All language subtitles for Iron.Man.2008.INTERNAL.REMASTERED.2160p.UHD.BluRay.X265-IAMABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,020 --> 00:00:54,165 Prov�ncia de Kunar, Afeganist�o 2 00:01:25,012 --> 00:01:28,783 Parece que me levam para um tribunal de guerra. Que loucura... que fiz eu? 3 00:01:28,807 --> 00:01:32,829 At� parece que v�o encostar e limpar-me o sebo. Voc�s n�o falam? 4 00:01:32,853 --> 00:01:34,122 Falamos, sim senhor. 5 00:01:34,146 --> 00:01:38,001 - Estou a ver. Ent�o, � pessoal? - O senhor intimida-os. 6 00:01:38,025 --> 00:01:41,254 Gra�as a Deus, � uma mulher. N�o tinha percebido. 7 00:01:41,278 --> 00:01:43,798 Eu at� pedia desculpa, mas n�o � isso mesmo que querem? 8 00:01:43,822 --> 00:01:46,676 - Pensei em si como um soldado. - Sou da For�a A�rea. 9 00:01:46,700 --> 00:01:48,511 Tem uma �ptima estrutura �ssea. 10 00:01:48,535 --> 00:01:51,389 Agora, tenho dificuldade em n�o olhar para si. 11 00:01:51,413 --> 00:01:54,225 N�o � estranho? Tudo bem, riam-se. 12 00:01:54,583 --> 00:01:57,145 - Tenho uma pergunta. - Sim, fa�a o favor. 13 00:01:57,169 --> 00:02:00,940 � verdade que andou com todas as modelos da "Maxim", no ano passado? 14 00:02:00,964 --> 00:02:03,151 Excelente pergunta. Sim e n�o. 15 00:02:03,175 --> 00:02:07,697 Com a de Mar�o tive um conflito de hor�rio, mas as de Dezembro eram g�meas. 16 00:02:07,721 --> 00:02:10,658 Mais alguma coisa? Est� a gozar comigo, n�o est�? 17 00:02:10,682 --> 00:02:14,621 - Seria fixe tirar uma foto consigo? - Sim. Muito fixe. 18 00:02:19,566 --> 00:02:21,753 N�o a quero na sua p�gina do MySpace. 19 00:02:21,777 --> 00:02:23,421 Nada de sinal�tica de bandos. 20 00:02:23,445 --> 00:02:25,089 For�a. Estava a brincar. 21 00:02:25,114 --> 00:02:28,134 Adoro a paz. Estaria desempregado se houvesse paz. 22 00:02:28,242 --> 00:02:32,305 Despacha-te. Dispara. N�o mudes a focagem. 23 00:02:37,835 --> 00:02:39,979 - O que se passa? - Contacto � esquerda! 24 00:02:40,003 --> 00:02:41,731 O que foi? 25 00:02:42,923 --> 00:02:45,068 Jimmy, fica com Stark! 26 00:02:45,092 --> 00:02:46,194 Baixe-se! 27 00:02:52,473 --> 00:02:54,076 Filho da m�e! 28 00:02:55,643 --> 00:02:58,539 - Espere! - Fique aqui! 29 00:03:25,506 --> 00:03:26,733 IND�STRIAS STARK 30 00:04:14,222 --> 00:04:17,618 HOMEM DE FERRO 31 00:04:18,559 --> 00:04:19,912 Tony Stark. 32 00:04:19,977 --> 00:04:21,330 Las Vegas, 36 Horas Antes 33 00:04:21,354 --> 00:04:23,832 Vision�rio. G�nio. 34 00:04:24,607 --> 00:04:26,585 Patriota americano. 35 00:04:26,609 --> 00:04:27,794 Desde cedo, 36 00:04:27,819 --> 00:04:30,339 o filho do lend�rio inventor de armamento, Howard Stark, 37 00:04:30,363 --> 00:04:34,009 tornou-se o centro das aten��es com a sua mente brilhante. 38 00:04:34,033 --> 00:04:37,513 Aos 4 anos, construiu a sua primeira placa de circuitos integrados. 39 00:04:37,537 --> 00:04:39,765 Aos 6, o seu primeiro motor. 40 00:04:40,289 --> 00:04:44,269 E, aos 17, formou-se com distin��o no MIT. 41 00:04:45,169 --> 00:04:47,648 Mas depois veio a morte de um tit�. 42 00:04:49,173 --> 00:04:52,152 O amigo de sempre de Howard Stark, Obadiah Stane, 43 00:04:52,176 --> 00:04:55,656 tomou o lugar deixado vago pelo lend�rio fundador 44 00:04:55,805 --> 00:04:59,201 at� que, aos 21 anos, o filho pr�digo regressa 45 00:04:59,225 --> 00:05:02,663 e � nomeado novo Presidente das Ind�strias Stark. 46 00:05:02,687 --> 00:05:04,104 Com as chaves do reino, 47 00:05:04,105 --> 00:05:06,959 Tony anuncia uma nova era para o legado do pai, 48 00:05:06,983 --> 00:05:09,628 criando armas mais inteligentes, rob�tica avan�ada, 49 00:05:09,652 --> 00:05:11,088 localiza��o por sat�lite. 50 00:05:11,112 --> 00:05:15,050 Hoje, Tony Stark mudou a face da ind�stria do armamento 51 00:05:15,074 --> 00:05:17,927 assegurando a liberdade e protegendo a Am�rica 52 00:05:17,951 --> 00:05:20,555 e os seus interesses em todo o mundo. 53 00:05:28,837 --> 00:05:31,774 Na qualidade de elo de liga��o com as Ind�strias Stark, 54 00:05:31,798 --> 00:05:35,570 tive o privil�gio de servir um verdadeiro patriota. 55 00:05:35,677 --> 00:05:39,407 � meu amigo e o meu maior mentor. 56 00:05:39,848 --> 00:05:42,118 Senhoras e senhores, � uma honra 57 00:05:42,142 --> 00:05:46,497 entregar o Pr�mio Apogeu deste ano ao Sr. Tony Stark. 58 00:05:53,695 --> 00:05:55,047 Tony? 59 00:06:07,250 --> 00:06:09,937 - Obrigado, Coronel. - Obrigado por me ter salvo. 60 00:06:09,961 --> 00:06:13,691 Isto � lindo. Obrigado! Muito obrigado a todos. 61 00:06:13,715 --> 00:06:15,234 � maravilhoso! 62 00:06:17,052 --> 00:06:19,113 Bom, n�o sou o Tony Stark. 63 00:06:20,931 --> 00:06:26,120 Mas se fosse ele, dir-vos-ia como me sinto honrado 64 00:06:26,395 --> 00:06:31,167 e a satisfa��o que � receber este prestigiado pr�mio. 65 00:06:33,068 --> 00:06:37,048 O melhor de Tony � tamb�m o seu pior. 66 00:06:37,072 --> 00:06:38,609 Ele est� sempre a trabalhar. 67 00:06:40,575 --> 00:06:44,013 Trabalha! 68 00:06:47,541 --> 00:06:51,145 - Dev�amos ficar aqui at� de manh�. - Tu �s incr�vel. 69 00:06:51,169 --> 00:06:54,524 - Convenceram-te a fazer isto? - N�o. 70 00:06:54,548 --> 00:06:58,528 Disseram que, se te entregasse um pr�mio, ficarias muito honrado. 71 00:06:58,552 --> 00:07:00,530 Claro que sim. 72 00:07:00,554 --> 00:07:02,323 Ent�o quando � isso? 73 00:07:02,347 --> 00:07:04,575 - Aqui tens. - Foi f�cil. 74 00:07:04,599 --> 00:07:06,016 - Desculpe. - N�o faz mal. 75 00:07:06,017 --> 00:07:08,412 Olha s�. 76 00:07:08,437 --> 00:07:12,250 N�o tenho nada daquilo l� em casa. Vamos a isto! 77 00:07:13,275 --> 00:07:15,461 D�-me uma ajuda. 78 00:07:15,485 --> 00:07:16,671 Tu tamb�m. 79 00:07:16,695 --> 00:07:18,631 - N�o sopro em dados de homens. - V� l�, queridinho. 80 00:07:18,655 --> 00:07:21,259 O Coronel Rhodes atira! 81 00:07:21,283 --> 00:07:22,593 Dois. Perdeu. 82 00:07:22,617 --> 00:07:24,470 - � o que acontece. - Podia ser pior. 83 00:07:24,494 --> 00:07:26,454 Troque-me isto. 84 00:07:26,455 --> 00:07:29,149 - Vou sair. N�o te atrases amanh�. - Conta com isso. 85 00:07:29,150 --> 00:07:30,035 A s�rio! 86 00:07:31,334 --> 00:07:34,939 Eu sei. A C�sar o que � de C�sar. Aqui tem. 87 00:07:39,217 --> 00:07:41,612 Sr. Stark! Perd�o! 88 00:07:41,887 --> 00:07:44,197 Christine Everhart, da "Vanity Fair". 89 00:07:44,221 --> 00:07:46,950 - Posso fazer-lhe umas perguntas? - � gira. 90 00:07:48,142 --> 00:07:50,120 Sim. Pronto, v� l�. 91 00:07:50,144 --> 00:07:51,997 Tem sido designado como o da Vinci da nossa era. 92 00:07:52,021 --> 00:07:54,958 - O que tem a dizer? - Rid�culo. N�o sei pintar. 93 00:07:54,982 --> 00:07:56,626 E a sua outra alcunha? 94 00:07:56,650 --> 00:07:59,462 - "O Mercador da Morte"? - Essa n�o est� mal. 95 00:08:00,029 --> 00:08:03,383 - Deixe-me adivinhar. Berkeley? - Brown, na verdade. 96 00:08:03,574 --> 00:08:06,011 Menina "Brown", 97 00:08:06,535 --> 00:08:08,555 o mundo n�o � perfeito, mas � o �nico que temos. 98 00:08:08,579 --> 00:08:11,349 Quando j� n�o forem precisas armas, 99 00:08:11,373 --> 00:08:13,643 farei tijolos para hospitais pedi�tricos. 100 00:08:13,667 --> 00:08:16,521 - Costuma ensaiar assim tanto? - Todas as noites, diante do espelho. 101 00:08:16,545 --> 00:08:18,982 - Estou a ver. - Posso mostrar-lhe em primeira m�o. 102 00:08:19,006 --> 00:08:21,318 S� queria uma resposta s�ria. 103 00:08:21,342 --> 00:08:23,612 Ent�o c� vai. O meu pai tinha a seguinte filosofia: 104 00:08:23,636 --> 00:08:26,114 a paz significa ter um pau maior que o do vizinho. 105 00:08:26,138 --> 00:08:28,492 Dizia quem vendia os paus. 106 00:08:28,516 --> 00:08:31,369 O meu pai ajudou a derrotar os nazis. Trabalhou no Projecto Manhattan. 107 00:08:31,394 --> 00:08:35,290 H� quem lhe chame her�i. 108 00:08:35,314 --> 00:08:37,542 E h� quem lhe chame traficante de armas. 109 00:08:37,566 --> 00:08:39,794 E os milh�es de pessoas que salv�mos 110 00:08:39,819 --> 00:08:41,630 com a evolu��o tecnol�gica da Medicina, 111 00:08:41,654 --> 00:08:44,049 ou que aliment�mos com as nossas culturas inteligentes? 112 00:08:44,073 --> 00:08:47,385 Todos esses avan�os... capitais militares, minha querida. 113 00:08:48,953 --> 00:08:50,889 Alguma vez teve ins�nias? 114 00:08:50,913 --> 00:08:52,891 Estou pronto a ter algumas consigo. 115 00:09:07,012 --> 00:09:12,494 Bom dia. S�o 7 da manh�. Em Malibu, temos c�u pouco nublado, com 22 �C. 116 00:09:12,643 --> 00:09:15,997 As condi��es para o surf s�o boas, com ondas m�dias-altas. 117 00:09:16,021 --> 00:09:18,542 A preia-mar ser� �s 10:52. 118 00:09:35,499 --> 00:09:36,852 Tony? 119 00:09:38,210 --> 00:09:39,646 Tony? 120 00:10:01,317 --> 00:10:03,753 N�o tem autoriza��o para aceder a esta �rea. 121 00:10:03,778 --> 00:10:06,506 - Meu Deus. - � o Jarvis. Toma conta da casa. 122 00:10:06,947 --> 00:10:09,676 A sua roupa foi limpa a seco e engomada. 123 00:10:09,700 --> 00:10:11,510 Tem um carro l� fora � espera 124 00:10:11,534 --> 00:10:13,846 para lev�-la onde quiser. 125 00:10:14,120 --> 00:10:17,683 - Deve ser a famosa Pepper Potts. - � verdade. 126 00:10:19,209 --> 00:10:23,189 Todos estes anos e o Tony continua a mand�-la � lavandaria. 127 00:10:23,213 --> 00:10:26,650 Fa�o tudo o que o Sr. Stark precisa, incluindo, de vez em quando, 128 00:10:26,674 --> 00:10:29,528 p�r o lixo l� fora. 129 00:10:29,552 --> 00:10:30,696 � tudo? 130 00:10:47,570 --> 00:10:49,215 Visionamento em expans�o. 131 00:10:49,239 --> 00:10:52,551 A compress�o do 3� cilindro parece estar fraca. 132 00:10:52,867 --> 00:10:54,220 Anota isso. 133 00:10:57,789 --> 00:11:00,059 N�o me baixes a m�sica. 134 00:11:00,083 --> 00:11:01,185 J� lhe digo. 135 00:11:01,209 --> 00:11:03,020 J� devias estar do outro lado do globo. 136 00:11:03,044 --> 00:11:05,439 - Como reagiu ela? - Como uma campe�. 137 00:11:05,588 --> 00:11:08,859 - Por que est�s a apressar-me? - O voo devia ter partido h� hora e meia. 138 00:11:08,883 --> 00:11:11,070 Como o avi�o � meu, 139 00:11:11,094 --> 00:11:15,699 achei que iam esperar por mim. - Tenho de rever umas coisas. 140 00:11:15,724 --> 00:11:19,328 N�o faz sentido ter um avi�o se ele partir sem n�s. 141 00:11:19,352 --> 00:11:22,748 O Larry tem mais um interessado no Jackson Pollock. 142 00:11:22,772 --> 00:11:24,458 Ainda o queres? 143 00:11:24,482 --> 00:11:27,169 � uma boa representa��o do per�odo "spring"? 144 00:11:27,360 --> 00:11:31,257 "The Springs" era a zona de East Hampton onde ele pintava. 145 00:11:31,281 --> 00:11:32,883 E depois? 146 00:11:32,907 --> 00:11:37,304 � um bom exemplar. Mas acho que est� muito caro. 147 00:11:38,121 --> 00:11:40,766 Preciso dele. Compra-o e guarda-o. 148 00:11:41,458 --> 00:11:44,103 O discurso inaugural do MIT... 149 00:11:44,127 --> 00:11:47,022 � em Junho. N�o me chateies com coisas t�o long�nquas. 150 00:11:47,047 --> 00:11:49,358 Est�o a chatear-me a mim. 151 00:11:49,382 --> 00:11:51,270 Desvia-o e absorve-o. N�o mo transmitas. 152 00:11:52,552 --> 00:11:54,613 Queres ver-te livre de mim? Tens planos? 153 00:11:54,637 --> 00:11:57,116 - Sim, tenho. - N�o gosto quando tens planos. 154 00:11:57,140 --> 00:11:59,285 Posso ter planos no meu anivers�rio. 155 00:11:59,309 --> 00:12:00,870 - � o teu anivers�rio? - �. 156 00:12:00,894 --> 00:12:02,413 Eu sabia. J�? 157 00:12:02,437 --> 00:12:06,041 Sim. Estranho... � no mesmo dia que no ano passado. 158 00:12:06,900 --> 00:12:09,545 - Compra algo bonito por mim. - J� comprei. 159 00:12:09,569 --> 00:12:12,089 - E...? - Foi muito agrad�vel. 160 00:12:12,113 --> 00:12:15,593 Muito saboroso. Obrigado, Sr. Stark. 161 00:12:16,242 --> 00:12:18,387 De nada, Menina Potts. 162 00:12:40,933 --> 00:12:44,537 Estiveste muito bem. Pensei que te tinha despistado. 163 00:12:45,104 --> 00:12:49,125 E despistou. Tive de atalhar por Mulholland. 164 00:12:49,400 --> 00:12:50,752 Venci-te. 165 00:12:50,776 --> 00:12:52,295 O que te deu? 166 00:12:52,319 --> 00:12:53,880 - Como? - Tr�s horas. 167 00:12:53,904 --> 00:12:56,132 Tive de "dar uma" � "Vanity Fair". 168 00:12:56,156 --> 00:12:58,176 Estou aqui h� tr�s horas. 169 00:12:58,200 --> 00:13:00,803 Agora estamos � tua espera. Vamos. 170 00:13:01,370 --> 00:13:03,431 Recolher trem! Vamos a isto! 171 00:13:11,422 --> 00:13:14,067 - Que est�s a ler, "ornitorrinco"? - Nada. 172 00:13:14,091 --> 00:13:16,361 V� l�, zangadinho. N�o te chateies. 173 00:13:16,385 --> 00:13:19,197 N�o estou chateado. Estou indiferente. 174 00:13:19,221 --> 00:13:21,950 - J� pedi desculpa. - N�o � preciso. 175 00:13:21,974 --> 00:13:24,536 - J� lhe pedi desculpa. - Estou apenas indiferente. 176 00:13:24,560 --> 00:13:27,247 N�o tens respeito por ti pr�prio, por isso n�o tens respeito por mim. 177 00:13:27,271 --> 00:13:31,292 Sou apenas a tua ama-seca. Se precisares de mudar a fralda... 178 00:13:31,316 --> 00:13:33,545 ... diz-me e eu trago-te o biber�o. 179 00:13:33,569 --> 00:13:35,296 Aquece o "sake". 180 00:13:35,320 --> 00:13:38,591 - Obrigado por me lembrares. - N�o vamos beber. Estamos a trabalhar. 181 00:13:38,615 --> 00:13:42,637 - "Sashimi" sem "sake" n�o pode ser. - �s incapaz de ser respons�vel. 182 00:13:42,661 --> 00:13:45,390 Seria irrespons�vel, se n�o bebesse. 183 00:13:45,414 --> 00:13:46,558 "Sake" quente? 184 00:13:46,582 --> 00:13:49,936 - Sim, dois, por favor. - N�o vou beber. N�o quero. 185 00:13:49,960 --> 00:13:54,524 � o que eu quero dizer! Quando me levanto... e visto o uniforme, 186 00:13:54,548 --> 00:13:56,359 sabes o que vejo? 187 00:13:56,383 --> 00:14:01,656 Vejo no espelho que todos os que usam este uniforme me protegem! 188 00:14:01,680 --> 00:14:04,450 N�o sou como tu. N�o fui feito para... 189 00:14:04,475 --> 00:14:07,620 N�o tens de ser como eu! Mas �s bem mais do que mostras. 190 00:14:07,644 --> 00:14:09,581 Desculpa estar um pouco distra�do. 191 00:14:09,605 --> 00:14:12,709 N�o! Agora n�o podes estar distra�do! Ouve! 192 00:14:16,361 --> 00:14:19,424 Base A�rea de Bagram, Afeganist�o 193 00:14:29,333 --> 00:14:30,435 General? 194 00:14:30,459 --> 00:14:31,769 Bem-vindo, Sr. Stark. 195 00:14:32,211 --> 00:14:34,522 Estamos ansiosos pela sua apresenta��o sobre o armamento. 196 00:14:36,965 --> 00:14:39,944 Ser� melhor ser temido ou respeitado? 197 00:14:40,010 --> 00:14:43,156 Digo eu, ser� muito pedir ambos? 198 00:14:44,014 --> 00:14:47,035 Tendo isto em conta, apresento-lhes a j�ia da coroa 199 00:14:47,059 --> 00:14:48,912 da Linha Liberdade das Ind�strias Stark. 200 00:14:48,936 --> 00:14:52,957 � o primeiro m�ssil a integrar a nossa exclusiva tecnologia de repuls�o. 201 00:14:52,981 --> 00:14:57,003 Dizem que a melhor arma � aquela que nunca teremos de disparar. 202 00:14:57,027 --> 00:14:59,088 Com todo o respeito, eu discordo. 203 00:14:59,113 --> 00:15:03,176 Prefiro a arma que s� temos de disparar uma vez. 204 00:15:03,409 --> 00:15:07,221 Foi assim que o meu pai o fez. � assim que a Am�rica deve faz�-lo. 205 00:15:07,370 --> 00:15:09,556 E, at� agora, tem resultado muito bem. 206 00:15:10,998 --> 00:15:14,394 Soltem um destes... e garanto-lhes... 207 00:15:14,419 --> 00:15:17,981 ... que os maus nem sequer v�o querer sair das suas cavernas. 208 00:15:36,441 --> 00:15:40,254 Para que fiquem a conhec�-lo... eis o Jericho. 209 00:15:51,789 --> 00:15:54,977 Ofere�o um destes em cada encomenda de mais de 500 milh�es. 210 00:15:55,001 --> 00:15:56,103 � paz! 211 00:15:57,754 --> 00:15:59,857 - Tony! - Obie, que se passa? 212 00:15:59,881 --> 00:16:02,442 N�o consegui dormir at� saber como correu. 213 00:16:02,467 --> 00:16:04,361 O Natal vai chegar mais cedo. 214 00:16:04,385 --> 00:16:08,323 Boa, rapaz! Vemo-nos amanh�. 215 00:16:08,347 --> 00:16:11,535 - N�o usas o pijama que te ofereci? - Boa noite. 216 00:16:12,852 --> 00:16:15,372 Desculpa, este � o jipe da borga. 217 00:16:15,396 --> 00:16:17,416 O jipe dos chatos � l� atr�s. 218 00:16:17,440 --> 00:16:20,210 - Bom trabalho. - Vemo-nos na base. 219 00:17:27,135 --> 00:17:29,363 Se fosse a si n�o fazia isso. 220 00:18:05,922 --> 00:18:07,733 Que raio me fez voc�? 221 00:18:08,508 --> 00:18:10,111 O que fiz eu? 222 00:18:11,303 --> 00:18:13,322 O que fiz foi salvar-lhe a vida. 223 00:18:13,346 --> 00:18:17,076 Tirei todos os estilha�os que pude, mas ainda restam muitos. 224 00:18:17,100 --> 00:18:19,579 Est�o a dirigir-se para o septo auricular. 225 00:18:19,603 --> 00:18:21,455 Quer ver? 226 00:18:22,105 --> 00:18:24,959 Tenho uma recorda��o. Veja. 227 00:18:27,569 --> 00:18:29,839 J� vi ferimentos destes na minha aldeia. 228 00:18:29,863 --> 00:18:32,341 Chamamos-lhe os mortos-vivos... 229 00:18:32,365 --> 00:18:35,636 ... porque dentro de uma semana as farpas atingir�o os �rg�os vitais. 230 00:18:35,660 --> 00:18:38,514 - O que � isto? - � um electro�man 231 00:18:39,206 --> 00:18:41,392 ligado a uma bateria de autom�vel. 232 00:18:41,416 --> 00:18:44,604 Impede os estilha�os de se aproximarem do seu cora��o. 233 00:18:52,594 --> 00:18:54,739 Exactamente. Sorria. 234 00:18:56,390 --> 00:19:00,578 Encontr�mo-nos uma vez... numa confer�ncia sobre tecnologia em Berna. 235 00:19:01,061 --> 00:19:03,664 - N�o me recordo. - Pois n�o. 236 00:19:03,980 --> 00:19:07,084 Se eu estivesse t�o b�bedo, n�o poderia ter-me levantado... 237 00:19:07,109 --> 00:19:10,379 ... e muito menos dado uma palestra sobre circuitos integrados. 238 00:19:10,404 --> 00:19:11,756 Onde estamos? 239 00:19:13,657 --> 00:19:15,718 Vamos, levante-se, levante-se. 240 00:19:16,493 --> 00:19:18,596 Fa�a como eu. 241 00:19:19,204 --> 00:19:21,390 Levante as m�os. 242 00:19:23,041 --> 00:19:24,560 Essas armas s�o minhas. 243 00:19:24,584 --> 00:19:27,063 Compreende? Fa�a como eu. 244 00:19:47,441 --> 00:19:51,754 Ele disse: "Bem-vindo, Tony Stark... o mais famoso assassino em massa 245 00:19:51,778 --> 00:19:53,631 da hist�ria da Am�rica." 246 00:19:57,032 --> 00:19:58,677 Ele sente-se honrado. 247 00:20:01,036 --> 00:20:03,140 Ele quer que construa o m�ssil. 248 00:20:04,206 --> 00:20:06,893 O m�ssil Jericho do qual fez a demonstra��o. 249 00:20:10,129 --> 00:20:11,356 Este. 250 00:20:16,385 --> 00:20:17,487 Recuso-me. 251 00:21:10,856 --> 00:21:12,292 IND�STRIAS STARK 252 00:21:19,156 --> 00:21:21,551 Ele quer saber o que voc� acha. 253 00:21:22,451 --> 00:21:24,679 Acho que tem muitas armas minhas. 254 00:21:33,212 --> 00:21:37,400 Ele diz que tem tudo o que � preciso para construir o m�ssil Jericho. 255 00:21:38,008 --> 00:21:40,612 Quer que lhe fa�a uma lista dos materiais. 256 00:21:43,347 --> 00:21:46,034 Quer que comece imediatamente. 257 00:21:46,058 --> 00:21:49,371 Quando terminar... libert�-lo-�. 258 00:21:52,773 --> 00:21:55,418 - N�o, n�o o far�. - Pois n�o. 259 00:22:08,914 --> 00:22:11,601 De certeza que andam � sua procura. 260 00:22:11,625 --> 00:22:14,771 Mas jamais o encontrar�o nestas montanhas. 261 00:22:16,338 --> 00:22:20,110 Oi�a. O que acabou de ver... 262 00:22:20,885 --> 00:22:23,029 ... � o seu legado, Stark. 263 00:22:24,554 --> 00:22:28,033 O trabalho da sua vida nas m�os daqueles assassinos. 264 00:22:28,058 --> 00:22:30,411 � isso que quer? 265 00:22:30,894 --> 00:22:35,916 � esse o �ltimo grande desafio do grande Tony Stark? 266 00:22:36,566 --> 00:22:38,210 Ou vai fazer alguma coisa? 267 00:22:38,234 --> 00:22:43,424 Por que havia de fazer alguma coisa? V�o matar-me, de qualquer maneira. 268 00:22:43,448 --> 00:22:46,760 E, mesmo que n�o o fa�am, numa semana estarei morto. 269 00:22:46,785 --> 00:22:48,304 Bom, nesse caso... 270 00:22:48,745 --> 00:22:51,891 ... ser� uma semana muito importante para si, n�o? 271 00:22:54,626 --> 00:22:58,272 Se vai ser este o meu posto de trabalho, quero-o bem iluminado. 272 00:22:58,421 --> 00:23:01,484 Preciso de material para soldar... acetileno ou propano. 273 00:23:01,508 --> 00:23:04,945 Preciso de um posto de soldadura, �culos, recipiente para metal derretido. 274 00:23:04,969 --> 00:23:06,906 Dois conjuntos de ferramentas de precis�o. 275 00:23:20,193 --> 00:23:22,671 - Quantas l�nguas fala? - Muitas. 276 00:23:22,695 --> 00:23:25,508 Mas n�o o suficiente para este s�tio. 277 00:23:25,532 --> 00:23:27,635 Falam �rabe, Urdu... 278 00:23:27,659 --> 00:23:31,096 ... Dari, Pashtu, Mongol, Farsi, Russo. 279 00:23:32,205 --> 00:23:36,560 - Quem � esta gente? - S�o clientes leais, cavalheiro. 280 00:23:37,168 --> 00:23:39,271 Designam-se como Dez An�is. 281 00:23:48,638 --> 00:23:50,157 Ser�amos mais produtivos 282 00:23:50,181 --> 00:23:53,035 se me inclu�sse no planeamento. 283 00:24:01,484 --> 00:24:03,838 N�o precisamos disto. 284 00:24:05,697 --> 00:24:07,216 O que � isso? 285 00:24:08,658 --> 00:24:11,053 � pal�dio... 0,15 gramas. 286 00:24:11,661 --> 00:24:15,141 Precisamos de 1,6... por isso v� arranjar os outros 11. 287 00:24:17,751 --> 00:24:19,728 Que est� ele a fazer? 288 00:24:20,170 --> 00:24:21,605 A trabalhar. 289 00:24:31,639 --> 00:24:34,660 Cuidado. S� podemos fazer isto uma vez. 290 00:24:34,684 --> 00:24:37,413 Calma. Tenho m�os firmes. 291 00:24:38,354 --> 00:24:40,916 Por que acha que ainda est� vivo? 292 00:24:47,155 --> 00:24:50,592 - Como hei-de trat�-lo? - Chamo-me Yinsen. 293 00:24:51,033 --> 00:24:53,470 Yinsen. Muito prazer. 294 00:24:54,286 --> 00:24:56,222 Igualmente. 295 00:25:36,203 --> 00:25:38,556 Isso n�o parece um m�ssil Jericho. 296 00:25:38,831 --> 00:25:42,101 Porque � um arqui-reactor em miniatura. 297 00:25:42,376 --> 00:25:45,438 A energia da minha f�brica � produzida por um grande. 298 00:25:45,462 --> 00:25:48,316 Deve manter os estilha�os afastados do meu cora��o. 299 00:25:48,340 --> 00:25:50,026 Mas que energia pode gerar? 300 00:25:50,050 --> 00:25:52,987 Se as minhas contas baterem certo, e batem sempre, 301 00:25:53,011 --> 00:25:54,781 3 gigajoules por segundo. 302 00:25:55,097 --> 00:25:57,659 Isso dava para fazer bater o seu cora��o durante 50 vidas. 303 00:25:57,683 --> 00:26:00,829 Sim. Ou algo grande durante 15 minutos. 304 00:26:09,737 --> 00:26:13,174 - � o nosso bilhete para sair daqui. - O que �? 305 00:26:14,616 --> 00:26:16,219 Abra-os e veja. 306 00:26:22,791 --> 00:26:24,477 Impressionante. 307 00:26:52,488 --> 00:26:55,216 Boa jogada. Boa jogada. 308 00:26:55,949 --> 00:26:57,886 N�o me disse de onde era. 309 00:26:57,910 --> 00:27:00,763 De uma pequena cidade chamada Gulmira. 310 00:27:01,246 --> 00:27:04,392 - Na verdade, � um s�tio bem agrad�vel. - Tem fam�lia? 311 00:27:04,583 --> 00:27:09,022 Tenho, e v�-la-ei quando sair daqui. 312 00:27:09,755 --> 00:27:11,399 E voc�, Stark? 313 00:27:15,469 --> 00:27:17,738 N�o. 314 00:27:19,472 --> 00:27:22,075 Ent�o, � um homem que tem tudo... 315 00:27:22,725 --> 00:27:24,495 e, ao mesmo tempo, nada. 316 00:28:09,731 --> 00:28:12,876 N�o � nada parecido com a foto. 317 00:28:12,900 --> 00:28:14,461 Talvez tenha sido modificado. 318 00:28:14,485 --> 00:28:16,797 A cauda est� errada. Est� s� ao contr�rio. 319 00:29:02,492 --> 00:29:03,760 Calma. 320 00:29:12,794 --> 00:29:15,063 O arco e a flecha... 321 00:29:15,088 --> 00:29:18,025 ... j� foram o auge da tecnologia do armamento. 322 00:29:20,510 --> 00:29:22,988 Permitiu ao grande Genghis Khan... 323 00:29:23,721 --> 00:29:26,783 ... governar desde o Pac�fico � Ucr�nia. 324 00:29:27,308 --> 00:29:31,079 Um imp�rio duas vezes maior que o de Alexandre o Grande. 325 00:29:32,188 --> 00:29:35,792 Quatro vezes maior que o Imp�rio Romano. 326 00:29:39,362 --> 00:29:40,756 Mas hoje... 327 00:29:41,531 --> 00:29:45,009 ... quem tiver a �ltima palavra em armamento Stark... 328 00:29:45,992 --> 00:29:48,054 ... governa estes territ�rios. 329 00:29:50,205 --> 00:29:51,599 E em breve... 330 00:29:54,543 --> 00:29:56,312 ... ser� a minha vez. 331 00:30:09,433 --> 00:30:10,993 Por que me deixaste ficar mal? 332 00:30:11,810 --> 00:30:13,538 Estamos a trabalhar. 333 00:30:13,937 --> 00:30:15,206 Arduamente. 334 00:30:15,397 --> 00:30:17,208 Deixei-te viver. 335 00:30:19,484 --> 00:30:21,420 � esta a tua retribui��o? 336 00:30:22,028 --> 00:30:24,423 � muito complexo. 337 00:30:24,823 --> 00:30:27,135 Ele est� a tentar com muito empenho. 338 00:30:27,409 --> 00:30:28,511 De joelhos. 339 00:30:33,165 --> 00:30:34,851 Tomas-me por tolo? 340 00:30:35,584 --> 00:30:37,239 Eu arranco-te a verdade. 341 00:30:37,586 --> 00:30:39,182 Estamos ambos a trabalhar. 342 00:30:46,428 --> 00:30:47,613 Abre a boca. 343 00:30:47,888 --> 00:30:51,325 - O que quer ele? - Tomas-me por tolo? 344 00:30:55,103 --> 00:30:56,706 O que se passa? 345 00:30:57,147 --> 00:30:59,709 Conta-me a verdade. 346 00:31:00,116 --> 00:31:01,719 Ele est� a construir o teu Jericho. 347 00:31:04,404 --> 00:31:06,883 Quer uma data de entrega? 348 00:31:14,122 --> 00:31:15,516 Preciso dele. 349 00:31:17,626 --> 00:31:19,187 � um bom assistente. 350 00:31:23,965 --> 00:31:28,029 Tem at� amanh� para montar o meu m�ssil. 351 00:32:32,700 --> 00:32:35,178 Est� bem? Consegue mexer-se? 352 00:32:35,619 --> 00:32:37,514 Pronto, diga outra vez. 353 00:32:37,538 --> 00:32:40,100 41 passos em frente. Depois 16... 354 00:32:40,124 --> 00:32:43,645 ... a partir da porta, � direita. 33 passos. � direita. 355 00:32:51,218 --> 00:32:52,612 Onde est� o Stark? 356 00:32:53,345 --> 00:32:54,865 Estava aqui h� pouco. 357 00:32:54,889 --> 00:32:56,074 Vai procur�-lo. 358 00:33:11,405 --> 00:33:14,384 Yinsen! Yinsen! Stark! 359 00:33:14,784 --> 00:33:16,511 Responda-lhe. 360 00:33:16,535 --> 00:33:18,972 - Est� a falar em H�ngaro. - Ent�o fale em H�ngaro. 361 00:33:18,996 --> 00:33:21,516 O que sabe dizer? 362 00:33:44,772 --> 00:33:46,958 - Como resultou? - Meu Deus. 363 00:33:47,274 --> 00:33:49,002 - Resultou. - � o meu trabalho. 364 00:33:49,026 --> 00:33:51,963 - Deixe-me acabar isto. - iniciar a sequ�ncia de energia. 365 00:33:54,073 --> 00:33:55,342 - Agora! - Diga-me. 366 00:33:55,366 --> 00:33:59,012 Fun��o 11. V� uma barra de progress�o? 367 00:34:00,705 --> 00:34:01,890 Diga-me quando a vir. 368 00:34:01,914 --> 00:34:03,517 - J� a vejo. - Carregue em Control l. 369 00:34:03,541 --> 00:34:06,019 - J� est�. - "Enter". 370 00:34:06,043 --> 00:34:07,854 Venha "abotoar-me". 371 00:34:12,091 --> 00:34:13,508 Cada porca hexagonal. 372 00:34:13,509 --> 00:34:15,695 - Eles v�m a�! - N�o perca tempo, fa�a-o. 373 00:34:15,720 --> 00:34:17,155 V�m a�. 374 00:34:19,515 --> 00:34:21,868 Veja se os postos de controlo est�o livres antes de me seguir. 375 00:34:21,892 --> 00:34:23,703 Precisamos de mais tempo. 376 00:34:26,647 --> 00:34:30,001 - Eu arranjo-lhe tempo. - Cinja-se ao plano. 377 00:34:30,651 --> 00:34:32,170 Cinja-se ao plano! 378 00:34:33,988 --> 00:34:35,257 Yinsen! 379 00:37:27,868 --> 00:37:30,388 - Yinsen! - Cuidado! 380 00:37:45,427 --> 00:37:46,654 Stark. 381 00:37:47,888 --> 00:37:50,074 Vamos. Temos de ir. 382 00:37:50,724 --> 00:37:53,703 Temos um plano. Vamos mant�-lo. 383 00:37:53,727 --> 00:37:55,705 O plano sempre foi este. 384 00:37:56,105 --> 00:37:58,541 Pode ir ver a sua fam�lia. Levante-se. 385 00:37:59,733 --> 00:38:01,753 A minha fam�lia morreu. 386 00:38:02,486 --> 00:38:04,798 Vou ter com eles agora. 387 00:38:07,199 --> 00:38:08,718 Est� tudo bem. 388 00:38:10,703 --> 00:38:13,765 Eu desejo isto. 389 00:38:19,712 --> 00:38:21,940 Obrigado por me ter salvo a vida. 390 00:38:23,132 --> 00:38:27,195 N�o a desperdice. N�o desperdice a sua vida. 391 00:39:06,175 --> 00:39:07,485 � a minha vez. 392 00:40:50,737 --> 00:40:51,839 Nada mal. 393 00:41:47,668 --> 00:41:49,646 Que tal o jipe da borga? 394 00:41:51,881 --> 00:41:54,318 Da pr�xima vez vens comigo, certo? 395 00:42:25,330 --> 00:42:27,183 Cuidado. Vem por aqui. 396 00:42:29,084 --> 00:42:32,271 Est�s a brincar? Manda isso embora. 397 00:42:40,470 --> 00:42:43,908 Tens os olhos vermelhos. L�grimas pelo patr�o perdido h� muito? 398 00:42:43,932 --> 00:42:47,119 L�grimas de alegria. Detesto andar � procura de emprego. 399 00:42:47,144 --> 00:42:48,680 Pois, acabaram-se as f�rias. 400 00:42:50,272 --> 00:42:51,480 Para onde, patr�o? 401 00:42:51,481 --> 00:42:53,167 - Para o hospital, Happy. - N�o. 402 00:42:53,191 --> 00:42:55,503 - Tens de ir para o hospital. - N�o. 403 00:42:55,527 --> 00:42:57,463 N�o tenho de fazer nada. 404 00:42:57,487 --> 00:42:59,006 Estive 3 meses em cativeiro. 405 00:42:59,031 --> 00:43:02,844 H� duas coisas que quero fazer: quero um cheeseburger... 406 00:43:02,868 --> 00:43:03,970 ... e... - Basta. 407 00:43:03,994 --> 00:43:06,556 N�o � isso. Convoca uma confer�ncia de imprensa... 408 00:43:06,580 --> 00:43:10,351 - Confer�ncia de imprensa? - Arranca. Primeiro o cheeseburger. 409 00:43:22,763 --> 00:43:24,574 Olhem para isto! 410 00:43:26,391 --> 00:43:27,618 Tony. 411 00:43:29,936 --> 00:43:32,832 - Achei que ias para o hospital. - N�o, est� tudo bem. 412 00:43:32,856 --> 00:43:34,292 Olha s� para ti! 413 00:43:35,025 --> 00:43:37,462 - Tinhas de comer um hamb�rguer. - Bom, v� l�. 414 00:43:37,486 --> 00:43:40,006 - Trouxeste um para mim? - Sobrou um... preciso dele. 415 00:43:42,908 --> 00:43:45,803 Vejam quem est� aqui! 416 00:43:51,083 --> 00:43:52,643 Menina Potts? 417 00:43:52,667 --> 00:43:54,001 Posso falar consigo? 418 00:43:54,002 --> 00:43:56,022 N�o participo na confer�ncia de imprensa, 419 00:43:56,046 --> 00:43:59,131 mas est� prestes a come�ar. - N�o sou jornalista. 420 00:43:59,132 --> 00:44:02,445 Agente Phil Coulson, Defesa Estrat�gica. Divis�o de Interven��o, 421 00:44:02,469 --> 00:44:04,155 Aplica��o e Log�stica. 422 00:44:04,179 --> 00:44:06,949 - Um nome e tanto. - Estamos a tratar disso. 423 00:44:06,973 --> 00:44:11,496 J� fomos abordados pelo DOD, FBI e CIA. 424 00:44:11,520 --> 00:44:15,208 Somos uma divis�o aut�noma com um objectivo mais espec�fico. 425 00:44:15,232 --> 00:44:19,003 Temos de falar com o Sr. Stark sobre a sua fuga. 426 00:44:19,027 --> 00:44:22,340 - Vou marcar-lhe uma entrevista. - Obrigado. 427 00:44:27,118 --> 00:44:29,721 N�o se importam que nos sentemos? 428 00:44:29,745 --> 00:44:33,225 Assim podem ver-me e eu posso... 429 00:44:33,374 --> 00:44:35,519 Um pouco menos formal. 430 00:44:40,297 --> 00:44:43,068 - Para que � o encontro amoroso? - N�o olhes para mim. 431 00:44:43,092 --> 00:44:45,195 N�o sei o que ele est� a tramar. 432 00:44:45,219 --> 00:44:47,697 Prazer em ver-te. 433 00:44:47,722 --> 00:44:50,200 N�o consegui despedir-me do pai. 434 00:44:50,391 --> 00:44:53,203 Nunca me despedi do meu pai. 435 00:44:56,939 --> 00:44:58,514 Tinha perguntas a fazer-lhe. 436 00:44:58,515 --> 00:45:02,495 Ter-lhe-ia perguntado o que sentia ele sobre o que a sua empresa fazia. 437 00:45:02,820 --> 00:45:05,799 Se tinha algum conflito, se nunca tinha d�vidas. 438 00:45:06,657 --> 00:45:11,012 Talvez ele fosse exactamente o homem que recordamos dos document�rios. 439 00:45:15,291 --> 00:45:17,477 Vi jovens americanos mortos... 440 00:45:18,294 --> 00:45:22,399 ... pelas mesmas armas que criei para defend�-los e proteg�-los. 441 00:45:23,758 --> 00:45:25,193 E vi que eu... 442 00:45:26,343 --> 00:45:28,655 ... me tinha tornado parte de um sistema 443 00:45:28,679 --> 00:45:31,241 com total aus�ncia de responsabilidade. 444 00:45:31,265 --> 00:45:33,243 Sr. Stark... 445 00:45:33,934 --> 00:45:35,996 O que aconteceu por l�? 446 00:45:36,812 --> 00:45:40,542 Tinha os olhos abertos. Acabei por perceber que tinha muito mais 447 00:45:40,566 --> 00:45:45,005 para oferecer ao mundo do que apenas... fazer explodir coisas, 448 00:45:45,029 --> 00:45:48,592 por isso... vou encerrar... 449 00:45:48,616 --> 00:45:52,304 ... a divis�o de armamento das Ind�strias Stark... 450 00:45:52,328 --> 00:45:56,433 ... at� decidir qual ser� o futuro da empresa... 451 00:45:56,457 --> 00:45:59,978 - Acho que vamos vender muitos jornais. - ... numa direc��o para... 452 00:46:00,002 --> 00:46:04,107 ... o bem maior deste pa�s. 453 00:46:05,299 --> 00:46:10,155 O que devemos retirar disto � que o Tony voltou! 454 00:46:10,554 --> 00:46:12,949 E mais saud�vel que nunca. 455 00:46:13,224 --> 00:46:16,453 Vamos ter uma discuss�o interna... 456 00:46:16,477 --> 00:46:18,914 ... e informamo-los mais tarde. 457 00:46:21,065 --> 00:46:23,376 - Onde est� ele? - L� dentro. 458 00:46:34,245 --> 00:46:37,140 Bom, correu bem. 459 00:46:37,164 --> 00:46:39,643 Ser� que acabei de pintar um alvo nas minhas costas? 460 00:46:39,667 --> 00:46:42,020 Tu? Ent�o e eu? 461 00:46:42,044 --> 00:46:45,148 Qual achas que vai ser a descida no valor das ac��es? 462 00:46:45,214 --> 00:46:48,318 - Sendo optimista, uns 40 pontos. - No m�nimo. 463 00:46:49,968 --> 00:46:53,322 Tony... n�s fabricamos armas. 464 00:46:53,346 --> 00:46:56,033 N�o quero cad�veres como legado. 465 00:46:56,057 --> 00:46:58,744 � o que n�s fazemos. Somos traficantes de ferro. 466 00:46:58,768 --> 00:47:02,665 - � o meu nome que est� no edif�cio. - N�s impedimos o caos no mundo. 467 00:47:02,689 --> 00:47:04,708 Pelo que eu vi, n�o. 468 00:47:07,027 --> 00:47:11,257 Podemos fazer melhor. Faremos outra coisa. - Por exemplo? Fazemos biber�es? 469 00:47:12,198 --> 00:47:15,511 Acho que temos de reavaliar a tecnologia do arqui-reactor. 470 00:47:15,535 --> 00:47:19,932 V� l�. O reactor foi um truque publicit�rio! 471 00:47:20,206 --> 00:47:23,394 V� l�. Constru�mo-lo para calar os "hippies"! 472 00:47:23,418 --> 00:47:26,605 - Funciona. - Pois, como projecto cient�fico. 473 00:47:27,005 --> 00:47:30,359 N�o tem viabilidade econ�mica. Sab�amo-lo antes de o construirmos. 474 00:47:30,383 --> 00:47:33,612 O arqui-reactor � uma tecnologia sem futuro. 475 00:47:33,636 --> 00:47:34,864 Talvez. 476 00:47:35,221 --> 00:47:38,701 H� 30 anos que n�o avan��mos nada em rela��o a isso. 477 00:47:38,725 --> 00:47:40,494 � o que eles dizem. 478 00:47:43,063 --> 00:47:45,374 N�o podias ser mais inexpressivo? Quem te disse? 479 00:47:45,398 --> 00:47:48,669 - N�o interessa. Mostra-me. - Foi Rhodey ou Pepper. 480 00:47:48,693 --> 00:47:51,046 - Quero v�-lo. - Est� bem, Rhodey. 481 00:48:04,167 --> 00:48:05,519 Funciona. 482 00:48:09,506 --> 00:48:13,736 Ouve, Tony. Somos uma equipa. 483 00:48:13,760 --> 00:48:16,167 N�o h� nada que n�o possamos fazer... 484 00:48:16,168 --> 00:48:18,574 se nos mantivermos juntos, como o teu pai e eu. 485 00:48:18,598 --> 00:48:20,451 Lamento n�o te ter avisado. 486 00:48:20,475 --> 00:48:25,247 - Mas se o tivesse feito... - Tony, chega de precipita��es. 487 00:48:25,271 --> 00:48:28,042 - Est� bem? - Essa frase era do meu pai. 488 00:48:28,566 --> 00:48:30,795 Deixa-me tratar disto. 489 00:48:30,819 --> 00:48:33,297 O jogo agora � outro. 490 00:48:33,321 --> 00:48:35,216 Vamos estar sujeitos a muita press�o. 491 00:48:35,240 --> 00:48:38,552 Promete que ser�s discreto. 492 00:48:38,743 --> 00:48:40,596 Ind�strias Stark! 493 00:48:40,620 --> 00:48:43,516 Tenho uma recomenda��o! Prontos? 494 00:48:43,540 --> 00:48:46,936 - Vender, vender, vender! - Abandonem o barco! 495 00:48:46,960 --> 00:48:50,397 Lembram-se do Hindenburg? 496 00:48:51,715 --> 00:48:56,695 Vou mostrar-vos o novo plano das Ind�strias Stark! 497 00:48:58,263 --> 00:49:02,284 Um fabricante de armamento que n�o produz armas! 498 00:49:02,726 --> 00:49:05,621 Pepper! De que tamanho s�o as tuas m�os? 499 00:49:06,062 --> 00:49:08,374 - O qu�? - De que tamanho s�o as tuas m�os? 500 00:49:08,398 --> 00:49:11,335 - N�o compreendo... - Vem c� abaixo. 501 00:49:21,744 --> 00:49:24,347 Mostra-me as m�os. 502 00:49:24,371 --> 00:49:25,723 Deixa-me v�-las. 503 00:49:25,748 --> 00:49:27,851 S�o pequenas. Muito pequeninas. 504 00:49:28,751 --> 00:49:31,312 Preciso da tua ajuda. 505 00:49:32,046 --> 00:49:34,315 � isto que te mant�m vivo? 506 00:49:34,339 --> 00:49:36,943 Era. Agora � uma antiguidade. 507 00:49:37,718 --> 00:49:40,572 Isto � o que me manter� vivo num futuro previs�vel. 508 00:49:40,596 --> 00:49:45,285 Quando o transferi para uma unidade actualizada, encontrei um obst�culo. 509 00:49:45,434 --> 00:49:48,288 - Que quer isso dizer? - Um pequeno rev�s. 510 00:49:48,312 --> 00:49:51,749 H� um fio � mostra debaixo deste dispositivo. 511 00:49:51,774 --> 00:49:54,961 Est� em contacto com a parede da ficha e a provocar um curto-circuito. 512 00:49:57,529 --> 00:49:59,549 - Que fa�o eu? - P�e isso na mesa. 513 00:49:59,573 --> 00:50:01,384 � irrelevante. 514 00:50:01,408 --> 00:50:05,763 Mete a m�o l� dentro e levanta o fio devagarinho. 515 00:50:06,497 --> 00:50:08,641 - � seguro? - �. 516 00:50:08,665 --> 00:50:12,103 � como o "Operation"... n�o toques na parede, sen�o d� sinal. 517 00:50:12,127 --> 00:50:14,355 - O que � o "Operation"? - � s� um jogo, esquece. 518 00:50:14,380 --> 00:50:18,485 Levanta o fio devagarinho. Certo? �ptimo. 519 00:50:20,260 --> 00:50:22,822 Acho que n�o sou qualificada para isto. 520 00:50:22,846 --> 00:50:26,951 Est�s muito bem. �s a pessoa mais capaz, qualificada... 521 00:50:26,975 --> 00:50:30,538 ... e fi�vel que j� encontrei. Vais sair-te muito bem. 522 00:50:31,772 --> 00:50:33,792 Ser� pedir muito? 523 00:50:33,816 --> 00:50:36,544 - Tudo bem. - Preciso mesmo da tua ajuda. 524 00:50:41,990 --> 00:50:43,676 Tem pus! 525 00:50:43,701 --> 00:50:48,389 N�o � pus. � uma descarga de plasma inorg�nico... do dispositivo, 526 00:50:48,414 --> 00:50:50,391 n�o � do meu corpo. - Cheira mal! 527 00:50:50,416 --> 00:50:52,018 Pois cheira. 528 00:50:52,292 --> 00:50:55,063 O fio de cobre... encontraste? 529 00:50:55,087 --> 00:50:56,272 Encontrei. 530 00:50:56,296 --> 00:50:59,275 N�o o deixes tocar nos lados quando o puxares! 531 00:51:00,426 --> 00:51:01,801 Foi o que tentei dizer-te. 532 00:51:01,802 --> 00:51:04,030 V� se ao pux�-lo, n�o... 533 00:51:04,054 --> 00:51:07,033 H� um �man no fim! Pronto. Conseguiste. 534 00:51:08,308 --> 00:51:10,537 N�o o metas l� dentro de novo! 535 00:51:10,561 --> 00:51:11,663 O que se passa? 536 00:51:11,687 --> 00:51:13,915 Nada, � s� uma paragem card�aca. 537 00:51:14,273 --> 00:51:17,293 - Disseste que era seguro! - Temos de nos despachar. Toma. 538 00:51:17,317 --> 00:51:19,379 Troca-o depressa. 539 00:51:19,611 --> 00:51:21,506 Tony? Vai correr tudo bem. 540 00:51:21,530 --> 00:51:22,632 Est� tudo bem. 541 00:51:22,656 --> 00:51:25,385 - Eu trato disto. - Esperemos que sim. 542 00:51:25,743 --> 00:51:29,931 Pronto, liga isso � base. V� se... 543 00:51:33,959 --> 00:51:37,564 Foi assim t�o dif�cil? At� foi giro. Pronto, d� c�. 544 00:51:38,672 --> 00:51:39,774 �ptimo. 545 00:51:39,798 --> 00:51:42,110 - Est�s bem? - Optimamente. 546 00:51:42,134 --> 00:51:43,443 Tu est�s bem? 547 00:51:44,844 --> 00:51:47,781 Nunca mais, nunca mais... 548 00:51:47,805 --> 00:51:50,868 ... me pe�as para fazer uma coisa destas de novo. 549 00:51:50,892 --> 00:51:53,078 S� te tenho a ti. 550 00:51:58,649 --> 00:52:00,085 Seja como for... 551 00:52:05,531 --> 00:52:08,510 Que queres que fa�a com isto? 552 00:52:09,243 --> 00:52:10,679 Destr�i-o. 553 00:52:11,162 --> 00:52:12,723 Incinera-o. 554 00:52:13,331 --> 00:52:15,017 N�o queres guard�-lo? 555 00:52:15,041 --> 00:52:19,271 J� me chamaram muita coisa... mas nost�lgico n�o � uma delas. 556 00:52:19,712 --> 00:52:23,525 - � tudo, Sr. Stark? - � tudo, Menina Potts. 557 00:52:24,133 --> 00:52:25,944 Dedos de manteiga, vem c�. 558 00:52:25,968 --> 00:52:27,946 O que � isto tudo na minha secret�ria? 559 00:52:27,970 --> 00:52:31,241 O meu telefone, uma foto minha e do meu pai. 560 00:52:31,265 --> 00:52:34,244 P�e isso tudo no lixo. 561 00:52:40,358 --> 00:52:44,671 O futuro do combate a�reo. � tripulado ou n�o? 562 00:52:44,904 --> 00:52:47,132 Pela minha experi�ncia, 563 00:52:47,156 --> 00:52:51,970 nenhum ve�culo a�reo superar� o instinto de um piloto... 564 00:52:52,245 --> 00:52:53,597 ... a sua vis�o... 565 00:52:53,621 --> 00:52:56,683 ... a capacidade de ver uma situa��o para al�m do �bvio... 566 00:52:56,708 --> 00:53:00,395 ... e decidir o seu resultado... o racioc�nio de um piloto. 567 00:53:00,420 --> 00:53:03,482 Coronel? Por que n�o um piloto sem avi�o? 568 00:53:03,506 --> 00:53:05,567 Vejam quem caiu do c�u... o Sr. Tony Stark. 569 00:53:06,050 --> 00:53:09,863 Por falar em tripulado ou n�o, perguntem-lhe sobre as f�rias da P�scoa. 570 00:53:09,887 --> 00:53:12,199 F�rias da P�scoa, 1987. 571 00:53:12,223 --> 00:53:15,035 Aquela linda rapariga com quem acordaste, como se chamava "ele"? 572 00:53:15,059 --> 00:53:16,226 - Ivan? - N�o fa�as isso. 573 00:53:16,227 --> 00:53:17,740 Eles v�o acreditar. N�o fa�as isso. 574 00:53:18,813 --> 00:53:21,834 - Muito prazer. - D�em-nos uns minutos. 575 00:53:24,652 --> 00:53:26,421 - Estou admirado. - Porqu�? 576 00:53:26,446 --> 00:53:29,216 Achei que n�o voltavas a andar t�o cedo. 577 00:53:29,282 --> 00:53:31,176 Fa�o mais do que andar. 578 00:53:31,200 --> 00:53:32,719 A s�rio? 579 00:53:33,369 --> 00:53:36,140 Rhodey, estou a trabalhar num grande projecto. 580 00:53:36,164 --> 00:53:39,184 Quero que fa�as parte disso. 581 00:53:40,334 --> 00:53:42,896 Est�s prestes a tornar esta gente muito feliz. 582 00:53:42,920 --> 00:53:45,983 Aquele truque na confer�ncia de imprensa 583 00:53:46,007 --> 00:53:47,651 foi mesmo inquietante. 584 00:53:47,967 --> 00:53:52,531 Isto n�o � para a tropa. � diferente. 585 00:53:52,555 --> 00:53:55,284 Agora viraste humanit�rio? 586 00:53:55,308 --> 00:53:56,785 Ouve-me. 587 00:53:56,809 --> 00:54:00,747 Precisas � de tempo para p�r as ideias em ordem. 588 00:54:02,565 --> 00:54:04,209 Estou a falar a s�rio. 589 00:54:07,111 --> 00:54:09,339 Prazer em ver-te, Tony. 590 00:54:09,364 --> 00:54:10,590 Obrigado. 591 00:54:18,789 --> 00:54:22,226 - Jarvis, est�s activo? - Para si, sempre, patr�o. 592 00:54:22,459 --> 00:54:26,397 Quero abrir uma pasta para um novo projecto... indexa-a como Mark 2. 593 00:54:27,506 --> 00:54:31,277 Guardo-a na Base Central de Dados das Ind�strias Stark? 594 00:54:31,510 --> 00:54:33,988 N�o sei em quem confiar. 595 00:54:34,012 --> 00:54:36,908 Por agora, guarda tudo no meu servidor privado. 596 00:54:36,932 --> 00:54:39,869 Estamos a trabalhar num projecto secreto, patr�o? 597 00:54:43,563 --> 00:54:46,751 N�o quero que isto v� parar �s m�os erradas. 598 00:54:48,819 --> 00:54:51,380 Nas minhas, talvez fa�a algum bem. 599 00:55:34,573 --> 00:55:37,343 A seguir. Para cima. 600 00:55:37,909 --> 00:55:40,888 Na bota n�o, Tosco. Aqui. 601 00:55:40,912 --> 00:55:43,057 Fica a�. �ptimo. 602 00:55:44,791 --> 00:55:48,688 N�o prestas para nada. Desce para o p�. Eu trato disto. 603 00:55:49,087 --> 00:55:51,315 Desculpa, estou a incomodar? 604 00:55:58,138 --> 00:55:59,407 Para cima. 605 00:56:00,182 --> 00:56:02,076 Que se lixe. N�o te mexas. 606 00:56:02,100 --> 00:56:05,204 Tu... �s uma trag�dia. 607 00:56:14,988 --> 00:56:17,675 Pronto, vamos l� fazer isto como deve ser. 608 00:56:18,283 --> 00:56:21,179 Marca inicial a 0,5 m do centro. 609 00:56:23,872 --> 00:56:26,142 Tosco, prepara-te se houver inc�ndio. 610 00:56:26,166 --> 00:56:27,768 Tu, come�a a gravar. 611 00:56:29,920 --> 00:56:33,524 Activar controlo das m�os. 612 00:56:37,802 --> 00:56:42,282 Vamos come�ar bem devagar. Vejamos se 10% de for�a d� para levantar voo. 613 00:56:42,306 --> 00:56:43,700 E tr�s... 614 00:56:44,475 --> 00:56:45,702 ... dois... 615 00:56:46,310 --> 00:56:47,537 ... um. 616 00:57:24,515 --> 00:57:26,910 Dois acima. Aplica isso. 617 00:57:26,934 --> 00:57:29,412 Tenho estado a chamar-te. 618 00:57:29,437 --> 00:57:31,331 Est� tudo... o que foi? 619 00:57:31,355 --> 00:57:32,605 Obadiah est� c�. 620 00:57:32,606 --> 00:57:34,668 - Que lhe dizemos? - Eu j� subo. 621 00:57:37,069 --> 00:57:38,964 Julguei que tinhas deixado de fazer armas. 622 00:57:40,489 --> 00:57:44,094 Isto � um estabilizador de voo. Completamente inofensivo. 623 00:57:48,080 --> 00:57:49,593 N�o contava com isto. 624 00:57:54,628 --> 00:57:56,106 Que tal correu? 625 00:57:58,299 --> 00:58:00,026 Foi assim t�o mau? 626 00:58:00,051 --> 00:58:02,779 Ter trazido pizza de Nova Iorque 627 00:58:02,803 --> 00:58:06,741 n�o significa que tenha corrido mal. - N�o, claro que n�o. Ena p�... 628 00:58:06,766 --> 00:58:09,703 Teria corrido melhor se l� tivesses estado. 629 00:58:09,894 --> 00:58:11,519 Disseste para ser discreto, foi o que eu fiz. 630 00:58:11,520 --> 00:58:16,126 V� l�. Em p�blico. A imprensa. 631 00:58:17,109 --> 00:58:18,818 Isto era uma reuni�o da administra��o. 632 00:58:18,819 --> 00:58:21,339 Reuni�o de administra��o? 633 00:58:22,365 --> 00:58:24,885 Dizem que tens stress p�s-traum�tico. 634 00:58:24,909 --> 00:58:26,960 - Entraram com uma provid�ncia cautelar. - O qu�? 635 00:58:26,961 --> 00:58:30,663 - Querem p�r-te � margem. - Por as ac��es descerem 40 pontos? 636 00:58:30,664 --> 00:58:32,767 - 56,5%. - N�o importa. 637 00:58:32,792 --> 00:58:35,061 N�s somos maiorit�rios. 638 00:58:35,086 --> 00:58:37,898 Tony, a administra��o tamb�m tem direitos. 639 00:58:38,714 --> 00:58:42,652 Afirmam que tu e o teu novo rumo 640 00:58:42,677 --> 00:58:45,155 n�o s�o do melhor interesse da empresa! - Estou a ser respons�vel! 641 00:58:45,179 --> 00:58:48,074 � um novo rumo para mim... para a empresa. 642 00:58:48,933 --> 00:58:52,871 Quer dizer, estou a agir em nome da empresa, ao ser respons�vel por... 643 00:58:52,895 --> 00:58:53,997 Bestial. 644 00:58:54,021 --> 00:58:57,542 - V� l�, Tony. - Estarei na oficina. 645 00:58:57,566 --> 00:58:59,836 Tony, 646 00:58:59,860 --> 00:59:03,255 estou a tentar inverter isto, mas tens de me dar algo. 647 00:59:03,279 --> 00:59:04,924 Algo para lhes vender. 648 00:59:04,948 --> 00:59:08,511 Deixa os engenheiros ver. Faz esbo�os. 649 00:59:08,535 --> 00:59:10,721 - N�o. De modo nenhum. - D�-lhes o esqueleto. 650 00:59:10,745 --> 00:59:12,389 Isto fica comigo. 651 00:59:12,414 --> 00:59:15,309 - Esquece. - Ent�o isto fica comigo. 652 00:59:15,333 --> 00:59:17,228 V�, tira um bocado. 653 00:59:17,252 --> 00:59:18,813 Tira dois. 654 00:59:18,837 --> 00:59:20,773 Posso ir ver o que est�s a fazer? 655 00:59:20,797 --> 00:59:22,483 Boa noite, Obie. 656 00:59:23,049 --> 00:59:27,947 Dia 11, teste 37, configura��o 2.0. � falta de melhor op��o, 657 00:59:27,971 --> 00:59:30,699 o Tosco fica de plant�o aos inc�ndios. Se me molhas de novo 658 00:59:30,724 --> 00:59:33,619 e eu n�o estiver a arder, doo-te � universidade. 659 00:59:33,643 --> 00:59:35,538 Pronto, devagar. 660 00:59:35,562 --> 00:59:40,543 Vou come�ar apenas com 1 % da pot�ncia. 661 00:59:41,985 --> 00:59:44,171 Tr�s, dois, um. 662 00:59:58,251 --> 01:00:02,440 N�o me sigas com isso, como se fosse pegar fogo espontaneamente. 663 01:00:02,464 --> 01:00:06,569 Se algo acontecer, ent�o entras. Vamos aumentar para 2,5%. 664 01:00:06,593 --> 01:00:08,237 Tr�s, dois, um. 665 01:00:24,778 --> 01:00:27,423 � aqui mesmo que n�o quero estar! 666 01:00:27,447 --> 01:00:28,942 Os carros n�o! 667 01:00:30,116 --> 01:00:31,218 Chi�a! 668 01:00:42,212 --> 01:00:46,400 Podia ter sido pior! Estamos bem! Pronto. 669 01:00:47,425 --> 01:00:48,819 Estamos a chegar l�. 670 01:01:08,029 --> 01:01:09,757 Pois... consigo voar. 671 01:01:14,452 --> 01:01:17,473 - Jarvis, est�s a�? - Ao seu servi�o, patr�o. 672 01:01:17,497 --> 01:01:19,809 - Liga o monitor de perigo. - Certo. 673 01:01:19,833 --> 01:01:21,936 Importar dados do interface central. 674 01:01:21,960 --> 01:01:23,479 Sim, patr�o. 675 01:01:30,342 --> 01:01:34,989 - Que tal? - Estamos ligados e prontos. 676 01:01:35,055 --> 01:01:36,741 Come�amos o passeio virtual? 677 01:01:36,765 --> 01:01:39,828 A importar dados. 678 01:01:39,852 --> 01:01:42,831 - Verifica superf�cies de controlo. - Como queira. 679 01:02:04,626 --> 01:02:07,272 Teste completo. Preparar para desligar energia e iniciar diagn�sticos. 680 01:02:07,296 --> 01:02:10,275 � assim. V� o controlo de tr�fego a�reo e o tempo. 681 01:02:10,299 --> 01:02:11,860 Liga-te ao controlo terrestre. 682 01:02:11,884 --> 01:02:15,697 Antes de um voo, s�o necess�rios terabites de c�lculos... 683 01:02:15,721 --> 01:02:19,701 Jarvis! �s vezes, h� que correr antes de saber andar. 684 01:02:19,725 --> 01:02:24,080 Pronto? Tr�s... dois... um. 685 01:02:47,336 --> 01:02:49,189 Os controlos s�o de sonho. 686 01:03:17,199 --> 01:03:18,885 Vejamos o que isto consegue fazer. 687 01:03:18,909 --> 01:03:20,410 Qual a altitude recorde do SR-71? 688 01:03:20,411 --> 01:03:24,599 O recorde de altitude de uma aeronave de asa fixa � de 25.500 metros, patr�o. 689 01:03:24,623 --> 01:03:27,685 Os recordes existem para serem quebrados! Vamos l�! 690 01:03:30,462 --> 01:03:34,150 H� um potencial risco de forma��o de gelo. 691 01:03:34,174 --> 01:03:35,318 Continua! 692 01:03:37,553 --> 01:03:38,947 Mais alto! 693 01:03:52,526 --> 01:03:56,880 Estamos congelados, Jarvis! Liga os flaps! Jarvis! 694 01:03:59,574 --> 01:04:01,969 Temos de quebrar o gelo! 695 01:04:37,153 --> 01:04:38,505 Desliga a energia. 696 01:05:07,850 --> 01:05:09,703 Da Pepper 697 01:05:23,991 --> 01:05:26,011 PROVA DE QUE TONY STARK TEM UM CORA��O 698 01:06:02,822 --> 01:06:06,260 Notas: transdutor principal fica lento a mais de 12.000 metros. 699 01:06:06,284 --> 01:06:08,303 A pressuriza��o do casco � problem�tica. 700 01:06:08,327 --> 01:06:10,764 O gelo deve ser a causa prov�vel. 701 01:06:10,788 --> 01:06:13,100 Observa��o muito astuta, patr�o. 702 01:06:13,124 --> 01:06:16,478 Se tenciona visitar outros planetas, vamos melhorar o exossistema. 703 01:06:16,502 --> 01:06:19,148 O Cisco que fa�a a reconfigura��o dos metais da cobertura. 704 01:06:19,172 --> 01:06:22,317 Usa a liga de tit�nio e ouro do sat�lite t�ctico. 705 01:06:22,342 --> 01:06:24,318 Isso garantir� a integridade da fuselagem 706 01:06:24,343 --> 01:06:26,279 e manter� a rela��o peso-pot�ncia. 707 01:06:27,637 --> 01:06:30,032 Fa�o a convers�o com as especifica��es propostas? 708 01:06:30,057 --> 01:06:31,451 Emociona-me. 709 01:06:32,768 --> 01:06:37,415 Esta noite temos a passadeira vermelha aqui na sala de concertos da Disney 710 01:06:37,439 --> 01:06:41,752 onde a 3� gala anual de caridade do Fundo dos Bombeiros 711 01:06:41,777 --> 01:06:45,493 patrocinada por Tony Stark ter� lugar. - Fomos convidados para aquilo? 712 01:06:45,494 --> 01:06:47,365 N�o tenho qualquer registo, patr�o. 713 01:06:47,366 --> 01:06:48,908 O nosso anfitri�o n�o � visto em p�blico 714 01:06:48,909 --> 01:06:52,680 desde a sua controversa confer�ncia de imprensa. 715 01:06:52,829 --> 01:06:55,558 H� quem diga que sofre de stress p�s-traum�tico 716 01:06:55,582 --> 01:06:59,270 e est� acamado h� semanas. Seja como for, 717 01:06:59,670 --> 01:07:02,482 a sua presen�a n�o � esperada. 718 01:07:02,506 --> 01:07:04,734 Patr�o, a convers�o est� completa. 719 01:07:04,758 --> 01:07:06,486 Um pouco exibicionista, n�o? 720 01:07:06,510 --> 01:07:09,906 Que estava eu a pensar? O senhor costuma ser t�o discreto. 721 01:07:11,223 --> 01:07:13,910 D�-lhe um pouco de vermelho vivo. 722 01:07:13,934 --> 01:07:16,871 Pois, assim deve ficar bem mais discreto. 723 01:07:19,981 --> 01:07:21,959 A convers�o est� completa. 724 01:07:22,359 --> 01:07:24,337 Gosto. Fabrica-o. Pinta-o. 725 01:07:26,029 --> 01:07:29,258 Tempo estimado para ficar pronto � de cinco horas. 726 01:07:29,282 --> 01:07:30,729 N�o esperes por mim, "querida". 727 01:07:54,599 --> 01:07:58,412 O fabrico de armamento � apenas uma pequena parte das Ind�strias Stark. 728 01:07:58,437 --> 01:08:02,500 A nossa parceria com a comunidade dos bombeiros e da protec��o civil... 729 01:08:04,818 --> 01:08:07,421 - Tony, lembras-te de mim? - Claro que n�o. 730 01:08:08,864 --> 01:08:10,424 Est�s �ptimo, Hef. 731 01:08:13,618 --> 01:08:17,431 Ao que n�s cheg�mos, quando um tipo � "penetra" na sua pr�pria festa? 732 01:08:17,456 --> 01:08:21,727 Olha para ti. Que surpresa. 733 01:08:21,752 --> 01:08:23,563 Vemo-nos l� dentro. 734 01:08:24,046 --> 01:08:27,400 Vai devagar, sim? 735 01:08:27,424 --> 01:08:29,235 Acho que tenho a administra��o na m�o. 736 01:08:29,259 --> 01:08:32,905 Tudo bem. � s� claustrofobia. Volto j�. 737 01:08:37,351 --> 01:08:40,955 - D�-me um u�sque. Estou esfomeado. - Sr. Stark? 738 01:08:41,605 --> 01:08:43,416 Agente Coulson. 739 01:08:43,857 --> 01:08:46,127 Sim. O tipo da... 740 01:08:46,151 --> 01:08:49,547 Interven��o Estrat�gica Interna. Divis�o de Aplica��o e Log�stica. 741 01:08:49,570 --> 01:08:51,279 Tem de arranjar outro nome para isso. 742 01:08:51,280 --> 01:08:53,425 Pois, farto-me de ouvir o mesmo. 743 01:08:54,033 --> 01:08:57,929 Sei que � uma altura dif�cil, mas temos de falar consigo. 744 01:08:57,953 --> 01:09:01,933 H� muitas quest�es por responder e o tempo � vital. 745 01:09:01,957 --> 01:09:04,060 Vamos marcar na agenda. 746 01:09:04,085 --> 01:09:07,481 Que tal dia 24 �s 19:00, nas Ind�strias Stark? 747 01:09:07,797 --> 01:09:11,109 Combinado. Tem toda a raz�o. 748 01:09:11,258 --> 01:09:15,572 Vou ter com a minha assistente e marcamos uma data. 749 01:09:16,931 --> 01:09:19,075 Est�s fant�stica! Nem te reconheci. 750 01:09:19,100 --> 01:09:21,453 - Que fazes aqui? - Evito agentes do governo. 751 01:09:21,477 --> 01:09:23,330 - Est�s sozinho? - Onde arranjaste esse vestido? 752 01:09:23,354 --> 01:09:25,248 Foi uma prenda de anivers�rio... 753 01:09:25,272 --> 01:09:27,459 tua. - Tenho muito bom gosto. 754 01:09:27,483 --> 01:09:28,794 Sim. 755 01:09:28,818 --> 01:09:30,754 - Queres dan�ar? - N�o. 756 01:09:30,778 --> 01:09:33,381 - V� l�. - Obrigada, mas n�o. 757 01:09:43,708 --> 01:09:46,019 Estou a deixar-te pouco � vontade? 758 01:09:46,377 --> 01:09:51,691 N�o. N�o. Esque�o-me sempre do desodorizante e dan�ar com o patr�o 759 01:09:51,716 --> 01:09:55,612 diante de todos... com um vestido sem costas. 760 01:09:55,803 --> 01:09:58,448 - Est�s �ptima e cheiras lindamente. - Meu Deus. 761 01:09:58,472 --> 01:10:00,408 Posso despedir-te, se isso ajudar. 762 01:10:00,433 --> 01:10:04,121 N�o me parece que possas dar o n� nos sapatos sem a minha ajuda. 763 01:10:04,145 --> 01:10:05,664 - Durava uma semana. - A s�rio? 764 01:10:05,688 --> 01:10:08,250 Qual o teu n�mero de SS? 765 01:10:11,652 --> 01:10:13,463 Cinco. 766 01:10:14,238 --> 01:10:15,632 Certo. 767 01:10:15,656 --> 01:10:18,051 Faltam-te s� alguns d�gitos. 768 01:10:18,075 --> 01:10:21,304 Tenho-te a ti para os outros oito. 769 01:10:33,841 --> 01:10:36,987 - Que tal apanharmos ar? - Sim, preciso de apanhar ar. 770 01:10:38,846 --> 01:10:40,824 - Foi esquisito. - Totalmente inofensivo. 771 01:10:40,848 --> 01:10:43,743 Foi totalmente ofensivo. 772 01:10:43,893 --> 01:10:47,122 - Ningu�m nos viu dan�ar. - Todos os que trabalham comigo. 773 01:10:47,146 --> 01:10:50,333 Acho que perdeste a objectividade. Dan��mos, apenas. 774 01:10:50,358 --> 01:10:53,837 N�o. N�o compreendes porque �s tu. 775 01:10:53,861 --> 01:10:56,715 Toda a gente sabe como tu �s 776 01:10:56,739 --> 01:11:00,010 e como te portas com as mulheres... o que � �ptimo. 777 01:11:00,076 --> 01:11:02,512 Mas para mim, �s meu patr�o e... 778 01:11:02,536 --> 01:11:04,639 ... estou a dan�ar contigo, 779 01:11:04,664 --> 01:11:07,517 parece que sou eu quem est� a... 780 01:11:07,541 --> 01:11:09,603 Est�s a exagerar. 781 01:11:09,627 --> 01:11:13,732 E depois fico... neste vestido rid�culo 782 01:11:13,756 --> 01:11:16,192 e ficamos a dan�ar daquela maneira e... 783 01:11:30,105 --> 01:11:33,042 - Preciso de uma bebida. - � para j�. 784 01:11:34,359 --> 01:11:37,379 Quero um Vodka-Martini, por favor. 785 01:11:37,404 --> 01:11:42,134 Muito seco com azeitonas. Muitas. Pelo menos umas tr�s. 786 01:11:42,951 --> 01:11:46,055 Dois Vodkas-Martinis muito secos com muitas azeitonas. 787 01:11:46,079 --> 01:11:48,307 Um deles "sujo". 788 01:11:52,877 --> 01:11:55,564 Tony Stark. 789 01:11:55,839 --> 01:11:58,234 Que surpresa encontrar-te aqui. 790 01:12:02,178 --> 01:12:03,303 - Carrie... - Christine. 791 01:12:03,304 --> 01:12:04,406 Isso mesmo. 792 01:12:04,431 --> 01:12:07,118 � preciso ter lata para apareceres. 793 01:12:07,142 --> 01:12:09,441 - Posso ao menos ver alguma reac��o? - P�nico. 794 01:12:09,442 --> 01:12:11,145 Diria que a minha reac��o � de p�nico. 795 01:12:11,146 --> 01:12:13,999 Sobre o envolvimento da tua empresa nesta �ltima atrocidade. 796 01:12:14,024 --> 01:12:16,877 Apenas puseram o meu nome no convite. 797 01:12:16,901 --> 01:12:19,088 Quase que engoli aquilo tudo. 798 01:12:19,112 --> 01:12:21,549 Estive fora uns meses, caso n�o tenhas sabido. 799 01:12:21,573 --> 01:12:23,926 � a isto que chamas responsabilidade? 800 01:12:23,950 --> 01:12:26,762 � uma cidade chamada Gulmira. J� ouviste falar? 801 01:12:32,751 --> 01:12:34,186 IND�STRIAS STARK 802 01:12:38,214 --> 01:12:40,734 - Quando foram tiradas? - Ontem. 803 01:12:41,134 --> 01:12:43,237 - N�o aprovei nenhum envio. - Aprovou a tua empresa. 804 01:12:43,261 --> 01:12:45,531 Bom, eu n�o estou na minha empresa. 805 01:12:46,306 --> 01:12:49,618 - Importam-se? - J� viste estas fotos? 806 01:12:49,642 --> 01:12:51,078 O que se passa? 807 01:12:51,102 --> 01:12:53,164 N�o podes dar-te ao luxo de ser ing�nuo. 808 01:12:53,188 --> 01:12:54,457 Fui ing�nuo 809 01:12:54,481 --> 01:12:56,417 quando disseram: "Eis um limite que n�o ultrapassamos. 810 01:12:56,441 --> 01:12:57,877 � assim que trabalhamos." 811 01:12:57,901 --> 01:13:01,130 Se estamos a negociar debaixo da mesa... estamos? 812 01:13:05,909 --> 01:13:09,472 Vamos tirar uma foto. V� l�. Tirem uma foto! 813 01:13:11,164 --> 01:13:14,351 Quem achas que te p�s � margem? 814 01:13:15,043 --> 01:13:18,355 Fui eu quem apresentou a provid�ncia cautelar. 815 01:13:20,757 --> 01:13:23,527 S� quis proteger-te. 816 01:13:35,105 --> 01:13:39,502 A escalada de 20 km para os arredores de Gulmira s� pode ser descrita 817 01:13:39,526 --> 01:13:40,900 como uma descida ao inferno, 818 01:13:40,901 --> 01:13:43,575 uma esp�cie de "Cora��o das Trevas" dos tempos modernos. 819 01:13:43,576 --> 01:13:45,941 Agricultores e pastores de aldeias pac�ficas... 820 01:13:46,365 --> 01:13:48,176 ... foram expulsos... 821 01:13:48,200 --> 01:13:52,514 ... das suas terras por senhores da guerra com um novo poder. 822 01:13:52,746 --> 01:13:55,850 Os alde�es abrigam-se em qualquer ref�gio r�stico que encontrem... 823 01:13:55,874 --> 01:13:58,686 ... nas ru�nas de outras aldeias, 824 01:13:58,711 --> 01:14:02,649 ou aqui, no que resta de uma antiga f�brica de soldadura sovi�tica. 825 01:14:07,344 --> 01:14:10,824 A recente viol�ncia foi atribu�da a um grupo de soldados estrangeiros 826 01:14:10,848 --> 01:14:13,618 a quem os locais chamam os Dez An�is, 827 01:14:13,809 --> 01:14:17,205 homens fortemente armados e com uma miss�o. 828 01:14:17,229 --> 01:14:19,165 Uma miss�o que pode revelar-se fatal 829 01:14:19,189 --> 01:14:21,543 para quem se lhes atravesse ao caminho. 830 01:14:21,567 --> 01:14:24,212 Sem qualquer press�o internacional, 831 01:14:24,236 --> 01:14:26,714 estes refugiados t�m pouca esperan�a. 832 01:14:26,739 --> 01:14:30,093 Junto a mim, uma mulher implora por novas sobre o seu marido, 833 01:14:30,117 --> 01:14:31,970 raptado por rebeldes 834 01:14:31,994 --> 01:14:34,597 for�ados a juntar-se � mil�cia ou a morrer. 835 01:14:40,919 --> 01:14:44,607 Uma pergunta simples de uma crian�a. "Onde est�o os meus pais?" 836 01:14:46,175 --> 01:14:48,653 H� pouca esperan�a para estes refugiados 837 01:14:48,677 --> 01:14:52,574 que apenas podem pensar... quem, se � que algu�m, pode ajud�-los. 838 01:16:25,481 --> 01:16:28,043 Despachem-se. Ponham as mulheres nos cami�es. 839 01:16:28,067 --> 01:16:30,295 Guardem aqui as armas. Desimpe�am todas as casas. 840 01:16:30,319 --> 01:16:32,047 Aquela ali. Mais depressa. Mais depressa. 841 01:16:40,121 --> 01:16:41,324 Apanhem esse c�o. 842 01:16:44,083 --> 01:16:46,228 Ponham-no com os outros. 843 01:16:51,299 --> 01:16:52,401 Pap�! 844 01:16:57,013 --> 01:16:58,550 Que raio � isto? 845 01:17:10,026 --> 01:17:11,962 Matem este c�o! 846 01:17:12,070 --> 01:17:13,714 S�o todos uns incompetentes. 847 01:17:16,991 --> 01:17:18,093 Vira a cabe�a. 848 01:17:19,619 --> 01:17:20,721 Pap�! 849 01:18:24,767 --> 01:18:26,578 � todo vosso. 850 01:18:33,776 --> 01:18:34,920 M�sseis Jericho 851 01:19:25,160 --> 01:19:26,846 O que foi aquilo? T�nhamos autoriza��o para ir ali? 852 01:19:26,870 --> 01:19:30,099 (Base A�rea de Edwards, Calif�rnia) - N�o, senhor. 853 01:19:30,123 --> 01:19:31,934 Ligue-me ao Departamento de Estado. 854 01:19:33,126 --> 01:19:34,520 Temos um inimigo. 855 01:19:34,544 --> 01:19:36,731 - N�o � da For�a A�rea. - A CIA est� em linha? 856 01:19:36,755 --> 01:19:38,775 Langley quer saber se fomos n�s. 857 01:19:38,799 --> 01:19:40,526 De certeza que n�o somos n�s, major! 858 01:19:40,550 --> 01:19:42,278 - N�o � da Marinha. - N�o s�o os Marines. 859 01:19:42,302 --> 01:19:44,864 Preciso de respostas! Podemos ver o alvo? 860 01:19:47,224 --> 01:19:49,911 Ligue-me ao coronel Rhodes do Desenvolvimento do Armamento! 861 01:19:56,650 --> 01:20:00,296 Verific�mos a identifica��o em todas as bases de dados... nada. 862 01:20:00,320 --> 01:20:02,590 Temos vigil�ncia de grande altitude na regi�o? 863 01:20:02,614 --> 01:20:04,383 Um AWAC e um Global Hawk. 864 01:20:06,159 --> 01:20:09,639 Porque � que aquilo n�o apareceu no radar? - Tem uma sec��o transversal m�nima. 865 01:20:09,663 --> 01:20:11,933 - Furtivo? - N�o, senhor. � min�sculo. 866 01:20:11,957 --> 01:20:14,352 Pode ser uma nave n�o tripulada. 867 01:20:14,376 --> 01:20:16,604 Coronel, estamos a lidar com qu�? 868 01:20:18,714 --> 01:20:21,901 - Vou fazer uma chamada. - Sargento, arranje um posto. 869 01:20:25,220 --> 01:20:27,115 Tony? 870 01:20:27,139 --> 01:20:28,908 - Quem fala? - Rhodes. 871 01:20:29,141 --> 01:20:31,244 - Perd�o? - Eu disse Rhodes. 872 01:20:31,268 --> 01:20:34,247 - Diga. - Que raio � esse barulho? 873 01:20:34,271 --> 01:20:37,750 - Estou a conduzir de tecto aberto. - Preciso da tua ajuda. 874 01:20:37,774 --> 01:20:39,275 Engra�ado como isto funciona. 875 01:20:39,276 --> 01:20:42,713 Por falar em engra�ado, um dep�sito de armas foi pelos ares 876 01:20:42,738 --> 01:20:44,447 a pouca dist�ncia de onde foste feito prisioneiro. 877 01:20:44,448 --> 01:20:46,175 � um s�tio perigoso. 878 01:20:46,199 --> 01:20:48,761 Parece que algu�m fez o teu trabalho por ti. 879 01:20:48,785 --> 01:20:51,222 - Por que est�s sem f�lego? - Estou a fazer "jogging". 880 01:20:51,246 --> 01:20:53,099 - Pensei que estavas a conduzir. - Fui de carro 881 01:20:53,123 --> 01:20:54,934 at� ao desfiladeiro onde fa�o "jogging". 882 01:20:54,958 --> 01:20:57,395 Tens material nessa �rea? 883 01:20:57,419 --> 01:20:58,938 - N�o! - Inimigo localizado! 884 01:20:58,962 --> 01:21:01,774 - Whiplash, pronta a disparar! - �ptimo, porque estou a ver um 885 01:21:01,798 --> 01:21:05,277 que vai ser mandado para os anjinhos. 886 01:21:05,885 --> 01:21:07,696 � a minha sa�da. 887 01:21:12,391 --> 01:21:15,871 Ballroom, daqui Whiplash 1. Tenho o inimigo em mira. 888 01:21:16,020 --> 01:21:17,539 Whiplash 1, o que �? 889 01:21:17,563 --> 01:21:18,957 N�o fa�o ideia. 890 01:21:18,981 --> 01:21:21,376 - Contacto via r�dio? - N�o responde, major. 891 01:21:21,400 --> 01:21:22,812 Ent�o, ataquem. 892 01:21:24,487 --> 01:21:25,589 For�a. 893 01:21:30,326 --> 01:21:33,388 O inimigo ficou supers�nico. Bloqueei-o! 894 01:21:37,333 --> 01:21:39,394 - M�ssil a aproximar-se. - Foguetes! 895 01:21:42,380 --> 01:21:45,025 O inimigo lan�ou foguetes. 896 01:21:59,271 --> 01:22:00,540 Usar flaps! 897 01:22:01,691 --> 01:22:03,001 Minha... 898 01:22:03,025 --> 01:22:04,669 Saltou do radar. 899 01:22:04,694 --> 01:22:06,296 O sat�lite perdeu-lhe o rasto. 900 01:22:06,320 --> 01:22:08,048 N�o pode ser uma nave n�o tripulada. 901 01:22:08,072 --> 01:22:09,257 O que �? 902 01:22:09,281 --> 01:22:10,926 N�o vejo nada. 903 01:22:10,950 --> 01:22:13,470 Fosse o que fosse, morreu. 904 01:22:13,911 --> 01:22:16,556 Acho que o inimigo foi destru�do, major. 905 01:22:26,507 --> 01:22:27,651 Rhodey, sou eu. 906 01:22:27,675 --> 01:22:29,402 Eu quem? 907 01:22:29,427 --> 01:22:32,364 - O que estavas a perguntar... sou eu. - Isto n�o � nenhum jogo. 908 01:22:32,388 --> 01:22:35,742 N�o podes enviar equipamento civil para a minha zona de guerra, 909 01:22:35,766 --> 01:22:37,744 entendes? - N�o � equipamento. 910 01:22:37,768 --> 01:22:40,622 Eu estou nele. � um fato. Sou eu! 911 01:22:40,646 --> 01:22:43,125 Descobriu algo? 912 01:22:44,233 --> 01:22:47,712 - Marcar posi��o e voltar � base. - Entendido. 913 01:22:49,822 --> 01:22:51,049 Debaixo de ti! 914 01:22:51,073 --> 01:22:53,051 Parece... um homem! 915 01:22:53,159 --> 01:22:55,887 Afasta-o! Rola! 916 01:23:03,878 --> 01:23:05,206 Fui atingido! Fui atingido! 917 01:23:11,552 --> 01:23:13,613 Ejectar! Ejectar! 918 01:23:19,977 --> 01:23:21,788 Whiplash 1 abatido. 919 01:23:21,812 --> 01:23:25,750 - V� algum p�ra-quedas? - Negativo! N�o h� p�ra-quedas! 920 01:23:31,196 --> 01:23:33,090 O meu p�ra-quedas n�o abre! 921 01:23:38,620 --> 01:23:41,056 Major? Localizei o inimigo. 922 01:23:41,081 --> 01:23:43,768 Whiplash 2, se o tiver em mira, abata-o. 923 01:23:46,211 --> 01:23:48,105 N�o sabemos o que estamos a atingir. 924 01:23:48,129 --> 01:23:50,274 - Mande regressar os Raptors. - Aquilo destruiu um F-22 925 01:23:50,298 --> 01:23:54,111 num espa�o a�reo restrito. Whiplash 2, dispare! 926 01:23:54,135 --> 01:23:56,614 Volte a atacar. Manobras evasivas. 927 01:23:56,638 --> 01:23:58,032 Continua! 928 01:24:05,563 --> 01:24:07,958 P�ra-quedas abriu! P�ra-quedas abriu! 929 01:24:15,240 --> 01:24:18,135 - Tony, ainda a� est�s? - Obrigado. 930 01:24:18,159 --> 01:24:20,805 Seu tarado do cara�as. 931 01:24:21,579 --> 01:24:23,891 Deves-me um avi�o. Sabes disso, n�o? 932 01:24:24,749 --> 01:24:27,311 Bom, tecnicamente, ele atacou-me, por isso... 933 01:24:27,335 --> 01:24:29,086 Agora j� podes vir ver o que criei? 934 01:24:29,087 --> 01:24:31,982 N�o, n�o. Quanto menos souber, melhor. 935 01:24:32,007 --> 01:24:33,651 O que vou dizer � imprensa? 936 01:24:33,675 --> 01:24:36,237 O "exerc�cio de treino" n�o � a treta habitual? 937 01:24:36,261 --> 01:24:37,947 N�o � assim t�o simples. 938 01:24:38,763 --> 01:24:43,661 Um infeliz incidente num exerc�cio de treino ocorreu ontem com um F-22. 939 01:24:44,310 --> 01:24:47,790 Felizmente o piloto n�o ficou ferido. 940 01:24:47,814 --> 01:24:51,794 Quanto � inesperada reviravolta em Gulmira, 941 01:24:51,818 --> 01:24:55,381 ainda n�o � claro... quem ou o que interveio... 942 01:24:55,405 --> 01:24:59,718 mas posso garantir que o governo dos EUA n�o teve qualquer envolvimento. 943 01:25:04,581 --> 01:25:06,517 Fica bem apertado. 944 01:25:07,459 --> 01:25:10,396 Quanto mais lutar, mais isto magoa. 945 01:25:10,420 --> 01:25:12,982 Sejam carinhosos. � a minha primeira vez. 946 01:25:13,256 --> 01:25:16,110 Projectei isto para sair, por isso... 947 01:25:17,302 --> 01:25:21,115 Por favor, n�o se mexa. 948 01:25:22,640 --> 01:25:24,994 O que se passa aqui? 949 01:25:29,481 --> 01:25:33,586 Admite que j� me apanhaste a fazer coisas piores. 950 01:25:34,069 --> 01:25:36,046 Isso s�o buracos de bala? 951 01:26:03,430 --> 01:26:04,741 Bem-vindo. 952 01:26:08,018 --> 01:26:10,205 Cumprimentos de Tony Stark. 953 01:26:11,063 --> 01:26:14,793 Se o tivesses morto quando devias, ainda terias uma cara. 954 01:26:14,817 --> 01:26:16,961 Pagaste-nos tuta e meia para matar um pr�ncipe. 955 01:26:16,986 --> 01:26:18,797 Mostra-me a arma. 956 01:26:19,989 --> 01:26:23,510 Vem. Deixa os teus guardas c� fora. 957 01:26:40,217 --> 01:26:42,821 A fuga dele trouxe um resultado inesperado. 958 01:26:45,431 --> 01:26:47,659 Ent�o foi assim que ele conseguiu. 959 01:26:47,725 --> 01:26:50,286 Isto � apenas um primeiro e rude esfor�o. 960 01:26:50,436 --> 01:26:52,789 Stark aperfei�oou o seu projecto. 961 01:26:53,188 --> 01:26:55,750 Criou uma obra-prima de morte. 962 01:26:56,358 --> 01:27:00,004 Com uma d�zia de coisas destas, um homem podia governar a �sia. 963 01:27:01,113 --> 01:27:03,508 E tu sonhas com o trono de Stark. 964 01:27:05,242 --> 01:27:07,554 Temos um inimigo comum. 965 01:27:11,790 --> 01:27:13,810 Se ainda pudermos negociar... 966 01:27:16,295 --> 01:27:18,565 ... dar-te-ei estes projectos... 967 01:27:20,007 --> 01:27:21,609 ... como uma prenda. 968 01:27:22,676 --> 01:27:24,154 Em troca... 969 01:27:25,763 --> 01:27:30,910 ... espero que me retribuas... com uma oferta de soldados de ferro. 970 01:27:41,820 --> 01:27:44,841 Esta ser� a �nica oferta que vais ter. 971 01:27:47,785 --> 01:27:49,220 Tecnologia. 972 01:27:51,038 --> 01:27:54,642 Sempre foi o teu calcanhar de Aquiles nesta regi�o do mundo. 973 01:27:55,793 --> 01:27:59,022 N�o te preocupes. S� d� para 15 minutos. 974 01:28:00,130 --> 01:28:02,650 Esse � o menor dos teus problemas. 975 01:28:07,805 --> 01:28:10,533 Encaixotem a armadura e o resto. 976 01:28:12,101 --> 01:28:14,204 Vamos l� a acabar isto aqui. 977 01:28:18,065 --> 01:28:21,086 Destaquem o sector 16 para o arqui-reactor. 978 01:28:21,110 --> 01:28:24,713 Quero estes dados camuflados. Chamem os melhores engenheiros. 979 01:28:24,737 --> 01:28:26,673 Quero um prot�tipo imediatamente. 980 01:28:34,789 --> 01:28:38,018 Posso mandar-te fazer um recado? 981 01:28:38,042 --> 01:28:40,312 Preciso que v�s ao meu escrit�rio. 982 01:28:40,753 --> 01:28:43,315 Entra no sistema central e arranja-me 983 01:28:43,339 --> 01:28:45,943 os �ltimos manifestos de carga. Isto � um "chip" de tranca... 984 01:28:45,967 --> 01:28:47,611 ... com ele consegues entrar. 985 01:28:47,635 --> 01:28:49,302 Deve estar em "Ficheiros Executivos". 986 01:28:49,303 --> 01:28:51,740 Ou numa "drive" fantasma. Nesse caso, procura 987 01:28:51,764 --> 01:28:54,535 as numera��es mais baixas. 988 01:28:54,726 --> 01:28:57,329 E que far�s com essa informa��o? 989 01:28:57,353 --> 01:28:58,455 O costume. 990 01:28:58,479 --> 01:29:00,624 T�m andado a negociar �s escondidas. 991 01:29:00,648 --> 01:29:03,794 Vou procurar as minhas armas e destru�-las. 992 01:29:04,569 --> 01:29:05,712 Tony... 993 01:29:07,947 --> 01:29:09,883 ... ajudar-te-ia em qualquer coisa... 994 01:29:09,907 --> 01:29:13,971 ... mas n�o posso ajudar-te a recome�ar tudo isto. 995 01:29:13,995 --> 01:29:17,641 N�o h� mais nada a n�o ser isto. Nada de exposi��es de arte. 996 01:29:17,832 --> 01:29:21,103 Nada de caridades. N�o h� nada para assinar. 997 01:29:22,170 --> 01:29:25,315 H� a pr�xima miss�o e nada mais. 998 01:29:26,466 --> 01:29:27,901 A s�rio? 999 01:29:30,011 --> 01:29:31,655 Bom, ent�o demito-me. 1000 01:29:34,557 --> 01:29:39,163 Estiveste anos ao meu lado, enquanto eu gozava os lucros da destrui��o. 1001 01:29:39,395 --> 01:29:41,331 Agora que quero proteger aqueles 1002 01:29:41,356 --> 01:29:43,250 que pus em perigo, abandonas-me? 1003 01:29:43,274 --> 01:29:47,755 Vais matar-te, Tony. N�o quero colaborar nisso. 1004 01:29:47,779 --> 01:29:49,840 Nem sequer devia estar vivo. 1005 01:29:51,074 --> 01:29:53,260 A n�o ser por uma raz�o. 1006 01:29:54,035 --> 01:29:55,971 N�o sou doido, Pepper. 1007 01:29:56,412 --> 01:29:59,641 Sei finalmente... o que tenho de fazer. 1008 01:30:03,920 --> 01:30:06,774 E sei de cora��o que est� certo. 1009 01:30:22,438 --> 01:30:24,958 Tamb�m �s tudo o que resta, sabias? 1010 01:31:12,904 --> 01:31:14,882 ATEN��O: QUEBRA DE SEGURAN�A 1011 01:31:15,741 --> 01:31:17,468 ACESSO AUTORIZADO 1012 01:31:21,246 --> 01:31:22,974 DRIVE FANTASMA ENCONTRADA 1013 01:31:34,426 --> 01:31:39,282 Sector 16? Que andas a tramar, Obadiah? 1014 01:31:50,359 --> 01:31:51,937 TRADUZIR 1015 01:31:52,152 --> 01:31:56,549 N�o disseste que o alvo que nos pagaste para abater era o grande Tony Stark. 1016 01:31:56,573 --> 01:32:00,970 Como v�s, Obadiah Stane, o teu engano vai custar-te caro. 1017 01:32:00,994 --> 01:32:03,264 O pre�o para matar Tony Stark acaba de subir. 1018 01:32:03,288 --> 01:32:04,693 COPIAR 1019 01:32:07,709 --> 01:32:12,148 Ent�o! Que vamos fazer quanto a isto? 1020 01:32:24,101 --> 01:32:27,455 Sei o que tens passado, Pepper. 1021 01:32:35,112 --> 01:32:38,841 Tony... fica sempre com o melhor, n�o �? 1022 01:33:00,429 --> 01:33:04,867 Eu estava t�o feliz... quando ele voltou. 1023 01:33:04,891 --> 01:33:07,745 Foi como se tivesse regressado dos mortos. 1024 01:33:10,731 --> 01:33:12,750 E agora compreendo... 1025 01:33:14,985 --> 01:33:18,338 ... bom, o Tony n�o regressou de verdade, pois n�o? 1026 01:33:19,989 --> 01:33:22,759 Deixou uma parte de si pr�prio naquela caverna. 1027 01:33:25,453 --> 01:33:27,139 Parte-se-me o cora��o. 1028 01:33:29,373 --> 01:33:33,395 Bem... ele � uma pessoa complicada. 1029 01:33:36,047 --> 01:33:39,526 Passou por muito. Acho que vai ficar bem. 1030 01:33:45,765 --> 01:33:48,577 �s uma mulher muito rara. 1031 01:33:51,020 --> 01:33:53,248 O Tony n�o sabe a sorte que tem. 1032 01:33:55,941 --> 01:33:58,003 Obrigada. 1033 01:33:59,945 --> 01:34:02,048 � melhor voltar. 1034 01:34:07,453 --> 01:34:09,556 Isso � o jornal de hoje? 1035 01:34:11,123 --> 01:34:12,225 �. 1036 01:34:12,958 --> 01:34:14,394 Importas-te? 1037 01:34:14,960 --> 01:34:16,855 - De modo nenhum. - Quebra-cabe�as. 1038 01:34:16,879 --> 01:34:18,231 Claro. 1039 01:34:21,676 --> 01:34:23,069 Cuida de ti. 1040 01:34:38,109 --> 01:34:39,669 Descarga Completa 1041 01:34:47,159 --> 01:34:50,097 Menina Potts? Esqueceu-se da nossa marca��o? 1042 01:34:50,121 --> 01:34:51,723 N�o, venha comigo. 1043 01:34:51,747 --> 01:34:54,768 Vai ser agora mesmo. Acompanhe-me. 1044 01:34:55,876 --> 01:34:58,105 Vou dar-lhe a reuni�o da sua vida. No seu gabinete. 1045 01:34:59,630 --> 01:35:02,526 Temos feito o nosso melhor para conseguir. 1046 01:35:02,842 --> 01:35:06,446 Sem d�vida, n�s... J� lhe ligo. 1047 01:35:06,554 --> 01:35:09,324 Sr. Stane? 1048 01:35:09,348 --> 01:35:12,285 Explor�mos o que nos pediu. Parece haver um pequeno bus�lis. 1049 01:35:12,643 --> 01:35:13,787 Bus�lis? 1050 01:35:13,811 --> 01:35:17,541 Para dar energia ao fato... n�o existe de facto tecnologia. 1051 01:35:17,982 --> 01:35:20,710 Espere. A tecnologia? 1052 01:35:20,735 --> 01:35:26,758 William... eis a tecnologia. S� pedi uma redu��o no tamanho. 1053 01:35:26,782 --> 01:35:30,846 � isso que estamos a tentar fazer, mas � imposs�vel. 1054 01:35:30,870 --> 01:35:35,434 O Tony Stark conseguiu construir isto numa caverna! 1055 01:35:35,458 --> 01:35:37,519 Com uma caixa de sucata! 1056 01:35:39,670 --> 01:35:42,773 Lamento muito. N�o sou Tony Stark. 1057 01:35:54,476 --> 01:35:56,287 Chamada de Pepper Potts 1058 01:35:58,855 --> 01:35:59,999 Tony? 1059 01:36:02,567 --> 01:36:05,963 Tony, est�s a�? 1060 01:36:07,447 --> 01:36:08,758 Respira. 1061 01:36:09,866 --> 01:36:12,636 Devagar, devagar. 1062 01:36:14,663 --> 01:36:17,016 Lembras-te disto, n�o? 1063 01:36:18,667 --> 01:36:21,061 Foi uma pena o governo n�o o ter aprovado. 1064 01:36:21,086 --> 01:36:25,274 H� tantas aplica��es para uma paralisia de curta dura��o. 1065 01:36:27,550 --> 01:36:28,861 Tony... 1066 01:36:31,096 --> 01:36:35,534 Quando eu... encomendei a tua morte... 1067 01:36:38,103 --> 01:36:40,664 ... fiquei preocupado por... 1068 01:36:43,608 --> 01:36:46,170 ... ir matar a galinha dos ovos de ouro. 1069 01:36:46,987 --> 01:36:50,841 Mas, est�s a ver... era apenas... 1070 01:36:52,117 --> 01:36:54,428 ... um acaso teres sobrevivido. 1071 01:36:59,457 --> 01:37:03,354 Restava-te um �ltimo... ovo de ouro para oferecer. 1072 01:37:07,465 --> 01:37:12,863 Achas que, l� por teres uma ideia... ela te pertence? 1073 01:37:16,683 --> 01:37:21,872 O teu pai... ajudou-nos a obter a bomba at�mica. 1074 01:37:21,896 --> 01:37:26,210 Que mundo ter�amos hoje se ele tivesse sido t�o ego�sta como tu? 1075 01:37:36,161 --> 01:37:37,888 Que maravilha. 1076 01:37:40,415 --> 01:37:45,312 Tony... � a tua 9� Sinfonia. 1077 01:37:47,547 --> 01:37:50,067 Que obra-prima. Olha s�. 1078 01:37:51,384 --> 01:37:53,237 Este � o teu legado. 1079 01:37:55,680 --> 01:38:00,953 Uma nova gera��o de armas com isto no seu n�cleo. 1080 01:38:04,105 --> 01:38:07,918 Armas que ajudar�o a p�r o mundo no seu rumo certo novamente, 1081 01:38:07,942 --> 01:38:10,336 com o equil�brio do poder nas nossas m�os. 1082 01:38:11,737 --> 01:38:13,423 Nas m�os certas. 1083 01:38:16,492 --> 01:38:21,097 Oxal� pudesses ver... o meu prot�tipo. 1084 01:38:22,456 --> 01:38:24,017 N�o � t�o... 1085 01:38:25,292 --> 01:38:28,354 ... bom, t�o conservador como o teu. 1086 01:38:30,339 --> 01:38:33,234 Foi pena envolveres a Pepper nisto. 1087 01:38:33,592 --> 01:38:36,237 Preferia-a viva. 1088 01:38:49,191 --> 01:38:51,586 Ele pagou para matarem Tony? 1089 01:38:51,610 --> 01:38:54,255 Mais devagar, Pepper. Por que Obadiah... 1090 01:38:55,447 --> 01:38:58,593 - Pronto, onde est� Tony agora? - N�o sei. N�o atende o telem�vel. 1091 01:38:58,617 --> 01:39:00,845 V� ver se ele est� bem. 1092 01:39:00,869 --> 01:39:03,515 Obrigada, Rhodey. Conhe�o um atalho. 1093 01:40:09,772 --> 01:40:11,166 Bonito menino. 1094 01:40:50,895 --> 01:40:52,039 Tony! 1095 01:41:07,829 --> 01:41:10,182 Est�s bem? 1096 01:41:10,456 --> 01:41:14,186 - A Pepper? - Est� �ptima. Est� com 5 agentes. 1097 01:41:14,210 --> 01:41:16,563 V�o prender Obadiah. 1098 01:41:16,629 --> 01:41:18,816 Isso n�o chega. 1099 01:41:42,572 --> 01:41:48,637 Sec��o 16. Sec��o 16. C� est�. 1100 01:41:48,661 --> 01:41:50,097 SEC��O 16 1101 01:41:57,587 --> 01:42:00,357 A minha chave n�o abre a porta. 1102 01:42:00,381 --> 01:42:01,692 O que � isso? 1103 01:42:01,716 --> 01:42:04,069 Um dispositivo para abrir a fechadura? 1104 01:42:04,093 --> 01:42:06,905 � melhor recuar. 1105 01:42:25,406 --> 01:42:28,010 � a coisa mais fixe que j� vi. 1106 01:42:28,034 --> 01:42:30,888 Nada mal, pois n�o? Vamos a isto. 1107 01:42:37,502 --> 01:42:39,938 Devo fazer mais alguma coisa? 1108 01:42:40,463 --> 01:42:42,316 Mant�m o c�u desimpedido. 1109 01:42:47,387 --> 01:42:48,739 Raios! 1110 01:42:56,729 --> 01:42:58,874 Fica para a pr�xima, meu menino. 1111 01:43:28,510 --> 01:43:31,948 Tinha raz�o. Ele estava a fazer um fato. 1112 01:43:32,472 --> 01:43:34,534 Pensei que fosse maior. 1113 01:44:31,198 --> 01:44:33,259 Como est� a aguentar-se o peito do Mark 1? 1114 01:44:33,283 --> 01:44:35,678 O fato est� a 48% da pot�ncia e a perder. 1115 01:44:35,702 --> 01:44:38,431 Essa pe�a do peito n�o foi feita para voo sustentado. 1116 01:44:38,455 --> 01:44:40,016 Mant�m-me informado. 1117 01:44:41,750 --> 01:44:42,852 Pepper! 1118 01:44:42,876 --> 01:44:45,897 - Tony! Est�s bem? - Estou �ptimo. 1119 01:44:45,962 --> 01:44:47,899 Obadiah enlouqueceu! 1120 01:44:47,923 --> 01:44:49,776 Construiu um fato. 1121 01:44:49,800 --> 01:44:51,319 Sai da�. 1122 01:45:03,105 --> 01:45:05,500 Aonde pensas que vais? 1123 01:45:10,946 --> 01:45:14,008 Os teus servi�os j� n�o s�o necess�rios. 1124 01:45:14,157 --> 01:45:15,676 Stane! 1125 01:45:40,808 --> 01:45:42,577 Adoro este fato! 1126 01:45:42,601 --> 01:45:45,872 - P�e-nos no ch�o! - Danos colaterais, Tony. 1127 01:45:47,356 --> 01:45:50,168 Desvia toda a energia para o Repulsor do peito. 1128 01:45:58,117 --> 01:46:00,303 Pot�ncia reduzida a 19%. 1129 01:46:08,085 --> 01:46:09,396 Minha senhora! 1130 01:46:35,196 --> 01:46:38,216 H� 30 anos que te apoio! 1131 01:46:42,620 --> 01:46:45,140 Constru� esta empresa do nada! 1132 01:46:47,333 --> 01:46:49,978 E nada se atravessar� no meu caminho. 1133 01:46:56,133 --> 01:46:58,653 Muito menos tu! 1134 01:47:08,104 --> 01:47:11,458 Impressionante! Melhoraste a tua armadura! 1135 01:47:11,941 --> 01:47:14,753 Tamb�m fiz uns melhoramentos! 1136 01:47:23,035 --> 01:47:25,055 Parece que o fato dele pode voar. 1137 01:47:25,079 --> 01:47:26,871 Entendido. Vai para a altitude m�xima. 1138 01:47:26,872 --> 01:47:29,184 Apenas com 15% da pot�ncia, as probabilidades de... 1139 01:47:29,208 --> 01:47:31,436 Sei fazer contas! Executa! 1140 01:47:39,635 --> 01:47:42,030 Chefe, aquela coisa voltou. 1141 01:47:42,054 --> 01:47:44,991 Ligue-me ao major Allen. Fa�am descolar os ca�as! 1142 01:47:47,393 --> 01:47:50,455 N�o � preciso, gente. � apenas um exerc�cio de treino. 1143 01:47:59,654 --> 01:48:01,882 - 13% da pot�ncia, patr�o. - Sobe! 1144 01:48:05,618 --> 01:48:07,721 - 11 % da pot�ncia. - Continua. 1145 01:48:14,377 --> 01:48:16,564 - 7% da pot�ncia. - Deixa-o no monitor! 1146 01:48:16,588 --> 01:48:18,232 P�ra de me dizer! 1147 01:48:27,849 --> 01:48:29,493 Tiveste uma �ptima ideia. 1148 01:48:29,517 --> 01:48:32,621 Mas o meu fato � mais avan�ado em todos os sentidos! 1149 01:48:33,021 --> 01:48:35,166 Como resolveste o problema do gelo? 1150 01:48:35,190 --> 01:48:36,751 Problema do gelo? 1151 01:48:38,860 --> 01:48:41,297 � melhor veres isso. 1152 01:48:52,916 --> 01:48:54,268 2%. 1153 01:48:56,378 --> 01:48:59,315 Estamos agora com a pot�ncia de reserva. 1154 01:49:10,892 --> 01:49:14,413 - Potts? - Tony! Meu Deus, est�s bem? 1155 01:49:14,437 --> 01:49:18,626 Estou quase sem energia. Tenho de tirar esta coisa. 1156 01:49:18,650 --> 01:49:20,127 Boa tentativa. 1157 01:49:32,622 --> 01:49:36,894 - Estado do armamento? - Repulsores e m�sseis desactivados. 1158 01:49:41,006 --> 01:49:42,650 Foguetes! 1159 01:49:51,099 --> 01:49:53,202 Muito esperto, Tony. 1160 01:49:58,440 --> 01:50:01,001 Potts. 1161 01:50:02,152 --> 01:50:04,463 Temos de sobrecarregar o reactor e rebentar com o telhado. 1162 01:50:04,487 --> 01:50:07,425 - Como vais fazer isso? - Tu vais faz�-lo. 1163 01:50:07,449 --> 01:50:09,969 Abre todos os circuitos da consola central. 1164 01:50:09,993 --> 01:50:14,140 Quando sair pelo telhado, carrega no bot�o principal do "bypass". 1165 01:50:14,164 --> 01:50:15,850 Vai queimar tudo aqui. 1166 01:50:17,709 --> 01:50:20,062 Vou entrar agora. 1167 01:50:20,086 --> 01:50:23,398 Espera at� eu estar no telhado. Vou ganhar tempo para ti. 1168 01:50:32,848 --> 01:50:34,701 Isto parece importante. 1169 01:50:55,537 --> 01:50:58,391 Nunca gostei muito disto, 1170 01:50:58,415 --> 01:51:02,604 mas tenho de admitir... estou a gostar imenso do fato! 1171 01:51:10,803 --> 01:51:13,364 Finalmente ultrapassaste-te, Tony! 1172 01:51:15,641 --> 01:51:17,869 O teu pai teria ficado orgulhoso! 1173 01:51:22,773 --> 01:51:25,335 Est� pronto, Tony! Sai do telhado! 1174 01:51:44,795 --> 01:51:46,189 Tony! 1175 01:51:47,339 --> 01:51:49,025 Que ir�nico, Tony! 1176 01:51:50,759 --> 01:51:55,740 Ao tentares livrar o mundo das armas, deste-lhe a melhor de sempre! 1177 01:51:55,889 --> 01:52:01,871 - Pepper! - E agora... vou matar-te com ela! 1178 01:52:04,857 --> 01:52:07,085 Destru�ste o meu sistema de localiza��o. 1179 01:52:07,109 --> 01:52:08,753 Carrega no bot�o! 1180 01:52:08,777 --> 01:52:12,841 - Disseste-me que n�o! - Fica quieto, meu sacana. 1181 01:52:14,825 --> 01:52:17,429 - F�-lo! - Vais morrer! 1182 01:52:20,497 --> 01:52:22,058 Carrega! 1183 01:53:29,816 --> 01:53:31,960 Todos t�m o relat�rio oficial do que se passou 1184 01:53:31,985 --> 01:53:34,338 ontem nas Ind�strias Stark. 1185 01:53:34,612 --> 01:53:39,176 Houve relatos de que um prot�tipo rob�tico teve uma avaria 1186 01:53:39,242 --> 01:53:41,887 e danificou o arqui-reactor. 1187 01:53:42,370 --> 01:53:43,555 Felizmente... 1188 01:53:43,579 --> 01:53:46,934 QUEM � O HOMEM DE FERRO? - "Homem de Ferro". � apelativo. 1189 01:53:46,958 --> 01:53:50,646 N�o tecnicamente correcto. O fato � em liga de tit�nio e ouro... 1190 01:53:50,670 --> 01:53:53,357 ... mas a imagem � evocativa. 1191 01:53:53,381 --> 01:53:55,067 Eis o seu �libi. 1192 01:53:57,051 --> 01:53:59,279 Estava no seu iate. 1193 01:53:59,304 --> 01:54:01,490 Temos pap�is do porto que o colocam em Avalon toda a noite 1194 01:54:01,514 --> 01:54:03,307 e testemunhos de 50 h�spedes. 1195 01:54:03,308 --> 01:54:08,372 Estava a pensar que pod�amos dizer que est�vamos apenas eu e a Pepper. 1196 01:54:09,605 --> 01:54:13,168 Foi o que aconteceu. Leia, palavra por palavra. 1197 01:54:14,986 --> 01:54:17,089 N�o h� nada sobre Stane. 1198 01:54:17,113 --> 01:54:19,967 Estamos a tratar disso. Est� de f�rias. 1199 01:54:20,783 --> 01:54:23,303 Os avi�es pequenos s�o conhecidos pela sua inseguran�a. 1200 01:54:23,328 --> 01:54:25,889 E aquela hist�ria de que se trata de um guarda-costas? 1201 01:54:25,913 --> 01:54:28,892 N�o � fraquinho? 1202 01:54:28,916 --> 01:54:31,270 Isto n�o � uma estreia para mim, Sr. Stark. 1203 01:54:31,294 --> 01:54:35,357 Cinja-se � declara��o oficial e tudo isto passar� � hist�ria. 1204 01:54:35,381 --> 01:54:37,693 Tem 90 segundos. 1205 01:54:40,511 --> 01:54:42,239 Agente Coulson? 1206 01:54:42,847 --> 01:54:47,411 Queria agradecer-lhe pela sua ajuda. 1207 01:54:47,435 --> 01:54:50,414 � o nosso trabalho. Ter� not�cias nossas. 1208 01:54:50,605 --> 01:54:54,209 - Da Divis�o Estrat�gica... - Designe-nos por SHIELD (ESCUDO). 1209 01:54:54,317 --> 01:54:55,544 Certo. 1210 01:54:56,444 --> 01:55:00,424 - Vamos l� come�ar isto. - Na verdade n�o � assim t�o mau. 1211 01:55:00,448 --> 01:55:02,801 Eu pr�prio n�o me acho o Homem de Ferro. 1212 01:55:02,825 --> 01:55:04,868 - N�o �s o Homem de Ferro. - Sou, sim. 1213 01:55:04,869 --> 01:55:06,972 Como queiras. 1214 01:55:06,996 --> 01:55:09,349 Se eu fosse o Homem de Ferro, teria uma namorada... 1215 01:55:09,374 --> 01:55:11,083 ... que conhecesse a minha verdadeira identidade. 1216 01:55:11,084 --> 01:55:13,812 Ela estaria nervos�ssima... preocupad�ssima por eu ir morrer, 1217 01:55:13,836 --> 01:55:16,147 mas orgulhosa pelo que me tornei. 1218 01:55:16,171 --> 01:55:19,942 Teria imensos conflitos, o que apenas faria com que... 1219 01:55:21,593 --> 01:55:24,489 ... ficasse ainda mais doida por mim. Diz-me que nunca pensas naquela noite. 1220 01:55:24,513 --> 01:55:26,449 - Que noite? - Tu sabes. 1221 01:55:29,309 --> 01:55:35,124 Referes-te � noite em que dan��mos e... fomos para o telhado... 1222 01:55:36,733 --> 01:55:42,381 ... e depois... desceste para me ir buscar uma bebida... 1223 01:55:42,406 --> 01:55:45,718 ... e depois me deixaste ali sozinha? 1224 01:55:46,868 --> 01:55:49,472 � a essa noite que te referes? 1225 01:55:51,581 --> 01:55:52,934 Bem me parecia. 1226 01:55:55,377 --> 01:55:59,190 - � tudo, Sr. Stark? - � tudo, Menina Potts. 1227 01:55:59,214 --> 01:56:02,819 O Sr. Stark preparou uma declara��o. 1228 01:56:02,843 --> 01:56:05,947 N�o vai responder a qualquer pergunta. 1229 01:56:10,058 --> 01:56:12,495 H� muito tempo que n�o estava convosco. 1230 01:56:12,519 --> 01:56:15,206 Desta vez, cingir-me-ei aos cart�es. 1231 01:56:17,149 --> 01:56:18,858 Tem-se especulado sobre o meu envolvimento 1232 01:56:18,859 --> 01:56:21,629 nos acontecimentos que tiveram lugar no viaduto e no telhado... 1233 01:56:21,653 --> 01:56:24,507 Perd�o, Sr. Stark, sinceramente, espera que acreditemos 1234 01:56:24,531 --> 01:56:28,344 que um guarda-costas de uniforme apareceu convenientemente, 1235 01:56:28,368 --> 01:56:31,556 apesar de... - Sei que parece confuso. 1236 01:56:31,580 --> 01:56:35,226 Uma coisa � questionar a vers�o oficial e outra 1237 01:56:35,250 --> 01:56:38,563 � fazer acusa��es � toa, insinuando que sou um super-her�i. 1238 01:56:38,587 --> 01:56:40,273 Nunca disse que era um super-her�i. 1239 01:56:40,297 --> 01:56:45,695 N�o? Pois ainda bem, pois isso seria inacredit�vel... e fant�stico. 1240 01:56:47,638 --> 01:56:50,950 � �bvio que n�o sou nada o her�i t�pico. 1241 01:56:51,433 --> 01:56:55,997 Com esta longa lista de defeitos... ... com todos os erros que cometi, 1242 01:56:56,021 --> 01:56:59,417 todos do conhecimento p�blico. - Cinge-te aos cart�es, p�. 1243 01:57:03,195 --> 01:57:04,797 A verdade � que... 1244 01:57:10,911 --> 01:57:12,472 ... eu sou o Homem de Ferro. 1245 02:05:15,642 --> 02:05:16,952 Jarvis! 1246 02:05:16,976 --> 02:05:18,746 Bem-vindo a casa, patr�o. 1247 02:05:22,148 --> 02:05:27,713 "Eu sou o Homem de Ferro"... Pensa que � o �nico super-her�i no mundo? 1248 02:05:27,987 --> 02:05:31,300 Sr. Stark, tornou-se parte de um universo mais vasto. 1249 02:05:31,324 --> 02:05:33,177 S� que ainda n�o o sabe. 1250 02:05:33,618 --> 02:05:35,429 Quem � voc�? 1251 02:05:35,620 --> 02:05:38,390 Nick Fury, Director da SHIELD. 1252 02:05:40,416 --> 02:05:43,437 Vim c� falar-lhe sobre a Iniciativa dos Vingadores. 1253 02:05:45,237 --> 02:05:50,338 Ripado por: Eskiloo Sincroniza��o: se7enights / augustus76 (REMASTERED) 97557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.