Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,868 --> 00:00:08,368
Nee, mijn vader is dood. Ga.
2
00:00:09,348 --> 00:00:11,828
Nee. Mama die heeft gewoon een beetje
3
00:00:12,328 --> 00:00:13,648
ruimte nodig. Mama die heeft een ander.
4
00:00:14,468 --> 00:00:16,048
Ik ga niet met jouw gevaarlijkste patiënt
5
00:00:16,548 --> 00:00:17,988
alleen in de spreekkamer zitten. Die
6
00:00:18,488 --> 00:00:19,868
jongen, die heeft zijn vader onthoofd.
7
00:00:19,988 --> 00:00:21,488
Die komt hier nooit meer uit. Maar dat is
8
00:00:21,988 --> 00:00:23,148
niet wat we afgesproken hebben, Fokker.
9
00:00:23,388 --> 00:00:25,708
Dimitri. Dimitri.
10
00:00:26,108 --> 00:00:28,748
Dimitri. Fokker, het is klaar.
11
00:00:29,422 --> 00:00:31,682
Ik neem ons vlag. Ga naar huis, ga naar je
12
00:00:32,182 --> 00:00:34,282
gezin, begraaf je vader en kom fris terug.
13
00:00:34,402 --> 00:00:36,462
Ik moet naar de moederlij. Wij gaan mee.
14
00:00:37,702 --> 00:00:40,282
Waar zijn we jongens? Hollandshoop.
15
00:00:41,802 --> 00:00:45,522
Jij kent mij niet meer, hè? Ik neem aan
16
00:00:46,022 --> 00:00:47,042
dat je hier niet blijft. Nee, helemaal
17
00:00:47,542 --> 00:00:48,402
geen werk voor een psychiater hier. Dat
18
00:00:48,902 --> 00:00:50,022
zou ik maar niet laten zeggen. Om mama's
19
00:00:50,522 --> 00:00:51,902
vraag of ik ook wil scheiden, is het de
20
00:00:52,402 --> 00:00:55,562
antwoord. Scheiden? Nee. Jij denkt,
21
00:00:56,122 --> 00:00:57,822
we gaan gewoon ergens anders wonen en dan
22
00:00:58,322 --> 00:01:01,168
beginnen we opnieuw, maar... Jij blijft
23
00:01:01,668 --> 00:01:02,608
hier bij papa en je praat met hem.
24
00:01:03,788 --> 00:01:08,908
We zijn
25
00:01:09,408 --> 00:01:13,688
rijk! We zijn rijk! We moeten
26
00:01:14,188 --> 00:01:15,288
hier verder praten, kom.
27
00:01:18,088 --> 00:01:23,788
We in
28
00:01:24,288 --> 00:01:27,968
de dag, turn het licht uit.
29
00:01:29,294 --> 00:01:33,194
In the dirt, to the sunrise
30
00:01:33,694 --> 00:01:37,014
Pray for the land
31
00:01:37,514 --> 00:01:41,334
Pray for the day
32
00:01:41,834 --> 00:01:46,154
to come And
33
00:01:48,034 --> 00:01:52,674
read what we have sown Read
34
00:01:53,174 --> 00:02:46,107
what we have sown Misschien
35
00:02:46,607 --> 00:02:48,167
valt het mee. We weten niet wie het zijn
36
00:02:48,667 --> 00:02:49,547
en waarom zouden ze hier naartoe komen
37
00:02:50,047 --> 00:02:52,387
toch? Nou, omdat ze licht zien branden.
38
00:02:54,067 --> 00:02:56,387
Pa, we moeten hier weg. Je zegt het zelf,
39
00:02:56,487 --> 00:02:57,727
we weten helemaal niet wat voor gasten dit
40
00:02:58,227 --> 00:03:00,387
zijn. Nee, we wachten. Eerst nadenken,
41
00:03:00,547 --> 00:03:01,487
plan maken, evaleren.
42
00:03:03,254 --> 00:03:06,254
Fokke?
43
00:03:31,114 --> 00:03:32,654
Hallo?
44
00:03:35,401 --> 00:03:39,281
Mam. Pepijn.
45
00:03:43,081 --> 00:03:45,061
Hallo.
46
00:03:46,201 --> 00:03:49,361
Sjokken. Mam! Mam!
47
00:04:04,291 --> 00:04:07,291
Jezus,
48
00:04:19,241 --> 00:04:22,241
Wat?
49
00:04:34,191 --> 00:04:35,540
opa. Ga je nou ineens sorry zeggen?
50
00:04:39,460 --> 00:04:42,740
De meest complexe vorm van
51
00:04:43,240 --> 00:04:47,020
falconry, grousehawking. Man,
52
00:04:47,300 --> 00:04:49,720
vogel en hond moeten in perfecte
53
00:04:50,220 --> 00:04:50,280
synchronie werken.
54
00:04:51,800 --> 00:04:55,160
Mark plaatst de falconen
55
00:04:55,660 --> 00:04:58,150
op een trap. Een vorm om ze in het veld te
56
00:04:58,650 --> 00:05:00,280
dragen. Alle falconen zijn gehoedigd,
57
00:05:00,760 --> 00:05:01,920
waardoor ze kalm blijven.
58
00:05:07,893 --> 00:05:08,273
Weet je,
59
00:05:09,393 --> 00:05:12,893
opa die liet
60
00:05:13,393 --> 00:05:16,493
mij vroeger alle hoeken zien.
61
00:05:18,493 --> 00:05:21,113
Hij verstopte me, overal.
62
00:05:23,233 --> 00:05:23,853
Op het dak,
63
00:05:27,113 --> 00:05:30,493
in de kelder, op zolder, het veld.
64
00:05:32,873 --> 00:05:36,713
En toen ik zo
65
00:05:37,213 --> 00:05:40,298
oud was als jij, Toen dacht ik,
66
00:05:41,118 --> 00:05:42,898
ik ga me niet weer verstoppen.
67
00:05:44,578 --> 00:05:46,218
En ik weet helemaal niet meer wat de
68
00:05:46,718 --> 00:05:49,438
aanleiding was. Het was iets heel kleins.
69
00:05:51,318 --> 00:05:52,378
Vanuit iets kleins.
70
00:05:54,538 --> 00:05:58,378
En ik stond voor hem.
71
00:06:00,258 --> 00:06:03,498
En ik sloeg gewoon terug.
72
00:06:05,918 --> 00:06:07,878
Nou...
73
00:06:09,554 --> 00:06:10,474
Dat heb ik geweten.
74
00:06:12,734 --> 00:06:15,734
Sorry,
75
00:06:19,214 --> 00:06:22,114
pa. Nee.
76
00:06:23,514 --> 00:06:26,994
Nee, Peter. Geen sorry.
77
00:07:29,913 --> 00:07:32,913
Ja,
78
00:07:59,733 --> 00:07:59,993
ik ben er.
79
00:08:02,549 --> 00:08:31,622
TV Dit
80
00:08:32,122 --> 00:08:33,142
is voicemail van Mano. Gelderland 2021 Ik
81
00:08:33,642 --> 00:08:33,682
ben er net in.
82
00:08:35,422 --> 00:08:43,862
Zit er
83
00:09:02,978 --> 00:09:03,238
Fokke.
84
00:09:06,598 --> 00:09:09,598
Fokke.
85
00:09:11,258 --> 00:09:15,998
I'm very
86
00:09:16,498 --> 00:09:20,138
sorry about your father. Die ben
87
00:09:20,638 --> 00:09:24,618
jij? Micha. My name.
88
00:09:25,538 --> 00:09:28,878
Miroslav. Your father August told me about
89
00:09:29,378 --> 00:09:31,358
you. Here. Kijk.
90
00:09:44,086 --> 00:09:45,266
Hij was heel trots op je.
91
00:09:46,506 --> 00:09:48,526
Dokter, toch?
92
00:09:50,366 --> 00:09:53,706
Wat gebeurt
93
00:09:54,206 --> 00:09:56,726
er allemaal buiten? Wat gebeurt er elk
94
00:09:57,226 --> 00:10:00,646
jaar? Zijlen en Oosten. Drie dagen van
95
00:10:01,146 --> 00:10:03,166
picken en dan... We verkopen het naar
96
00:10:03,666 --> 00:10:05,126
Europa. Maar ik geloof dat mijn vader zich
97
00:10:05,626 --> 00:10:05,746
met drugs inliet.
98
00:10:07,506 --> 00:10:10,446
Je vader was...
99
00:10:11,963 --> 00:10:14,623
Kaputi tuti kapi. Your father was a big
100
00:10:15,123 --> 00:10:16,203
man. We call him a boss.
101
00:10:20,663 --> 00:10:24,503
Opa was eindbas.
102
00:10:25,703 --> 00:10:28,243
En jij denkt dat het bij ons in de stad
103
00:10:28,743 --> 00:10:32,283
erg was, pa. Your father was a
104
00:10:32,783 --> 00:10:35,063
good man. Nou,
105
00:10:36,243 --> 00:10:38,623
dat zegt een hoop, hè? Ik vond het een
106
00:10:39,123 --> 00:10:39,723
truc, dus jullie moeten horen dat mijn
107
00:10:40,223 --> 00:10:42,613
vader een goed mens was. Sjouf schijnt van
108
00:10:43,113 --> 00:10:44,073
hun ondernemer en ligt in de voorkamer.
109
00:10:45,453 --> 00:10:47,313
Er wordt morgen begraven, als het goed is.
110
00:10:48,633 --> 00:10:51,173
Pepijn blijft van dat ding afzien. Oh,
111
00:11:01,053 --> 00:11:03,353
shit. Oh, god.
112
00:11:05,413 --> 00:11:07,773
Hij gaat dood, Pep. Haal een handdoek.
113
00:11:08,133 --> 00:11:10,733
Dat broeder moet stoppen. Pep, haal een
114
00:11:27,580 --> 00:11:28,080
Bye!
115
00:13:25,823 --> 00:13:27,503
Waarom volgt u mij?
116
00:13:56,502 --> 00:13:59,502
Hé,
117
00:14:06,342 --> 00:14:09,122
liefie. Hé. Lekker uitgeslapen.
118
00:14:11,902 --> 00:14:13,922
Want Dani past vanmiddag even op flipje,
119
00:14:13,942 --> 00:14:15,842
dan kan ik even naar yoga. All right.
120
00:14:18,242 --> 00:14:19,422
Dus als je wil, kan je naar een
121
00:14:19,922 --> 00:14:23,681
vriendinnetje of... Het is vakantie,
122
00:14:23,781 --> 00:14:25,561
mam. Iedereen is weg. Frankrijk,
123
00:14:25,741 --> 00:14:28,741
Spanje...
124
00:14:30,001 --> 00:14:33,001
Mevrouw,
125
00:14:35,861 --> 00:14:38,741
ik wil u iets... Mag ik u iets vragen?
126
00:14:40,481 --> 00:14:42,081
Ik heb helemaal geen geld bij me. Sorry.
127
00:14:42,321 --> 00:14:45,381
Normaal altijd... Nee, nee, nee. Dat is
128
00:14:45,881 --> 00:14:48,561
het niet. Fokker,
129
00:14:49,621 --> 00:14:51,201
u bent mevrouw Augustinus.
130
00:14:53,708 --> 00:14:57,348
Zo grappig. Fokke en ik, wij delen zoveel.
131
00:14:57,668 --> 00:15:01,768
En u... Hij heeft het vaak over u en over
132
00:15:02,268 --> 00:15:05,228
de kinderen ook. Oké. Nou, sorry. Er staan
133
00:15:05,728 --> 00:15:06,588
altijd heel veel daklozen bij de
134
00:15:07,088 --> 00:15:10,008
supermarkt, dus... Wacht tot. En u bent?
135
00:15:11,128 --> 00:15:14,508
Collega. Collega van dokter Fokke.
136
00:15:16,488 --> 00:15:19,528
Van dokter Fokke? Ja.
137
00:15:19,828 --> 00:15:23,419
Oké. Ja, ik ben collega van Fokke. Op de
138
00:15:23,919 --> 00:15:26,719
afdeling. Hij is mijn mentor, zeg maar.
139
00:15:28,559 --> 00:15:31,799
Hij heeft gecondoleerd, ook, met zijn
140
00:15:32,299 --> 00:15:34,159
vader. Hij heeft het toch maar gedaan,
141
00:15:34,259 --> 00:15:36,579
hè. Althans, je hoort mensen weleens
142
00:15:37,079 --> 00:15:38,359
zeggen, ik zou hem wel kunnen... Maar ja,
143
00:15:38,659 --> 00:15:41,159
gelukkig. Als u nou even... Ik moet eruit.
144
00:15:43,186 --> 00:15:47,606
Mevrouw, de Fokke is nu toch
145
00:15:48,106 --> 00:15:50,606
op de boerderij. Waar was het ook alweer?
146
00:15:51,086 --> 00:15:54,186
In het noord... Ja, doe maar. Doe maar.
147
00:15:55,166 --> 00:15:59,486
Friesland? In Groningen?
148
00:16:15,130 --> 00:16:41,790
Is hij
149
00:16:42,290 --> 00:16:42,450
al weg, denk je?
150
00:16:55,512 --> 00:16:58,512
MUZIEK.
151
00:17:40,130 --> 00:17:43,010
Het was onmogelijk. Ik hield het geweer
152
00:17:43,510 --> 00:17:46,970
vast. Het was mijn schuld.
153
00:17:49,790 --> 00:17:53,330
She was my little brother.
154
00:17:54,450 --> 00:17:57,990
Je kende mijn vader. En Miloslav
155
00:17:58,490 --> 00:18:02,010
ook. Ze waren vrienden, toch? Hele goeie
156
00:18:02,510 --> 00:18:06,230
vrienden zelfs. Het ging zo
157
00:18:06,730 --> 00:18:08,130
snel. Ik wist niet eens dat dat ding het
158
00:18:08,630 --> 00:18:09,470
deed. Ik had het in mijn handen en hij
159
00:18:09,970 --> 00:18:12,815
ging af. En het was per ongeluk.
160
00:18:15,475 --> 00:18:19,295
Meisje, alstublieft. Pak alles.
161
00:18:19,775 --> 00:18:22,075
Pak alles wat u wilt. Alstublieft.
162
00:18:22,695 --> 00:18:24,995
Doe dit niet. Alstublieft.
163
00:18:25,815 --> 00:18:27,435
Alstublieft, alstublieft, alstublieft,
164
00:18:27,575 --> 00:18:30,635
nee! Zet je! Zet je!
165
00:18:33,815 --> 00:18:35,175
Meisje!
166
00:18:36,495 --> 00:18:37,715
Waar zit je?
167
00:19:04,589 --> 00:19:27,049
Stil eens,
168
00:19:27,449 --> 00:19:27,989
kom maar eens.
169
00:19:30,949 --> 00:19:32,169
Hoe komt het?
170
00:19:34,053 --> 00:19:36,253
Ik had gehoopt dat je op zou nemen. Maar
171
00:19:36,753 --> 00:19:37,653
ik begrijp ook heel goed dat je hoofd er
172
00:19:38,153 --> 00:19:38,373
niet naar staat nu.
173
00:19:40,733 --> 00:19:42,753
Wil je opnemen?
174
00:19:44,093 --> 00:19:46,613
Wil je alsjeblieft... Ik...
175
00:19:47,113 --> 00:19:50,593
Ik sta op het punt om iets heel stoms
176
00:19:51,093 --> 00:19:53,613
te doen, denk ik. Ik weet ook niet zo goed
177
00:19:54,113 --> 00:19:54,993
waarom ik bel. Misschien omdat ik dan hoop
178
00:19:55,493 --> 00:19:58,953
dat je me tegenhoudt ofzo. Ben je daar
179
00:19:59,453 --> 00:20:01,313
echt niet? Fokken.
180
00:20:04,664 --> 00:20:06,444
Hé!
181
00:20:07,524 --> 00:20:10,944
Hé! Hou je
182
00:20:11,444 --> 00:20:14,004
bek! Alsjeblieft! Ik moet mijn vrouw
183
00:20:14,504 --> 00:20:15,764
spreken! Wat doe je? Straks komt hij
184
00:20:16,264 --> 00:20:18,884
terug! Hé! Fokka! Stil.
185
00:20:19,784 --> 00:20:21,524
Doe wat ik zeg.
186
00:20:22,884 --> 00:20:26,444
Matthias? Wat doe jij hier? Volgens mij
187
00:20:26,944 --> 00:20:28,044
is mijn jongen hier lijkt uit te komen.
188
00:20:29,504 --> 00:20:32,184
Tatijn!
189
00:20:34,938 --> 00:20:37,178
Pa, maak me los. Kom.
190
00:20:38,518 --> 00:20:42,038
Pa. Maak me los.
191
00:20:43,198 --> 00:20:46,318
Kom terug. Nee, is weer het, jongen. Ik
192
00:20:46,818 --> 00:20:49,338
kom je halen. Pa, maak me los. Pa, kom
193
00:20:49,838 --> 00:20:52,338
terug. Pa, wat ga je doen?
194
00:20:53,498 --> 00:20:56,478
Pa. Godver.
195
00:21:07,085 --> 00:21:09,145
Mano! Mano.
196
00:21:10,145 --> 00:21:12,425
Hoi. Hé, Magdot.
197
00:21:12,925 --> 00:21:15,965
Hallo. Hoe is het?
198
00:21:16,585 --> 00:21:19,225
Goed. Ja? Nee, heel slecht eigenlijk.
199
00:21:19,525 --> 00:21:21,945
Sorry Magdot, ik moet... Ik zie wat je
200
00:21:22,445 --> 00:21:25,405
doet. Je bent superlief. En je hebt me zo
201
00:21:25,905 --> 00:21:28,069
veel geleerd de afgelopen tijd. En vooral
202
00:21:28,569 --> 00:21:29,829
ook dat je me hebt laten voelen dat ik
203
00:21:30,329 --> 00:21:31,929
zelf degene ben die Fokker moet duidelijk
204
00:21:32,429 --> 00:21:33,609
maken dat het klaar is. Precies, precies.
205
00:21:33,669 --> 00:21:34,729
Je hebt mij niet nodig. Je kunt het
206
00:21:35,229 --> 00:21:36,909
alleen. Alleen? Kijk, wij zijn elkaar
207
00:21:37,409 --> 00:21:39,209
tegengekomen in dit leven omdat we iets
208
00:21:39,709 --> 00:21:40,549
van elkaar moesten leren. We zijn
209
00:21:41,049 --> 00:21:44,449
uitgeleerd. Zo gaat dat. Dus, succes.
210
00:21:44,689 --> 00:21:45,469
Namaste.
211
00:22:06,063 --> 00:22:07,903
Gaat het, mama? Ja.
212
00:22:09,783 --> 00:22:11,123
Dankjewel.
213
00:22:15,443 --> 00:22:30,043
Moet ik
214
00:22:30,543 --> 00:22:31,483
zeggen, je hebt een bizar gevoel voor
215
00:22:31,983 --> 00:22:33,965
timing, Fokke. Maar goed, het
216
00:22:34,465 --> 00:22:35,625
allerbelangrijkste is dat de oosling van
217
00:22:36,125 --> 00:22:37,145
het land moet. Vandaag nog alles eraf,
218
00:22:37,225 --> 00:22:38,845
geknipt en gedroogd. Oh, dat is het
219
00:22:39,345 --> 00:22:40,785
allerbelangrijkste? Ja. Knip en drogen?
220
00:22:41,245 --> 00:22:42,765
Ik heb hier een drugsplantage op mijn
221
00:22:43,265 --> 00:22:44,205
land. Ik heb twee lijken in huis. Ik heb
222
00:22:44,705 --> 00:22:45,785
mijn zoon vastgebonden in de kelder. Nou,
223
00:22:46,005 --> 00:22:47,385
knippen en drogen heeft niet bepaald mijn
224
00:22:47,885 --> 00:22:49,365
prioriteit. Weg hier, dat heeft mijn
225
00:22:49,865 --> 00:22:52,305
prioriteit. My brother is dead. Het was
226
00:22:52,805 --> 00:22:54,605
een ongeluk. Wat moest Miro hier binnen?
227
00:22:54,825 --> 00:22:56,685
Met wapen? Hij had hier nooit mogen zijn.
228
00:22:57,345 --> 00:22:58,665
Niemand heeft aan jouw broer gevraagd om
229
00:22:59,165 --> 00:23:00,325
te gaan kijken. Alles was onder controle.
230
00:23:01,605 --> 00:23:06,269
Eye for an eye. Als we
231
00:23:06,769 --> 00:23:07,669
naar de toekomst van deze onderneming
232
00:23:08,169 --> 00:23:09,169
kijken, hebben we Fokker daarbij nodig.
233
00:23:10,429 --> 00:23:12,609
Ik sta hier gewoon bij. Ik wil hier niks
234
00:23:13,109 --> 00:23:14,169
mee te maken hebben. Jullie mogen alles
235
00:23:14,669 --> 00:23:17,249
hebben. Ik wil alleen maar weg hier. Neem
236
00:23:17,749 --> 00:23:19,109
alles. Ik heb niks gezien, ik heb niks
237
00:23:23,269 --> 00:23:28,529
Ga jij
238
00:23:29,029 --> 00:23:32,569
kleven? Ga jij kleven?
239
00:23:36,412 --> 00:23:39,412
Goedemorgen.
240
00:24:04,981 --> 00:24:06,601
Weet je zeker dat je me niets wilt zeggen?
241
00:24:07,841 --> 00:24:09,621
Nu kan het nog.
242
00:24:11,681 --> 00:24:18,081
Dit is
243
00:24:18,581 --> 00:24:20,861
niet uw vader's wil. Hij zal er niet
244
00:24:21,361 --> 00:24:22,921
zoveel van merken. Zijn ziel is er lang
245
00:24:23,421 --> 00:24:25,981
weg. Het is niet zijn ziel, maar ik was
246
00:24:26,481 --> 00:24:26,521
wel een groot jongen.
247
00:24:27,721 --> 00:24:32,481
Er zal ruimte
248
00:24:32,981 --> 00:24:34,760
zijn om het woord tot hem te richten. Ik
249
00:24:35,260 --> 00:24:36,880
denk niet dat ik dat ga redden.
250
00:24:38,260 --> 00:24:42,300
Redden? We zien dat heel
251
00:24:42,800 --> 00:24:44,700
vaak. Maar als je er eenmaal staat,
252
00:24:45,160 --> 00:24:47,460
Fokker, dan komt het vanzelf. Dat is niet
253
00:24:47,960 --> 00:24:49,800
wat ik bedoel. Ik help je wel, Fokker.
254
00:24:51,020 --> 00:24:53,340
Moe, Fokker, ik stond er net op punt om te
255
00:24:53,840 --> 00:24:55,640
vertreden. Wil je onafhankelijk staan?
256
00:24:56,420 --> 00:24:57,940
Toch, Fokker?
257
00:25:50,180 --> 00:25:53,180
Hé!
258
00:26:05,580 --> 00:26:05,900
Hé!
259
00:26:07,340 --> 00:26:09,240
Hé!
260
00:26:19,930 --> 00:26:22,930
Hey!
261
00:26:52,027 --> 00:26:52,887
Waarom liet je me alleen?
262
00:26:53,907 --> 00:26:57,127
Ik probeer ons hier uit te krijgen.
263
00:26:57,967 --> 00:26:59,327
En het helpt niet als jij je eigen plan
264
00:26:59,827 --> 00:27:02,187
trekt. Ja, wat is jouw plan? Als je met
265
00:27:02,687 --> 00:27:04,847
psychopaten werkt, dan moet je ze soms het
266
00:27:05,347 --> 00:27:07,167
gevoel geven dat zij controle hebben over
267
00:27:07,667 --> 00:27:09,747
de situatie. En ondertussen staan we in
268
00:27:10,247 --> 00:27:12,807
een kel. Controle te hebben over de
269
00:27:13,307 --> 00:27:15,927
situatie. Ondertussen kun je invloed
270
00:27:16,427 --> 00:27:17,987
uitoefenen. Kun je bij ze naar binnen en
271
00:27:18,487 --> 00:27:19,587
kun je ze aanspreken op een eigen niveau.
272
00:27:27,633 --> 00:27:28,253
Laat mij nou.
273
00:27:31,473 --> 00:27:34,473
Kom,
274
00:27:36,913 --> 00:27:40,233
ik moet je iets laten zien. Ik ga nergens
275
00:27:40,733 --> 00:27:43,013
naartoe zonder mijn zoon, Mathias. Geloof
276
00:27:43,513 --> 00:27:44,393
me, gezien de omstandigheden is daar
277
00:27:44,893 --> 00:27:45,253
beneden het veiligst.
278
00:27:46,993 --> 00:27:50,533
We gaan
279
00:27:51,033 --> 00:27:53,473
samen of we gaan niet? Ik zou precies
280
00:27:53,973 --> 00:27:55,953
hetzelfde zijn, maar ik probeer te
281
00:27:56,453 --> 00:27:57,033
voorkomen dat de doden vallen.
282
00:28:08,318 --> 00:28:10,858
Pa. Pa, hij hoort er gewoon bij, man.
283
00:28:11,958 --> 00:28:15,238
Pa! Pa!
284
00:28:46,372 --> 00:28:47,132
Kom op, kom op.
285
00:28:47,712 --> 00:28:58,092
Kom op,
286
00:28:58,552 --> 00:29:01,312
kom op. Kom op.
287
00:29:21,708 --> 00:29:23,388
Kom op mensen, blijf aan het werk.
288
00:29:54,952 --> 00:29:57,272
Dat is helemaal verkeerd. Dat is een
289
00:29:57,772 --> 00:29:59,832
spaar. Met een spaar moet je steken, niet
290
00:30:00,332 --> 00:30:01,972
scheppen. Hier, kom maar.
291
00:30:02,532 --> 00:30:05,812
Hier, steken,
292
00:30:06,012 --> 00:30:08,212
ja? Met een spaar. Scheppen, dat doe je
293
00:30:08,712 --> 00:30:11,332
met een schep. Steken met een spaar.
294
00:30:12,032 --> 00:30:13,512
Duidelijk, toch? Ja?
295
00:30:17,612 --> 00:30:18,292
Nou.
296
00:30:20,132 --> 00:30:22,112
Dus...
297
00:30:24,398 --> 00:30:25,678
Jij bent die knakker die Miro heeft
298
00:30:26,178 --> 00:30:27,598
afgeschoten. Zeg?
299
00:30:29,558 --> 00:30:31,658
Maak je geen zorgen. Hij verstaat ons toch
300
00:30:32,158 --> 00:30:35,418
niet, hoor. Eindelijk had jij de verkeerde
301
00:30:35,918 --> 00:30:38,498
te pakken. Ja, die Miro was best oké.
302
00:30:38,858 --> 00:30:40,538
Daar kon je mee lachen, feestje mee bouwen
303
00:30:41,038 --> 00:30:43,638
en alles. Kijk, die zesje, die moest je
304
00:30:44,138 --> 00:30:45,118
hebben. Dikke hund.
305
00:30:46,378 --> 00:30:49,478
Wat niet is. Zeg?
306
00:30:55,820 --> 00:30:56,260
Ik ben Bert.
307
00:30:57,100 --> 00:31:00,100
Pepijn,
308
00:31:01,620 --> 00:31:03,840
Pepijn. Ik ben de broer van Mathias.
309
00:31:04,260 --> 00:31:08,160
Denk je
310
00:31:08,660 --> 00:31:10,300
dat... Eerlijk?
311
00:31:11,540 --> 00:31:13,640
Ik weet niet, man.
312
00:31:15,500 --> 00:31:17,060
Kijk, het kan alle kanten op met die zes
313
00:31:17,560 --> 00:31:19,060
jaar. Eén moment ben je z'n maat. Het
314
00:31:19,560 --> 00:31:20,280
volgende moment hang je aan de hoogste
315
00:31:24,727 --> 00:31:27,827
Ik moet weg hier. Dat zie ik niet meer
316
00:31:28,327 --> 00:31:30,787
gebeuren voor u. Hollands Hoop zou door de
317
00:31:31,287 --> 00:31:32,407
notaris op een erfgenaam kunnen worden
318
00:31:32,907 --> 00:31:33,987
doorverkocht aan een tussenpersoon, niks
319
00:31:34,487 --> 00:31:35,687
aan de hand. Maar ja, kom jij in één keer
320
00:31:36,187 --> 00:31:36,927
op depot... Oh Matthias, dat kan nog
321
00:31:37,427 --> 00:31:38,987
altijd. Ik heb die erfenis toch helemaal
322
00:31:39,487 --> 00:31:40,447
niet geaccepteerd, dat kan nog alle kanten
323
00:31:40,947 --> 00:31:42,347
op. Ik wil weg hier, neem alles
324
00:31:42,847 --> 00:31:45,007
alsjeblieft. Ik wil hier niks mee te maken
325
00:31:45,507 --> 00:31:46,687
hebben. Het had eerder misschien wel
326
00:31:47,187 --> 00:31:49,507
gekund. Maar nu is er een bloedschuld.
327
00:31:49,787 --> 00:31:51,887
Bloedschuld? Matthias, dit was een
328
00:31:52,387 --> 00:31:54,147
ongeluk. Ga jij het hem uitleggen?
329
00:31:56,452 --> 00:31:59,732
Sacha is een rechtlijnige man. Het is heel
330
00:32:00,232 --> 00:32:02,112
simpel. Of je bent voor hem of tegen hem.
331
00:32:02,272 --> 00:32:04,152
Dus of je vriend of je vijand. Ik wil
332
00:32:04,652 --> 00:32:05,352
alleen maar zeggen, je kan maar beter aan
333
00:32:05,852 --> 00:32:07,052
zijn kant staan. Die vader van mijn
334
00:32:07,552 --> 00:32:08,772
jongen. Zelfs na zijn dood verstikt hij me
335
00:32:09,272 --> 00:32:11,012
nog. 30 miljoen. Wat?
336
00:32:13,772 --> 00:32:15,212
Uiteindelijk de straatwaarde van waar hij
337
00:32:15,712 --> 00:32:18,412
staat. 30 miljoen. Waarom vertellen we
338
00:32:18,912 --> 00:32:20,452
dit? Een deel van die 30 miljoen kan bij
339
00:32:20,952 --> 00:32:21,772
jou zijn als je het slim speelt. Hoor je
340
00:32:22,272 --> 00:32:25,713
nou wat ik zeg? Ik wil
341
00:32:26,213 --> 00:32:27,133
alleen maar zien jouw vader runden die
342
00:32:27,633 --> 00:32:29,213
tent ook in z'n eindje. Je hoeft er geen
343
00:32:29,713 --> 00:32:30,533
last van te hebben. Ja, twee keer per
344
00:32:31,033 --> 00:32:32,073
jaar. Zij in Oosten, maar voor de rest van
345
00:32:32,573 --> 00:32:34,073
de tijd zie je die resten niet. Ik ga geen
346
00:32:34,573 --> 00:32:35,833
drugs verbouwen. Het is maar een plantje.
347
00:32:36,733 --> 00:32:38,153
De enige reden waarom je het drugs noemt,
348
00:32:38,193 --> 00:32:39,433
is omdat je er geen belasting over
349
00:32:39,933 --> 00:32:42,013
betaalt. Tjonge, wat is er met jou
350
00:32:42,513 --> 00:32:44,353
gebeurd? Het is de natuur. Wil je zeggen
351
00:32:44,853 --> 00:32:47,533
dat de natuur fout zit? Ik denk gewoon dat
352
00:32:48,033 --> 00:32:48,113
je bent, man.
353
00:32:57,893 --> 00:33:02,593
Er is
354
00:33:14,073 --> 00:33:15,693
maar zoveel wat ik kan doen, of?
355
00:33:16,833 --> 00:33:20,393
Als jij zelf niet kiest, dan wat
356
00:33:20,893 --> 00:33:21,113
ik voor je heb gekozen.
357
00:33:48,029 --> 00:33:50,609
Pep, dit is op geen enkele manier grappig.
358
00:33:51,769 --> 00:33:54,169
Zie je maar lachen dan. Wezen met je
359
00:33:54,669 --> 00:33:55,669
jongen, in godsnaam, doe gewoon.
360
00:33:58,209 --> 00:34:07,589
Jezus Christus,
361
00:34:07,649 --> 00:34:11,469
Pepijn is dood. Ik ben
362
00:34:11,969 --> 00:34:14,392
een moordenaar, pop. Doe niet zo idioot,
363
00:34:14,572 --> 00:34:16,872
jongen. Het was een ongeluk. Nee, ik heb
364
00:34:17,372 --> 00:34:18,232
hem doodgeschoten, dus ik ben een
365
00:34:18,732 --> 00:34:20,612
moordenaar. Jij bent geen moordenaar. Als
366
00:34:21,112 --> 00:34:22,112
er al iemand een moordenaar is, dan ben ik
367
00:34:22,612 --> 00:34:24,412
het. Ik trok aan het geweer. Oké, dus jij
368
00:34:24,912 --> 00:34:26,892
bent een moordenaar. Doe erbij. Ik ben
369
00:34:27,392 --> 00:34:28,272
geen moordenaar. Nou, lekker duidelijk.
370
00:34:30,192 --> 00:34:33,592
Oké, sorry,
371
00:34:33,712 --> 00:34:36,592
pap. Sorry.
372
00:34:37,452 --> 00:34:40,232
Sorry, pap. Het spijt me, oké?
373
00:34:43,126 --> 00:34:44,186
Ik heb erover nagedacht.
374
00:34:46,306 --> 00:34:50,066
Ik ben akkoord, maar onder voorwaarden.
375
00:34:51,286 --> 00:34:51,746
Compromis.
376
00:34:54,306 --> 00:34:56,426
Is dit een negotiatie?
377
00:34:58,886 --> 00:34:59,666
Aha.
378
00:35:22,158 --> 00:35:23,558
Een zoon voor mijn vader.
379
00:35:25,278 --> 00:35:27,918
Een vader voor mijn zoon.
380
00:35:29,958 --> 00:35:33,358
Ik heb altijd gehoopt dat ik het beter
381
00:35:33,858 --> 00:35:37,838
kon. En dat zul jij ook gedacht
382
00:35:38,338 --> 00:35:42,218
hebben, pap. Mijn vader deed
383
00:35:42,718 --> 00:35:45,358
wat hij kon. Zoals alle vaders doen wat ze
384
00:35:45,858 --> 00:35:48,378
kunnen, wat binnen hun vermogen ligt. En
385
00:35:48,878 --> 00:35:50,538
ik, ik zal mijn best doen, pa.
386
00:36:26,840 --> 00:36:27,780
Ze zijn dood.
387
00:36:29,260 --> 00:36:31,320
Ik ken dit soort types, Pep.
388
00:36:32,260 --> 00:36:34,920
Die hebben geen enkel moreel besef. Maar
389
00:36:35,420 --> 00:36:37,040
ze zijn niet dom, ze zijn instrumenteel.
390
00:36:37,920 --> 00:36:40,680
En hij heeft ons nodig. Ja, tuurlijk.
391
00:36:41,420 --> 00:36:43,880
Ja, dank je wel. Weten we dat ook weer.
392
00:36:44,860 --> 00:36:46,340
Als wij dood zijn, dan heeft hij helemaal
393
00:36:46,840 --> 00:36:50,140
niks. Eerst had hij opa, maar die is er
394
00:36:50,640 --> 00:36:52,600
niet meer. En nu heeft hij mij of ons.
395
00:36:52,820 --> 00:36:53,640
Tenminste, dat denkt hij.
396
00:36:58,733 --> 00:37:00,433
Maar als opa dit jarenlang heeft gedaan,
397
00:37:01,373 --> 00:37:02,933
moet hij toch vet rijk zijn.
398
00:37:04,673 --> 00:37:08,233
Miljoenen. Tientallen miljoenen misschien.
399
00:37:11,393 --> 00:37:16,573
Denk je
400
00:37:17,073 --> 00:37:19,773
dat die opa ook heeft... Dat weet ik niet.
401
00:37:21,033 --> 00:37:23,813
Zo, jij kent dit soort types toch? Doe dan
402
00:37:24,313 --> 00:37:26,333
wat. Straks zijn we echt dood.
403
00:37:31,150 --> 00:37:32,370
Mam, we zijn er.
404
00:37:35,070 --> 00:37:37,810
Mam?
405
00:37:41,630 --> 00:37:44,630
Mam?
406
00:37:53,690 --> 00:37:57,290
Toiletten zitten.
407
00:37:59,090 --> 00:38:00,590
Ik moet nog boodschappen doen.
408
00:38:02,302 --> 00:38:05,862
Mam. Waar is Flip? Mam, als het zo blijft,
409
00:38:06,022 --> 00:38:09,422
dan ga ik naar papa toe. Echt. Dan neem
410
00:38:09,922 --> 00:38:13,122
ik Flipa wel mee. Wat? Ja. En als jullie
411
00:38:13,622 --> 00:38:15,482
gaan scheiden eigenlijk ook. Dan gaan we
412
00:38:15,982 --> 00:38:17,162
ook naar papa. En dan kan jij hier
413
00:38:17,662 --> 00:38:20,722
blijven. Alleen. Dat is wat je wil, toch?
414
00:38:22,862 --> 00:38:26,462
Zo stom. Ik ben zo ontzettend stom. Jij
415
00:38:26,962 --> 00:38:27,242
bent zo stoer.
416
00:38:36,355 --> 00:38:38,155
Ga naar papa. Goed?
417
00:39:04,655 --> 00:39:34,565
ZANG EN
418
00:39:35,065 --> 00:39:39,600
MUZIEK Ik
419
00:39:40,100 --> 00:39:42,860
ga van mijn moeders graf af.
420
00:39:47,740 --> 00:39:54,700
Ik heb
421
00:39:55,200 --> 00:39:57,560
nog even nagedacht. Over die
422
00:39:58,060 --> 00:40:00,360
onderhandelingsposities van eerder. En ik
423
00:40:00,860 --> 00:40:02,080
ben tot de conclusie gekomen dat die niet
424
00:40:02,580 --> 00:40:05,740
helemaal in balans waren. Ik weet niet wat
425
00:40:06,240 --> 00:40:08,668
voor deal je met mijn vader had. Maar dat
426
00:40:09,168 --> 00:40:10,448
maakt eigenlijk niks meer uit. Ik kan geen
427
00:40:10,948 --> 00:40:14,428
kant meer op. Weet je
428
00:40:14,928 --> 00:40:18,388
wat nou heel gek is? Vlak nadat je denkt
429
00:40:18,888 --> 00:40:21,508
alles kwijt te zijn... wordt alles ineens
430
00:40:22,008 --> 00:40:25,088
heel helder. Hey, hey, hey, Fokker.
431
00:40:25,868 --> 00:40:26,388
Fokker.
432
00:40:30,328 --> 00:40:33,328
Fokker.
433
00:40:35,208 --> 00:40:36,968
Wat wil je?
434
00:40:39,340 --> 00:40:42,580
Eén seizoen. Eén oogst.
435
00:40:44,580 --> 00:40:47,280
Oh. I hear customers.
436
00:40:48,560 --> 00:40:49,820
All over Europe.
437
00:40:52,780 --> 00:40:54,300
Ik kan jouw oogst verdrievoudigen.
438
00:40:56,700 --> 00:40:59,880
Eén keer zaaien. Eén keer oogsten.
439
00:41:00,820 --> 00:41:01,960
En klaar.
440
00:41:09,158 --> 00:41:12,158
MUZIEK.
441
00:41:16,318 --> 00:41:17,378
MUZIEK.
442
00:41:57,387 --> 00:41:59,407
Als wethouder van deze mooie gemeente wil
443
00:41:59,907 --> 00:42:02,447
ik u graag van harte welkom heten. Wat?
444
00:42:02,747 --> 00:42:04,347
We zijn al jaren bekend om onze prachtige
445
00:42:04,847 --> 00:42:07,107
courgettes en pompoenen. Vorig jaar hadden
446
00:42:07,607 --> 00:42:08,307
we een die was zo groot als een varken.
447
00:42:10,087 --> 00:42:11,907
Hé, Anna.
448
00:42:13,067 --> 00:42:15,107
Zo, waar staan die pompoenen mooi bij je?
449
00:42:15,947 --> 00:42:17,147
Die zijn alleen maar liefhebbers, hè?
450
00:42:18,207 --> 00:42:21,827
Toch, Pepijn? Mooie, ronde, stevige
451
00:42:22,327 --> 00:42:22,647
pompoen.
452
00:42:32,858 --> 00:42:35,798
O, Anna. Hoe is m'n kuttelikkertje?
453
00:42:39,198 --> 00:42:42,938
Kop de bril om, ja? Ik zei
454
00:42:44,078 --> 00:42:50,058
Weet je
455
00:42:50,558 --> 00:42:51,978
waarover je praat, man? Dan haal ik 30.000
456
00:42:52,478 --> 00:42:53,678
stekken van haar. Het zijn maar plantjes,
457
00:42:53,938 --> 00:42:55,598
toch? Dat is de natuur, toch maar?
458
00:42:56,618 --> 00:43:00,178
En wie gaat dat dan leveren? Dat is
459
00:43:00,678 --> 00:43:02,759
iets tussen Sasha en jou. We faciliteren
460
00:43:03,259 --> 00:43:03,719
eigenlijk alleen maar als we over
461
00:43:04,219 --> 00:43:07,379
nadenken, toch? Vind je het pijnig? Ga
462
00:43:07,879 --> 00:43:11,819
naar huis. Naar huis.
463
00:43:16,039 --> 00:43:19,859
Kom op,
464
00:43:19,919 --> 00:43:20,239
kotsen.
465
00:43:21,519 --> 00:43:25,199
Die moeder van die pietsen,
466
00:43:25,259 --> 00:43:27,899
elke jaar. Hetzelfde kut, wat is er?
467
00:43:28,859 --> 00:43:30,679
Zal ik hem oproepen?
468
00:43:32,731 --> 00:43:52,731
Wat zijn
469
00:43:53,531 --> 00:43:56,531
jullie aan het doen? Ik wil hier niemand
470
00:43:57,031 --> 00:43:59,691
op mijn land. We willen het bedrijf doen.
471
00:44:00,311 --> 00:44:03,697
Dit is Cancun. Hoe bedoel je?
472
00:44:05,017 --> 00:44:11,797
Hoe lang
473
00:44:11,817 --> 00:44:14,497
gaat dit duren? Totdat het droog is.
474
00:44:16,417 --> 00:44:18,477
Ik wil dat hij nooit meer eruit komt.
475
00:44:18,977 --> 00:44:20,497
Geen stap, geen centimeter.
476
00:44:24,797 --> 00:44:27,057
Laatst dwojtza, niet dat ik je hoor of
477
00:44:27,557 --> 00:44:28,197
zie. Ik ga je afhalen.
478
00:44:30,967 --> 00:44:34,447
Goedemiddag. Goedemiddag.
479
00:44:35,367 --> 00:44:38,367
Goedemiddag.
480
00:44:45,587 --> 00:44:47,527
Goedemiddag. Goedemiddag.
481
00:44:48,467 --> 00:44:51,467
Goedemiddag. Goedemiddag.
482
00:44:59,890 --> 00:45:01,270
Wonder dat jullie daar weer leeg zijn.
483
00:45:05,770 --> 00:45:08,770
Papa.
484
00:45:29,084 --> 00:45:30,244
Waarom gaan we niet gewoon weg?
485
00:45:33,084 --> 00:45:35,684
Ik denk niet dat dat nog kan.
486
00:46:48,110 --> 00:46:48,370
Hé.
487
00:46:52,390 --> 00:46:55,390
Ja.
488
00:47:33,503 --> 00:47:33,963
Blijf.
489
00:47:35,843 --> 00:47:37,863
Ik wil door.
490
00:47:39,663 --> 00:47:42,583
Je kan alleen maar door als er iets
491
00:47:43,083 --> 00:47:45,483
verandert. Alles verandert.
492
00:47:46,983 --> 00:47:50,023
Alles is veranderd. Ik ben anders.
493
00:47:53,783 --> 00:47:59,743
Ik vind
494
00:48:00,243 --> 00:48:00,843
het eigenlijk heel gek dat jij hier ooit
495
00:48:01,343 --> 00:48:02,843
bent weggegaan. Het is zo mooi.
496
00:48:06,832 --> 00:48:08,372
Het is alleen maar mooi als we samen zijn.
497
00:48:54,503 --> 00:48:57,703
Oké. Klaar.
498
00:49:29,992 --> 00:49:32,652
Ik ben hier de baas, toch? Ik run toch die
499
00:49:33,152 --> 00:49:34,552
hele toko? Ik bepaal toch wat er aan mijn
500
00:49:35,052 --> 00:49:38,632
hand gebeurt. Ik heb alleen
501
00:49:39,132 --> 00:49:44,632
maar last van u. Dat langhaarige
502
00:49:45,672 --> 00:49:48,712
tuig van jou... Hallo?
32349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.