All language subtitles for La Storia del Frank e della Nina I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,042 --> 00:01:16,042 [cigolii] 2 00:01:54,625 --> 00:01:56,917 [uomo dalla radio] Un saluto a tutti i nostri amici… 3 00:02:08,375 --> 00:02:09,583 [gracchiare di corvi] 4 00:02:17,500 --> 00:02:21,500 [uomo dalla radio] …sono previsti temporali in serata… 5 00:02:36,375 --> 00:02:39,208 [uomo] Dai, dai! Veloci. 6 00:03:05,167 --> 00:03:06,167 Di qua. 7 00:03:08,875 --> 00:03:10,458 [passi su scale metalliche] 8 00:03:32,292 --> 00:03:33,750 [musica dagli auricolari] 9 00:03:38,583 --> 00:03:39,750 [uomo] Qui, qui dentro. 10 00:03:42,917 --> 00:03:43,917 [colpo] 11 00:04:23,708 --> 00:04:24,708 Ok, andiamo. 12 00:04:29,542 --> 00:04:30,542 Qua. 13 00:04:31,542 --> 00:04:32,750 Questi sono i cavi, 14 00:04:32,833 --> 00:04:34,958 anche sotto, però principalmente il perimetro. 15 00:04:43,667 --> 00:04:44,833 [clangore metallico] 16 00:05:20,958 --> 00:05:23,208 [musica dalla radio] 17 00:05:36,000 --> 00:05:37,375 [esclamazione di sorpresa] 18 00:05:41,167 --> 00:05:42,167 [uomo 2] Vieni 19 00:05:54,375 --> 00:05:57,208 [parla in rumeno] 20 00:06:11,542 --> 00:06:12,583 C'è un cavo. 21 00:06:40,333 --> 00:06:41,583 [musica in crescendo] 22 00:07:04,542 --> 00:07:05,792 [colpi sul metallo] 23 00:07:13,083 --> 00:07:14,083 [Frank] Elvis! 24 00:07:15,250 --> 00:07:16,250 Elvis! 25 00:07:16,625 --> 00:07:17,917 La luce! 26 00:07:22,167 --> 00:07:23,875 [grida incomprensibili] 27 00:07:42,458 --> 00:07:43,958 Vai, veloce. 28 00:07:45,333 --> 00:07:47,250 - Dov'è il Conte? - [uomo 3] Non lo so. 29 00:07:54,583 --> 00:07:55,667 [risata della bambina] 30 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Conte! 31 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 [Frank] Conte! 32 00:08:02,958 --> 00:08:03,958 Conte! 33 00:08:04,375 --> 00:08:05,375 Conte, andiamo. 34 00:08:05,667 --> 00:08:07,583 Stanno accendendo tutto. Dobbiamo andare, veloce. 35 00:08:12,792 --> 00:08:13,833 Veloce. 36 00:08:13,958 --> 00:08:15,375 Ok, ce l'ho, vai! 37 00:08:18,958 --> 00:08:20,458 [Frank] Vai, vai, portalo via. 38 00:08:21,542 --> 00:08:23,458 Prendi, prendi la mano. 39 00:08:26,875 --> 00:08:28,625 Prendi la mano. Prendi! 40 00:08:29,458 --> 00:08:31,125 - Che cazzo… - Duce! 41 00:08:53,583 --> 00:08:56,333 [Gollum] Lo chiamavamo il Conte, perché era un gran signore. 42 00:08:56,958 --> 00:08:58,708 Ma questa non è la sua storia. 43 00:08:59,625 --> 00:09:02,292 Questa è la storia del Frank e della Nina. 44 00:09:03,958 --> 00:09:06,958 [suona "Una canzone intelligente" di Cochi e Renato] 45 00:10:07,833 --> 00:10:09,250 [brusio] 46 00:10:20,083 --> 00:10:21,417 [Gollum] Io non parlo. 47 00:10:22,958 --> 00:10:25,292 - Non parlo e basta. - [zio] Carlo! 48 00:10:25,375 --> 00:10:27,333 Non è che non mi vengano in mente le parole… 49 00:10:27,417 --> 00:10:28,667 Quelli vanno in discarica. 50 00:10:28,750 --> 00:10:29,958 [in dialetto] Muoviti. 51 00:10:30,042 --> 00:10:32,667 È che quando mi vengono, si inceppano nelle epiglottide, 52 00:10:32,750 --> 00:10:35,667 rimangono lì e se provo a sputarle fuori lo stesso, 53 00:10:35,792 --> 00:10:40,667 esce il suono, brutto e scuro, come il gorgoglio del lavandino. 54 00:10:40,792 --> 00:10:42,125 E spavento la gente. 55 00:10:42,833 --> 00:10:46,625 Allora quello che ho da dire lo dico così, amplificato dal muro. 56 00:10:47,042 --> 00:10:49,625 Che poi non è che scrivo le cose che scrivono tutti, 57 00:10:49,750 --> 00:10:50,958 tipo, "Noemi ti amo". 58 00:10:51,208 --> 00:10:53,542 Perché, a parte che io una Noemi da amare non ce l'ho, 59 00:10:53,708 --> 00:10:56,792 se ce l'avessi, lo scriverei solo a lei che la amo. 60 00:10:56,958 --> 00:10:58,708 Io ho tante cose da dire. 61 00:10:59,250 --> 00:11:01,125 Tipo tutte le parole che trovo sparse in giro. 62 00:11:02,708 --> 00:11:04,792 Per esempio, qui ci trovo cose pazzesche. 63 00:11:06,292 --> 00:11:07,417 Tipo questa qui. 64 00:11:09,250 --> 00:11:11,917 Mi chiamo Carlo. E mi chiamano Gollum. 65 00:11:12,417 --> 00:11:13,583 Come quello del film. 66 00:11:14,167 --> 00:11:15,292 Quello brutto. 67 00:11:16,417 --> 00:11:17,833 Perché anch'io sono brutto. 68 00:11:18,667 --> 00:11:19,917 Come quello del film. 69 00:11:20,542 --> 00:11:23,708 [professore] Esistono diversi tipi di memoria 70 00:11:24,250 --> 00:11:27,167 e la loro realizzazione tipica… 71 00:11:48,292 --> 00:11:49,292 Un genio. 72 00:11:49,375 --> 00:11:50,542 [campanella] 73 00:11:52,458 --> 00:11:54,792 Io sono il Frank, tu sei un poeta. 74 00:11:54,875 --> 00:11:55,917 Cazzo dice? 75 00:11:56,625 --> 00:11:59,958 Non è mica mia. Non sono mica io il genio. 76 00:12:00,083 --> 00:12:02,292 Era nella pagina e non c'era scritto il nome. 77 00:12:02,375 --> 00:12:03,792 Altrimenti l'avrei messo. 78 00:12:03,875 --> 00:12:04,958 [suono gutturale] 79 00:12:05,083 --> 00:12:07,208 Eccolo il suono. 80 00:12:07,542 --> 00:12:09,167 Quello che di solito tutti ridono. 81 00:12:09,250 --> 00:12:10,792 - E invece lui mi fa. - Frammenti? 82 00:12:11,375 --> 00:12:12,375 Eh? 83 00:12:12,458 --> 00:12:14,333 Solo un genio poteva scrivere Pasquale Cacchio 84 00:12:14,417 --> 00:12:15,833 sul muro di questa scuola di merda. 85 00:12:15,958 --> 00:12:17,333 Sei nella merda, secchione. 86 00:12:17,458 --> 00:12:18,667 [esclamazioni di sorpresa] 87 00:12:18,792 --> 00:12:20,792 Il Frank vendeva i compiti fuori dalla mia scuola. 88 00:12:20,875 --> 00:12:23,042 Ti scriveva i temi o i compiti di matematica, 89 00:12:23,167 --> 00:12:24,958 Quelli difficili che nessuno capisce. 90 00:12:25,083 --> 00:12:26,375 Che cazzo credi di fare? 91 00:12:26,792 --> 00:12:28,417 [suoni gutturali] 92 00:12:28,917 --> 00:12:29,958 Gollum! 93 00:12:30,083 --> 00:12:31,083 [risate] 94 00:12:32,792 --> 00:12:35,542 Quella merda di Scarpelli voleva picchiare il Frank 95 00:12:35,625 --> 00:12:37,583 perché gli aveva fatto il compito troppo bene. 96 00:12:37,667 --> 00:12:39,667 E la prof. aveva capito che non era il suo. 97 00:12:39,792 --> 00:12:41,500 [professore] Che cos'è che succede qui? 98 00:12:42,208 --> 00:12:43,208 Varadei! 99 00:12:44,167 --> 00:12:45,417 Stavolta ti ho visto! 100 00:12:45,750 --> 00:12:46,958 Torna qui! 101 00:12:47,417 --> 00:12:49,625 Ti faccio sospendere a vita! 102 00:12:49,875 --> 00:12:50,958 Varadei! 103 00:12:51,875 --> 00:12:53,917 [suona "Una canzone intelligente" di Cochi e Renato] 104 00:13:21,375 --> 00:13:24,833 Da allora non ci siamo più divisi. Dove va il Frank, vado io. 105 00:13:33,208 --> 00:13:35,792 Il Frank ha smesso di esistere che saranno due anni. 106 00:13:37,125 --> 00:13:38,250 Me l'ha detto lui, 107 00:13:38,375 --> 00:13:40,292 perché, per uno che non esiste, parla parecchio. 108 00:13:41,708 --> 00:13:43,542 Quando esisteva faceva il liceo. 109 00:13:43,625 --> 00:13:45,750 Ma adesso che ha smesso va all'università. 110 00:13:46,167 --> 00:13:48,125 Non è mica iscritto, non è nemmeno diplomato. 111 00:13:48,208 --> 00:13:50,875 È che lo conoscono tutti. E lo fanno entrare. 112 00:13:51,875 --> 00:13:53,667 - [Frank] Grazie. - [receptionist] Ciao Frank! 113 00:13:53,833 --> 00:13:55,667 Perché come fai a dirgli di no al Frank? 114 00:13:56,958 --> 00:13:59,958 Il Frank mi ha detto che una volta mi ci porta anche a me all'università. 115 00:14:00,583 --> 00:14:02,458 Io dico che lì per me non c'è niente. 116 00:14:02,958 --> 00:14:04,542 I libri li studiano, mica li buttano. 117 00:14:05,042 --> 00:14:08,375 Lui dice che c'è un sacco di roba, basta sapere dove trovarla. 118 00:14:08,750 --> 00:14:10,625 Per esempio dice che lì ci sono tutti, 119 00:14:10,833 --> 00:14:15,792 Poeti, scienziati, scrittori, storici. E perfino politici e generali. 120 00:14:16,083 --> 00:14:18,375 Tutti lì dentro nel cestino della carta straccia. 121 00:14:18,458 --> 00:14:21,667 [docente] Quando parliamo di archeologia industriale, 122 00:14:21,750 --> 00:14:22,833 nell'area milanese, 123 00:14:22,917 --> 00:14:27,625 dobbiamo tenere presente che è sull'asse nord della città 124 00:14:27,917 --> 00:14:32,958 che si trovano le grandi cattedrali dell'epoca industriale italiana. 125 00:14:33,208 --> 00:14:36,833 Il Frank va tutti i giorni lì al Politecnico e impara parecchio. 126 00:14:37,375 --> 00:14:40,417 Non importa la materia. Lui impara di tutto. 127 00:14:42,083 --> 00:14:43,958 Il Frank aveva dei genitori, credo. 128 00:14:44,792 --> 00:14:45,833 Ce li hanno tutti. 129 00:14:46,125 --> 00:14:47,833 Ma secondo me i suoi son morti. 130 00:14:48,792 --> 00:14:50,792 Ad ogni modo lui di loro non parla mai. 131 00:14:52,042 --> 00:14:55,458 Il nonno, invece, è andato che saranno due anni. A Ferragosto. 132 00:14:56,667 --> 00:14:59,083 [Gollum e Frank] Che morire a Milano a Ferragosto fa schifo. 133 00:14:59,208 --> 00:15:01,458 Tutto vuoto. Restano solo poveri e zanzare. 134 00:15:10,333 --> 00:15:12,500 Io non ci credo che non li hanno beccati 135 00:15:12,625 --> 00:15:14,042 ad andare in giro con un morto. 136 00:15:15,042 --> 00:15:18,167 E lui mi dice che tanto per cominciare era notte. 137 00:15:19,458 --> 00:15:22,417 E poi mi dice che sa di certi tunnel segreti. 138 00:15:24,292 --> 00:15:25,958 Che puoi girare tutta la città. 139 00:15:26,708 --> 00:15:30,792 Insomma lui quel Ferragosto lì parte a QT8 e arriva a Monte Stella. 140 00:15:33,958 --> 00:15:35,583 C'è un gran cielo quella sera. 141 00:15:35,833 --> 00:15:38,958 Un cielo che lo vedi di rado. Di quelli con i colori del nord. 142 00:15:40,417 --> 00:15:41,958 Si fa due ore buone di lavoro. 143 00:15:42,083 --> 00:15:44,542 La terra lì è più dura, sotto ci sono le macerie della guerra. 144 00:15:46,333 --> 00:15:47,583 È stanco, il Frank. 145 00:15:47,792 --> 00:15:49,250 Con tutto quello che è successo. 146 00:15:50,875 --> 00:15:53,375 [fuochi d'artificio] 147 00:15:56,750 --> 00:15:57,917 Ti salutano nonno. 148 00:15:58,042 --> 00:16:00,792 Dice lui. Ma son quelli di Ferragosto. 149 00:16:00,875 --> 00:16:04,250 [Frank] Cinesi. Un grande popolo, altro che storie. 150 00:16:07,125 --> 00:16:08,667 Si sveglia che è quasi chiaro. 151 00:16:08,833 --> 00:16:11,083 Ancora tutto impiastricciato dalla notte. 152 00:16:11,333 --> 00:16:12,875 Lì per terra come un pirla. 153 00:16:16,500 --> 00:16:17,667 E gli prende un colpo. 154 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 Un pioppo. 155 00:16:21,292 --> 00:16:23,083 Cresciuto in una notte. Così. 156 00:16:23,750 --> 00:16:26,292 Venti metri di albero grosso e forte. 157 00:16:26,417 --> 00:16:27,958 E fiero. E verde. 158 00:16:28,375 --> 00:16:29,875 E il Frank capisce tutto. 159 00:16:30,292 --> 00:16:31,958 Devo smettere di esistere. 160 00:16:33,250 --> 00:16:34,583 Cioè, mica morire. No. 161 00:16:35,458 --> 00:16:36,958 Solo diventare trasparente. 162 00:16:37,292 --> 00:16:39,333 Nessuno deve sapere che il nonno è morto. 163 00:16:39,833 --> 00:16:41,583 Nessuno deve sapere che lui è vivo. 164 00:16:42,500 --> 00:16:44,500 Almeno fino a quando non compie 18 anni. 165 00:16:44,583 --> 00:16:46,500 Altrimenti i dottori se lo portano via. 166 00:16:47,125 --> 00:16:48,792 Da allora lui mette via i soldi. 167 00:16:49,042 --> 00:16:50,542 E quando fa 18 anni… 168 00:16:50,958 --> 00:16:53,750 Mi prendo il Comandante, una locomotiva e giro il mondo. 169 00:16:53,875 --> 00:16:55,958 Che è pieno di cose e io le voglio vedere tutte. 170 00:16:56,083 --> 00:16:57,667 Chi è il comandante non è chiaro. 171 00:16:57,958 --> 00:17:00,625 Dice che un giorno lo saprò. E infatti dopo l'ho saputo. 172 00:17:01,708 --> 00:17:03,333 Ha inciso una data e una Stella. 173 00:17:03,625 --> 00:17:05,791 Per ricordarsi che un giorno lui esisteva. 174 00:17:06,041 --> 00:17:07,291 E poi ha smesso. 175 00:17:08,875 --> 00:17:10,083 Io mi fido del Frank. 176 00:17:10,500 --> 00:17:12,291 Anche quando racconta le sue storie. 177 00:17:12,875 --> 00:17:14,541 Perché, come dice il Frank… 178 00:17:14,875 --> 00:17:18,208 In fondo, "la realtà è solo un punto di vista", 179 00:17:20,833 --> 00:17:22,166 Jerzy Kosinski. 180 00:17:46,875 --> 00:17:48,167 Ci si trova in cattedrale. 181 00:17:48,958 --> 00:17:50,042 Al pomeriggio. 182 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 Perché al Frank non lo puoi chiamare. 183 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 Lui mica ha il telefono. 184 00:17:56,958 --> 00:17:58,208 Arriva e basta! 185 00:17:59,917 --> 00:18:01,667 A volte non viene per un giorno o due. 186 00:18:01,750 --> 00:18:02,792 Ma poi torna. 187 00:18:04,125 --> 00:18:05,208 Sempre. 188 00:18:07,083 --> 00:18:09,833 Lui ha questa cosa, che ti fa vedere la vita… 189 00:18:09,958 --> 00:18:11,583 Che fa schifo la vita cazzo! 190 00:18:12,083 --> 00:18:13,500 Te la fa vedere diversa. 191 00:18:14,542 --> 00:18:15,917 Te la fa vedere a colori. 192 00:18:32,458 --> 00:18:33,667 Un po' come la Nina. 193 00:18:36,292 --> 00:18:39,167 Si è trasferita nel palazzo di fronte che non era ancora primavera, 194 00:18:39,292 --> 00:18:40,375 una domenica. 195 00:18:42,125 --> 00:18:44,667 Mia madre, la domenica, cucina la pasta con le sarde, 196 00:18:45,375 --> 00:18:47,500 il piatto preferito di mio papà. 197 00:18:50,208 --> 00:18:52,500 Mio padre sono quattro anni che sta sempre in casa, 198 00:18:52,625 --> 00:18:55,042 prima per il virus, poi per la faccenda degli esuberi 199 00:18:55,167 --> 00:18:56,833 che dopo 20 anni non può lavorare più. 200 00:18:57,500 --> 00:18:59,542 Appena si alza mette la TV a palla. 201 00:18:59,625 --> 00:19:00,917 [musica dalla TV ad alto volume] 202 00:19:00,958 --> 00:19:02,333 Papà ci sente poco. 203 00:19:03,833 --> 00:19:06,667 Papà, la spegni questa cazzo di televisione? 204 00:19:06,792 --> 00:19:08,625 [mamma] Il padre non sente il figlio non parla, 205 00:19:08,708 --> 00:19:09,833 tutto io che devo fare. 206 00:19:10,167 --> 00:19:12,667 La nonna Libertà dice che da giovane era bellissima 207 00:19:12,792 --> 00:19:14,750 e aveva anche fatto un provino per gli americani. 208 00:19:14,875 --> 00:19:17,958 [in dialetto] Lo so! Te la sbatto in testa la padella. 209 00:19:18,083 --> 00:19:21,708 Mia madre lavora in amministrazione alle Minuterie Metalliche Zappi. 210 00:19:21,833 --> 00:19:25,083 Da quando papà è a casa fa anche la contabilità per i Bernasconi, 211 00:19:25,208 --> 00:19:27,208 che hanno la sala da biliardo Prestige qua a Sesto. 212 00:19:27,333 --> 00:19:29,875 Martino! Non devi chiudere. 213 00:19:30,708 --> 00:19:32,500 Questo qua è Martino. 214 00:19:32,792 --> 00:19:35,542 Rompe il cazzo. Ma farà grandi cose questo qui. 215 00:19:35,667 --> 00:19:38,208 Va tenuto da conto. Le sue prime parole sono state: 216 00:19:38,333 --> 00:19:41,417 mamma, papà e la formazione del Milan. 217 00:19:41,542 --> 00:19:43,750 La diceva un po' meccanica perché, visto che non parlo, 218 00:19:43,833 --> 00:19:45,958 la facevo ripetere all'assistente vocale del telefono. 219 00:19:46,083 --> 00:19:47,417 Però la diceva tutta. 220 00:19:47,500 --> 00:19:51,125 Mia sorella Gaetana, si fa chiamare Nur, è sposata con Amon. 221 00:19:51,292 --> 00:19:53,667 Lei guida ambulanze e fa folk wrestling competitivo. 222 00:19:54,875 --> 00:19:57,333 E lui quando non si licenzia si occupa di sicurezza. 223 00:19:57,958 --> 00:20:01,333 Si sono incontrati in un ring e a forza di darsele si sono innamorati. 224 00:20:01,583 --> 00:20:03,667 Ma gli affitti qua son cari e quindi stanno da noi. 225 00:20:04,875 --> 00:20:07,625 Mia madre, la domenica, cucina pasta con le sarde. 226 00:20:08,875 --> 00:20:10,458 Che poi tu vuoi fare colazione. 227 00:20:11,292 --> 00:20:14,500 E sarde defunte giacciono a bagno nel lavandino. 228 00:20:20,500 --> 00:20:22,542 [pianto di bambino] 229 00:20:27,500 --> 00:20:30,958 [cantilena della ragazza] 230 00:20:54,958 --> 00:20:56,250 [ragazza] Scusa. 231 00:21:04,083 --> 00:21:05,250 Hai una sigaretta? 232 00:21:08,167 --> 00:21:09,583 Grazie, tienilo un attimo. 233 00:21:10,958 --> 00:21:12,917 Non voglio fumargli addosso. 234 00:21:13,542 --> 00:21:14,667 Grazie mille. 235 00:21:17,583 --> 00:21:19,250 [pianto disperato del bambino] 236 00:21:28,708 --> 00:21:29,833 Si chiama Maria. 237 00:21:35,375 --> 00:21:36,708 Canta, canta e cammina. 238 00:21:38,042 --> 00:21:40,500 Canta, canta e cammina che si calma. 239 00:21:41,917 --> 00:21:44,167 Funziona anche se canti di merda. 240 00:21:44,583 --> 00:21:45,875 [versi di Gollum] 241 00:21:51,625 --> 00:21:54,792 Senti, mettiti qua. 242 00:21:54,958 --> 00:21:56,292 Qua, qua. 243 00:21:56,625 --> 00:21:57,625 Fermati. 244 00:22:01,667 --> 00:22:02,958 Hai una bella faccia. 245 00:22:06,333 --> 00:22:07,458 Vuoi vedere? 246 00:22:09,917 --> 00:22:10,917 Guarda. 247 00:22:14,917 --> 00:22:16,042 Interessante, eh? 248 00:22:19,833 --> 00:22:20,833 [Duce] Nina! 249 00:22:22,833 --> 00:22:25,375 Mio marito, è uno stronzo. Ci vediamo, grazie. 250 00:22:32,250 --> 00:22:33,250 La Nina, 251 00:22:34,875 --> 00:22:36,875 è una che quando arriva il mondo respira. 252 00:22:41,958 --> 00:22:43,667 Guarda! Guarda lì. 253 00:22:44,792 --> 00:22:48,292 La Nina è una che quando la salutiamo e ce ne andiamo, 254 00:22:48,833 --> 00:22:50,875 il Frank cammina all'indietro per guardarla. 255 00:22:50,958 --> 00:22:52,417 [scatto di fotocamera] 256 00:22:53,125 --> 00:22:55,208 Te l'ho già detto, non la puoi portare qua. 257 00:22:55,292 --> 00:22:57,458 Non la devi proprio portare. 258 00:22:57,542 --> 00:23:00,625 Se ci beccano io perdo… 259 00:23:00,917 --> 00:23:02,958 La Nina fotografa il mondo. 260 00:23:04,292 --> 00:23:06,333 E poi le immagini se le tiene per sé. 261 00:23:06,875 --> 00:23:08,375 Non le mette mica sui social. 262 00:23:09,125 --> 00:23:10,542 Perché sono solo sue. 263 00:23:11,167 --> 00:23:13,958 Perché dentro le immagini c'è il mondo. 264 00:23:14,417 --> 00:23:15,500 Quello suo. 265 00:23:15,917 --> 00:23:16,958 Quello segreto. 266 00:23:17,375 --> 00:23:18,458 Libero. 267 00:23:18,875 --> 00:23:20,042 Quello che decide lei. 268 00:23:20,333 --> 00:23:23,167 Nina? Sì ma torno subito, quando? 269 00:23:23,375 --> 00:23:25,250 E poi, a un certo punto, 270 00:23:25,958 --> 00:23:27,792 nel mondo segreto della Nina, 271 00:23:29,417 --> 00:23:30,833 ci sono finito anche io. 272 00:24:14,542 --> 00:24:15,917 Là, andiamo là. 273 00:24:16,167 --> 00:24:17,167 Azione. 274 00:24:22,750 --> 00:24:24,292 [pianoforte in sottofondo] 275 00:25:31,708 --> 00:25:32,833 Stop. 276 00:25:34,792 --> 00:25:36,583 La Nina ed io siamo diventati amici. 277 00:25:39,125 --> 00:25:40,375 [notifica di messaggio] 278 00:25:56,625 --> 00:26:00,458 Ciao, puoi tenere Maria, non so a chi lasciarla. 279 00:26:00,583 --> 00:26:02,875 La mia vicina non c'è e devo andare a lavorare. 280 00:26:04,333 --> 00:26:05,333 [Nina] Grazie. 281 00:26:06,542 --> 00:26:09,458 L'ultima volta che l'ho portata hanno minacciato di cacciarmi. 282 00:26:10,083 --> 00:26:11,917 Lei fa le pulizie dove la chiamano. 283 00:26:12,417 --> 00:26:15,125 Non ho la terza media, neanche potrei lavorare. 284 00:26:15,333 --> 00:26:16,542 Perché è minorenne. 285 00:26:17,042 --> 00:26:20,667 Dice che ce ne ha 18, ma ne aveva 16 quando l'ho conosciuta io. 286 00:26:21,833 --> 00:26:22,833 Di qua. 287 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 Speriamo che copra. 288 00:26:45,250 --> 00:26:46,250 Sì, dai. 289 00:26:50,667 --> 00:26:51,750 Che ne dici? 290 00:26:54,042 --> 00:26:55,167 Sai chi me lo ha fatto? 291 00:26:56,917 --> 00:26:58,417 - Il Duce. - Suo marito è il Duce. 292 00:26:58,500 --> 00:26:59,458 Uno stronzo. 293 00:26:59,542 --> 00:27:00,917 Cioè, si fa chiamare così. 294 00:27:01,042 --> 00:27:02,042 Sai perché? 295 00:27:02,708 --> 00:27:04,333 Perché gli ho detto che voglio studiare. 296 00:27:04,417 --> 00:27:07,500 Perché penso che almeno la terza media la devi avere. 297 00:27:08,125 --> 00:27:12,417 Non lo so… Trovi un lavoro decente. 298 00:27:13,333 --> 00:27:15,958 Guadagni bei soldi e non devi rendere conto di nessuno. 299 00:27:16,042 --> 00:27:17,667 Mettiti di nuovo con la luce così. 300 00:27:19,625 --> 00:27:21,750 Esatto. Guardami. 301 00:27:22,917 --> 00:27:24,083 Sai che mi dice? 302 00:27:24,583 --> 00:27:26,458 [Nina] "Che cazzo devi studiare a fare? 303 00:27:26,792 --> 00:27:30,042 E io che mi faccio il culo per te facendomi il mazzo per i vecchi?" 304 00:27:30,250 --> 00:27:33,167 I vecchi sono quelli che gestiscono i traffici ai container. 305 00:27:33,708 --> 00:27:35,167 Il Duce è un "gaggio". 306 00:27:35,542 --> 00:27:36,625 Cioè non rom. 307 00:27:36,958 --> 00:27:39,500 Le aveva detto che era di Milano e che aveva la casa. 308 00:27:39,625 --> 00:27:42,583 Lei pensava che la portava via e le faceva fare una vita decente. 309 00:27:42,708 --> 00:27:45,542 Le avevano detto che si fa così, ti sposi e ci pensa lui. 310 00:27:45,625 --> 00:27:46,792 Tutte stronzate. 311 00:27:46,917 --> 00:27:49,792 Allora il Duce beve, gioca e va con le altre donne. 312 00:27:49,958 --> 00:27:51,208 Ma lei non può uscire 313 00:27:51,292 --> 00:27:53,750 se non per andare al lavoro, portare giù la bambina, 314 00:27:53,833 --> 00:27:55,375 o fare la spesa, o pulire. 315 00:27:56,167 --> 00:27:58,375 Perché la Nina è roba sua. Così dice. 316 00:27:58,542 --> 00:27:59,958 Come se non fosse una persona. 317 00:28:00,708 --> 00:28:02,375 Come se lui potesse decidere tutto. 318 00:28:03,583 --> 00:28:07,167 La verità è che il Duce ha paura. Perché non può decidere tutto. 319 00:28:07,958 --> 00:28:10,958 Perché la Nina è una persona. E nasce libera come tutti. 320 00:28:11,833 --> 00:28:14,083 E il gusto di quella libertà, resta dentro. 321 00:28:14,667 --> 00:28:16,917 E non importano le botte e la paura. 322 00:28:17,500 --> 00:28:18,750 Non conta niente. 323 00:28:19,625 --> 00:28:22,875 E a lei questo gusto più glielo portano via più diventa forte. 324 00:28:23,958 --> 00:28:25,542 [pianoforte in sottofondo] 325 00:29:19,583 --> 00:29:20,583 [Maria] Mamma. 326 00:29:23,625 --> 00:29:25,958 [vociare indistinto] 327 00:29:38,958 --> 00:29:40,500 [Nina] Sei stata brava? 328 00:29:41,750 --> 00:29:43,083 [donna in sinti] 329 00:29:50,292 --> 00:29:52,458 Tutto a posto Gollum. 330 00:29:52,958 --> 00:29:54,083 [Nina in sinti] 331 00:29:56,708 --> 00:29:58,083 Gollum, hai degli spicci? 332 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 Dammi gli spicci. Dai! 333 00:30:05,708 --> 00:30:06,750 Sei seria? 334 00:30:14,625 --> 00:30:16,083 Non dirlo a nessuno. 335 00:30:17,333 --> 00:30:19,375 Se lo scoprono, non mi fanno più lavorare. 336 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 Perché i rom stanno sul cazzo a tutti. 337 00:30:30,750 --> 00:30:31,792 Andiamo, dai. 338 00:30:33,917 --> 00:30:35,667 Ma poi, arriva il Frank. 339 00:30:35,792 --> 00:30:37,167 [campanello del tram] 340 00:30:50,542 --> 00:30:52,167 Al Frank gli procuravo i clienti. 341 00:30:55,958 --> 00:30:57,875 Dov'è? Dov'è? 342 00:31:01,417 --> 00:31:04,417 Pretis? Mamma mia! Gollum, hai visto questa roba? 343 00:31:04,542 --> 00:31:06,292 È pazzesca, è magnifica! È tua? 344 00:31:06,917 --> 00:31:09,083 [Frank] Ma ti rendi conto? È pazzesco! 345 00:31:09,167 --> 00:31:11,875 - Vieni giù. - Vecchio ferro. Tutto vero. 346 00:31:11,958 --> 00:31:13,208 - [Pretis] Ci sono i miei! - Eh? 347 00:31:13,292 --> 00:31:15,958 Il Pretis è il figlio dei proprietari del deposito dei rottami, 348 00:31:16,083 --> 00:31:17,125 davanti ai vecchi. 349 00:31:17,292 --> 00:31:19,792 Storia, il tema. Questa è roba seria, ti piacerà. 350 00:31:19,917 --> 00:31:20,958 Grande, cazzo. 351 00:31:21,042 --> 00:31:23,833 Se mi bocciano anche quest'anno mio padre mi manda a fare il militare. 352 00:31:25,375 --> 00:31:27,167 Certi si riconoscono d'istinto. 353 00:31:39,958 --> 00:31:41,250 Non ti conviene, bro. 354 00:31:41,333 --> 00:31:43,417 Di là ci sono gli zingari, brutta gente. 355 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 La conosci? 356 00:32:08,958 --> 00:32:11,125 Ecco, si è innamorato. 357 00:32:11,667 --> 00:32:13,750 Il vento morbido della Nina lo investe 358 00:32:13,833 --> 00:32:14,833 e il Frank… 359 00:32:16,167 --> 00:32:17,250 Si è innamorato. 360 00:32:17,375 --> 00:32:18,458 Glielo porti? 361 00:32:29,875 --> 00:32:30,958 È normale. 362 00:32:32,792 --> 00:32:34,500 Chi è che non si innamora della Nina? 363 00:32:36,333 --> 00:32:37,583 Solo io non posso. 364 00:32:38,250 --> 00:32:39,375 Perché lei è la Nina. 365 00:32:39,583 --> 00:32:41,708 E io sono Gollum. Neanche parlo. 366 00:32:53,292 --> 00:32:56,958 Certo, come cuore è bruttissimo. Ma proprio bruttissimo. 367 00:32:57,167 --> 00:32:58,542 Cazzo Frank, ma non si fa così! 368 00:32:58,750 --> 00:33:01,958 Ma possibile! Non ci sai fare per un cazzo, non ci sai fare! 369 00:33:16,625 --> 00:33:17,958 Tutto a posto? 370 00:33:22,292 --> 00:33:23,917 Era tanto che la tenevo lì. 371 00:33:25,167 --> 00:33:28,500 Era per la Nina, ma come faccio a dargliela io alla Nina. 372 00:33:28,875 --> 00:33:29,958 Invece lui sì, 373 00:33:30,500 --> 00:33:31,708 il Frank sì. 374 00:33:35,958 --> 00:33:37,292 Un altro fa più male. 375 00:33:45,958 --> 00:33:47,417 È un gran poeta questo qui. 376 00:33:47,667 --> 00:33:49,417 Dice cose bellissime. 377 00:33:49,792 --> 00:33:52,625 Vorrei sapere come si chiama, ma al Frank non glielo ha mai chiesto. 378 00:33:52,708 --> 00:33:54,333 La prima riga ha un pezzo cancellato. 379 00:33:54,417 --> 00:33:56,833 Per l'umidità, la cantina dove l'ho trovata si era allagata. 380 00:33:56,917 --> 00:33:57,917 Poi fa così, 381 00:34:00,167 --> 00:34:01,625 [voci non udibili] 382 00:34:34,667 --> 00:34:35,708 Ma come? 383 00:34:35,792 --> 00:34:38,667 Io me l'ero fatto tante volte il trip di lei che leggeva la pagina. 384 00:34:38,750 --> 00:34:41,917 Dipendeva dalle volte, ma di base, io le davo la pagina… 385 00:34:41,958 --> 00:34:46,375 E lei me la sono immaginata tante volte, a ridere o a piangere. 386 00:34:46,833 --> 00:34:48,375 No, forse un po' troppo. 387 00:34:49,292 --> 00:34:50,708 Cioè pure a baciarmi. 388 00:34:51,375 --> 00:34:53,417 Ma anche a rifiutarmi. 389 00:34:55,042 --> 00:34:59,583 E invece eccola lì, con la pagina in mano e la faccia assurda. 390 00:35:02,458 --> 00:35:03,667 Te l'ha data quello lì? 391 00:35:10,875 --> 00:35:12,375 Digli che gli devo parlare. 392 00:35:17,667 --> 00:35:20,542 Sarà passato un giorno o due. Il Frank sembra elettrico. 393 00:35:20,667 --> 00:35:23,500 Si è messo anche una specie di colonia. Una roba da vecchi. 394 00:35:23,958 --> 00:35:25,083 Guarda, vedi? 395 00:35:25,625 --> 00:35:28,917 Tutto questo porta a una stazione. 396 00:35:30,292 --> 00:35:32,583 Cioè la stazione è come un essere vivente, 397 00:35:32,708 --> 00:35:34,625 ha cuore e un sistema, 398 00:35:34,958 --> 00:35:37,417 come quello delle vene che portano sangue agli organi. 399 00:35:37,792 --> 00:35:41,250 Però è fatta di elettricità. Se la conosci bene, la… 400 00:35:49,750 --> 00:35:50,833 Mi sono informata. 401 00:35:51,292 --> 00:35:54,542 Allora, io ho fatto la prima, però poi mi sono sposata. Uno casino. 402 00:35:54,958 --> 00:35:57,208 Sono stata bocciata due volte e ho fatto 16 anni. 403 00:35:57,333 --> 00:35:59,250 Quindi, insomma, dovrei fare tre anni in uno. 404 00:36:00,333 --> 00:36:03,500 Facciamo cinque euro a lezione e 15 euro se passo l'esame, ok? 405 00:36:05,333 --> 00:36:06,375 E iniziamo. 406 00:36:13,292 --> 00:36:15,792 Il problema con il fatto dell'esame era che, col Duce di mezzo, 407 00:36:15,875 --> 00:36:17,125 lei doveva studiare di nascosto. 408 00:36:17,208 --> 00:36:18,208 Adesso vengo. 409 00:36:19,208 --> 00:36:22,208 E frequentare la Nina di nascosto era roba pericolosa. 410 00:36:26,083 --> 00:36:27,333 Dove vai? 411 00:36:28,500 --> 00:36:31,333 A Cernusco, pagano bene, ti ricordi? 412 00:36:31,583 --> 00:36:34,667 Lascio la Maria dalla vicina, così non ti svegli. 413 00:36:34,750 --> 00:36:37,792 Fai piano che devo dormire, stronza. 414 00:36:38,375 --> 00:36:40,458 Vai, vai, vai! 415 00:37:09,667 --> 00:37:10,792 Buongiorno. 416 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 [Nina] Ok. 417 00:37:54,875 --> 00:37:57,625 - Ok. Fai una prova. - Ah, sì. 418 00:37:58,667 --> 00:38:00,792 - Parla. - Eh? 419 00:38:01,083 --> 00:38:02,542 - Parla, parla. - Eh, ehm… 420 00:38:04,083 --> 00:38:05,667 - Cosa… - Va bene, va bene. 421 00:38:05,750 --> 00:38:06,792 Va bene. 422 00:38:13,167 --> 00:38:17,958 Queste sono le materie per l'esame. 423 00:38:22,542 --> 00:38:25,042 Ce ne è una che senti più difficile. 424 00:38:25,167 --> 00:38:26,167 Matematica. 425 00:38:27,750 --> 00:38:29,333 Quella che ti piace di più? 426 00:38:30,542 --> 00:38:33,083 Storia e inglese. 427 00:38:33,250 --> 00:38:36,875 Anche se non l'ho mai imparato, però ho una pronuncia bellissima. 428 00:38:36,958 --> 00:38:37,958 - Sì? - Sì, sì. 429 00:38:38,125 --> 00:38:39,125 Bene. 430 00:38:39,875 --> 00:38:40,875 Fammi sentire. 431 00:38:40,958 --> 00:38:41,958 Ah. 432 00:38:43,167 --> 00:38:45,125 Dimmi qualcosa. 433 00:38:46,792 --> 00:38:49,583 - Che ti devo dire? - Quello che vuoi. 434 00:38:51,667 --> 00:38:53,792 - Sai qualcosa a memoria? - Memoria? 435 00:38:57,917 --> 00:39:00,208 - Sì. - Sì? Bene, fammi sentire. 436 00:39:04,125 --> 00:39:07,625 [canta simulando l'inglese] 437 00:39:17,333 --> 00:39:18,417 [Nina] Dua Lipa. 438 00:39:19,250 --> 00:39:21,167 La cantante Dua Lipa, la conoscete? 439 00:39:22,667 --> 00:39:25,875 Il fatto è che la matematica, la geometria, servono 440 00:39:26,042 --> 00:39:28,500 a progettare il 'invisibile. 441 00:39:29,125 --> 00:39:36,042 Tutti i matematici rivoluzionali sono dei tipi decisamente particolari. 442 00:39:36,167 --> 00:39:39,958 Per esempio, János Bolyai che ha inventato la quarta dimensione, 443 00:39:40,750 --> 00:39:45,792 si dice, che nella sua vita, abbia duellato con 13 ufficiali 444 00:39:45,917 --> 00:39:48,500 e nel frattempo, cioè tra un duello e l'altro, 445 00:39:48,917 --> 00:39:50,417 lui suonava il violino. 446 00:39:50,833 --> 00:39:53,875 Suonava il violino, che era l'unico pezzo d'arredamento di casa sua. 447 00:39:53,958 --> 00:39:59,083 Forse perché il suo spazio era pieno di infinite parallele, 448 00:39:59,167 --> 00:40:00,375 di roba invisibile. 449 00:40:00,458 --> 00:40:03,583 Loro più studiano, più si imparano l'un l'altra. 450 00:40:04,083 --> 00:40:08,083 E sono come in una bolla colorata di parole, spiegazioni e racconti. 451 00:40:08,958 --> 00:40:10,208 E pensieri. 452 00:40:11,083 --> 00:40:12,708 Io allora mi metto a scrivere. 453 00:40:13,958 --> 00:40:17,875 Per esempio chiediamoci, se Dio è onnipotente, 454 00:40:18,167 --> 00:40:19,833 cioè può tutto. 455 00:40:20,583 --> 00:40:21,833 Può peccare? 456 00:40:23,333 --> 00:40:25,375 Ma sei sicuro che questo sia nel programma d'esame? 457 00:40:27,958 --> 00:40:28,958 Beh… 458 00:40:31,250 --> 00:40:36,625 No, ma era un dibattito in voga dal XIII, XIV secolo. 459 00:40:36,708 --> 00:40:39,792 - È importante. - Ecco, bradisismi. Che sono? 460 00:40:39,875 --> 00:40:42,667 Bradisismi, la Pangea, la deriva dei continenti. 461 00:40:42,792 --> 00:40:47,125 Passano i giorni, le ore, le pagine, le materie 462 00:40:48,458 --> 00:40:49,917 e la vernice contro i muri. 463 00:40:53,292 --> 00:40:55,958 [Frank] Carlo Magno era disperato. 464 00:40:56,667 --> 00:40:58,833 Perché tutti i suoi nipoti, 465 00:40:58,917 --> 00:41:02,417 Orlando, Rinaldo, la mitica guerriera Bradamante, 466 00:41:02,667 --> 00:41:04,042 si erano innamorati. 467 00:41:04,208 --> 00:41:06,375 E quindi se n'erano andati, non combattevano più. 468 00:41:06,625 --> 00:41:08,667 E lui rischiava di perdere Parigi. 469 00:41:08,792 --> 00:41:12,583 Allora che fa? Decide di chiamare il suo capo. 470 00:41:12,750 --> 00:41:14,333 Se lui era l'imperatore, 471 00:41:14,417 --> 00:41:16,458 - chi era il capo dell'imperatore? - Dio. 472 00:41:16,542 --> 00:41:19,042 [dal cellulare] E gli dice: "Caro Dio, se me lo dici Tu, 473 00:41:19,125 --> 00:41:20,583 io qua a Parigi ci muoio. 474 00:41:20,750 --> 00:41:23,333 Che sia fatta la Tua volontà ci mancherebbe. Ma lo dico per Te. 475 00:41:23,417 --> 00:41:25,583 Cioè, se noi perdiamo Parigi, 476 00:41:25,708 --> 00:41:28,083 con Allah, il Tuo collega, che figura ci facciamo?" 477 00:41:28,500 --> 00:41:33,167 La fantasia è il posto dove ci piove dentro. 478 00:41:34,167 --> 00:41:36,250 E chi lo dice? Calvino. 479 00:41:36,750 --> 00:41:39,500 E a lui chi gliel'ha detto? Dante Alighieri. 480 00:41:39,667 --> 00:41:40,792 Che significa? 481 00:41:40,875 --> 00:41:44,167 Significa che puoi immaginare cose che non abbiamo mai visto. 482 00:41:44,250 --> 00:41:46,667 Significa che sto perdendo il treno! 483 00:41:52,250 --> 00:41:54,542 [Frank] Gli avversari hanno un solo punto debole. 484 00:41:54,625 --> 00:41:57,208 Il loro super campione Rodomonte, si è innamorato. 485 00:41:57,875 --> 00:41:59,750 E la guerra non può niente contro l'amore. 486 00:42:00,667 --> 00:42:01,792 Ma tu sei sicuro 487 00:42:01,875 --> 00:42:03,917 - che Ariosto diceva così? - Sì. 488 00:42:03,958 --> 00:42:08,250 Uno pensa il Medioevo, periodo buio, la Chiesa… 489 00:42:08,333 --> 00:42:12,083 È proprio nel Medioevo in realtà che nascono le università. In Europa. 490 00:42:12,167 --> 00:42:14,125 Anzi, a Bologna, per essere precisi. 491 00:42:14,250 --> 00:42:16,125 E sono indipendenti dalla Chiesa. 492 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 Scrivo di tutto. 493 00:42:17,958 --> 00:42:19,167 Formule, problemi. 494 00:42:19,333 --> 00:42:21,958 Il bugiardino della medicina per la tosse della Maria. 495 00:42:22,167 --> 00:42:25,375 [Nina] Nel 1848 si ribellano i popoli di mezza Europa. 496 00:42:25,458 --> 00:42:26,958 - [Frank] E cosa vogliono? - [Nina] La Costituzione. 497 00:42:27,083 --> 00:42:28,750 - [Frank] Perché? - [Nina] Perché il re, 498 00:42:28,833 --> 00:42:30,583 senza la Costituzione faceva come gli pare. 499 00:42:30,667 --> 00:42:33,750 I francesi lo eliminano direttamente e creano la Repubblica. 500 00:42:33,833 --> 00:42:35,833 - [Frank] E qui a Milano? - [Nina] Vogliono la libertà. 501 00:42:35,917 --> 00:42:38,333 E in cinque giorni cacciano quelli dell'Impero Austroungarico, 502 00:42:38,417 --> 00:42:41,917 Radetzki si ritira, c'è pure la piazza, Carlo Alberto dichiara guerra all'impero. 503 00:42:41,958 --> 00:42:44,542 E vengono volontari da tutta Italia, solo che lui non li arruola. 504 00:42:44,625 --> 00:42:47,583 - Perché? - Perché al re il popolo armato fa paura. 505 00:42:49,125 --> 00:42:50,667 Perché volano gli aerei? 506 00:42:51,125 --> 00:42:52,417 Questa la so. 507 00:42:52,500 --> 00:42:56,125 Grazie a Daniel Bernoulli che nel 1738 scopre come funzionano i fluidi. 508 00:42:56,292 --> 00:42:58,250 Esatto, perché la matematica 509 00:42:58,375 --> 00:43:02,250 è il linguaggio per comprendere l'universo ed è fatta di relazioni. 510 00:43:08,958 --> 00:43:12,750 [Frank dal cellulare] Una pioniera dell'arte femminista è Yakoi Kusama. 511 00:43:12,833 --> 00:43:16,708 Cosa faceva Yakoi Kusama? Ha riempito il mondo di pois. 512 00:43:16,792 --> 00:43:17,792 [Duce] Oh! 513 00:43:18,125 --> 00:43:19,500 Che cazzo fai? 514 00:43:20,667 --> 00:43:22,208 [Nina] Guardo TikTok. 515 00:43:24,542 --> 00:43:26,208 [Duce] Ah, brava. 516 00:43:27,417 --> 00:43:29,417 [Frank] …Il mondo di pois. 517 00:43:34,958 --> 00:43:36,417 Il Frank racconta bene. 518 00:43:36,833 --> 00:43:40,833 E col muro e il colore io combatto il sapore delle loro mani che si sfiorano. 519 00:43:41,667 --> 00:43:44,042 Delle loro labbra che si vorrebbero conoscere. 520 00:43:44,458 --> 00:43:46,417 Dei pensieri che vorrei che fossi io. 521 00:43:46,792 --> 00:43:47,875 Che fossi io. 522 00:43:49,375 --> 00:43:50,375 Ma invece no. 523 00:43:55,500 --> 00:43:56,875 - Non se ne fa niente. - Nina. 524 00:43:56,958 --> 00:43:57,958 Nina, aspetta. 525 00:43:58,083 --> 00:44:00,833 Per fare l'esame, bisogna fare la domanda. Roba di burocrazia. 526 00:44:00,917 --> 00:44:03,667 Io da mia madre non ci vado. Non ci penso proprio. 527 00:44:03,750 --> 00:44:06,292 Ti capisco, ma serve solo una firma. Una cosa di cinque minuti. 528 00:44:06,417 --> 00:44:08,750 - Non te ne accorgi neanche. - Ma tu che ne sai? 529 00:44:08,833 --> 00:44:10,208 Che cazzo ne sai? 530 00:44:10,708 --> 00:44:12,542 Io la odio la burocrazia. 531 00:44:13,917 --> 00:44:15,958 Insomma è un casino fare sta terza media. 532 00:44:16,042 --> 00:44:18,917 Non per me. Io l'ho fatta due volte e mi hanno bocciato una volta sola, 533 00:44:18,958 --> 00:44:20,292 altrimenti i miei chi li sentiva. 534 00:44:20,417 --> 00:44:23,208 Con il fatto che non parlo è tutto per iscritto. Meglio. 535 00:44:23,958 --> 00:44:25,875 Andare a scuola mi ha sempre fatto schifo. 536 00:44:25,958 --> 00:44:28,875 Le elementari ancora ancora. Ma la vera merda arriva dopo. 537 00:44:29,458 --> 00:44:31,500 Diventano tutti più grossi e più stronzi. 538 00:44:31,625 --> 00:44:32,750 …non capisco. 539 00:44:33,458 --> 00:44:35,458 La Maria non l'ho neanche registrata. 540 00:44:35,542 --> 00:44:36,583 È nata in casa. 541 00:44:37,375 --> 00:44:39,375 Metti che gli assistenti sociali controllano. 542 00:44:39,458 --> 00:44:41,083 Metti che me la portano via. 543 00:44:41,667 --> 00:44:44,792 Tu parli, parli, Frank. Ma tu non pensi. 544 00:44:46,500 --> 00:44:49,208 Lo firmo io il foglio. Lo faccio io il tutore. 545 00:44:49,625 --> 00:44:51,125 Ho 18 anni, Dio buono. 546 00:44:54,542 --> 00:44:56,375 Gollum, non c'è una soluzione. 547 00:44:56,458 --> 00:44:57,625 [Frank] Invece c'è. 548 00:44:59,250 --> 00:45:00,708 Un tutore. Basta un tutore. 549 00:45:00,792 --> 00:45:03,625 Una persona maggiorenne che fa le veci del genitore 550 00:45:03,750 --> 00:45:06,000 e che firmi al suo posto. Così non c'è bisogno di andare… 551 00:45:06,083 --> 00:45:07,292 Gollum, che cazzo… 552 00:45:14,042 --> 00:45:16,833 Faccio come cazzo mi pare io. O no? 553 00:45:21,792 --> 00:45:23,208 [urla dalla televisione] 554 00:45:40,833 --> 00:45:43,208 Certi gesti non ti lasciano più. 555 00:45:43,917 --> 00:45:46,042 Te la conservi nelle mani, la memoria. 556 00:45:46,958 --> 00:45:48,958 Di quando eri uomo e fiero. 557 00:46:01,750 --> 00:46:04,583 [musica di archi in crescendo] 558 00:46:18,583 --> 00:46:19,958 L'ultima parta a destra. 559 00:46:32,125 --> 00:46:33,458 [schiarisce la voce] 560 00:46:33,542 --> 00:46:34,583 [colpo di tosse] 561 00:46:36,625 --> 00:46:38,042 È sua la firma? 562 00:46:39,125 --> 00:46:40,125 Sì. 563 00:46:45,583 --> 00:46:49,333 Non parla, fa le veci del genitore che è impossibilitato a firmare. 564 00:46:49,500 --> 00:46:50,667 Perché è in ospedale. 565 00:46:51,458 --> 00:46:52,625 In ospedale. 566 00:46:53,458 --> 00:46:54,708 Bravissima. 567 00:46:54,958 --> 00:46:56,792 Ha detto preciso quello che ha detto il Frank. 568 00:46:58,875 --> 00:46:59,875 Documento. 569 00:47:01,083 --> 00:47:03,208 È inutile che fai con la faccia. 570 00:47:04,000 --> 00:47:06,667 Ho 18 anni, tipa del provveditorato, mica mi freghi. 571 00:47:07,167 --> 00:47:08,333 Chi la prepara? 572 00:47:08,417 --> 00:47:09,792 Un insegnante privato. 573 00:47:10,667 --> 00:47:11,667 Privato. 574 00:47:12,208 --> 00:47:15,792 Allora ci vuole la dichiarazione del genitore o del tutore 575 00:47:15,875 --> 00:47:18,875 che si assume la responsabilità di preparare la candidata. 576 00:47:18,958 --> 00:47:21,625 E la delega del genitore o chi ne fa le veci 577 00:47:21,750 --> 00:47:23,417 con copie di tutti i documenti. 578 00:47:23,667 --> 00:47:24,667 Si mette male. 579 00:47:27,125 --> 00:47:29,250 Immagino non sia lei il tutore, giusto? 580 00:47:29,375 --> 00:47:32,958 Perché? Sta stronza. Perché non posso essere io il tutore? 581 00:47:33,083 --> 00:47:34,292 Come scusi? Perché? 582 00:47:34,417 --> 00:47:36,542 Perché il tutore lo nomina il tribunale dei minori 583 00:47:36,625 --> 00:47:38,292 e ci vuole la copia dell'atto. 584 00:47:38,958 --> 00:47:40,917 Qui non vedo neanche il tuo indirizzo. 585 00:47:41,042 --> 00:47:42,042 Dove abiti? 586 00:47:42,375 --> 00:47:45,042 Va bene, grazie. Andiamo e torniamo con i documenti. Vieni. 587 00:47:52,292 --> 00:47:53,292 Com'è andata? 588 00:47:53,958 --> 00:47:54,958 Com'è andata? 589 00:47:55,292 --> 00:47:56,750 - Una chiavica. - Cosa? 590 00:47:56,833 --> 00:47:58,583 - Male, male. - Come male? Perché? 591 00:47:58,917 --> 00:48:01,042 - Mancavano i documenti. - Ok, possiamo risolvere. 592 00:48:01,125 --> 00:48:02,708 - Quali documenti? - Lascia stare. 593 00:48:02,792 --> 00:48:05,250 - Gollum, fammi una sigaretta. - Quali documenti mancavano? 594 00:48:05,625 --> 00:48:07,625 Basta, non se ne parla, è troppo rischioso. 595 00:48:07,708 --> 00:48:10,458 Ok, hai ragione. Possiamo risolvere, parliamone. 596 00:48:10,625 --> 00:48:12,917 È finita. E non mi seguite! 597 00:48:19,958 --> 00:48:22,250 [TV] Fra tutte le stirpi di super uomini… 598 00:48:22,375 --> 00:48:25,542 [Gollum] Saranno passati due o tre giorni senza il Frank, senza la Nina. 599 00:48:25,667 --> 00:48:28,333 [TV] Le cui radici si affondano nella notte dei tempi. 600 00:48:28,458 --> 00:48:29,625 [Gollum] Senza senso. 601 00:48:29,750 --> 00:48:32,917 [TV] Il loro nobile scopo fu sempre quello di salvare i deboli dagli oppressori. 602 00:48:33,000 --> 00:48:34,333 [campanello] 603 00:48:36,542 --> 00:48:38,250 [mamma] Chi è? Chi? 604 00:48:39,250 --> 00:48:40,958 No, non c'è nessun Franco. 605 00:48:41,667 --> 00:48:42,958 Il Frank? 606 00:48:44,250 --> 00:48:45,917 Ma il Frank non viene mai a casa. 607 00:48:46,333 --> 00:48:47,333 Mai. 608 00:48:48,708 --> 00:48:50,583 Dice che altrimenti non è più invisibile. 609 00:48:51,375 --> 00:48:53,708 Tipo che se i miei lo vedono, lui esiste. 610 00:48:54,875 --> 00:48:56,667 Sì, scende subito. 611 00:48:56,833 --> 00:48:58,833 Se i grandi in genere lo vedono, 612 00:48:59,125 --> 00:49:01,375 poi, lui esiste. 613 00:49:03,833 --> 00:49:04,833 Andiamo. 614 00:49:07,875 --> 00:49:10,292 Il Duce è appena uscito, lei c'è, quindi possiamo andare. 615 00:49:10,375 --> 00:49:11,417 [Gollum] Ah! 616 00:49:12,042 --> 00:49:13,542 Se non vuoi venire, non venire. 617 00:49:16,333 --> 00:49:18,333 Non ce la fa a stare senza la Nina. 618 00:49:18,542 --> 00:49:21,250 E non importa se è passato solo un giorno o solo un'ora. 619 00:49:21,542 --> 00:49:22,708 Non ce la fa mica più. 620 00:49:25,792 --> 00:49:26,792 [campanello] 621 00:49:33,792 --> 00:49:34,875 Siete impazziti? 622 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 State bene? 623 00:49:40,667 --> 00:49:42,417 Dico, avete perso la testa? 624 00:49:42,917 --> 00:49:45,375 - Bisogna che parliamo. - No, bisogna che venne andate. 625 00:49:45,458 --> 00:49:48,583 - A breve torna il Duce e siamo morti. - Ok, andiamo e tu vieni con noi. 626 00:49:48,792 --> 00:49:50,958 - E dove? Sentiamo. - Da tua madre a chiedere la firma. 627 00:49:51,042 --> 00:49:52,750 Questa è un'ideona. 628 00:49:53,042 --> 00:49:55,083 - Adesso fuori. - Senti, 629 00:49:55,292 --> 00:49:58,208 ci vado io e tu aspetti, va bene? 630 00:49:58,292 --> 00:50:01,125 - Non c'è problema, non devi avere paura. - Infatti sei tu che devi avere paura. 631 00:50:01,208 --> 00:50:03,333 No, ma io non ce n'ho. Cioè, di qualcosa ho paura, 632 00:50:03,417 --> 00:50:05,458 ma non di tua madre e neanche di tuo marito. 633 00:50:05,833 --> 00:50:06,958 Guardala lei. 634 00:50:08,125 --> 00:50:10,125 Poi magari neanche lo passo, questo esame di merda. 635 00:50:10,208 --> 00:50:11,667 Si vede che le e mancato. 636 00:50:11,792 --> 00:50:13,875 Sei bravissima, non dire così. Nina, guardami. 637 00:50:14,333 --> 00:50:15,875 Tu sei la persona più… 638 00:50:19,125 --> 00:50:20,250 brillante. 639 00:50:20,625 --> 00:50:23,083 Sei la persona più brillante che io ho mai incontrato. 640 00:50:26,083 --> 00:50:27,750 Ma poi Maria è venuta la tosse. 641 00:50:27,875 --> 00:50:29,875 Non possiamo andare in cattedrale, fa freddo. 642 00:50:29,958 --> 00:50:31,750 Qui è elettrico. 643 00:50:32,875 --> 00:50:34,125 Tutto troppo elettrico. 644 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 [Nina] Ti odio. 645 00:50:35,458 --> 00:50:38,125 Scommetto che tua madre come mi vede è pazza di me, invece. 646 00:50:38,208 --> 00:50:41,333 Non vuole vedere me, figurati se vuole incontrare te. 647 00:50:41,958 --> 00:50:42,958 E io… 648 00:50:43,250 --> 00:50:44,958 [Nina] Non la vedo dal parto. 649 00:50:45,042 --> 00:50:47,083 Io devo cercare il mio muro. Fuori. 650 00:50:48,917 --> 00:50:50,167 Oh, merda. 651 00:50:52,208 --> 00:50:53,583 E te chi cazzo sei? 652 00:50:57,583 --> 00:51:00,042 - Duce, stai calmo, c'è la bambina. - Sono calmissimo, allora? 653 00:51:00,125 --> 00:51:02,958 Le prendo dal Duce. Ma almeno non muoio. Il Frank invece sì. 654 00:51:03,125 --> 00:51:04,792 Levati ritardato, sto parlando con lui. 655 00:51:04,875 --> 00:51:06,833 E lui sarebbe meglio che scappi. Veloce. 656 00:51:06,958 --> 00:51:07,958 E invece cosa fa? 657 00:51:08,083 --> 00:51:09,458 Proprio te cercavo. 658 00:51:10,792 --> 00:51:12,167 Mi chiamo Frank. 659 00:51:13,000 --> 00:51:15,292 So come farti fare un sacco di soldi. 660 00:51:21,792 --> 00:51:24,375 Se mi devi vendere cazzate sei morto. 661 00:51:24,875 --> 00:51:26,042 E te? 662 00:51:26,375 --> 00:51:27,667 Bambolina del papà. 663 00:51:28,167 --> 00:51:31,333 Perché fai entrare tipi in casa quando non ci sono? Stronzetta! 664 00:51:31,417 --> 00:51:32,958 Le abbiamo detto che cercavamo te. 665 00:51:33,292 --> 00:51:35,250 - Allora che cazzo vuoi? - Cosa voglio? 666 00:51:37,042 --> 00:51:38,542 E lui pensa, prende tempo 667 00:51:39,083 --> 00:51:40,083 e poi dice… 668 00:51:40,792 --> 00:51:42,083 Lavorare con te. 669 00:51:42,583 --> 00:51:44,667 La cazzata del millennio. 670 00:51:45,333 --> 00:51:46,792 [risata del Duce] 671 00:51:53,833 --> 00:51:55,500 [Duce] Vai a prendermi una birra. 672 00:52:01,458 --> 00:52:02,667 Sto a sentire. 673 00:52:04,250 --> 00:52:05,458 Ti faccio vedere. 674 00:52:06,208 --> 00:52:07,750 [Frank] Io conosco tutti i posti. 675 00:52:07,875 --> 00:52:11,208 So dove possiamo trovare rame a palate e a basso rischio. 676 00:52:11,833 --> 00:52:13,875 - [Gollum] Gli parla di… - …Archeologia industriale. 677 00:52:13,958 --> 00:52:15,167 Gli spara un sacco di numeri. 678 00:52:15,250 --> 00:52:18,875 Alla fine del 1700. Agli albori della rivoluzione industriale… 679 00:52:18,958 --> 00:52:20,667 E altra roba incomprensibile. 680 00:52:20,750 --> 00:52:22,875 Era punteggiato da piccole industrie tessili. 681 00:52:23,458 --> 00:52:27,875 Però, le grandi cattedrali industriali stavano a Milano nell'asse nord. 682 00:52:27,958 --> 00:52:29,333 E sono abbandonate. 683 00:52:29,542 --> 00:52:31,500 Finito quel monte di parole che dura un botto. 684 00:52:31,583 --> 00:52:32,583 Capito? 685 00:52:32,667 --> 00:52:36,083 La faccia del Duce sembra una piadina. Non ci hai capito un cazzo. 686 00:52:36,167 --> 00:52:38,167 Il rame. È pieno di rame. 687 00:52:40,292 --> 00:52:41,500 Poi finalmente… 688 00:52:43,042 --> 00:52:44,125 Ci arriva. 689 00:52:44,625 --> 00:52:45,917 E decide che non si fida. 690 00:52:45,958 --> 00:52:47,875 E come lo so che non sono cazzate? 691 00:52:49,792 --> 00:52:50,833 Ed eccoci qui. 692 00:52:51,208 --> 00:52:52,208 Elvis. 693 00:52:52,750 --> 00:52:53,750 Il Conte. 694 00:52:54,875 --> 00:52:58,083 Il Duce, che dallo sforzo di concentrazione è paralizzato. 695 00:52:59,958 --> 00:53:01,375 Io che muoio di freddo. 696 00:53:02,958 --> 00:53:06,458 Haloud che chiamiamo rumeno, anche se non sembra. 697 00:53:07,042 --> 00:53:08,042 E il Lollo. 698 00:53:21,708 --> 00:53:24,500 Dai, dai, dai! 699 00:53:26,917 --> 00:53:29,125 Sei una gran faccia di culo. 700 00:53:37,458 --> 00:53:40,292 Se ti ritrovo di nuovo in casa mia senza il mio permesso, 701 00:53:40,375 --> 00:53:42,125 sei una faccia di culo morto. 702 00:54:05,167 --> 00:54:06,792 E bravo faccia di culo! 703 00:54:06,875 --> 00:54:09,167 Da allora il Frank è diventato il braccio destro del Duce. 704 00:54:09,917 --> 00:54:12,375 [Nina] "Siccome immobile, Dato il mortal sospiro…" 705 00:54:12,500 --> 00:54:13,833 E la Nina è incazzata nera. 706 00:54:13,958 --> 00:54:15,458 [Nina] "…Orba di tanto spiro, 707 00:54:15,583 --> 00:54:18,958 Così percossa, attonita La terra al nunzio sta, 708 00:54:19,333 --> 00:54:22,542 Muta, pensando all'ultima ora Dell'uom fatale; 709 00:54:22,667 --> 00:54:25,250 Né sa quando una simile Orma di piè mortale. 710 00:54:25,375 --> 00:54:27,333 La sua cruenta polvere A calpestar verrà." 711 00:54:27,458 --> 00:54:29,375 Lei voleva uscirne grazie al Frank. 712 00:54:29,667 --> 00:54:31,792 E invece quello ci si è infilato con tutte le scarpe 713 00:54:31,875 --> 00:54:33,250 nella fogna di suo marito. 714 00:54:33,333 --> 00:54:34,333 [Frank] Di qua. 715 00:54:34,833 --> 00:54:35,833 [borbottio] 716 00:54:36,417 --> 00:54:38,500 Ah! "…Al subito sparir di tanto raggio." 717 00:54:39,625 --> 00:54:42,625 Per quello io vado con lui. Perché voglio tenerlo d'occhio. 718 00:54:43,125 --> 00:54:45,292 Magro com'è non ci vuole niente a farlo a pezzi. 719 00:54:47,500 --> 00:54:52,708 La so. Quindi vaffanculo Frank! 720 00:54:53,167 --> 00:54:54,792 Stronzo, vaffanculo. La so. 721 00:54:55,750 --> 00:54:57,208 Ora vedi, ci penso io. 722 00:55:01,875 --> 00:55:05,125 Oh! Muoversi. Dai, dai! 723 00:55:06,083 --> 00:55:08,583 Poi lo so che la Nina è più tranquilla, se vado anch'io. 724 00:55:12,375 --> 00:55:14,500 Cucciola, si è addormentata? 725 00:55:22,542 --> 00:55:24,875 Non gli parla più. Niente da fare. 726 00:55:25,625 --> 00:55:26,792 Non ne vuole più sapere. 727 00:55:27,125 --> 00:55:29,292 Lei fa finta che lui per davvero non esista. 728 00:55:29,958 --> 00:55:31,542 Le scappa solo uno sguardo. 729 00:55:32,083 --> 00:55:33,167 Ogni tanto. 730 00:55:33,792 --> 00:55:34,792 Ma poca roba. 731 00:55:35,833 --> 00:55:37,125 Che non ci fai niente. 732 00:56:06,583 --> 00:56:09,750 [Frank] Ok, qui è buono. Come vi ho detto, giù bene, 733 00:56:09,833 --> 00:56:12,167 Se troviamo un tombino ditelo che lo scoperchiamo. 734 00:56:12,667 --> 00:56:13,958 Così. Ok? 735 00:56:15,833 --> 00:56:17,500 L'ho visto fare in un film. 736 00:56:17,958 --> 00:56:18,958 Bellissimo. 737 00:56:19,958 --> 00:56:21,708 La Chimera, l'hai visto? 738 00:56:22,125 --> 00:56:23,625 Bello. Bello, bello. 739 00:56:23,792 --> 00:56:29,042 Loro però erano un po' diversi, tipo archeologia cimiteriale. 740 00:56:29,292 --> 00:56:30,958 Però il concetto è quello. 741 00:56:31,167 --> 00:56:33,958 Cioè prendere il passato, un po' come facciamo noi, no? 742 00:56:34,375 --> 00:56:38,167 Scoperchiarlo e renderlo usufruibile per per il futuro. 743 00:56:38,250 --> 00:56:41,042 È un riciclo. Un po' come tutte le cose. 744 00:56:41,458 --> 00:56:42,667 È tutto un cerchio. 745 00:56:43,167 --> 00:56:45,583 Cioè rubare. Non è proprio rubare. 746 00:56:46,042 --> 00:56:47,625 È ridare vita alle cose. 747 00:56:47,958 --> 00:56:49,375 Hai trovato qualcosa? 748 00:56:50,417 --> 00:56:51,417 Lo senti? 749 00:56:52,583 --> 00:56:54,292 Il cerchio che si chiude. 750 00:56:54,417 --> 00:56:55,958 Straparla. Poveretto. 751 00:56:56,292 --> 00:56:58,333 Il compiuto diventa possibilità. 752 00:56:58,625 --> 00:57:00,458 Non ce la fa stare senza la Nina. 753 00:57:01,833 --> 00:57:03,167 Non ce la fa mica più. 754 00:57:03,792 --> 00:57:06,250 E alla fine, come aveva detto il Frank, 755 00:57:06,708 --> 00:57:08,417 gli ha fatto fare un sacco di soldi, 756 00:57:08,667 --> 00:57:10,625 e il Duce è contento come una mucca svizzera. 757 00:57:10,792 --> 00:57:12,625 E dalla gioia si è bevuto il mondo coi vecchi, 758 00:57:13,167 --> 00:57:15,083 solo che loro reggono, lui invece no. 759 00:57:15,417 --> 00:57:17,708 E quando beve, il Duce diventa più violento. 760 00:57:18,083 --> 00:57:20,208 E il Frank la vuole proteggere, la Nina. 761 00:57:21,167 --> 00:57:22,458 Vi porto a troie. 762 00:57:22,542 --> 00:57:23,958 E gli è venuta un'idea del cazzo. 763 00:57:24,042 --> 00:57:27,750 - [Frank] Dai che ti portiamo a casa. - Come a casa? Dobbiamo andare a puttane. 764 00:57:27,917 --> 00:57:29,833 Che c'è la fidanzatina è gelosa. 765 00:57:30,292 --> 00:57:32,167 È taciturna e gelosa. 766 00:57:34,292 --> 00:57:37,042 Oh, sarete mica culattoni? 767 00:57:38,542 --> 00:57:39,958 Dai, Duce, dammi un bacino. 768 00:57:40,667 --> 00:57:42,125 Dai, perché no? Dammi un bacino. 769 00:57:42,208 --> 00:57:44,833 Oh, ma che cazzo fai? Io ti ammazzo. 770 00:57:44,917 --> 00:57:46,958 - Dammi un bacino. - Bastardo ricchione maledetto! 771 00:57:47,083 --> 00:57:48,958 - Dammi un bacino. - Sfigati, in macchina! 772 00:57:49,333 --> 00:57:50,542 In macchina! 773 00:57:50,792 --> 00:57:52,125 Oh, dentro! 774 00:57:57,042 --> 00:57:58,042 [campanello] 775 00:57:59,833 --> 00:58:00,875 [colpi alla porta] 776 00:58:03,083 --> 00:58:04,792 [campanello e colpi alla porta] 777 00:58:11,958 --> 00:58:12,958 Amore! 778 00:58:13,333 --> 00:58:15,208 Stai zitto, svegli la bambina! 779 00:58:15,333 --> 00:58:17,625 - Vieni qua! - La bambina! 780 00:58:17,958 --> 00:58:19,042 Vieni qua. 781 00:58:21,583 --> 00:58:25,333 Quando fai la stronza mi arrapi. 782 00:58:25,583 --> 00:58:26,583 Eh? 783 00:58:27,542 --> 00:58:29,833 E togli queste cazzo di mani! 784 00:58:33,792 --> 00:58:35,750 Venite qua, venite qua. 785 00:58:39,667 --> 00:58:41,917 Io e i miei amici non abbiamo scopato stasera. 786 00:58:45,250 --> 00:58:46,458 Mi casa es tu casa. 787 00:58:55,917 --> 00:58:57,792 Puttana zingara di merda. 788 00:58:58,500 --> 00:58:59,958 [pianto della bambina] 789 00:59:01,042 --> 00:59:02,583 [Frank] Lo sai cosa mi fa strano? 790 00:59:08,958 --> 00:59:10,167 Incredibile. 791 00:59:10,792 --> 00:59:13,458 Cioè, tu non bevi Royal 75? 792 00:59:18,708 --> 00:59:19,917 Che cazzo dici? 793 00:59:20,250 --> 00:59:23,875 Dico che uno come te non può non conoscere Royal 75. 794 00:59:23,958 --> 00:59:26,333 Dico che uno come te dovrebbe bere solo quello. 795 00:59:27,917 --> 00:59:29,167 È chiaro che lo conosco. 796 00:59:32,167 --> 00:59:34,292 Scommetto che non ce la fai adesso a fartene uno. 797 00:59:38,833 --> 00:59:40,208 Sei troppo cotto. 798 00:59:40,375 --> 00:59:42,375 Scommetto che ti ammazzo, stronzo. 799 00:59:42,750 --> 00:59:44,875 Anzi, prima me ne faccio sei e poi ti ammazzo. 800 00:59:46,042 --> 00:59:47,708 - Ok, scendiamo. - Andiamo. 801 00:59:47,875 --> 00:59:50,417 Scommetto la paga di stasera che non finisci neanche il primo. 802 00:59:50,500 --> 00:59:52,167 Dai, vieni. Vieni! 803 00:59:56,750 --> 00:59:57,792 Come stai? 804 01:00:06,083 --> 01:00:07,917 [Duce] Col cazzo che non ce la faccio! 805 01:00:22,250 --> 01:00:23,250 È vivo. 806 01:00:25,000 --> 01:00:28,542 Dorme del sonno sordo e senza scampo dei tossici e dei disperati. 807 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 Quello va levato dalle palle per sempre. 808 01:00:56,958 --> 01:00:58,833 Allora ci mancava un sacco a marzo. 809 01:00:59,458 --> 01:01:00,875 Ma adesso manca poco. 810 01:01:05,042 --> 01:01:07,208 E il Frank pensa tanto che si consuma. 811 01:01:19,542 --> 01:01:20,958 Non l'ho mai visto così. 812 01:01:21,667 --> 01:01:22,917 Lo odia il Duce. 813 01:01:23,542 --> 01:01:26,375 Lo odia così tanto che lo farebbe inghiottire dal pavimento. 814 01:01:27,583 --> 01:01:29,500 Ma non può. E sta pensando. 815 01:01:29,833 --> 01:01:31,000 [voci non udibili] 816 01:01:43,958 --> 01:01:45,833 Tutto quello che può fare lo scarta. 817 01:01:46,083 --> 01:01:48,750 Perché sa che non funziona. E ci va di mezzo la Nina. 818 01:01:49,917 --> 01:01:53,833 Il cervello gli va talmente veloce che tra poco esplode. 819 01:02:07,708 --> 01:02:08,875 [voci non udibili] 820 01:02:13,333 --> 01:02:16,917 E io sono finito sul camion da solo. Insieme agli altri. 821 01:02:17,417 --> 01:02:18,875 In questa notte del cazzo. 822 01:02:19,167 --> 01:02:20,542 [cigolii] 823 01:02:22,958 --> 01:02:25,458 La notte che il Conte, con tutti i suoi denti bianchi, 824 01:02:25,625 --> 01:02:27,083 ha sorriso all'elettricità 825 01:02:27,375 --> 01:02:28,833 e si è inchinato alla luce. 826 01:02:29,333 --> 01:02:31,333 La notte che quando torniamo indietro, 827 01:02:31,417 --> 01:02:33,875 bagnati e sporchi, sul camion mancano in due. 828 01:02:33,958 --> 01:02:36,042 Lascia il bambino ci penso io. 829 01:02:37,833 --> 01:02:39,208 [tuoni] 830 01:02:44,625 --> 01:02:46,417 [urla e versi] 831 01:04:15,958 --> 01:04:17,750 La notte che l'ho lasciato lì il Frank. 832 01:04:18,083 --> 01:04:19,250 Insieme al Conte. 833 01:04:20,458 --> 01:04:22,167 Il Conte e il Frank. 834 01:04:24,667 --> 01:04:26,958 Perché, se la prendeva quella mano il Conte, 835 01:04:27,208 --> 01:04:28,958 l'elettricità si mangiava anche il Frank. 836 01:04:30,917 --> 01:04:32,417 E allora lui non lo lascia lì. 837 01:04:32,792 --> 01:04:33,792 Non può. 838 01:04:42,667 --> 01:04:44,125 Invece io l'ho lasciato lì. 839 01:04:44,875 --> 01:04:45,875 E adesso? 840 01:04:46,792 --> 01:04:48,708 Il Frank torna sempre. 841 01:04:48,792 --> 01:04:49,958 [uomo] È successo un casino… 842 01:04:50,042 --> 01:04:51,833 Che se parlassi glielo direi alla Nina. 843 01:04:52,167 --> 01:04:53,375 Ci manca poco. 844 01:04:53,792 --> 01:04:55,333 Ci manca poco, adesso torna. 845 01:04:55,583 --> 01:04:56,917 [vociare indistinto] 846 01:04:57,917 --> 01:04:59,125 E se l'hanno preso? 847 01:04:59,917 --> 01:05:01,083 E se non ce l'ha fatta? 848 01:05:01,500 --> 01:05:02,667 E se non torna? 849 01:05:03,292 --> 01:05:06,250 Cosa le dico io alla Nina? E se non torna? Cosa le dico? 850 01:05:06,333 --> 01:05:08,875 Cosa le dico io alla Nina? Come glielo dico? Cosa le dico? 851 01:05:08,958 --> 01:05:10,375 Cosa le dico? Come glielo dico? 852 01:05:10,500 --> 01:05:11,625 Cosa le dico? 853 01:05:11,917 --> 01:05:12,958 Come glielo dico? 854 01:05:13,042 --> 01:05:14,042 [Nina] Oh! 855 01:05:16,042 --> 01:05:17,042 Vieni qua. 856 01:05:19,042 --> 01:05:20,375 [vociare indistinto] 857 01:05:34,875 --> 01:05:36,167 Ha già saputo tutto. 858 01:05:51,333 --> 01:05:52,333 Dov'è? 859 01:06:06,458 --> 01:06:07,458 Vivo? 860 01:06:56,167 --> 01:06:58,833 [Frank dal cellulare] Bloody Mary 861 01:06:58,917 --> 01:07:02,875 è la figlia della prima moglie di Enrico VIII, Caterina d'Aragona. 862 01:07:03,042 --> 01:07:04,708 - Caterina d'Aragona. - Caterina d'Aragona 863 01:07:04,792 --> 01:07:08,625 è la nonna della grande Elisabetta I d'Inghilterra, 864 01:07:08,750 --> 01:07:13,917 una figura pazzesca, era sorella di Maria la Sanguinaria, cioè Bloody Mary. 865 01:07:38,583 --> 01:07:39,958 [gracchiare di corvi] 866 01:07:47,333 --> 01:07:48,458 [cane abbaia] 867 01:08:25,875 --> 01:08:26,875 [versi gutturali] 868 01:08:31,417 --> 01:08:32,417 [grida] 869 01:08:40,957 --> 01:08:42,457 [versi] 870 01:09:19,625 --> 01:09:20,625 Era morto? 871 01:09:22,042 --> 01:09:23,042 Eh? 872 01:09:23,332 --> 01:09:24,625 Ma chi, il Conte? 873 01:09:29,542 --> 01:09:31,000 Ma va! No! 874 01:09:33,957 --> 01:09:35,832 Ha saltato solo all'ultimo e ha fregato tutti. 875 01:09:36,875 --> 01:09:38,375 L'ho visto con questi occhi. 876 01:09:40,167 --> 01:09:42,957 Un po' di scossa l'ha presa, però l'ha presa così bene… 877 01:09:43,207 --> 01:09:45,042 Gli ho detto: "Conte", 878 01:09:45,125 --> 01:09:48,250 e lui si volta, mi strizza l'occhio, mi fa l'inchino… 879 01:09:48,625 --> 01:09:49,792 E poi schizza via. 880 01:09:49,917 --> 01:09:52,417 E poi non l'ho visto più, però ha fregato tutti, 881 01:09:52,542 --> 01:09:54,625 ha fregato anche me che ero lì, Dio buono. 882 01:10:25,958 --> 01:10:27,250 Oggi non piove più. 883 01:10:46,375 --> 01:10:48,042 [risate e urla] 884 01:10:52,875 --> 01:10:54,750 Il Frank non si sa mai da dove arriva. 885 01:10:55,167 --> 01:10:56,833 E neanche dove sta quando non c'è. 886 01:10:57,958 --> 01:10:59,708 Però, poi, torna sempre. 887 01:11:00,333 --> 01:11:01,542 Perché qui c'è la Nina. 888 01:11:01,667 --> 01:11:04,042 Solo il giorno che la Nina lo segue, lui poi non torna più. 889 01:11:06,708 --> 01:11:08,417 Dice che quel giorno mi porta anche a me. 890 01:11:09,250 --> 01:11:10,708 Perché siamo il combo. 891 01:11:11,667 --> 01:11:13,500 Il combo. Non un combo. 892 01:11:14,042 --> 01:11:15,792 Noi siamo il combo definitivo. 893 01:11:16,458 --> 01:11:18,667 La combinazione magica che apre tutte le serrature. 894 01:11:18,917 --> 01:11:22,042 Quello della vittoria. L'unico. Il migliore. 895 01:11:22,292 --> 01:11:23,875 Siamo noi e nessun altro. 896 01:11:24,792 --> 01:11:25,958 Siamo una famiglia. 897 01:11:26,875 --> 01:11:28,417 È così che dice il Frank. 898 01:11:29,875 --> 01:11:31,667 Che se parlassi sarebbe più facile. 899 01:11:43,167 --> 01:11:44,375 Ciao, Comandante. 900 01:11:49,667 --> 01:11:52,500 Ma buongiorno. Come state? 901 01:11:52,625 --> 01:11:54,125 Come va signorina? 902 01:11:54,208 --> 01:11:55,375 Buongiorno. 903 01:11:56,250 --> 01:11:58,208 Prego. 904 01:12:01,125 --> 01:12:02,250 Mettila là. 905 01:12:02,750 --> 01:12:03,833 Mettila qua. 906 01:12:04,625 --> 01:12:05,625 [Frank] Vieni. 907 01:12:08,542 --> 01:12:09,542 Eccoci. 908 01:12:16,333 --> 01:12:19,750 Il Comandante faceva il carabiniere. Ma uno di quelli che fanno le indagini. 909 01:12:19,875 --> 01:12:21,750 Una specie di investigatore. 910 01:12:21,833 --> 01:12:22,833 Un genio. 911 01:12:22,958 --> 01:12:25,458 Allora quando ha capito che non si ricordava più niente, 912 01:12:25,667 --> 01:12:27,125 lui ha lasciato gli indizi. 913 01:12:27,958 --> 01:12:29,583 Tipo un monte di indizi. 914 01:12:31,458 --> 01:12:34,667 Tipo che piena tutta la casa. Guarda. Guarda. 915 01:12:36,583 --> 01:12:38,125 - Caffè? - [Maria] Mamma. 916 01:12:40,542 --> 01:12:41,917 [Nina] C'è un cornetto per me? 917 01:12:41,958 --> 01:12:43,042 [Maria] Mamma. 918 01:12:45,583 --> 01:12:46,667 Eccoci. 919 01:12:46,958 --> 01:12:48,083 Grazie. 920 01:12:48,333 --> 01:12:49,333 [Maria] Mamma. 921 01:12:55,958 --> 01:12:58,375 - Gli stai simpatico. - [Comandante] Eh, sì. 922 01:12:59,917 --> 01:13:02,375 Non sempre mi riconosce ma gli sono simpatico anch'io. 923 01:13:02,583 --> 01:13:03,875 Eh si è vero. 924 01:13:05,625 --> 01:13:08,667 - [ragazzo] Vaffanculo, brutta stronza! - Eh, no! 925 01:13:09,792 --> 01:13:11,792 Non si trattano così le signore. 926 01:13:11,958 --> 01:13:12,958 No. 927 01:13:14,208 --> 01:13:16,542 - [Nina] No. - [Comandante] No. Non si trattano così. 928 01:13:16,625 --> 01:13:17,750 [Nina] Vero? No. 929 01:13:17,958 --> 01:13:21,167 Ha ragione signorina. Non si fa così con le signore. 930 01:13:21,292 --> 01:13:24,458 - Bravo. - Vedo che ho la sua comprensione. 931 01:13:38,583 --> 01:13:40,083 [Nina] Dai, mettine un altro po'. 932 01:13:53,583 --> 01:13:54,875 Il Comandante è. 933 01:13:56,292 --> 01:13:57,292 È e basta. 934 01:13:58,417 --> 01:13:59,958 Non ha bisogno di ricordi. 935 01:14:00,792 --> 01:14:02,583 Lui è il presente e basta. 936 01:14:04,208 --> 01:14:06,542 E lo capisco che il Frank se lo vuole portare dietro. 937 01:14:06,875 --> 01:14:08,333 Con i suoi baffi e tutto. 938 01:14:08,958 --> 01:14:10,583 Perché lui è un mago. 939 01:14:11,750 --> 01:14:13,542 E qui si riscrive la memoria. 940 01:14:14,167 --> 01:14:16,708 E allora qui il Conte è vivo. E noi… 941 01:14:16,833 --> 01:14:18,792 - [Nina] Gollum, anche tu. - Noi siamo al sicuro. 942 01:14:23,417 --> 01:14:26,167 Deve farsi. Vieni facciamone una anche con te. Vieni. 943 01:14:29,917 --> 01:14:31,292 [Nina] È venuta un po' mossa. 944 01:14:41,333 --> 01:14:43,667 Quando escono fuori da quella specie di latte, 945 01:14:43,958 --> 01:14:46,250 le facce e le figure sono proprio belle. 946 01:14:46,875 --> 01:14:48,083 Sono morbide. 947 01:14:48,583 --> 01:14:49,667 [versi di Maria] 948 01:14:53,792 --> 01:14:55,083 Sono bellissimi. 949 01:14:55,333 --> 01:14:56,833 [musica dal giradischi] 950 01:15:02,583 --> 01:15:04,792 Signorina, permette questo ballo? 951 01:15:05,583 --> 01:15:06,833 - Io? - Sì. 952 01:15:06,917 --> 01:15:07,958 Andiamo. 953 01:15:15,542 --> 01:15:17,833 Il comandante balla da Dio. Niente da dire. 954 01:15:17,958 --> 01:15:19,917 Vecchio stile. Ma gran classe. 955 01:15:20,500 --> 01:15:22,083 [Nina] Vuoi venire anche tu a ballare? 956 01:15:22,333 --> 01:15:23,875 - Vieni. - [Comandante] Vieni! 957 01:15:25,833 --> 01:15:27,083 Posa questa. 958 01:15:28,750 --> 01:15:31,000 Andiamo. Provaci! 959 01:15:41,125 --> 01:15:43,750 Signorina, lei balla benissimo. 960 01:15:54,667 --> 01:15:58,125 Complimenti! Lei è qui dentro! 961 01:17:54,708 --> 01:17:55,708 Qu… 962 01:17:59,167 --> 01:18:00,167 C… 963 01:18:04,542 --> 01:18:05,542 Que… 964 01:18:08,625 --> 01:18:09,625 Ques… 965 01:18:09,833 --> 01:18:11,167 [chiavi nella toppa] 966 01:18:16,208 --> 01:18:17,875 [donna] Ciao, Comandante. 967 01:18:18,208 --> 01:18:20,042 Ti ho portato delle cose oggi, 968 01:18:20,417 --> 01:18:23,542 - perché domani non riesco. - [Frank] Andiamo, andiamo. 969 01:18:37,958 --> 01:18:38,958 Papà? 970 01:18:40,750 --> 01:18:43,708 - Tutto bene? - Ma che piacere vederla. 971 01:18:44,125 --> 01:18:45,125 Francesco! 972 01:18:50,958 --> 01:18:51,958 Amore. 973 01:18:55,125 --> 01:18:58,750 Il Frank ha spiegato che il tempo e lo spazio si intrecciano. 974 01:18:59,250 --> 01:19:01,708 E fanno un tessuto, come stoffa. 975 01:19:02,750 --> 01:19:05,458 E che i buchi neri sono come quelli delle trame nei maglioni. 976 01:19:06,708 --> 01:19:08,958 Ci passi dentro e sei da un'altra parte. 977 01:19:09,625 --> 01:19:11,167 E fanno le onde sul tessuto. 978 01:19:11,750 --> 01:19:13,125 E lì il tempo si deforma. 979 01:19:14,167 --> 01:19:15,958 Mi sa che in quel momento 980 01:19:16,083 --> 01:19:18,750 noi ci stavamo surfando su quelle onde dello spazio tempo. 981 01:19:20,208 --> 01:19:23,125 Una manciata di secondi possono diventare un sacco di tempo. 982 01:19:25,042 --> 01:19:26,250 È cambiato tutto. 983 01:19:27,083 --> 01:19:28,792 Il Frank e le sue storie, i suoi misteri. 984 01:19:29,792 --> 01:19:31,667 Mi sono passati davanti tutti all'indietro. 985 01:19:32,083 --> 01:19:34,333 Ogni dettaglio mi sembrava importante. 986 01:19:36,458 --> 01:19:39,333 Le foto, i quadri, i messaggini. 987 01:19:39,708 --> 01:19:40,708 Francesco, 988 01:19:42,875 --> 01:19:45,708 ti prego, si risolve tutto, Francesco, per favore. 989 01:19:46,458 --> 01:19:49,292 Gli somiglia. Gli somiglia un botto. 990 01:19:50,583 --> 01:19:52,250 E fa una faccia stupita. 991 01:19:52,750 --> 01:19:54,208 [donna] Ti sei sciupato. 992 01:19:57,417 --> 01:19:59,083 Francesco, per favore. 993 01:20:00,208 --> 01:20:03,833 Papà, lasciami, per favore, siediti. Francesco! Francesco! 994 01:20:09,375 --> 01:20:10,375 Francesco! 995 01:20:12,250 --> 01:20:13,375 Francesco! 996 01:20:14,458 --> 01:20:15,625 Francesco! 997 01:20:16,583 --> 01:20:17,917 La donna resta indietro. 998 01:20:18,292 --> 01:20:21,875 E noi corriamo dietro al Frank, che esiste e si chiama Francesco. 999 01:20:22,667 --> 01:20:26,125 E che sua mamma non è morta per niente e suo nonno faceva il comandante. 1000 01:20:54,875 --> 01:20:55,917 Che c'è? 1001 01:20:56,875 --> 01:20:58,167 Mi devi dire qualcosa? 1002 01:20:58,417 --> 01:21:00,667 Cosa mi vuoi dire, eh? Mi devi dire qualcosa? 1003 01:21:01,375 --> 01:21:02,917 Parlami. Dimmi. 1004 01:21:02,958 --> 01:21:04,458 [Nina] Frank, smettila! 1005 01:21:04,667 --> 01:21:07,417 Allora? Che c'è, non ci riesci? Non ce la fai? 1006 01:21:08,333 --> 01:21:10,250 Aspetto. Che mi devi dire? Gollum. 1007 01:21:10,708 --> 01:21:11,708 Gollum. 1008 01:21:19,042 --> 01:21:21,083 Fanculo! 1009 01:21:26,375 --> 01:21:27,917 Fanculo! 1010 01:21:31,917 --> 01:21:33,542 Merda! 1011 01:21:43,667 --> 01:21:44,667 Merda! 1012 01:21:45,417 --> 01:21:46,708 Fanculo! 1013 01:21:47,167 --> 01:21:48,167 Fanculo! 1014 01:21:48,250 --> 01:21:49,250 Fanculo! 1015 01:21:49,625 --> 01:21:50,667 Fanculo! 1016 01:21:50,750 --> 01:21:52,833 - Fanculo! - Fanculo! 1017 01:21:52,917 --> 01:21:54,833 - Vaffanculo! - Vaffanculo! 1018 01:21:54,917 --> 01:21:56,292 Fanculo! 1019 01:21:56,375 --> 01:21:58,500 - Fanculo! - Fanculo! 1020 01:22:41,833 --> 01:22:43,667 Ok, ecco a lei. 1021 01:22:43,792 --> 01:22:44,917 [uomo] Grazie. 1022 01:23:03,292 --> 01:23:06,292 - Oh, salutami il Comandante. - Grazie, Luisa. 1023 01:23:21,833 --> 01:23:22,917 Nina, parlami. 1024 01:23:30,833 --> 01:23:32,042 E che ti devo dire? 1025 01:23:34,458 --> 01:23:35,792 Non so neanche chi sei. 1026 01:23:36,667 --> 01:23:38,958 Mi sono fatta fregare di nuovo da uno che non so chi è. 1027 01:23:43,042 --> 01:23:44,667 Ok. Andiamo. 1028 01:23:54,250 --> 01:23:55,708 Quello è mio padre. 1029 01:23:57,167 --> 01:23:59,417 Ha due figli con una donna che si chiama Cosetta. 1030 01:24:00,167 --> 01:24:01,458 L'ha tradita con mia madre 1031 01:24:01,542 --> 01:24:03,708 perché l'aveva messa incinta che erano all'università. 1032 01:24:04,333 --> 01:24:07,167 Lui che voleva diventare un grande avvocato è stato diseredato. 1033 01:24:07,250 --> 01:24:09,792 La vita gli è andata a puttane. Non sa neanche che è colpa sua. 1034 01:24:11,833 --> 01:24:13,750 Quello è mio padre. 1035 01:24:14,125 --> 01:24:16,125 Di lavoro fa il donatore di sperma. 1036 01:24:16,208 --> 01:24:19,083 Quattrocentoquindici figli nel mondo e di loro non sa niente. 1037 01:24:19,500 --> 01:24:22,500 Là. Quello è mio padre. 1038 01:24:23,292 --> 01:24:25,708 Mia madre non me lo voleva dire che sono figlio di un prete. 1039 01:24:25,792 --> 01:24:27,208 Mi ha detto che era morto. 1040 01:24:27,292 --> 01:24:30,667 E quando l'ho scoperto mi sono incazzato talmente tanto che lei si è spaventata. 1041 01:24:30,792 --> 01:24:32,333 Hanno chiamato gli psichiatri, 1042 01:24:32,417 --> 01:24:34,750 mi hanno riempito di farmaci finché non sono scappato via. 1043 01:24:40,292 --> 01:24:43,708 C'è un film dove due hanno una storia ma di lui non si sa niente. 1044 01:24:44,083 --> 01:24:46,792 E alla fine quando lui si innamora e le racconta chi è, 1045 01:24:47,417 --> 01:24:48,417 lei lo lascia. 1046 01:24:49,625 --> 01:24:52,958 - Pensi che io sia come quella del film? - No, Nina. Tutto l'opposto. 1047 01:24:54,042 --> 01:24:56,375 Penso che non ti cambierebbe niente sapere da dove vengo. 1048 01:24:56,458 --> 01:24:59,042 Perché quello che sono, me lo porto addosso. Che lo voglia o no. 1049 01:25:00,542 --> 01:25:02,958 Penso che a un certo punto la tua famiglia te la scegli tu. 1050 01:25:03,042 --> 01:25:05,208 La storia la scriviamo noi. Lo scriviamo noi il futuro. 1051 01:25:05,292 --> 01:25:06,458 Questo penso, Nina. 1052 01:25:10,833 --> 01:25:12,167 [vociare indistinto] 1053 01:25:30,958 --> 01:25:32,833 [Frank] Non so dove vado Gollum. 1054 01:25:34,208 --> 01:25:35,792 Magari al Politecnico. 1055 01:25:41,125 --> 01:25:42,125 Oh! 1056 01:25:43,250 --> 01:25:44,333 Fanculo. 1057 01:25:46,708 --> 01:25:49,292 Bisogna che ti eserciti a dire anche qualcos'altro. 1058 01:25:50,625 --> 01:25:52,667 Tipo, se è arrivata tua mamma cosa le dici? 1059 01:25:52,958 --> 01:25:53,958 Fanculo. 1060 01:25:54,958 --> 01:25:56,542 "Mi scusi per il Duomo?" 1061 01:25:56,875 --> 01:25:57,875 Fanculo. 1062 01:25:58,667 --> 01:26:00,750 Ok. Arriva la tipa che ti piace. 1063 01:26:04,042 --> 01:26:06,417 [Duce] Non ho fatto niente. Non ho fatto un cazzo di niente. 1064 01:26:06,542 --> 01:26:07,875 Io non c'entro un cazzo. 1065 01:26:08,583 --> 01:26:10,375 [voci sovrapposte] 1066 01:26:12,417 --> 01:26:14,458 [Nina] La polizia. 1067 01:26:18,375 --> 01:26:19,708 Dimmi che non sei stato tu. 1068 01:26:22,292 --> 01:26:24,833 - Frank, quello è mio marito. - Tecnicamente non è tuo marito. 1069 01:26:24,917 --> 01:26:26,625 Eri troppo giovane quando vi siete sposati. 1070 01:26:26,750 --> 01:26:28,917 - Ma la Maria è sua! - No, la Maria è tua! 1071 01:26:28,958 --> 01:26:31,542 È figlia tua e di chi decidi tu. Magari di uno che ti sta vicino 1072 01:26:31,625 --> 01:26:33,375 e che ti vuole bene e che le vuole bene. 1073 01:26:33,458 --> 01:26:35,458 E che fa tutto quello che può per farvi stare tranquille. 1074 01:26:35,542 --> 01:26:37,542 - Staremo meglio senza lui. - Non capisci un cazzo, Frank! 1075 01:26:37,625 --> 01:26:38,750 Non sai un cazzo. 1076 01:26:38,875 --> 01:26:41,333 Lo mettono fuori. Lo mettono fuori subito. 1077 01:26:41,417 --> 01:26:43,208 E ti ammazza come un cane. 1078 01:26:43,958 --> 01:26:45,958 Adesso che c'è la polizia di mezzo, 1079 01:26:46,042 --> 01:26:48,667 quanto tempo pensi ci vorrà prima che si prendano mia figlia? 1080 01:26:48,958 --> 01:26:52,083 Perché non decido niente io. Lo decidono i giudici! 1081 01:26:52,292 --> 01:26:54,333 E se decidono che me la devono portare via, 1082 01:26:54,417 --> 01:26:57,583 me la portano via! Non capisci che me la portano via! 1083 01:27:04,250 --> 01:27:05,958 Dei Vecchi hai detto qualcosa? 1084 01:27:06,042 --> 01:27:08,375 Perché altrimenti siamo tutti fregati. Non so se mi spiego. 1085 01:27:08,458 --> 01:27:11,542 Nina non ho detto niente. Non sanno neanche di te e della Maria. 1086 01:27:12,792 --> 01:27:16,458 Nina, io tra due giorni faccio 18 anni. 1087 01:27:16,542 --> 01:27:19,500 E ce ne andiamo. Ce ne andiamo tutti, sul treno. Siamo liberi. 1088 01:27:22,250 --> 01:27:23,250 Nina. 1089 01:27:24,625 --> 01:27:25,667 Nina. 1090 01:27:34,792 --> 01:27:35,958 [donna dal citofono] Chi è? 1091 01:27:36,875 --> 01:27:37,917 Mamma. 1092 01:27:38,458 --> 01:27:39,958 [parla in sinti] 1093 01:27:42,042 --> 01:27:43,792 Dunque è lì che abitano i suoi. 1094 01:27:45,208 --> 01:27:46,625 E io che pensavo al campo. 1095 01:27:46,750 --> 01:27:48,667 Quello che ti fanno vedere in televisione. 1096 01:27:49,208 --> 01:27:51,333 Che diciamocelo, se pensi ai rom pensi al campo. 1097 01:27:51,417 --> 01:27:53,917 Ai ladri, a quelli che chiedono le elemosina nella metro. 1098 01:27:54,333 --> 01:27:56,250 Allo spaccio no, perché i rom non spacciano. 1099 01:27:56,375 --> 01:27:58,625 Ma non pensi a una casa qualsiasi, in un posto qualsiasi, 1100 01:27:58,708 --> 01:28:00,125 in una città qualsiasi come tutti. 1101 01:28:29,167 --> 01:28:33,208 [parlano in sinti] 1102 01:28:36,583 --> 01:28:38,625 [Nina] Puoi ascoltarmi, per favore? 1103 01:28:38,875 --> 01:28:40,333 [parla in sinti] 1104 01:28:43,292 --> 01:28:44,292 [madre] Sei tu? 1105 01:28:44,583 --> 01:28:45,583 Che c'entra? 1106 01:28:45,708 --> 01:28:47,833 - Tu hai fatto questo casino! - [Nina] Non c'entra? 1107 01:28:47,917 --> 01:28:49,583 No, signora, sono io. 1108 01:28:49,667 --> 01:28:52,042 Sto preparando sua figlia per l'esame di terza media, 1109 01:28:52,208 --> 01:28:54,958 E il Duce era ha un problema. 1110 01:28:55,083 --> 01:28:56,875 - Quindi… - E cosa hai pensato? 1111 01:28:56,958 --> 01:28:59,750 Di andare a lavorare con lui e poi andarlo a denunciare? 1112 01:28:59,833 --> 01:29:02,417 - Volevo solo aiutare. - Se vuoi aiutare, costituisciti. 1113 01:29:02,500 --> 01:29:04,958 E mia figlia poi è libera di prendersi la terza media. 1114 01:29:07,875 --> 01:29:11,417 Gli serve il dottore, la scuola. Deve esistere questa bambina. 1115 01:29:11,500 --> 01:29:12,958 Ma la Maria esiste già! 1116 01:29:13,125 --> 01:29:15,250 Anche senza documenti. E non glieli farò. 1117 01:29:15,333 --> 01:29:17,917 Perché altrimenti la portano in un istituto come è successo a me. 1118 01:29:18,042 --> 01:29:21,667 A te ti hanno portato via perché io non potevo mantenerti. 1119 01:29:21,875 --> 01:29:25,375 - [Nina] Andiamo. - [madre] Ma dove vai che non è sicuro? 1120 01:29:26,042 --> 01:29:27,625 Dove vai? 1121 01:29:27,708 --> 01:29:28,792 [parla in sinti] 1122 01:29:28,958 --> 01:29:30,125 Non andare! 1123 01:29:30,250 --> 01:29:32,542 [parla sinti] 1124 01:30:08,042 --> 01:30:10,125 Ci vuole un po' ad arrivare in cima a Monte Stella. 1125 01:30:10,625 --> 01:30:12,083 Io non ci sono mai venuto qui. 1126 01:30:12,375 --> 01:30:14,333 Di preciso non lo so come è fatto un pioppo. 1127 01:30:15,167 --> 01:30:18,417 E mi ci sono volute quasi tre ore e stavo per rinunciare 1128 01:30:18,958 --> 01:30:20,042 ma poi l'ho visto. 1129 01:30:47,625 --> 01:30:51,458 "Per ricordarsi che un giorno lui esisteva e poi ha smesso." 1130 01:31:33,333 --> 01:31:34,708 [musica dalle cuffie] 1131 01:31:54,625 --> 01:31:57,333 Questa volta il piano ce l'ho io. Facile facile. 1132 01:31:57,458 --> 01:32:01,458 [nonna] Un roditore dalla coda voluminosa. 1133 01:32:01,542 --> 01:32:02,667 [mamma] La zoccola! 1134 01:32:02,750 --> 01:32:05,042 E funziona sicuro. Me lo vedo tutto chiaro e lucido. 1135 01:32:05,167 --> 01:32:07,083 [nonna] Scoiattolo. 1136 01:32:07,167 --> 01:32:08,250 Scoiattolo. 1137 01:32:08,333 --> 01:32:09,750 Si va prima dalla mamma di Frank. 1138 01:32:09,833 --> 01:32:11,792 Le si spiega che la Nina e il Frank stanno insieme 1139 01:32:11,875 --> 01:32:14,583 e finché lui non fa 18 anni e trova lavoro stanno dal Comandante. 1140 01:32:14,667 --> 01:32:17,375 Tanto la casa è grandissima. Lui è contento sicuro. 1141 01:32:18,958 --> 01:32:21,167 Oh, tutta quella ti prendi? 1142 01:32:21,333 --> 01:32:22,542 [mamma] Lascialo stare. 1143 01:32:22,667 --> 01:32:24,542 Poi si registra la Maria come figlia del Frank, 1144 01:32:24,625 --> 01:32:25,833 così nessuno gliela porta via. 1145 01:32:25,958 --> 01:32:28,917 - Si è preso tutta la torta! - Dove vai con la torta della mamma? 1146 01:32:28,958 --> 01:32:30,167 Fanculo. 1147 01:32:30,250 --> 01:32:31,625 [sospiro di sorpresa] 1148 01:32:32,042 --> 01:32:33,250 [vociare dalla TV] 1149 01:32:34,125 --> 01:32:35,208 Ha parlato? 1150 01:32:36,208 --> 01:32:37,792 Amore di mamma hai parlato. 1151 01:32:38,625 --> 01:32:41,708 Ha parlato! Amore, ripeti! 1152 01:32:41,958 --> 01:32:44,042 Poi, la Nina fa l'esame e prende la terza media. 1153 01:32:46,042 --> 01:32:47,458 Perfetto. Sono un genio. 1154 01:32:48,792 --> 01:32:50,042 Non vedo l'ora di dirglielo. 1155 01:32:55,958 --> 01:32:57,250 [campanello] 1156 01:33:06,708 --> 01:33:08,042 [donna] Tu sei Gollum? 1157 01:33:11,917 --> 01:33:13,458 È arrivato Duce. 1158 01:33:14,375 --> 01:33:16,667 E Nina ha lasciato qualcosa per te. 1159 01:33:19,917 --> 01:33:22,333 Guarda chi c'è. 1160 01:33:25,667 --> 01:33:26,667 [citofono] 1161 01:33:30,208 --> 01:33:32,375 [Comandante] Oh, buongiorno. 1162 01:33:32,500 --> 01:33:34,333 Buongiorno. Come stai? 1163 01:33:35,417 --> 01:33:37,042 Cioè, la Nina è staccata. 1164 01:33:37,250 --> 01:33:38,667 Il Frank non ha il telefono. 1165 01:33:38,875 --> 01:33:40,333 E va bene, stiamo dal Comandante, 1166 01:33:40,417 --> 01:33:42,542 ma metti che arriva la madre del Francesco. 1167 01:33:42,625 --> 01:33:43,833 Non so se mi spiego. 1168 01:33:43,917 --> 01:33:46,333 Già mi ha detto culo che non mi ha aperto lei, 1169 01:33:46,417 --> 01:33:48,292 che sto giro il grido lo facevo io. 1170 01:33:48,583 --> 01:33:51,250 No, io a casa mia con la Maria non ci vado. 1171 01:33:51,417 --> 01:33:52,833 Perché mia madre, già me la vedo, 1172 01:33:52,958 --> 01:33:57,083 "Sono una nonna giovane, già adesso è capitata questa fortuna." 1173 01:33:57,250 --> 01:33:58,958 E poi la Maria è un fascio di nervi. 1174 01:33:59,250 --> 01:34:02,167 Sembra tornata quella di una volta, quella che mi menava sotto i portici. 1175 01:34:02,708 --> 01:34:04,042 [versi di Gollum] 1176 01:34:06,667 --> 01:34:08,458 Secondo me deve andare in bagno. 1177 01:34:09,167 --> 01:34:10,417 Oh, cazzo. 1178 01:34:11,458 --> 01:34:13,375 Prego, prego, prego. 1179 01:34:13,583 --> 01:34:14,708 [pianto di Maria] 1180 01:34:26,833 --> 01:34:28,792 [video dal cellulare] Per cambiare un pannolino, 1181 01:34:28,917 --> 01:34:31,708 inizia appoggiando il bambino su un fasciatoio. 1182 01:34:31,833 --> 01:34:33,292 Se non è a terra, 1183 01:34:33,417 --> 01:34:38,083 è importante tenere una mano sul bambino qualunque cosa accada. 1184 01:34:38,208 --> 01:34:41,833 Ti servono: un fasciatoio, salviette umidificate, 1185 01:34:41,958 --> 01:34:45,458 detergente intimo specifico per neonati, asciugamano, 1186 01:34:45,583 --> 01:34:48,042 pasta protettiva, abbigliamento di ricambio. 1187 01:34:48,167 --> 01:34:50,917 Pannolini della taglia adatta al bambino. Pasta lenitiva, talco… 1188 01:34:51,875 --> 01:34:53,167 [Comandante] Come va? 1189 01:34:54,417 --> 01:34:55,833 Si sente bene? 1190 01:34:56,625 --> 01:34:58,875 Non deve preoccuparsi di me. 1191 01:34:58,958 --> 01:35:01,125 Anche a me è capitato di piangere. 1192 01:35:13,833 --> 01:35:18,333 Guardi che bello. Lo vede, che bello. 1193 01:35:18,542 --> 01:35:21,792 Questa è una… 1194 01:35:23,750 --> 01:35:25,083 Locomotiva. 1195 01:35:25,250 --> 01:35:27,083 Ha visto che bello? Le piace? 1196 01:35:28,292 --> 01:35:30,083 [Frank dal telefono] Gollum, non c'è tempo, 1197 01:35:30,167 --> 01:35:31,417 prendi il Comandante, 1198 01:35:31,708 --> 01:35:33,833 appuntamento in stazione alle 18.00. 1199 01:35:34,875 --> 01:35:35,875 Tutto qua. 1200 01:35:35,958 --> 01:35:38,292 Tutto quello che mi hanno lasciato è sto vocale del cazzo. 1201 01:35:38,375 --> 01:35:39,708 Almeno son vivi. 1202 01:35:40,375 --> 01:35:43,167 Son vivi, però io devo convincere il Comandante a venire con noi. 1203 01:35:43,250 --> 01:35:45,250 Che poi neanche io lo so dove cazzo stiamo andando, 1204 01:35:45,333 --> 01:35:46,792 perché il Frank mica me l'ha detto. 1205 01:35:47,167 --> 01:35:49,417 Ah, stazione! 1206 01:35:50,125 --> 01:35:52,292 Ma stazione, certo. 1207 01:35:53,875 --> 01:35:54,875 Aspetta. 1208 01:36:12,208 --> 01:36:13,458 Carabiniere il cazzo! 1209 01:36:14,625 --> 01:36:16,333 Pier Giorgio Molteni era ferroviere. 1210 01:36:16,833 --> 01:36:18,208 Era capo stazione. 1211 01:36:20,125 --> 01:36:21,417 [fuga di archi] 1212 01:36:36,292 --> 01:36:37,542 Ciao, Comandante. 1213 01:36:38,208 --> 01:36:39,375 Ciao, Gollum. 1214 01:36:42,833 --> 01:36:43,833 Ok. 1215 01:36:44,500 --> 01:36:45,875 Dammi la borsa. Andiamo. 1216 01:36:48,542 --> 01:36:50,208 Adesso andiamo a prendere la Nina. 1217 01:36:50,583 --> 01:36:51,708 [brusio] 1218 01:36:59,917 --> 01:37:03,125 Il Duce, è tornato il Duce e si è arrabbiato. 1219 01:37:05,083 --> 01:37:06,208 Pirla. 1220 01:37:06,625 --> 01:37:08,875 Hanno chiamato la polizia ed è scappato. 1221 01:37:10,917 --> 01:37:14,333 La Nina ha lasciato la Maria dalla vicina e io sono finito in ospedale. 1222 01:37:15,375 --> 01:37:17,875 Però poi siamo scappati dal pronto soccorso, 1223 01:37:18,375 --> 01:37:19,917 prima di fare la denuncia. 1224 01:37:20,417 --> 01:37:21,625 È troppo rischioso. 1225 01:37:22,333 --> 01:37:23,333 Andiamo. 1226 01:37:30,208 --> 01:37:34,167 Guarda, mia madre si è scatenata. 1227 01:37:34,625 --> 01:37:36,708 Ha tappezzato la città con le nostre facce. 1228 01:37:36,792 --> 01:37:38,667 Pensava fossi all'estero e si era rassegnata, 1229 01:37:38,750 --> 01:37:40,667 poi ci ha beccati in casa e adesso è inesorabile. 1230 01:37:40,750 --> 01:37:42,958 Dobbiamo partire subito. Te la senti? 1231 01:37:45,292 --> 01:37:48,042 Andiamo a Matera, la città del Comandante. Poi a sud. 1232 01:37:57,500 --> 01:37:59,417 Ha mangiato? L'hai cambiata? 1233 01:37:59,542 --> 01:38:00,833 Sì, tutto a posto? 1234 01:38:01,167 --> 01:38:02,167 Andiamo. 1235 01:38:20,083 --> 01:38:21,250 Per la Maria. 1236 01:38:21,708 --> 01:38:22,958 Voglio che la riconosci tu. 1237 01:38:23,583 --> 01:38:25,042 Se ci prende è meglio così. 1238 01:38:30,083 --> 01:38:31,625 Bella divisa, nonno. 1239 01:38:39,667 --> 01:38:41,958 [Frank] Adesso dobbiamo solo prendere il treno. Andiamo. 1240 01:38:50,375 --> 01:38:52,792 Ok, state qui. Vado a vedere il binario. 1241 01:39:00,708 --> 01:39:01,708 Diciannove. 1242 01:39:04,250 --> 01:39:07,250 E poi, è successo di nuovo. 1243 01:39:12,958 --> 01:39:14,250 [fischi del Comandate] 1244 01:39:27,583 --> 01:39:28,708 Ciao, Comandante. 1245 01:39:39,250 --> 01:39:40,583 Ci vediamo a Matera. 1246 01:39:43,875 --> 01:39:45,625 Ehi! Sono qui! 1247 01:39:49,167 --> 01:39:51,125 - [mamma di Frank] Francesco! - Sono qui! 1248 01:39:52,958 --> 01:39:55,375 [Frank] Scusate, permesso. Sono qui! 1249 01:40:03,458 --> 01:40:04,708 [Frank] Torno a casa! 1250 01:40:04,792 --> 01:40:05,875 [grida di Frank] 1251 01:40:06,500 --> 01:40:09,792 Vai, vai! Portala via! Vai! 1252 01:40:09,958 --> 01:40:11,125 [pianto di Maria] 1253 01:40:11,875 --> 01:40:12,875 [Maria] Mamma… 1254 01:40:16,417 --> 01:40:17,667 [pianti di Maria] 1255 01:40:17,792 --> 01:40:19,958 Non piangere, Maria. Non piangere. 1256 01:40:20,333 --> 01:40:22,292 - [mamma di Frank] Francesco! - [Frank] Ferma! 1257 01:40:22,875 --> 01:40:25,625 Andrà tutto bene, ma non piangere, che non ti devono prendere loro. 1258 01:40:27,917 --> 01:40:29,708 [mamma di Frank] Francesco! 1259 01:40:30,792 --> 01:40:32,292 Ti capisco, ma non gridare. 1260 01:40:37,208 --> 01:40:39,083 - Papà. - Buongiorno, come va? 1261 01:40:39,500 --> 01:40:40,542 Tutto bene? 1262 01:40:41,542 --> 01:40:43,042 Papà, dammi il fischietto. 1263 01:40:43,208 --> 01:40:44,208 No. 1264 01:40:44,333 --> 01:40:46,708 - Papà, dammi il fischietto. - No, grazie. 1265 01:40:49,417 --> 01:40:51,875 Non piangere, Maria, che tra poco il freddo è passato. 1266 01:40:52,750 --> 01:40:54,417 La mamma e il Frank adesso tornano. 1267 01:40:55,208 --> 01:40:56,750 Si sa, il Frank torna sempre. 1268 01:40:57,542 --> 01:40:59,250 Nel frattempo a te ti riconosco io. 1269 01:40:59,583 --> 01:41:00,958 Faccio tutti i documenti. 1270 01:41:01,708 --> 01:41:03,583 Così finché torna la Nina posso firmare io. 1271 01:41:05,250 --> 01:41:06,417 E avrò un lavoro. 1272 01:41:06,750 --> 01:41:08,417 Scrivo sui muri di tutta la città. 1273 01:41:08,792 --> 01:41:10,375 Tipo… artista. 1274 01:41:11,417 --> 01:41:13,083 Di quelli che li chiamano anche da fuori. 1275 01:41:13,458 --> 01:41:15,833 Si guadagna bene. L'ho visto su Instagram. 1276 01:41:16,792 --> 01:41:18,958 Poi prendo una casa grande che ci stiamo tutti. 1277 01:41:20,000 --> 01:41:21,167 E prendo anche il diploma 1278 01:41:21,250 --> 01:41:23,417 che altrimenti non vai da nessuna parte, dice la Nina. 1279 01:41:24,375 --> 01:41:25,958 E il Duce dopo la galera se ne va. 1280 01:41:26,542 --> 01:41:28,333 Perché a cacasotto com'è denuncia i Vecchi. 1281 01:41:28,417 --> 01:41:30,083 E poi quelli non sono per niente contenti. 1282 01:41:30,208 --> 01:41:32,250 Allora lui si spaventa, scappa e non torna più. 1283 01:41:33,292 --> 01:41:35,208 Poi bisogna che impariamo a parlare. 1284 01:41:36,083 --> 01:41:39,042 Tu sei più brava sicuro. Per forza. Hai preso da tua mamma. 1285 01:41:49,792 --> 01:41:50,958 Tutti muti adesso. 1286 01:41:51,958 --> 01:41:53,250 Muti che dorme. 1287 01:41:54,458 --> 01:41:55,583 Anche i treni. 1288 01:42:00,458 --> 01:42:01,792 Muti come me. 1289 01:42:09,958 --> 01:42:11,667 [fischietto in lontananza] 1290 01:42:51,333 --> 01:42:53,375 Ha visto che bello? Le piace? 1291 01:42:53,500 --> 01:42:54,958 È una locomotiva. 1292 01:42:56,792 --> 01:42:57,833 Francesco! 1293 01:43:00,333 --> 01:43:02,083 Vaffanculo! 1294 01:43:02,958 --> 01:43:04,000 Trentadue. 1295 01:43:09,458 --> 01:43:12,833 Se ero cinque centimetri più alta ad Hollywood stavo. 1296 01:43:26,125 --> 01:43:27,375 Gollum! 1297 01:43:47,542 --> 01:43:48,833 Ti assomiglia, eh? 1298 01:44:19,208 --> 01:44:21,042 "Il bene di un libro 1299 01:44:21,167 --> 01:44:23,500 sta nell'essere letto. 1300 01:44:24,417 --> 01:44:28,208 Un libro è fatto di segni. 1301 01:44:30,083 --> 01:44:31,250 Segni 1302 01:44:31,917 --> 01:44:34,875 che parlano di altri segni. 1303 01:44:35,625 --> 01:44:40,333 I quali a loro volta parlano delle cose. 1304 01:44:42,625 --> 01:44:45,917 Senza un occhio che lo legga, 1305 01:44:46,750 --> 01:44:49,542 un libro reca segni 1306 01:44:49,708 --> 01:44:52,292 che non producono concetti. 1307 01:44:53,208 --> 01:44:55,208 E quindi è muto." 95294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.