Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,020 --> 00:00:54,165
Prov�ncia de Kunar, Afeganist�o
2
00:01:25,012 --> 00:01:28,783
Parece que me levam para um tribunal
de guerra. Que loucura... que fiz eu?
3
00:01:28,807 --> 00:01:32,829
At� parece que v�o encostar
e limpar-me o sebo. Voc�s n�o falam?
4
00:01:32,853 --> 00:01:34,122
Falamos, sim senhor.
5
00:01:34,146 --> 00:01:38,001
- Estou a ver. Ent�o, � pessoal?
- O senhor intimida-os.
6
00:01:38,025 --> 00:01:41,254
Gra�as a Deus, � uma mulher.
N�o tinha percebido.
7
00:01:41,278 --> 00:01:43,798
Eu at� pedia desculpa,
mas n�o � isso mesmo que querem?
8
00:01:43,822 --> 00:01:46,676
- Pensei em si como um soldado.
- Sou da For�a A�rea.
9
00:01:46,700 --> 00:01:48,511
Tem uma �ptima estrutura �ssea.
10
00:01:48,535 --> 00:01:51,389
Agora, tenho dificuldade
em n�o olhar para si.
11
00:01:51,413 --> 00:01:54,225
N�o � estranho? Tudo bem, riam-se.
12
00:01:54,583 --> 00:01:57,145
- Tenho uma pergunta.
- Sim, fa�a o favor.
13
00:01:57,169 --> 00:02:00,940
� verdade que andou com todas as
modelos da "Maxim", no ano passado?
14
00:02:00,964 --> 00:02:03,151
Excelente pergunta. Sim e n�o.
15
00:02:03,175 --> 00:02:07,697
Com a de Mar�o tive um conflito de
hor�rio, mas as de Dezembro eram g�meas.
16
00:02:07,721 --> 00:02:10,658
Mais alguma coisa?
Est� a gozar comigo, n�o est�?
17
00:02:10,682 --> 00:02:14,621
- Seria fixe tirar uma foto consigo?
- Sim. Muito fixe.
18
00:02:19,566 --> 00:02:21,753
N�o a quero
na sua p�gina do MySpace.
19
00:02:21,777 --> 00:02:23,421
Nada de sinal�tica de bandos.
20
00:02:23,445 --> 00:02:25,089
For�a. Estava a brincar.
21
00:02:25,114 --> 00:02:28,134
Adoro a paz. Estaria desempregado
se houvesse paz.
22
00:02:28,242 --> 00:02:32,305
Despacha-te. Dispara.
N�o mudes a focagem.
23
00:02:37,835 --> 00:02:39,979
- O que se passa?
- Contacto � esquerda!
24
00:02:40,003 --> 00:02:41,731
O que foi?
25
00:02:42,923 --> 00:02:45,068
Jimmy, fica com Stark!
26
00:02:45,092 --> 00:02:46,194
Baixe-se!
27
00:02:52,473 --> 00:02:54,076
Filho da m�e!
28
00:02:55,643 --> 00:02:58,539
- Espere!
- Fique aqui!
29
00:03:25,506 --> 00:03:26,733
IND�STRIAS STARK
30
00:04:14,222 --> 00:04:17,618
HOMEM DE FERRO
31
00:04:18,559 --> 00:04:19,912
Tony Stark.
32
00:04:19,977 --> 00:04:21,330
Las Vegas, 36 Horas Antes
33
00:04:21,354 --> 00:04:23,832
Vision�rio. G�nio.
34
00:04:24,607 --> 00:04:26,585
Patriota americano.
35
00:04:26,609 --> 00:04:27,794
Desde cedo,
36
00:04:27,819 --> 00:04:30,339
o filho do lend�rio
inventor de armamento, Howard Stark,
37
00:04:30,363 --> 00:04:34,009
tornou-se o centro das aten��es
com a sua mente brilhante.
38
00:04:34,033 --> 00:04:37,513
Aos 4 anos, construiu a sua primeira
placa de circuitos integrados.
39
00:04:37,537 --> 00:04:39,765
Aos 6, o seu primeiro motor.
40
00:04:40,289 --> 00:04:44,269
E, aos 17,
formou-se com distin��o no MIT.
41
00:04:45,169 --> 00:04:47,648
Mas depois veio a morte de um tit�.
42
00:04:49,173 --> 00:04:52,152
O amigo de sempre de Howard Stark,
Obadiah Stane,
43
00:04:52,176 --> 00:04:55,656
tomou o lugar deixado vago
pelo lend�rio fundador
44
00:04:55,805 --> 00:04:59,201
at� que, aos 21 anos,
o filho pr�digo regressa
45
00:04:59,225 --> 00:05:02,663
e � nomeado novo Presidente
das Ind�strias Stark.
46
00:05:02,687 --> 00:05:04,104
Com as chaves do reino,
47
00:05:04,105 --> 00:05:06,959
Tony anuncia uma nova era
para o legado do pai,
48
00:05:06,983 --> 00:05:09,628
criando armas mais inteligentes,
rob�tica avan�ada,
49
00:05:09,652 --> 00:05:11,088
localiza��o por sat�lite.
50
00:05:11,112 --> 00:05:15,050
Hoje, Tony Stark mudou a face
da ind�stria do armamento
51
00:05:15,074 --> 00:05:17,927
assegurando a liberdade
e protegendo a Am�rica
52
00:05:17,951 --> 00:05:20,555
e os seus interesses em todo o mundo.
53
00:05:28,837 --> 00:05:31,774
Na qualidade de elo de liga��o
com as Ind�strias Stark,
54
00:05:31,798 --> 00:05:35,570
tive o privil�gio de servir
um verdadeiro patriota.
55
00:05:35,677 --> 00:05:39,407
� meu amigo e o meu maior mentor.
56
00:05:39,848 --> 00:05:42,118
Senhoras e senhores, � uma honra
57
00:05:42,142 --> 00:05:46,497
entregar o Pr�mio Apogeu deste ano
ao Sr. Tony Stark.
58
00:05:53,695 --> 00:05:55,047
Tony?
59
00:06:07,250 --> 00:06:09,937
- Obrigado, Coronel.
- Obrigado por me ter salvo.
60
00:06:09,961 --> 00:06:13,691
Isto � lindo. Obrigado!
Muito obrigado a todos.
61
00:06:13,715 --> 00:06:15,234
� maravilhoso!
62
00:06:17,052 --> 00:06:19,113
Bom, n�o sou o Tony Stark.
63
00:06:20,931 --> 00:06:26,120
Mas se fosse ele,
dir-vos-ia como me sinto honrado
64
00:06:26,395 --> 00:06:31,167
e a satisfa��o que � receber
este prestigiado pr�mio.
65
00:06:33,068 --> 00:06:37,048
O melhor de Tony � tamb�m o seu pior.
66
00:06:37,072 --> 00:06:38,609
Ele est� sempre a trabalhar.
67
00:06:40,575 --> 00:06:44,013
Trabalha!
68
00:06:47,541 --> 00:06:51,145
- Dev�amos ficar aqui at� de manh�.
- Tu �s incr�vel.
69
00:06:51,169 --> 00:06:54,524
- Convenceram-te a fazer isto?
- N�o.
70
00:06:54,548 --> 00:06:58,528
Disseram que, se te entregasse um pr�mio,
ficarias muito honrado.
71
00:06:58,552 --> 00:07:00,530
Claro que sim.
72
00:07:00,554 --> 00:07:02,323
Ent�o quando � isso?
73
00:07:02,347 --> 00:07:04,575
- Aqui tens.
- Foi f�cil.
74
00:07:04,599 --> 00:07:06,016
- Desculpe.
- N�o faz mal.
75
00:07:06,017 --> 00:07:08,412
Olha s�.
76
00:07:08,437 --> 00:07:12,250
N�o tenho nada daquilo l� em casa.
Vamos a isto!
77
00:07:13,275 --> 00:07:15,461
D�-me uma ajuda.
78
00:07:15,485 --> 00:07:16,671
Tu tamb�m.
79
00:07:16,695 --> 00:07:18,631
- N�o sopro em dados de homens.
- V� l�, queridinho.
80
00:07:18,655 --> 00:07:21,259
O Coronel Rhodes atira!
81
00:07:21,283 --> 00:07:22,593
Dois. Perdeu.
82
00:07:22,617 --> 00:07:24,470
- � o que acontece.
- Podia ser pior.
83
00:07:24,494 --> 00:07:26,454
Troque-me isto.
84
00:07:26,455 --> 00:07:29,149
- Vou sair. N�o te atrases amanh�.
- Conta com isso.
85
00:07:29,150 --> 00:07:30,035
A s�rio!
86
00:07:31,334 --> 00:07:34,939
Eu sei. A C�sar o que � de C�sar.
Aqui tem.
87
00:07:39,217 --> 00:07:41,612
Sr. Stark! Perd�o!
88
00:07:41,887 --> 00:07:44,197
Christine Everhart, da "Vanity Fair".
89
00:07:44,221 --> 00:07:46,950
- Posso fazer-lhe umas perguntas?
- � gira.
90
00:07:48,142 --> 00:07:50,120
Sim. Pronto, v� l�.
91
00:07:50,144 --> 00:07:51,997
Tem sido designado
como o da Vinci da nossa era.
92
00:07:52,021 --> 00:07:54,958
- O que tem a dizer?
- Rid�culo. N�o sei pintar.
93
00:07:54,982 --> 00:07:56,626
E a sua outra alcunha?
94
00:07:56,650 --> 00:07:59,462
- "O Mercador da Morte"?
- Essa n�o est� mal.
95
00:08:00,029 --> 00:08:03,383
- Deixe-me adivinhar. Berkeley?
- Brown, na verdade.
96
00:08:03,574 --> 00:08:06,011
Menina "Brown",
97
00:08:06,535 --> 00:08:08,555
o mundo n�o � perfeito,
mas � o �nico que temos.
98
00:08:08,579 --> 00:08:11,349
Quando j� n�o forem precisas armas,
99
00:08:11,373 --> 00:08:13,643
farei tijolos para hospitais pedi�tricos.
100
00:08:13,667 --> 00:08:16,521
- Costuma ensaiar assim tanto?
- Todas as noites, diante do espelho.
101
00:08:16,545 --> 00:08:18,982
- Estou a ver.
- Posso mostrar-lhe em primeira m�o.
102
00:08:19,006 --> 00:08:21,318
S� queria uma resposta s�ria.
103
00:08:21,342 --> 00:08:23,612
Ent�o c� vai.
O meu pai tinha a seguinte filosofia:
104
00:08:23,636 --> 00:08:26,114
a paz significa ter um pau
maior que o do vizinho.
105
00:08:26,138 --> 00:08:28,492
Dizia quem vendia os paus.
106
00:08:28,516 --> 00:08:31,369
O meu pai ajudou a derrotar os nazis.
Trabalhou no Projecto Manhattan.
107
00:08:31,394 --> 00:08:35,290
H� quem lhe chame her�i.
108
00:08:35,314 --> 00:08:37,542
E h� quem lhe chame
traficante de armas.
109
00:08:37,566 --> 00:08:39,794
E os milh�es de pessoas que salv�mos
110
00:08:39,819 --> 00:08:41,630
com a evolu��o tecnol�gica
da Medicina,
111
00:08:41,654 --> 00:08:44,049
ou que aliment�mos
com as nossas culturas inteligentes?
112
00:08:44,073 --> 00:08:47,385
Todos esses avan�os...
capitais militares, minha querida.
113
00:08:48,953 --> 00:08:50,889
Alguma vez teve ins�nias?
114
00:08:50,913 --> 00:08:52,891
Estou pronto a ter algumas consigo.
115
00:09:07,012 --> 00:09:12,494
Bom dia. S�o 7 da manh�. Em Malibu,
temos c�u pouco nublado, com 22 �C.
116
00:09:12,643 --> 00:09:15,997
As condi��es para o surf s�o boas,
com ondas m�dias-altas.
117
00:09:16,021 --> 00:09:18,542
A preia-mar ser� �s 10:52.
118
00:09:35,499 --> 00:09:36,852
Tony?
119
00:09:38,210 --> 00:09:39,646
Tony?
120
00:10:01,317 --> 00:10:03,753
N�o tem autoriza��o
para aceder a esta �rea.
121
00:10:03,778 --> 00:10:06,506
- Meu Deus.
- � o Jarvis. Toma conta da casa.
122
00:10:06,947 --> 00:10:09,676
A sua roupa foi limpa a seco
e engomada.
123
00:10:09,700 --> 00:10:11,510
Tem um carro l� fora � espera
124
00:10:11,534 --> 00:10:13,846
para lev�-la onde quiser.
125
00:10:14,120 --> 00:10:17,683
- Deve ser a famosa Pepper Potts.
- � verdade.
126
00:10:19,209 --> 00:10:23,189
Todos estes anos e o Tony continua
a mand�-la � lavandaria.
127
00:10:23,213 --> 00:10:26,650
Fa�o tudo o que o Sr. Stark precisa,
incluindo, de vez em quando,
128
00:10:26,674 --> 00:10:29,528
p�r o lixo l� fora.
129
00:10:29,552 --> 00:10:30,696
� tudo?
130
00:10:47,570 --> 00:10:49,215
Visionamento em expans�o.
131
00:10:49,239 --> 00:10:52,551
A compress�o do 3� cilindro
parece estar fraca.
132
00:10:52,867 --> 00:10:54,220
Anota isso.
133
00:10:57,789 --> 00:11:00,059
N�o me baixes a m�sica.
134
00:11:00,083 --> 00:11:01,185
J� lhe digo.
135
00:11:01,209 --> 00:11:03,020
J� devias estar do outro lado do globo.
136
00:11:03,044 --> 00:11:05,439
- Como reagiu ela?
- Como uma campe�.
137
00:11:05,588 --> 00:11:08,859
- Por que est�s a apressar-me?
- O voo devia ter partido h� hora e meia.
138
00:11:08,883 --> 00:11:11,070
Como o avi�o � meu,
139
00:11:11,094 --> 00:11:15,699
achei que iam esperar por mim.
- Tenho de rever umas coisas.
140
00:11:15,724 --> 00:11:19,328
N�o faz sentido ter um avi�o
se ele partir sem n�s.
141
00:11:19,352 --> 00:11:22,748
O Larry tem mais um interessado
no Jackson Pollock.
142
00:11:22,772 --> 00:11:24,458
Ainda o queres?
143
00:11:24,482 --> 00:11:27,169
� uma boa representa��o
do per�odo "spring"?
144
00:11:27,360 --> 00:11:31,257
"The Springs" era a zona de East Hampton
onde ele pintava.
145
00:11:31,281 --> 00:11:32,883
E depois?
146
00:11:32,907 --> 00:11:37,304
� um bom exemplar.
Mas acho que est� muito caro.
147
00:11:38,121 --> 00:11:40,766
Preciso dele. Compra-o e guarda-o.
148
00:11:41,458 --> 00:11:44,103
O discurso inaugural do MIT...
149
00:11:44,127 --> 00:11:47,022
� em Junho. N�o me chateies
com coisas t�o long�nquas.
150
00:11:47,047 --> 00:11:49,358
Est�o a chatear-me a mim.
151
00:11:49,382 --> 00:11:51,270
Desvia-o e absorve-o.
N�o mo transmitas.
152
00:11:52,552 --> 00:11:54,613
Queres ver-te livre de mim?
Tens planos?
153
00:11:54,637 --> 00:11:57,116
- Sim, tenho.
- N�o gosto quando tens planos.
154
00:11:57,140 --> 00:11:59,285
Posso ter planos no meu anivers�rio.
155
00:11:59,309 --> 00:12:00,870
- � o teu anivers�rio?
- �.
156
00:12:00,894 --> 00:12:02,413
Eu sabia. J�?
157
00:12:02,437 --> 00:12:06,041
Sim. Estranho...
� no mesmo dia que no ano passado.
158
00:12:06,900 --> 00:12:09,545
- Compra algo bonito por mim.
- J� comprei.
159
00:12:09,569 --> 00:12:12,089
- E...?
- Foi muito agrad�vel.
160
00:12:12,113 --> 00:12:15,593
Muito saboroso. Obrigado, Sr. Stark.
161
00:12:16,242 --> 00:12:18,387
De nada, Menina Potts.
162
00:12:40,933 --> 00:12:44,537
Estiveste muito bem.
Pensei que te tinha despistado.
163
00:12:45,104 --> 00:12:49,125
E despistou.
Tive de atalhar por Mulholland.
164
00:12:49,400 --> 00:12:50,752
Venci-te.
165
00:12:50,776 --> 00:12:52,295
O que te deu?
166
00:12:52,319 --> 00:12:53,880
- Como?
- Tr�s horas.
167
00:12:53,904 --> 00:12:56,132
Tive de "dar uma" � "Vanity Fair".
168
00:12:56,156 --> 00:12:58,176
Estou aqui h� tr�s horas.
169
00:12:58,200 --> 00:13:00,803
Agora estamos � tua espera. Vamos.
170
00:13:01,370 --> 00:13:03,431
Recolher trem! Vamos a isto!
171
00:13:11,422 --> 00:13:14,067
- Que est�s a ler, "ornitorrinco"?
- Nada.
172
00:13:14,091 --> 00:13:16,361
V� l�, zangadinho. N�o te chateies.
173
00:13:16,385 --> 00:13:19,197
N�o estou chateado. Estou indiferente.
174
00:13:19,221 --> 00:13:21,950
- J� pedi desculpa.
- N�o � preciso.
175
00:13:21,974 --> 00:13:24,536
- J� lhe pedi desculpa.
- Estou apenas indiferente.
176
00:13:24,560 --> 00:13:27,247
N�o tens respeito por ti pr�prio,
por isso n�o tens respeito por mim.
177
00:13:27,271 --> 00:13:31,292
Sou apenas a tua ama-seca.
Se precisares de mudar a fralda...
178
00:13:31,316 --> 00:13:33,545
... diz-me e eu trago-te o biber�o.
179
00:13:33,569 --> 00:13:35,296
Aquece o "sake".
180
00:13:35,320 --> 00:13:38,591
- Obrigado por me lembrares.
- N�o vamos beber. Estamos a trabalhar.
181
00:13:38,615 --> 00:13:42,637
- "Sashimi" sem "sake" n�o pode ser.
- �s incapaz de ser respons�vel.
182
00:13:42,661 --> 00:13:45,390
Seria irrespons�vel, se n�o bebesse.
183
00:13:45,414 --> 00:13:46,558
"Sake" quente?
184
00:13:46,582 --> 00:13:49,936
- Sim, dois, por favor.
- N�o vou beber. N�o quero.
185
00:13:49,960 --> 00:13:54,524
� o que eu quero dizer!
Quando me levanto... e visto o uniforme,
186
00:13:54,548 --> 00:13:56,359
sabes o que vejo?
187
00:13:56,383 --> 00:14:01,656
Vejo no espelho que todos os que usam
este uniforme me protegem!
188
00:14:01,680 --> 00:14:04,450
N�o sou como tu. N�o fui feito para...
189
00:14:04,475 --> 00:14:07,620
N�o tens de ser como eu!
Mas �s bem mais do que mostras.
190
00:14:07,644 --> 00:14:09,581
Desculpa estar um pouco distra�do.
191
00:14:09,605 --> 00:14:12,709
N�o! Agora n�o podes estar distra�do!
Ouve!
192
00:14:16,361 --> 00:14:19,424
Base A�rea de Bagram, Afeganist�o
193
00:14:29,333 --> 00:14:30,435
General?
194
00:14:30,459 --> 00:14:31,769
Bem-vindo, Sr. Stark.
195
00:14:32,211 --> 00:14:34,522
Estamos ansiosos pela sua
apresenta��o sobre o armamento.
196
00:14:36,965 --> 00:14:39,944
Ser� melhor ser temido ou respeitado?
197
00:14:40,010 --> 00:14:43,156
Digo eu, ser� muito pedir ambos?
198
00:14:44,014 --> 00:14:47,035
Tendo isto em conta,
apresento-lhes a j�ia da coroa
199
00:14:47,059 --> 00:14:48,912
da Linha Liberdade
das Ind�strias Stark.
200
00:14:48,936 --> 00:14:52,957
� o primeiro m�ssil a integrar
a nossa exclusiva tecnologia de repuls�o.
201
00:14:52,981 --> 00:14:57,003
Dizem que a melhor arma � aquela
que nunca teremos de disparar.
202
00:14:57,027 --> 00:14:59,088
Com todo o respeito, eu discordo.
203
00:14:59,113 --> 00:15:03,176
Prefiro a arma
que s� temos de disparar uma vez.
204
00:15:03,409 --> 00:15:07,221
Foi assim que o meu pai o fez.
� assim que a Am�rica deve faz�-lo.
205
00:15:07,370 --> 00:15:09,556
E, at� agora, tem resultado muito bem.
206
00:15:10,998 --> 00:15:14,394
Soltem um destes... e garanto-lhes...
207
00:15:14,419 --> 00:15:17,981
... que os maus nem sequer
v�o querer sair das suas cavernas.
208
00:15:36,441 --> 00:15:40,254
Para que fiquem a conhec�-lo...
eis o Jericho.
209
00:15:51,789 --> 00:15:54,977
Ofere�o um destes em cada encomenda
de mais de 500 milh�es.
210
00:15:55,001 --> 00:15:56,103
� paz!
211
00:15:57,754 --> 00:15:59,857
- Tony!
- Obie, que se passa?
212
00:15:59,881 --> 00:16:02,442
N�o consegui dormir
at� saber como correu.
213
00:16:02,467 --> 00:16:04,361
O Natal vai chegar mais cedo.
214
00:16:04,385 --> 00:16:08,323
Boa, rapaz! Vemo-nos amanh�.
215
00:16:08,347 --> 00:16:11,535
- N�o usas o pijama que te ofereci?
- Boa noite.
216
00:16:12,852 --> 00:16:15,372
Desculpa, este � o jipe da borga.
217
00:16:15,396 --> 00:16:17,416
O jipe dos chatos � l� atr�s.
218
00:16:17,440 --> 00:16:20,210
- Bom trabalho.
- Vemo-nos na base.
219
00:17:27,135 --> 00:17:29,363
Se fosse a si n�o fazia isso.
220
00:18:05,922 --> 00:18:07,733
Que raio me fez voc�?
221
00:18:08,508 --> 00:18:10,111
O que fiz eu?
222
00:18:11,303 --> 00:18:13,322
O que fiz foi salvar-lhe a vida.
223
00:18:13,346 --> 00:18:17,076
Tirei todos os estilha�os que pude,
mas ainda restam muitos.
224
00:18:17,100 --> 00:18:19,579
Est�o a dirigir-se
para o septo auricular.
225
00:18:19,603 --> 00:18:21,455
Quer ver?
226
00:18:22,105 --> 00:18:24,959
Tenho uma recorda��o. Veja.
227
00:18:27,569 --> 00:18:29,839
J� vi ferimentos destes
na minha aldeia.
228
00:18:29,863 --> 00:18:32,341
Chamamos-lhe os mortos-vivos...
229
00:18:32,365 --> 00:18:35,636
... porque dentro de uma semana
as farpas atingir�o os �rg�os vitais.
230
00:18:35,660 --> 00:18:38,514
- O que � isto?
- � um electro�man
231
00:18:39,206 --> 00:18:41,392
ligado a uma bateria de autom�vel.
232
00:18:41,416 --> 00:18:44,604
Impede os estilha�os
de se aproximarem do seu cora��o.
233
00:18:52,594 --> 00:18:54,739
Exactamente. Sorria.
234
00:18:56,390 --> 00:19:00,578
Encontr�mo-nos uma vez... numa
confer�ncia sobre tecnologia em Berna.
235
00:19:01,061 --> 00:19:03,664
- N�o me recordo.
- Pois n�o.
236
00:19:03,980 --> 00:19:07,084
Se eu estivesse t�o b�bedo,
n�o poderia ter-me levantado...
237
00:19:07,109 --> 00:19:10,379
... e muito menos dado uma palestra
sobre circuitos integrados.
238
00:19:10,404 --> 00:19:11,756
Onde estamos?
239
00:19:13,657 --> 00:19:15,718
Vamos, levante-se, levante-se.
240
00:19:16,493 --> 00:19:18,596
Fa�a como eu.
241
00:19:19,204 --> 00:19:21,390
Levante as m�os.
242
00:19:23,041 --> 00:19:24,560
Essas armas s�o minhas.
243
00:19:24,584 --> 00:19:27,063
Compreende? Fa�a como eu.
244
00:19:47,441 --> 00:19:51,754
Ele disse: "Bem-vindo, Tony Stark...
o mais famoso assassino em massa
245
00:19:51,778 --> 00:19:53,631
da hist�ria da Am�rica."
246
00:19:57,032 --> 00:19:58,677
Ele sente-se honrado.
247
00:20:01,036 --> 00:20:03,140
Ele quer que construa o m�ssil.
248
00:20:04,206 --> 00:20:06,893
O m�ssil Jericho
do qual fez a demonstra��o.
249
00:20:10,129 --> 00:20:11,356
Este.
250
00:20:16,385 --> 00:20:17,487
Recuso-me.
251
00:21:10,856 --> 00:21:12,292
IND�STRIAS STARK
252
00:21:19,156 --> 00:21:21,551
Ele quer saber o que voc� acha.
253
00:21:22,451 --> 00:21:24,679
Acho que tem muitas armas minhas.
254
00:21:33,212 --> 00:21:37,400
Ele diz que tem tudo o que � preciso
para construir o m�ssil Jericho.
255
00:21:38,008 --> 00:21:40,612
Quer que lhe fa�a
uma lista dos materiais.
256
00:21:43,347 --> 00:21:46,034
Quer que comece imediatamente.
257
00:21:46,058 --> 00:21:49,371
Quando terminar... libert�-lo-�.
258
00:21:52,773 --> 00:21:55,418
- N�o, n�o o far�.
- Pois n�o.
259
00:22:08,914 --> 00:22:11,601
De certeza que andam � sua procura.
260
00:22:11,625 --> 00:22:14,771
Mas jamais o encontrar�o
nestas montanhas.
261
00:22:16,338 --> 00:22:20,110
Oi�a. O que acabou de ver...
262
00:22:20,885 --> 00:22:23,029
... � o seu legado, Stark.
263
00:22:24,554 --> 00:22:28,033
O trabalho da sua vida
nas m�os daqueles assassinos.
264
00:22:28,058 --> 00:22:30,411
� isso que quer?
265
00:22:30,894 --> 00:22:35,916
� esse o �ltimo grande desafio
do grande Tony Stark?
266
00:22:36,566 --> 00:22:38,210
Ou vai fazer alguma coisa?
267
00:22:38,234 --> 00:22:43,424
Por que havia de fazer alguma coisa?
V�o matar-me, de qualquer maneira.
268
00:22:43,448 --> 00:22:46,760
E, mesmo que n�o o fa�am,
numa semana estarei morto.
269
00:22:46,785 --> 00:22:48,304
Bom, nesse caso...
270
00:22:48,745 --> 00:22:51,891
... ser� uma semana
muito importante para si, n�o?
271
00:22:54,626 --> 00:22:58,272
Se vai ser este o meu posto
de trabalho, quero-o bem iluminado.
272
00:22:58,421 --> 00:23:01,484
Preciso de material para soldar...
acetileno ou propano.
273
00:23:01,508 --> 00:23:04,945
Preciso de um posto de soldadura,
�culos, recipiente para metal derretido.
274
00:23:04,969 --> 00:23:06,906
Dois conjuntos
de ferramentas de precis�o.
275
00:23:20,193 --> 00:23:22,671
- Quantas l�nguas fala?
- Muitas.
276
00:23:22,695 --> 00:23:25,508
Mas n�o o suficiente para este s�tio.
277
00:23:25,532 --> 00:23:27,635
Falam �rabe, Urdu...
278
00:23:27,659 --> 00:23:31,096
... Dari, Pashtu, Mongol, Farsi, Russo.
279
00:23:32,205 --> 00:23:36,560
- Quem � esta gente?
- S�o clientes leais, cavalheiro.
280
00:23:37,168 --> 00:23:39,271
Designam-se como Dez An�is.
281
00:23:48,638 --> 00:23:50,157
Ser�amos mais produtivos
282
00:23:50,181 --> 00:23:53,035
se me inclu�sse no planeamento.
283
00:24:01,484 --> 00:24:03,838
N�o precisamos disto.
284
00:24:05,697 --> 00:24:07,216
O que � isso?
285
00:24:08,658 --> 00:24:11,053
� pal�dio... 0,15 gramas.
286
00:24:11,661 --> 00:24:15,141
Precisamos de 1,6...
por isso v� arranjar os outros 11.
287
00:24:17,751 --> 00:24:19,728
Que est� ele a fazer?
288
00:24:20,170 --> 00:24:21,605
A trabalhar.
289
00:24:31,639 --> 00:24:34,660
Cuidado.
S� podemos fazer isto uma vez.
290
00:24:34,684 --> 00:24:37,413
Calma. Tenho m�os firmes.
291
00:24:38,354 --> 00:24:40,916
Por que acha que ainda est� vivo?
292
00:24:47,155 --> 00:24:50,592
- Como hei-de trat�-lo?
- Chamo-me Yinsen.
293
00:24:51,033 --> 00:24:53,470
Yinsen. Muito prazer.
294
00:24:54,286 --> 00:24:56,222
Igualmente.
295
00:25:36,203 --> 00:25:38,556
Isso n�o parece um m�ssil Jericho.
296
00:25:38,831 --> 00:25:42,101
Porque � um arqui-reactor
em miniatura.
297
00:25:42,376 --> 00:25:45,438
A energia da minha f�brica
� produzida por um grande.
298
00:25:45,462 --> 00:25:48,316
Deve manter os estilha�os
afastados do meu cora��o.
299
00:25:48,340 --> 00:25:50,026
Mas que energia pode gerar?
300
00:25:50,050 --> 00:25:52,987
Se as minhas contas baterem certo,
e batem sempre,
301
00:25:53,011 --> 00:25:54,781
3 gigajoules por segundo.
302
00:25:55,097 --> 00:25:57,659
Isso dava para fazer bater
o seu cora��o durante 50 vidas.
303
00:25:57,683 --> 00:26:00,829
Sim.
Ou algo grande durante 15 minutos.
304
00:26:09,737 --> 00:26:13,174
- � o nosso bilhete para sair daqui.
- O que �?
305
00:26:14,616 --> 00:26:16,219
Abra-os e veja.
306
00:26:22,791 --> 00:26:24,477
Impressionante.
307
00:26:52,488 --> 00:26:55,216
Boa jogada. Boa jogada.
308
00:26:55,949 --> 00:26:57,886
N�o me disse de onde era.
309
00:26:57,910 --> 00:27:00,763
De uma pequena cidade
chamada Gulmira.
310
00:27:01,246 --> 00:27:04,392
- Na verdade, � um s�tio bem agrad�vel.
- Tem fam�lia?
311
00:27:04,583 --> 00:27:09,022
Tenho, e v�-la-ei quando sair daqui.
312
00:27:09,755 --> 00:27:11,399
E voc�, Stark?
313
00:27:15,469 --> 00:27:17,738
N�o.
314
00:27:19,472 --> 00:27:22,075
Ent�o, � um homem que tem tudo...
315
00:27:22,725 --> 00:27:24,495
e, ao mesmo tempo, nada.
316
00:28:09,731 --> 00:28:12,876
N�o � nada parecido com a foto.
317
00:28:12,900 --> 00:28:14,461
Talvez tenha sido modificado.
318
00:28:14,485 --> 00:28:16,797
A cauda est� errada.
Est� s� ao contr�rio.
319
00:29:02,492 --> 00:29:03,760
Calma.
320
00:29:12,794 --> 00:29:15,063
O arco e a flecha...
321
00:29:15,088 --> 00:29:18,025
... j� foram o auge
da tecnologia do armamento.
322
00:29:20,510 --> 00:29:22,988
Permitiu ao grande Genghis Khan...
323
00:29:23,721 --> 00:29:26,783
... governar desde o Pac�fico � Ucr�nia.
324
00:29:27,308 --> 00:29:31,079
Um imp�rio duas vezes maior
que o de Alexandre o Grande.
325
00:29:32,188 --> 00:29:35,792
Quatro vezes maior
que o Imp�rio Romano.
326
00:29:39,362 --> 00:29:40,756
Mas hoje...
327
00:29:41,531 --> 00:29:45,009
... quem tiver a �ltima palavra
em armamento Stark...
328
00:29:45,992 --> 00:29:48,054
... governa estes territ�rios.
329
00:29:50,205 --> 00:29:51,599
E em breve...
330
00:29:54,543 --> 00:29:56,312
... ser� a minha vez.
331
00:30:09,433 --> 00:30:10,993
Por que me deixaste ficar mal?
332
00:30:11,810 --> 00:30:13,538
Estamos a trabalhar.
333
00:30:13,937 --> 00:30:15,206
Arduamente.
334
00:30:15,397 --> 00:30:17,208
Deixei-te viver.
335
00:30:19,484 --> 00:30:21,420
� esta a tua retribui��o?
336
00:30:22,028 --> 00:30:24,423
� muito complexo.
337
00:30:24,823 --> 00:30:27,135
Ele est� a tentar com muito empenho.
338
00:30:27,409 --> 00:30:28,511
De joelhos.
339
00:30:33,165 --> 00:30:34,851
Tomas-me por tolo?
340
00:30:35,584 --> 00:30:37,239
Eu arranco-te a verdade.
341
00:30:37,586 --> 00:30:39,182
Estamos ambos a trabalhar.
342
00:30:46,428 --> 00:30:47,613
Abre a boca.
343
00:30:47,888 --> 00:30:51,325
- O que quer ele?
- Tomas-me por tolo?
344
00:30:55,103 --> 00:30:56,706
O que se passa?
345
00:30:57,147 --> 00:30:59,709
Conta-me a verdade.
346
00:31:00,116 --> 00:31:01,719
Ele est� a construir o teu Jericho.
347
00:31:04,404 --> 00:31:06,883
Quer uma data de entrega?
348
00:31:14,122 --> 00:31:15,516
Preciso dele.
349
00:31:17,626 --> 00:31:19,187
� um bom assistente.
350
00:31:23,965 --> 00:31:28,029
Tem at� amanh�
para montar o meu m�ssil.
351
00:32:32,700 --> 00:32:35,178
Est� bem? Consegue mexer-se?
352
00:32:35,619 --> 00:32:37,514
Pronto, diga outra vez.
353
00:32:37,538 --> 00:32:40,100
41 passos em frente. Depois 16...
354
00:32:40,124 --> 00:32:43,645
... a partir da porta, � direita.
33 passos. � direita.
355
00:32:51,218 --> 00:32:52,612
Onde est� o Stark?
356
00:32:53,345 --> 00:32:54,865
Estava aqui h� pouco.
357
00:32:54,889 --> 00:32:56,074
Vai procur�-lo.
358
00:33:11,405 --> 00:33:14,384
Yinsen! Yinsen! Stark!
359
00:33:14,784 --> 00:33:16,511
Responda-lhe.
360
00:33:16,535 --> 00:33:18,972
- Est� a falar em H�ngaro.
- Ent�o fale em H�ngaro.
361
00:33:18,996 --> 00:33:21,516
O que sabe dizer?
362
00:33:44,772 --> 00:33:46,958
- Como resultou?
- Meu Deus.
363
00:33:47,274 --> 00:33:49,002
- Resultou.
- � o meu trabalho.
364
00:33:49,026 --> 00:33:51,963
- Deixe-me acabar isto.
- iniciar a sequ�ncia de energia.
365
00:33:54,073 --> 00:33:55,342
- Agora!
- Diga-me.
366
00:33:55,366 --> 00:33:59,012
Fun��o 11.
V� uma barra de progress�o?
367
00:34:00,705 --> 00:34:01,890
Diga-me quando a vir.
368
00:34:01,914 --> 00:34:03,517
- J� a vejo.
- Carregue em Control l.
369
00:34:03,541 --> 00:34:06,019
- J� est�.
- "Enter".
370
00:34:06,043 --> 00:34:07,854
Venha "abotoar-me".
371
00:34:12,091 --> 00:34:13,508
Cada porca hexagonal.
372
00:34:13,509 --> 00:34:15,695
- Eles v�m a�!
- N�o perca tempo, fa�a-o.
373
00:34:15,720 --> 00:34:17,155
V�m a�.
374
00:34:19,515 --> 00:34:21,868
Veja se os postos de controlo
est�o livres antes de me seguir.
375
00:34:21,892 --> 00:34:23,703
Precisamos de mais tempo.
376
00:34:26,647 --> 00:34:30,001
- Eu arranjo-lhe tempo.
- Cinja-se ao plano.
377
00:34:30,651 --> 00:34:32,170
Cinja-se ao plano!
378
00:34:33,988 --> 00:34:35,257
Yinsen!
379
00:37:27,868 --> 00:37:30,388
- Yinsen!
- Cuidado!
380
00:37:45,427 --> 00:37:46,654
Stark.
381
00:37:47,888 --> 00:37:50,074
Vamos. Temos de ir.
382
00:37:50,724 --> 00:37:53,703
Temos um plano. Vamos mant�-lo.
383
00:37:53,727 --> 00:37:55,705
O plano sempre foi este.
384
00:37:56,105 --> 00:37:58,541
Pode ir ver a sua fam�lia. Levante-se.
385
00:37:59,733 --> 00:38:01,753
A minha fam�lia morreu.
386
00:38:02,486 --> 00:38:04,798
Vou ter com eles agora.
387
00:38:07,199 --> 00:38:08,718
Est� tudo bem.
388
00:38:10,703 --> 00:38:13,765
Eu desejo isto.
389
00:38:19,712 --> 00:38:21,940
Obrigado por me ter salvo a vida.
390
00:38:23,132 --> 00:38:27,195
N�o a desperdice.
N�o desperdice a sua vida.
391
00:39:06,175 --> 00:39:07,485
� a minha vez.
392
00:40:50,737 --> 00:40:51,839
Nada mal.
393
00:41:47,668 --> 00:41:49,646
Que tal o jipe da borga?
394
00:41:51,881 --> 00:41:54,318
Da pr�xima vez vens comigo, certo?
395
00:42:25,330 --> 00:42:27,183
Cuidado. Vem por aqui.
396
00:42:29,084 --> 00:42:32,271
Est�s a brincar? Manda isso embora.
397
00:42:40,470 --> 00:42:43,908
Tens os olhos vermelhos.
L�grimas pelo patr�o perdido h� muito?
398
00:42:43,932 --> 00:42:47,119
L�grimas de alegria.
Detesto andar � procura de emprego.
399
00:42:47,144 --> 00:42:48,680
Pois, acabaram-se as f�rias.
400
00:42:50,272 --> 00:42:51,480
Para onde, patr�o?
401
00:42:51,481 --> 00:42:53,167
- Para o hospital, Happy.
- N�o.
402
00:42:53,191 --> 00:42:55,503
- Tens de ir para o hospital.
- N�o.
403
00:42:55,527 --> 00:42:57,463
N�o tenho de fazer nada.
404
00:42:57,487 --> 00:42:59,006
Estive 3 meses em cativeiro.
405
00:42:59,031 --> 00:43:02,844
H� duas coisas que quero fazer:
quero um cheeseburger...
406
00:43:02,868 --> 00:43:03,970
... e...
- Basta.
407
00:43:03,994 --> 00:43:06,556
N�o � isso. Convoca
uma confer�ncia de imprensa...
408
00:43:06,580 --> 00:43:10,351
- Confer�ncia de imprensa?
- Arranca. Primeiro o cheeseburger.
409
00:43:22,763 --> 00:43:24,574
Olhem para isto!
410
00:43:26,391 --> 00:43:27,618
Tony.
411
00:43:29,936 --> 00:43:32,832
- Achei que ias para o hospital.
- N�o, est� tudo bem.
412
00:43:32,856 --> 00:43:34,292
Olha s� para ti!
413
00:43:35,025 --> 00:43:37,462
- Tinhas de comer um hamb�rguer.
- Bom, v� l�.
414
00:43:37,486 --> 00:43:40,006
- Trouxeste um para mim?
- Sobrou um... preciso dele.
415
00:43:42,908 --> 00:43:45,803
Vejam quem est� aqui!
416
00:43:51,083 --> 00:43:52,643
Menina Potts?
417
00:43:52,667 --> 00:43:54,001
Posso falar consigo?
418
00:43:54,002 --> 00:43:56,022
N�o participo
na confer�ncia de imprensa,
419
00:43:56,046 --> 00:43:59,131
mas est� prestes a come�ar.
- N�o sou jornalista.
420
00:43:59,132 --> 00:44:02,445
Agente Phil Coulson, Defesa Estrat�gica.
Divis�o de Interven��o,
421
00:44:02,469 --> 00:44:04,155
Aplica��o e Log�stica.
422
00:44:04,179 --> 00:44:06,949
- Um nome e tanto.
- Estamos a tratar disso.
423
00:44:06,973 --> 00:44:11,496
J� fomos abordados
pelo DOD, FBI e CIA.
424
00:44:11,520 --> 00:44:15,208
Somos uma divis�o aut�noma
com um objectivo mais espec�fico.
425
00:44:15,232 --> 00:44:19,003
Temos de falar com o Sr. Stark
sobre a sua fuga.
426
00:44:19,027 --> 00:44:22,340
- Vou marcar-lhe uma entrevista.
- Obrigado.
427
00:44:27,118 --> 00:44:29,721
N�o se importam que nos sentemos?
428
00:44:29,745 --> 00:44:33,225
Assim podem ver-me e eu posso...
429
00:44:33,374 --> 00:44:35,519
Um pouco menos formal.
430
00:44:40,297 --> 00:44:43,068
- Para que � o encontro amoroso?
- N�o olhes para mim.
431
00:44:43,092 --> 00:44:45,195
N�o sei o que ele est� a tramar.
432
00:44:45,219 --> 00:44:47,697
Prazer em ver-te.
433
00:44:47,722 --> 00:44:50,200
N�o consegui despedir-me do pai.
434
00:44:50,391 --> 00:44:53,203
Nunca me despedi do meu pai.
435
00:44:56,939 --> 00:44:58,514
Tinha perguntas a fazer-lhe.
436
00:44:58,515 --> 00:45:02,495
Ter-lhe-ia perguntado o que sentia ele
sobre o que a sua empresa fazia.
437
00:45:02,820 --> 00:45:05,799
Se tinha algum conflito,
se nunca tinha d�vidas.
438
00:45:06,657 --> 00:45:11,012
Talvez ele fosse exactamente o homem
que recordamos dos document�rios.
439
00:45:15,291 --> 00:45:17,477
Vi jovens americanos mortos...
440
00:45:18,294 --> 00:45:22,399
... pelas mesmas armas que criei
para defend�-los e proteg�-los.
441
00:45:23,758 --> 00:45:25,193
E vi que eu...
442
00:45:26,343 --> 00:45:28,655
... me tinha tornado
parte de um sistema
443
00:45:28,679 --> 00:45:31,241
com total aus�ncia
de responsabilidade.
444
00:45:31,265 --> 00:45:33,243
Sr. Stark...
445
00:45:33,934 --> 00:45:35,996
O que aconteceu por l�?
446
00:45:36,812 --> 00:45:40,542
Tinha os olhos abertos. Acabei
por perceber que tinha muito mais
447
00:45:40,566 --> 00:45:45,005
para oferecer ao mundo
do que apenas... fazer explodir coisas,
448
00:45:45,029 --> 00:45:48,592
por isso... vou encerrar...
449
00:45:48,616 --> 00:45:52,304
... a divis�o de armamento
das Ind�strias Stark...
450
00:45:52,328 --> 00:45:56,433
... at� decidir
qual ser� o futuro da empresa...
451
00:45:56,457 --> 00:45:59,978
- Acho que vamos vender muitos jornais.
- ... numa direc��o para...
452
00:46:00,002 --> 00:46:04,107
... o bem maior deste pa�s.
453
00:46:05,299 --> 00:46:10,155
O que devemos retirar disto
� que o Tony voltou!
454
00:46:10,554 --> 00:46:12,949
E mais saud�vel que nunca.
455
00:46:13,224 --> 00:46:16,453
Vamos ter uma discuss�o interna...
456
00:46:16,477 --> 00:46:18,914
... e informamo-los mais tarde.
457
00:46:21,065 --> 00:46:23,376
- Onde est� ele?
- L� dentro.
458
00:46:34,245 --> 00:46:37,140
Bom, correu bem.
459
00:46:37,164 --> 00:46:39,643
Ser� que acabei de pintar um alvo
nas minhas costas?
460
00:46:39,667 --> 00:46:42,020
Tu? Ent�o e eu?
461
00:46:42,044 --> 00:46:45,148
Qual achas que vai ser a descida
no valor das ac��es?
462
00:46:45,214 --> 00:46:48,318
- Sendo optimista, uns 40 pontos.
- No m�nimo.
463
00:46:49,968 --> 00:46:53,322
Tony... n�s fabricamos armas.
464
00:46:53,346 --> 00:46:56,033
N�o quero cad�veres como legado.
465
00:46:56,057 --> 00:46:58,744
� o que n�s fazemos.
Somos traficantes de ferro.
466
00:46:58,768 --> 00:47:02,665
- � o meu nome que est� no edif�cio.
- N�s impedimos o caos no mundo.
467
00:47:02,689 --> 00:47:04,708
Pelo que eu vi, n�o.
468
00:47:07,027 --> 00:47:11,257
Podemos fazer melhor. Faremos outra coisa.
- Por exemplo? Fazemos biber�es?
469
00:47:12,198 --> 00:47:15,511
Acho que temos de reavaliar
a tecnologia do arqui-reactor.
470
00:47:15,535 --> 00:47:19,932
V� l�.
O reactor foi um truque publicit�rio!
471
00:47:20,206 --> 00:47:23,394
V� l�.
Constru�mo-lo para calar os "hippies"!
472
00:47:23,418 --> 00:47:26,605
- Funciona.
- Pois, como projecto cient�fico.
473
00:47:27,005 --> 00:47:30,359
N�o tem viabilidade econ�mica.
Sab�amo-lo antes de o construirmos.
474
00:47:30,383 --> 00:47:33,612
O arqui-reactor
� uma tecnologia sem futuro.
475
00:47:33,636 --> 00:47:34,864
Talvez.
476
00:47:35,221 --> 00:47:38,701
H� 30 anos que n�o avan��mos nada
em rela��o a isso.
477
00:47:38,725 --> 00:47:40,494
� o que eles dizem.
478
00:47:43,063 --> 00:47:45,374
N�o podias ser mais inexpressivo?
Quem te disse?
479
00:47:45,398 --> 00:47:48,669
- N�o interessa. Mostra-me.
- Foi Rhodey ou Pepper.
480
00:47:48,693 --> 00:47:51,046
- Quero v�-lo.
- Est� bem, Rhodey.
481
00:48:04,167 --> 00:48:05,519
Funciona.
482
00:48:09,506 --> 00:48:13,736
Ouve, Tony. Somos uma equipa.
483
00:48:13,760 --> 00:48:16,167
N�o h� nada que n�o possamos fazer...
484
00:48:16,168 --> 00:48:18,574
se nos mantivermos juntos,
como o teu pai e eu.
485
00:48:18,598 --> 00:48:20,451
Lamento n�o te ter avisado.
486
00:48:20,475 --> 00:48:25,247
- Mas se o tivesse feito...
- Tony, chega de precipita��es.
487
00:48:25,271 --> 00:48:28,042
- Est� bem?
- Essa frase era do meu pai.
488
00:48:28,566 --> 00:48:30,795
Deixa-me tratar disto.
489
00:48:30,819 --> 00:48:33,297
O jogo agora � outro.
490
00:48:33,321 --> 00:48:35,216
Vamos estar sujeitos a muita press�o.
491
00:48:35,240 --> 00:48:38,552
Promete que ser�s discreto.
492
00:48:38,743 --> 00:48:40,596
Ind�strias Stark!
493
00:48:40,620 --> 00:48:43,516
Tenho uma recomenda��o! Prontos?
494
00:48:43,540 --> 00:48:46,936
- Vender, vender, vender!
- Abandonem o barco!
495
00:48:46,960 --> 00:48:50,397
Lembram-se do Hindenburg?
496
00:48:51,715 --> 00:48:56,695
Vou mostrar-vos o novo plano
das Ind�strias Stark!
497
00:48:58,263 --> 00:49:02,284
Um fabricante de armamento
que n�o produz armas!
498
00:49:02,726 --> 00:49:05,621
Pepper!
De que tamanho s�o as tuas m�os?
499
00:49:06,062 --> 00:49:08,374
- O qu�?
- De que tamanho s�o as tuas m�os?
500
00:49:08,398 --> 00:49:11,335
- N�o compreendo...
- Vem c� abaixo.
501
00:49:21,744 --> 00:49:24,347
Mostra-me as m�os.
502
00:49:24,371 --> 00:49:25,723
Deixa-me v�-las.
503
00:49:25,748 --> 00:49:27,851
S�o pequenas. Muito pequeninas.
504
00:49:28,751 --> 00:49:31,312
Preciso da tua ajuda.
505
00:49:32,046 --> 00:49:34,315
� isto que te mant�m vivo?
506
00:49:34,339 --> 00:49:36,943
Era. Agora � uma antiguidade.
507
00:49:37,718 --> 00:49:40,572
Isto � o que me manter� vivo
num futuro previs�vel.
508
00:49:40,596 --> 00:49:45,285
Quando o transferi para uma unidade
actualizada, encontrei um obst�culo.
509
00:49:45,434 --> 00:49:48,288
- Que quer isso dizer?
- Um pequeno rev�s.
510
00:49:48,312 --> 00:49:51,749
H� um fio � mostra
debaixo deste dispositivo.
511
00:49:51,774 --> 00:49:54,961
Est� em contacto com a parede
da ficha e a provocar um curto-circuito.
512
00:49:57,529 --> 00:49:59,549
- Que fa�o eu?
- P�e isso na mesa.
513
00:49:59,573 --> 00:50:01,384
� irrelevante.
514
00:50:01,408 --> 00:50:05,763
Mete a m�o l� dentro
e levanta o fio devagarinho.
515
00:50:06,497 --> 00:50:08,641
- � seguro?
- �.
516
00:50:08,665 --> 00:50:12,103
� como o "Operation"...
n�o toques na parede, sen�o d� sinal.
517
00:50:12,127 --> 00:50:14,355
- O que � o "Operation"?
- � s� um jogo, esquece.
518
00:50:14,380 --> 00:50:18,485
Levanta o fio devagarinho.
Certo? �ptimo.
519
00:50:20,260 --> 00:50:22,822
Acho que n�o sou qualificada para isto.
520
00:50:22,846 --> 00:50:26,951
Est�s muito bem.
�s a pessoa mais capaz, qualificada...
521
00:50:26,975 --> 00:50:30,538
... e fi�vel que j� encontrei.
Vais sair-te muito bem.
522
00:50:31,772 --> 00:50:33,792
Ser� pedir muito?
523
00:50:33,816 --> 00:50:36,544
- Tudo bem.
- Preciso mesmo da tua ajuda.
524
00:50:41,990 --> 00:50:43,676
Tem pus!
525
00:50:43,701 --> 00:50:48,389
N�o � pus. � uma descarga
de plasma inorg�nico... do dispositivo,
526
00:50:48,414 --> 00:50:50,391
n�o � do meu corpo.
- Cheira mal!
527
00:50:50,416 --> 00:50:52,018
Pois cheira.
528
00:50:52,292 --> 00:50:55,063
O fio de cobre... encontraste?
529
00:50:55,087 --> 00:50:56,272
Encontrei.
530
00:50:56,296 --> 00:50:59,275
N�o o deixes tocar nos lados
quando o puxares!
531
00:51:00,426 --> 00:51:01,801
Foi o que tentei dizer-te.
532
00:51:01,802 --> 00:51:04,030
V� se ao pux�-lo, n�o...
533
00:51:04,054 --> 00:51:07,033
H� um �man no fim!
Pronto. Conseguiste.
534
00:51:08,308 --> 00:51:10,537
N�o o metas l� dentro de novo!
535
00:51:10,561 --> 00:51:11,663
O que se passa?
536
00:51:11,687 --> 00:51:13,915
Nada, � s� uma paragem card�aca.
537
00:51:14,273 --> 00:51:17,293
- Disseste que era seguro!
- Temos de nos despachar. Toma.
538
00:51:17,317 --> 00:51:19,379
Troca-o depressa.
539
00:51:19,611 --> 00:51:21,506
Tony? Vai correr tudo bem.
540
00:51:21,530 --> 00:51:22,632
Est� tudo bem.
541
00:51:22,656 --> 00:51:25,385
- Eu trato disto.
- Esperemos que sim.
542
00:51:25,743 --> 00:51:29,931
Pronto, liga isso � base. V� se...
543
00:51:33,959 --> 00:51:37,564
Foi assim t�o dif�cil? At� foi giro.
Pronto, d� c�.
544
00:51:38,672 --> 00:51:39,774
�ptimo.
545
00:51:39,798 --> 00:51:42,110
- Est�s bem?
- Optimamente.
546
00:51:42,134 --> 00:51:43,443
Tu est�s bem?
547
00:51:44,844 --> 00:51:47,781
Nunca mais, nunca mais...
548
00:51:47,805 --> 00:51:50,868
... me pe�as para fazer
uma coisa destas de novo.
549
00:51:50,892 --> 00:51:53,078
S� te tenho a ti.
550
00:51:58,649 --> 00:52:00,085
Seja como for...
551
00:52:05,531 --> 00:52:08,510
Que queres que fa�a com isto?
552
00:52:09,243 --> 00:52:10,679
Destr�i-o.
553
00:52:11,162 --> 00:52:12,723
Incinera-o.
554
00:52:13,331 --> 00:52:15,017
N�o queres guard�-lo?
555
00:52:15,041 --> 00:52:19,271
J� me chamaram muita coisa...
mas nost�lgico n�o � uma delas.
556
00:52:19,712 --> 00:52:23,525
- � tudo, Sr. Stark?
- � tudo, Menina Potts.
557
00:52:24,133 --> 00:52:25,944
Dedos de manteiga, vem c�.
558
00:52:25,968 --> 00:52:27,946
O que � isto tudo na minha secret�ria?
559
00:52:27,970 --> 00:52:31,241
O meu telefone,
uma foto minha e do meu pai.
560
00:52:31,265 --> 00:52:34,244
P�e isso tudo no lixo.
561
00:52:40,358 --> 00:52:44,671
O futuro do combate a�reo.
� tripulado ou n�o?
562
00:52:44,904 --> 00:52:47,132
Pela minha experi�ncia,
563
00:52:47,156 --> 00:52:51,970
nenhum ve�culo a�reo
superar� o instinto de um piloto...
564
00:52:52,245 --> 00:52:53,597
... a sua vis�o...
565
00:52:53,621 --> 00:52:56,683
... a capacidade de ver uma situa��o
para al�m do �bvio...
566
00:52:56,708 --> 00:53:00,395
... e decidir o seu resultado...
o racioc�nio de um piloto.
567
00:53:00,420 --> 00:53:03,482
Coronel?
Por que n�o um piloto sem avi�o?
568
00:53:03,506 --> 00:53:05,567
Vejam quem caiu do c�u...
o Sr. Tony Stark.
569
00:53:06,050 --> 00:53:09,863
Por falar em tripulado ou n�o,
perguntem-lhe sobre as f�rias da P�scoa.
570
00:53:09,887 --> 00:53:12,199
F�rias da P�scoa, 1987.
571
00:53:12,223 --> 00:53:15,035
Aquela linda rapariga com quem
acordaste, como se chamava "ele"?
572
00:53:15,059 --> 00:53:16,226
- Ivan?
- N�o fa�as isso.
573
00:53:16,227 --> 00:53:17,740
Eles v�o acreditar. N�o fa�as isso.
574
00:53:18,813 --> 00:53:21,834
- Muito prazer.
- D�em-nos uns minutos.
575
00:53:24,652 --> 00:53:26,421
- Estou admirado.
- Porqu�?
576
00:53:26,446 --> 00:53:29,216
Achei que n�o voltavas a andar
t�o cedo.
577
00:53:29,282 --> 00:53:31,176
Fa�o mais do que andar.
578
00:53:31,200 --> 00:53:32,719
A s�rio?
579
00:53:33,369 --> 00:53:36,140
Rhodey, estou a trabalhar
num grande projecto.
580
00:53:36,164 --> 00:53:39,184
Quero que fa�as parte disso.
581
00:53:40,334 --> 00:53:42,896
Est�s prestes a tornar
esta gente muito feliz.
582
00:53:42,920 --> 00:53:45,983
Aquele truque
na confer�ncia de imprensa
583
00:53:46,007 --> 00:53:47,651
foi mesmo inquietante.
584
00:53:47,967 --> 00:53:52,531
Isto n�o � para a tropa. � diferente.
585
00:53:52,555 --> 00:53:55,284
Agora viraste humanit�rio?
586
00:53:55,308 --> 00:53:56,785
Ouve-me.
587
00:53:56,809 --> 00:54:00,747
Precisas � de tempo
para p�r as ideias em ordem.
588
00:54:02,565 --> 00:54:04,209
Estou a falar a s�rio.
589
00:54:07,111 --> 00:54:09,339
Prazer em ver-te, Tony.
590
00:54:09,364 --> 00:54:10,590
Obrigado.
591
00:54:18,789 --> 00:54:22,226
- Jarvis, est�s activo?
- Para si, sempre, patr�o.
592
00:54:22,459 --> 00:54:26,397
Quero abrir uma pasta para um novo
projecto... indexa-a como Mark 2.
593
00:54:27,506 --> 00:54:31,277
Guardo-a na Base Central de Dados
das Ind�strias Stark?
594
00:54:31,510 --> 00:54:33,988
N�o sei em quem confiar.
595
00:54:34,012 --> 00:54:36,908
Por agora,
guarda tudo no meu servidor privado.
596
00:54:36,932 --> 00:54:39,869
Estamos a trabalhar
num projecto secreto, patr�o?
597
00:54:43,563 --> 00:54:46,751
N�o quero que isto v� parar
�s m�os erradas.
598
00:54:48,819 --> 00:54:51,380
Nas minhas, talvez fa�a algum bem.
599
00:55:34,573 --> 00:55:37,343
A seguir. Para cima.
600
00:55:37,909 --> 00:55:40,888
Na bota n�o, Tosco. Aqui.
601
00:55:40,912 --> 00:55:43,057
Fica a�. �ptimo.
602
00:55:44,791 --> 00:55:48,688
N�o prestas para nada.
Desce para o p�. Eu trato disto.
603
00:55:49,087 --> 00:55:51,315
Desculpa, estou a incomodar?
604
00:55:58,138 --> 00:55:59,407
Para cima.
605
00:56:00,182 --> 00:56:02,076
Que se lixe. N�o te mexas.
606
00:56:02,100 --> 00:56:05,204
Tu... �s uma trag�dia.
607
00:56:14,988 --> 00:56:17,675
Pronto, vamos l� fazer isto
como deve ser.
608
00:56:18,283 --> 00:56:21,179
Marca inicial a 0,5 m do centro.
609
00:56:23,872 --> 00:56:26,142
Tosco, prepara-te se houver inc�ndio.
610
00:56:26,166 --> 00:56:27,768
Tu, come�a a gravar.
611
00:56:29,920 --> 00:56:33,524
Activar controlo das m�os.
612
00:56:37,802 --> 00:56:42,282
Vamos come�ar bem devagar. Vejamos
se 10% de for�a d� para levantar voo.
613
00:56:42,306 --> 00:56:43,700
E tr�s...
614
00:56:44,475 --> 00:56:45,702
... dois...
615
00:56:46,310 --> 00:56:47,537
... um.
616
00:57:24,515 --> 00:57:26,910
Dois acima. Aplica isso.
617
00:57:26,934 --> 00:57:29,412
Tenho estado a chamar-te.
618
00:57:29,437 --> 00:57:31,331
Est� tudo... o que foi?
619
00:57:31,355 --> 00:57:32,605
Obadiah est� c�.
620
00:57:32,606 --> 00:57:34,668
- Que lhe dizemos?
- Eu j� subo.
621
00:57:37,069 --> 00:57:38,964
Julguei que tinhas deixado
de fazer armas.
622
00:57:40,489 --> 00:57:44,094
Isto � um estabilizador de voo.
Completamente inofensivo.
623
00:57:48,080 --> 00:57:49,593
N�o contava com isto.
624
00:57:54,628 --> 00:57:56,106
Que tal correu?
625
00:57:58,299 --> 00:58:00,026
Foi assim t�o mau?
626
00:58:00,051 --> 00:58:02,779
Ter trazido pizza de Nova Iorque
627
00:58:02,803 --> 00:58:06,741
n�o significa que tenha corrido mal.
- N�o, claro que n�o. Ena p�...
628
00:58:06,766 --> 00:58:09,703
Teria corrido melhor
se l� tivesses estado.
629
00:58:09,894 --> 00:58:11,519
Disseste para ser discreto,
foi o que eu fiz.
630
00:58:11,520 --> 00:58:16,126
V� l�. Em p�blico. A imprensa.
631
00:58:17,109 --> 00:58:18,818
Isto era uma reuni�o da administra��o.
632
00:58:18,819 --> 00:58:21,339
Reuni�o de administra��o?
633
00:58:22,365 --> 00:58:24,885
Dizem que tens stress p�s-traum�tico.
634
00:58:24,909 --> 00:58:26,960
- Entraram com uma provid�ncia cautelar.
- O qu�?
635
00:58:26,961 --> 00:58:30,663
- Querem p�r-te � margem.
- Por as ac��es descerem 40 pontos?
636
00:58:30,664 --> 00:58:32,767
- 56,5%.
- N�o importa.
637
00:58:32,792 --> 00:58:35,061
N�s somos maiorit�rios.
638
00:58:35,086 --> 00:58:37,898
Tony, a administra��o
tamb�m tem direitos.
639
00:58:38,714 --> 00:58:42,652
Afirmam que tu e o teu novo rumo
640
00:58:42,677 --> 00:58:45,155
n�o s�o do melhor interesse da empresa!
- Estou a ser respons�vel!
641
00:58:45,179 --> 00:58:48,074
� um novo rumo para mim...
para a empresa.
642
00:58:48,933 --> 00:58:52,871
Quer dizer, estou a agir em nome
da empresa, ao ser respons�vel por...
643
00:58:52,895 --> 00:58:53,997
Bestial.
644
00:58:54,021 --> 00:58:57,542
- V� l�, Tony.
- Estarei na oficina.
645
00:58:57,566 --> 00:58:59,836
Tony,
646
00:58:59,860 --> 00:59:03,255
estou a tentar inverter isto,
mas tens de me dar algo.
647
00:59:03,279 --> 00:59:04,924
Algo para lhes vender.
648
00:59:04,948 --> 00:59:08,511
Deixa os engenheiros ver. Faz esbo�os.
649
00:59:08,535 --> 00:59:10,721
- N�o. De modo nenhum.
- D�-lhes o esqueleto.
650
00:59:10,745 --> 00:59:12,389
Isto fica comigo.
651
00:59:12,414 --> 00:59:15,309
- Esquece.
- Ent�o isto fica comigo.
652
00:59:15,333 --> 00:59:17,228
V�, tira um bocado.
653
00:59:17,252 --> 00:59:18,813
Tira dois.
654
00:59:18,837 --> 00:59:20,773
Posso ir ver o que est�s a fazer?
655
00:59:20,797 --> 00:59:22,483
Boa noite, Obie.
656
00:59:23,049 --> 00:59:27,947
Dia 11, teste 37, configura��o 2.0.
� falta de melhor op��o,
657
00:59:27,971 --> 00:59:30,699
o Tosco fica de plant�o aos inc�ndios.
Se me molhas de novo
658
00:59:30,724 --> 00:59:33,619
e eu n�o estiver a arder,
doo-te � universidade.
659
00:59:33,643 --> 00:59:35,538
Pronto, devagar.
660
00:59:35,562 --> 00:59:40,543
Vou come�ar apenas
com 1 % da pot�ncia.
661
00:59:41,985 --> 00:59:44,171
Tr�s, dois, um.
662
00:59:58,251 --> 01:00:02,440
N�o me sigas com isso, como se fosse
pegar fogo espontaneamente.
663
01:00:02,464 --> 01:00:06,569
Se algo acontecer, ent�o entras.
Vamos aumentar para 2,5%.
664
01:00:06,593 --> 01:00:08,237
Tr�s, dois, um.
665
01:00:24,778 --> 01:00:27,423
� aqui mesmo que n�o quero estar!
666
01:00:27,447 --> 01:00:28,942
Os carros n�o!
667
01:00:30,116 --> 01:00:31,218
Chi�a!
668
01:00:42,212 --> 01:00:46,400
Podia ter sido pior!
Estamos bem! Pronto.
669
01:00:47,425 --> 01:00:48,819
Estamos a chegar l�.
670
01:01:08,029 --> 01:01:09,757
Pois... consigo voar.
671
01:01:14,452 --> 01:01:17,473
- Jarvis, est�s a�?
- Ao seu servi�o, patr�o.
672
01:01:17,497 --> 01:01:19,809
- Liga o monitor de perigo.
- Certo.
673
01:01:19,833 --> 01:01:21,936
Importar dados do interface central.
674
01:01:21,960 --> 01:01:23,479
Sim, patr�o.
675
01:01:30,342 --> 01:01:34,989
- Que tal?
- Estamos ligados e prontos.
676
01:01:35,055 --> 01:01:36,741
Come�amos o passeio virtual?
677
01:01:36,765 --> 01:01:39,828
A importar dados.
678
01:01:39,852 --> 01:01:42,831
- Verifica superf�cies de controlo.
- Como queira.
679
01:02:04,626 --> 01:02:07,272
Teste completo. Preparar para
desligar energia e iniciar diagn�sticos.
680
01:02:07,296 --> 01:02:10,275
� assim. V� o controlo de tr�fego a�reo
e o tempo.
681
01:02:10,299 --> 01:02:11,860
Liga-te ao controlo terrestre.
682
01:02:11,884 --> 01:02:15,697
Antes de um voo,
s�o necess�rios terabites de c�lculos...
683
01:02:15,721 --> 01:02:19,701
Jarvis! �s vezes, h� que correr
antes de saber andar.
684
01:02:19,725 --> 01:02:24,080
Pronto? Tr�s... dois... um.
685
01:02:47,336 --> 01:02:49,189
Os controlos s�o de sonho.
686
01:03:17,199 --> 01:03:18,885
Vejamos o que isto consegue fazer.
687
01:03:18,909 --> 01:03:20,410
Qual a altitude recorde do SR-71?
688
01:03:20,411 --> 01:03:24,599
O recorde de altitude de uma aeronave
de asa fixa � de 25.500 metros, patr�o.
689
01:03:24,623 --> 01:03:27,685
Os recordes existem
para serem quebrados! Vamos l�!
690
01:03:30,462 --> 01:03:34,150
H� um potencial risco
de forma��o de gelo.
691
01:03:34,174 --> 01:03:35,318
Continua!
692
01:03:37,553 --> 01:03:38,947
Mais alto!
693
01:03:52,526 --> 01:03:56,880
Estamos congelados, Jarvis!
Liga os flaps! Jarvis!
694
01:03:59,574 --> 01:04:01,969
Temos de quebrar o gelo!
695
01:04:37,153 --> 01:04:38,505
Desliga a energia.
696
01:05:07,850 --> 01:05:09,703
Da Pepper
697
01:05:23,991 --> 01:05:26,011
PROVA DE QUE TONY STARK
TEM UM CORA��O
698
01:06:02,822 --> 01:06:06,260
Notas: transdutor principal
fica lento a mais de 12.000 metros.
699
01:06:06,284 --> 01:06:08,303
A pressuriza��o do casco
� problem�tica.
700
01:06:08,327 --> 01:06:10,764
O gelo deve ser a causa prov�vel.
701
01:06:10,788 --> 01:06:13,100
Observa��o muito astuta, patr�o.
702
01:06:13,124 --> 01:06:16,478
Se tenciona visitar outros planetas,
vamos melhorar o exossistema.
703
01:06:16,502 --> 01:06:19,148
O Cisco que fa�a a reconfigura��o
dos metais da cobertura.
704
01:06:19,172 --> 01:06:22,317
Usa a liga de tit�nio e ouro
do sat�lite t�ctico.
705
01:06:22,342 --> 01:06:24,318
Isso garantir�
a integridade da fuselagem
706
01:06:24,343 --> 01:06:26,279
e manter� a rela��o peso-pot�ncia.
707
01:06:27,637 --> 01:06:30,032
Fa�o a convers�o
com as especifica��es propostas?
708
01:06:30,057 --> 01:06:31,451
Emociona-me.
709
01:06:32,768 --> 01:06:37,415
Esta noite temos a passadeira vermelha
aqui na sala de concertos da Disney
710
01:06:37,439 --> 01:06:41,752
onde a 3� gala anual de caridade
do Fundo dos Bombeiros
711
01:06:41,777 --> 01:06:45,493
patrocinada por Tony Stark ter� lugar.
- Fomos convidados para aquilo?
712
01:06:45,494 --> 01:06:47,365
N�o tenho qualquer registo, patr�o.
713
01:06:47,366 --> 01:06:48,908
O nosso anfitri�o
n�o � visto em p�blico
714
01:06:48,909 --> 01:06:52,680
desde a sua controversa
confer�ncia de imprensa.
715
01:06:52,829 --> 01:06:55,558
H� quem diga que sofre
de stress p�s-traum�tico
716
01:06:55,582 --> 01:06:59,270
e est� acamado h� semanas.
Seja como for,
717
01:06:59,670 --> 01:07:02,482
a sua presen�a n�o � esperada.
718
01:07:02,506 --> 01:07:04,734
Patr�o, a convers�o est� completa.
719
01:07:04,758 --> 01:07:06,486
Um pouco exibicionista, n�o?
720
01:07:06,510 --> 01:07:09,906
Que estava eu a pensar?
O senhor costuma ser t�o discreto.
721
01:07:11,223 --> 01:07:13,910
D�-lhe um pouco de vermelho vivo.
722
01:07:13,934 --> 01:07:16,871
Pois, assim deve ficar
bem mais discreto.
723
01:07:19,981 --> 01:07:21,959
A convers�o est� completa.
724
01:07:22,359 --> 01:07:24,337
Gosto. Fabrica-o. Pinta-o.
725
01:07:26,029 --> 01:07:29,258
Tempo estimado para ficar pronto
� de cinco horas.
726
01:07:29,282 --> 01:07:30,729
N�o esperes por mim, "querida".
727
01:07:54,599 --> 01:07:58,412
O fabrico de armamento � apenas uma
pequena parte das Ind�strias Stark.
728
01:07:58,437 --> 01:08:02,500
A nossa parceria com a comunidade
dos bombeiros e da protec��o civil...
729
01:08:04,818 --> 01:08:07,421
- Tony, lembras-te de mim?
- Claro que n�o.
730
01:08:08,864 --> 01:08:10,424
Est�s �ptimo, Hef.
731
01:08:13,618 --> 01:08:17,431
Ao que n�s cheg�mos, quando um tipo
� "penetra" na sua pr�pria festa?
732
01:08:17,456 --> 01:08:21,727
Olha para ti. Que surpresa.
733
01:08:21,752 --> 01:08:23,563
Vemo-nos l� dentro.
734
01:08:24,046 --> 01:08:27,400
Vai devagar, sim?
735
01:08:27,424 --> 01:08:29,235
Acho que tenho a administra��o
na m�o.
736
01:08:29,259 --> 01:08:32,905
Tudo bem. � s� claustrofobia. Volto j�.
737
01:08:37,351 --> 01:08:40,955
- D�-me um u�sque. Estou esfomeado.
- Sr. Stark?
738
01:08:41,605 --> 01:08:43,416
Agente Coulson.
739
01:08:43,857 --> 01:08:46,127
Sim. O tipo da...
740
01:08:46,151 --> 01:08:49,547
Interven��o Estrat�gica Interna.
Divis�o de Aplica��o e Log�stica.
741
01:08:49,570 --> 01:08:51,279
Tem de arranjar outro nome para isso.
742
01:08:51,280 --> 01:08:53,425
Pois, farto-me de ouvir o mesmo.
743
01:08:54,033 --> 01:08:57,929
Sei que � uma altura dif�cil,
mas temos de falar consigo.
744
01:08:57,953 --> 01:09:01,933
H� muitas quest�es por responder
e o tempo � vital.
745
01:09:01,957 --> 01:09:04,060
Vamos marcar na agenda.
746
01:09:04,085 --> 01:09:07,481
Que tal dia 24 �s 19:00,
nas Ind�strias Stark?
747
01:09:07,797 --> 01:09:11,109
Combinado. Tem toda a raz�o.
748
01:09:11,258 --> 01:09:15,572
Vou ter com a minha assistente
e marcamos uma data.
749
01:09:16,931 --> 01:09:19,075
Est�s fant�stica! Nem te reconheci.
750
01:09:19,100 --> 01:09:21,453
- Que fazes aqui?
- Evito agentes do governo.
751
01:09:21,477 --> 01:09:23,330
- Est�s sozinho?
- Onde arranjaste esse vestido?
752
01:09:23,354 --> 01:09:25,248
Foi uma prenda de anivers�rio...
753
01:09:25,272 --> 01:09:27,459
tua.
- Tenho muito bom gosto.
754
01:09:27,483 --> 01:09:28,794
Sim.
755
01:09:28,818 --> 01:09:30,754
- Queres dan�ar?
- N�o.
756
01:09:30,778 --> 01:09:33,381
- V� l�.
- Obrigada, mas n�o.
757
01:09:43,708 --> 01:09:46,019
Estou a deixar-te pouco � vontade?
758
01:09:46,377 --> 01:09:51,691
N�o. N�o. Esque�o-me sempre do
desodorizante e dan�ar com o patr�o
759
01:09:51,716 --> 01:09:55,612
diante de todos...
com um vestido sem costas.
760
01:09:55,803 --> 01:09:58,448
- Est�s �ptima e cheiras lindamente.
- Meu Deus.
761
01:09:58,472 --> 01:10:00,408
Posso despedir-te, se isso ajudar.
762
01:10:00,433 --> 01:10:04,121
N�o me parece que possas dar o n�
nos sapatos sem a minha ajuda.
763
01:10:04,145 --> 01:10:05,664
- Durava uma semana.
- A s�rio?
764
01:10:05,688 --> 01:10:08,250
Qual o teu n�mero de SS?
765
01:10:11,652 --> 01:10:13,463
Cinco.
766
01:10:14,238 --> 01:10:15,632
Certo.
767
01:10:15,656 --> 01:10:18,051
Faltam-te s� alguns d�gitos.
768
01:10:18,075 --> 01:10:21,304
Tenho-te a ti para os outros oito.
769
01:10:33,841 --> 01:10:36,987
- Que tal apanharmos ar?
- Sim, preciso de apanhar ar.
770
01:10:38,846 --> 01:10:40,824
- Foi esquisito.
- Totalmente inofensivo.
771
01:10:40,848 --> 01:10:43,743
Foi totalmente ofensivo.
772
01:10:43,893 --> 01:10:47,122
- Ningu�m nos viu dan�ar.
- Todos os que trabalham comigo.
773
01:10:47,146 --> 01:10:50,333
Acho que perdeste a objectividade.
Dan��mos, apenas.
774
01:10:50,358 --> 01:10:53,837
N�o. N�o compreendes porque �s tu.
775
01:10:53,861 --> 01:10:56,715
Toda a gente sabe como tu �s
776
01:10:56,739 --> 01:11:00,010
e como te portas com as mulheres...
o que � �ptimo.
777
01:11:00,076 --> 01:11:02,512
Mas para mim, �s meu patr�o e...
778
01:11:02,536 --> 01:11:04,639
... estou a dan�ar contigo,
779
01:11:04,664 --> 01:11:07,517
parece que sou eu quem est� a...
780
01:11:07,541 --> 01:11:09,603
Est�s a exagerar.
781
01:11:09,627 --> 01:11:13,732
E depois fico... neste vestido rid�culo
782
01:11:13,756 --> 01:11:16,192
e ficamos a dan�ar
daquela maneira e...
783
01:11:30,105 --> 01:11:33,042
- Preciso de uma bebida.
- � para j�.
784
01:11:34,359 --> 01:11:37,379
Quero um Vodka-Martini, por favor.
785
01:11:37,404 --> 01:11:42,134
Muito seco com azeitonas. Muitas.
Pelo menos umas tr�s.
786
01:11:42,951 --> 01:11:46,055
Dois Vodkas-Martinis muito secos
com muitas azeitonas.
787
01:11:46,079 --> 01:11:48,307
Um deles "sujo".
788
01:11:52,877 --> 01:11:55,564
Tony Stark.
789
01:11:55,839 --> 01:11:58,234
Que surpresa encontrar-te aqui.
790
01:12:02,178 --> 01:12:03,303
- Carrie...
- Christine.
791
01:12:03,304 --> 01:12:04,406
Isso mesmo.
792
01:12:04,431 --> 01:12:07,118
� preciso ter lata para apareceres.
793
01:12:07,142 --> 01:12:09,441
- Posso ao menos ver alguma reac��o?
- P�nico.
794
01:12:09,442 --> 01:12:11,145
Diria que a minha reac��o � de p�nico.
795
01:12:11,146 --> 01:12:13,999
Sobre o envolvimento da tua empresa
nesta �ltima atrocidade.
796
01:12:14,024 --> 01:12:16,877
Apenas puseram o meu nome
no convite.
797
01:12:16,901 --> 01:12:19,088
Quase que engoli aquilo tudo.
798
01:12:19,112 --> 01:12:21,549
Estive fora uns meses,
caso n�o tenhas sabido.
799
01:12:21,573 --> 01:12:23,926
� a isto que chamas responsabilidade?
800
01:12:23,950 --> 01:12:26,762
� uma cidade chamada Gulmira.
J� ouviste falar?
801
01:12:32,751 --> 01:12:34,186
IND�STRIAS STARK
802
01:12:38,214 --> 01:12:40,734
- Quando foram tiradas?
- Ontem.
803
01:12:41,134 --> 01:12:43,237
- N�o aprovei nenhum envio.
- Aprovou a tua empresa.
804
01:12:43,261 --> 01:12:45,531
Bom, eu n�o estou na minha empresa.
805
01:12:46,306 --> 01:12:49,618
- Importam-se?
- J� viste estas fotos?
806
01:12:49,642 --> 01:12:51,078
O que se passa?
807
01:12:51,102 --> 01:12:53,164
N�o podes dar-te ao luxo
de ser ing�nuo.
808
01:12:53,188 --> 01:12:54,457
Fui ing�nuo
809
01:12:54,481 --> 01:12:56,417
quando disseram:
"Eis um limite que n�o ultrapassamos.
810
01:12:56,441 --> 01:12:57,877
� assim que trabalhamos."
811
01:12:57,901 --> 01:13:01,130
Se estamos a negociar
debaixo da mesa... estamos?
812
01:13:05,909 --> 01:13:09,472
Vamos tirar uma foto. V� l�.
Tirem uma foto!
813
01:13:11,164 --> 01:13:14,351
Quem achas que te p�s � margem?
814
01:13:15,043 --> 01:13:18,355
Fui eu quem apresentou
a provid�ncia cautelar.
815
01:13:20,757 --> 01:13:23,527
S� quis proteger-te.
816
01:13:35,105 --> 01:13:39,502
A escalada de 20 km para os arredores
de Gulmira s� pode ser descrita
817
01:13:39,526 --> 01:13:40,900
como uma descida ao inferno,
818
01:13:40,901 --> 01:13:43,575
uma esp�cie de "Cora��o das Trevas"
dos tempos modernos.
819
01:13:43,576 --> 01:13:45,941
Agricultores e pastores
de aldeias pac�ficas...
820
01:13:46,365 --> 01:13:48,176
... foram expulsos...
821
01:13:48,200 --> 01:13:52,514
... das suas terras por senhores
da guerra com um novo poder.
822
01:13:52,746 --> 01:13:55,850
Os alde�es abrigam-se em qualquer
ref�gio r�stico que encontrem...
823
01:13:55,874 --> 01:13:58,686
... nas ru�nas de outras aldeias,
824
01:13:58,711 --> 01:14:02,649
ou aqui, no que resta de uma antiga
f�brica de soldadura sovi�tica.
825
01:14:07,344 --> 01:14:10,824
A recente viol�ncia foi atribu�da
a um grupo de soldados estrangeiros
826
01:14:10,848 --> 01:14:13,618
a quem os locais chamam
os Dez An�is,
827
01:14:13,809 --> 01:14:17,205
homens fortemente armados
e com uma miss�o.
828
01:14:17,229 --> 01:14:19,165
Uma miss�o que pode revelar-se fatal
829
01:14:19,189 --> 01:14:21,543
para quem se lhes atravesse
ao caminho.
830
01:14:21,567 --> 01:14:24,212
Sem qualquer press�o internacional,
831
01:14:24,236 --> 01:14:26,714
estes refugiados t�m pouca esperan�a.
832
01:14:26,739 --> 01:14:30,093
Junto a mim, uma mulher implora
por novas sobre o seu marido,
833
01:14:30,117 --> 01:14:31,970
raptado por rebeldes
834
01:14:31,994 --> 01:14:34,597
for�ados a juntar-se � mil�cia
ou a morrer.
835
01:14:40,919 --> 01:14:44,607
Uma pergunta simples de uma crian�a.
"Onde est�o os meus pais?"
836
01:14:46,175 --> 01:14:48,653
H� pouca esperan�a
para estes refugiados
837
01:14:48,677 --> 01:14:52,574
que apenas podem pensar...
quem, se � que algu�m, pode ajud�-los.
838
01:16:25,481 --> 01:16:28,043
Despachem-se.
Ponham as mulheres nos cami�es.
839
01:16:28,067 --> 01:16:30,295
Guardem aqui as armas.
Desimpe�am todas as casas.
840
01:16:30,319 --> 01:16:32,047
Aquela ali.
Mais depressa. Mais depressa.
841
01:16:40,121 --> 01:16:41,324
Apanhem esse c�o.
842
01:16:44,083 --> 01:16:46,228
Ponham-no com os outros.
843
01:16:51,299 --> 01:16:52,401
Pap�!
844
01:16:57,013 --> 01:16:58,550
Que raio � isto?
845
01:17:10,026 --> 01:17:11,962
Matem este c�o!
846
01:17:12,070 --> 01:17:13,714
S�o todos uns incompetentes.
847
01:17:16,991 --> 01:17:18,093
Vira a cabe�a.
848
01:17:19,619 --> 01:17:20,721
Pap�!
849
01:18:24,767 --> 01:18:26,578
� todo vosso.
850
01:18:33,776 --> 01:18:34,920
M�sseis Jericho
851
01:19:25,160 --> 01:19:26,846
O que foi aquilo?
T�nhamos autoriza��o para ir ali?
852
01:19:26,870 --> 01:19:30,099
(Base A�rea de Edwards, Calif�rnia)
- N�o, senhor.
853
01:19:30,123 --> 01:19:31,934
Ligue-me ao Departamento de Estado.
854
01:19:33,126 --> 01:19:34,520
Temos um inimigo.
855
01:19:34,544 --> 01:19:36,731
- N�o � da For�a A�rea.
- A CIA est� em linha?
856
01:19:36,755 --> 01:19:38,775
Langley quer saber se fomos n�s.
857
01:19:38,799 --> 01:19:40,526
De certeza que n�o somos n�s, major!
858
01:19:40,550 --> 01:19:42,278
- N�o � da Marinha.
- N�o s�o os Marines.
859
01:19:42,302 --> 01:19:44,864
Preciso de respostas!
Podemos ver o alvo?
860
01:19:47,224 --> 01:19:49,911
Ligue-me ao coronel Rhodes
do Desenvolvimento do Armamento!
861
01:19:56,650 --> 01:20:00,296
Verific�mos a identifica��o
em todas as bases de dados... nada.
862
01:20:00,320 --> 01:20:02,590
Temos vigil�ncia de grande altitude
na regi�o?
863
01:20:02,614 --> 01:20:04,383
Um AWAC e um Global Hawk.
864
01:20:06,159 --> 01:20:09,639
Porque � que aquilo n�o apareceu no radar?
- Tem uma sec��o transversal m�nima.
865
01:20:09,663 --> 01:20:11,933
- Furtivo?
- N�o, senhor. � min�sculo.
866
01:20:11,957 --> 01:20:14,352
Pode ser uma nave n�o tripulada.
867
01:20:14,376 --> 01:20:16,604
Coronel, estamos a lidar com qu�?
868
01:20:18,714 --> 01:20:21,901
- Vou fazer uma chamada.
- Sargento, arranje um posto.
869
01:20:25,220 --> 01:20:27,115
Tony?
870
01:20:27,139 --> 01:20:28,908
- Quem fala?
- Rhodes.
871
01:20:29,141 --> 01:20:31,244
- Perd�o?
- Eu disse Rhodes.
872
01:20:31,268 --> 01:20:34,247
- Diga.
- Que raio � esse barulho?
873
01:20:34,271 --> 01:20:37,750
- Estou a conduzir de tecto aberto.
- Preciso da tua ajuda.
874
01:20:37,774 --> 01:20:39,275
Engra�ado como isto funciona.
875
01:20:39,276 --> 01:20:42,713
Por falar em engra�ado,
um dep�sito de armas foi pelos ares
876
01:20:42,738 --> 01:20:44,447
a pouca dist�ncia
de onde foste feito prisioneiro.
877
01:20:44,448 --> 01:20:46,175
� um s�tio perigoso.
878
01:20:46,199 --> 01:20:48,761
Parece que algu�m fez
o teu trabalho por ti.
879
01:20:48,785 --> 01:20:51,222
- Por que est�s sem f�lego?
- Estou a fazer "jogging".
880
01:20:51,246 --> 01:20:53,099
- Pensei que estavas a conduzir.
- Fui de carro
881
01:20:53,123 --> 01:20:54,934
at� ao desfiladeiro onde fa�o "jogging".
882
01:20:54,958 --> 01:20:57,395
Tens material nessa �rea?
883
01:20:57,419 --> 01:20:58,938
- N�o!
- Inimigo localizado!
884
01:20:58,962 --> 01:21:01,774
- Whiplash, pronta a disparar!
- �ptimo, porque estou a ver um
885
01:21:01,798 --> 01:21:05,277
que vai ser mandado para os anjinhos.
886
01:21:05,885 --> 01:21:07,696
� a minha sa�da.
887
01:21:12,391 --> 01:21:15,871
Ballroom, daqui Whiplash 1.
Tenho o inimigo em mira.
888
01:21:16,020 --> 01:21:17,539
Whiplash 1, o que �?
889
01:21:17,563 --> 01:21:18,957
N�o fa�o ideia.
890
01:21:18,981 --> 01:21:21,376
- Contacto via r�dio?
- N�o responde, major.
891
01:21:21,400 --> 01:21:22,812
Ent�o, ataquem.
892
01:21:24,487 --> 01:21:25,589
For�a.
893
01:21:30,326 --> 01:21:33,388
O inimigo ficou supers�nico.
Bloqueei-o!
894
01:21:37,333 --> 01:21:39,394
- M�ssil a aproximar-se.
- Foguetes!
895
01:21:42,380 --> 01:21:45,025
O inimigo lan�ou foguetes.
896
01:21:59,271 --> 01:22:00,540
Usar flaps!
897
01:22:01,691 --> 01:22:03,001
Minha...
898
01:22:03,025 --> 01:22:04,669
Saltou do radar.
899
01:22:04,694 --> 01:22:06,296
O sat�lite perdeu-lhe o rasto.
900
01:22:06,320 --> 01:22:08,048
N�o pode ser uma nave n�o tripulada.
901
01:22:08,072 --> 01:22:09,257
O que �?
902
01:22:09,281 --> 01:22:10,926
N�o vejo nada.
903
01:22:10,950 --> 01:22:13,470
Fosse o que fosse, morreu.
904
01:22:13,911 --> 01:22:16,556
Acho que o inimigo foi destru�do, major.
905
01:22:26,507 --> 01:22:27,651
Rhodey, sou eu.
906
01:22:27,675 --> 01:22:29,402
Eu quem?
907
01:22:29,427 --> 01:22:32,364
- O que estavas a perguntar... sou eu.
- Isto n�o � nenhum jogo.
908
01:22:32,388 --> 01:22:35,742
N�o podes enviar equipamento civil
para a minha zona de guerra,
909
01:22:35,766 --> 01:22:37,744
entendes?
- N�o � equipamento.
910
01:22:37,768 --> 01:22:40,622
Eu estou nele. � um fato. Sou eu!
911
01:22:40,646 --> 01:22:43,125
Descobriu algo?
912
01:22:44,233 --> 01:22:47,712
- Marcar posi��o e voltar � base.
- Entendido.
913
01:22:49,822 --> 01:22:51,049
Debaixo de ti!
914
01:22:51,073 --> 01:22:53,051
Parece... um homem!
915
01:22:53,159 --> 01:22:55,887
Afasta-o! Rola!
916
01:23:03,878 --> 01:23:05,206
Fui atingido! Fui atingido!
917
01:23:11,552 --> 01:23:13,613
Ejectar! Ejectar!
918
01:23:19,977 --> 01:23:21,788
Whiplash 1 abatido.
919
01:23:21,812 --> 01:23:25,750
- V� algum p�ra-quedas?
- Negativo! N�o h� p�ra-quedas!
920
01:23:31,196 --> 01:23:33,090
O meu p�ra-quedas n�o abre!
921
01:23:38,620 --> 01:23:41,056
Major? Localizei o inimigo.
922
01:23:41,081 --> 01:23:43,768
Whiplash 2, se o tiver em mira, abata-o.
923
01:23:46,211 --> 01:23:48,105
N�o sabemos o que estamos a atingir.
924
01:23:48,129 --> 01:23:50,274
- Mande regressar os Raptors.
- Aquilo destruiu um F-22
925
01:23:50,298 --> 01:23:54,111
num espa�o a�reo restrito.
Whiplash 2, dispare!
926
01:23:54,135 --> 01:23:56,614
Volte a atacar. Manobras evasivas.
927
01:23:56,638 --> 01:23:58,032
Continua!
928
01:24:05,563 --> 01:24:07,958
P�ra-quedas abriu! P�ra-quedas abriu!
929
01:24:15,240 --> 01:24:18,135
- Tony, ainda a� est�s?
- Obrigado.
930
01:24:18,159 --> 01:24:20,805
Seu tarado do cara�as.
931
01:24:21,579 --> 01:24:23,891
Deves-me um avi�o. Sabes disso, n�o?
932
01:24:24,749 --> 01:24:27,311
Bom, tecnicamente, ele atacou-me,
por isso...
933
01:24:27,335 --> 01:24:29,086
Agora j� podes vir ver o que criei?
934
01:24:29,087 --> 01:24:31,982
N�o, n�o.
Quanto menos souber, melhor.
935
01:24:32,007 --> 01:24:33,651
O que vou dizer � imprensa?
936
01:24:33,675 --> 01:24:36,237
O "exerc�cio de treino"
n�o � a treta habitual?
937
01:24:36,261 --> 01:24:37,947
N�o � assim t�o simples.
938
01:24:38,763 --> 01:24:43,661
Um infeliz incidente num exerc�cio
de treino ocorreu ontem com um F-22.
939
01:24:44,310 --> 01:24:47,790
Felizmente o piloto n�o ficou ferido.
940
01:24:47,814 --> 01:24:51,794
Quanto � inesperada reviravolta
em Gulmira,
941
01:24:51,818 --> 01:24:55,381
ainda n�o � claro...
quem ou o que interveio...
942
01:24:55,405 --> 01:24:59,718
mas posso garantir que o governo dos
EUA n�o teve qualquer envolvimento.
943
01:25:04,581 --> 01:25:06,517
Fica bem apertado.
944
01:25:07,459 --> 01:25:10,396
Quanto mais lutar, mais isto magoa.
945
01:25:10,420 --> 01:25:12,982
Sejam carinhosos.
� a minha primeira vez.
946
01:25:13,256 --> 01:25:16,110
Projectei isto para sair, por isso...
947
01:25:17,302 --> 01:25:21,115
Por favor, n�o se mexa.
948
01:25:22,640 --> 01:25:24,994
O que se passa aqui?
949
01:25:29,481 --> 01:25:33,586
Admite que j� me apanhaste
a fazer coisas piores.
950
01:25:34,069 --> 01:25:36,046
Isso s�o buracos de bala?
951
01:26:03,430 --> 01:26:04,741
Bem-vindo.
952
01:26:08,018 --> 01:26:10,205
Cumprimentos de Tony Stark.
953
01:26:11,063 --> 01:26:14,793
Se o tivesses morto quando devias,
ainda terias uma cara.
954
01:26:14,817 --> 01:26:16,961
Pagaste-nos tuta e meia
para matar um pr�ncipe.
955
01:26:16,986 --> 01:26:18,797
Mostra-me a arma.
956
01:26:19,989 --> 01:26:23,510
Vem. Deixa os teus guardas c� fora.
957
01:26:40,217 --> 01:26:42,821
A fuga dele trouxe
um resultado inesperado.
958
01:26:45,431 --> 01:26:47,659
Ent�o foi assim que ele conseguiu.
959
01:26:47,725 --> 01:26:50,286
Isto � apenas um primeiro
e rude esfor�o.
960
01:26:50,436 --> 01:26:52,789
Stark aperfei�oou o seu projecto.
961
01:26:53,188 --> 01:26:55,750
Criou uma obra-prima de morte.
962
01:26:56,358 --> 01:27:00,004
Com uma d�zia de coisas destas,
um homem podia governar a �sia.
963
01:27:01,113 --> 01:27:03,508
E tu sonhas com o trono de Stark.
964
01:27:05,242 --> 01:27:07,554
Temos um inimigo comum.
965
01:27:11,790 --> 01:27:13,810
Se ainda pudermos negociar...
966
01:27:16,295 --> 01:27:18,565
... dar-te-ei estes projectos...
967
01:27:20,007 --> 01:27:21,609
... como uma prenda.
968
01:27:22,676 --> 01:27:24,154
Em troca...
969
01:27:25,763 --> 01:27:30,910
... espero que me retribuas...
com uma oferta de soldados de ferro.
970
01:27:41,820 --> 01:27:44,841
Esta ser� a �nica oferta que vais ter.
971
01:27:47,785 --> 01:27:49,220
Tecnologia.
972
01:27:51,038 --> 01:27:54,642
Sempre foi o teu calcanhar de Aquiles
nesta regi�o do mundo.
973
01:27:55,793 --> 01:27:59,022
N�o te preocupes.
S� d� para 15 minutos.
974
01:28:00,130 --> 01:28:02,650
Esse � o menor dos teus problemas.
975
01:28:07,805 --> 01:28:10,533
Encaixotem a armadura e o resto.
976
01:28:12,101 --> 01:28:14,204
Vamos l� a acabar isto aqui.
977
01:28:18,065 --> 01:28:21,086
Destaquem o sector 16
para o arqui-reactor.
978
01:28:21,110 --> 01:28:24,713
Quero estes dados camuflados.
Chamem os melhores engenheiros.
979
01:28:24,737 --> 01:28:26,673
Quero um prot�tipo imediatamente.
980
01:28:34,789 --> 01:28:38,018
Posso mandar-te fazer um recado?
981
01:28:38,042 --> 01:28:40,312
Preciso que v�s ao meu escrit�rio.
982
01:28:40,753 --> 01:28:43,315
Entra no sistema central e arranja-me
983
01:28:43,339 --> 01:28:45,943
os �ltimos manifestos de carga.
Isto � um "chip" de tranca...
984
01:28:45,967 --> 01:28:47,611
... com ele consegues entrar.
985
01:28:47,635 --> 01:28:49,302
Deve estar em "Ficheiros Executivos".
986
01:28:49,303 --> 01:28:51,740
Ou numa "drive" fantasma.
Nesse caso, procura
987
01:28:51,764 --> 01:28:54,535
as numera��es mais baixas.
988
01:28:54,726 --> 01:28:57,329
E que far�s com essa informa��o?
989
01:28:57,353 --> 01:28:58,455
O costume.
990
01:28:58,479 --> 01:29:00,624
T�m andado a negociar �s escondidas.
991
01:29:00,648 --> 01:29:03,794
Vou procurar as minhas armas
e destru�-las.
992
01:29:04,569 --> 01:29:05,712
Tony...
993
01:29:07,947 --> 01:29:09,883
... ajudar-te-ia em qualquer coisa...
994
01:29:09,907 --> 01:29:13,971
... mas n�o posso ajudar-te
a recome�ar tudo isto.
995
01:29:13,995 --> 01:29:17,641
N�o h� mais nada a n�o ser isto.
Nada de exposi��es de arte.
996
01:29:17,832 --> 01:29:21,103
Nada de caridades.
N�o h� nada para assinar.
997
01:29:22,170 --> 01:29:25,315
H� a pr�xima miss�o e nada mais.
998
01:29:26,466 --> 01:29:27,901
A s�rio?
999
01:29:30,011 --> 01:29:31,655
Bom, ent�o demito-me.
1000
01:29:34,557 --> 01:29:39,163
Estiveste anos ao meu lado, enquanto eu
gozava os lucros da destrui��o.
1001
01:29:39,395 --> 01:29:41,331
Agora que quero proteger aqueles
1002
01:29:41,356 --> 01:29:43,250
que pus em perigo, abandonas-me?
1003
01:29:43,274 --> 01:29:47,755
Vais matar-te, Tony.
N�o quero colaborar nisso.
1004
01:29:47,779 --> 01:29:49,840
Nem sequer devia estar vivo.
1005
01:29:51,074 --> 01:29:53,260
A n�o ser por uma raz�o.
1006
01:29:54,035 --> 01:29:55,971
N�o sou doido, Pepper.
1007
01:29:56,412 --> 01:29:59,641
Sei finalmente... o que tenho de fazer.
1008
01:30:03,920 --> 01:30:06,774
E sei de cora��o que est� certo.
1009
01:30:22,438 --> 01:30:24,958
Tamb�m �s tudo o que resta, sabias?
1010
01:31:12,904 --> 01:31:14,882
ATEN��O: QUEBRA DE SEGURAN�A
1011
01:31:15,741 --> 01:31:17,468
ACESSO AUTORIZADO
1012
01:31:21,246 --> 01:31:22,974
DRIVE FANTASMA ENCONTRADA
1013
01:31:34,426 --> 01:31:39,282
Sector 16?
Que andas a tramar, Obadiah?
1014
01:31:50,359 --> 01:31:51,937
TRADUZIR
1015
01:31:52,152 --> 01:31:56,549
N�o disseste que o alvo que nos pagaste
para abater era o grande Tony Stark.
1016
01:31:56,573 --> 01:32:00,970
Como v�s, Obadiah Stane,
o teu engano vai custar-te caro.
1017
01:32:00,994 --> 01:32:03,264
O pre�o para matar Tony Stark
acaba de subir.
1018
01:32:03,288 --> 01:32:04,693
COPIAR
1019
01:32:07,709 --> 01:32:12,148
Ent�o! Que vamos fazer quanto a isto?
1020
01:32:24,101 --> 01:32:27,455
Sei o que tens passado, Pepper.
1021
01:32:35,112 --> 01:32:38,841
Tony... fica sempre com o melhor,
n�o �?
1022
01:33:00,429 --> 01:33:04,867
Eu estava t�o feliz... quando ele voltou.
1023
01:33:04,891 --> 01:33:07,745
Foi como se tivesse regressado
dos mortos.
1024
01:33:10,731 --> 01:33:12,750
E agora compreendo...
1025
01:33:14,985 --> 01:33:18,338
... bom, o Tony n�o regressou
de verdade, pois n�o?
1026
01:33:19,989 --> 01:33:22,759
Deixou uma parte de si pr�prio
naquela caverna.
1027
01:33:25,453 --> 01:33:27,139
Parte-se-me o cora��o.
1028
01:33:29,373 --> 01:33:33,395
Bem... ele � uma pessoa complicada.
1029
01:33:36,047 --> 01:33:39,526
Passou por muito.
Acho que vai ficar bem.
1030
01:33:45,765 --> 01:33:48,577
�s uma mulher muito rara.
1031
01:33:51,020 --> 01:33:53,248
O Tony n�o sabe a sorte que tem.
1032
01:33:55,941 --> 01:33:58,003
Obrigada.
1033
01:33:59,945 --> 01:34:02,048
� melhor voltar.
1034
01:34:07,453 --> 01:34:09,556
Isso � o jornal de hoje?
1035
01:34:11,123 --> 01:34:12,225
�.
1036
01:34:12,958 --> 01:34:14,394
Importas-te?
1037
01:34:14,960 --> 01:34:16,855
- De modo nenhum.
- Quebra-cabe�as.
1038
01:34:16,879 --> 01:34:18,231
Claro.
1039
01:34:21,676 --> 01:34:23,069
Cuida de ti.
1040
01:34:38,109 --> 01:34:39,669
Descarga Completa
1041
01:34:47,159 --> 01:34:50,097
Menina Potts?
Esqueceu-se da nossa marca��o?
1042
01:34:50,121 --> 01:34:51,723
N�o, venha comigo.
1043
01:34:51,747 --> 01:34:54,768
Vai ser agora mesmo.
Acompanhe-me.
1044
01:34:55,876 --> 01:34:58,105
Vou dar-lhe a reuni�o da sua vida.
No seu gabinete.
1045
01:34:59,630 --> 01:35:02,526
Temos feito o nosso melhor
para conseguir.
1046
01:35:02,842 --> 01:35:06,446
Sem d�vida, n�s... J� lhe ligo.
1047
01:35:06,554 --> 01:35:09,324
Sr. Stane?
1048
01:35:09,348 --> 01:35:12,285
Explor�mos o que nos pediu.
Parece haver um pequeno bus�lis.
1049
01:35:12,643 --> 01:35:13,787
Bus�lis?
1050
01:35:13,811 --> 01:35:17,541
Para dar energia ao fato...
n�o existe de facto tecnologia.
1051
01:35:17,982 --> 01:35:20,710
Espere. A tecnologia?
1052
01:35:20,735 --> 01:35:26,758
William... eis a tecnologia.
S� pedi uma redu��o no tamanho.
1053
01:35:26,782 --> 01:35:30,846
� isso que estamos a tentar fazer,
mas � imposs�vel.
1054
01:35:30,870 --> 01:35:35,434
O Tony Stark conseguiu construir isto
numa caverna!
1055
01:35:35,458 --> 01:35:37,519
Com uma caixa de sucata!
1056
01:35:39,670 --> 01:35:42,773
Lamento muito. N�o sou Tony Stark.
1057
01:35:54,476 --> 01:35:56,287
Chamada de Pepper Potts
1058
01:35:58,855 --> 01:35:59,999
Tony?
1059
01:36:02,567 --> 01:36:05,963
Tony, est�s a�?
1060
01:36:07,447 --> 01:36:08,758
Respira.
1061
01:36:09,866 --> 01:36:12,636
Devagar, devagar.
1062
01:36:14,663 --> 01:36:17,016
Lembras-te disto, n�o?
1063
01:36:18,667 --> 01:36:21,061
Foi uma pena o governo
n�o o ter aprovado.
1064
01:36:21,086 --> 01:36:25,274
H� tantas aplica��es
para uma paralisia de curta dura��o.
1065
01:36:27,550 --> 01:36:28,861
Tony...
1066
01:36:31,096 --> 01:36:35,534
Quando eu... encomendei a tua morte...
1067
01:36:38,103 --> 01:36:40,664
... fiquei preocupado por...
1068
01:36:43,608 --> 01:36:46,170
... ir matar a galinha dos ovos de ouro.
1069
01:36:46,987 --> 01:36:50,841
Mas, est�s a ver... era apenas...
1070
01:36:52,117 --> 01:36:54,428
... um acaso teres sobrevivido.
1071
01:36:59,457 --> 01:37:03,354
Restava-te um �ltimo...
ovo de ouro para oferecer.
1072
01:37:07,465 --> 01:37:12,863
Achas que, l� por teres uma ideia...
ela te pertence?
1073
01:37:16,683 --> 01:37:21,872
O teu pai...
ajudou-nos a obter a bomba at�mica.
1074
01:37:21,896 --> 01:37:26,210
Que mundo ter�amos hoje
se ele tivesse sido t�o ego�sta como tu?
1075
01:37:36,161 --> 01:37:37,888
Que maravilha.
1076
01:37:40,415 --> 01:37:45,312
Tony... � a tua 9� Sinfonia.
1077
01:37:47,547 --> 01:37:50,067
Que obra-prima. Olha s�.
1078
01:37:51,384 --> 01:37:53,237
Este � o teu legado.
1079
01:37:55,680 --> 01:38:00,953
Uma nova gera��o de armas
com isto no seu n�cleo.
1080
01:38:04,105 --> 01:38:07,918
Armas que ajudar�o a p�r o mundo
no seu rumo certo novamente,
1081
01:38:07,942 --> 01:38:10,336
com o equil�brio do poder
nas nossas m�os.
1082
01:38:11,737 --> 01:38:13,423
Nas m�os certas.
1083
01:38:16,492 --> 01:38:21,097
Oxal� pudesses ver... o meu prot�tipo.
1084
01:38:22,456 --> 01:38:24,017
N�o � t�o...
1085
01:38:25,292 --> 01:38:28,354
... bom, t�o conservador como o teu.
1086
01:38:30,339 --> 01:38:33,234
Foi pena envolveres a Pepper nisto.
1087
01:38:33,592 --> 01:38:36,237
Preferia-a viva.
1088
01:38:49,191 --> 01:38:51,586
Ele pagou para matarem Tony?
1089
01:38:51,610 --> 01:38:54,255
Mais devagar, Pepper.
Por que Obadiah...
1090
01:38:55,447 --> 01:38:58,593
- Pronto, onde est� Tony agora?
- N�o sei. N�o atende o telem�vel.
1091
01:38:58,617 --> 01:39:00,845
V� ver se ele est� bem.
1092
01:39:00,869 --> 01:39:03,515
Obrigada, Rhodey. Conhe�o um atalho.
1093
01:40:09,772 --> 01:40:11,166
Bonito menino.
1094
01:40:50,895 --> 01:40:52,039
Tony!
1095
01:41:07,829 --> 01:41:10,182
Est�s bem?
1096
01:41:10,456 --> 01:41:14,186
- A Pepper?
- Est� �ptima. Est� com 5 agentes.
1097
01:41:14,210 --> 01:41:16,563
V�o prender Obadiah.
1098
01:41:16,629 --> 01:41:18,816
Isso n�o chega.
1099
01:41:42,572 --> 01:41:48,637
Sec��o 16. Sec��o 16. C� est�.
1100
01:41:48,661 --> 01:41:50,097
SEC��O 16
1101
01:41:57,587 --> 01:42:00,357
A minha chave n�o abre a porta.
1102
01:42:00,381 --> 01:42:01,692
O que � isso?
1103
01:42:01,716 --> 01:42:04,069
Um dispositivo para abrir a fechadura?
1104
01:42:04,093 --> 01:42:06,905
� melhor recuar.
1105
01:42:25,406 --> 01:42:28,010
� a coisa mais fixe que j� vi.
1106
01:42:28,034 --> 01:42:30,888
Nada mal, pois n�o? Vamos a isto.
1107
01:42:37,502 --> 01:42:39,938
Devo fazer mais alguma coisa?
1108
01:42:40,463 --> 01:42:42,316
Mant�m o c�u desimpedido.
1109
01:42:47,387 --> 01:42:48,739
Raios!
1110
01:42:56,729 --> 01:42:58,874
Fica para a pr�xima, meu menino.
1111
01:43:28,510 --> 01:43:31,948
Tinha raz�o. Ele estava a fazer um fato.
1112
01:43:32,472 --> 01:43:34,534
Pensei que fosse maior.
1113
01:44:31,198 --> 01:44:33,259
Como est� a aguentar-se
o peito do Mark 1?
1114
01:44:33,283 --> 01:44:35,678
O fato est� a 48% da pot�ncia
e a perder.
1115
01:44:35,702 --> 01:44:38,431
Essa pe�a do peito n�o foi feita
para voo sustentado.
1116
01:44:38,455 --> 01:44:40,016
Mant�m-me informado.
1117
01:44:41,750 --> 01:44:42,852
Pepper!
1118
01:44:42,876 --> 01:44:45,897
- Tony! Est�s bem?
- Estou �ptimo.
1119
01:44:45,962 --> 01:44:47,899
Obadiah enlouqueceu!
1120
01:44:47,923 --> 01:44:49,776
Construiu um fato.
1121
01:44:49,800 --> 01:44:51,319
Sai da�.
1122
01:45:03,105 --> 01:45:05,500
Aonde pensas que vais?
1123
01:45:10,946 --> 01:45:14,008
Os teus servi�os
j� n�o s�o necess�rios.
1124
01:45:14,157 --> 01:45:15,676
Stane!
1125
01:45:40,808 --> 01:45:42,577
Adoro este fato!
1126
01:45:42,601 --> 01:45:45,872
- P�e-nos no ch�o!
- Danos colaterais, Tony.
1127
01:45:47,356 --> 01:45:50,168
Desvia toda a energia
para o Repulsor do peito.
1128
01:45:58,117 --> 01:46:00,303
Pot�ncia reduzida a 19%.
1129
01:46:08,085 --> 01:46:09,396
Minha senhora!
1130
01:46:35,196 --> 01:46:38,216
H� 30 anos que te apoio!
1131
01:46:42,620 --> 01:46:45,140
Constru� esta empresa do nada!
1132
01:46:47,333 --> 01:46:49,978
E nada se atravessar� no meu caminho.
1133
01:46:56,133 --> 01:46:58,653
Muito menos tu!
1134
01:47:08,104 --> 01:47:11,458
Impressionante!
Melhoraste a tua armadura!
1135
01:47:11,941 --> 01:47:14,753
Tamb�m fiz uns melhoramentos!
1136
01:47:23,035 --> 01:47:25,055
Parece que o fato dele pode voar.
1137
01:47:25,079 --> 01:47:26,871
Entendido. Vai para a altitude m�xima.
1138
01:47:26,872 --> 01:47:29,184
Apenas com 15% da pot�ncia,
as probabilidades de...
1139
01:47:29,208 --> 01:47:31,436
Sei fazer contas! Executa!
1140
01:47:39,635 --> 01:47:42,030
Chefe, aquela coisa voltou.
1141
01:47:42,054 --> 01:47:44,991
Ligue-me ao major Allen.
Fa�am descolar os ca�as!
1142
01:47:47,393 --> 01:47:50,455
N�o � preciso, gente.
� apenas um exerc�cio de treino.
1143
01:47:59,654 --> 01:48:01,882
- 13% da pot�ncia, patr�o.
- Sobe!
1144
01:48:05,618 --> 01:48:07,721
- 11 % da pot�ncia.
- Continua.
1145
01:48:14,377 --> 01:48:16,564
- 7% da pot�ncia.
- Deixa-o no monitor!
1146
01:48:16,588 --> 01:48:18,232
P�ra de me dizer!
1147
01:48:27,849 --> 01:48:29,493
Tiveste uma �ptima ideia.
1148
01:48:29,517 --> 01:48:32,621
Mas o meu fato � mais avan�ado
em todos os sentidos!
1149
01:48:33,021 --> 01:48:35,166
Como resolveste o problema do gelo?
1150
01:48:35,190 --> 01:48:36,751
Problema do gelo?
1151
01:48:38,860 --> 01:48:41,297
� melhor veres isso.
1152
01:48:52,916 --> 01:48:54,268
2%.
1153
01:48:56,378 --> 01:48:59,315
Estamos agora
com a pot�ncia de reserva.
1154
01:49:10,892 --> 01:49:14,413
- Potts?
- Tony! Meu Deus, est�s bem?
1155
01:49:14,437 --> 01:49:18,626
Estou quase sem energia.
Tenho de tirar esta coisa.
1156
01:49:18,650 --> 01:49:20,127
Boa tentativa.
1157
01:49:32,622 --> 01:49:36,894
- Estado do armamento?
- Repulsores e m�sseis desactivados.
1158
01:49:41,006 --> 01:49:42,650
Foguetes!
1159
01:49:51,099 --> 01:49:53,202
Muito esperto, Tony.
1160
01:49:58,440 --> 01:50:01,001
Potts.
1161
01:50:02,152 --> 01:50:04,463
Temos de sobrecarregar o reactor
e rebentar com o telhado.
1162
01:50:04,487 --> 01:50:07,425
- Como vais fazer isso?
- Tu vais faz�-lo.
1163
01:50:07,449 --> 01:50:09,969
Abre todos os circuitos
da consola central.
1164
01:50:09,993 --> 01:50:14,140
Quando sair pelo telhado,
carrega no bot�o principal do "bypass".
1165
01:50:14,164 --> 01:50:15,850
Vai queimar tudo aqui.
1166
01:50:17,709 --> 01:50:20,062
Vou entrar agora.
1167
01:50:20,086 --> 01:50:23,398
Espera at� eu estar no telhado.
Vou ganhar tempo para ti.
1168
01:50:32,848 --> 01:50:34,701
Isto parece importante.
1169
01:50:55,537 --> 01:50:58,391
Nunca gostei muito disto,
1170
01:50:58,415 --> 01:51:02,604
mas tenho de admitir...
estou a gostar imenso do fato!
1171
01:51:10,803 --> 01:51:13,364
Finalmente ultrapassaste-te, Tony!
1172
01:51:15,641 --> 01:51:17,869
O teu pai teria ficado orgulhoso!
1173
01:51:22,773 --> 01:51:25,335
Est� pronto, Tony! Sai do telhado!
1174
01:51:44,795 --> 01:51:46,189
Tony!
1175
01:51:47,339 --> 01:51:49,025
Que ir�nico, Tony!
1176
01:51:50,759 --> 01:51:55,740
Ao tentares livrar o mundo das armas,
deste-lhe a melhor de sempre!
1177
01:51:55,889 --> 01:52:01,871
- Pepper!
- E agora... vou matar-te com ela!
1178
01:52:04,857 --> 01:52:07,085
Destru�ste o meu sistema
de localiza��o.
1179
01:52:07,109 --> 01:52:08,753
Carrega no bot�o!
1180
01:52:08,777 --> 01:52:12,841
- Disseste-me que n�o!
- Fica quieto, meu sacana.
1181
01:52:14,825 --> 01:52:17,429
- F�-lo!
- Vais morrer!
1182
01:52:20,497 --> 01:52:22,058
Carrega!
1183
01:53:29,816 --> 01:53:31,960
Todos t�m o relat�rio oficial
do que se passou
1184
01:53:31,985 --> 01:53:34,338
ontem nas Ind�strias Stark.
1185
01:53:34,612 --> 01:53:39,176
Houve relatos de que um prot�tipo
rob�tico teve uma avaria
1186
01:53:39,242 --> 01:53:41,887
e danificou o arqui-reactor.
1187
01:53:42,370 --> 01:53:43,555
Felizmente...
1188
01:53:43,579 --> 01:53:46,934
QUEM � O HOMEM DE FERRO?
- "Homem de Ferro". � apelativo.
1189
01:53:46,958 --> 01:53:50,646
N�o tecnicamente correcto.
O fato � em liga de tit�nio e ouro...
1190
01:53:50,670 --> 01:53:53,357
... mas a imagem � evocativa.
1191
01:53:53,381 --> 01:53:55,067
Eis o seu �libi.
1192
01:53:57,051 --> 01:53:59,279
Estava no seu iate.
1193
01:53:59,304 --> 01:54:01,490
Temos pap�is do porto
que o colocam em Avalon toda a noite
1194
01:54:01,514 --> 01:54:03,307
e testemunhos de 50 h�spedes.
1195
01:54:03,308 --> 01:54:08,372
Estava a pensar que pod�amos dizer
que est�vamos apenas eu e a Pepper.
1196
01:54:09,605 --> 01:54:13,168
Foi o que aconteceu.
Leia, palavra por palavra.
1197
01:54:14,986 --> 01:54:17,089
N�o h� nada sobre Stane.
1198
01:54:17,113 --> 01:54:19,967
Estamos a tratar disso. Est� de f�rias.
1199
01:54:20,783 --> 01:54:23,303
Os avi�es pequenos
s�o conhecidos pela sua inseguran�a.
1200
01:54:23,328 --> 01:54:25,889
E aquela hist�ria de que se trata
de um guarda-costas?
1201
01:54:25,913 --> 01:54:28,892
N�o � fraquinho?
1202
01:54:28,916 --> 01:54:31,270
Isto n�o � uma estreia para mim,
Sr. Stark.
1203
01:54:31,294 --> 01:54:35,357
Cinja-se � declara��o oficial
e tudo isto passar� � hist�ria.
1204
01:54:35,381 --> 01:54:37,693
Tem 90 segundos.
1205
01:54:40,511 --> 01:54:42,239
Agente Coulson?
1206
01:54:42,847 --> 01:54:47,411
Queria agradecer-lhe pela sua ajuda.
1207
01:54:47,435 --> 01:54:50,414
� o nosso trabalho.
Ter� not�cias nossas.
1208
01:54:50,605 --> 01:54:54,209
- Da Divis�o Estrat�gica...
- Designe-nos por SHIELD (ESCUDO).
1209
01:54:54,317 --> 01:54:55,544
Certo.
1210
01:54:56,444 --> 01:55:00,424
- Vamos l� come�ar isto.
- Na verdade n�o � assim t�o mau.
1211
01:55:00,448 --> 01:55:02,801
Eu pr�prio
n�o me acho o Homem de Ferro.
1212
01:55:02,825 --> 01:55:04,868
- N�o �s o Homem de Ferro.
- Sou, sim.
1213
01:55:04,869 --> 01:55:06,972
Como queiras.
1214
01:55:06,996 --> 01:55:09,349
Se eu fosse o Homem de Ferro,
teria uma namorada...
1215
01:55:09,374 --> 01:55:11,083
... que conhecesse
a minha verdadeira identidade.
1216
01:55:11,084 --> 01:55:13,812
Ela estaria nervos�ssima...
preocupad�ssima por eu ir morrer,
1217
01:55:13,836 --> 01:55:16,147
mas orgulhosa pelo que me tornei.
1218
01:55:16,171 --> 01:55:19,942
Teria imensos conflitos,
o que apenas faria com que...
1219
01:55:21,593 --> 01:55:24,489
... ficasse ainda mais doida por mim.
Diz-me que nunca pensas naquela noite.
1220
01:55:24,513 --> 01:55:26,449
- Que noite?
- Tu sabes.
1221
01:55:29,309 --> 01:55:35,124
Referes-te � noite em que dan��mos
e... fomos para o telhado...
1222
01:55:36,733 --> 01:55:42,381
... e depois... desceste
para me ir buscar uma bebida...
1223
01:55:42,406 --> 01:55:45,718
... e depois me deixaste ali sozinha?
1224
01:55:46,868 --> 01:55:49,472
� a essa noite que te referes?
1225
01:55:51,581 --> 01:55:52,934
Bem me parecia.
1226
01:55:55,377 --> 01:55:59,190
- � tudo, Sr. Stark?
- � tudo, Menina Potts.
1227
01:55:59,214 --> 01:56:02,819
O Sr. Stark preparou uma declara��o.
1228
01:56:02,843 --> 01:56:05,947
N�o vai responder a qualquer pergunta.
1229
01:56:10,058 --> 01:56:12,495
H� muito tempo
que n�o estava convosco.
1230
01:56:12,519 --> 01:56:15,206
Desta vez, cingir-me-ei aos cart�es.
1231
01:56:17,149 --> 01:56:18,858
Tem-se especulado
sobre o meu envolvimento
1232
01:56:18,859 --> 01:56:21,629
nos acontecimentos que tiveram lugar
no viaduto e no telhado...
1233
01:56:21,653 --> 01:56:24,507
Perd�o, Sr. Stark,
sinceramente, espera que acreditemos
1234
01:56:24,531 --> 01:56:28,344
que um guarda-costas de uniforme
apareceu convenientemente,
1235
01:56:28,368 --> 01:56:31,556
apesar de...
- Sei que parece confuso.
1236
01:56:31,580 --> 01:56:35,226
Uma coisa � questionar a vers�o oficial
e outra
1237
01:56:35,250 --> 01:56:38,563
� fazer acusa��es � toa,
insinuando que sou um super-her�i.
1238
01:56:38,587 --> 01:56:40,273
Nunca disse que era um super-her�i.
1239
01:56:40,297 --> 01:56:45,695
N�o? Pois ainda bem, pois isso seria
inacredit�vel... e fant�stico.
1240
01:56:47,638 --> 01:56:50,950
� �bvio que n�o sou nada o her�i t�pico.
1241
01:56:51,433 --> 01:56:55,997
Com esta longa lista de defeitos...
... com todos os erros que cometi,
1242
01:56:56,021 --> 01:56:59,417
todos do conhecimento p�blico.
- Cinge-te aos cart�es, p�.
1243
01:57:03,195 --> 01:57:04,797
A verdade � que...
1244
01:57:10,911 --> 01:57:12,472
... eu sou o Homem de Ferro.
1245
02:05:15,642 --> 02:05:16,952
Jarvis!
1246
02:05:16,976 --> 02:05:18,746
Bem-vindo a casa, patr�o.
1247
02:05:22,148 --> 02:05:27,713
"Eu sou o Homem de Ferro"... Pensa
que � o �nico super-her�i no mundo?
1248
02:05:27,987 --> 02:05:31,300
Sr. Stark, tornou-se parte
de um universo mais vasto.
1249
02:05:31,324 --> 02:05:33,177
S� que ainda n�o o sabe.
1250
02:05:33,618 --> 02:05:35,429
Quem � voc�?
1251
02:05:35,620 --> 02:05:38,390
Nick Fury, Director da SHIELD.
1252
02:05:40,416 --> 02:05:43,437
Vim c� falar-lhe
sobre a Iniciativa dos Vingadores.
1253
02:05:45,237 --> 02:05:50,338
Ripado por: Eskiloo
Sincroniza��o: se7enights / augustus76 (REMASTERED)
97557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.