekkal Candyman Export!
467
00:28:23,600 --> 00:28:24,850
- Right?
- That sounds great.
468
00:28:25,060 --> 00:28:26,180
Well...
469
00:28:26,680 --> 00:28:29,850
Well, she really doesn't have to
make a living by doing these exports!
470
00:28:31,270 --> 00:28:32,600
She is filthy rich, right?
471
00:28:33,270 --> 00:28:34,930
They even have a
machine that counts notes.
472
00:28:36,720 --> 00:28:37,810
What are you studying?
473
00:28:38,520 --> 00:28:40,930
I just finished a
tea tasting course.
474
00:28:41,430 --> 00:28:42,600
What course is that?
475
00:28:42,600 --> 00:28:44,390
Well, after having tea,
476
00:28:44,520 --> 00:28:47,220
they will find out whether it's
strong or light. That's all.
477
00:28:48,850 --> 00:28:51,020
That's why you just took
a sip and kept it back, is it?
478
00:28:51,060 --> 00:28:52,180
Hey, no!
479
00:28:52,220 --> 00:28:53,680
My son, Sibychan made this tea.
480
00:28:53,930 --> 00:28:54,930
He is an expert at it.
481
00:28:54,970 --> 00:28:56,720
Baby, my dear Dad!!!
482
00:28:57,970 --> 00:29:00,560
Isn't Sicily's house
nearby, Paappachan?
483
00:29:00,560 --> 00:29:02,470
Oh, Sicily's house is
right next to my house,
484
00:29:02,470 --> 00:29:03,770
if you jump over the rocky steep,
behind my house.
485
00:29:03,810 --> 00:29:04,850
I shall take you there.
You want to go?
486
00:29:04,890 --> 00:29:06,140
I go there everyday, you know!
487
00:29:06,220 --> 00:29:08,720
Also, there's another way
without climbing the rocky steep...
488
00:29:08,770 --> 00:29:10,180
Where?
489
00:29:10,180 --> 00:29:11,810
Well... Errr...
It is to go there!
490
00:29:12,060 --> 00:29:14,350
Well, another Panchayat road
also goes there...
491
00:29:14,390 --> 00:29:16,020
Next time you climb up
that rocky steep,
492
00:29:16,060 --> 00:29:17,770
see that your hooves don't slip.
493
00:29:17,930 --> 00:29:18,930
Oh, okay!
494
00:29:24,390 --> 00:29:25,930
- What?
- How is his sister?
495
00:29:26,930 --> 00:29:28,810
- Superb!
- Superb, right?
496
00:29:29,600 --> 00:29:31,020
Shall we ask her
hand in marriage?
497
00:29:32,850 --> 00:29:34,220
I was just waiting to say that.
498
00:29:34,270 --> 00:29:36,220
Wow! We're always
thinking alike, aren't we?
499
00:29:36,220 --> 00:29:37,890
She will be a perfect
match for Sharon.
500
00:29:38,270 --> 00:29:39,470
Let me inform him right away.
501
00:29:45,810 --> 00:29:46,850
What is it, Shosha?
502
00:29:49,810 --> 00:29:50,810
Ah!
503
00:29:52,220 --> 00:29:53,220
This is Siby.
504
00:29:53,560 --> 00:29:55,060
- I told you, right?
- Yes.
505
00:29:56,350 --> 00:29:57,390
Yeah.
506
00:29:59,020 --> 00:30:00,020
For quite some time now,
507
00:30:00,390 --> 00:30:01,600
we have been in love.
508
00:30:02,470 --> 00:30:03,520
Huh?
509
00:30:04,850 --> 00:30:05,850
We are committed.
510
00:30:09,680 --> 00:30:10,810
Yeah.
511
00:30:12,310 --> 00:30:13,310
What the hell...
512
00:30:13,470 --> 00:30:14,770
You don't have to be stressed.
513
00:30:15,270 --> 00:30:17,390
This bro himself will
call off this proposal.
514
00:30:17,810 --> 00:30:18,810
Right?
515
00:30:20,220 --> 00:30:21,720
- Then you carry on, Sibychan.
- Okay!
516
00:30:21,770 --> 00:30:23,020
- Don't leave, Sibychan.
- Okay!
517
00:30:23,060 --> 00:30:24,060
Wait a minute.
518
00:30:25,180 --> 00:30:26,930
How come you get
to call all the shots?
519
00:30:27,600 --> 00:30:29,310
Don't you want to know
my opinion as well?
520
00:30:30,430 --> 00:30:31,970
My Dad and Mom
are really lovable.
521
00:30:34,270 --> 00:30:36,520
But they're aware I can't
rush into decisions...
522
00:30:36,930 --> 00:30:38,470
about someone I've just met.
523
00:30:39,220 --> 00:30:40,220
But still,
524
00:30:40,640 --> 00:30:43,270
when I met you in person and
spoke to you, I didn't like you.
525
00:30:45,560 --> 00:30:46,970
So, my stand is clear, right?
526
00:30:47,390 --> 00:30:48,520
- Yes.
- So, shall I leave?
527
00:30:51,060 --> 00:30:52,060
All the best, guys!
528
00:30:52,600 --> 00:30:53,640
Siby...
529
00:30:58,270 --> 00:31:00,970
Shosha, weren't there so many other
ways to call off this marriage?
530
00:31:01,100 --> 00:31:03,020
You could have said
you're a pro shrink, right?
531
00:31:03,180 --> 00:31:05,140
Oh! Now Paappan will
get to know this and...
532
00:31:05,310 --> 00:31:07,850
Asking Baby to make reels
would've been a much better move!
533
00:31:08,060 --> 00:31:09,720
Who said I was kidding?
534
00:31:10,350 --> 00:31:12,140
- Huh?
- What I said is true.
535
00:31:25,310 --> 00:31:27,020
- If I am thinking,
536
00:31:27,520 --> 00:31:29,140
- it'll only be about you.
537
00:31:30,350 --> 00:31:31,970
- When I close
my eyes or open it,
538
00:31:32,600 --> 00:31:34,180
- I see only your face,
539
00:31:34,680 --> 00:31:35,810
- only your memories.
540
00:31:36,020 --> 00:31:37,020
Dad!
541
00:31:37,970 --> 00:31:40,020
About the one you love...
542
00:31:42,520 --> 00:31:44,430
Love is a disease, it seems!
543
00:31:45,220 --> 00:31:46,600
Oh, no! Loser!
544
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Dad!
545
00:31:54,180 --> 00:31:55,180
Dad!
546
00:31:55,180 --> 00:31:58,100
[a popular Malayalam
film song plays in the radio]
547
00:32:03,100 --> 00:32:04,100
What's wrong with him?
548
00:32:07,680 --> 00:32:08,930
Will you bring down the house?
549
00:32:09,520 --> 00:32:10,720
Dad...
550
00:32:10,850 --> 00:32:13,140
Just touch and see.
I think I have a fever.
551
00:32:13,430 --> 00:32:15,310
- Huh?
- Yes. I'm shivering.
552
00:32:15,640 --> 00:32:16,970
- Fever?
- Yes.
553
00:32:18,100 --> 00:32:19,470
What's with this sudden fever?
554
00:32:19,770 --> 00:32:22,060
- I don't know.
- Huh?
555
00:32:22,430 --> 00:32:23,890
Can you please make
me a ginger coffee?
556
00:32:23,890 --> 00:32:24,890
Huh!
557
00:32:25,270 --> 00:32:26,600
Ginger Coffee?
558
00:32:26,770 --> 00:32:28,470
The Thottathil family has
never been so desperate
559
00:32:28,520 --> 00:32:29,970
as to drink ginger
coffee to kick a fever!
560
00:32:30,020 --> 00:32:31,390
Understood?
561
00:32:31,640 --> 00:32:34,350
[singing a romantic
Malayalam song]
562
00:32:34,520 --> 00:32:38,970
♪ If you have a glass of rum in glee,
all the fever will run and flee ♪
563
00:32:39,310 --> 00:32:40,310
Here you go!
564
00:32:41,060 --> 00:32:42,520
The cure-all for fever!
565
00:32:43,060 --> 00:32:44,720
Pepper powder in hot rum!
566
00:32:45,770 --> 00:32:47,720
Hey! Stop sipping
and drink it bottom's up!
567
00:32:48,930 --> 00:32:50,350
Yes, that's my boy!
568
00:32:52,640 --> 00:32:54,140
Here, you go!
Stick out your tongue.
569
00:32:56,850 --> 00:32:58,180
How do you feel now?
570
00:33:04,100 --> 00:33:06,100
You seem a bit off.
What's going on?
571
00:33:06,640 --> 00:33:08,390
Why didn't you
answer Johnson's call?
572
00:33:10,100 --> 00:33:11,680
I guess it was on silent mode.
573
00:33:12,850 --> 00:33:14,720
From the way you're acting,
574
00:33:14,930 --> 00:33:17,060
it seems like you want
to tell me something.
575
00:33:17,140 --> 00:33:18,390
How did you understand?
576
00:33:18,810 --> 00:33:19,850
- What is it?
- Nothing.
577
00:33:20,140 --> 00:33:21,180
Tell me!
578
00:33:21,600 --> 00:33:22,640
Tell me.
579
00:33:24,970 --> 00:33:27,520
Well, Dad...
The thing is that...
580
00:33:27,560 --> 00:33:30,520
If two people whose families
have known each other for years,
581
00:33:30,520 --> 00:33:32,020
fall deeply in love...
582
00:33:33,100 --> 00:33:34,770
Let the townsfolk say whatever!
583
00:33:35,600 --> 00:33:39,140
But does it usually become a
problem between the families?
584
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
Usually?
585
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
What usually?
586
00:33:43,310 --> 00:33:44,600
What did you mean?
587
00:33:45,470 --> 00:33:46,640
- Huh?
- Well...
588
00:33:47,020 --> 00:33:48,890
Will it become a
problem, altogether?
589
00:33:52,720 --> 00:33:53,770
Oh!
590
00:33:54,640 --> 00:33:57,560
For how long will we sit
looking at each other's faces?
591
00:33:57,810 --> 00:33:59,310
- Huh?
- What?
592
00:34:00,100 --> 00:34:02,350
If I toil like this and
explode in this kitchen,
593
00:34:02,640 --> 00:34:04,220
the girl you will
marry and bring home
594
00:34:04,220 --> 00:34:06,060
will be upset, and it'll
be a burden on her.
595
00:34:07,100 --> 00:34:09,140
If I bring Sicily and her
daughter to this house,
596
00:34:09,560 --> 00:34:10,930
you will have a sister,
597
00:34:10,930 --> 00:34:11,930
a mother,
598
00:34:11,970 --> 00:34:14,810
- and we will have a family.
- Oh, God!
599
00:34:15,100 --> 00:34:16,560
Do you have a problem with that?
600
00:34:16,770 --> 00:34:17,770
What?
601
00:34:17,890 --> 00:34:20,930
Paappan, the one who married off his
sister to a madman for 18 acres of land,
602
00:34:20,930 --> 00:34:23,680
is the only one who has a problem
with my relationship with her.
603
00:34:23,720 --> 00:34:24,890
So, what is your problem now?
604
00:34:25,060 --> 00:34:26,350
- Nothing.
- I didn't hear it!
605
00:34:26,470 --> 00:34:27,470
I said, nothing!
606
00:34:27,810 --> 00:34:29,640
And that 'usually'
which you just mentioned...
607
00:34:29,680 --> 00:34:31,310
If I say it in another angle...
608
00:34:31,810 --> 00:34:35,020
if the affair had been between
Johnson's wife Anita and me...
609
00:34:35,350 --> 00:34:36,770
- Yikes!
- Not her! I'll get cursed!
610
00:34:37,810 --> 00:34:40,060
If it's between you and Shosha,
611
00:34:40,560 --> 00:34:43,060
I won't need much courage to beat
you up. [imitating Suresh Gopi]
612
00:34:43,060 --> 00:34:44,270
You won't hit me back.
613
00:34:44,390 --> 00:34:45,680
I am your Dad!
614
00:34:45,850 --> 00:34:47,770
Isn't it?
Would you hit me back?
615
00:34:47,810 --> 00:34:49,890
- You won't do squat!
- Baby! [imitating back]
616
00:34:50,470 --> 00:34:52,060
Well, let me check on the beef.
617
00:34:52,270 --> 00:34:54,770
Trying to mimic Suresh Gopi, the kiddo
could have turned into Nagavalli!
618
00:34:54,810 --> 00:34:56,220
Sh*t! [imitating Suresh Gopi]
619
00:34:58,310 --> 00:34:59,310
Look at you!
620
00:34:59,720 --> 00:35:01,350
You should have
worn what I suggested.
621
00:35:01,390 --> 00:35:03,180
We're going to a gathering
where people show up.
622
00:35:03,350 --> 00:35:04,640
I'm okay with how I look!
623
00:35:04,680 --> 00:35:05,930
What is your problem, Mummy?
624
00:35:05,930 --> 00:35:08,520
- Unnecessarily saying things!
- Wasted my time ironing her clothes!
625
00:35:08,560 --> 00:35:11,020
Since starting out from home,
you both have been at it.
626
00:35:11,100 --> 00:35:13,560
Hey Kiddo, you are supposed
to go to another family.
627
00:35:13,560 --> 00:35:15,470
Your mother-in-law need not
have your mother's patience.
628
00:35:16,020 --> 00:35:18,020
You'll bounce back
here like a rubber ball!
629
00:35:18,850 --> 00:35:21,310
I'm only going to a house where
there is no mother-in-law.
630
00:35:21,390 --> 00:35:23,100
- What?
- Okay, okay.
631
00:35:24,810 --> 00:35:26,140
Why are you looking pale?
632
00:35:26,180 --> 00:35:27,180
Nothing.
633
00:35:27,810 --> 00:35:29,390
I heard you had a fever.
634
00:35:29,390 --> 00:35:31,020
Yes, I had a slight temperature.
635
00:35:31,020 --> 00:35:32,430
- Okay.
- It's gone now.
636
00:35:33,180 --> 00:35:36,020
You cleaned the candle
stands for the grave, right?
637
00:35:36,060 --> 00:35:37,470
What?
Yes, yes!
638
00:35:37,600 --> 00:35:39,180
Okay. Then, it's good.
639
00:35:39,560 --> 00:36:11,810
[singing a prayer]
640
00:36:13,100 --> 00:36:14,770
Hey! What's going on
between you and her?
641
00:36:14,770 --> 00:36:16,520
- With whom?
- With her?
642
00:36:19,350 --> 00:36:20,930
She is in love with me.
643
00:36:20,970 --> 00:36:23,520
Paappan's daughter?
That is danger--
644
00:36:23,560 --> 00:36:25,220
[sings the prayer]
645
00:36:25,270 --> 00:36:27,770
If you love her, will it
be good or bad for me?
646
00:36:27,810 --> 00:36:29,850
Oh! I don't have
any feelings for her!
647
00:36:29,890 --> 00:36:31,430
- Is it?
- Yes!
648
00:36:31,810 --> 00:36:34,180
[praying]
649
00:36:34,220 --> 00:36:37,270
Is it going to be a problem for
me if you do not love her back?
650
00:36:38,430 --> 00:36:41,520
Don't test my patience!
[says in prayer tune]
651
00:36:41,520 --> 00:36:43,220
- Amen!
- Amen!
652
00:36:43,560 --> 00:36:47,270
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit! Amen!
653
00:36:47,560 --> 00:36:50,310
Siby, my son! I'm taking back
what I said. [says in prayer tune]
654
00:36:50,310 --> 00:36:51,930
That will be better for you!
655
00:36:55,770 --> 00:36:57,180
Do we plan on eating
before we leave?
656
00:36:57,220 --> 00:36:58,720
- Make it viral, okay?
- See you.
657
00:36:59,060 --> 00:37:00,060
Wow! Splendid.
658
00:37:00,180 --> 00:37:01,310
- Sicily...
- Yes.
659
00:37:01,350 --> 00:37:02,390
One minute.
660
00:37:03,520 --> 00:37:05,930
- What?
- After seeing the reel I posted yesterday,
661
00:37:05,970 --> 00:37:07,100
- you didn't say anything!
662
00:37:07,140 --> 00:37:08,390
Hey, this is too much!
663
00:37:08,850 --> 00:37:10,470
I'll complain to the Police.
664
00:37:12,470 --> 00:37:13,520
Come with me!
665
00:37:13,520 --> 00:37:15,140
You both are out to
humiliate others!
666
00:37:36,180 --> 00:37:37,970
What do you have to
say about what I said?
667
00:37:39,060 --> 00:37:40,390
When you said
it out of the blue,
668
00:37:40,390 --> 00:37:41,430
I lost it completely!
669
00:37:42,810 --> 00:37:44,390
Also, I've never
seen you like that.
670
00:37:44,430 --> 00:37:45,810
Huh? Why so?
671
00:37:46,350 --> 00:37:48,470
Am I so bad that you
never saw me like that?
672
00:37:48,470 --> 00:37:49,890
I'm very beautiful, right?
673
00:37:54,520 --> 00:37:55,520
Siby!
674
00:37:55,560 --> 00:37:56,600
Look here!
675
00:37:57,140 --> 00:37:58,140
You know me well...
676
00:37:58,220 --> 00:37:59,220
and I know you,
677
00:37:59,270 --> 00:38:00,430
and your likes.
678
00:38:00,520 --> 00:38:02,100
Yes, look!
679
00:38:02,350 --> 00:38:04,350
You yourself didn't like
the curry you made, right?
680
00:38:06,060 --> 00:38:07,600
That's not it, Shosha!
681
00:38:08,520 --> 00:38:11,310
I have been coming to your home
all this while and Mummy and Papa--
682
00:38:11,680 --> 00:38:14,680
Will you be happy if your beloved Johnson
Papa's and Anita Mummy's daughter
683
00:38:14,680 --> 00:38:16,890
marries some random guy,
goes to some unknown house,
684
00:38:16,930 --> 00:38:19,470
gets depressed, gets a
divorce and returns home?
685
00:38:20,220 --> 00:38:21,220
No.
686
00:38:21,720 --> 00:38:22,720
What?
687
00:38:23,140 --> 00:38:24,140
I won't be happy.
688
00:38:25,180 --> 00:38:26,180
Then?
689
00:38:26,890 --> 00:38:27,930
Then what?
690
00:38:39,100 --> 00:38:40,520
Whoa! It's beating so fast!
691
00:38:44,220 --> 00:38:45,220
Dad!
692
00:38:46,220 --> 00:38:47,310
Dad isn't here.
693
00:38:48,310 --> 00:38:49,310
Isn't here?
694
00:38:49,520 --> 00:38:50,520
No!
695
00:38:50,720 --> 00:38:51,720
Oh, God!
696
00:38:55,270 --> 00:38:56,270
Huh!
697
00:38:56,390 --> 00:38:57,390
Nice!
698
00:38:58,140 --> 00:38:59,220
Thanks!
699
00:39:03,310 --> 00:39:04,680
I'll be right back!
700
00:39:37,930 --> 00:39:41,140
Sharon Chettayi's wedding is the
biggest concern for Papa and Mummy.
701
00:39:42,350 --> 00:39:44,270
Once that happens,
we will get some space.
702
00:39:45,430 --> 00:39:46,560
Once Chettayi arrives,
703
00:39:46,600 --> 00:39:47,810
I'll tell him about us.
704
00:39:48,720 --> 00:39:50,140
Because he knows me well,
705
00:39:50,930 --> 00:39:51,930
he will understand me.
706
00:39:55,810 --> 00:39:57,140
- But, Shosha...
- Yes.
707
00:39:59,310 --> 00:40:01,220
When did you start
having feelings for me?
708
00:40:26,100 --> 00:40:27,640
♪ O' flower of Eden ♪
709
00:40:28,220 --> 00:40:30,270
♪ Girl, your heart
to me was given ♪
710
00:40:31,140 --> 00:40:35,310
♪ Why in colours vivid,
do you appear in front of me? ♪
711
00:40:36,140 --> 00:40:40,350
♪ All I never longed for,
spoken in a whisper's sway ♪
712
00:40:41,180 --> 00:40:46,310
♪ Why reveal,
then fade and slip away? ♪
713
00:40:46,350 --> 00:40:51,060
♪ Nothing concealed,
no moments of hesitation ♪
714
00:40:51,060 --> 00:40:56,020
♪ Is there a secret we haven't
shared in our conversation? ♪
715
00:40:56,310 --> 00:41:01,100
♪ Days without recalling you,
without you by my side ♪
716
00:41:01,140 --> 00:41:06,470
♪ Is there a day that passes without joy,
in your thoughts I abide? ♪
717
00:41:37,350 --> 00:41:41,930
♪ O' treasure, O' my precious find,
Before you graced my sight, so kind ♪
718
00:41:42,520 --> 00:41:47,310
♪ I was a stream, alone and confined,
Flowing through a desert, path undefined ♪
719
00:41:47,600 --> 00:41:52,470
♪ Carrying the scent of your cheek, so fine
As a message, a whisper divine ♪
720
00:41:52,520 --> 00:41:57,390
♪ The misty breeze arrives in the night,
To embrace me softly, in the moon's light ♪
721
00:41:58,020 --> 00:41:59,810
♪ It's an embrace ♪
722
00:41:59,810 --> 00:42:03,060
♪ As bosoms gently grace ♪
723
00:42:03,060 --> 00:42:04,770
♪ Again and again ♪
724
00:42:04,810 --> 00:42:08,020
♪ Romantic fantasies arise,
like a refrain ♪
725
00:42:08,060 --> 00:42:09,890
♪ What is this sweetness,
so new and bright? ♪
726
00:42:09,890 --> 00:42:12,680
♪ He feels it now, for the first time,
in the light ♪
727
00:42:12,720 --> 00:42:17,310
♪ Together we should be,
in seven lives more ♪
728
00:42:17,350 --> 00:42:22,470
♪ Here and beyond,
in love's forevermore ♪
729
00:42:25,020 --> 00:42:26,560
♪ O' flower of Eden ♪
730
00:42:27,140 --> 00:42:29,180
♪ Girl, your heart
to me was given ♪
731
00:42:30,060 --> 00:42:34,220
♪ Why in colours vivid,
do you appear in front of me? ♪
732
00:42:35,020 --> 00:42:39,890
♪ All I never longed for,
spoken in a whisper's sway ♪
733
00:42:40,220 --> 00:42:45,270
♪ Why reveal,
then fade and slip away? ♪
734
00:42:45,310 --> 00:42:49,810
♪ Without slipping or trembling,
Without hiding or quivering ♪
735
00:42:50,140 --> 00:42:55,220
♪ You've encompassed my heart,
so large and brimming ♪
736
00:42:55,270 --> 00:42:57,430
♪ Without quenching ♪
737
00:42:57,520 --> 00:43:00,100
♪ Without tears
your cheeks moistening ♪
738
00:43:00,100 --> 00:43:05,470
♪ I shall guide you, my darling
Like a lantern in the dark, shimmering ♪
739
00:43:52,220 --> 00:43:53,220
Siby...
740
00:43:53,560 --> 00:43:54,600
Yes, Sharon Chettayi!
741
00:43:55,100 --> 00:43:56,770
What brings you to
the farm in the morning?
742
00:43:56,890 --> 00:43:58,100
It's a good yield, right?
743
00:43:58,310 --> 00:44:01,100
Anyway, when was the
yield less in our farm?
744
00:44:01,430 --> 00:44:04,060
Papa says you care for the
plants like they are babies.
745
00:44:04,180 --> 00:44:05,810
Oh, he's just exaggerating!
746
00:44:06,520 --> 00:44:09,100
If you interact with the cardamom
plants, they will give a good yield.
747
00:44:09,140 --> 00:44:10,140
That's true.
748
00:44:10,680 --> 00:44:12,310
I have something with me.
749
00:44:13,060 --> 00:44:14,350
I want a place to have it.
750
00:44:18,770 --> 00:44:21,020
I also want to discuss
some family matters with you.
751
00:44:23,100 --> 00:44:24,680
An open space would be better.
752
00:44:28,180 --> 00:44:29,680
If there is the
aroma of cardamom,
753
00:44:29,930 --> 00:44:31,220
and a cool breeze,
754
00:44:32,520 --> 00:44:33,520
it will be perfect!
755
00:44:37,600 --> 00:44:38,770
I'll set it up.
756
00:45:02,850 --> 00:45:04,600
Your daughter still
doesn't like me, right?
757
00:45:08,520 --> 00:45:10,470
There will come a time
when she'll understand me.
758
00:45:10,810 --> 00:45:11,810
I know that.
759
00:45:14,060 --> 00:45:15,680
What will we do
if she doesn't agree?
760
00:45:23,810 --> 00:45:28,560
♪ Don't flicker,
O' flame of my eye ♪
761
00:45:29,600 --> 00:45:34,180
♪ Don't drench the path,
O' rain from the sky ♪
762
00:45:35,470 --> 00:45:37,020
♪ Silently ♪
763
00:45:38,350 --> 00:45:40,390
♪ With fingers aligned ♪
764
00:45:41,350 --> 00:45:46,140
♪ Let's unite, leaving rain behind ♪
765
00:46:11,390 --> 00:46:14,310
♪ The spring that faded far away ♪
766
00:46:14,430 --> 00:46:16,970
♪ When it drew near, in a sweet array ♪
767
00:46:17,270 --> 00:46:21,680
♪ I lingered by the swing's gentle sway,
In the shade, where memories stay ♪
768
00:46:23,060 --> 00:46:25,930
♪ The echoes of days gone by ♪
769
00:46:26,100 --> 00:46:28,970
♪ Embedded deep, like roots they lie ♪
770
00:46:29,020 --> 00:46:33,390
♪ As the clouds loomed, heavy and dark
They fell upon my heart, leaving a mark ♪
771
00:46:34,770 --> 00:46:39,180
♪ Will the Sun, with its blazing heat,
Shield us when we finally meet? ♪
772
00:46:39,220 --> 00:46:40,640
You bloody scoundrel!
773
00:46:40,720 --> 00:46:42,640
Don't you dare do this nonsense!
774
00:46:42,640 --> 00:46:45,970
♪ Or will we burn in the untamed fire
Of our heart's unknown desire? ♪
775
00:46:46,060 --> 00:46:47,180
♪ Don't go away in haste ♪
776
00:46:47,180 --> 00:46:48,180
Come with me!
777
00:46:48,220 --> 00:46:49,350
♪ Before we meet in grace ♪
778
00:46:49,390 --> 00:46:50,390
Get into the vehicle!
779
00:46:50,430 --> 00:46:51,890
♪ O' Gentle breeze ♪
780
00:46:52,020 --> 00:46:55,930
♪ Am I engulfed in flames, ablaze? ♪
781
00:46:57,520 --> 00:47:02,520
♪ Don't flicker,
O' flame of my eye ♪
782
00:47:03,270 --> 00:47:07,930
♪ Don't drench the path,
O' rain from the sky ♪
783
00:47:13,390 --> 00:47:14,930
Will you dig it up
and make it a pond?
784
00:47:14,970 --> 00:47:17,470
[Siby's phone rings]
785
00:47:18,310 --> 00:47:20,850
What's up, Baby? How was
your date? Had a blast?
786
00:47:41,430 --> 00:47:43,020
[Siby's phone rings]
787
00:47:43,100 --> 00:47:45,350
- Yes, tell me!
- Siby Sir! Paappan's in the city centre.
788
00:49:02,970 --> 00:49:06,180
I'll host Dad's and Sicily Aunty's
wedding at our Parish church itself.
789
00:49:08,970 --> 00:49:10,930
Since we're going to be
relatives in the future,
790
00:49:11,520 --> 00:49:12,850
I'm sparing you.
791
00:49:14,520 --> 00:49:15,970
If you touch my Dad again,
792
00:49:16,020 --> 00:49:18,640
I'll chop off your marbles and
feed them to some dog!
793
00:49:20,560 --> 00:49:21,810
When I say I'll chop them,
794
00:49:22,180 --> 00:49:23,180
I damn well mean it!
795
00:49:30,430 --> 00:49:31,600
The boy has swagger.
796
00:49:32,180 --> 00:49:33,270
Oh, my God!
797
00:49:33,890 --> 00:49:36,020
Paappan's got the real swagger!
Wait and watch!
798
00:49:38,100 --> 00:49:39,350
It has become viral.
799
00:49:41,720 --> 00:49:42,720
Punch him!
800
00:49:45,470 --> 00:49:46,470
Oh, God!
801
00:49:47,020 --> 00:49:48,020
Hey, Mr. Swagger!
802
00:49:48,970 --> 00:49:50,600
- Yes.
- That blow to the nose...
803
00:49:50,770 --> 00:49:51,890
It must have broken, right?
804
00:49:52,810 --> 00:49:55,890
Yeah, right! Even if you're 30 or 50, you
should have some common sense!
805
00:49:55,930 --> 00:49:57,470
You must listen to someone.
806
00:49:57,560 --> 00:49:58,680
Not 50...
56 running!
807
00:49:58,720 --> 00:49:59,640
55!
808
00:49:59,640 --> 00:50:00,810
To hell with your 55!
809
00:50:02,270 --> 00:50:04,390
How is it between you and
that Sicily's daughter?
810
00:50:05,220 --> 00:50:06,350
There is no problem as such.
811
00:50:06,810 --> 00:50:08,970
- What happened?
- You should talk to her.
812
00:50:09,180 --> 00:50:10,180
She might be upset.
813
00:50:10,810 --> 00:50:11,850
We should know
814
00:50:11,850 --> 00:50:13,220
what she thinks about Baby.
815
00:50:13,930 --> 00:50:15,770
- We have to make a decision.
- That's correct!
816
00:50:16,220 --> 00:50:17,810
- Okay.
- It's her life too, right?
817
00:50:18,390 --> 00:50:20,100
Instead, if you beat
up some random guy,
818
00:50:20,140 --> 00:50:21,560
file a fake police complaint,
819
00:50:21,850 --> 00:50:24,770
and lie down here,
it won't resolve the issue.
820
00:50:25,520 --> 00:50:28,180
How difficult it is to
file a fake complaint!
821
00:50:28,430 --> 00:50:30,890
If Sicily had filed a complaint,
we could have locked Paappan.
822
00:50:30,970 --> 00:50:32,270
That would be fair.
823
00:50:32,390 --> 00:50:33,390
- Huh!
- Come!
824
00:50:33,600 --> 00:50:34,850
This is the room.
825
00:50:35,810 --> 00:50:37,890
- Put him on that bed.
- Did Paappan also get beaten?
826
00:50:37,970 --> 00:50:39,180
Who hit him?
827
00:50:41,060 --> 00:50:42,060
Leave me!
828
00:50:44,220 --> 00:50:46,680
- Wasn't there any other room here for us?
- There is no room.
829
00:50:46,810 --> 00:50:48,140
Only the mortuary
is left now.
830
00:50:48,180 --> 00:50:49,390
Hey! Shut up!
831
00:50:49,430 --> 00:50:50,430
Paappan!
832
00:50:50,560 --> 00:50:51,930
It's pointless to
get admitted now.
833
00:50:51,970 --> 00:50:53,180
You are a bit late.
834
00:50:53,220 --> 00:50:55,020
Sicily has given her
statement to the Police.
835
00:50:55,220 --> 00:50:57,310
Even if she is your sister,
kicking her lower abdomen
836
00:50:57,390 --> 00:50:58,770
is considered as physical assault!
837
00:50:59,390 --> 00:51:01,640
Which was the section that
the Police mentioned, Son?
838
00:51:01,970 --> 00:51:03,180
146A.
839
00:51:03,600 --> 00:51:05,020
Was it A or B?
840
00:51:05,970 --> 00:51:07,310
As it's Paappan's case,
841
00:51:07,850 --> 00:51:09,310
- it will be A.
- Then it's double A!
842
00:51:09,350 --> 00:51:10,890
Let it be A, B or C?
843
00:51:11,100 --> 00:51:12,560
I'm going to lock
these guys, Father!
844
00:51:12,850 --> 00:51:14,140
Do you want to see, Father?
I'll see you in court!
845
00:51:14,180 --> 00:51:15,430
Yes, see you in court!
846
00:51:15,470 --> 00:51:16,520
Stop there, Paappan!
847
00:51:16,970 --> 00:51:18,390
Even though she's
your own sister,
848
00:51:18,390 --> 00:51:19,810
when you manhandled
her in public,
849
00:51:19,850 --> 00:51:21,140
the legal implications changed!
850
00:51:21,350 --> 00:51:22,600
You deceived the townsfolk
851
00:51:22,600 --> 00:51:25,100
and married off your sister
to someone mentally ill!
852
00:51:25,350 --> 00:51:27,430
The church has
the rights to nullify it!
853
00:51:27,640 --> 00:51:28,850
Come, Father.
I have to tell you something.
854
00:51:28,850 --> 00:51:29,560
For what?
855
00:51:29,600 --> 00:51:31,470
Sicily hasn't given
her statement yet.
856
00:51:31,520 --> 00:51:33,470
If she does, you will be
behind bars for 6 months!
857
00:51:33,970 --> 00:51:35,100
The police are on their way.
858
00:51:35,180 --> 00:51:36,180
Think wisely, Paappan!
859
00:51:36,930 --> 00:51:38,600
- Damn right!
- Father is so powerful!
860
00:51:39,890 --> 00:51:41,220
- What a swag!
- Yes!
861
00:51:41,600 --> 00:51:42,600
Well, Baby...
862
00:51:42,640 --> 00:51:43,640
if he is behind bars,
863
00:51:43,640 --> 00:51:45,020
you guys can get married, right?
864
00:51:45,100 --> 00:51:46,100
Of course!
865
00:51:46,390 --> 00:51:48,350
I want to go to Kodaikanal
for my honeymoon, Son.
866
00:51:48,390 --> 00:51:49,600
Kullu Manali is better, right?
867
00:51:49,640 --> 00:51:51,560
- It will be cold and cozy there.
- Is it?
868
00:51:51,600 --> 00:51:53,100
In that case,
I'll go to Cherrapunji.
869
00:51:53,100 --> 00:51:54,350
Since it rains heavily there,
870
00:51:54,390 --> 00:51:56,560
- I can--
- What if you catch a cold from the rain?
871
00:51:56,600 --> 00:51:58,970
No, Son! I don't want cold.
If it's cold, I get that---
872
00:51:58,970 --> 00:51:59,970
Just shut up!
873
00:52:00,220 --> 00:52:01,390
You want to feel cold, right?
874
00:52:01,430 --> 00:52:02,810
I'll stuff cotton
in your nose
875
00:52:02,850 --> 00:52:03,890
and put you in the freezer!
876
00:52:03,930 --> 00:52:05,720
Understand?
Even if I go to jail now,
877
00:52:05,850 --> 00:52:07,640
I don't mind going to
the jail several times!
878
00:52:07,810 --> 00:52:09,100
I'll kill you and pull
your intestines out!
879
00:52:09,140 --> 00:52:10,390
- Get lost, man!
- You get lost!
880
00:52:10,390 --> 00:52:11,930
I'll marry Sicily even if
I don't have intestines!
881
00:52:11,930 --> 00:52:13,640
Stop there, Paappan!
I want to talk to you!
882
00:52:13,640 --> 00:52:14,890
Get on that bed and lie down!
883
00:52:15,350 --> 00:52:17,220
I should be blamed for
taking these guys along.
884
00:52:18,140 --> 00:52:19,270
I will--
885
00:52:19,890 --> 00:52:20,930
Sir!
886
00:52:21,430 --> 00:52:22,770
Who is Baby in here?
887
00:52:22,770 --> 00:52:24,890
I am Baby, Sir.
I don't have any complaints.
888
00:52:25,770 --> 00:52:27,430
- Yes. Right?
- Yes, yes...
889
00:52:27,560 --> 00:52:30,220
It was a family matter. We discussed
and resolved it among ourselves.
890
00:52:30,430 --> 00:52:31,220
Isn't it?
891
00:52:31,310 --> 00:52:32,390
Yes... Yes!
892
00:52:32,430 --> 00:52:35,180
There is a rotten scoundrel
named Paappan, Sir.
893
00:52:35,520 --> 00:52:37,100
He is behind all the issues.
894
00:52:37,100 --> 00:52:38,970
Baby Chettan spoke
to him and resolved it.
895
00:52:39,060 --> 00:52:40,640
Even though this
Paappan is a scoundrel,
896
00:52:40,640 --> 00:52:42,640
this Baby Chettan right
here, is a very decent guy.
897
00:52:42,770 --> 00:52:44,140
- Right, Baby Chetta?
- Yes...
898
00:52:44,890 --> 00:52:45,890
Yes.
899
00:52:46,270 --> 00:52:48,350
Then why didn't you call and
inform us about this earlier?
900
00:52:48,390 --> 00:52:49,850
We cannot inform
this earlier, Sir.
901
00:52:49,890 --> 00:52:51,220
It's our family matter, right?
902
00:52:51,270 --> 00:52:53,100
There are issues
in every family, Sir!
903
00:52:53,140 --> 00:52:54,560
Even your family
might have an issue, Sir.
904
00:52:54,600 --> 00:52:55,970
It's there!
I'll tell you. Come.
905
00:52:56,600 --> 00:52:58,850
Suppose, this guy runs away with
your wife to Ooty via Masinagudi,
906
00:52:58,890 --> 00:53:00,430
- What will you do, Sir?
- Scoundrel!
907
00:53:01,140 --> 00:53:03,470
It's not that Babychayan
doesn't know how to hit back.
908
00:53:05,270 --> 00:53:06,890
He didn't do it because of me.
909
00:53:11,060 --> 00:53:12,310
I'll call you later, Chechi.
910
00:53:44,020 --> 00:53:45,640
Don't think too much,
Sharon Chettayi.
911
00:53:45,680 --> 00:53:47,220
Just agree to that
marriage proposal.
912
00:53:47,640 --> 00:53:49,560
Do you know how happy
Papa and Mummy will be?
913
00:53:54,060 --> 00:53:55,640
And that girl seems okay, right?
914
00:53:55,850 --> 00:53:57,430
Well, her brother
came to Shosha and--
915
00:53:57,470 --> 00:53:59,220
Papa's and Mummy's
wish won't happen, Siby.
916
00:53:59,470 --> 00:54:01,220
My wedding is happening
next month in the UK.
917
00:54:01,560 --> 00:54:02,560
Huh?
918
00:54:14,720 --> 00:54:16,350
What are you saying?
919
00:54:18,720 --> 00:54:21,100
Papa, Mummy and Shosha
have been fasting and praying
920
00:54:21,140 --> 00:54:22,520
for your wedding to happen.
921
00:54:23,810 --> 00:54:25,600
To communicate this
to the folks back home,
922
00:54:25,600 --> 00:54:27,020
I'll need your help, Siby.
923
00:54:27,600 --> 00:54:28,970
Oh, shucks!
924
00:54:31,020 --> 00:54:32,350
It will be a bit difficult!
925
00:54:36,020 --> 00:54:37,390
Well, are they
from our religion?
926
00:54:37,430 --> 00:54:38,430
Huh!
927
00:54:38,930 --> 00:54:39,930
Yes... Yes.
928
00:54:40,720 --> 00:54:41,970
Then what is the problem?
929
00:54:42,430 --> 00:54:43,640
We will deal this...
930
00:54:44,220 --> 00:54:45,220
in a simple way.
931
00:54:48,810 --> 00:54:50,770
Do you know the son of
Jacob Sir in Kakkanad?
932
00:54:50,930 --> 00:54:51,970
- Yes.
- You know what?
933
00:54:52,060 --> 00:54:54,350
He married a Punjabi girl from
Canada and brought her here.
934
00:54:54,520 --> 00:54:56,520
It was a huge issue
when they got here.
935
00:54:56,720 --> 00:54:58,100
But what happened
on the third day?
936
00:54:58,270 --> 00:55:00,140
The Dad, along with his
Punjabi daughter-in-law
937
00:55:00,140 --> 00:55:01,470
had come to the auction centre!
938
00:55:01,770 --> 00:55:02,810
So, do you see it?
939
00:55:03,350 --> 00:55:04,430
See what?
940
00:55:06,270 --> 00:55:08,020
Will this Siby agree
941
00:55:09,640 --> 00:55:11,270
to let Johnson Papa
and Anita Mummy's son
942
00:55:11,310 --> 00:55:13,930
marry a girl he doesn't like,
leading to depression and divorce?
943
00:55:14,180 --> 00:55:15,180
Well... no.
944
00:55:15,310 --> 00:55:17,140
Don't inform them in advance.
945
00:55:17,680 --> 00:55:18,890
Bring the girl here.
946
00:55:19,890 --> 00:55:21,520
This Siby will deal the rest...
947
00:55:21,930 --> 00:55:24,180
in a simple way!
948
00:55:26,470 --> 00:55:27,640
- But Siby... I...
- Shhh!
949
00:55:29,520 --> 00:55:30,600
- Siby...
- Shhh!
950
00:55:32,350 --> 00:55:34,640
Can I get one more of
this Mandrake bottle?
951
00:55:36,850 --> 00:55:38,140
Baby likes it very much.
952
00:55:58,020 --> 00:55:59,020
Has she arrived?
953
00:55:59,180 --> 00:56:00,180
No.
954
00:56:08,310 --> 00:56:09,310
Hi!
955
00:56:11,810 --> 00:56:12,810
Huh! Oh!
956
00:56:13,180 --> 00:56:14,350
Great choice!
957
00:56:14,390 --> 00:56:15,390
Go on, go!
958
00:56:15,770 --> 00:56:17,220
Don't rush things
and kiss her, okay?
959
00:56:17,270 --> 00:56:18,680
It's our home town!
Go!
960
00:56:21,020 --> 00:56:22,470
Sharon Chettayi is very lucky!
961
00:56:36,770 --> 00:56:38,640
♪ Oh, good Lord,
I'm snared in this mess ♪
962
00:56:38,890 --> 00:56:40,640
♪ The scene's bleak,
gotta confess. ♪
963
00:56:40,850 --> 00:56:42,810
♪ Oh, good Lord,
I've failed in this test ♪
964
00:56:42,970 --> 00:56:44,850
♪ Such a downfall,
failed my best ♪
965
00:56:44,930 --> 00:56:46,970
♪ In this intricate case,
where's it bound? ♪
966
00:56:47,020 --> 00:56:49,970
♪ Heart racing, I'm astound...
Feels like I'm digging my own ground ♪
967
00:56:49,970 --> 00:56:50,970
Siby...
968
00:56:51,020 --> 00:56:52,020
This is Nathan.
969
00:56:53,140 --> 00:56:55,060
Siby... He is the
one I told you about.
970
00:56:55,770 --> 00:56:57,890
Hey, remove your glasses, man!
971
00:56:59,970 --> 00:57:01,850
This is my partner
whom I'm going to marry.
972
00:57:01,970 --> 00:57:03,060
This is Siby.
973
00:57:03,470 --> 00:57:04,560
- Huh!
- Shall we go?
974
00:57:04,810 --> 00:57:05,930
This way.
Come.
975
00:57:06,350 --> 00:57:07,430
Take your glasses, man.
976
00:57:10,060 --> 00:57:11,890
♪ I aimed for Mars ♪
977
00:57:11,930 --> 00:57:13,930
♪ But landed behind the bars ♪
978
00:57:13,970 --> 00:57:17,180
♪ How to crack this trap
And set my plan on map ♪
979
00:57:18,100 --> 00:57:20,100
♪ It's like I went deep down the well ♪
980
00:57:20,140 --> 00:57:22,140
♪ And brought the ladder up, in pell ♪
981
00:57:22,180 --> 00:57:25,310
♪ This game is not so simple
It's a trap, you will fumble ♪
982
00:57:42,430 --> 00:57:44,520
♪ Oh, good Lord,
I'm snared in this mess, ♪
983
00:57:44,520 --> 00:57:46,350
♪ The scene's bleak,
gotta confess ♪
984
00:57:46,520 --> 00:57:48,430
♪ Oh, good Lord,
I've failed in this test, ♪
985
00:57:48,600 --> 00:57:50,520
♪ Such a downfall,
failed my best ♪
986
00:58:13,180 --> 00:58:14,180
Here you go.
987
00:58:14,680 --> 00:58:17,060
Piping hot coffee.
988
00:58:28,430 --> 00:58:29,430
Well...
989
00:58:31,100 --> 00:58:32,100
Hey!
990
00:58:32,220 --> 00:58:33,850
There's talk among
the townsfolk that...
991
00:58:34,270 --> 00:58:37,220
you're not doing anything after throwing
down a big challenge in the city.
992
00:58:38,640 --> 00:58:39,720
About our wedding.
993
00:58:42,430 --> 00:58:45,180
No matter who dies, Baby just wants
to have the funeral feast, right?
994
00:58:45,180 --> 00:58:46,180
Get lost!
995
00:58:48,720 --> 00:58:50,350
Oh, so that's what it is!
996
00:58:50,850 --> 00:58:51,970
Insult!
997
00:58:57,470 --> 00:58:58,520
My dear Siby,
998
00:58:58,720 --> 00:59:01,310
you shouldn't have used me
as a pawn to show off in the city.
999
00:59:03,270 --> 00:59:05,640
You should have given me hope!
1000
00:59:05,890 --> 00:59:07,560
Shouldn't you be saying the opposite?
1001
00:59:07,850 --> 00:59:08,850
I'll show you today!
1002
00:59:09,430 --> 00:59:11,100
If you get cursed by elders,
1003
00:59:11,430 --> 00:59:13,350
you'll also become a widow like me!
1004
00:59:13,390 --> 00:59:15,270
You won't understand
even if I tell you.
1005
00:59:15,520 --> 00:59:16,850
Try loving someone
1006
00:59:17,140 --> 00:59:18,560
to understand that.
1007
00:59:18,770 --> 00:59:21,020
If you're glued to
your phone all morning,
1008
00:59:21,310 --> 00:59:22,810
how are you going
to get any of this?
1009
00:59:22,890 --> 00:59:25,390
I think I'll have to elope with Sicily.
1010
00:59:26,060 --> 00:59:27,390
Oh no!
1011
00:59:35,020 --> 00:59:36,020
Oh no!
1012
00:59:37,560 --> 00:59:38,720
- Babycha!
- No! Don't come close!
1013
00:59:38,770 --> 00:59:40,180
It's Sharon.
Tell him that I'm not here!
1014
00:59:40,220 --> 00:59:42,100
What?
Why is he running?
1015
00:59:42,140 --> 00:59:43,560
That way!
Oh no, this way!
1016
00:59:43,890 --> 00:59:45,600
The third stone is loose, Son!
1017
00:59:46,520 --> 00:59:47,810
Which is the third one?
1, 2, 3.
1018
00:59:47,890 --> 00:59:49,470
Whatever!
1019
00:59:50,100 --> 00:59:51,640
Why is he running
upon seeing Sharon?
1020
00:59:59,350 --> 01:00:00,350
Wow!
1021
01:00:05,060 --> 01:00:06,060
Sibycha.
1022
01:00:07,220 --> 01:00:08,270
What the hell is this?
1023
01:00:08,270 --> 01:00:10,600
OER-OBR-ONR-ME-MJ cocktail!
1024
01:00:10,640 --> 01:00:12,180
Why don't you mix some
Endosulfan as well?
1025
01:00:12,220 --> 01:00:13,430
- Sure.
- Oh my dear!
1026
01:00:13,470 --> 01:00:14,560
Go and buy me a litre!
1027
01:00:14,600 --> 01:00:16,100
Everyone is out to kill me.
1028
01:00:16,140 --> 01:00:17,140
I'll GPay the cash.
1029
01:00:22,060 --> 01:00:23,140
Yes, Sharon Chettayi.
1030
01:00:23,520 --> 01:00:24,720
I am at the church.
1031
01:00:26,850 --> 01:00:28,470
Shall I call you when
I leave from here?
1032
01:00:28,930 --> 01:00:31,140
I haven't confessed in
a long time. That's why.
1033
01:00:37,350 --> 01:00:39,100
I'll get two litres.
There are two of you, right?
1034
01:00:39,140 --> 01:00:40,430
Go on.
That might be necessary.
1035
01:00:53,600 --> 01:00:56,470
I have to show Nathan
some places in our town.
1036
01:00:56,470 --> 01:00:57,810
That's on his bucket list.
1037
01:00:57,890 --> 01:00:58,890
What?
1038
01:00:59,180 --> 01:01:00,970
Well, it's part of his itinerary.
1039
01:01:01,020 --> 01:01:02,020
Okay, okay.
1040
01:01:02,060 --> 01:01:03,770
- I had promised him as well.
- Okay.
1041
01:01:05,270 --> 01:01:06,430
If you're free,
1042
01:01:06,470 --> 01:01:08,020
shall we start tomorrow itself?
1043
01:01:09,470 --> 01:01:10,600
Perfect!
1044
01:01:11,220 --> 01:01:12,220
Let's go tomorrow itself.
1045
01:01:13,930 --> 01:01:15,770
We will get him ready
in the morning itself,
1046
01:01:15,810 --> 01:01:17,390
drink tea from a
tea stall in the city,
1047
01:01:17,430 --> 01:01:20,600
talk to some townsfolk and
stroll through the entire town.
1048
01:01:22,270 --> 01:01:23,970
With that, Johnson Papa, Mummy,
1049
01:01:24,020 --> 01:01:26,180
Shosha, townsfolk, parishioners
and everyone will know...
1050
01:01:26,180 --> 01:01:28,350
that Johnson's son married
and brought a gay from London!
1051
01:01:28,350 --> 01:01:29,560
- Siby.
- What?
1052
01:01:29,850 --> 01:01:30,930
What is this?
1053
01:01:31,430 --> 01:01:33,020
Oh my God!
1054
01:01:37,270 --> 01:01:38,430
Sharon Chettayi.
1055
01:01:38,470 --> 01:01:39,600
- Yes.
- How are you?
1056
01:01:39,970 --> 01:01:41,640
- Fine.
- I heard that a foreigner has come.
1057
01:01:41,680 --> 01:01:43,270
Your foreigner's crap!
Get lost!
1058
01:01:43,310 --> 01:01:44,600
Why is he acting so weird?
1059
01:01:46,720 --> 01:01:48,890
We've seen many such
things, Sharon Chettayi.
1060
01:01:48,890 --> 01:01:50,390
There are many
such guys here too!
1061
01:01:53,220 --> 01:01:54,850
What you said is deviance, Chettayi.
1062
01:01:54,850 --> 01:01:56,720
What I'm going to say now is natural.
1063
01:01:57,100 --> 01:01:59,390
All your problems will be over
if you marry a girl now!
1064
01:02:00,020 --> 01:02:02,060
No matter who else agrees,
I won't agree to this.
1065
01:02:02,100 --> 01:02:03,930
I'm going to tell
everyone now itself.
1066
01:02:04,140 --> 01:02:05,220
We'll meet a prospective
bride on Sunday itself.
1067
01:02:05,270 --> 01:02:06,310
Things won't go well otherwise.
1068
01:02:08,100 --> 01:02:09,140
Siby...
1069
01:02:09,390 --> 01:02:10,390
What?
1070
01:02:10,680 --> 01:02:12,140
Don't call Mom and
tell her anything.
1071
01:02:12,890 --> 01:02:13,890
I will come.
1072
01:02:17,220 --> 01:02:18,220
Before that,
1073
01:02:19,140 --> 01:02:20,390
you should come with us.
1074
01:02:21,520 --> 01:02:22,770
It's a promise I made to him.
1075
01:02:25,930 --> 01:02:26,930
Please!
1076
01:02:50,890 --> 01:02:56,470
♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪
1077
01:02:56,810 --> 01:03:02,100
♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪
1078
01:03:02,720 --> 01:03:08,430
♪ Are the streets ready,
for the joy we find? ♪
1079
01:03:08,560 --> 01:03:14,270
♪ Is this the spring we've sought,
in heart and mind? ♪
1080
01:03:17,720 --> 01:03:20,310
♪ The words are in vain ♪
1081
01:03:20,560 --> 01:03:23,020
♪ Just glances explain ♪
1082
01:03:23,180 --> 01:03:26,220
♪ Without speaking,
without knowing ♪
1083
01:03:26,470 --> 01:03:29,350
♪ We've blended,
hearts flowing ♪
1084
01:03:29,390 --> 01:03:31,930
♪ This heart,
so compact and dense ♪
1085
01:03:32,180 --> 01:03:34,770
♪ Filled with magic,
immense ♪
1086
01:03:34,810 --> 01:03:37,850
♪ A tune,
joyful and pure ♪
1087
01:03:38,220 --> 01:03:40,680
♪ The universe,
so sweet and sure ♪
1088
01:03:40,720 --> 01:03:45,930
♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪
1089
01:03:46,600 --> 01:03:52,100
♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪
1090
01:04:19,720 --> 01:04:25,350
♪ Stinging thoughts healed on their own ♪
1091
01:04:25,520 --> 01:04:30,890
♪ As love rains down like dewdrops, sown ♪
1092
01:04:31,430 --> 01:04:36,770
♪ The poetry of dreams spread wide,
like a guiding star ♪
1093
01:04:37,310 --> 01:04:42,100
♪ In this moment of life
where silences disappear afar ♪
1094
01:04:42,430 --> 01:04:47,720
♪ The time I waited for,
now meets my gaze ♪
1095
01:04:48,270 --> 01:04:54,060
♪ With a hundred magical sights,
I'm amazed ♪
1096
01:04:54,100 --> 01:04:59,470
♪ This fresh start,
so rare, so pure ♪
1097
01:05:00,020 --> 01:05:05,560
♪ A golden moment,
where pain finds cure ♪
1098
01:05:05,680 --> 01:05:11,270
♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪
1099
01:05:11,470 --> 01:05:16,770
♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪
1100
01:05:17,390 --> 01:05:23,140
♪ Are the streets ready,
for the joy we find? ♪
1101
01:05:23,180 --> 01:05:28,890
♪ Is this the spring we've sought,
in heart and mind? ♪
1102
01:05:29,220 --> 01:05:31,810
♪ The words are in vain ♪
1103
01:05:32,180 --> 01:05:34,600
♪ Just glances explain ♪
1104
01:05:34,930 --> 01:05:37,970
♪ Without speaking,
without knowing ♪
1105
01:05:38,140 --> 01:05:40,770
♪ We've blended,
hearts flowing ♪
1106
01:05:41,060 --> 01:05:43,600
♪ This heart,
so compact and dense ♪
1107
01:05:43,890 --> 01:05:46,470
♪ Filled with magic,
immense ♪
1108
01:05:46,520 --> 01:05:49,560
♪ A tune,
joyful and pure ♪
1109
01:05:49,890 --> 01:05:52,390
♪ The universe,
so sweet and sure ♪
1110
01:06:02,930 --> 01:06:04,100
Papa and Mummy
1111
01:06:04,140 --> 01:06:05,810
just want to see me
get married somehow.
1112
01:06:06,720 --> 01:06:07,720
If I marry a girl,
1113
01:06:07,890 --> 01:06:09,310
that girl's life will be ruined.
1114
01:06:09,850 --> 01:06:10,890
Mine as well.
1115
01:06:11,810 --> 01:06:12,810
Who is she?
1116
01:06:13,640 --> 01:06:15,390
Just relatives.
1117
01:06:15,890 --> 01:06:16,970
Relationship.
1118
01:06:20,060 --> 01:06:21,100
Do you want this?
1119
01:06:22,560 --> 01:06:23,680
Groundnut.
1120
01:06:23,680 --> 01:06:24,680
Ship-cock!
1121
01:06:24,720 --> 01:06:26,430
It's not so difficult
to call this off.
1122
01:06:26,770 --> 01:06:28,850
I didn't like you when
I saw your photo itself.
1123
01:06:28,930 --> 01:06:29,930
Huh?
1124
01:06:30,600 --> 01:06:33,640
And... my brother was called to your
place and Shosha said no to him, right?
1125
01:06:34,060 --> 01:06:35,970
So, I thought I'll
have my revenge.
1126
01:06:36,470 --> 01:06:38,270
But you are a nice guy.
1127
01:07:02,930 --> 01:07:04,600
You never told me
when bringing me here
1128
01:07:04,640 --> 01:07:06,520
that I'll be part
of all this drama.
1129
01:07:07,220 --> 01:07:08,850
Now you're off to
see this woman.
1130
01:07:08,890 --> 01:07:10,180
You say you agree
to the marriage.
1131
01:07:10,220 --> 01:07:12,930
Your parents are just waiting
for the event to happen.
1132
01:07:12,970 --> 01:07:14,640
How do you expect me to react?
1133
01:07:17,810 --> 01:07:20,930
You think I don't understand the
conversations you have with your family?
1134
01:07:21,890 --> 01:07:23,850
Wasn't the situation
the same with me?
1135
01:07:24,600 --> 01:07:26,640
Did I not tell them
about us right away?
1136
01:07:26,640 --> 01:07:29,020
Didn't my family not
accept you right away?
1137
01:07:34,020 --> 01:07:35,600
Come on.
Let's go now!
1138
01:07:37,640 --> 01:07:38,640
You can go.
1139
01:07:39,970 --> 01:07:41,100
We have to wait till...
1140
01:07:41,140 --> 01:07:43,060
Siby talks about
this to my parents.
1141
01:07:43,680 --> 01:07:45,810
Because I don't have the
courage to talk to them.
1142
01:07:48,970 --> 01:07:50,560
I will come there by that date.
1143
01:07:51,350 --> 01:07:52,350
Trust me.
1144
01:08:30,020 --> 01:08:31,020
Nathan!
1145
01:08:31,810 --> 01:08:33,640
Please understand the situation.
1146
01:08:34,270 --> 01:08:38,220
When was the first instance you
realized you weren't interested in girls?
1147
01:08:38,390 --> 01:08:43,060
I realised it when I
was 11-12 years old.
1148
01:08:43,640 --> 01:08:45,430
There are people
who are interested!
1149
01:08:47,310 --> 01:08:48,600
You sit there watching reels.
1150
01:08:49,100 --> 01:08:50,890
It's been two days since I slept.
1151
01:08:56,390 --> 01:08:58,310
Must be because she's
scared of her daughter...
1152
01:08:58,350 --> 01:09:00,180
Sicily isn't telling
me any decision.
1153
01:09:00,930 --> 01:09:02,720
I can't reach her on
the phone now as well.
1154
01:09:02,890 --> 01:09:03,890
It's been two days.
1155
01:09:04,100 --> 01:09:05,430
If I lose my control,
1156
01:09:05,810 --> 01:09:07,020
I'll go there.
1157
01:09:11,520 --> 01:09:13,560
I've been observing you
for several days now.
1158
01:09:14,430 --> 01:09:16,350
There's something else
that's bothering you.
1159
01:09:17,100 --> 01:09:18,100
What is it?
1160
01:09:18,640 --> 01:09:20,680
Come on, tell me.
I will solve it.
1161
01:09:20,680 --> 01:09:21,720
Come on.
1162
01:09:22,060 --> 01:09:23,060
Tell me whatever it is.
1163
01:09:25,310 --> 01:09:26,310
- Dad.
- Yes.
1164
01:09:27,640 --> 01:09:29,220
There are three
problems, in total.
1165
01:09:30,060 --> 01:09:31,640
- Three problems?
- Yes.
1166
01:09:32,810 --> 01:09:35,600
- The first one is not that serious.
- Is it?
1167
01:09:35,640 --> 01:09:36,680
- It will be solved.
- Okay.
1168
01:09:36,720 --> 01:09:38,100
But the second problem...
1169
01:09:40,350 --> 01:09:42,060
So, what about the third problem?
1170
01:09:42,470 --> 01:09:47,270
My third problem is that I can't tell
my first and second problems to anyone.
1171
01:09:48,560 --> 01:09:51,270
Stop stressing me out
and tell me what it is.
1172
01:09:54,310 --> 01:09:55,310
Tell me, Siby.
1173
01:09:56,560 --> 01:09:57,810
- Dad!
- Yes.
1174
01:09:57,970 --> 01:09:59,020
I'll say it.
1175
01:09:59,100 --> 01:10:00,430
But you should not tell anyone.
1176
01:10:00,520 --> 01:10:02,350
I swear on my son,
I won't tell anyone.
1177
01:10:02,390 --> 01:10:03,390
That is not required.
1178
01:10:04,140 --> 01:10:05,220
- Listen to it...
- Okay.
1179
01:10:05,270 --> 01:10:06,430
- and forget it.
- Okay.
1180
01:10:06,560 --> 01:10:07,600
- Okay?
- Okay.
1181
01:10:12,970 --> 01:10:14,680
Our...
1182
01:10:14,720 --> 01:10:15,720
Yes.
1183
01:10:15,930 --> 01:10:17,640
- Our Sharon Chettayi...
- Yes. Sharon.
1184
01:10:18,140 --> 01:10:19,220
What did he do?
1185
01:10:21,890 --> 01:10:23,020
He is gay.
1186
01:10:23,180 --> 01:10:24,310
- What?
- Yes.
1187
01:10:26,680 --> 01:10:27,720
Oh God!
1188
01:10:28,520 --> 01:10:29,720
Dad!
1189
01:10:36,560 --> 01:10:37,930
- Oh no!
- Dad!
1190
01:10:37,970 --> 01:10:39,020
Drink this.
1191
01:10:39,470 --> 01:10:40,520
It's hooch.
1192
01:10:40,520 --> 01:10:41,640
It's hooch.
Drink it.
1193
01:10:42,600 --> 01:10:44,060
- Have you mixed water?
- Yes.
1194
01:10:45,430 --> 01:10:46,810
I knew you won't bear it.
1195
01:10:47,600 --> 01:10:49,020
I thought it's a heart attack!
1196
01:10:49,430 --> 01:10:50,680
Oh God!
1197
01:10:50,720 --> 01:10:52,270
That would have been better.
1198
01:10:52,600 --> 01:10:54,060
Don't die.
There's still time.
1199
01:10:54,600 --> 01:10:55,850
But my dear Siby,
1200
01:10:56,470 --> 01:10:58,390
if I were in your shoes,
1201
01:10:58,430 --> 01:11:00,020
- Screwed.
- What?
1202
01:11:00,350 --> 01:11:02,350
Well, I saw something
on the internet.
1203
01:11:02,390 --> 01:11:03,430
What?
1204
01:11:03,520 --> 01:11:04,970
A video of two such guys.
1205
01:11:05,220 --> 01:11:06,640
Their video came out so quickly?
1206
01:11:06,640 --> 01:11:08,810
Not that!
Their conversation!
1207
01:11:08,810 --> 01:11:09,850
Oh.
1208
01:11:10,890 --> 01:11:12,390
When we hear them talk,
1209
01:11:12,390 --> 01:11:14,350
we'd feel that this is not
such a big problem.
1210
01:11:14,720 --> 01:11:16,430
Must be because
we're unable to digest it.
1211
01:11:16,600 --> 01:11:18,720
And in countries abroad,
everyone has accepted this.
1212
01:11:18,930 --> 01:11:20,390
All that will happen abroad.
1213
01:11:20,970 --> 01:11:23,680
I'm worried thinking
about Anita and Johnson.
1214
01:11:23,810 --> 01:11:25,560
I wonder how they're
going to accept this.
1215
01:11:28,770 --> 01:11:31,850
Oh God! What would I have done
if you had turned out like this?
1216
01:11:32,020 --> 01:11:33,350
- Hey.
- Yes.
1217
01:11:33,350 --> 01:11:34,390
What would you have done?
1218
01:11:35,350 --> 01:11:36,600
That...
1219
01:11:36,600 --> 01:11:38,060
Well, leave that.
1220
01:11:38,930 --> 01:11:40,470
What was your first problem?
1221
01:11:41,100 --> 01:11:42,180
What was it?
1222
01:11:45,060 --> 01:11:46,600
Not much wind, huh?
1223
01:11:48,100 --> 01:11:50,020
[inaudible]
1224
01:11:50,270 --> 01:11:51,270
Huh?
1225
01:11:53,220 --> 01:11:54,390
What?
1226
01:11:57,020 --> 01:11:58,560
Shosha and I are in love.
1227
01:12:00,930 --> 01:12:01,850
Oh no!
Don't switch it off!
1228
01:12:01,890 --> 01:12:03,350
Say it instead of
playing with the fan.
1229
01:12:03,390 --> 01:12:04,430
I didn't hear you.
1230
01:12:05,850 --> 01:12:07,060
Don't leave my hand!
1231
01:12:08,140 --> 01:12:11,470
Only I can understand
you in this world.
1232
01:12:12,060 --> 01:12:13,770
Won't you do the
same for me too?
1233
01:12:14,020 --> 01:12:15,020
Right?
1234
01:12:15,770 --> 01:12:17,180
Shosha and I are in love.
1235
01:12:19,470 --> 01:12:20,930
- Love?
- Yes.
1236
01:12:21,560 --> 01:12:22,930
It just happened.
1237
01:12:23,270 --> 01:12:24,270
Please bless us!
1238
01:12:24,310 --> 01:12:25,890
- Oh God!
- Huh?
1239
01:12:26,270 --> 01:12:27,470
What happened, Dad?
1240
01:12:27,600 --> 01:12:29,270
Shosha and I will
be alone, Dad!
1241
01:12:29,850 --> 01:12:30,970
Let it go!
Let all the gas go!
1242
01:12:31,020 --> 01:12:32,850
- I'm unable to breathe!
- Dad!
1243
01:12:32,890 --> 01:12:33,970
Dad!
1244
01:12:43,310 --> 01:12:44,640
Oh, him?
1245
01:12:48,470 --> 01:12:50,270
I got tired walking!
1246
01:12:50,310 --> 01:12:51,600
Oh, yeah.
1247
01:12:51,850 --> 01:12:52,930
Then, get in.
1248
01:12:57,600 --> 01:12:58,600
Shall we go?
1249
01:12:58,640 --> 01:12:59,640
Go, go!
1250
01:13:00,020 --> 01:13:01,100
Phew!
1251
01:13:06,970 --> 01:13:08,720
Where are you going?
1252
01:13:09,560 --> 01:13:11,140
Let's go for a drive.
1253
01:13:11,680 --> 01:13:13,470
It's already 8 AM.
I'll get hungry!
1254
01:13:13,890 --> 01:13:16,020
Time and hunger are
just thoughts, right Papa?
1255
01:13:16,060 --> 01:13:17,060
What?
1256
01:13:19,390 --> 01:13:21,140
Well, what's your favourite food?
1257
01:13:22,180 --> 01:13:22,970
For me...
1258
01:13:22,970 --> 01:13:25,430
if it's breakfast,
I like Dosa.
1259
01:13:25,680 --> 01:13:26,680
Rice for lunch.
1260
01:13:28,310 --> 01:13:30,720
Why do you like
thin Dosas the most?
1261
01:13:31,310 --> 01:13:33,100
- I just like it.
- Okay.
1262
01:13:33,470 --> 01:13:35,640
Are you going to
open a restaurant?
1263
01:13:35,810 --> 01:13:38,770
- Well, you like thin Dosas.
- Yes.
1264
01:13:38,810 --> 01:13:41,350
- I want them to be thick.
- So what?
1265
01:13:42,850 --> 01:13:44,060
So... nothing.
1266
01:13:45,770 --> 01:13:47,970
And you like pork, right?
1267
01:13:48,220 --> 01:13:50,390
- Yes.
- But if it's prepared with Chinese potato?
1268
01:13:50,390 --> 01:13:52,180
Chinese potato is only
good for veg dishes.
1269
01:13:52,310 --> 01:13:53,720
But Mummy likes it.
1270
01:13:53,970 --> 01:13:55,600
Does she even know how to
prepare pork curry?
1271
01:13:55,680 --> 01:13:56,680
How will I say it?
1272
01:13:57,390 --> 01:14:00,470
Why are you saying random unrelated
things in the morning?
1273
01:14:01,520 --> 01:14:02,770
Well...
1274
01:14:03,310 --> 01:14:04,970
A food item that you don't like...
1275
01:14:05,640 --> 01:14:08,140
Is it wrong if
someone else eats it?
1276
01:14:08,640 --> 01:14:10,560
- Let people eat what they want.
- Yes.
1277
01:14:10,600 --> 01:14:11,640
What's wrong with that?
1278
01:14:11,680 --> 01:14:12,770
Yes, they should eat.
1279
01:14:12,810 --> 01:14:14,140
- They should eat, right?
- What is it?
1280
01:14:14,180 --> 01:14:16,310
Did you kill a pig from
Monichan's farm or what?
1281
01:14:16,350 --> 01:14:17,770
No, it's not that.
1282
01:14:18,560 --> 01:14:19,560
See?
1283
01:14:19,890 --> 01:14:20,970
Everyone...
1284
01:14:21,180 --> 01:14:22,680
will have their own likes, right?
1285
01:14:22,770 --> 01:14:24,180
- I have my own likes.
- Yes.
1286
01:14:24,350 --> 01:14:25,560
- You have your own likes.
- Yes.
1287
01:14:25,600 --> 01:14:26,600
And
1288
01:14:26,680 --> 01:14:28,930
Sharon Chettayi has...
1289
01:14:29,060 --> 01:14:30,310
some other likes....
1290
01:14:30,310 --> 01:14:31,810
Hey, I am diabetic!
1291
01:14:32,060 --> 01:14:34,180
Either I'll listen to you
while eating something
1292
01:14:34,270 --> 01:14:35,890
or eat while listening to you.
1293
01:14:36,220 --> 01:14:37,220
Go!
1294
01:14:38,890 --> 01:14:40,520
Sharon Chettayi has other likes,
1295
01:14:40,640 --> 01:14:42,390
his likes, other's
likes and what not!
1296
01:14:42,430 --> 01:14:45,180
He is blabbering when my
stomach is burning with hunger!
1297
01:14:46,350 --> 01:14:47,350
Step on it!
1298
01:14:51,310 --> 01:14:52,310
Hey!
1299
01:14:52,850 --> 01:14:55,890
Why do you add Chinese
potato in pork curry?
1300
01:14:56,430 --> 01:14:57,430
What?
1301
01:14:57,600 --> 01:14:58,970
Well, I don't like it.
1302
01:14:59,720 --> 01:15:01,020
I just asked to know about it.
1303
01:15:01,970 --> 01:15:03,270
What if you don't like it?
1304
01:15:03,390 --> 01:15:04,600
Shouldn't the others eat it?
1305
01:15:04,720 --> 01:15:05,720
Huh!
1306
01:15:06,560 --> 01:15:08,140
He also asked the same thing.
1307
01:15:08,470 --> 01:15:09,470
Who?
1308
01:15:09,560 --> 01:15:10,560
Siby.
1309
01:15:11,270 --> 01:15:13,020
He took me for a drive in
the morning and asked me,
1310
01:15:13,020 --> 01:15:15,020
'Is there anything wrong
in eating thin Dosas?'
1311
01:15:15,560 --> 01:15:18,060
'Is it an offence to put
Chinese potato in pork curry?'
1312
01:15:18,890 --> 01:15:19,890
Did you notice?
1313
01:15:20,060 --> 01:15:21,770
There is something
wrong with him.
1314
01:15:24,930 --> 01:15:25,930
Did you notice?
1315
01:15:26,770 --> 01:15:27,770
Did you?
1316
01:15:28,930 --> 01:15:29,930
No.
1317
01:15:30,310 --> 01:15:31,310
Okay.
1318
01:15:31,390 --> 01:15:32,390
Anyway,
1319
01:15:32,970 --> 01:15:35,520
I think the father and son
have lost their plots!
1320
01:15:35,970 --> 01:15:37,140
Wonder what it is!
1321
01:15:51,350 --> 01:15:52,350
What's the matter, Mummy?
1322
01:15:52,890 --> 01:15:54,680
Why are you going to
the church at this hour?
1323
01:15:55,060 --> 01:15:56,430
Oh, it's nothing.
1324
01:15:59,520 --> 01:16:01,390
Did you get into any
fight with Shosha or what?
1325
01:16:02,270 --> 01:16:03,600
Nothing!
Just drive.
1326
01:16:18,720 --> 01:16:19,720
Mummy!
1327
01:16:19,810 --> 01:16:20,810
Call me when it's over.
1328
01:16:20,850 --> 01:16:22,890
- I shall wait here in the car.
- You come with me.
1329
01:16:55,140 --> 01:16:56,270
- Siby.
- Yeah.
1330
01:16:56,810 --> 01:16:59,180
The one who's in my house now
is not the Sharon I know.
1331
01:17:01,770 --> 01:17:02,930
He has some secrets.
1332
01:17:05,220 --> 01:17:06,770
You have to tell me
the truth.
1333
01:17:09,020 --> 01:17:10,560
I know that you're aware of it.
1334
01:17:13,850 --> 01:17:15,890
However upsetting it may be,
1335
01:17:16,270 --> 01:17:17,930
you must tell me, right here,
right now.
1336
01:17:23,770 --> 01:17:24,770
Oh Lord!
1337
01:17:27,930 --> 01:17:29,100
What is going on between...
1338
01:17:29,600 --> 01:17:31,350
Nathan and Sharon?
1339
01:17:33,430 --> 01:17:34,470
Siby!
1340
01:17:38,600 --> 01:17:39,640
Oh Christ!
1341
01:17:42,060 --> 01:17:43,220
Don't cry, Mummy!
1342
01:17:46,680 --> 01:17:48,310
How can you get upset
like this, Mummy?
1343
01:17:49,470 --> 01:17:50,810
Then what about Sharon chettayi...
1344
01:17:50,850 --> 01:17:52,930
who couldn't tell us
about this for so long.
1345
01:17:53,350 --> 01:17:54,350
Just think of him.
1346
01:18:16,270 --> 01:18:23,930
♪ Did I overlook your loving heart ♪
1347
01:18:24,970 --> 01:18:27,810
♪ O' bud so bright ♪
1348
01:18:30,060 --> 01:18:38,310
♪ As you panged alone till now ♪
1349
01:18:38,850 --> 01:18:42,520
♪ Why was your mother silent,
away from sight? ♪
1350
01:18:43,600 --> 01:18:50,470
♪ In the late night hours,
with summer's heat within me so tight ♪
1351
01:18:50,600 --> 01:18:55,680
♪ You rained upon me,
bringing sweet delight ♪
1352
01:18:57,270 --> 01:19:03,640
♪ As my heart burned in pain ♪
1353
01:19:04,350 --> 01:19:09,390
♪ You embraced me tenderly,
like a soothing lullaby's refrain ♪
1354
01:19:11,180 --> 01:19:19,220
♪ Did I overlook your loving heart ♪
1355
01:19:19,850 --> 01:19:23,350
♪ O' bud so bright ♪
1356
01:19:39,140 --> 01:19:43,810
Sharon's friend
who has come with him...
1357
01:19:44,310 --> 01:19:45,350
Nathan?
1358
01:19:46,020 --> 01:19:47,020
He...
1359
01:19:48,970 --> 01:19:50,470
He is Sharon's partner.
1360
01:19:51,560 --> 01:19:56,100
♪ The truth of the flower that's me ♪
1361
01:19:58,430 --> 01:20:02,970
♪ You touched it with your hands,
tenderly ♪
1362
01:20:05,350 --> 01:20:10,020
♪ The heart unseen by anyone before ♪
1363
01:20:11,810 --> 01:20:13,350
♪ Brimming with love, ♪
1364
01:20:13,390 --> 01:20:15,310
Nathan, I will get the trolley.
1365
01:20:15,350 --> 01:20:17,720
♪ forevermore ♪
1366
01:20:29,850 --> 01:20:31,020
I don't really wanna go.
1367
01:20:32,430 --> 01:20:34,060
I hope Sharon joins me, but...
1368
01:20:34,600 --> 01:20:35,930
I'm not sure he will.
1369
01:20:37,600 --> 01:20:40,060
I know you don't understand
what I'm saying, Siby. But...
1370
01:20:42,060 --> 01:20:43,430
But, I've never...
1371
01:20:45,770 --> 01:20:47,720
I've never felt this loved.
1372
01:20:49,930 --> 01:20:51,970
And, I'm going to miss...
1373
01:20:52,270 --> 01:20:54,060
him and his family so much.
1374
01:20:56,680 --> 01:20:58,270
And I hope that one day, this...
1375
01:21:00,930 --> 01:21:02,930
I hope that one day
this pain is worth it.
1376
01:21:05,520 --> 01:21:08,350
And I hope that one day
you'll understand our love.
1377
01:21:11,600 --> 01:21:12,640
And, that...
1378
01:21:14,970 --> 01:21:16,470
And that everything will be alright.
1379
01:21:18,560 --> 01:21:20,350
Siby, I just want everything...
1380
01:21:20,720 --> 01:21:21,720
to be alright.
1381
01:21:23,770 --> 01:21:24,810
Take care of him.
1382
01:21:27,470 --> 01:21:28,470
He needs you.
1383
01:21:35,350 --> 01:21:36,350
Don't cry.
1384
01:21:37,180 --> 01:21:38,180
Don't cry.
1385
01:21:38,430 --> 01:21:39,600
Hey, please don't cry.
1386
01:21:39,720 --> 01:21:40,720
Don't.
1387
01:21:41,640 --> 01:21:42,640
Don't cry, okay?
1388
01:21:43,270 --> 01:21:44,270
Alright?
1389
01:21:56,600 --> 01:21:57,600
Hey...
1390
01:22:31,930 --> 01:22:33,350
Nathan and I are just like...
1391
01:22:34,140 --> 01:22:35,350
how you and Shosha are.
1392
01:22:38,390 --> 01:22:39,430
Everyone will...
1393
01:22:40,310 --> 01:22:41,350
understand you.
1394
01:22:42,470 --> 01:22:43,810
But, in our case,
1395
01:22:44,640 --> 01:22:45,640
it's a bit difficult.
1396
01:22:51,890 --> 01:22:52,890
Siby!
1397
01:22:52,890 --> 01:22:53,930
Tell me what's the matter.
1398
01:22:54,470 --> 01:22:56,180
What happened at the
church the other day?
1399
01:22:56,890 --> 01:22:58,270
Why did Mom come back alone?
1400
01:23:00,350 --> 01:23:02,180
I don't know.
Mummy asked me to leave.
1401
01:23:03,100 --> 01:23:04,680
She has been very
emotional since then.
1402
01:23:05,060 --> 01:23:06,430
Did you tell her anything?
1403
01:23:09,850 --> 01:23:10,850
- Hello?
1404
01:23:11,640 --> 01:23:13,640
- Siby!
- Johnson Papa?
1405
01:23:13,770 --> 01:23:15,350
- Why is he here at this hour?
- Papa?
1406
01:23:15,350 --> 01:23:16,350
Yeah.
1407
01:23:16,390 --> 01:23:17,850
Tell me the matter and leave, Siby!
1408
01:23:18,270 --> 01:23:20,310
I shall... tell you everything.
Give me some time.
1409
01:23:24,520 --> 01:23:28,810
[A scene from the movie
'Chandrolsavam' plays on the phone]
1410
01:23:30,430 --> 01:23:31,520
What is it, Johnson?
1411
01:23:32,430 --> 01:23:33,770
Why are you here without...
1412
01:23:33,770 --> 01:23:34,930
any prior calls or anything?
1413
01:23:37,140 --> 01:23:38,140
Huh?
1414
01:23:42,970 --> 01:23:44,640
We, as men, shouldn't
stay huddled up...
1415
01:23:45,470 --> 01:23:47,390
if there's anything that upsets us.
1416
01:23:51,810 --> 01:23:52,810
You...
1417
01:23:53,560 --> 01:23:54,600
have a shot of this.
1418
01:23:55,020 --> 01:23:56,020
This is our local booze.
1419
01:23:56,020 --> 01:23:57,310
And tell me what's the matter.
1420
01:23:58,060 --> 01:23:59,100
Tell me, dude.
1421
01:24:00,140 --> 01:24:01,680
Our hearts should...
1422
01:24:02,430 --> 01:24:04,100
only hold concerns for our past.
1423
01:24:05,270 --> 01:24:07,140
Instead, if it starts
worrying about tomorrow,
1424
01:24:07,390 --> 01:24:08,930
it'll lead us to doom, Johnson.
1425
01:24:16,100 --> 01:24:17,100
Hey,
1426
01:24:17,970 --> 01:24:20,600
is it about your son's
affair with that foreigner?
1427
01:24:23,060 --> 01:24:26,390
Just think progressively and
turn a blind eye to it!
1428
01:24:26,520 --> 01:24:27,520
That's it.
1429
01:24:27,720 --> 01:24:29,020
When did you come, Papa?
1430
01:24:29,180 --> 01:24:30,560
Or else, what's the point in...
1431
01:24:30,600 --> 01:24:32,220
being a boomer like you?
1432
01:24:33,850 --> 01:24:35,640
If it's the relationship between...
1433
01:24:35,720 --> 01:24:38,310
him and your daughter, Shosha...
1434
01:24:38,520 --> 01:24:40,520
I shall try to advise them.
1435
01:24:40,970 --> 01:24:42,680
What else can I do?
1436
01:24:43,930 --> 01:24:46,350
- What did you say now?
- The affair between these two.
1437
01:24:46,850 --> 01:24:48,520
They both are in love, right?
1438
01:24:48,680 --> 01:24:49,680
But... Papa...
1439
01:24:53,520 --> 01:24:54,680
What is he saying?
1440
01:24:55,720 --> 01:24:56,720
Papa...
1441
01:24:57,470 --> 01:24:59,850
- What's between you and Shosha?
- It's not what you think.
1442
01:25:00,020 --> 01:25:01,560
Hey, Johnson!
1443
01:25:01,720 --> 01:25:03,720
I was about to present
this topic to you.
1444
01:25:03,970 --> 01:25:06,100
But I was a little shy
to present it before you.
1445
01:25:06,890 --> 01:25:08,890
- Let's get them both married, Johnson!
- That's...
1446
01:25:09,350 --> 01:25:10,720
- I...
- What else is there to do?
1447
01:25:10,720 --> 01:25:12,060
I was about to...
1448
01:25:12,430 --> 01:25:14,100
I...
Papa, papa!
1449
01:25:14,140 --> 01:25:15,720
- Wait a second, Papa!
- Hey, Johnson!
1450
01:25:15,720 --> 01:25:18,600
It wasn't intentional, Papa.
We fell in love somehow...
1451
01:25:19,020 --> 01:25:20,180
Please listen to me, Papa!
1452
01:25:22,430 --> 01:25:23,430
Is this why...
1453
01:25:23,770 --> 01:25:26,430
you called me Papa, and walked
freely in my home all these years?
1454
01:25:27,720 --> 01:25:29,640
If you ever set foot in
my premises hereafter,
1455
01:25:29,890 --> 01:25:32,060
I'll chop your legs,
both the father's and son's!
1456
01:25:33,180 --> 01:25:34,180
Johnson!
1457
01:25:41,470 --> 01:25:42,470
Hey, Johnson!
1458
01:26:15,810 --> 01:26:17,430
Even if they leave
us over a fight,
1459
01:26:17,600 --> 01:26:19,470
they'll come back
in just ten minutes.
1460
01:26:19,600 --> 01:26:20,770
Or twelve hours.
1461
01:26:20,770 --> 01:26:22,770
It won't go beyond two days.
1462
01:26:22,970 --> 01:26:24,140
That's for sure.
1463
01:26:24,430 --> 01:26:26,890
You try to talk to her as
soon as possible, Baby.
1464
01:26:27,220 --> 01:26:29,220
We wish all your
problems will be solved.
1465
01:26:29,560 --> 01:26:30,560
Hello?
1466
01:26:30,850 --> 01:26:31,850
Hello?
1467
01:26:32,770 --> 01:26:34,100
I think the call has been cut.
1468
01:26:34,140 --> 01:26:36,560
That was Baby from Pushpakandam.
1469
01:26:36,770 --> 01:26:39,640
We are going to play the
song which he asked for.
1470
01:26:40,100 --> 01:26:42,850
Listen. Listen.
Keep listening!
1471
01:26:42,890 --> 01:26:53,640
[A song from the Malayalam
movie 'Guru' plays on the radio]
1472
01:27:22,100 --> 01:27:23,100
Oh, no.
1473
01:27:25,180 --> 01:27:26,220
What?
1474
01:27:29,810 --> 01:27:32,970
Do you know what's the biggest
cruelty in this world, Sicily?
1475
01:27:33,270 --> 01:27:34,310
Huh?
1476
01:27:34,810 --> 01:27:37,020
It's being there for someone
when they are lonely,
1477
01:27:37,020 --> 01:27:39,220
and then walking away,
leaving them alone again.
1478
01:27:40,930 --> 01:27:42,680
One day, you'll also
know of this cruelty.
1479
01:27:42,970 --> 01:27:44,140
You can laugh then.
1480
01:27:44,560 --> 01:27:45,350
What?
1481
01:27:45,390 --> 01:27:46,850
As far as I've realised,
1482
01:27:47,220 --> 01:27:49,180
I only have the role
of a substitute.
1483
01:27:50,180 --> 01:27:52,350
A stand-in who will
be kicked out when...
1484
01:27:52,770 --> 01:27:54,640
the love of your life returns.
1485
01:27:54,970 --> 01:27:56,640
How many times
have I told you...
1486
01:27:57,100 --> 01:27:59,350
not to come here drunk at
midnight and talk mushily?
1487
01:27:59,430 --> 01:28:02,060
Very well! It's mushy
for you now, huh?
1488
01:28:02,520 --> 01:28:04,890
I know! That's why you
switched off your phone, right?
1489
01:28:05,560 --> 01:28:08,180
If it's over a quarrel, you'd have
come back within ten minutes.
1490
01:28:08,470 --> 01:28:09,850
Or twelve hours.
1491
01:28:10,020 --> 01:28:12,600
Or maximum,
two days.
1492
01:28:13,930 --> 01:28:16,770
But now, it's been a few
days since we last talked, right?
1493
01:28:16,890 --> 01:28:18,890
My daughter dropped the phone
and it broke.
1494
01:28:19,470 --> 01:28:22,060
I have to go to the town
and get it repaired.
1495
01:28:22,680 --> 01:28:25,220
But you could've
called me somehow!
1496
01:28:26,350 --> 01:28:27,850
I'll somehow try to
call you tomorrow.
1497
01:28:27,890 --> 01:28:29,100
Please leave now, Ichaya.
1498
01:28:30,350 --> 01:28:31,350
Please leave.
1499
01:28:33,930 --> 01:28:34,970
Hey,
1500
01:28:35,020 --> 01:28:36,310
there's something else as well.
1501
01:28:36,520 --> 01:28:38,850
I came to tell you that.
Please don't tell anyone, okay?
1502
01:28:39,470 --> 01:28:41,770
Promise me. I had sworn
upon Siby's head!
1503
01:28:43,140 --> 01:28:44,180
Here's the thing.
1504
01:28:44,310 --> 01:28:45,970
Johnson's son, right... ?
1505
01:28:46,060 --> 01:28:47,600
- Who? Sharon?
- Yeah. Sharon.
1506
01:28:47,810 --> 01:28:48,810
He is...
1507
01:29:04,020 --> 01:29:05,180
It's nothing else, dear.
1508
01:29:05,270 --> 01:29:06,850
I couldn't hold back.
1509
01:29:07,310 --> 01:29:08,310
Leave.
1510
01:29:09,680 --> 01:29:11,770
- It's been two days...
- My father isn't dead yet.
1511
01:29:14,890 --> 01:29:15,890
I said, leave!
1512
01:29:24,060 --> 01:29:25,060
Have you got no shame?
1513
01:29:25,680 --> 01:29:27,140
Aren't you quite old?
1514
01:29:28,930 --> 01:29:30,390
You have humiliated
me to the maximum.
1515
01:29:30,430 --> 01:29:32,890
Babychayan and I
love each other.
1516
01:29:32,930 --> 01:29:34,850
And it's not something
that started recently.
1517
01:29:37,810 --> 01:29:40,060
I too have plenty of
dreams and desires.
1518
01:29:40,810 --> 01:29:42,470
I can't let go of all
of those so easily.
1519
01:29:44,720 --> 01:29:46,770
In a few years, you'll
find your way and leave.
1520
01:29:47,430 --> 01:29:49,060
I'm the one who'll
end up lonely then.
1521
01:29:51,140 --> 01:29:54,100
I'm not going to live my life
for other people alone, any more!
1522
01:29:54,390 --> 01:29:55,720
Bear with me only if you can!
1523
01:29:57,890 --> 01:29:59,640
If not, you can leave
for wherever you want.
1524
01:30:14,810 --> 01:30:16,640
Why are you here so
early in the morning, dear?
1525
01:30:22,220 --> 01:30:23,220
Huh?
1526
01:30:25,560 --> 01:30:27,060
Why didn't you pick my calls?
1527
01:30:27,770 --> 01:30:28,890
What happened?
1528
01:30:29,770 --> 01:30:31,350
You're hiding
something from me, Siby!
1529
01:30:34,600 --> 01:30:35,600
Oh, God!
1530
01:30:36,970 --> 01:30:38,600
Shosha, here's the thing.
1531
01:30:39,220 --> 01:30:41,680
That foreigner who came with
your Sharon chettayi from London,
1532
01:30:41,720 --> 01:30:44,810
will marry Sharon Chettayi
next month in London.
1533
01:30:44,890 --> 01:30:46,680
Because they're gay couples.
1534
01:30:49,310 --> 01:30:50,310
Are you shocked?
1535
01:30:51,470 --> 01:30:52,470
Be shocked!
1536
01:31:03,020 --> 01:31:04,020
Hey...
1537
01:31:04,220 --> 01:31:06,850
Moreover, Papa has come
to know of our relationship.
1538
01:31:08,470 --> 01:31:09,810
Did he ask you about anything?
1539
01:31:12,270 --> 01:31:13,470
There aren't any marks, right?
1540
01:31:14,270 --> 01:31:15,270
Are there any on my face?
1541
01:31:19,350 --> 01:31:20,810
Let it go.
He's our Papa, right?
1542
01:31:22,350 --> 01:31:24,390
Though Dad spilled the
beans since he was high,
1543
01:31:24,560 --> 01:31:27,020
everyone should know about us
sooner or later, right?
1544
01:31:27,310 --> 01:31:29,720
Just because he said all this,
can I do anything to my Dad?
1545
01:31:33,810 --> 01:31:37,060
Whatever said and done, my Dad is the
most important person to me in this world.
1546
01:31:38,680 --> 01:31:42,180
No one in this world has understood
my Dad as much as I have.
1547
01:31:44,350 --> 01:31:47,890
Right now, he must be eavesdropping
trying to find out what we are discussing.
1548
01:31:48,970 --> 01:31:50,020
You bet?
1549
01:31:51,520 --> 01:31:52,560
Dad!
1550
01:31:52,600 --> 01:31:53,600
Yeah!
1551
01:31:53,970 --> 01:31:54,970
What is it?
1552
01:31:55,720 --> 01:31:56,720
I am in the kitchen.
1553
01:31:57,470 --> 01:31:58,470
See.
1554
01:32:01,470 --> 01:32:03,430
- Hey.
- What is it, Shosha?
1555
01:32:03,560 --> 01:32:05,140
You told my dad
whatever you had to say.
1556
01:32:05,140 --> 01:32:07,310
You told my mom what you
had to tell her as well.
1557
01:32:07,310 --> 01:32:08,930
You could have told me, right?
1558
01:32:09,140 --> 01:32:11,060
We shouldn't have
hide it from each other.
1559
01:32:13,100 --> 01:32:16,060
Yet, I had a belief that you
would tell me everything.
1560
01:32:17,060 --> 01:32:18,220
It's gone now.
1561
01:32:19,430 --> 01:32:20,640
I've ended it.
1562
01:32:24,220 --> 01:32:26,430
You will end it, huh?
1563
01:32:27,100 --> 01:32:29,640
First, you opened your blossom
boutique and shut it down!
1564
01:32:30,020 --> 01:32:33,270
A month ago, you confessed your love to
me, and now, you're ending that as well.
1565
01:32:36,560 --> 01:32:37,850
You think I'll be sad?
1566
01:32:39,060 --> 01:32:43,220
Since the day I was born, whatever
I've done in this town has always flopped.
1567
01:32:43,890 --> 01:32:45,560
But have I ever
displayed that sadness?
1568
01:32:46,100 --> 01:32:47,100
Why is that?
1569
01:32:48,680 --> 01:32:50,520
Siby is Mr. Swagger!
1570
01:32:50,850 --> 01:32:52,180
- Get lost, you.
- Huh?
1571
01:32:53,720 --> 01:32:55,430
Just ditch me and
leave, why don't you?
1572
01:32:55,810 --> 01:32:56,930
Hey.
1573
01:33:27,220 --> 01:33:29,100
Before I got to know about it
from someone else,
1574
01:33:29,720 --> 01:33:31,470
you could have told
this to me yourself.
1575
01:33:33,970 --> 01:33:37,600
I was confused on how
you would react to all this.
1576
01:33:40,680 --> 01:33:42,560
But still, it wouldn't
have ended up like this.
1577
01:34:05,680 --> 01:34:07,520
Here you go! Cheers!
There's more for you!
1578
01:34:07,680 --> 01:34:09,850
[Siby - Sorry, Sorry
Shosha - Get lost]
1579
01:34:21,720 --> 01:34:23,810
[These hills, forests and
plantations are my world]
1580
01:34:23,850 --> 01:34:25,600
[I should first understand what Sharon
Chettayi said. Only then can I tell you that]
1581
01:34:25,600 --> 01:34:26,720
Oh, Lord!
1582
01:34:28,680 --> 01:34:30,770
I don't have any fond
memories of my Papa.
1583
01:34:32,060 --> 01:34:33,720
He may be fond of me.
1584
01:34:35,390 --> 01:34:36,720
But, I've never felt it.
1585
01:34:37,720 --> 01:34:39,100
He disappears somewhere...
1586
01:34:39,640 --> 01:34:40,970
and comes back
after a long time.
1587
01:34:40,970 --> 01:34:42,390
Listen, dear.
In this case,
1588
01:34:42,390 --> 01:34:44,270
everyone is waiting
for your decision.
1589
01:34:44,600 --> 01:34:46,810
I've never seen my
mom being really happy.
1590
01:34:49,350 --> 01:34:51,680
So, whatever decision
makes my mom happy,
1591
01:34:52,180 --> 01:34:53,180
I am happy with it.
1592
01:34:53,270 --> 01:34:55,020
Good! If you're on
your mom's side...
1593
01:34:55,100 --> 01:34:56,720
then there will be
no problem at all.
1594
01:34:58,270 --> 01:34:59,520
Yes, I am on her side.
1595
01:34:59,560 --> 01:35:00,890
Yes! That's all we need.
1596
01:35:02,930 --> 01:35:04,220
I am very happy now.
1597
01:35:05,100 --> 01:35:07,100
They've been in love
since they were your age.
1598
01:35:07,600 --> 01:35:08,600
It's true love, right?
1599
01:35:09,180 --> 01:35:10,310
I realized that.
1600
01:35:11,720 --> 01:35:13,600
After marriage, when my mom
comes to your house,
1601
01:35:13,640 --> 01:35:14,770
where will I go?
1602
01:35:15,680 --> 01:35:16,890
What kind of question is that?
1603
01:35:17,520 --> 01:35:19,470
Ever since I learned about
Dad and Aunt Sicily's love,
1604
01:35:19,470 --> 01:35:20,970
I've considered you my sister.
1605
01:35:20,970 --> 01:35:22,680
All four of us will live
happily together.
1606
01:35:22,770 --> 01:35:23,850
- What do you say?
- Okay.
1607
01:35:24,720 --> 01:35:25,600
Listen!
1608
01:35:25,640 --> 01:35:27,180
Don't mention this
to Mr. Baby now.
1609
01:35:27,560 --> 01:35:28,600
I shall tell him myself.
1610
01:35:28,970 --> 01:35:30,310
I want to see his
happiness in person.
1611
01:35:30,310 --> 01:35:31,310
Okay, deal!
1612
01:35:40,350 --> 01:35:41,350
Five...
1613
01:35:42,220 --> 01:35:43,850
Huh? A beggar in boots?
1614
01:35:44,310 --> 01:35:46,560
Get lost man! These beggars start
seeking alms right from the morning.
1615
01:35:46,560 --> 01:35:47,600
Sun is yet to rise, man!
1616
01:35:47,850 --> 01:35:49,520
Go and do a few push ups.
1617
01:35:50,930 --> 01:35:53,640
Shucks! Such a
nuisance this guy is.
1618
01:35:53,680 --> 01:35:54,810
I'll show him...
1619
01:36:02,930 --> 01:36:04,470
Are you sure it
was Joy who came?
1620
01:36:04,520 --> 01:36:06,140
You think I can't recognize Joy?
1621
01:36:06,140 --> 01:36:07,270
Such a hulk you are.
1622
01:36:07,350 --> 01:36:09,470
Why didn't you beat him
up with a petiole right there?
1623
01:36:09,850 --> 01:36:11,100
What did you do then, Dad?
1624
01:36:11,520 --> 01:36:12,520
Well... I...
1625
01:36:32,390 --> 01:36:33,640
Mr. Pushpakandam, get down now.
1626
01:36:33,720 --> 01:36:35,560
Listen! It's not Paappan,
it's Johnson.
1627
01:36:35,640 --> 01:36:37,060
It's Johnson who has
brought him back.
1628
01:36:37,060 --> 01:36:39,020
Anyway, you look around at the junction
and at that shop around the corner.
1629
01:36:39,060 --> 01:36:41,270
If it's really Joy who has come,
news will be out by now.
1630
01:36:41,470 --> 01:36:42,810
Let me also look around for him.
1631
01:36:43,430 --> 01:36:44,770
What did you say he was wearing?
1632
01:36:44,850 --> 01:36:46,060
Green...
1633
01:36:46,180 --> 01:36:47,600
Not green, it's blue.
1634
01:36:48,310 --> 01:36:50,060
If Joy's arrival is only
your imagination...
1635
01:36:50,220 --> 01:36:51,600
consider yourself done for, Baby!
1636
01:36:52,350 --> 01:36:55,140
♪ Even a dwarf tree,
that was swaying long ago ♪
1637
01:36:55,180 --> 01:36:58,100
♪ Now stands before me,
putting on a show ♪
1638
01:37:27,350 --> 01:37:28,600
Two 60 ml shots please, Chetta.
1639
01:37:32,430 --> 01:37:33,430
Jinto!
1640
01:37:33,560 --> 01:37:34,810
Add salt in mine.
1641
01:37:36,180 --> 01:37:37,390
Are you worried about anything?
1642
01:37:37,430 --> 01:37:38,810
Me? Hey, no!
1643
01:37:39,770 --> 01:37:41,100
How about you?
You okay?
1644
01:37:41,140 --> 01:37:42,310
Why wouldn't I be?
1645
01:37:42,640 --> 01:37:43,640
Oh, that's a relief!
1646
01:37:45,060 --> 01:37:46,720
- This is the one with salt, right?
- Yes.
1647
01:37:47,220 --> 01:37:48,470
- Here you go.
- Thank You.
1648
01:37:58,350 --> 01:37:59,390
Ah! Cheers.
1649
01:38:03,220 --> 01:38:04,270
Add it to my tab.
1650
01:38:06,470 --> 01:38:07,470
Hey, Sibycha!
1651
01:38:07,600 --> 01:38:08,720
There is no one here.
1652
01:38:08,810 --> 01:38:10,810
Hey, dude! Please look
around thoroughly.
1653
01:38:12,680 --> 01:38:13,850
You didn't say anything.
1654
01:38:14,930 --> 01:38:15,930
Huh?
1655
01:38:17,270 --> 01:38:18,890
Uncle, do you really
love my Mom a lot?
1656
01:38:19,060 --> 01:38:20,060
You too.
1657
01:38:20,560 --> 01:38:22,310
I am as fond of you as
I am of my son, Siby.
1658
01:38:23,350 --> 01:38:24,350
Why did you ask that now?
1659
01:38:25,270 --> 01:38:26,270
Huh?
1660
01:38:42,850 --> 01:38:43,890
Hello!
1661
01:38:46,390 --> 01:38:47,390
What?
1662
01:38:48,390 --> 01:38:51,600
♪ Even the route map's dizzy,
spinning round and round ♪
1663
01:38:51,640 --> 01:38:52,560
Get in soon.
1664
01:38:52,560 --> 01:38:53,720
Where is he going?
1665
01:38:54,180 --> 01:38:56,180
♪ Slipped and fell before me,
in a grand display ♪
1666
01:38:56,180 --> 01:38:57,180
Hey!
1667
01:39:07,850 --> 01:39:09,720
♪ Where's the tramp
who set the trap ♪
1668
01:39:16,390 --> 01:39:17,390
Stop!
1669
01:39:25,220 --> 01:39:25,890
Father!
1670
01:39:28,850 --> 01:39:30,220
I am going to hang myself.
1671
01:39:30,680 --> 01:39:32,810
Her daughter, who was totally
against us being together,
1672
01:39:32,850 --> 01:39:34,930
has finally come around and is
starting to see me as her dad.
1673
01:39:34,970 --> 01:39:37,020
I will take care of
Sicily, like a treasure.
1674
01:39:37,680 --> 01:39:39,180
My enemies have done this to me.
1675
01:39:39,430 --> 01:39:41,720
It's either Johnson
or that Paappan.
1676
01:39:42,970 --> 01:39:46,270
When finally everything was sorted, I don't
know where the hell this guy came from.
1677
01:39:46,270 --> 01:39:48,770
Sigh! That scoundrel, damn him!
1678
01:39:49,680 --> 01:39:51,020
Scoundrel!
Damn him.
1679
01:39:52,810 --> 01:39:54,060
Did you call me a scoundrel?
1680
01:39:56,600 --> 01:39:57,970
- Oh, Dad!
- Baby!
1681
01:40:04,720 --> 01:40:07,350
Your words which are
broken and faded,
1682
01:40:08,470 --> 01:40:11,310
your dreams trapped in the
corners of your eyes and shattered,
1683
01:40:13,020 --> 01:40:15,220
The heart that weighs
you down because of guilt,
1684
01:40:15,270 --> 01:40:17,970
which you have entrusted
to the shoulders of fate
1685
01:40:19,020 --> 01:40:20,720
Believing in rebirth,
1686
01:40:21,350 --> 01:40:22,890
go to sleep, with a prayer.
1687
01:40:23,520 --> 01:40:24,850
Positive vibes only.
1688
01:40:25,390 --> 01:40:26,520
Son...
1689
01:40:28,810 --> 01:40:29,930
Any Indian here?
1690
01:40:30,180 --> 01:40:31,930
I mean, Bharatiya...
1691
01:40:32,020 --> 01:40:33,020
That's how it is, right?
1692
01:40:33,640 --> 01:40:35,060
An Indian commode?
To take a dump.
1693
01:40:35,100 --> 01:40:36,270
There's one over there.
1694
01:40:36,310 --> 01:40:38,310
- Oh, but we are going...
- Also there is one here.
1695
01:40:38,390 --> 01:40:39,640
Joy, stop.
Stop there.
1696
01:40:39,680 --> 01:40:42,140
There is only one washed
robe left, give it back to me.
1697
01:40:42,220 --> 01:40:43,470
It's time for the Mass already.
1698
01:40:43,680 --> 01:40:45,390
Father, we've gotten
into a real mess.
1699
01:40:45,390 --> 01:40:46,930
Not us! It's your problem.
1700
01:40:47,270 --> 01:40:49,390
If any one learns about this,
how will your plans work?
1701
01:40:50,100 --> 01:40:52,560
So, as soon as possible,
take this fellow to your house.
1702
01:40:52,810 --> 01:40:53,850
Oh, God!
1703
01:40:54,100 --> 01:40:55,520
People would've started coming.
It's Maundy Thursday, right?
1704
01:40:55,560 --> 01:40:57,140
Till this service gets over,
just hide him somewhere here.
1705
01:40:57,220 --> 01:40:58,350
Please, Father.
1706
01:41:09,310 --> 01:41:10,560
- Baby!
- Yeah.
1707
01:41:11,640 --> 01:41:13,390
- How old are you?
- 56.
1708
01:41:13,560 --> 01:41:14,770
- Is it?
- Yeah.
1709
01:41:15,970 --> 01:41:17,020
Do you have insurance cover?
1710
01:41:17,020 --> 01:41:18,180
No. But, why?
1711
01:41:18,890 --> 01:41:20,640
- You better take one.
- Huh?
1712
01:41:20,770 --> 01:41:22,220
- You'll need it.
- Okay.
1713
01:41:23,470 --> 01:41:25,270
- Do you work out?
- Just minimal.
1714
01:41:25,680 --> 01:41:26,640
How many push ups you can do?
1715
01:41:26,640 --> 01:41:28,100
- Around 30...
- 100?
1716
01:41:28,100 --> 01:41:30,020
- No...
- 100 it is.
1717
01:41:33,020 --> 01:41:35,350
83, 84...
1718
01:41:35,390 --> 01:41:37,140
Okay, consider that 86.
Do it!
1719
01:41:37,600 --> 01:41:38,600
84...
1720
01:41:39,100 --> 01:41:40,220
83...
1721
01:41:40,680 --> 01:41:41,720
82...
1722
01:41:41,970 --> 01:41:42,970
81....
1723
01:41:44,220 --> 01:41:45,520
Oh, 75...
1724
01:41:46,140 --> 01:41:47,390
70. Oh, God!
1725
01:41:47,970 --> 01:41:48,970
Chest muscles...
1726
01:41:49,020 --> 01:41:50,020
are giving me cramps.
1727
01:41:51,390 --> 01:41:52,560
Really tired!
1728
01:41:53,520 --> 01:41:54,520
Yeah.
1729
01:41:54,560 --> 01:41:55,680
It's Lent season, right?
1730
01:41:56,060 --> 01:41:57,270
- I mean, I am tired.
- Huh?
1731
01:41:57,350 --> 01:41:58,350
Let me get some rest.
1732
01:42:00,270 --> 01:42:03,060
So, you're 56 years old.
1733
01:42:05,520 --> 01:42:06,520
Therefore....
1734
01:42:06,560 --> 01:42:10,640
You've turned 56 because the
calendar has 12 months, right?
1735
01:42:11,020 --> 01:42:12,560
There's no point in
considering that.
1736
01:42:13,060 --> 01:42:14,850
What if the calendar
has 24 months?
1737
01:42:15,060 --> 01:42:16,060
Then...
1738
01:42:16,100 --> 01:42:17,810
12, 24....
1739
01:42:17,850 --> 01:42:20,180
You will be 26 years old, Baby.
1740
01:42:20,220 --> 01:42:21,350
- Me?
- Yes.
1741
01:42:21,350 --> 01:42:22,640
Good night.
1742
01:42:22,640 --> 01:42:23,810
Good night.
1743
01:42:26,560 --> 01:42:28,850
Well, what's the
intention of your arrival?
1744
01:42:29,720 --> 01:42:30,810
- Joy--
- Shh!
1745
01:42:30,850 --> 01:42:33,770
Let him sleep. Let him sleep as
much as he can. Don't disturb him.
1746
01:42:34,020 --> 01:42:36,770
I shall attend the foot washing
ceremony and come. You wait here.
1747
01:42:36,810 --> 01:42:38,270
Hey! Don't leave.
1748
01:42:38,310 --> 01:42:40,350
- Don't leave me alone.
- What the heck! I'll come back soon.
1749
01:42:40,390 --> 01:42:41,470
How about him?
1750
01:42:42,060 --> 01:42:45,270
♪ Pity, pity,
What a pity ♪
1751
01:42:46,390 --> 01:42:50,180
♪ A loss,
An irreparable loss ♪
1752
01:42:50,720 --> 01:42:58,680
♪ A Love, so cherished, desired and true
Served up for the cruel to chew ♪
1753
01:42:58,770 --> 01:43:02,810
♪ Pity, pity,
What a pity ♪
1754
01:43:03,220 --> 01:43:07,220
♪ A loss,
An irreparable loss ♪
1755
01:43:07,640 --> 01:43:15,930
♪ A crown of thorns, a painful sight,
Adorns this innocent head tonight ♪
1756
01:43:16,350 --> 01:43:23,970
♪ Oh Christ! Why must I carry
This golden cross, so heavy ♪
1757
01:43:25,060 --> 01:43:33,220
♪ Oh Christ! I'm weak and weary
Can't climb this Golgotha, so scary ♪
1758
01:43:42,560 --> 01:43:44,350
♪ Oh Christ! ♪
1759
01:43:53,430 --> 01:43:55,270
For lunch, don't
just roast the meat.
1760
01:43:55,270 --> 01:43:56,520
How about fry then?
1761
01:43:56,600 --> 01:43:57,680
Just make it a deep roast.
1762
01:43:57,680 --> 01:43:59,220
Aunty, You have
lunch with us and go.
1763
01:44:00,720 --> 01:44:01,720
Father!
1764
01:44:01,890 --> 01:44:02,890
Hey, Father.
1765
01:44:02,890 --> 01:44:04,020
Where are you?
1766
01:44:04,390 --> 01:44:06,350
I found a ring, a watch
and two bangles downstairs.
1767
01:44:06,350 --> 01:44:07,720
Oh, no!
1768
01:44:07,850 --> 01:44:09,520
Are you not here, Father?
1769
01:44:09,560 --> 01:44:10,720
So let me keep it.
1770
01:44:10,770 --> 01:44:12,520
If someone asks for it,
I'll give it back!
1771
01:44:16,430 --> 01:44:18,270
I came to meet the Priest.
1772
01:44:20,930 --> 01:44:22,390
I heard that you
and that kid were...
1773
01:44:22,680 --> 01:44:25,100
roaming around the town
centre, on the scooter.
1774
01:44:25,390 --> 01:44:26,890
You roam around as you wish!
1775
01:44:27,020 --> 01:44:28,560
Let this Easter get done.
1776
01:44:28,720 --> 01:44:30,720
I know where Joy is.
1777
01:44:31,600 --> 01:44:39,350
♪ Oh Christ! Why must I carry,
This golden cross, so heavy ♪
1778
01:44:40,350 --> 01:44:48,100
♪ Oh Christ! I'm weak and weary,
Can't climb this Golgotha, so scary ♪
1779
01:44:51,560 --> 01:44:54,520
♪ Oh Christ! ♪
1780
01:44:54,930 --> 01:44:57,970
♪ Oh Christ! ♪
1781
01:45:56,560 --> 01:45:57,890
I was in the Himalayas.
1782
01:45:59,100 --> 01:46:01,930
Then I wandered about
and went deep into the forest.
1783
01:46:03,850 --> 01:46:04,850
To be honest,
1784
01:46:05,060 --> 01:46:07,180
I had turned to asceticism.
1785
01:46:07,970 --> 01:46:12,470
That's when, for the first
time in my life, I met a Naxalite.
1786
01:46:12,890 --> 01:46:14,220
That drove me into a dilemma.
1787
01:46:16,020 --> 01:46:17,140
Dad, what is your intention?
1788
01:46:20,270 --> 01:46:21,810
My intention...
1789
01:46:24,020 --> 01:46:26,390
To be, or not to be.
That's the question.
1790
01:46:28,850 --> 01:46:31,100
Ever since I can remember,
I've been facing this problem.
1791
01:46:37,770 --> 01:46:39,140
After two days,
1792
01:46:39,270 --> 01:46:41,390
you'll go your own way,
without telling anyone.
1793
01:46:43,390 --> 01:46:45,350
Have you seen me
taking my first steps?
1794
01:46:46,430 --> 01:46:48,060
Have you ever bought
any candies for me?
1795
01:46:48,810 --> 01:46:51,020
Have you ever stood for me
as a father, in my life?
1796
01:46:54,720 --> 01:46:55,720
Darling,
1797
01:46:56,810 --> 01:46:59,060
in my journey, you have
always been a hindrance.
1798
01:46:59,680 --> 01:47:01,390
And in your journey,
I am the hindrance.
1799
01:47:02,640 --> 01:47:05,270
No emotions, no pain, no love...
1800
01:47:05,390 --> 01:47:06,720
and no drama.
1801
01:47:07,140 --> 01:47:09,270
I am the freakin'
badass in all myself.
1802
01:47:10,390 --> 01:47:11,390
Wait a minute.
1803
01:47:12,270 --> 01:47:13,850
Mom and Uncle Baby are in love.
1804
01:47:16,350 --> 01:47:17,560
That's her happiness.
1805
01:47:17,600 --> 01:47:19,100
So, I am going to support her.
1806
01:47:25,310 --> 01:47:28,810
♪ No woman, no cry ♪
1807
01:47:30,100 --> 01:47:34,270
♪ No woman, no cry ♪
1808
01:48:21,060 --> 01:48:22,640
- Can I get a whip-lash?
- Huh?
1809
01:48:23,310 --> 01:48:24,310
What?
1810
01:48:24,930 --> 01:48:26,720
For the 'Way of the Cross' ritual.
1811
01:48:30,850 --> 01:48:39,560
♪ In this earth, who is going
to live permanently anyway? ♪
1812
01:48:39,810 --> 01:48:42,100
♪ If it goes, let it be gone ♪
1813
01:48:42,140 --> 01:48:43,140
Huh? He has gone?
1814
01:48:46,640 --> 01:48:49,180
♪ In this earth, who is going
to live permanently anyway? ♪
1815
01:48:49,180 --> 01:48:51,350
♪ If it goes, let it be gone ♪
1816
01:48:51,350 --> 01:48:52,680
What do we do now?
1817
01:48:53,850 --> 01:48:54,890
What to do now?
1818
01:48:55,140 --> 01:49:03,060
[Famous Tamil movie song "Ponaal
Pogattum Poda" plays in the background]
1819
01:49:08,560 --> 01:49:10,560
You will be bit by a snake!
1820
01:49:12,100 --> 01:49:14,310
Oh, God! I am done.
1821
01:49:16,560 --> 01:49:19,970
Everyone forced me to do this and I've
been carrying the cross since 3 PM.
1822
01:49:20,470 --> 01:49:23,770
I can't do this anymore!
Take me to a hospital!
1823
01:49:26,350 --> 01:49:28,310
I'm finished.
1824
01:49:32,930 --> 01:49:36,180
Long back, on a Maundy Thursday,
while Sicily and my child were watching,
1825
01:49:36,770 --> 01:49:39,520
this Paappan tied me to a cot
and beat me black and blue.
1826
01:49:43,430 --> 01:49:44,680
In my journey,
1827
01:49:45,100 --> 01:49:47,220
the two of you were
never a hindrance.
1828
01:49:52,140 --> 01:49:53,850
Now, in your journey hereafter,
1829
01:49:54,310 --> 01:49:55,720
I won't be there either.
1830
01:49:56,270 --> 01:49:57,560
No emotions!
1831
01:49:57,890 --> 01:49:58,890
No pain!
1832
01:49:59,390 --> 01:50:00,640
No love!
1833
01:50:05,970 --> 01:50:07,140
- Dad!
- Huh?
1834
01:50:07,390 --> 01:50:10,180
He's not a stoner!
He's an angel!
1835
01:50:10,520 --> 01:50:11,770
Thanks to the angel!
1836
01:50:19,970 --> 01:50:23,100
You must have understood the
scheme of things by now, right?
1837
01:50:24,470 --> 01:50:25,470
Huh?
1838
01:50:27,770 --> 01:50:29,600
You needed Joy's consent, right?
1839
01:50:31,310 --> 01:50:32,310
Now you've got it, right?
1840
01:50:34,270 --> 01:50:36,680
Neither Joy nor my daughter
have any objections now.
1841
01:50:37,020 --> 01:50:40,020
Hence, we've decided to invite all the
parishioners and conduct the wedding.
1842
01:50:41,930 --> 01:50:43,310
You must come whatsoever.
1843
01:50:49,350 --> 01:50:50,640
- See you, Father.
- See you.
1844
01:50:55,470 --> 01:50:57,270
There's always resurrection,
1845
01:50:57,600 --> 01:50:59,140
following a crucifixion,
right Paappan?
1846
01:51:29,560 --> 01:51:30,560
I'm relieved now!
1847
01:51:30,640 --> 01:51:31,640
Well...
1848
01:51:33,220 --> 01:51:34,350
There's a problem.
1849
01:51:34,390 --> 01:51:35,430
What?
1850
01:51:35,470 --> 01:51:37,560
Paappan and Johnson
have decided something...
1851
01:51:37,770 --> 01:51:40,020
regarding Rony and
Shosha's marriage.
1852
01:51:42,350 --> 01:51:44,100
- Did Paappan tell you this?
- Yes.
1853
01:51:44,720 --> 01:51:46,430
Rony is coming next month.
1854
01:52:10,310 --> 01:52:11,600
What's with you, Dad?
1855
01:52:13,430 --> 01:52:16,180
Can't you really understand Chettayi
even after all that happened?
1856
01:52:20,720 --> 01:52:22,100
Let him go back.
1857
01:52:25,770 --> 01:52:26,770
You'll also get...
1858
01:52:27,720 --> 01:52:29,640
some time to accept all these, Dad.
1859
01:52:30,720 --> 01:52:33,100
It's not enough if only we
understand Chettayi, right?
1860
01:52:45,560 --> 01:52:46,810
And about me...
1861
01:52:49,350 --> 01:52:50,930
You can decide that yourself.
1862
01:52:53,100 --> 01:52:54,100
I...
1863
01:52:54,600 --> 01:52:56,060
I don't have any objections.
1864
01:53:20,810 --> 01:53:21,890
Here is your passport.
1865
01:53:27,850 --> 01:53:31,100
I kept it hidden so
that you won't leave.
1866
01:53:46,270 --> 01:53:48,850
I sensed that you
are plotting something,
1867
01:53:49,140 --> 01:53:51,020
when you didn't answer
my calls all these days.
1868
01:53:51,020 --> 01:53:53,890
And you just turned the tables upon
meeting a guy from Germany, huh?
1869
01:53:59,680 --> 01:54:01,180
Hey, German Lady!
1870
01:54:02,060 --> 01:54:03,060
Stop it!
1871
01:54:03,100 --> 01:54:05,180
What did you say?
That I'm plotting something, right?
1872
01:54:05,890 --> 01:54:07,560
Yeah! You are right.
1873
01:54:07,770 --> 01:54:09,770
I'll get married just
as my dad wishes!
1874
01:54:10,600 --> 01:54:11,600
You stop this right here.
1875
01:54:12,060 --> 01:54:13,060
Get lost, you!
1876
01:54:16,470 --> 01:54:23,350
[singing a sad Malayalam song]
1877
01:54:37,810 --> 01:54:39,470
I too have had a love affair.
1878
01:54:41,850 --> 01:54:43,470
For seven years.
But it's all gone now!
1879
01:54:44,180 --> 01:54:45,180
Betrayal!
1880
01:54:45,810 --> 01:54:47,270
Love means betrayal,
1881
01:54:47,930 --> 01:54:49,470
and betrayal also means love!
1882
01:54:50,640 --> 01:54:51,810
That was Hindi love,
1883
01:54:52,560 --> 01:54:53,720
and yours, Malayali love.
1884
01:54:53,720 --> 01:54:55,470
But both of them are the same.
1885
01:54:57,560 --> 01:54:59,430
Her elder brother was up
in arms over there.
1886
01:54:59,850 --> 01:55:02,100
She was so scared, but I wasn't!
And I fled!
1887
01:55:02,850 --> 01:55:03,850
To Pushpakandam.
1888
01:55:04,720 --> 01:55:07,020
Now, I am all set here!
There, I'm a King!
1889
01:55:08,600 --> 01:55:11,680
I am all set.
Babychan is all set.
1890
01:55:11,680 --> 01:55:12,890
Everyone is set!
1891
01:55:15,970 --> 01:55:17,520
But you, Sibychan,
1892
01:55:17,970 --> 01:55:19,140
you're screwed up.
1893
01:55:21,310 --> 01:55:22,310
Betrayal!
1894
01:55:22,720 --> 01:55:24,060
Everything is betrayal.
1895
01:55:29,140 --> 01:55:30,520
You must tell Nathan...
1896
01:55:31,600 --> 01:55:33,430
that no one here hates him.
1897
01:55:37,810 --> 01:55:39,220
I may have understood you better
1898
01:55:40,020 --> 01:55:41,520
if I had spent
more time with you,
1899
01:55:42,600 --> 01:55:48,180
or had a chat with you
over a drink sometime.
1900
01:55:52,060 --> 01:55:53,060
But now...
1901
01:56:02,350 --> 01:56:03,350
You leave.
1902
01:56:04,560 --> 01:56:06,720
Go anywhere you want
and live as you wish.
1903
01:56:37,350 --> 01:56:40,390
After all, its you and Baby who
made his plantations flourish, right?
1904
01:56:41,350 --> 01:56:43,430
But now, both you and
Babychan are out of there.
1905
01:56:44,560 --> 01:56:47,350
My life in the plantation
without the two of you...
1906
01:56:47,770 --> 01:56:49,430
will be similar to 'The Goat Life'!
1907
01:56:50,390 --> 01:56:51,310
Siby!
1908
01:56:51,310 --> 01:56:52,470
Don't call me again.
1909
01:56:52,680 --> 01:56:54,470
If you have anything
to say, talk to my Dad.
1910
01:56:54,680 --> 01:56:55,930
I'm blocking you.
1911
01:56:59,140 --> 01:57:01,350
Let's kill that Johnson, Siby.
1912
01:57:12,600 --> 01:57:13,930
Let's kill Johnson.
1913
01:57:26,270 --> 01:57:27,600
- Siby, don't!
- Move!
1914
01:57:27,970 --> 01:57:28,970
Where is it?
1915
01:57:29,390 --> 01:57:30,390
Huh?
1916
01:57:33,680 --> 01:57:34,680
Siby!
1917
01:57:45,770 --> 01:57:46,810
Siby!
1918
01:57:47,600 --> 01:57:49,180
Stop there!
Don't kill him.
1919
01:57:49,390 --> 01:57:50,390
Sibychan!
1920
01:58:12,720 --> 01:58:16,720
♪ Inside a fire burning ♪
1921
01:58:16,770 --> 01:58:20,720
♪ I feel the hate ignite ♪
1922
01:58:20,720 --> 01:58:25,770
♪ Consuming me inside out ♪
1923
01:58:29,220 --> 01:58:33,060
♪ Hunt me down
or prepare to die ♪
1924
01:58:33,310 --> 01:58:35,930
♪ Hunt me down ♪
1925
01:58:37,270 --> 01:58:40,970
♪ Hunt me down
or prepare to die ♪
1926
01:58:41,310 --> 01:58:45,220
♪ Hunt me down
I don't think you can hide ♪
1927
01:58:49,060 --> 01:58:51,100
♪ Prepare to die ♪
1928
01:59:00,270 --> 01:59:02,270
JOHNSON!
1929
01:59:10,140 --> 01:59:11,970
This family can't
even hear a gun shot?
1930
01:59:21,180 --> 01:59:22,180
Mr. Rod,
1931
01:59:22,680 --> 01:59:23,680
where are you?
1932
02:00:12,520 --> 02:00:14,810
Well, you guys are now
an international family, right?
1933
02:00:18,810 --> 02:00:20,810
A groom from London for your son!
1934
02:00:22,140 --> 02:00:24,350
And a groom from
Germany for your daughter!
1935
02:00:27,020 --> 02:00:29,850
Baby and me are now like
wasted rucksacks in a shack!
1936
02:00:32,520 --> 02:00:35,220
Now you obey what
I say, Johnson!
1937
02:00:39,430 --> 02:00:41,680
I was working peacefully
in the plantation, wasn't I?
1938
02:00:41,680 --> 02:00:42,680
Huh?
1939
02:00:43,100 --> 02:00:46,640
You called me to discuss some family
matters, and now, I'm out of this family.
1940
02:00:53,970 --> 02:00:54,970
Leave all of that!
1941
02:00:56,270 --> 02:00:59,390
It's okay that you didn't acknowledge
me during the foot-washing ceremony.
1942
02:01:06,140 --> 02:01:07,810
Isn't it the first time that...
1943
02:01:08,470 --> 02:01:10,060
I didn't eat the
Maundy bread from here?
1944
02:01:14,350 --> 02:01:15,350
I'll...
1945
02:01:16,560 --> 02:01:18,390
Hold this! It's hard
to find it if it's lost.
1946
02:01:18,430 --> 02:01:19,430
Hold this.
1947
02:01:19,720 --> 02:01:21,720
- Hold this!
- What are you doing?
1948
02:01:23,470 --> 02:01:24,720
Kill me!
1949
02:01:25,930 --> 02:01:26,930
Come on, fire!
1950
02:01:28,060 --> 02:01:29,060
Shoot me!
1951
02:01:30,100 --> 02:01:31,270
Shoot right here,
1952
02:01:32,520 --> 02:01:34,680
on that one thing
that none of you have.
1953
02:01:35,180 --> 02:01:36,470
My tender heart.
1954
02:01:38,390 --> 02:01:39,720
Little hearts!
1955
02:01:42,310 --> 02:01:44,270
Stop! Stop!
Siby, son!
1956
02:01:44,470 --> 02:01:46,020
Oops My Mundu has come off.
1957
02:01:46,350 --> 02:01:48,270
Sudhi, you may leave.
I'll pay you tomorrow.
1958
02:01:48,930 --> 02:01:50,350
Come fast, Dad. Or
else, he'll kill me now.
1959
02:01:50,350 --> 02:01:52,890
Hey Johnson! Why are
you pointing the gun at him?
1960
02:01:52,890 --> 02:01:53,890
What's the matter?
1961
02:01:53,930 --> 02:01:55,930
Take your son away, Baby.
1962
02:01:56,140 --> 02:01:59,560
I'll shoot him if he come to
my home drunk at midnight.
1963
02:01:59,600 --> 02:02:02,520
I'll shoot the two of you,
if you keep on blabbering.
1964
02:02:03,220 --> 02:02:04,680
- Blabbering, huh?
- Yes, man!
1965
02:02:04,720 --> 02:02:06,390
Can you explain what
you meant by that?
1966
02:02:06,850 --> 02:02:07,680
Hey...
1967
02:02:07,680 --> 02:02:11,560
To bring in some clarity about
the events to Johnson and Anita,
1968
02:02:11,680 --> 02:02:13,720
I hand over the mic ...
Be careful, son!
1969
02:02:13,850 --> 02:02:16,770
to Shosha!
1970
02:02:16,810 --> 02:02:17,890
Tell us, dear.
1971
02:02:17,930 --> 02:02:19,850
What is going on between
the two of you?
1972
02:02:20,390 --> 02:02:21,390
Yeah! Ask her.
1973
02:02:21,430 --> 02:02:22,470
Tell us, dear.
1974
02:02:29,100 --> 02:02:30,810
- Hey...
- See how quiet she is!
1975
02:02:32,560 --> 02:02:35,850
What a feeling, to destroy the ideal
relationship between two friendly families.
1976
02:02:36,060 --> 02:02:38,640
Due to that feeling,
you told him that you love him then,
1977
02:02:38,680 --> 02:02:41,470
and now for you to say that you
don't love him, what is the reason?
1978
02:02:42,060 --> 02:02:43,180
Yeah, ask her like that!
1979
02:02:43,220 --> 02:02:45,060
Well, Dad, I'm also at fault here.
1980
02:02:46,100 --> 02:02:47,890
- Don't disclose it here.
- Alright.
1981
02:02:48,430 --> 02:02:50,430
Johnson! Give me the gun!
1982
02:02:50,770 --> 02:02:52,020
Or your hands may get sprained.
1983
02:02:54,310 --> 02:02:55,310
Johnson!
1984
02:02:55,390 --> 02:02:58,430
The main reason for our
problem is your children.
1985
02:02:59,430 --> 02:03:01,220
Though it was out of disappointment,
1986
02:03:01,850 --> 02:03:04,890
it broke my heart when you told us
not to enter your house ever again!
1987
02:03:05,140 --> 02:03:06,140
Hey...
1988
02:03:06,270 --> 02:03:08,140
You even ousted us from
your plantations, right?
1989
02:03:10,470 --> 02:03:11,470
Come, son.
Let's go home.
1990
02:03:13,600 --> 02:03:14,850
Oh! I forgot.
1991
02:03:15,310 --> 02:03:18,060
Dad and Sicily Aunty are getting
married after Divine Mercy Sunday.
1992
02:03:18,520 --> 02:03:20,600
Since two women are
coming to our house,
1993
02:03:20,600 --> 02:03:22,930
Dad and I have decided to
stop boozing from today.
1994
02:03:22,930 --> 02:03:23,930
What!
1995
02:03:24,970 --> 02:03:27,720
- What? It's Easter tomorrow.
- Well, we may drink on Easter.
1996
02:03:28,310 --> 02:03:30,270
- What about the next Monday, then?
- What? Why?
1997
02:03:30,270 --> 02:03:31,390
Don't we need to shake
off this hangover?
1998
02:03:31,430 --> 02:03:32,600
- What are you saying, Dad?
- Come here.
1999
02:03:32,680 --> 02:03:34,600
We still have got two more bottles.
Can we just throw it away?
2000
02:03:34,600 --> 02:03:36,270
Let's stop drinking
from Tuesday onwards.
2001
02:03:36,770 --> 02:03:37,640
Tuesday!
2002
02:03:37,680 --> 02:03:39,220
From Tuesday onwards, for sure.
2003
02:03:39,310 --> 02:03:41,060
Wednesday onwards,
we're quitting drinking.
2004
02:03:41,100 --> 02:03:42,390
In the name of the Holy Mother!
2005
02:03:42,430 --> 02:03:45,060
From now on, we'll keep smiling
when good things happen.
2006
02:03:48,470 --> 02:03:50,180
And we'll cry it out
when we feel sad.
2007
02:03:54,350 --> 02:03:57,770
If you come with me, all of
us can live together happily.
2008
02:03:59,310 --> 02:04:02,350
Or else, you'll be married off to some
schmuck, and get into depression and divorce...
2009
02:04:02,350 --> 02:04:03,350
You're his daughter, right?
2010
02:04:03,390 --> 02:04:06,020
You'll definitely bounce back
here like a rubber ball thrown out.
2011
02:04:09,770 --> 02:04:10,930
That's why I'm asking you.
2012
02:04:12,220 --> 02:04:13,390
Come with me, if you please.
2013
02:04:16,770 --> 02:04:19,600
Silence! Silence! Silence!
2014
02:04:20,770 --> 02:04:22,430
I hate silence.
2015
02:04:23,970 --> 02:04:26,180
We've been yapping non-stop
for quite some time now.
2016
02:04:26,560 --> 02:04:28,270
Say something, friends.
2017
02:04:28,270 --> 02:04:29,310
Should we stay or leave?
2018
02:04:29,560 --> 02:04:31,180
You've got nothing to say, huh?
2019
02:04:31,640 --> 02:04:33,020
Isn't it for you that he...
2020
02:04:37,810 --> 02:04:38,810
Shosha, dear...
2021
02:04:39,430 --> 02:04:40,430
You come with us.
2022
02:04:44,310 --> 02:04:46,350
Hey, you come with me.
She won't come.
2023
02:04:47,020 --> 02:04:48,390
Isn't she this
schmuck's daughter?
2024
02:04:56,850 --> 02:04:57,850
Come.
2025
02:04:57,970 --> 02:05:00,020
Thottathil family members
shouldn't beg before anyone.
2026
02:05:00,020 --> 02:05:02,140
What are you doing, Baby?
Go slowly.
2027
02:05:02,270 --> 02:05:03,270
Alright then.
2028
02:05:03,810 --> 02:05:06,600
Shall I tell you something
out of my experience?
2029
02:05:06,770 --> 02:05:09,060
She'll call you back before
we get in to our vehicle.
2030
02:05:09,180 --> 02:05:10,350
Are you sure?
2031
02:05:10,810 --> 02:05:12,350
- Stay cool.
- Slow down, Dad.
2032
02:05:12,470 --> 02:05:13,680
- Siby!
- Oh, God!
2033
02:05:17,390 --> 02:05:19,560
- Baby, the Great!
- I told you, right?
2034
02:05:20,850 --> 02:05:22,180
Turn around in slow motion!
2035
02:05:28,470 --> 02:05:29,470
Yeah?
2036
02:05:30,930 --> 02:05:31,930
Well...
2037
02:05:32,060 --> 02:05:34,600
My father, Johnson is
the RC owner of this Jeep.
2038
02:05:35,060 --> 02:05:36,060
We're screwed!
2039
02:05:36,180 --> 02:05:37,430
Give us the key,
2040
02:05:37,470 --> 02:05:40,520
pay the repair charges for the head
light and both of you can walk back home.
2041
02:05:45,100 --> 02:05:46,970
To work as the manager
and the driver,
2042
02:05:47,930 --> 02:05:49,220
you can find many others.
2043
02:05:49,890 --> 02:05:51,680
But they can never
replace Siby or Baby.
2044
02:05:52,850 --> 02:05:55,810
The key of your father's Jeep
is inside the Jeep itself.
2045
02:05:59,810 --> 02:06:00,810
Let's go, Baby.
2046
02:06:04,220 --> 02:06:05,220
Come.
2047
02:06:26,970 --> 02:06:29,680
You shouldn't have
talked to Siby like that.
2048
02:06:29,970 --> 02:06:32,770
Then? What should I do
when he shows off like that?
2049
02:06:34,390 --> 02:06:36,020
He'll return once he sobers up.
2050
02:06:36,220 --> 02:06:40,720
He did all of this so Mom and Dad
wouldn't be hurt by what we said.
2051
02:06:42,350 --> 02:06:44,470
He left the place
after getting so hurt.
2052
02:06:46,470 --> 02:06:47,470
I'm sure.
2053
02:06:48,720 --> 02:06:51,220
Both of them will never set foot
in our premises, ever again!
2054
02:07:12,930 --> 02:07:14,350
Bye, bye!
Good bye!
2055
02:07:15,310 --> 02:07:16,310
It's gone.
2056
02:07:17,600 --> 02:07:18,600
It's ended.
149926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.