Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,042 --> 00:01:16,042
[cigolii]
2
00:01:54,625 --> 00:01:56,917
[uomo dalla radio] Un saluto
a tutti i nostri amici…
3
00:02:08,375 --> 00:02:09,583
[gracchiare di corvi]
4
00:02:17,500 --> 00:02:21,500
[uomo dalla radio] …sono previsti
temporali in serata…
5
00:02:36,375 --> 00:02:39,208
[uomo] Dai, dai! Veloci.
6
00:03:05,167 --> 00:03:06,167
Di qua.
7
00:03:08,875 --> 00:03:10,458
[passi su scale metalliche]
8
00:03:32,292 --> 00:03:33,750
[musica dagli auricolari]
9
00:03:38,583 --> 00:03:39,750
[uomo] Qui, qui dentro.
10
00:03:42,917 --> 00:03:43,917
[colpo]
11
00:04:23,708 --> 00:04:24,708
Ok, andiamo.
12
00:04:29,542 --> 00:04:30,542
Qua.
13
00:04:31,542 --> 00:04:32,750
Questi sono i cavi,
14
00:04:32,833 --> 00:04:34,958
anche sotto,
però principalmente il perimetro.
15
00:04:43,667 --> 00:04:44,833
[clangore metallico]
16
00:05:20,958 --> 00:05:23,208
[musica dalla radio]
17
00:05:36,000 --> 00:05:37,375
[esclamazione di sorpresa]
18
00:05:41,167 --> 00:05:42,167
[uomo 2] Vieni
19
00:05:54,375 --> 00:05:57,208
[parla in rumeno]
20
00:06:11,542 --> 00:06:12,583
C'è un cavo.
21
00:06:40,333 --> 00:06:41,583
[musica in crescendo]
22
00:07:04,542 --> 00:07:05,792
[colpi sul metallo]
23
00:07:13,083 --> 00:07:14,083
[Frank] Elvis!
24
00:07:15,250 --> 00:07:16,250
Elvis!
25
00:07:16,625 --> 00:07:17,917
La luce!
26
00:07:22,167 --> 00:07:23,875
[grida incomprensibili]
27
00:07:42,458 --> 00:07:43,958
Vai, veloce.
28
00:07:45,333 --> 00:07:47,250
- Dov'è il Conte?
- [uomo 3] Non lo so.
29
00:07:54,583 --> 00:07:55,667
[risata della bambina]
30
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Conte!
31
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
[Frank] Conte!
32
00:08:02,958 --> 00:08:03,958
Conte!
33
00:08:04,375 --> 00:08:05,375
Conte, andiamo.
34
00:08:05,667 --> 00:08:07,583
Stanno accendendo tutto.
Dobbiamo andare, veloce.
35
00:08:12,792 --> 00:08:13,833
Veloce.
36
00:08:13,958 --> 00:08:15,375
Ok, ce l'ho, vai!
37
00:08:18,958 --> 00:08:20,458
[Frank] Vai, vai, portalo via.
38
00:08:21,542 --> 00:08:23,458
Prendi, prendi la mano.
39
00:08:26,875 --> 00:08:28,625
Prendi la mano. Prendi!
40
00:08:29,458 --> 00:08:31,125
- Che cazzo…
- Duce!
41
00:08:53,583 --> 00:08:56,333
[Gollum] Lo chiamavamo il Conte,
perché era un gran signore.
42
00:08:56,958 --> 00:08:58,708
Ma questa non è la sua storia.
43
00:08:59,625 --> 00:09:02,292
Questa è la storia del Frank e della Nina.
44
00:09:03,958 --> 00:09:06,958
[suona "Una canzone intelligente"
di Cochi e Renato]
45
00:10:07,833 --> 00:10:09,250
[brusio]
46
00:10:20,083 --> 00:10:21,417
[Gollum] Io non parlo.
47
00:10:22,958 --> 00:10:25,292
- Non parlo e basta.
- [zio] Carlo!
48
00:10:25,375 --> 00:10:27,333
Non è che non mi vengano in mente
le parole…
49
00:10:27,417 --> 00:10:28,667
Quelli vanno in discarica.
50
00:10:28,750 --> 00:10:29,958
[in dialetto] Muoviti.
51
00:10:30,042 --> 00:10:32,667
È che quando mi vengono,
si inceppano nelle epiglottide,
52
00:10:32,750 --> 00:10:35,667
rimangono lì
e se provo a sputarle fuori lo stesso,
53
00:10:35,792 --> 00:10:40,667
esce il suono, brutto e scuro,
come il gorgoglio del lavandino.
54
00:10:40,792 --> 00:10:42,125
E spavento la gente.
55
00:10:42,833 --> 00:10:46,625
Allora quello che ho da dire
lo dico così, amplificato dal muro.
56
00:10:47,042 --> 00:10:49,625
Che poi non è che scrivo
le cose che scrivono tutti,
57
00:10:49,750 --> 00:10:50,958
tipo, "Noemi ti amo".
58
00:10:51,208 --> 00:10:53,542
Perché, a parte che io
una Noemi da amare non ce l'ho,
59
00:10:53,708 --> 00:10:56,792
se ce l'avessi,
lo scriverei solo a lei che la amo.
60
00:10:56,958 --> 00:10:58,708
Io ho tante cose da dire.
61
00:10:59,250 --> 00:11:01,125
Tipo tutte le parole
che trovo sparse in giro.
62
00:11:02,708 --> 00:11:04,792
Per esempio, qui ci trovo cose pazzesche.
63
00:11:06,292 --> 00:11:07,417
Tipo questa qui.
64
00:11:09,250 --> 00:11:11,917
Mi chiamo Carlo. E mi chiamano Gollum.
65
00:11:12,417 --> 00:11:13,583
Come quello del film.
66
00:11:14,167 --> 00:11:15,292
Quello brutto.
67
00:11:16,417 --> 00:11:17,833
Perché anch'io sono brutto.
68
00:11:18,667 --> 00:11:19,917
Come quello del film.
69
00:11:20,542 --> 00:11:23,708
[professore] Esistono
diversi tipi di memoria
70
00:11:24,250 --> 00:11:27,167
e la loro realizzazione tipica…
71
00:11:48,292 --> 00:11:49,292
Un genio.
72
00:11:49,375 --> 00:11:50,542
[campanella]
73
00:11:52,458 --> 00:11:54,792
Io sono il Frank, tu sei un poeta.
74
00:11:54,875 --> 00:11:55,917
Cazzo dice?
75
00:11:56,625 --> 00:11:59,958
Non è mica mia.
Non sono mica io il genio.
76
00:12:00,083 --> 00:12:02,292
Era nella pagina
e non c'era scritto il nome.
77
00:12:02,375 --> 00:12:03,792
Altrimenti l'avrei messo.
78
00:12:03,875 --> 00:12:04,958
[suono gutturale]
79
00:12:05,083 --> 00:12:07,208
Eccolo il suono.
80
00:12:07,542 --> 00:12:09,167
Quello che di solito tutti ridono.
81
00:12:09,250 --> 00:12:10,792
- E invece lui mi fa.
- Frammenti?
82
00:12:11,375 --> 00:12:12,375
Eh?
83
00:12:12,458 --> 00:12:14,333
Solo un genio poteva scrivere
Pasquale Cacchio
84
00:12:14,417 --> 00:12:15,833
sul muro di questa scuola di merda.
85
00:12:15,958 --> 00:12:17,333
Sei nella merda, secchione.
86
00:12:17,458 --> 00:12:18,667
[esclamazioni di sorpresa]
87
00:12:18,792 --> 00:12:20,792
Il Frank vendeva i compiti
fuori dalla mia scuola.
88
00:12:20,875 --> 00:12:23,042
Ti scriveva i temi
o i compiti di matematica,
89
00:12:23,167 --> 00:12:24,958
Quelli difficili che nessuno capisce.
90
00:12:25,083 --> 00:12:26,375
Che cazzo credi di fare?
91
00:12:26,792 --> 00:12:28,417
[suoni gutturali]
92
00:12:28,917 --> 00:12:29,958
Gollum!
93
00:12:30,083 --> 00:12:31,083
[risate]
94
00:12:32,792 --> 00:12:35,542
Quella merda di Scarpelli
voleva picchiare il Frank
95
00:12:35,625 --> 00:12:37,583
perché gli aveva fatto
il compito troppo bene.
96
00:12:37,667 --> 00:12:39,667
E la prof. aveva capito
che non era il suo.
97
00:12:39,792 --> 00:12:41,500
[professore] Che cos'è che succede qui?
98
00:12:42,208 --> 00:12:43,208
Varadei!
99
00:12:44,167 --> 00:12:45,417
Stavolta ti ho visto!
100
00:12:45,750 --> 00:12:46,958
Torna qui!
101
00:12:47,417 --> 00:12:49,625
Ti faccio sospendere a vita!
102
00:12:49,875 --> 00:12:50,958
Varadei!
103
00:12:51,875 --> 00:12:53,917
[suona "Una canzone intelligente"
di Cochi e Renato]
104
00:13:21,375 --> 00:13:24,833
Da allora non ci siamo più divisi.
Dove va il Frank, vado io.
105
00:13:33,208 --> 00:13:35,792
Il Frank ha smesso di esistere
che saranno due anni.
106
00:13:37,125 --> 00:13:38,250
Me l'ha detto lui,
107
00:13:38,375 --> 00:13:40,292
perché, per uno che non esiste,
parla parecchio.
108
00:13:41,708 --> 00:13:43,542
Quando esisteva faceva il liceo.
109
00:13:43,625 --> 00:13:45,750
Ma adesso che ha smesso
va all'università.
110
00:13:46,167 --> 00:13:48,125
Non è mica iscritto,
non è nemmeno diplomato.
111
00:13:48,208 --> 00:13:50,875
È che lo conoscono tutti.
E lo fanno entrare.
112
00:13:51,875 --> 00:13:53,667
- [Frank] Grazie.
- [receptionist] Ciao Frank!
113
00:13:53,833 --> 00:13:55,667
Perché come fai a dirgli di no al Frank?
114
00:13:56,958 --> 00:13:59,958
Il Frank mi ha detto che una volta
mi ci porta anche a me all'università.
115
00:14:00,583 --> 00:14:02,458
Io dico che lì per me non c'è niente.
116
00:14:02,958 --> 00:14:04,542
I libri li studiano, mica li buttano.
117
00:14:05,042 --> 00:14:08,375
Lui dice che c'è un sacco di roba,
basta sapere dove trovarla.
118
00:14:08,750 --> 00:14:10,625
Per esempio dice che lì ci sono tutti,
119
00:14:10,833 --> 00:14:15,792
Poeti, scienziati, scrittori, storici.
E perfino politici e generali.
120
00:14:16,083 --> 00:14:18,375
Tutti lì dentro nel cestino
della carta straccia.
121
00:14:18,458 --> 00:14:21,667
[docente] Quando parliamo
di archeologia industriale,
122
00:14:21,750 --> 00:14:22,833
nell'area milanese,
123
00:14:22,917 --> 00:14:27,625
dobbiamo tenere presente
che è sull'asse nord della città
124
00:14:27,917 --> 00:14:32,958
che si trovano le grandi cattedrali
dell'epoca industriale italiana.
125
00:14:33,208 --> 00:14:36,833
Il Frank va tutti i giorni lì
al Politecnico e impara parecchio.
126
00:14:37,375 --> 00:14:40,417
Non importa la materia.
Lui impara di tutto.
127
00:14:42,083 --> 00:14:43,958
Il Frank aveva dei genitori, credo.
128
00:14:44,792 --> 00:14:45,833
Ce li hanno tutti.
129
00:14:46,125 --> 00:14:47,833
Ma secondo me i suoi son morti.
130
00:14:48,792 --> 00:14:50,792
Ad ogni modo lui di loro non parla mai.
131
00:14:52,042 --> 00:14:55,458
Il nonno, invece, è andato
che saranno due anni. A Ferragosto.
132
00:14:56,667 --> 00:14:59,083
[Gollum e Frank] Che morire a Milano
a Ferragosto fa schifo.
133
00:14:59,208 --> 00:15:01,458
Tutto vuoto.
Restano solo poveri e zanzare.
134
00:15:10,333 --> 00:15:12,500
Io non ci credo che non li hanno beccati
135
00:15:12,625 --> 00:15:14,042
ad andare in giro con un morto.
136
00:15:15,042 --> 00:15:18,167
E lui mi dice
che tanto per cominciare era notte.
137
00:15:19,458 --> 00:15:22,417
E poi mi dice
che sa di certi tunnel segreti.
138
00:15:24,292 --> 00:15:25,958
Che puoi girare tutta la città.
139
00:15:26,708 --> 00:15:30,792
Insomma lui quel Ferragosto lì
parte a QT8 e arriva a Monte Stella.
140
00:15:33,958 --> 00:15:35,583
C'è un gran cielo quella sera.
141
00:15:35,833 --> 00:15:38,958
Un cielo che lo vedi di rado.
Di quelli con i colori del nord.
142
00:15:40,417 --> 00:15:41,958
Si fa due ore buone di lavoro.
143
00:15:42,083 --> 00:15:44,542
La terra lì è più dura,
sotto ci sono le macerie della guerra.
144
00:15:46,333 --> 00:15:47,583
È stanco, il Frank.
145
00:15:47,792 --> 00:15:49,250
Con tutto quello che è successo.
146
00:15:50,875 --> 00:15:53,375
[fuochi d'artificio]
147
00:15:56,750 --> 00:15:57,917
Ti salutano nonno.
148
00:15:58,042 --> 00:16:00,792
Dice lui. Ma son quelli di Ferragosto.
149
00:16:00,875 --> 00:16:04,250
[Frank] Cinesi.
Un grande popolo, altro che storie.
150
00:16:07,125 --> 00:16:08,667
Si sveglia che è quasi chiaro.
151
00:16:08,833 --> 00:16:11,083
Ancora tutto impiastricciato dalla notte.
152
00:16:11,333 --> 00:16:12,875
Lì per terra come un pirla.
153
00:16:16,500 --> 00:16:17,667
E gli prende un colpo.
154
00:16:19,333 --> 00:16:20,333
Un pioppo.
155
00:16:21,292 --> 00:16:23,083
Cresciuto in una notte. Così.
156
00:16:23,750 --> 00:16:26,292
Venti metri di albero grosso e forte.
157
00:16:26,417 --> 00:16:27,958
E fiero. E verde.
158
00:16:28,375 --> 00:16:29,875
E il Frank capisce tutto.
159
00:16:30,292 --> 00:16:31,958
Devo smettere di esistere.
160
00:16:33,250 --> 00:16:34,583
Cioè, mica morire. No.
161
00:16:35,458 --> 00:16:36,958
Solo diventare trasparente.
162
00:16:37,292 --> 00:16:39,333
Nessuno deve sapere che il nonno è morto.
163
00:16:39,833 --> 00:16:41,583
Nessuno deve sapere che lui è vivo.
164
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
Almeno fino a quando non compie 18 anni.
165
00:16:44,583 --> 00:16:46,500
Altrimenti i dottori se lo portano via.
166
00:16:47,125 --> 00:16:48,792
Da allora lui mette via i soldi.
167
00:16:49,042 --> 00:16:50,542
E quando fa 18 anni…
168
00:16:50,958 --> 00:16:53,750
Mi prendo il Comandante,
una locomotiva e giro il mondo.
169
00:16:53,875 --> 00:16:55,958
Che è pieno di cose
e io le voglio vedere tutte.
170
00:16:56,083 --> 00:16:57,667
Chi è il comandante non è chiaro.
171
00:16:57,958 --> 00:17:00,625
Dice che un giorno lo saprò.
E infatti dopo l'ho saputo.
172
00:17:01,708 --> 00:17:03,333
Ha inciso una data e una Stella.
173
00:17:03,625 --> 00:17:05,791
Per ricordarsi
che un giorno lui esisteva.
174
00:17:06,041 --> 00:17:07,291
E poi ha smesso.
175
00:17:08,875 --> 00:17:10,083
Io mi fido del Frank.
176
00:17:10,500 --> 00:17:12,291
Anche quando racconta le sue storie.
177
00:17:12,875 --> 00:17:14,541
Perché, come dice il Frank…
178
00:17:14,875 --> 00:17:18,208
In fondo, "la realtà
è solo un punto di vista",
179
00:17:20,833 --> 00:17:22,166
Jerzy Kosinski.
180
00:17:46,875 --> 00:17:48,167
Ci si trova in cattedrale.
181
00:17:48,958 --> 00:17:50,042
Al pomeriggio.
182
00:17:52,708 --> 00:17:54,708
Perché al Frank non lo puoi chiamare.
183
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
Lui mica ha il telefono.
184
00:17:56,958 --> 00:17:58,208
Arriva e basta!
185
00:17:59,917 --> 00:18:01,667
A volte non viene per un giorno o due.
186
00:18:01,750 --> 00:18:02,792
Ma poi torna.
187
00:18:04,125 --> 00:18:05,208
Sempre.
188
00:18:07,083 --> 00:18:09,833
Lui ha questa cosa,
che ti fa vedere la vita…
189
00:18:09,958 --> 00:18:11,583
Che fa schifo la vita cazzo!
190
00:18:12,083 --> 00:18:13,500
Te la fa vedere diversa.
191
00:18:14,542 --> 00:18:15,917
Te la fa vedere a colori.
192
00:18:32,458 --> 00:18:33,667
Un po' come la Nina.
193
00:18:36,292 --> 00:18:39,167
Si è trasferita nel palazzo di fronte
che non era ancora primavera,
194
00:18:39,292 --> 00:18:40,375
una domenica.
195
00:18:42,125 --> 00:18:44,667
Mia madre, la domenica,
cucina la pasta con le sarde,
196
00:18:45,375 --> 00:18:47,500
il piatto preferito di mio papà.
197
00:18:50,208 --> 00:18:52,500
Mio padre sono quattro anni
che sta sempre in casa,
198
00:18:52,625 --> 00:18:55,042
prima per il virus,
poi per la faccenda degli esuberi
199
00:18:55,167 --> 00:18:56,833
che dopo 20 anni non può lavorare più.
200
00:18:57,500 --> 00:18:59,542
Appena si alza mette la TV a palla.
201
00:18:59,625 --> 00:19:00,917
[musica dalla TV ad alto volume]
202
00:19:00,958 --> 00:19:02,333
Papà ci sente poco.
203
00:19:03,833 --> 00:19:06,667
Papà, la spegni
questa cazzo di televisione?
204
00:19:06,792 --> 00:19:08,625
[mamma] Il padre non sente
il figlio non parla,
205
00:19:08,708 --> 00:19:09,833
tutto io che devo fare.
206
00:19:10,167 --> 00:19:12,667
La nonna Libertà dice
che da giovane era bellissima
207
00:19:12,792 --> 00:19:14,750
e aveva anche fatto
un provino per gli americani.
208
00:19:14,875 --> 00:19:17,958
[in dialetto] Lo so!
Te la sbatto in testa la padella.
209
00:19:18,083 --> 00:19:21,708
Mia madre lavora in amministrazione
alle Minuterie Metalliche Zappi.
210
00:19:21,833 --> 00:19:25,083
Da quando papà è a casa fa anche
la contabilità per i Bernasconi,
211
00:19:25,208 --> 00:19:27,208
che hanno la sala da biliardo
Prestige qua a Sesto.
212
00:19:27,333 --> 00:19:29,875
Martino! Non devi chiudere.
213
00:19:30,708 --> 00:19:32,500
Questo qua è Martino.
214
00:19:32,792 --> 00:19:35,542
Rompe il cazzo.
Ma farà grandi cose questo qui.
215
00:19:35,667 --> 00:19:38,208
Va tenuto da conto.
Le sue prime parole sono state:
216
00:19:38,333 --> 00:19:41,417
mamma, papà e la formazione del Milan.
217
00:19:41,542 --> 00:19:43,750
La diceva un po' meccanica
perché, visto che non parlo,
218
00:19:43,833 --> 00:19:45,958
la facevo ripetere
all'assistente vocale del telefono.
219
00:19:46,083 --> 00:19:47,417
Però la diceva tutta.
220
00:19:47,500 --> 00:19:51,125
Mia sorella Gaetana,
si fa chiamare Nur, è sposata con Amon.
221
00:19:51,292 --> 00:19:53,667
Lei guida ambulanze
e fa folk wrestling competitivo.
222
00:19:54,875 --> 00:19:57,333
E lui quando non si licenzia
si occupa di sicurezza.
223
00:19:57,958 --> 00:20:01,333
Si sono incontrati in un ring
e a forza di darsele si sono innamorati.
224
00:20:01,583 --> 00:20:03,667
Ma gli affitti qua son cari
e quindi stanno da noi.
225
00:20:04,875 --> 00:20:07,625
Mia madre, la domenica,
cucina pasta con le sarde.
226
00:20:08,875 --> 00:20:10,458
Che poi tu vuoi fare colazione.
227
00:20:11,292 --> 00:20:14,500
E sarde defunte
giacciono a bagno nel lavandino.
228
00:20:20,500 --> 00:20:22,542
[pianto di bambino]
229
00:20:27,500 --> 00:20:30,958
[cantilena della ragazza]
230
00:20:54,958 --> 00:20:56,250
[ragazza] Scusa.
231
00:21:04,083 --> 00:21:05,250
Hai una sigaretta?
232
00:21:08,167 --> 00:21:09,583
Grazie, tienilo un attimo.
233
00:21:10,958 --> 00:21:12,917
Non voglio fumargli addosso.
234
00:21:13,542 --> 00:21:14,667
Grazie mille.
235
00:21:17,583 --> 00:21:19,250
[pianto disperato del bambino]
236
00:21:28,708 --> 00:21:29,833
Si chiama Maria.
237
00:21:35,375 --> 00:21:36,708
Canta, canta e cammina.
238
00:21:38,042 --> 00:21:40,500
Canta, canta e cammina che si calma.
239
00:21:41,917 --> 00:21:44,167
Funziona anche se canti di merda.
240
00:21:44,583 --> 00:21:45,875
[versi di Gollum]
241
00:21:51,625 --> 00:21:54,792
Senti, mettiti qua.
242
00:21:54,958 --> 00:21:56,292
Qua, qua.
243
00:21:56,625 --> 00:21:57,625
Fermati.
244
00:22:01,667 --> 00:22:02,958
Hai una bella faccia.
245
00:22:06,333 --> 00:22:07,458
Vuoi vedere?
246
00:22:09,917 --> 00:22:10,917
Guarda.
247
00:22:14,917 --> 00:22:16,042
Interessante, eh?
248
00:22:19,833 --> 00:22:20,833
[Duce] Nina!
249
00:22:22,833 --> 00:22:25,375
Mio marito, è uno stronzo.
Ci vediamo, grazie.
250
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
La Nina,
251
00:22:34,875 --> 00:22:36,875
è una che quando arriva il mondo respira.
252
00:22:41,958 --> 00:22:43,667
Guarda! Guarda lì.
253
00:22:44,792 --> 00:22:48,292
La Nina è una
che quando la salutiamo e ce ne andiamo,
254
00:22:48,833 --> 00:22:50,875
il Frank cammina all'indietro
per guardarla.
255
00:22:50,958 --> 00:22:52,417
[scatto di fotocamera]
256
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Te l'ho già detto,
non la puoi portare qua.
257
00:22:55,292 --> 00:22:57,458
Non la devi proprio portare.
258
00:22:57,542 --> 00:23:00,625
Se ci beccano io perdo…
259
00:23:00,917 --> 00:23:02,958
La Nina fotografa il mondo.
260
00:23:04,292 --> 00:23:06,333
E poi le immagini se le tiene per sé.
261
00:23:06,875 --> 00:23:08,375
Non le mette mica sui social.
262
00:23:09,125 --> 00:23:10,542
Perché sono solo sue.
263
00:23:11,167 --> 00:23:13,958
Perché dentro le immagini c'è il mondo.
264
00:23:14,417 --> 00:23:15,500
Quello suo.
265
00:23:15,917 --> 00:23:16,958
Quello segreto.
266
00:23:17,375 --> 00:23:18,458
Libero.
267
00:23:18,875 --> 00:23:20,042
Quello che decide lei.
268
00:23:20,333 --> 00:23:23,167
Nina? Sì ma torno subito, quando?
269
00:23:23,375 --> 00:23:25,250
E poi, a un certo punto,
270
00:23:25,958 --> 00:23:27,792
nel mondo segreto della Nina,
271
00:23:29,417 --> 00:23:30,833
ci sono finito anche io.
272
00:24:14,542 --> 00:24:15,917
Là, andiamo là.
273
00:24:16,167 --> 00:24:17,167
Azione.
274
00:24:22,750 --> 00:24:24,292
[pianoforte in sottofondo]
275
00:25:31,708 --> 00:25:32,833
Stop.
276
00:25:34,792 --> 00:25:36,583
La Nina ed io siamo diventati amici.
277
00:25:39,125 --> 00:25:40,375
[notifica di messaggio]
278
00:25:56,625 --> 00:26:00,458
Ciao, puoi tenere Maria,
non so a chi lasciarla.
279
00:26:00,583 --> 00:26:02,875
La mia vicina non c'è
e devo andare a lavorare.
280
00:26:04,333 --> 00:26:05,333
[Nina] Grazie.
281
00:26:06,542 --> 00:26:09,458
L'ultima volta che l'ho portata
hanno minacciato di cacciarmi.
282
00:26:10,083 --> 00:26:11,917
Lei fa le pulizie dove la chiamano.
283
00:26:12,417 --> 00:26:15,125
Non ho la terza media,
neanche potrei lavorare.
284
00:26:15,333 --> 00:26:16,542
Perché è minorenne.
285
00:26:17,042 --> 00:26:20,667
Dice che ce ne ha 18, ma ne aveva 16
quando l'ho conosciuta io.
286
00:26:21,833 --> 00:26:22,833
Di qua.
287
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
Speriamo che copra.
288
00:26:45,250 --> 00:26:46,250
Sì, dai.
289
00:26:50,667 --> 00:26:51,750
Che ne dici?
290
00:26:54,042 --> 00:26:55,167
Sai chi me lo ha fatto?
291
00:26:56,917 --> 00:26:58,417
- Il Duce.
- Suo marito è il Duce.
292
00:26:58,500 --> 00:26:59,458
Uno stronzo.
293
00:26:59,542 --> 00:27:00,917
Cioè, si fa chiamare così.
294
00:27:01,042 --> 00:27:02,042
Sai perché?
295
00:27:02,708 --> 00:27:04,333
Perché gli ho detto che voglio studiare.
296
00:27:04,417 --> 00:27:07,500
Perché penso
che almeno la terza media la devi avere.
297
00:27:08,125 --> 00:27:12,417
Non lo so… Trovi un lavoro decente.
298
00:27:13,333 --> 00:27:15,958
Guadagni bei soldi
e non devi rendere conto di nessuno.
299
00:27:16,042 --> 00:27:17,667
Mettiti di nuovo con la luce così.
300
00:27:19,625 --> 00:27:21,750
Esatto. Guardami.
301
00:27:22,917 --> 00:27:24,083
Sai che mi dice?
302
00:27:24,583 --> 00:27:26,458
[Nina] "Che cazzo devi studiare a fare?
303
00:27:26,792 --> 00:27:30,042
E io che mi faccio il culo per te
facendomi il mazzo per i vecchi?"
304
00:27:30,250 --> 00:27:33,167
I vecchi sono quelli
che gestiscono i traffici ai container.
305
00:27:33,708 --> 00:27:35,167
Il Duce è un "gaggio".
306
00:27:35,542 --> 00:27:36,625
Cioè non rom.
307
00:27:36,958 --> 00:27:39,500
Le aveva detto che era di Milano
e che aveva la casa.
308
00:27:39,625 --> 00:27:42,583
Lei pensava che la portava via
e le faceva fare una vita decente.
309
00:27:42,708 --> 00:27:45,542
Le avevano detto che si fa così,
ti sposi e ci pensa lui.
310
00:27:45,625 --> 00:27:46,792
Tutte stronzate.
311
00:27:46,917 --> 00:27:49,792
Allora il Duce beve, gioca
e va con le altre donne.
312
00:27:49,958 --> 00:27:51,208
Ma lei non può uscire
313
00:27:51,292 --> 00:27:53,750
se non per andare al lavoro,
portare giù la bambina,
314
00:27:53,833 --> 00:27:55,375
o fare la spesa, o pulire.
315
00:27:56,167 --> 00:27:58,375
Perché la Nina è roba sua. Così dice.
316
00:27:58,542 --> 00:27:59,958
Come se non fosse una persona.
317
00:28:00,708 --> 00:28:02,375
Come se lui potesse decidere tutto.
318
00:28:03,583 --> 00:28:07,167
La verità è che il Duce ha paura.
Perché non può decidere tutto.
319
00:28:07,958 --> 00:28:10,958
Perché la Nina è una persona.
E nasce libera come tutti.
320
00:28:11,833 --> 00:28:14,083
E il gusto di quella libertà,
resta dentro.
321
00:28:14,667 --> 00:28:16,917
E non importano le botte e la paura.
322
00:28:17,500 --> 00:28:18,750
Non conta niente.
323
00:28:19,625 --> 00:28:22,875
E a lei questo gusto
più glielo portano via più diventa forte.
324
00:28:23,958 --> 00:28:25,542
[pianoforte in sottofondo]
325
00:29:19,583 --> 00:29:20,583
[Maria] Mamma.
326
00:29:23,625 --> 00:29:25,958
[vociare indistinto]
327
00:29:38,958 --> 00:29:40,500
[Nina] Sei stata brava?
328
00:29:41,750 --> 00:29:43,083
[donna in sinti]
329
00:29:50,292 --> 00:29:52,458
Tutto a posto Gollum.
330
00:29:52,958 --> 00:29:54,083
[Nina in sinti]
331
00:29:56,708 --> 00:29:58,083
Gollum, hai degli spicci?
332
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
Dammi gli spicci. Dai!
333
00:30:05,708 --> 00:30:06,750
Sei seria?
334
00:30:14,625 --> 00:30:16,083
Non dirlo a nessuno.
335
00:30:17,333 --> 00:30:19,375
Se lo scoprono,
non mi fanno più lavorare.
336
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
Perché i rom stanno sul cazzo a tutti.
337
00:30:30,750 --> 00:30:31,792
Andiamo, dai.
338
00:30:33,917 --> 00:30:35,667
Ma poi, arriva il Frank.
339
00:30:35,792 --> 00:30:37,167
[campanello del tram]
340
00:30:50,542 --> 00:30:52,167
Al Frank gli procuravo i clienti.
341
00:30:55,958 --> 00:30:57,875
Dov'è? Dov'è?
342
00:31:01,417 --> 00:31:04,417
Pretis? Mamma mia!
Gollum, hai visto questa roba?
343
00:31:04,542 --> 00:31:06,292
È pazzesca, è magnifica! È tua?
344
00:31:06,917 --> 00:31:09,083
[Frank] Ma ti rendi conto? È pazzesco!
345
00:31:09,167 --> 00:31:11,875
- Vieni giù.
- Vecchio ferro. Tutto vero.
346
00:31:11,958 --> 00:31:13,208
- [Pretis] Ci sono i miei!
- Eh?
347
00:31:13,292 --> 00:31:15,958
Il Pretis è il figlio dei proprietari
del deposito dei rottami,
348
00:31:16,083 --> 00:31:17,125
davanti ai vecchi.
349
00:31:17,292 --> 00:31:19,792
Storia, il tema.
Questa è roba seria, ti piacerà.
350
00:31:19,917 --> 00:31:20,958
Grande, cazzo.
351
00:31:21,042 --> 00:31:23,833
Se mi bocciano anche quest'anno
mio padre mi manda a fare il militare.
352
00:31:25,375 --> 00:31:27,167
Certi si riconoscono d'istinto.
353
00:31:39,958 --> 00:31:41,250
Non ti conviene, bro.
354
00:31:41,333 --> 00:31:43,417
Di là ci sono gli zingari, brutta gente.
355
00:31:46,625 --> 00:31:47,833
La conosci?
356
00:32:08,958 --> 00:32:11,125
Ecco, si è innamorato.
357
00:32:11,667 --> 00:32:13,750
Il vento morbido della Nina lo investe
358
00:32:13,833 --> 00:32:14,833
e il Frank…
359
00:32:16,167 --> 00:32:17,250
Si è innamorato.
360
00:32:17,375 --> 00:32:18,458
Glielo porti?
361
00:32:29,875 --> 00:32:30,958
È normale.
362
00:32:32,792 --> 00:32:34,500
Chi è che non si innamora della Nina?
363
00:32:36,333 --> 00:32:37,583
Solo io non posso.
364
00:32:38,250 --> 00:32:39,375
Perché lei è la Nina.
365
00:32:39,583 --> 00:32:41,708
E io sono Gollum. Neanche parlo.
366
00:32:53,292 --> 00:32:56,958
Certo, come cuore è bruttissimo.
Ma proprio bruttissimo.
367
00:32:57,167 --> 00:32:58,542
Cazzo Frank, ma non si fa così!
368
00:32:58,750 --> 00:33:01,958
Ma possibile! Non ci sai fare
per un cazzo, non ci sai fare!
369
00:33:16,625 --> 00:33:17,958
Tutto a posto?
370
00:33:22,292 --> 00:33:23,917
Era tanto che la tenevo lì.
371
00:33:25,167 --> 00:33:28,500
Era per la Nina,
ma come faccio a dargliela io alla Nina.
372
00:33:28,875 --> 00:33:29,958
Invece lui sì,
373
00:33:30,500 --> 00:33:31,708
il Frank sì.
374
00:33:35,958 --> 00:33:37,292
Un altro fa più male.
375
00:33:45,958 --> 00:33:47,417
È un gran poeta questo qui.
376
00:33:47,667 --> 00:33:49,417
Dice cose bellissime.
377
00:33:49,792 --> 00:33:52,625
Vorrei sapere come si chiama,
ma al Frank non glielo ha mai chiesto.
378
00:33:52,708 --> 00:33:54,333
La prima riga ha un pezzo cancellato.
379
00:33:54,417 --> 00:33:56,833
Per l'umidità, la cantina dove
l'ho trovata si era allagata.
380
00:33:56,917 --> 00:33:57,917
Poi fa così,
381
00:34:00,167 --> 00:34:01,625
[voci non udibili]
382
00:34:34,667 --> 00:34:35,708
Ma come?
383
00:34:35,792 --> 00:34:38,667
Io me l'ero fatto tante volte
il trip di lei che leggeva la pagina.
384
00:34:38,750 --> 00:34:41,917
Dipendeva dalle volte,
ma di base, io le davo la pagina…
385
00:34:41,958 --> 00:34:46,375
E lei me la sono immaginata tante volte,
a ridere o a piangere.
386
00:34:46,833 --> 00:34:48,375
No, forse un po' troppo.
387
00:34:49,292 --> 00:34:50,708
Cioè pure a baciarmi.
388
00:34:51,375 --> 00:34:53,417
Ma anche a rifiutarmi.
389
00:34:55,042 --> 00:34:59,583
E invece eccola lì, con la pagina
in mano e la faccia assurda.
390
00:35:02,458 --> 00:35:03,667
Te l'ha data quello lì?
391
00:35:10,875 --> 00:35:12,375
Digli che gli devo parlare.
392
00:35:17,667 --> 00:35:20,542
Sarà passato un giorno o due.
Il Frank sembra elettrico.
393
00:35:20,667 --> 00:35:23,500
Si è messo anche una specie di colonia.
Una roba da vecchi.
394
00:35:23,958 --> 00:35:25,083
Guarda, vedi?
395
00:35:25,625 --> 00:35:28,917
Tutto questo porta a una stazione.
396
00:35:30,292 --> 00:35:32,583
Cioè la stazione
è come un essere vivente,
397
00:35:32,708 --> 00:35:34,625
ha cuore e un sistema,
398
00:35:34,958 --> 00:35:37,417
come quello delle vene
che portano sangue agli organi.
399
00:35:37,792 --> 00:35:41,250
Però è fatta di elettricità.
Se la conosci bene, la…
400
00:35:49,750 --> 00:35:50,833
Mi sono informata.
401
00:35:51,292 --> 00:35:54,542
Allora, io ho fatto la prima,
però poi mi sono sposata. Uno casino.
402
00:35:54,958 --> 00:35:57,208
Sono stata bocciata due volte
e ho fatto 16 anni.
403
00:35:57,333 --> 00:35:59,250
Quindi, insomma,
dovrei fare tre anni in uno.
404
00:36:00,333 --> 00:36:03,500
Facciamo cinque euro a lezione
e 15 euro se passo l'esame, ok?
405
00:36:05,333 --> 00:36:06,375
E iniziamo.
406
00:36:13,292 --> 00:36:15,792
Il problema con il fatto dell'esame
era che, col Duce di mezzo,
407
00:36:15,875 --> 00:36:17,125
lei doveva studiare di nascosto.
408
00:36:17,208 --> 00:36:18,208
Adesso vengo.
409
00:36:19,208 --> 00:36:22,208
E frequentare la Nina di nascosto
era roba pericolosa.
410
00:36:26,083 --> 00:36:27,333
Dove vai?
411
00:36:28,500 --> 00:36:31,333
A Cernusco, pagano bene, ti ricordi?
412
00:36:31,583 --> 00:36:34,667
Lascio la Maria dalla vicina,
così non ti svegli.
413
00:36:34,750 --> 00:36:37,792
Fai piano che devo dormire, stronza.
414
00:36:38,375 --> 00:36:40,458
Vai, vai, vai!
415
00:37:09,667 --> 00:37:10,792
Buongiorno.
416
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
[Nina] Ok.
417
00:37:54,875 --> 00:37:57,625
- Ok. Fai una prova.
- Ah, sì.
418
00:37:58,667 --> 00:38:00,792
- Parla.
- Eh?
419
00:38:01,083 --> 00:38:02,542
- Parla, parla.
- Eh, ehm…
420
00:38:04,083 --> 00:38:05,667
- Cosa…
- Va bene, va bene.
421
00:38:05,750 --> 00:38:06,792
Va bene.
422
00:38:13,167 --> 00:38:17,958
Queste sono le materie per l'esame.
423
00:38:22,542 --> 00:38:25,042
Ce ne è una che senti più difficile.
424
00:38:25,167 --> 00:38:26,167
Matematica.
425
00:38:27,750 --> 00:38:29,333
Quella che ti piace di più?
426
00:38:30,542 --> 00:38:33,083
Storia e inglese.
427
00:38:33,250 --> 00:38:36,875
Anche se non l'ho mai imparato,
però ho una pronuncia bellissima.
428
00:38:36,958 --> 00:38:37,958
- Sì?
- Sì, sì.
429
00:38:38,125 --> 00:38:39,125
Bene.
430
00:38:39,875 --> 00:38:40,875
Fammi sentire.
431
00:38:40,958 --> 00:38:41,958
Ah.
432
00:38:43,167 --> 00:38:45,125
Dimmi qualcosa.
433
00:38:46,792 --> 00:38:49,583
- Che ti devo dire?
- Quello che vuoi.
434
00:38:51,667 --> 00:38:53,792
- Sai qualcosa a memoria?
- Memoria?
435
00:38:57,917 --> 00:39:00,208
- Sì.
- Sì? Bene, fammi sentire.
436
00:39:04,125 --> 00:39:07,625
[canta simulando l'inglese]
437
00:39:17,333 --> 00:39:18,417
[Nina] Dua Lipa.
438
00:39:19,250 --> 00:39:21,167
La cantante Dua Lipa, la conoscete?
439
00:39:22,667 --> 00:39:25,875
Il fatto è che la matematica,
la geometria, servono
440
00:39:26,042 --> 00:39:28,500
a progettare il 'invisibile.
441
00:39:29,125 --> 00:39:36,042
Tutti i matematici rivoluzionali
sono dei tipi decisamente particolari.
442
00:39:36,167 --> 00:39:39,958
Per esempio, János Bolyai
che ha inventato la quarta dimensione,
443
00:39:40,750 --> 00:39:45,792
si dice, che nella sua vita,
abbia duellato con 13 ufficiali
444
00:39:45,917 --> 00:39:48,500
e nel frattempo,
cioè tra un duello e l'altro,
445
00:39:48,917 --> 00:39:50,417
lui suonava il violino.
446
00:39:50,833 --> 00:39:53,875
Suonava il violino, che era l'unico
pezzo d'arredamento di casa sua.
447
00:39:53,958 --> 00:39:59,083
Forse perché il suo spazio
era pieno di infinite parallele,
448
00:39:59,167 --> 00:40:00,375
di roba invisibile.
449
00:40:00,458 --> 00:40:03,583
Loro più studiano,
più si imparano l'un l'altra.
450
00:40:04,083 --> 00:40:08,083
E sono come in una bolla colorata
di parole, spiegazioni e racconti.
451
00:40:08,958 --> 00:40:10,208
E pensieri.
452
00:40:11,083 --> 00:40:12,708
Io allora mi metto a scrivere.
453
00:40:13,958 --> 00:40:17,875
Per esempio chiediamoci,
se Dio è onnipotente,
454
00:40:18,167 --> 00:40:19,833
cioè può tutto.
455
00:40:20,583 --> 00:40:21,833
Può peccare?
456
00:40:23,333 --> 00:40:25,375
Ma sei sicuro che questo sia
nel programma d'esame?
457
00:40:27,958 --> 00:40:28,958
Beh…
458
00:40:31,250 --> 00:40:36,625
No, ma era un dibattito
in voga dal XIII, XIV secolo.
459
00:40:36,708 --> 00:40:39,792
- È importante.
- Ecco, bradisismi. Che sono?
460
00:40:39,875 --> 00:40:42,667
Bradisismi, la Pangea,
la deriva dei continenti.
461
00:40:42,792 --> 00:40:47,125
Passano i giorni, le ore,
le pagine, le materie
462
00:40:48,458 --> 00:40:49,917
e la vernice contro i muri.
463
00:40:53,292 --> 00:40:55,958
[Frank] Carlo Magno era disperato.
464
00:40:56,667 --> 00:40:58,833
Perché tutti i suoi nipoti,
465
00:40:58,917 --> 00:41:02,417
Orlando, Rinaldo,
la mitica guerriera Bradamante,
466
00:41:02,667 --> 00:41:04,042
si erano innamorati.
467
00:41:04,208 --> 00:41:06,375
E quindi se n'erano andati,
non combattevano più.
468
00:41:06,625 --> 00:41:08,667
E lui rischiava di perdere Parigi.
469
00:41:08,792 --> 00:41:12,583
Allora che fa?
Decide di chiamare il suo capo.
470
00:41:12,750 --> 00:41:14,333
Se lui era l'imperatore,
471
00:41:14,417 --> 00:41:16,458
- chi era il capo dell'imperatore?
- Dio.
472
00:41:16,542 --> 00:41:19,042
[dal cellulare] E gli dice:
"Caro Dio, se me lo dici Tu,
473
00:41:19,125 --> 00:41:20,583
io qua a Parigi ci muoio.
474
00:41:20,750 --> 00:41:23,333
Che sia fatta la Tua volontà
ci mancherebbe. Ma lo dico per Te.
475
00:41:23,417 --> 00:41:25,583
Cioè, se noi perdiamo Parigi,
476
00:41:25,708 --> 00:41:28,083
con Allah, il Tuo collega,
che figura ci facciamo?"
477
00:41:28,500 --> 00:41:33,167
La fantasia è il posto
dove ci piove dentro.
478
00:41:34,167 --> 00:41:36,250
E chi lo dice? Calvino.
479
00:41:36,750 --> 00:41:39,500
E a lui chi gliel'ha detto?
Dante Alighieri.
480
00:41:39,667 --> 00:41:40,792
Che significa?
481
00:41:40,875 --> 00:41:44,167
Significa che puoi immaginare cose
che non abbiamo mai visto.
482
00:41:44,250 --> 00:41:46,667
Significa che sto perdendo il treno!
483
00:41:52,250 --> 00:41:54,542
[Frank] Gli avversari
hanno un solo punto debole.
484
00:41:54,625 --> 00:41:57,208
Il loro super campione Rodomonte,
si è innamorato.
485
00:41:57,875 --> 00:41:59,750
E la guerra non può niente contro l'amore.
486
00:42:00,667 --> 00:42:01,792
Ma tu sei sicuro
487
00:42:01,875 --> 00:42:03,917
- che Ariosto diceva così?
- Sì.
488
00:42:03,958 --> 00:42:08,250
Uno pensa il Medioevo,
periodo buio, la Chiesa…
489
00:42:08,333 --> 00:42:12,083
È proprio nel Medioevo in realtà
che nascono le università. In Europa.
490
00:42:12,167 --> 00:42:14,125
Anzi, a Bologna, per essere precisi.
491
00:42:14,250 --> 00:42:16,125
E sono indipendenti dalla Chiesa.
492
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
Scrivo di tutto.
493
00:42:17,958 --> 00:42:19,167
Formule, problemi.
494
00:42:19,333 --> 00:42:21,958
Il bugiardino della medicina
per la tosse della Maria.
495
00:42:22,167 --> 00:42:25,375
[Nina] Nel 1848 si ribellano
i popoli di mezza Europa.
496
00:42:25,458 --> 00:42:26,958
- [Frank] E cosa vogliono?
- [Nina] La Costituzione.
497
00:42:27,083 --> 00:42:28,750
- [Frank] Perché?
- [Nina] Perché il re,
498
00:42:28,833 --> 00:42:30,583
senza la Costituzione
faceva come gli pare.
499
00:42:30,667 --> 00:42:33,750
I francesi lo eliminano direttamente
e creano la Repubblica.
500
00:42:33,833 --> 00:42:35,833
- [Frank] E qui a Milano?
- [Nina] Vogliono la libertà.
501
00:42:35,917 --> 00:42:38,333
E in cinque giorni cacciano quelli
dell'Impero Austroungarico,
502
00:42:38,417 --> 00:42:41,917
Radetzki si ritira, c'è pure la piazza,
Carlo Alberto dichiara guerra all'impero.
503
00:42:41,958 --> 00:42:44,542
E vengono volontari da tutta Italia,
solo che lui non li arruola.
504
00:42:44,625 --> 00:42:47,583
- Perché?
- Perché al re il popolo armato fa paura.
505
00:42:49,125 --> 00:42:50,667
Perché volano gli aerei?
506
00:42:51,125 --> 00:42:52,417
Questa la so.
507
00:42:52,500 --> 00:42:56,125
Grazie a Daniel Bernoulli che nel 1738
scopre come funzionano i fluidi.
508
00:42:56,292 --> 00:42:58,250
Esatto, perché la matematica
509
00:42:58,375 --> 00:43:02,250
è il linguaggio per comprendere l'universo
ed è fatta di relazioni.
510
00:43:08,958 --> 00:43:12,750
[Frank dal cellulare] Una pioniera
dell'arte femminista è Yakoi Kusama.
511
00:43:12,833 --> 00:43:16,708
Cosa faceva Yakoi Kusama?
Ha riempito il mondo di pois.
512
00:43:16,792 --> 00:43:17,792
[Duce] Oh!
513
00:43:18,125 --> 00:43:19,500
Che cazzo fai?
514
00:43:20,667 --> 00:43:22,208
[Nina] Guardo TikTok.
515
00:43:24,542 --> 00:43:26,208
[Duce] Ah, brava.
516
00:43:27,417 --> 00:43:29,417
[Frank] …Il mondo di pois.
517
00:43:34,958 --> 00:43:36,417
Il Frank racconta bene.
518
00:43:36,833 --> 00:43:40,833
E col muro e il colore io combatto
il sapore delle loro mani che si sfiorano.
519
00:43:41,667 --> 00:43:44,042
Delle loro labbra
che si vorrebbero conoscere.
520
00:43:44,458 --> 00:43:46,417
Dei pensieri che vorrei che fossi io.
521
00:43:46,792 --> 00:43:47,875
Che fossi io.
522
00:43:49,375 --> 00:43:50,375
Ma invece no.
523
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
- Non se ne fa niente.
- Nina.
524
00:43:56,958 --> 00:43:57,958
Nina, aspetta.
525
00:43:58,083 --> 00:44:00,833
Per fare l'esame, bisogna fare la domanda.
Roba di burocrazia.
526
00:44:00,917 --> 00:44:03,667
Io da mia madre non ci vado.
Non ci penso proprio.
527
00:44:03,750 --> 00:44:06,292
Ti capisco, ma serve solo una firma.
Una cosa di cinque minuti.
528
00:44:06,417 --> 00:44:08,750
- Non te ne accorgi neanche.
- Ma tu che ne sai?
529
00:44:08,833 --> 00:44:10,208
Che cazzo ne sai?
530
00:44:10,708 --> 00:44:12,542
Io la odio la burocrazia.
531
00:44:13,917 --> 00:44:15,958
Insomma è un casino fare sta terza media.
532
00:44:16,042 --> 00:44:18,917
Non per me. Io l'ho fatta due volte
e mi hanno bocciato una volta sola,
533
00:44:18,958 --> 00:44:20,292
altrimenti i miei chi li sentiva.
534
00:44:20,417 --> 00:44:23,208
Con il fatto che non parlo
è tutto per iscritto. Meglio.
535
00:44:23,958 --> 00:44:25,875
Andare a scuola mi ha sempre fatto schifo.
536
00:44:25,958 --> 00:44:28,875
Le elementari ancora ancora.
Ma la vera merda arriva dopo.
537
00:44:29,458 --> 00:44:31,500
Diventano tutti più grossi e più stronzi.
538
00:44:31,625 --> 00:44:32,750
…non capisco.
539
00:44:33,458 --> 00:44:35,458
La Maria non l'ho neanche registrata.
540
00:44:35,542 --> 00:44:36,583
È nata in casa.
541
00:44:37,375 --> 00:44:39,375
Metti che gli assistenti sociali
controllano.
542
00:44:39,458 --> 00:44:41,083
Metti che me la portano via.
543
00:44:41,667 --> 00:44:44,792
Tu parli, parli, Frank. Ma tu non pensi.
544
00:44:46,500 --> 00:44:49,208
Lo firmo io il foglio.
Lo faccio io il tutore.
545
00:44:49,625 --> 00:44:51,125
Ho 18 anni, Dio buono.
546
00:44:54,542 --> 00:44:56,375
Gollum, non c'è una soluzione.
547
00:44:56,458 --> 00:44:57,625
[Frank] Invece c'è.
548
00:44:59,250 --> 00:45:00,708
Un tutore. Basta un tutore.
549
00:45:00,792 --> 00:45:03,625
Una persona maggiorenne
che fa le veci del genitore
550
00:45:03,750 --> 00:45:06,000
e che firmi al suo posto.
Così non c'è bisogno di andare…
551
00:45:06,083 --> 00:45:07,292
Gollum, che cazzo…
552
00:45:14,042 --> 00:45:16,833
Faccio come cazzo mi pare io. O no?
553
00:45:21,792 --> 00:45:23,208
[urla dalla televisione]
554
00:45:40,833 --> 00:45:43,208
Certi gesti non ti lasciano più.
555
00:45:43,917 --> 00:45:46,042
Te la conservi nelle mani, la memoria.
556
00:45:46,958 --> 00:45:48,958
Di quando eri uomo e fiero.
557
00:46:01,750 --> 00:46:04,583
[musica di archi in crescendo]
558
00:46:18,583 --> 00:46:19,958
L'ultima parta a destra.
559
00:46:32,125 --> 00:46:33,458
[schiarisce la voce]
560
00:46:33,542 --> 00:46:34,583
[colpo di tosse]
561
00:46:36,625 --> 00:46:38,042
È sua la firma?
562
00:46:39,125 --> 00:46:40,125
Sì.
563
00:46:45,583 --> 00:46:49,333
Non parla, fa le veci del genitore
che è impossibilitato a firmare.
564
00:46:49,500 --> 00:46:50,667
Perché è in ospedale.
565
00:46:51,458 --> 00:46:52,625
In ospedale.
566
00:46:53,458 --> 00:46:54,708
Bravissima.
567
00:46:54,958 --> 00:46:56,792
Ha detto preciso quello
che ha detto il Frank.
568
00:46:58,875 --> 00:46:59,875
Documento.
569
00:47:01,083 --> 00:47:03,208
È inutile che fai con la faccia.
570
00:47:04,000 --> 00:47:06,667
Ho 18 anni, tipa del provveditorato,
mica mi freghi.
571
00:47:07,167 --> 00:47:08,333
Chi la prepara?
572
00:47:08,417 --> 00:47:09,792
Un insegnante privato.
573
00:47:10,667 --> 00:47:11,667
Privato.
574
00:47:12,208 --> 00:47:15,792
Allora ci vuole la dichiarazione
del genitore o del tutore
575
00:47:15,875 --> 00:47:18,875
che si assume la responsabilità
di preparare la candidata.
576
00:47:18,958 --> 00:47:21,625
E la delega del genitore
o chi ne fa le veci
577
00:47:21,750 --> 00:47:23,417
con copie di tutti i documenti.
578
00:47:23,667 --> 00:47:24,667
Si mette male.
579
00:47:27,125 --> 00:47:29,250
Immagino non sia lei il tutore, giusto?
580
00:47:29,375 --> 00:47:32,958
Perché? Sta stronza.
Perché non posso essere io il tutore?
581
00:47:33,083 --> 00:47:34,292
Come scusi? Perché?
582
00:47:34,417 --> 00:47:36,542
Perché il tutore lo nomina
il tribunale dei minori
583
00:47:36,625 --> 00:47:38,292
e ci vuole la copia dell'atto.
584
00:47:38,958 --> 00:47:40,917
Qui non vedo neanche il tuo indirizzo.
585
00:47:41,042 --> 00:47:42,042
Dove abiti?
586
00:47:42,375 --> 00:47:45,042
Va bene, grazie. Andiamo
e torniamo con i documenti. Vieni.
587
00:47:52,292 --> 00:47:53,292
Com'è andata?
588
00:47:53,958 --> 00:47:54,958
Com'è andata?
589
00:47:55,292 --> 00:47:56,750
- Una chiavica.
- Cosa?
590
00:47:56,833 --> 00:47:58,583
- Male, male.
- Come male? Perché?
591
00:47:58,917 --> 00:48:01,042
- Mancavano i documenti.
- Ok, possiamo risolvere.
592
00:48:01,125 --> 00:48:02,708
- Quali documenti?
- Lascia stare.
593
00:48:02,792 --> 00:48:05,250
- Gollum, fammi una sigaretta.
- Quali documenti mancavano?
594
00:48:05,625 --> 00:48:07,625
Basta, non se ne parla,
è troppo rischioso.
595
00:48:07,708 --> 00:48:10,458
Ok, hai ragione.
Possiamo risolvere, parliamone.
596
00:48:10,625 --> 00:48:12,917
È finita. E non mi seguite!
597
00:48:19,958 --> 00:48:22,250
[TV] Fra tutte le stirpi di super uomini…
598
00:48:22,375 --> 00:48:25,542
[Gollum] Saranno passati due o tre giorni
senza il Frank, senza la Nina.
599
00:48:25,667 --> 00:48:28,333
[TV] Le cui radici si affondano
nella notte dei tempi.
600
00:48:28,458 --> 00:48:29,625
[Gollum] Senza senso.
601
00:48:29,750 --> 00:48:32,917
[TV] Il loro nobile scopo fu sempre quello
di salvare i deboli dagli oppressori.
602
00:48:33,000 --> 00:48:34,333
[campanello]
603
00:48:36,542 --> 00:48:38,250
[mamma] Chi è? Chi?
604
00:48:39,250 --> 00:48:40,958
No, non c'è nessun Franco.
605
00:48:41,667 --> 00:48:42,958
Il Frank?
606
00:48:44,250 --> 00:48:45,917
Ma il Frank non viene mai a casa.
607
00:48:46,333 --> 00:48:47,333
Mai.
608
00:48:48,708 --> 00:48:50,583
Dice che altrimenti non è più invisibile.
609
00:48:51,375 --> 00:48:53,708
Tipo che se i miei lo vedono, lui esiste.
610
00:48:54,875 --> 00:48:56,667
Sì, scende subito.
611
00:48:56,833 --> 00:48:58,833
Se i grandi in genere lo vedono,
612
00:48:59,125 --> 00:49:01,375
poi, lui esiste.
613
00:49:03,833 --> 00:49:04,833
Andiamo.
614
00:49:07,875 --> 00:49:10,292
Il Duce è appena uscito,
lei c'è, quindi possiamo andare.
615
00:49:10,375 --> 00:49:11,417
[Gollum] Ah!
616
00:49:12,042 --> 00:49:13,542
Se non vuoi venire, non venire.
617
00:49:16,333 --> 00:49:18,333
Non ce la fa a stare senza la Nina.
618
00:49:18,542 --> 00:49:21,250
E non importa se è passato
solo un giorno o solo un'ora.
619
00:49:21,542 --> 00:49:22,708
Non ce la fa mica più.
620
00:49:25,792 --> 00:49:26,792
[campanello]
621
00:49:33,792 --> 00:49:34,875
Siete impazziti?
622
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
State bene?
623
00:49:40,667 --> 00:49:42,417
Dico, avete perso la testa?
624
00:49:42,917 --> 00:49:45,375
- Bisogna che parliamo.
- No, bisogna che venne andate.
625
00:49:45,458 --> 00:49:48,583
- A breve torna il Duce e siamo morti.
- Ok, andiamo e tu vieni con noi.
626
00:49:48,792 --> 00:49:50,958
- E dove? Sentiamo.
- Da tua madre a chiedere la firma.
627
00:49:51,042 --> 00:49:52,750
Questa è un'ideona.
628
00:49:53,042 --> 00:49:55,083
- Adesso fuori.
- Senti,
629
00:49:55,292 --> 00:49:58,208
ci vado io e tu aspetti, va bene?
630
00:49:58,292 --> 00:50:01,125
- Non c'è problema, non devi avere paura.
- Infatti sei tu che devi avere paura.
631
00:50:01,208 --> 00:50:03,333
No, ma io non ce n'ho.
Cioè, di qualcosa ho paura,
632
00:50:03,417 --> 00:50:05,458
ma non di tua madre
e neanche di tuo marito.
633
00:50:05,833 --> 00:50:06,958
Guardala lei.
634
00:50:08,125 --> 00:50:10,125
Poi magari neanche lo passo,
questo esame di merda.
635
00:50:10,208 --> 00:50:11,667
Si vede che le e mancato.
636
00:50:11,792 --> 00:50:13,875
Sei bravissima, non dire così.
Nina, guardami.
637
00:50:14,333 --> 00:50:15,875
Tu sei la persona più…
638
00:50:19,125 --> 00:50:20,250
brillante.
639
00:50:20,625 --> 00:50:23,083
Sei la persona più brillante
che io ho mai incontrato.
640
00:50:26,083 --> 00:50:27,750
Ma poi Maria è venuta la tosse.
641
00:50:27,875 --> 00:50:29,875
Non possiamo andare in cattedrale,
fa freddo.
642
00:50:29,958 --> 00:50:31,750
Qui è elettrico.
643
00:50:32,875 --> 00:50:34,125
Tutto troppo elettrico.
644
00:50:34,208 --> 00:50:35,208
[Nina] Ti odio.
645
00:50:35,458 --> 00:50:38,125
Scommetto che tua madre
come mi vede è pazza di me, invece.
646
00:50:38,208 --> 00:50:41,333
Non vuole vedere me,
figurati se vuole incontrare te.
647
00:50:41,958 --> 00:50:42,958
E io…
648
00:50:43,250 --> 00:50:44,958
[Nina] Non la vedo dal parto.
649
00:50:45,042 --> 00:50:47,083
Io devo cercare il mio muro. Fuori.
650
00:50:48,917 --> 00:50:50,167
Oh, merda.
651
00:50:52,208 --> 00:50:53,583
E te chi cazzo sei?
652
00:50:57,583 --> 00:51:00,042
- Duce, stai calmo, c'è la bambina.
- Sono calmissimo, allora?
653
00:51:00,125 --> 00:51:02,958
Le prendo dal Duce.
Ma almeno non muoio. Il Frank invece sì.
654
00:51:03,125 --> 00:51:04,792
Levati ritardato, sto parlando con lui.
655
00:51:04,875 --> 00:51:06,833
E lui sarebbe meglio che scappi. Veloce.
656
00:51:06,958 --> 00:51:07,958
E invece cosa fa?
657
00:51:08,083 --> 00:51:09,458
Proprio te cercavo.
658
00:51:10,792 --> 00:51:12,167
Mi chiamo Frank.
659
00:51:13,000 --> 00:51:15,292
So come farti fare un sacco di soldi.
660
00:51:21,792 --> 00:51:24,375
Se mi devi vendere cazzate sei morto.
661
00:51:24,875 --> 00:51:26,042
E te?
662
00:51:26,375 --> 00:51:27,667
Bambolina del papà.
663
00:51:28,167 --> 00:51:31,333
Perché fai entrare tipi in casa
quando non ci sono? Stronzetta!
664
00:51:31,417 --> 00:51:32,958
Le abbiamo detto che cercavamo te.
665
00:51:33,292 --> 00:51:35,250
- Allora che cazzo vuoi?
- Cosa voglio?
666
00:51:37,042 --> 00:51:38,542
E lui pensa, prende tempo
667
00:51:39,083 --> 00:51:40,083
e poi dice…
668
00:51:40,792 --> 00:51:42,083
Lavorare con te.
669
00:51:42,583 --> 00:51:44,667
La cazzata del millennio.
670
00:51:45,333 --> 00:51:46,792
[risata del Duce]
671
00:51:53,833 --> 00:51:55,500
[Duce] Vai a prendermi una birra.
672
00:52:01,458 --> 00:52:02,667
Sto a sentire.
673
00:52:04,250 --> 00:52:05,458
Ti faccio vedere.
674
00:52:06,208 --> 00:52:07,750
[Frank] Io conosco tutti i posti.
675
00:52:07,875 --> 00:52:11,208
So dove possiamo trovare rame
a palate e a basso rischio.
676
00:52:11,833 --> 00:52:13,875
- [Gollum] Gli parla di…
- …Archeologia industriale.
677
00:52:13,958 --> 00:52:15,167
Gli spara un sacco di numeri.
678
00:52:15,250 --> 00:52:18,875
Alla fine del 1700. Agli albori
della rivoluzione industriale…
679
00:52:18,958 --> 00:52:20,667
E altra roba incomprensibile.
680
00:52:20,750 --> 00:52:22,875
Era punteggiato
da piccole industrie tessili.
681
00:52:23,458 --> 00:52:27,875
Però, le grandi cattedrali industriali
stavano a Milano nell'asse nord.
682
00:52:27,958 --> 00:52:29,333
E sono abbandonate.
683
00:52:29,542 --> 00:52:31,500
Finito quel monte di parole
che dura un botto.
684
00:52:31,583 --> 00:52:32,583
Capito?
685
00:52:32,667 --> 00:52:36,083
La faccia del Duce sembra una piadina.
Non ci hai capito un cazzo.
686
00:52:36,167 --> 00:52:38,167
Il rame. È pieno di rame.
687
00:52:40,292 --> 00:52:41,500
Poi finalmente…
688
00:52:43,042 --> 00:52:44,125
Ci arriva.
689
00:52:44,625 --> 00:52:45,917
E decide che non si fida.
690
00:52:45,958 --> 00:52:47,875
E come lo so che non sono cazzate?
691
00:52:49,792 --> 00:52:50,833
Ed eccoci qui.
692
00:52:51,208 --> 00:52:52,208
Elvis.
693
00:52:52,750 --> 00:52:53,750
Il Conte.
694
00:52:54,875 --> 00:52:58,083
Il Duce, che dallo sforzo
di concentrazione è paralizzato.
695
00:52:59,958 --> 00:53:01,375
Io che muoio di freddo.
696
00:53:02,958 --> 00:53:06,458
Haloud che chiamiamo rumeno,
anche se non sembra.
697
00:53:07,042 --> 00:53:08,042
E il Lollo.
698
00:53:21,708 --> 00:53:24,500
Dai, dai, dai!
699
00:53:26,917 --> 00:53:29,125
Sei una gran faccia di culo.
700
00:53:37,458 --> 00:53:40,292
Se ti ritrovo di nuovo in casa mia
senza il mio permesso,
701
00:53:40,375 --> 00:53:42,125
sei una faccia di culo morto.
702
00:54:05,167 --> 00:54:06,792
E bravo faccia di culo!
703
00:54:06,875 --> 00:54:09,167
Da allora il Frank
è diventato il braccio destro del Duce.
704
00:54:09,917 --> 00:54:12,375
[Nina] "Siccome immobile,
Dato il mortal sospiro…"
705
00:54:12,500 --> 00:54:13,833
E la Nina è incazzata nera.
706
00:54:13,958 --> 00:54:15,458
[Nina] "…Orba di tanto spiro,
707
00:54:15,583 --> 00:54:18,958
Così percossa, attonita
La terra al nunzio sta,
708
00:54:19,333 --> 00:54:22,542
Muta, pensando all'ultima ora
Dell'uom fatale;
709
00:54:22,667 --> 00:54:25,250
Né sa quando una simile
Orma di piè mortale.
710
00:54:25,375 --> 00:54:27,333
La sua cruenta polvere
A calpestar verrà."
711
00:54:27,458 --> 00:54:29,375
Lei voleva uscirne grazie al Frank.
712
00:54:29,667 --> 00:54:31,792
E invece quello ci si è infilato
con tutte le scarpe
713
00:54:31,875 --> 00:54:33,250
nella fogna di suo marito.
714
00:54:33,333 --> 00:54:34,333
[Frank] Di qua.
715
00:54:34,833 --> 00:54:35,833
[borbottio]
716
00:54:36,417 --> 00:54:38,500
Ah! "…Al subito sparir di tanto raggio."
717
00:54:39,625 --> 00:54:42,625
Per quello io vado con lui.
Perché voglio tenerlo d'occhio.
718
00:54:43,125 --> 00:54:45,292
Magro com'è
non ci vuole niente a farlo a pezzi.
719
00:54:47,500 --> 00:54:52,708
La so. Quindi vaffanculo Frank!
720
00:54:53,167 --> 00:54:54,792
Stronzo, vaffanculo. La so.
721
00:54:55,750 --> 00:54:57,208
Ora vedi, ci penso io.
722
00:55:01,875 --> 00:55:05,125
Oh! Muoversi. Dai, dai!
723
00:55:06,083 --> 00:55:08,583
Poi lo so che la Nina
è più tranquilla, se vado anch'io.
724
00:55:12,375 --> 00:55:14,500
Cucciola, si è addormentata?
725
00:55:22,542 --> 00:55:24,875
Non gli parla più. Niente da fare.
726
00:55:25,625 --> 00:55:26,792
Non ne vuole più sapere.
727
00:55:27,125 --> 00:55:29,292
Lei fa finta
che lui per davvero non esista.
728
00:55:29,958 --> 00:55:31,542
Le scappa solo uno sguardo.
729
00:55:32,083 --> 00:55:33,167
Ogni tanto.
730
00:55:33,792 --> 00:55:34,792
Ma poca roba.
731
00:55:35,833 --> 00:55:37,125
Che non ci fai niente.
732
00:56:06,583 --> 00:56:09,750
[Frank] Ok, qui è buono.
Come vi ho detto, giù bene,
733
00:56:09,833 --> 00:56:12,167
Se troviamo un tombino
ditelo che lo scoperchiamo.
734
00:56:12,667 --> 00:56:13,958
Così. Ok?
735
00:56:15,833 --> 00:56:17,500
L'ho visto fare in un film.
736
00:56:17,958 --> 00:56:18,958
Bellissimo.
737
00:56:19,958 --> 00:56:21,708
La Chimera, l'hai visto?
738
00:56:22,125 --> 00:56:23,625
Bello. Bello, bello.
739
00:56:23,792 --> 00:56:29,042
Loro però erano un po' diversi,
tipo archeologia cimiteriale.
740
00:56:29,292 --> 00:56:30,958
Però il concetto è quello.
741
00:56:31,167 --> 00:56:33,958
Cioè prendere il passato,
un po' come facciamo noi, no?
742
00:56:34,375 --> 00:56:38,167
Scoperchiarlo e renderlo
usufruibile per per il futuro.
743
00:56:38,250 --> 00:56:41,042
È un riciclo. Un po' come tutte le cose.
744
00:56:41,458 --> 00:56:42,667
È tutto un cerchio.
745
00:56:43,167 --> 00:56:45,583
Cioè rubare. Non è proprio rubare.
746
00:56:46,042 --> 00:56:47,625
È ridare vita alle cose.
747
00:56:47,958 --> 00:56:49,375
Hai trovato qualcosa?
748
00:56:50,417 --> 00:56:51,417
Lo senti?
749
00:56:52,583 --> 00:56:54,292
Il cerchio che si chiude.
750
00:56:54,417 --> 00:56:55,958
Straparla. Poveretto.
751
00:56:56,292 --> 00:56:58,333
Il compiuto diventa possibilità.
752
00:56:58,625 --> 00:57:00,458
Non ce la fa stare senza la Nina.
753
00:57:01,833 --> 00:57:03,167
Non ce la fa mica più.
754
00:57:03,792 --> 00:57:06,250
E alla fine, come aveva detto il Frank,
755
00:57:06,708 --> 00:57:08,417
gli ha fatto fare un sacco di soldi,
756
00:57:08,667 --> 00:57:10,625
e il Duce è contento
come una mucca svizzera.
757
00:57:10,792 --> 00:57:12,625
E dalla gioia
si è bevuto il mondo coi vecchi,
758
00:57:13,167 --> 00:57:15,083
solo che loro reggono, lui invece no.
759
00:57:15,417 --> 00:57:17,708
E quando beve,
il Duce diventa più violento.
760
00:57:18,083 --> 00:57:20,208
E il Frank la vuole proteggere, la Nina.
761
00:57:21,167 --> 00:57:22,458
Vi porto a troie.
762
00:57:22,542 --> 00:57:23,958
E gli è venuta un'idea del cazzo.
763
00:57:24,042 --> 00:57:27,750
- [Frank] Dai che ti portiamo a casa.
- Come a casa? Dobbiamo andare a puttane.
764
00:57:27,917 --> 00:57:29,833
Che c'è la fidanzatina è gelosa.
765
00:57:30,292 --> 00:57:32,167
È taciturna e gelosa.
766
00:57:34,292 --> 00:57:37,042
Oh, sarete mica culattoni?
767
00:57:38,542 --> 00:57:39,958
Dai, Duce, dammi un bacino.
768
00:57:40,667 --> 00:57:42,125
Dai, perché no? Dammi un bacino.
769
00:57:42,208 --> 00:57:44,833
Oh, ma che cazzo fai? Io ti ammazzo.
770
00:57:44,917 --> 00:57:46,958
- Dammi un bacino.
- Bastardo ricchione maledetto!
771
00:57:47,083 --> 00:57:48,958
- Dammi un bacino.
- Sfigati, in macchina!
772
00:57:49,333 --> 00:57:50,542
In macchina!
773
00:57:50,792 --> 00:57:52,125
Oh, dentro!
774
00:57:57,042 --> 00:57:58,042
[campanello]
775
00:57:59,833 --> 00:58:00,875
[colpi alla porta]
776
00:58:03,083 --> 00:58:04,792
[campanello e colpi alla porta]
777
00:58:11,958 --> 00:58:12,958
Amore!
778
00:58:13,333 --> 00:58:15,208
Stai zitto, svegli la bambina!
779
00:58:15,333 --> 00:58:17,625
- Vieni qua!
- La bambina!
780
00:58:17,958 --> 00:58:19,042
Vieni qua.
781
00:58:21,583 --> 00:58:25,333
Quando fai la stronza mi arrapi.
782
00:58:25,583 --> 00:58:26,583
Eh?
783
00:58:27,542 --> 00:58:29,833
E togli queste cazzo di mani!
784
00:58:33,792 --> 00:58:35,750
Venite qua, venite qua.
785
00:58:39,667 --> 00:58:41,917
Io e i miei amici
non abbiamo scopato stasera.
786
00:58:45,250 --> 00:58:46,458
Mi casa es tu casa.
787
00:58:55,917 --> 00:58:57,792
Puttana zingara di merda.
788
00:58:58,500 --> 00:58:59,958
[pianto della bambina]
789
00:59:01,042 --> 00:59:02,583
[Frank] Lo sai cosa mi fa strano?
790
00:59:08,958 --> 00:59:10,167
Incredibile.
791
00:59:10,792 --> 00:59:13,458
Cioè, tu non bevi Royal 75?
792
00:59:18,708 --> 00:59:19,917
Che cazzo dici?
793
00:59:20,250 --> 00:59:23,875
Dico che uno come te
non può non conoscere Royal 75.
794
00:59:23,958 --> 00:59:26,333
Dico che uno come te
dovrebbe bere solo quello.
795
00:59:27,917 --> 00:59:29,167
È chiaro che lo conosco.
796
00:59:32,167 --> 00:59:34,292
Scommetto che non ce la fai
adesso a fartene uno.
797
00:59:38,833 --> 00:59:40,208
Sei troppo cotto.
798
00:59:40,375 --> 00:59:42,375
Scommetto che ti ammazzo, stronzo.
799
00:59:42,750 --> 00:59:44,875
Anzi, prima me ne faccio sei
e poi ti ammazzo.
800
00:59:46,042 --> 00:59:47,708
- Ok, scendiamo.
- Andiamo.
801
00:59:47,875 --> 00:59:50,417
Scommetto la paga di stasera
che non finisci neanche il primo.
802
00:59:50,500 --> 00:59:52,167
Dai, vieni. Vieni!
803
00:59:56,750 --> 00:59:57,792
Come stai?
804
01:00:06,083 --> 01:00:07,917
[Duce] Col cazzo che non ce la faccio!
805
01:00:22,250 --> 01:00:23,250
È vivo.
806
01:00:25,000 --> 01:00:28,542
Dorme del sonno sordo e senza scampo
dei tossici e dei disperati.
807
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
Quello va levato dalle palle per sempre.
808
01:00:56,958 --> 01:00:58,833
Allora ci mancava un sacco a marzo.
809
01:00:59,458 --> 01:01:00,875
Ma adesso manca poco.
810
01:01:05,042 --> 01:01:07,208
E il Frank pensa tanto che si consuma.
811
01:01:19,542 --> 01:01:20,958
Non l'ho mai visto così.
812
01:01:21,667 --> 01:01:22,917
Lo odia il Duce.
813
01:01:23,542 --> 01:01:26,375
Lo odia così tanto
che lo farebbe inghiottire dal pavimento.
814
01:01:27,583 --> 01:01:29,500
Ma non può. E sta pensando.
815
01:01:29,833 --> 01:01:31,000
[voci non udibili]
816
01:01:43,958 --> 01:01:45,833
Tutto quello che può fare lo scarta.
817
01:01:46,083 --> 01:01:48,750
Perché sa che non funziona.
E ci va di mezzo la Nina.
818
01:01:49,917 --> 01:01:53,833
Il cervello gli va talmente veloce
che tra poco esplode.
819
01:02:07,708 --> 01:02:08,875
[voci non udibili]
820
01:02:13,333 --> 01:02:16,917
E io sono finito sul camion da solo.
Insieme agli altri.
821
01:02:17,417 --> 01:02:18,875
In questa notte del cazzo.
822
01:02:19,167 --> 01:02:20,542
[cigolii]
823
01:02:22,958 --> 01:02:25,458
La notte che il Conte,
con tutti i suoi denti bianchi,
824
01:02:25,625 --> 01:02:27,083
ha sorriso all'elettricità
825
01:02:27,375 --> 01:02:28,833
e si è inchinato alla luce.
826
01:02:29,333 --> 01:02:31,333
La notte che quando torniamo indietro,
827
01:02:31,417 --> 01:02:33,875
bagnati e sporchi,
sul camion mancano in due.
828
01:02:33,958 --> 01:02:36,042
Lascia il bambino ci penso io.
829
01:02:37,833 --> 01:02:39,208
[tuoni]
830
01:02:44,625 --> 01:02:46,417
[urla e versi]
831
01:04:15,958 --> 01:04:17,750
La notte che l'ho lasciato lì il Frank.
832
01:04:18,083 --> 01:04:19,250
Insieme al Conte.
833
01:04:20,458 --> 01:04:22,167
Il Conte e il Frank.
834
01:04:24,667 --> 01:04:26,958
Perché, se la prendeva
quella mano il Conte,
835
01:04:27,208 --> 01:04:28,958
l'elettricità si mangiava anche il Frank.
836
01:04:30,917 --> 01:04:32,417
E allora lui non lo lascia lì.
837
01:04:32,792 --> 01:04:33,792
Non può.
838
01:04:42,667 --> 01:04:44,125
Invece io l'ho lasciato lì.
839
01:04:44,875 --> 01:04:45,875
E adesso?
840
01:04:46,792 --> 01:04:48,708
Il Frank torna sempre.
841
01:04:48,792 --> 01:04:49,958
[uomo] È successo un casino…
842
01:04:50,042 --> 01:04:51,833
Che se parlassi glielo direi alla Nina.
843
01:04:52,167 --> 01:04:53,375
Ci manca poco.
844
01:04:53,792 --> 01:04:55,333
Ci manca poco, adesso torna.
845
01:04:55,583 --> 01:04:56,917
[vociare indistinto]
846
01:04:57,917 --> 01:04:59,125
E se l'hanno preso?
847
01:04:59,917 --> 01:05:01,083
E se non ce l'ha fatta?
848
01:05:01,500 --> 01:05:02,667
E se non torna?
849
01:05:03,292 --> 01:05:06,250
Cosa le dico io alla Nina?
E se non torna? Cosa le dico?
850
01:05:06,333 --> 01:05:08,875
Cosa le dico io alla Nina?
Come glielo dico? Cosa le dico?
851
01:05:08,958 --> 01:05:10,375
Cosa le dico? Come glielo dico?
852
01:05:10,500 --> 01:05:11,625
Cosa le dico?
853
01:05:11,917 --> 01:05:12,958
Come glielo dico?
854
01:05:13,042 --> 01:05:14,042
[Nina] Oh!
855
01:05:16,042 --> 01:05:17,042
Vieni qua.
856
01:05:19,042 --> 01:05:20,375
[vociare indistinto]
857
01:05:34,875 --> 01:05:36,167
Ha già saputo tutto.
858
01:05:51,333 --> 01:05:52,333
Dov'è?
859
01:06:06,458 --> 01:06:07,458
Vivo?
860
01:06:56,167 --> 01:06:58,833
[Frank dal cellulare] Bloody Mary
861
01:06:58,917 --> 01:07:02,875
è la figlia della prima moglie
di Enrico VIII, Caterina d'Aragona.
862
01:07:03,042 --> 01:07:04,708
- Caterina d'Aragona.
- Caterina d'Aragona
863
01:07:04,792 --> 01:07:08,625
è la nonna della grande
Elisabetta I d'Inghilterra,
864
01:07:08,750 --> 01:07:13,917
una figura pazzesca, era sorella
di Maria la Sanguinaria, cioè Bloody Mary.
865
01:07:38,583 --> 01:07:39,958
[gracchiare di corvi]
866
01:07:47,333 --> 01:07:48,458
[cane abbaia]
867
01:08:25,875 --> 01:08:26,875
[versi gutturali]
868
01:08:31,417 --> 01:08:32,417
[grida]
869
01:08:40,957 --> 01:08:42,457
[versi]
870
01:09:19,625 --> 01:09:20,625
Era morto?
871
01:09:22,042 --> 01:09:23,042
Eh?
872
01:09:23,332 --> 01:09:24,625
Ma chi, il Conte?
873
01:09:29,542 --> 01:09:31,000
Ma va! No!
874
01:09:33,957 --> 01:09:35,832
Ha saltato solo all'ultimo
e ha fregato tutti.
875
01:09:36,875 --> 01:09:38,375
L'ho visto con questi occhi.
876
01:09:40,167 --> 01:09:42,957
Un po' di scossa l'ha presa,
però l'ha presa così bene…
877
01:09:43,207 --> 01:09:45,042
Gli ho detto: "Conte",
878
01:09:45,125 --> 01:09:48,250
e lui si volta,
mi strizza l'occhio, mi fa l'inchino…
879
01:09:48,625 --> 01:09:49,792
E poi schizza via.
880
01:09:49,917 --> 01:09:52,417
E poi non l'ho visto più,
però ha fregato tutti,
881
01:09:52,542 --> 01:09:54,625
ha fregato anche me che ero lì, Dio buono.
882
01:10:25,958 --> 01:10:27,250
Oggi non piove più.
883
01:10:46,375 --> 01:10:48,042
[risate e urla]
884
01:10:52,875 --> 01:10:54,750
Il Frank non si sa mai da dove arriva.
885
01:10:55,167 --> 01:10:56,833
E neanche dove sta quando non c'è.
886
01:10:57,958 --> 01:10:59,708
Però, poi, torna sempre.
887
01:11:00,333 --> 01:11:01,542
Perché qui c'è la Nina.
888
01:11:01,667 --> 01:11:04,042
Solo il giorno che la Nina lo segue,
lui poi non torna più.
889
01:11:06,708 --> 01:11:08,417
Dice che quel giorno mi porta anche a me.
890
01:11:09,250 --> 01:11:10,708
Perché siamo il combo.
891
01:11:11,667 --> 01:11:13,500
Il combo. Non un combo.
892
01:11:14,042 --> 01:11:15,792
Noi siamo il combo definitivo.
893
01:11:16,458 --> 01:11:18,667
La combinazione magica
che apre tutte le serrature.
894
01:11:18,917 --> 01:11:22,042
Quello della vittoria.
L'unico. Il migliore.
895
01:11:22,292 --> 01:11:23,875
Siamo noi e nessun altro.
896
01:11:24,792 --> 01:11:25,958
Siamo una famiglia.
897
01:11:26,875 --> 01:11:28,417
È così che dice il Frank.
898
01:11:29,875 --> 01:11:31,667
Che se parlassi sarebbe più facile.
899
01:11:43,167 --> 01:11:44,375
Ciao, Comandante.
900
01:11:49,667 --> 01:11:52,500
Ma buongiorno. Come state?
901
01:11:52,625 --> 01:11:54,125
Come va signorina?
902
01:11:54,208 --> 01:11:55,375
Buongiorno.
903
01:11:56,250 --> 01:11:58,208
Prego.
904
01:12:01,125 --> 01:12:02,250
Mettila là.
905
01:12:02,750 --> 01:12:03,833
Mettila qua.
906
01:12:04,625 --> 01:12:05,625
[Frank] Vieni.
907
01:12:08,542 --> 01:12:09,542
Eccoci.
908
01:12:16,333 --> 01:12:19,750
Il Comandante faceva il carabiniere.
Ma uno di quelli che fanno le indagini.
909
01:12:19,875 --> 01:12:21,750
Una specie di investigatore.
910
01:12:21,833 --> 01:12:22,833
Un genio.
911
01:12:22,958 --> 01:12:25,458
Allora quando ha capito
che non si ricordava più niente,
912
01:12:25,667 --> 01:12:27,125
lui ha lasciato gli indizi.
913
01:12:27,958 --> 01:12:29,583
Tipo un monte di indizi.
914
01:12:31,458 --> 01:12:34,667
Tipo che piena tutta la casa.
Guarda. Guarda.
915
01:12:36,583 --> 01:12:38,125
- Caffè?
- [Maria] Mamma.
916
01:12:40,542 --> 01:12:41,917
[Nina] C'è un cornetto per me?
917
01:12:41,958 --> 01:12:43,042
[Maria] Mamma.
918
01:12:45,583 --> 01:12:46,667
Eccoci.
919
01:12:46,958 --> 01:12:48,083
Grazie.
920
01:12:48,333 --> 01:12:49,333
[Maria] Mamma.
921
01:12:55,958 --> 01:12:58,375
- Gli stai simpatico.
- [Comandante] Eh, sì.
922
01:12:59,917 --> 01:13:02,375
Non sempre mi riconosce
ma gli sono simpatico anch'io.
923
01:13:02,583 --> 01:13:03,875
Eh si è vero.
924
01:13:05,625 --> 01:13:08,667
- [ragazzo] Vaffanculo, brutta stronza!
- Eh, no!
925
01:13:09,792 --> 01:13:11,792
Non si trattano così le signore.
926
01:13:11,958 --> 01:13:12,958
No.
927
01:13:14,208 --> 01:13:16,542
- [Nina] No.
- [Comandante] No. Non si trattano così.
928
01:13:16,625 --> 01:13:17,750
[Nina] Vero? No.
929
01:13:17,958 --> 01:13:21,167
Ha ragione signorina.
Non si fa così con le signore.
930
01:13:21,292 --> 01:13:24,458
- Bravo.
- Vedo che ho la sua comprensione.
931
01:13:38,583 --> 01:13:40,083
[Nina] Dai, mettine un altro po'.
932
01:13:53,583 --> 01:13:54,875
Il Comandante è.
933
01:13:56,292 --> 01:13:57,292
È e basta.
934
01:13:58,417 --> 01:13:59,958
Non ha bisogno di ricordi.
935
01:14:00,792 --> 01:14:02,583
Lui è il presente e basta.
936
01:14:04,208 --> 01:14:06,542
E lo capisco che il Frank
se lo vuole portare dietro.
937
01:14:06,875 --> 01:14:08,333
Con i suoi baffi e tutto.
938
01:14:08,958 --> 01:14:10,583
Perché lui è un mago.
939
01:14:11,750 --> 01:14:13,542
E qui si riscrive la memoria.
940
01:14:14,167 --> 01:14:16,708
E allora qui il Conte è vivo. E noi…
941
01:14:16,833 --> 01:14:18,792
- [Nina] Gollum, anche tu.
- Noi siamo al sicuro.
942
01:14:23,417 --> 01:14:26,167
Deve farsi. Vieni facciamone
una anche con te. Vieni.
943
01:14:29,917 --> 01:14:31,292
[Nina] È venuta un po' mossa.
944
01:14:41,333 --> 01:14:43,667
Quando escono fuori
da quella specie di latte,
945
01:14:43,958 --> 01:14:46,250
le facce e le figure sono proprio belle.
946
01:14:46,875 --> 01:14:48,083
Sono morbide.
947
01:14:48,583 --> 01:14:49,667
[versi di Maria]
948
01:14:53,792 --> 01:14:55,083
Sono bellissimi.
949
01:14:55,333 --> 01:14:56,833
[musica dal giradischi]
950
01:15:02,583 --> 01:15:04,792
Signorina, permette questo ballo?
951
01:15:05,583 --> 01:15:06,833
- Io?
- Sì.
952
01:15:06,917 --> 01:15:07,958
Andiamo.
953
01:15:15,542 --> 01:15:17,833
Il comandante balla da Dio.
Niente da dire.
954
01:15:17,958 --> 01:15:19,917
Vecchio stile. Ma gran classe.
955
01:15:20,500 --> 01:15:22,083
[Nina] Vuoi venire anche tu a ballare?
956
01:15:22,333 --> 01:15:23,875
- Vieni.
- [Comandante] Vieni!
957
01:15:25,833 --> 01:15:27,083
Posa questa.
958
01:15:28,750 --> 01:15:31,000
Andiamo. Provaci!
959
01:15:41,125 --> 01:15:43,750
Signorina, lei balla benissimo.
960
01:15:54,667 --> 01:15:58,125
Complimenti! Lei è qui dentro!
961
01:17:54,708 --> 01:17:55,708
Qu…
962
01:17:59,167 --> 01:18:00,167
C…
963
01:18:04,542 --> 01:18:05,542
Que…
964
01:18:08,625 --> 01:18:09,625
Ques…
965
01:18:09,833 --> 01:18:11,167
[chiavi nella toppa]
966
01:18:16,208 --> 01:18:17,875
[donna] Ciao, Comandante.
967
01:18:18,208 --> 01:18:20,042
Ti ho portato delle cose oggi,
968
01:18:20,417 --> 01:18:23,542
- perché domani non riesco.
- [Frank] Andiamo, andiamo.
969
01:18:37,958 --> 01:18:38,958
Papà?
970
01:18:40,750 --> 01:18:43,708
- Tutto bene?
- Ma che piacere vederla.
971
01:18:44,125 --> 01:18:45,125
Francesco!
972
01:18:50,958 --> 01:18:51,958
Amore.
973
01:18:55,125 --> 01:18:58,750
Il Frank ha spiegato
che il tempo e lo spazio si intrecciano.
974
01:18:59,250 --> 01:19:01,708
E fanno un tessuto, come stoffa.
975
01:19:02,750 --> 01:19:05,458
E che i buchi neri sono
come quelli delle trame nei maglioni.
976
01:19:06,708 --> 01:19:08,958
Ci passi dentro e sei da un'altra parte.
977
01:19:09,625 --> 01:19:11,167
E fanno le onde sul tessuto.
978
01:19:11,750 --> 01:19:13,125
E lì il tempo si deforma.
979
01:19:14,167 --> 01:19:15,958
Mi sa che in quel momento
980
01:19:16,083 --> 01:19:18,750
noi ci stavamo surfando
su quelle onde dello spazio tempo.
981
01:19:20,208 --> 01:19:23,125
Una manciata di secondi
possono diventare un sacco di tempo.
982
01:19:25,042 --> 01:19:26,250
È cambiato tutto.
983
01:19:27,083 --> 01:19:28,792
Il Frank e le sue storie, i suoi misteri.
984
01:19:29,792 --> 01:19:31,667
Mi sono passati davanti
tutti all'indietro.
985
01:19:32,083 --> 01:19:34,333
Ogni dettaglio mi sembrava importante.
986
01:19:36,458 --> 01:19:39,333
Le foto, i quadri, i messaggini.
987
01:19:39,708 --> 01:19:40,708
Francesco,
988
01:19:42,875 --> 01:19:45,708
ti prego, si risolve tutto,
Francesco, per favore.
989
01:19:46,458 --> 01:19:49,292
Gli somiglia. Gli somiglia un botto.
990
01:19:50,583 --> 01:19:52,250
E fa una faccia stupita.
991
01:19:52,750 --> 01:19:54,208
[donna] Ti sei sciupato.
992
01:19:57,417 --> 01:19:59,083
Francesco, per favore.
993
01:20:00,208 --> 01:20:03,833
Papà, lasciami, per favore, siediti.
Francesco! Francesco!
994
01:20:09,375 --> 01:20:10,375
Francesco!
995
01:20:12,250 --> 01:20:13,375
Francesco!
996
01:20:14,458 --> 01:20:15,625
Francesco!
997
01:20:16,583 --> 01:20:17,917
La donna resta indietro.
998
01:20:18,292 --> 01:20:21,875
E noi corriamo dietro al Frank,
che esiste e si chiama Francesco.
999
01:20:22,667 --> 01:20:26,125
E che sua mamma non è morta per niente
e suo nonno faceva il comandante.
1000
01:20:54,875 --> 01:20:55,917
Che c'è?
1001
01:20:56,875 --> 01:20:58,167
Mi devi dire qualcosa?
1002
01:20:58,417 --> 01:21:00,667
Cosa mi vuoi dire, eh?
Mi devi dire qualcosa?
1003
01:21:01,375 --> 01:21:02,917
Parlami. Dimmi.
1004
01:21:02,958 --> 01:21:04,458
[Nina] Frank, smettila!
1005
01:21:04,667 --> 01:21:07,417
Allora? Che c'è, non ci riesci?
Non ce la fai?
1006
01:21:08,333 --> 01:21:10,250
Aspetto. Che mi devi dire? Gollum.
1007
01:21:10,708 --> 01:21:11,708
Gollum.
1008
01:21:19,042 --> 01:21:21,083
Fanculo!
1009
01:21:26,375 --> 01:21:27,917
Fanculo!
1010
01:21:31,917 --> 01:21:33,542
Merda!
1011
01:21:43,667 --> 01:21:44,667
Merda!
1012
01:21:45,417 --> 01:21:46,708
Fanculo!
1013
01:21:47,167 --> 01:21:48,167
Fanculo!
1014
01:21:48,250 --> 01:21:49,250
Fanculo!
1015
01:21:49,625 --> 01:21:50,667
Fanculo!
1016
01:21:50,750 --> 01:21:52,833
- Fanculo!
- Fanculo!
1017
01:21:52,917 --> 01:21:54,833
- Vaffanculo!
- Vaffanculo!
1018
01:21:54,917 --> 01:21:56,292
Fanculo!
1019
01:21:56,375 --> 01:21:58,500
- Fanculo!
- Fanculo!
1020
01:22:41,833 --> 01:22:43,667
Ok, ecco a lei.
1021
01:22:43,792 --> 01:22:44,917
[uomo] Grazie.
1022
01:23:03,292 --> 01:23:06,292
- Oh, salutami il Comandante.
- Grazie, Luisa.
1023
01:23:21,833 --> 01:23:22,917
Nina, parlami.
1024
01:23:30,833 --> 01:23:32,042
E che ti devo dire?
1025
01:23:34,458 --> 01:23:35,792
Non so neanche chi sei.
1026
01:23:36,667 --> 01:23:38,958
Mi sono fatta fregare di nuovo
da uno che non so chi è.
1027
01:23:43,042 --> 01:23:44,667
Ok. Andiamo.
1028
01:23:54,250 --> 01:23:55,708
Quello è mio padre.
1029
01:23:57,167 --> 01:23:59,417
Ha due figli con una donna
che si chiama Cosetta.
1030
01:24:00,167 --> 01:24:01,458
L'ha tradita con mia madre
1031
01:24:01,542 --> 01:24:03,708
perché l'aveva messa incinta
che erano all'università.
1032
01:24:04,333 --> 01:24:07,167
Lui che voleva diventare
un grande avvocato è stato diseredato.
1033
01:24:07,250 --> 01:24:09,792
La vita gli è andata a puttane.
Non sa neanche che è colpa sua.
1034
01:24:11,833 --> 01:24:13,750
Quello è mio padre.
1035
01:24:14,125 --> 01:24:16,125
Di lavoro fa il donatore di sperma.
1036
01:24:16,208 --> 01:24:19,083
Quattrocentoquindici figli nel mondo
e di loro non sa niente.
1037
01:24:19,500 --> 01:24:22,500
Là. Quello è mio padre.
1038
01:24:23,292 --> 01:24:25,708
Mia madre non me lo voleva dire
che sono figlio di un prete.
1039
01:24:25,792 --> 01:24:27,208
Mi ha detto che era morto.
1040
01:24:27,292 --> 01:24:30,667
E quando l'ho scoperto mi sono incazzato
talmente tanto che lei si è spaventata.
1041
01:24:30,792 --> 01:24:32,333
Hanno chiamato gli psichiatri,
1042
01:24:32,417 --> 01:24:34,750
mi hanno riempito di farmaci
finché non sono scappato via.
1043
01:24:40,292 --> 01:24:43,708
C'è un film dove due hanno una storia
ma di lui non si sa niente.
1044
01:24:44,083 --> 01:24:46,792
E alla fine quando lui si innamora
e le racconta chi è,
1045
01:24:47,417 --> 01:24:48,417
lei lo lascia.
1046
01:24:49,625 --> 01:24:52,958
- Pensi che io sia come quella del film?
- No, Nina. Tutto l'opposto.
1047
01:24:54,042 --> 01:24:56,375
Penso che non ti cambierebbe niente
sapere da dove vengo.
1048
01:24:56,458 --> 01:24:59,042
Perché quello che sono,
me lo porto addosso. Che lo voglia o no.
1049
01:25:00,542 --> 01:25:02,958
Penso che a un certo punto
la tua famiglia te la scegli tu.
1050
01:25:03,042 --> 01:25:05,208
La storia la scriviamo noi.
Lo scriviamo noi il futuro.
1051
01:25:05,292 --> 01:25:06,458
Questo penso, Nina.
1052
01:25:10,833 --> 01:25:12,167
[vociare indistinto]
1053
01:25:30,958 --> 01:25:32,833
[Frank] Non so dove vado Gollum.
1054
01:25:34,208 --> 01:25:35,792
Magari al Politecnico.
1055
01:25:41,125 --> 01:25:42,125
Oh!
1056
01:25:43,250 --> 01:25:44,333
Fanculo.
1057
01:25:46,708 --> 01:25:49,292
Bisogna che ti eserciti a dire
anche qualcos'altro.
1058
01:25:50,625 --> 01:25:52,667
Tipo, se è arrivata tua mamma
cosa le dici?
1059
01:25:52,958 --> 01:25:53,958
Fanculo.
1060
01:25:54,958 --> 01:25:56,542
"Mi scusi per il Duomo?"
1061
01:25:56,875 --> 01:25:57,875
Fanculo.
1062
01:25:58,667 --> 01:26:00,750
Ok. Arriva la tipa che ti piace.
1063
01:26:04,042 --> 01:26:06,417
[Duce] Non ho fatto niente.
Non ho fatto un cazzo di niente.
1064
01:26:06,542 --> 01:26:07,875
Io non c'entro un cazzo.
1065
01:26:08,583 --> 01:26:10,375
[voci sovrapposte]
1066
01:26:12,417 --> 01:26:14,458
[Nina] La polizia.
1067
01:26:18,375 --> 01:26:19,708
Dimmi che non sei stato tu.
1068
01:26:22,292 --> 01:26:24,833
- Frank, quello è mio marito.
- Tecnicamente non è tuo marito.
1069
01:26:24,917 --> 01:26:26,625
Eri troppo giovane
quando vi siete sposati.
1070
01:26:26,750 --> 01:26:28,917
- Ma la Maria è sua!
- No, la Maria è tua!
1071
01:26:28,958 --> 01:26:31,542
È figlia tua e di chi decidi tu.
Magari di uno che ti sta vicino
1072
01:26:31,625 --> 01:26:33,375
e che ti vuole bene e che le vuole bene.
1073
01:26:33,458 --> 01:26:35,458
E che fa tutto quello che può
per farvi stare tranquille.
1074
01:26:35,542 --> 01:26:37,542
- Staremo meglio senza lui.
- Non capisci un cazzo, Frank!
1075
01:26:37,625 --> 01:26:38,750
Non sai un cazzo.
1076
01:26:38,875 --> 01:26:41,333
Lo mettono fuori.
Lo mettono fuori subito.
1077
01:26:41,417 --> 01:26:43,208
E ti ammazza come un cane.
1078
01:26:43,958 --> 01:26:45,958
Adesso che c'è la polizia di mezzo,
1079
01:26:46,042 --> 01:26:48,667
quanto tempo pensi ci vorrà
prima che si prendano mia figlia?
1080
01:26:48,958 --> 01:26:52,083
Perché non decido niente io.
Lo decidono i giudici!
1081
01:26:52,292 --> 01:26:54,333
E se decidono
che me la devono portare via,
1082
01:26:54,417 --> 01:26:57,583
me la portano via!
Non capisci che me la portano via!
1083
01:27:04,250 --> 01:27:05,958
Dei Vecchi hai detto qualcosa?
1084
01:27:06,042 --> 01:27:08,375
Perché altrimenti siamo tutti fregati.
Non so se mi spiego.
1085
01:27:08,458 --> 01:27:11,542
Nina non ho detto niente.
Non sanno neanche di te e della Maria.
1086
01:27:12,792 --> 01:27:16,458
Nina, io tra due giorni faccio 18 anni.
1087
01:27:16,542 --> 01:27:19,500
E ce ne andiamo. Ce ne andiamo tutti,
sul treno. Siamo liberi.
1088
01:27:22,250 --> 01:27:23,250
Nina.
1089
01:27:24,625 --> 01:27:25,667
Nina.
1090
01:27:34,792 --> 01:27:35,958
[donna dal citofono] Chi è?
1091
01:27:36,875 --> 01:27:37,917
Mamma.
1092
01:27:38,458 --> 01:27:39,958
[parla in sinti]
1093
01:27:42,042 --> 01:27:43,792
Dunque è lì che abitano i suoi.
1094
01:27:45,208 --> 01:27:46,625
E io che pensavo al campo.
1095
01:27:46,750 --> 01:27:48,667
Quello che ti fanno
vedere in televisione.
1096
01:27:49,208 --> 01:27:51,333
Che diciamocelo,
se pensi ai rom pensi al campo.
1097
01:27:51,417 --> 01:27:53,917
Ai ladri, a quelli che chiedono
le elemosina nella metro.
1098
01:27:54,333 --> 01:27:56,250
Allo spaccio no,
perché i rom non spacciano.
1099
01:27:56,375 --> 01:27:58,625
Ma non pensi a una casa qualsiasi,
in un posto qualsiasi,
1100
01:27:58,708 --> 01:28:00,125
in una città qualsiasi come tutti.
1101
01:28:29,167 --> 01:28:33,208
[parlano in sinti]
1102
01:28:36,583 --> 01:28:38,625
[Nina] Puoi ascoltarmi, per favore?
1103
01:28:38,875 --> 01:28:40,333
[parla in sinti]
1104
01:28:43,292 --> 01:28:44,292
[madre] Sei tu?
1105
01:28:44,583 --> 01:28:45,583
Che c'entra?
1106
01:28:45,708 --> 01:28:47,833
- Tu hai fatto questo casino!
- [Nina] Non c'entra?
1107
01:28:47,917 --> 01:28:49,583
No, signora, sono io.
1108
01:28:49,667 --> 01:28:52,042
Sto preparando sua figlia
per l'esame di terza media,
1109
01:28:52,208 --> 01:28:54,958
E il Duce era ha un problema.
1110
01:28:55,083 --> 01:28:56,875
- Quindi…
- E cosa hai pensato?
1111
01:28:56,958 --> 01:28:59,750
Di andare a lavorare con lui
e poi andarlo a denunciare?
1112
01:28:59,833 --> 01:29:02,417
- Volevo solo aiutare.
- Se vuoi aiutare, costituisciti.
1113
01:29:02,500 --> 01:29:04,958
E mia figlia poi è libera
di prendersi la terza media.
1114
01:29:07,875 --> 01:29:11,417
Gli serve il dottore, la scuola.
Deve esistere questa bambina.
1115
01:29:11,500 --> 01:29:12,958
Ma la Maria esiste già!
1116
01:29:13,125 --> 01:29:15,250
Anche senza documenti. E non glieli farò.
1117
01:29:15,333 --> 01:29:17,917
Perché altrimenti la portano
in un istituto come è successo a me.
1118
01:29:18,042 --> 01:29:21,667
A te ti hanno portato via
perché io non potevo mantenerti.
1119
01:29:21,875 --> 01:29:25,375
- [Nina] Andiamo.
- [madre] Ma dove vai che non è sicuro?
1120
01:29:26,042 --> 01:29:27,625
Dove vai?
1121
01:29:27,708 --> 01:29:28,792
[parla in sinti]
1122
01:29:28,958 --> 01:29:30,125
Non andare!
1123
01:29:30,250 --> 01:29:32,542
[parla sinti]
1124
01:30:08,042 --> 01:30:10,125
Ci vuole un po'
ad arrivare in cima a Monte Stella.
1125
01:30:10,625 --> 01:30:12,083
Io non ci sono mai venuto qui.
1126
01:30:12,375 --> 01:30:14,333
Di preciso non lo so
come è fatto un pioppo.
1127
01:30:15,167 --> 01:30:18,417
E mi ci sono volute quasi tre ore
e stavo per rinunciare
1128
01:30:18,958 --> 01:30:20,042
ma poi l'ho visto.
1129
01:30:47,625 --> 01:30:51,458
"Per ricordarsi che un giorno
lui esisteva e poi ha smesso."
1130
01:31:33,333 --> 01:31:34,708
[musica dalle cuffie]
1131
01:31:54,625 --> 01:31:57,333
Questa volta il piano ce l'ho io.
Facile facile.
1132
01:31:57,458 --> 01:32:01,458
[nonna] Un roditore
dalla coda voluminosa.
1133
01:32:01,542 --> 01:32:02,667
[mamma] La zoccola!
1134
01:32:02,750 --> 01:32:05,042
E funziona sicuro.
Me lo vedo tutto chiaro e lucido.
1135
01:32:05,167 --> 01:32:07,083
[nonna] Scoiattolo.
1136
01:32:07,167 --> 01:32:08,250
Scoiattolo.
1137
01:32:08,333 --> 01:32:09,750
Si va prima dalla mamma di Frank.
1138
01:32:09,833 --> 01:32:11,792
Le si spiega che la Nina
e il Frank stanno insieme
1139
01:32:11,875 --> 01:32:14,583
e finché lui non fa 18 anni e trova lavoro
stanno dal Comandante.
1140
01:32:14,667 --> 01:32:17,375
Tanto la casa è grandissima.
Lui è contento sicuro.
1141
01:32:18,958 --> 01:32:21,167
Oh, tutta quella ti prendi?
1142
01:32:21,333 --> 01:32:22,542
[mamma] Lascialo stare.
1143
01:32:22,667 --> 01:32:24,542
Poi si registra la Maria
come figlia del Frank,
1144
01:32:24,625 --> 01:32:25,833
così nessuno gliela porta via.
1145
01:32:25,958 --> 01:32:28,917
- Si è preso tutta la torta!
- Dove vai con la torta della mamma?
1146
01:32:28,958 --> 01:32:30,167
Fanculo.
1147
01:32:30,250 --> 01:32:31,625
[sospiro di sorpresa]
1148
01:32:32,042 --> 01:32:33,250
[vociare dalla TV]
1149
01:32:34,125 --> 01:32:35,208
Ha parlato?
1150
01:32:36,208 --> 01:32:37,792
Amore di mamma hai parlato.
1151
01:32:38,625 --> 01:32:41,708
Ha parlato! Amore, ripeti!
1152
01:32:41,958 --> 01:32:44,042
Poi, la Nina fa l'esame
e prende la terza media.
1153
01:32:46,042 --> 01:32:47,458
Perfetto. Sono un genio.
1154
01:32:48,792 --> 01:32:50,042
Non vedo l'ora di dirglielo.
1155
01:32:55,958 --> 01:32:57,250
[campanello]
1156
01:33:06,708 --> 01:33:08,042
[donna] Tu sei Gollum?
1157
01:33:11,917 --> 01:33:13,458
È arrivato Duce.
1158
01:33:14,375 --> 01:33:16,667
E Nina ha lasciato qualcosa per te.
1159
01:33:19,917 --> 01:33:22,333
Guarda chi c'è.
1160
01:33:25,667 --> 01:33:26,667
[citofono]
1161
01:33:30,208 --> 01:33:32,375
[Comandante] Oh, buongiorno.
1162
01:33:32,500 --> 01:33:34,333
Buongiorno. Come stai?
1163
01:33:35,417 --> 01:33:37,042
Cioè, la Nina è staccata.
1164
01:33:37,250 --> 01:33:38,667
Il Frank non ha il telefono.
1165
01:33:38,875 --> 01:33:40,333
E va bene, stiamo dal Comandante,
1166
01:33:40,417 --> 01:33:42,542
ma metti che arriva la madre
del Francesco.
1167
01:33:42,625 --> 01:33:43,833
Non so se mi spiego.
1168
01:33:43,917 --> 01:33:46,333
Già mi ha detto culo
che non mi ha aperto lei,
1169
01:33:46,417 --> 01:33:48,292
che sto giro il grido lo facevo io.
1170
01:33:48,583 --> 01:33:51,250
No, io a casa mia
con la Maria non ci vado.
1171
01:33:51,417 --> 01:33:52,833
Perché mia madre, già me la vedo,
1172
01:33:52,958 --> 01:33:57,083
"Sono una nonna giovane,
già adesso è capitata questa fortuna."
1173
01:33:57,250 --> 01:33:58,958
E poi la Maria è un fascio di nervi.
1174
01:33:59,250 --> 01:34:02,167
Sembra tornata quella di una volta,
quella che mi menava sotto i portici.
1175
01:34:02,708 --> 01:34:04,042
[versi di Gollum]
1176
01:34:06,667 --> 01:34:08,458
Secondo me deve andare in bagno.
1177
01:34:09,167 --> 01:34:10,417
Oh, cazzo.
1178
01:34:11,458 --> 01:34:13,375
Prego, prego, prego.
1179
01:34:13,583 --> 01:34:14,708
[pianto di Maria]
1180
01:34:26,833 --> 01:34:28,792
[video dal cellulare]
Per cambiare un pannolino,
1181
01:34:28,917 --> 01:34:31,708
inizia appoggiando il bambino
su un fasciatoio.
1182
01:34:31,833 --> 01:34:33,292
Se non è a terra,
1183
01:34:33,417 --> 01:34:38,083
è importante tenere una mano
sul bambino qualunque cosa accada.
1184
01:34:38,208 --> 01:34:41,833
Ti servono: un fasciatoio,
salviette umidificate,
1185
01:34:41,958 --> 01:34:45,458
detergente intimo specifico
per neonati, asciugamano,
1186
01:34:45,583 --> 01:34:48,042
pasta protettiva,
abbigliamento di ricambio.
1187
01:34:48,167 --> 01:34:50,917
Pannolini della taglia adatta al bambino.
Pasta lenitiva, talco…
1188
01:34:51,875 --> 01:34:53,167
[Comandante] Come va?
1189
01:34:54,417 --> 01:34:55,833
Si sente bene?
1190
01:34:56,625 --> 01:34:58,875
Non deve preoccuparsi di me.
1191
01:34:58,958 --> 01:35:01,125
Anche a me è capitato di piangere.
1192
01:35:13,833 --> 01:35:18,333
Guardi che bello. Lo vede, che bello.
1193
01:35:18,542 --> 01:35:21,792
Questa è una…
1194
01:35:23,750 --> 01:35:25,083
Locomotiva.
1195
01:35:25,250 --> 01:35:27,083
Ha visto che bello? Le piace?
1196
01:35:28,292 --> 01:35:30,083
[Frank dal telefono]
Gollum, non c'è tempo,
1197
01:35:30,167 --> 01:35:31,417
prendi il Comandante,
1198
01:35:31,708 --> 01:35:33,833
appuntamento in stazione alle 18.00.
1199
01:35:34,875 --> 01:35:35,875
Tutto qua.
1200
01:35:35,958 --> 01:35:38,292
Tutto quello che mi hanno lasciato
è sto vocale del cazzo.
1201
01:35:38,375 --> 01:35:39,708
Almeno son vivi.
1202
01:35:40,375 --> 01:35:43,167
Son vivi, però io devo convincere
il Comandante a venire con noi.
1203
01:35:43,250 --> 01:35:45,250
Che poi neanche io lo so
dove cazzo stiamo andando,
1204
01:35:45,333 --> 01:35:46,792
perché il Frank mica me l'ha detto.
1205
01:35:47,167 --> 01:35:49,417
Ah, stazione!
1206
01:35:50,125 --> 01:35:52,292
Ma stazione, certo.
1207
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
Aspetta.
1208
01:36:12,208 --> 01:36:13,458
Carabiniere il cazzo!
1209
01:36:14,625 --> 01:36:16,333
Pier Giorgio Molteni era ferroviere.
1210
01:36:16,833 --> 01:36:18,208
Era capo stazione.
1211
01:36:20,125 --> 01:36:21,417
[fuga di archi]
1212
01:36:36,292 --> 01:36:37,542
Ciao, Comandante.
1213
01:36:38,208 --> 01:36:39,375
Ciao, Gollum.
1214
01:36:42,833 --> 01:36:43,833
Ok.
1215
01:36:44,500 --> 01:36:45,875
Dammi la borsa. Andiamo.
1216
01:36:48,542 --> 01:36:50,208
Adesso andiamo a prendere la Nina.
1217
01:36:50,583 --> 01:36:51,708
[brusio]
1218
01:36:59,917 --> 01:37:03,125
Il Duce, è tornato il Duce
e si è arrabbiato.
1219
01:37:05,083 --> 01:37:06,208
Pirla.
1220
01:37:06,625 --> 01:37:08,875
Hanno chiamato la polizia ed è scappato.
1221
01:37:10,917 --> 01:37:14,333
La Nina ha lasciato la Maria
dalla vicina e io sono finito in ospedale.
1222
01:37:15,375 --> 01:37:17,875
Però poi siamo scappati
dal pronto soccorso,
1223
01:37:18,375 --> 01:37:19,917
prima di fare la denuncia.
1224
01:37:20,417 --> 01:37:21,625
È troppo rischioso.
1225
01:37:22,333 --> 01:37:23,333
Andiamo.
1226
01:37:30,208 --> 01:37:34,167
Guarda, mia madre si è scatenata.
1227
01:37:34,625 --> 01:37:36,708
Ha tappezzato la città
con le nostre facce.
1228
01:37:36,792 --> 01:37:38,667
Pensava fossi all'estero
e si era rassegnata,
1229
01:37:38,750 --> 01:37:40,667
poi ci ha beccati in casa
e adesso è inesorabile.
1230
01:37:40,750 --> 01:37:42,958
Dobbiamo partire subito. Te la senti?
1231
01:37:45,292 --> 01:37:48,042
Andiamo a Matera, la città
del Comandante. Poi a sud.
1232
01:37:57,500 --> 01:37:59,417
Ha mangiato? L'hai cambiata?
1233
01:37:59,542 --> 01:38:00,833
Sì, tutto a posto?
1234
01:38:01,167 --> 01:38:02,167
Andiamo.
1235
01:38:20,083 --> 01:38:21,250
Per la Maria.
1236
01:38:21,708 --> 01:38:22,958
Voglio che la riconosci tu.
1237
01:38:23,583 --> 01:38:25,042
Se ci prende è meglio così.
1238
01:38:30,083 --> 01:38:31,625
Bella divisa, nonno.
1239
01:38:39,667 --> 01:38:41,958
[Frank] Adesso dobbiamo solo
prendere il treno. Andiamo.
1240
01:38:50,375 --> 01:38:52,792
Ok, state qui. Vado a vedere il binario.
1241
01:39:00,708 --> 01:39:01,708
Diciannove.
1242
01:39:04,250 --> 01:39:07,250
E poi, è successo di nuovo.
1243
01:39:12,958 --> 01:39:14,250
[fischi del Comandate]
1244
01:39:27,583 --> 01:39:28,708
Ciao, Comandante.
1245
01:39:39,250 --> 01:39:40,583
Ci vediamo a Matera.
1246
01:39:43,875 --> 01:39:45,625
Ehi! Sono qui!
1247
01:39:49,167 --> 01:39:51,125
- [mamma di Frank] Francesco!
- Sono qui!
1248
01:39:52,958 --> 01:39:55,375
[Frank] Scusate, permesso. Sono qui!
1249
01:40:03,458 --> 01:40:04,708
[Frank] Torno a casa!
1250
01:40:04,792 --> 01:40:05,875
[grida di Frank]
1251
01:40:06,500 --> 01:40:09,792
Vai, vai! Portala via! Vai!
1252
01:40:09,958 --> 01:40:11,125
[pianto di Maria]
1253
01:40:11,875 --> 01:40:12,875
[Maria] Mamma…
1254
01:40:16,417 --> 01:40:17,667
[pianti di Maria]
1255
01:40:17,792 --> 01:40:19,958
Non piangere, Maria. Non piangere.
1256
01:40:20,333 --> 01:40:22,292
- [mamma di Frank] Francesco!
- [Frank] Ferma!
1257
01:40:22,875 --> 01:40:25,625
Andrà tutto bene, ma non piangere,
che non ti devono prendere loro.
1258
01:40:27,917 --> 01:40:29,708
[mamma di Frank] Francesco!
1259
01:40:30,792 --> 01:40:32,292
Ti capisco, ma non gridare.
1260
01:40:37,208 --> 01:40:39,083
- Papà.
- Buongiorno, come va?
1261
01:40:39,500 --> 01:40:40,542
Tutto bene?
1262
01:40:41,542 --> 01:40:43,042
Papà, dammi il fischietto.
1263
01:40:43,208 --> 01:40:44,208
No.
1264
01:40:44,333 --> 01:40:46,708
- Papà, dammi il fischietto.
- No, grazie.
1265
01:40:49,417 --> 01:40:51,875
Non piangere, Maria,
che tra poco il freddo è passato.
1266
01:40:52,750 --> 01:40:54,417
La mamma e il Frank adesso tornano.
1267
01:40:55,208 --> 01:40:56,750
Si sa, il Frank torna sempre.
1268
01:40:57,542 --> 01:40:59,250
Nel frattempo a te ti riconosco io.
1269
01:40:59,583 --> 01:41:00,958
Faccio tutti i documenti.
1270
01:41:01,708 --> 01:41:03,583
Così finché torna la Nina
posso firmare io.
1271
01:41:05,250 --> 01:41:06,417
E avrò un lavoro.
1272
01:41:06,750 --> 01:41:08,417
Scrivo sui muri di tutta la città.
1273
01:41:08,792 --> 01:41:10,375
Tipo… artista.
1274
01:41:11,417 --> 01:41:13,083
Di quelli che li chiamano anche da fuori.
1275
01:41:13,458 --> 01:41:15,833
Si guadagna bene.
L'ho visto su Instagram.
1276
01:41:16,792 --> 01:41:18,958
Poi prendo una casa grande
che ci stiamo tutti.
1277
01:41:20,000 --> 01:41:21,167
E prendo anche il diploma
1278
01:41:21,250 --> 01:41:23,417
che altrimenti non vai
da nessuna parte, dice la Nina.
1279
01:41:24,375 --> 01:41:25,958
E il Duce dopo la galera se ne va.
1280
01:41:26,542 --> 01:41:28,333
Perché a cacasotto com'è
denuncia i Vecchi.
1281
01:41:28,417 --> 01:41:30,083
E poi quelli non sono
per niente contenti.
1282
01:41:30,208 --> 01:41:32,250
Allora lui si spaventa,
scappa e non torna più.
1283
01:41:33,292 --> 01:41:35,208
Poi bisogna che impariamo a parlare.
1284
01:41:36,083 --> 01:41:39,042
Tu sei più brava sicuro.
Per forza. Hai preso da tua mamma.
1285
01:41:49,792 --> 01:41:50,958
Tutti muti adesso.
1286
01:41:51,958 --> 01:41:53,250
Muti che dorme.
1287
01:41:54,458 --> 01:41:55,583
Anche i treni.
1288
01:42:00,458 --> 01:42:01,792
Muti come me.
1289
01:42:09,958 --> 01:42:11,667
[fischietto in lontananza]
1290
01:42:51,333 --> 01:42:53,375
Ha visto che bello? Le piace?
1291
01:42:53,500 --> 01:42:54,958
È una locomotiva.
1292
01:42:56,792 --> 01:42:57,833
Francesco!
1293
01:43:00,333 --> 01:43:02,083
Vaffanculo!
1294
01:43:02,958 --> 01:43:04,000
Trentadue.
1295
01:43:09,458 --> 01:43:12,833
Se ero cinque centimetri più alta
ad Hollywood stavo.
1296
01:43:26,125 --> 01:43:27,375
Gollum!
1297
01:43:47,542 --> 01:43:48,833
Ti assomiglia, eh?
1298
01:44:19,208 --> 01:44:21,042
"Il bene di un libro
1299
01:44:21,167 --> 01:44:23,500
sta nell'essere letto.
1300
01:44:24,417 --> 01:44:28,208
Un libro è fatto di segni.
1301
01:44:30,083 --> 01:44:31,250
Segni
1302
01:44:31,917 --> 01:44:34,875
che parlano di altri segni.
1303
01:44:35,625 --> 01:44:40,333
I quali a loro volta parlano delle cose.
1304
01:44:42,625 --> 01:44:45,917
Senza un occhio che lo legga,
1305
01:44:46,750 --> 01:44:49,542
un libro reca segni
1306
01:44:49,708 --> 01:44:52,292
che non producono concetti.
1307
01:44:53,208 --> 01:44:55,208
E quindi è muto."
95294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.