All language subtitles for Hollands.Hoop.S01E02.HC.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,868 --> 00:00:08,368 Nee, mijn vader is dood. Ga. 2 00:00:09,348 --> 00:00:11,828 Nee. Mama die heeft gewoon een beetje 3 00:00:12,328 --> 00:00:13,648 ruimte nodig. Mama die heeft een ander. 4 00:00:14,468 --> 00:00:16,048 Ik ga niet met jouw gevaarlijkste patiënt 5 00:00:16,548 --> 00:00:17,988 alleen in de spreekkamer zitten. Die 6 00:00:18,488 --> 00:00:19,868 jongen, die heeft zijn vader onthoofd. 7 00:00:19,988 --> 00:00:21,488 Die komt hier nooit meer uit. Maar dat is 8 00:00:21,988 --> 00:00:23,148 niet wat we afgesproken hebben, Fokker. 9 00:00:23,388 --> 00:00:25,708 Dimitri. Dimitri. 10 00:00:26,108 --> 00:00:28,748 Dimitri. Fokker, het is klaar. 11 00:00:29,422 --> 00:00:31,682 Ik neem ons vlag. Ga naar huis, ga naar je 12 00:00:32,182 --> 00:00:34,282 gezin, begraaf je vader en kom fris terug. 13 00:00:34,402 --> 00:00:36,462 Ik moet naar de moederlij. Wij gaan mee. 14 00:00:37,702 --> 00:00:40,282 Waar zijn we jongens? Hollandshoop. 15 00:00:41,802 --> 00:00:45,522 Jij kent mij niet meer, hè? Ik neem aan 16 00:00:46,022 --> 00:00:47,042 dat je hier niet blijft. Nee, helemaal 17 00:00:47,542 --> 00:00:48,402 geen werk voor een psychiater hier. Dat 18 00:00:48,902 --> 00:00:50,022 zou ik maar niet laten zeggen. Om mama's 19 00:00:50,522 --> 00:00:51,902 vraag of ik ook wil scheiden, is het de 20 00:00:52,402 --> 00:00:55,562 antwoord. Scheiden? Nee. Jij denkt, 21 00:00:56,122 --> 00:00:57,822 we gaan gewoon ergens anders wonen en dan 22 00:00:58,322 --> 00:01:01,168 beginnen we opnieuw, maar... Jij blijft 23 00:01:01,668 --> 00:01:02,608 hier bij papa en je praat met hem. 24 00:01:03,788 --> 00:01:08,908 We zijn 25 00:01:09,408 --> 00:01:13,688 rijk! We zijn rijk! We moeten 26 00:01:14,188 --> 00:01:15,288 hier verder praten, kom. 27 00:01:18,088 --> 00:01:23,788 We in 28 00:01:24,288 --> 00:01:27,968 de dag, turn het licht uit. 29 00:01:29,294 --> 00:01:33,194 In the dirt, to the sunrise 30 00:01:33,694 --> 00:01:37,014 Pray for the land 31 00:01:37,514 --> 00:01:41,334 Pray for the day 32 00:01:41,834 --> 00:01:46,154 to come And 33 00:01:48,034 --> 00:01:52,674 read what we have sown Read 34 00:01:53,174 --> 00:02:46,107 what we have sown Misschien 35 00:02:46,607 --> 00:02:48,167 valt het mee. We weten niet wie het zijn 36 00:02:48,667 --> 00:02:49,547 en waarom zouden ze hier naartoe komen 37 00:02:50,047 --> 00:02:52,387 toch? Nou, omdat ze licht zien branden. 38 00:02:54,067 --> 00:02:56,387 Pa, we moeten hier weg. Je zegt het zelf, 39 00:02:56,487 --> 00:02:57,727 we weten helemaal niet wat voor gasten dit 40 00:02:58,227 --> 00:03:00,387 zijn. Nee, we wachten. Eerst nadenken, 41 00:03:00,547 --> 00:03:01,487 plan maken, evaleren. 42 00:03:03,254 --> 00:03:06,254 Fokke? 43 00:03:31,114 --> 00:03:32,654 Hallo? 44 00:03:35,401 --> 00:03:39,281 Mam. Pepijn. 45 00:03:43,081 --> 00:03:45,061 Hallo. 46 00:03:46,201 --> 00:03:49,361 Sjokken. Mam! Mam! 47 00:04:04,291 --> 00:04:07,291 Jezus, 48 00:04:19,241 --> 00:04:22,241 Wat? 49 00:04:34,191 --> 00:04:35,540 opa. Ga je nou ineens sorry zeggen? 50 00:04:39,460 --> 00:04:42,740 De meest complexe vorm van 51 00:04:43,240 --> 00:04:47,020 falconry, grousehawking. Man, 52 00:04:47,300 --> 00:04:49,720 vogel en hond moeten in perfecte 53 00:04:50,220 --> 00:04:50,280 synchronie werken. 54 00:04:51,800 --> 00:04:55,160 Mark plaatst de falconen 55 00:04:55,660 --> 00:04:58,150 op een trap. Een vorm om ze in het veld te 56 00:04:58,650 --> 00:05:00,280 dragen. Alle falconen zijn gehoedigd, 57 00:05:00,760 --> 00:05:01,920 waardoor ze kalm blijven. 58 00:05:07,893 --> 00:05:08,273 Weet je, 59 00:05:09,393 --> 00:05:12,893 opa die liet 60 00:05:13,393 --> 00:05:16,493 mij vroeger alle hoeken zien. 61 00:05:18,493 --> 00:05:21,113 Hij verstopte me, overal. 62 00:05:23,233 --> 00:05:23,853 Op het dak, 63 00:05:27,113 --> 00:05:30,493 in de kelder, op zolder, het veld. 64 00:05:32,873 --> 00:05:36,713 En toen ik zo 65 00:05:37,213 --> 00:05:40,298 oud was als jij, Toen dacht ik, 66 00:05:41,118 --> 00:05:42,898 ik ga me niet weer verstoppen. 67 00:05:44,578 --> 00:05:46,218 En ik weet helemaal niet meer wat de 68 00:05:46,718 --> 00:05:49,438 aanleiding was. Het was iets heel kleins. 69 00:05:51,318 --> 00:05:52,378 Vanuit iets kleins. 70 00:05:54,538 --> 00:05:58,378 En ik stond voor hem. 71 00:06:00,258 --> 00:06:03,498 En ik sloeg gewoon terug. 72 00:06:05,918 --> 00:06:07,878 Nou... 73 00:06:09,554 --> 00:06:10,474 Dat heb ik geweten. 74 00:06:12,734 --> 00:06:15,734 Sorry, 75 00:06:19,214 --> 00:06:22,114 pa. Nee. 76 00:06:23,514 --> 00:06:26,994 Nee, Peter. Geen sorry. 77 00:07:29,913 --> 00:07:32,913 Ja, 78 00:07:59,733 --> 00:07:59,993 ik ben er. 79 00:08:02,549 --> 00:08:31,622 TV Dit 80 00:08:32,122 --> 00:08:33,142 is voicemail van Mano. Gelderland 2021 Ik 81 00:08:33,642 --> 00:08:33,682 ben er net in. 82 00:08:35,422 --> 00:08:43,862 Zit er 83 00:09:02,978 --> 00:09:03,238 Fokke. 84 00:09:06,598 --> 00:09:09,598 Fokke. 85 00:09:11,258 --> 00:09:15,998 I'm very 86 00:09:16,498 --> 00:09:20,138 sorry about your father. Die ben 87 00:09:20,638 --> 00:09:24,618 jij? Micha. My name. 88 00:09:25,538 --> 00:09:28,878 Miroslav. Your father August told me about 89 00:09:29,378 --> 00:09:31,358 you. Here. Kijk. 90 00:09:44,086 --> 00:09:45,266 Hij was heel trots op je. 91 00:09:46,506 --> 00:09:48,526 Dokter, toch? 92 00:09:50,366 --> 00:09:53,706 Wat gebeurt 93 00:09:54,206 --> 00:09:56,726 er allemaal buiten? Wat gebeurt er elk 94 00:09:57,226 --> 00:10:00,646 jaar? Zijlen en Oosten. Drie dagen van 95 00:10:01,146 --> 00:10:03,166 picken en dan... We verkopen het naar 96 00:10:03,666 --> 00:10:05,126 Europa. Maar ik geloof dat mijn vader zich 97 00:10:05,626 --> 00:10:05,746 met drugs inliet. 98 00:10:07,506 --> 00:10:10,446 Je vader was... 99 00:10:11,963 --> 00:10:14,623 Kaputi tuti kapi. Your father was a big 100 00:10:15,123 --> 00:10:16,203 man. We call him a boss. 101 00:10:20,663 --> 00:10:24,503 Opa was eindbas. 102 00:10:25,703 --> 00:10:28,243 En jij denkt dat het bij ons in de stad 103 00:10:28,743 --> 00:10:32,283 erg was, pa. Your father was a 104 00:10:32,783 --> 00:10:35,063 good man. Nou, 105 00:10:36,243 --> 00:10:38,623 dat zegt een hoop, hè? Ik vond het een 106 00:10:39,123 --> 00:10:39,723 truc, dus jullie moeten horen dat mijn 107 00:10:40,223 --> 00:10:42,613 vader een goed mens was. Sjouf schijnt van 108 00:10:43,113 --> 00:10:44,073 hun ondernemer en ligt in de voorkamer. 109 00:10:45,453 --> 00:10:47,313 Er wordt morgen begraven, als het goed is. 110 00:10:48,633 --> 00:10:51,173 Pepijn blijft van dat ding afzien. Oh, 111 00:11:01,053 --> 00:11:03,353 shit. Oh, god. 112 00:11:05,413 --> 00:11:07,773 Hij gaat dood, Pep. Haal een handdoek. 113 00:11:08,133 --> 00:11:10,733 Dat broeder moet stoppen. Pep, haal een 114 00:11:27,580 --> 00:11:28,080 Bye! 115 00:13:25,823 --> 00:13:27,503 Waarom volgt u mij? 116 00:13:56,502 --> 00:13:59,502 Hé, 117 00:14:06,342 --> 00:14:09,122 liefie. Hé. Lekker uitgeslapen. 118 00:14:11,902 --> 00:14:13,922 Want Dani past vanmiddag even op flipje, 119 00:14:13,942 --> 00:14:15,842 dan kan ik even naar yoga. All right. 120 00:14:18,242 --> 00:14:19,422 Dus als je wil, kan je naar een 121 00:14:19,922 --> 00:14:23,681 vriendinnetje of... Het is vakantie, 122 00:14:23,781 --> 00:14:25,561 mam. Iedereen is weg. Frankrijk, 123 00:14:25,741 --> 00:14:28,741 Spanje... 124 00:14:30,001 --> 00:14:33,001 Mevrouw, 125 00:14:35,861 --> 00:14:38,741 ik wil u iets... Mag ik u iets vragen? 126 00:14:40,481 --> 00:14:42,081 Ik heb helemaal geen geld bij me. Sorry. 127 00:14:42,321 --> 00:14:45,381 Normaal altijd... Nee, nee, nee. Dat is 128 00:14:45,881 --> 00:14:48,561 het niet. Fokker, 129 00:14:49,621 --> 00:14:51,201 u bent mevrouw Augustinus. 130 00:14:53,708 --> 00:14:57,348 Zo grappig. Fokke en ik, wij delen zoveel. 131 00:14:57,668 --> 00:15:01,768 En u... Hij heeft het vaak over u en over 132 00:15:02,268 --> 00:15:05,228 de kinderen ook. Oké. Nou, sorry. Er staan 133 00:15:05,728 --> 00:15:06,588 altijd heel veel daklozen bij de 134 00:15:07,088 --> 00:15:10,008 supermarkt, dus... Wacht tot. En u bent? 135 00:15:11,128 --> 00:15:14,508 Collega. Collega van dokter Fokke. 136 00:15:16,488 --> 00:15:19,528 Van dokter Fokke? Ja. 137 00:15:19,828 --> 00:15:23,419 Oké. Ja, ik ben collega van Fokke. Op de 138 00:15:23,919 --> 00:15:26,719 afdeling. Hij is mijn mentor, zeg maar. 139 00:15:28,559 --> 00:15:31,799 Hij heeft gecondoleerd, ook, met zijn 140 00:15:32,299 --> 00:15:34,159 vader. Hij heeft het toch maar gedaan, 141 00:15:34,259 --> 00:15:36,579 hè. Althans, je hoort mensen weleens 142 00:15:37,079 --> 00:15:38,359 zeggen, ik zou hem wel kunnen... Maar ja, 143 00:15:38,659 --> 00:15:41,159 gelukkig. Als u nou even... Ik moet eruit. 144 00:15:43,186 --> 00:15:47,606 Mevrouw, de Fokke is nu toch 145 00:15:48,106 --> 00:15:50,606 op de boerderij. Waar was het ook alweer? 146 00:15:51,086 --> 00:15:54,186 In het noord... Ja, doe maar. Doe maar. 147 00:15:55,166 --> 00:15:59,486 Friesland? In Groningen? 148 00:16:15,130 --> 00:16:41,790 Is hij 149 00:16:42,290 --> 00:16:42,450 al weg, denk je? 150 00:16:55,512 --> 00:16:58,512 MUZIEK. 151 00:17:40,130 --> 00:17:43,010 Het was onmogelijk. Ik hield het geweer 152 00:17:43,510 --> 00:17:46,970 vast. Het was mijn schuld. 153 00:17:49,790 --> 00:17:53,330 She was my little brother. 154 00:17:54,450 --> 00:17:57,990 Je kende mijn vader. En Miloslav 155 00:17:58,490 --> 00:18:02,010 ook. Ze waren vrienden, toch? Hele goeie 156 00:18:02,510 --> 00:18:06,230 vrienden zelfs. Het ging zo 157 00:18:06,730 --> 00:18:08,130 snel. Ik wist niet eens dat dat ding het 158 00:18:08,630 --> 00:18:09,470 deed. Ik had het in mijn handen en hij 159 00:18:09,970 --> 00:18:12,815 ging af. En het was per ongeluk. 160 00:18:15,475 --> 00:18:19,295 Meisje, alstublieft. Pak alles. 161 00:18:19,775 --> 00:18:22,075 Pak alles wat u wilt. Alstublieft. 162 00:18:22,695 --> 00:18:24,995 Doe dit niet. Alstublieft. 163 00:18:25,815 --> 00:18:27,435 Alstublieft, alstublieft, alstublieft, 164 00:18:27,575 --> 00:18:30,635 nee! Zet je! Zet je! 165 00:18:33,815 --> 00:18:35,175 Meisje! 166 00:18:36,495 --> 00:18:37,715 Waar zit je? 167 00:19:04,589 --> 00:19:27,049 Stil eens, 168 00:19:27,449 --> 00:19:27,989 kom maar eens. 169 00:19:30,949 --> 00:19:32,169 Hoe komt het? 170 00:19:34,053 --> 00:19:36,253 Ik had gehoopt dat je op zou nemen. Maar 171 00:19:36,753 --> 00:19:37,653 ik begrijp ook heel goed dat je hoofd er 172 00:19:38,153 --> 00:19:38,373 niet naar staat nu. 173 00:19:40,733 --> 00:19:42,753 Wil je opnemen? 174 00:19:44,093 --> 00:19:46,613 Wil je alsjeblieft... Ik... 175 00:19:47,113 --> 00:19:50,593 Ik sta op het punt om iets heel stoms 176 00:19:51,093 --> 00:19:53,613 te doen, denk ik. Ik weet ook niet zo goed 177 00:19:54,113 --> 00:19:54,993 waarom ik bel. Misschien omdat ik dan hoop 178 00:19:55,493 --> 00:19:58,953 dat je me tegenhoudt ofzo. Ben je daar 179 00:19:59,453 --> 00:20:01,313 echt niet? Fokken. 180 00:20:04,664 --> 00:20:06,444 Hé! 181 00:20:07,524 --> 00:20:10,944 Hé! Hou je 182 00:20:11,444 --> 00:20:14,004 bek! Alsjeblieft! Ik moet mijn vrouw 183 00:20:14,504 --> 00:20:15,764 spreken! Wat doe je? Straks komt hij 184 00:20:16,264 --> 00:20:18,884 terug! Hé! Fokka! Stil. 185 00:20:19,784 --> 00:20:21,524 Doe wat ik zeg. 186 00:20:22,884 --> 00:20:26,444 Matthias? Wat doe jij hier? Volgens mij 187 00:20:26,944 --> 00:20:28,044 is mijn jongen hier lijkt uit te komen. 188 00:20:29,504 --> 00:20:32,184 Tatijn! 189 00:20:34,938 --> 00:20:37,178 Pa, maak me los. Kom. 190 00:20:38,518 --> 00:20:42,038 Pa. Maak me los. 191 00:20:43,198 --> 00:20:46,318 Kom terug. Nee, is weer het, jongen. Ik 192 00:20:46,818 --> 00:20:49,338 kom je halen. Pa, maak me los. Pa, kom 193 00:20:49,838 --> 00:20:52,338 terug. Pa, wat ga je doen? 194 00:20:53,498 --> 00:20:56,478 Pa. Godver. 195 00:21:07,085 --> 00:21:09,145 Mano! Mano. 196 00:21:10,145 --> 00:21:12,425 Hoi. Hé, Magdot. 197 00:21:12,925 --> 00:21:15,965 Hallo. Hoe is het? 198 00:21:16,585 --> 00:21:19,225 Goed. Ja? Nee, heel slecht eigenlijk. 199 00:21:19,525 --> 00:21:21,945 Sorry Magdot, ik moet... Ik zie wat je 200 00:21:22,445 --> 00:21:25,405 doet. Je bent superlief. En je hebt me zo 201 00:21:25,905 --> 00:21:28,069 veel geleerd de afgelopen tijd. En vooral 202 00:21:28,569 --> 00:21:29,829 ook dat je me hebt laten voelen dat ik 203 00:21:30,329 --> 00:21:31,929 zelf degene ben die Fokker moet duidelijk 204 00:21:32,429 --> 00:21:33,609 maken dat het klaar is. Precies, precies. 205 00:21:33,669 --> 00:21:34,729 Je hebt mij niet nodig. Je kunt het 206 00:21:35,229 --> 00:21:36,909 alleen. Alleen? Kijk, wij zijn elkaar 207 00:21:37,409 --> 00:21:39,209 tegengekomen in dit leven omdat we iets 208 00:21:39,709 --> 00:21:40,549 van elkaar moesten leren. We zijn 209 00:21:41,049 --> 00:21:44,449 uitgeleerd. Zo gaat dat. Dus, succes. 210 00:21:44,689 --> 00:21:45,469 Namaste. 211 00:22:06,063 --> 00:22:07,903 Gaat het, mama? Ja. 212 00:22:09,783 --> 00:22:11,123 Dankjewel. 213 00:22:15,443 --> 00:22:30,043 Moet ik 214 00:22:30,543 --> 00:22:31,483 zeggen, je hebt een bizar gevoel voor 215 00:22:31,983 --> 00:22:33,965 timing, Fokke. Maar goed, het 216 00:22:34,465 --> 00:22:35,625 allerbelangrijkste is dat de oosling van 217 00:22:36,125 --> 00:22:37,145 het land moet. Vandaag nog alles eraf, 218 00:22:37,225 --> 00:22:38,845 geknipt en gedroogd. Oh, dat is het 219 00:22:39,345 --> 00:22:40,785 allerbelangrijkste? Ja. Knip en drogen? 220 00:22:41,245 --> 00:22:42,765 Ik heb hier een drugsplantage op mijn 221 00:22:43,265 --> 00:22:44,205 land. Ik heb twee lijken in huis. Ik heb 222 00:22:44,705 --> 00:22:45,785 mijn zoon vastgebonden in de kelder. Nou, 223 00:22:46,005 --> 00:22:47,385 knippen en drogen heeft niet bepaald mijn 224 00:22:47,885 --> 00:22:49,365 prioriteit. Weg hier, dat heeft mijn 225 00:22:49,865 --> 00:22:52,305 prioriteit. My brother is dead. Het was 226 00:22:52,805 --> 00:22:54,605 een ongeluk. Wat moest Miro hier binnen? 227 00:22:54,825 --> 00:22:56,685 Met wapen? Hij had hier nooit mogen zijn. 228 00:22:57,345 --> 00:22:58,665 Niemand heeft aan jouw broer gevraagd om 229 00:22:59,165 --> 00:23:00,325 te gaan kijken. Alles was onder controle. 230 00:23:01,605 --> 00:23:06,269 Eye for an eye. Als we 231 00:23:06,769 --> 00:23:07,669 naar de toekomst van deze onderneming 232 00:23:08,169 --> 00:23:09,169 kijken, hebben we Fokker daarbij nodig. 233 00:23:10,429 --> 00:23:12,609 Ik sta hier gewoon bij. Ik wil hier niks 234 00:23:13,109 --> 00:23:14,169 mee te maken hebben. Jullie mogen alles 235 00:23:14,669 --> 00:23:17,249 hebben. Ik wil alleen maar weg hier. Neem 236 00:23:17,749 --> 00:23:19,109 alles. Ik heb niks gezien, ik heb niks 237 00:23:23,269 --> 00:23:28,529 Ga jij 238 00:23:29,029 --> 00:23:32,569 kleven? Ga jij kleven? 239 00:23:36,412 --> 00:23:39,412 Goedemorgen. 240 00:24:04,981 --> 00:24:06,601 Weet je zeker dat je me niets wilt zeggen? 241 00:24:07,841 --> 00:24:09,621 Nu kan het nog. 242 00:24:11,681 --> 00:24:18,081 Dit is 243 00:24:18,581 --> 00:24:20,861 niet uw vader's wil. Hij zal er niet 244 00:24:21,361 --> 00:24:22,921 zoveel van merken. Zijn ziel is er lang 245 00:24:23,421 --> 00:24:25,981 weg. Het is niet zijn ziel, maar ik was 246 00:24:26,481 --> 00:24:26,521 wel een groot jongen. 247 00:24:27,721 --> 00:24:32,481 Er zal ruimte 248 00:24:32,981 --> 00:24:34,760 zijn om het woord tot hem te richten. Ik 249 00:24:35,260 --> 00:24:36,880 denk niet dat ik dat ga redden. 250 00:24:38,260 --> 00:24:42,300 Redden? We zien dat heel 251 00:24:42,800 --> 00:24:44,700 vaak. Maar als je er eenmaal staat, 252 00:24:45,160 --> 00:24:47,460 Fokker, dan komt het vanzelf. Dat is niet 253 00:24:47,960 --> 00:24:49,800 wat ik bedoel. Ik help je wel, Fokker. 254 00:24:51,020 --> 00:24:53,340 Moe, Fokker, ik stond er net op punt om te 255 00:24:53,840 --> 00:24:55,640 vertreden. Wil je onafhankelijk staan? 256 00:24:56,420 --> 00:24:57,940 Toch, Fokker? 257 00:25:50,180 --> 00:25:53,180 Hé! 258 00:26:05,580 --> 00:26:05,900 Hé! 259 00:26:07,340 --> 00:26:09,240 Hé! 260 00:26:19,930 --> 00:26:22,930 Hey! 261 00:26:52,027 --> 00:26:52,887 Waarom liet je me alleen? 262 00:26:53,907 --> 00:26:57,127 Ik probeer ons hier uit te krijgen. 263 00:26:57,967 --> 00:26:59,327 En het helpt niet als jij je eigen plan 264 00:26:59,827 --> 00:27:02,187 trekt. Ja, wat is jouw plan? Als je met 265 00:27:02,687 --> 00:27:04,847 psychopaten werkt, dan moet je ze soms het 266 00:27:05,347 --> 00:27:07,167 gevoel geven dat zij controle hebben over 267 00:27:07,667 --> 00:27:09,747 de situatie. En ondertussen staan we in 268 00:27:10,247 --> 00:27:12,807 een kel. Controle te hebben over de 269 00:27:13,307 --> 00:27:15,927 situatie. Ondertussen kun je invloed 270 00:27:16,427 --> 00:27:17,987 uitoefenen. Kun je bij ze naar binnen en 271 00:27:18,487 --> 00:27:19,587 kun je ze aanspreken op een eigen niveau. 272 00:27:27,633 --> 00:27:28,253 Laat mij nou. 273 00:27:31,473 --> 00:27:34,473 Kom, 274 00:27:36,913 --> 00:27:40,233 ik moet je iets laten zien. Ik ga nergens 275 00:27:40,733 --> 00:27:43,013 naartoe zonder mijn zoon, Mathias. Geloof 276 00:27:43,513 --> 00:27:44,393 me, gezien de omstandigheden is daar 277 00:27:44,893 --> 00:27:45,253 beneden het veiligst. 278 00:27:46,993 --> 00:27:50,533 We gaan 279 00:27:51,033 --> 00:27:53,473 samen of we gaan niet? Ik zou precies 280 00:27:53,973 --> 00:27:55,953 hetzelfde zijn, maar ik probeer te 281 00:27:56,453 --> 00:27:57,033 voorkomen dat de doden vallen. 282 00:28:08,318 --> 00:28:10,858 Pa. Pa, hij hoort er gewoon bij, man. 283 00:28:11,958 --> 00:28:15,238 Pa! Pa! 284 00:28:46,372 --> 00:28:47,132 Kom op, kom op. 285 00:28:47,712 --> 00:28:58,092 Kom op, 286 00:28:58,552 --> 00:29:01,312 kom op. Kom op. 287 00:29:21,708 --> 00:29:23,388 Kom op mensen, blijf aan het werk. 288 00:29:54,952 --> 00:29:57,272 Dat is helemaal verkeerd. Dat is een 289 00:29:57,772 --> 00:29:59,832 spaar. Met een spaar moet je steken, niet 290 00:30:00,332 --> 00:30:01,972 scheppen. Hier, kom maar. 291 00:30:02,532 --> 00:30:05,812 Hier, steken, 292 00:30:06,012 --> 00:30:08,212 ja? Met een spaar. Scheppen, dat doe je 293 00:30:08,712 --> 00:30:11,332 met een schep. Steken met een spaar. 294 00:30:12,032 --> 00:30:13,512 Duidelijk, toch? Ja? 295 00:30:17,612 --> 00:30:18,292 Nou. 296 00:30:20,132 --> 00:30:22,112 Dus... 297 00:30:24,398 --> 00:30:25,678 Jij bent die knakker die Miro heeft 298 00:30:26,178 --> 00:30:27,598 afgeschoten. Zeg? 299 00:30:29,558 --> 00:30:31,658 Maak je geen zorgen. Hij verstaat ons toch 300 00:30:32,158 --> 00:30:35,418 niet, hoor. Eindelijk had jij de verkeerde 301 00:30:35,918 --> 00:30:38,498 te pakken. Ja, die Miro was best oké. 302 00:30:38,858 --> 00:30:40,538 Daar kon je mee lachen, feestje mee bouwen 303 00:30:41,038 --> 00:30:43,638 en alles. Kijk, die zesje, die moest je 304 00:30:44,138 --> 00:30:45,118 hebben. Dikke hund. 305 00:30:46,378 --> 00:30:49,478 Wat niet is. Zeg? 306 00:30:55,820 --> 00:30:56,260 Ik ben Bert. 307 00:30:57,100 --> 00:31:00,100 Pepijn, 308 00:31:01,620 --> 00:31:03,840 Pepijn. Ik ben de broer van Mathias. 309 00:31:04,260 --> 00:31:08,160 Denk je 310 00:31:08,660 --> 00:31:10,300 dat... Eerlijk? 311 00:31:11,540 --> 00:31:13,640 Ik weet niet, man. 312 00:31:15,500 --> 00:31:17,060 Kijk, het kan alle kanten op met die zes 313 00:31:17,560 --> 00:31:19,060 jaar. Eén moment ben je z'n maat. Het 314 00:31:19,560 --> 00:31:20,280 volgende moment hang je aan de hoogste 315 00:31:24,727 --> 00:31:27,827 Ik moet weg hier. Dat zie ik niet meer 316 00:31:28,327 --> 00:31:30,787 gebeuren voor u. Hollands Hoop zou door de 317 00:31:31,287 --> 00:31:32,407 notaris op een erfgenaam kunnen worden 318 00:31:32,907 --> 00:31:33,987 doorverkocht aan een tussenpersoon, niks 319 00:31:34,487 --> 00:31:35,687 aan de hand. Maar ja, kom jij in één keer 320 00:31:36,187 --> 00:31:36,927 op depot... Oh Matthias, dat kan nog 321 00:31:37,427 --> 00:31:38,987 altijd. Ik heb die erfenis toch helemaal 322 00:31:39,487 --> 00:31:40,447 niet geaccepteerd, dat kan nog alle kanten 323 00:31:40,947 --> 00:31:42,347 op. Ik wil weg hier, neem alles 324 00:31:42,847 --> 00:31:45,007 alsjeblieft. Ik wil hier niks mee te maken 325 00:31:45,507 --> 00:31:46,687 hebben. Het had eerder misschien wel 326 00:31:47,187 --> 00:31:49,507 gekund. Maar nu is er een bloedschuld. 327 00:31:49,787 --> 00:31:51,887 Bloedschuld? Matthias, dit was een 328 00:31:52,387 --> 00:31:54,147 ongeluk. Ga jij het hem uitleggen? 329 00:31:56,452 --> 00:31:59,732 Sacha is een rechtlijnige man. Het is heel 330 00:32:00,232 --> 00:32:02,112 simpel. Of je bent voor hem of tegen hem. 331 00:32:02,272 --> 00:32:04,152 Dus of je vriend of je vijand. Ik wil 332 00:32:04,652 --> 00:32:05,352 alleen maar zeggen, je kan maar beter aan 333 00:32:05,852 --> 00:32:07,052 zijn kant staan. Die vader van mijn 334 00:32:07,552 --> 00:32:08,772 jongen. Zelfs na zijn dood verstikt hij me 335 00:32:09,272 --> 00:32:11,012 nog. 30 miljoen. Wat? 336 00:32:13,772 --> 00:32:15,212 Uiteindelijk de straatwaarde van waar hij 337 00:32:15,712 --> 00:32:18,412 staat. 30 miljoen. Waarom vertellen we 338 00:32:18,912 --> 00:32:20,452 dit? Een deel van die 30 miljoen kan bij 339 00:32:20,952 --> 00:32:21,772 jou zijn als je het slim speelt. Hoor je 340 00:32:22,272 --> 00:32:25,713 nou wat ik zeg? Ik wil 341 00:32:26,213 --> 00:32:27,133 alleen maar zien jouw vader runden die 342 00:32:27,633 --> 00:32:29,213 tent ook in z'n eindje. Je hoeft er geen 343 00:32:29,713 --> 00:32:30,533 last van te hebben. Ja, twee keer per 344 00:32:31,033 --> 00:32:32,073 jaar. Zij in Oosten, maar voor de rest van 345 00:32:32,573 --> 00:32:34,073 de tijd zie je die resten niet. Ik ga geen 346 00:32:34,573 --> 00:32:35,833 drugs verbouwen. Het is maar een plantje. 347 00:32:36,733 --> 00:32:38,153 De enige reden waarom je het drugs noemt, 348 00:32:38,193 --> 00:32:39,433 is omdat je er geen belasting over 349 00:32:39,933 --> 00:32:42,013 betaalt. Tjonge, wat is er met jou 350 00:32:42,513 --> 00:32:44,353 gebeurd? Het is de natuur. Wil je zeggen 351 00:32:44,853 --> 00:32:47,533 dat de natuur fout zit? Ik denk gewoon dat 352 00:32:48,033 --> 00:32:48,113 je bent, man. 353 00:32:57,893 --> 00:33:02,593 Er is 354 00:33:14,073 --> 00:33:15,693 maar zoveel wat ik kan doen, of? 355 00:33:16,833 --> 00:33:20,393 Als jij zelf niet kiest, dan wat 356 00:33:20,893 --> 00:33:21,113 ik voor je heb gekozen. 357 00:33:48,029 --> 00:33:50,609 Pep, dit is op geen enkele manier grappig. 358 00:33:51,769 --> 00:33:54,169 Zie je maar lachen dan. Wezen met je 359 00:33:54,669 --> 00:33:55,669 jongen, in godsnaam, doe gewoon. 360 00:33:58,209 --> 00:34:07,589 Jezus Christus, 361 00:34:07,649 --> 00:34:11,469 Pepijn is dood. Ik ben 362 00:34:11,969 --> 00:34:14,392 een moordenaar, pop. Doe niet zo idioot, 363 00:34:14,572 --> 00:34:16,872 jongen. Het was een ongeluk. Nee, ik heb 364 00:34:17,372 --> 00:34:18,232 hem doodgeschoten, dus ik ben een 365 00:34:18,732 --> 00:34:20,612 moordenaar. Jij bent geen moordenaar. Als 366 00:34:21,112 --> 00:34:22,112 er al iemand een moordenaar is, dan ben ik 367 00:34:22,612 --> 00:34:24,412 het. Ik trok aan het geweer. Oké, dus jij 368 00:34:24,912 --> 00:34:26,892 bent een moordenaar. Doe erbij. Ik ben 369 00:34:27,392 --> 00:34:28,272 geen moordenaar. Nou, lekker duidelijk. 370 00:34:30,192 --> 00:34:33,592 Oké, sorry, 371 00:34:33,712 --> 00:34:36,592 pap. Sorry. 372 00:34:37,452 --> 00:34:40,232 Sorry, pap. Het spijt me, oké? 373 00:34:43,126 --> 00:34:44,186 Ik heb erover nagedacht. 374 00:34:46,306 --> 00:34:50,066 Ik ben akkoord, maar onder voorwaarden. 375 00:34:51,286 --> 00:34:51,746 Compromis. 376 00:34:54,306 --> 00:34:56,426 Is dit een negotiatie? 377 00:34:58,886 --> 00:34:59,666 Aha. 378 00:35:22,158 --> 00:35:23,558 Een zoon voor mijn vader. 379 00:35:25,278 --> 00:35:27,918 Een vader voor mijn zoon. 380 00:35:29,958 --> 00:35:33,358 Ik heb altijd gehoopt dat ik het beter 381 00:35:33,858 --> 00:35:37,838 kon. En dat zul jij ook gedacht 382 00:35:38,338 --> 00:35:42,218 hebben, pap. Mijn vader deed 383 00:35:42,718 --> 00:35:45,358 wat hij kon. Zoals alle vaders doen wat ze 384 00:35:45,858 --> 00:35:48,378 kunnen, wat binnen hun vermogen ligt. En 385 00:35:48,878 --> 00:35:50,538 ik, ik zal mijn best doen, pa. 386 00:36:26,840 --> 00:36:27,780 Ze zijn dood. 387 00:36:29,260 --> 00:36:31,320 Ik ken dit soort types, Pep. 388 00:36:32,260 --> 00:36:34,920 Die hebben geen enkel moreel besef. Maar 389 00:36:35,420 --> 00:36:37,040 ze zijn niet dom, ze zijn instrumenteel. 390 00:36:37,920 --> 00:36:40,680 En hij heeft ons nodig. Ja, tuurlijk. 391 00:36:41,420 --> 00:36:43,880 Ja, dank je wel. Weten we dat ook weer. 392 00:36:44,860 --> 00:36:46,340 Als wij dood zijn, dan heeft hij helemaal 393 00:36:46,840 --> 00:36:50,140 niks. Eerst had hij opa, maar die is er 394 00:36:50,640 --> 00:36:52,600 niet meer. En nu heeft hij mij of ons. 395 00:36:52,820 --> 00:36:53,640 Tenminste, dat denkt hij. 396 00:36:58,733 --> 00:37:00,433 Maar als opa dit jarenlang heeft gedaan, 397 00:37:01,373 --> 00:37:02,933 moet hij toch vet rijk zijn. 398 00:37:04,673 --> 00:37:08,233 Miljoenen. Tientallen miljoenen misschien. 399 00:37:11,393 --> 00:37:16,573 Denk je 400 00:37:17,073 --> 00:37:19,773 dat die opa ook heeft... Dat weet ik niet. 401 00:37:21,033 --> 00:37:23,813 Zo, jij kent dit soort types toch? Doe dan 402 00:37:24,313 --> 00:37:26,333 wat. Straks zijn we echt dood. 403 00:37:31,150 --> 00:37:32,370 Mam, we zijn er. 404 00:37:35,070 --> 00:37:37,810 Mam? 405 00:37:41,630 --> 00:37:44,630 Mam? 406 00:37:53,690 --> 00:37:57,290 Toiletten zitten. 407 00:37:59,090 --> 00:38:00,590 Ik moet nog boodschappen doen. 408 00:38:02,302 --> 00:38:05,862 Mam. Waar is Flip? Mam, als het zo blijft, 409 00:38:06,022 --> 00:38:09,422 dan ga ik naar papa toe. Echt. Dan neem 410 00:38:09,922 --> 00:38:13,122 ik Flipa wel mee. Wat? Ja. En als jullie 411 00:38:13,622 --> 00:38:15,482 gaan scheiden eigenlijk ook. Dan gaan we 412 00:38:15,982 --> 00:38:17,162 ook naar papa. En dan kan jij hier 413 00:38:17,662 --> 00:38:20,722 blijven. Alleen. Dat is wat je wil, toch? 414 00:38:22,862 --> 00:38:26,462 Zo stom. Ik ben zo ontzettend stom. Jij 415 00:38:26,962 --> 00:38:27,242 bent zo stoer. 416 00:38:36,355 --> 00:38:38,155 Ga naar papa. Goed? 417 00:39:04,655 --> 00:39:34,565 ZANG EN 418 00:39:35,065 --> 00:39:39,600 MUZIEK Ik 419 00:39:40,100 --> 00:39:42,860 ga van mijn moeders graf af. 420 00:39:47,740 --> 00:39:54,700 Ik heb 421 00:39:55,200 --> 00:39:57,560 nog even nagedacht. Over die 422 00:39:58,060 --> 00:40:00,360 onderhandelingsposities van eerder. En ik 423 00:40:00,860 --> 00:40:02,080 ben tot de conclusie gekomen dat die niet 424 00:40:02,580 --> 00:40:05,740 helemaal in balans waren. Ik weet niet wat 425 00:40:06,240 --> 00:40:08,668 voor deal je met mijn vader had. Maar dat 426 00:40:09,168 --> 00:40:10,448 maakt eigenlijk niks meer uit. Ik kan geen 427 00:40:10,948 --> 00:40:14,428 kant meer op. Weet je 428 00:40:14,928 --> 00:40:18,388 wat nou heel gek is? Vlak nadat je denkt 429 00:40:18,888 --> 00:40:21,508 alles kwijt te zijn... wordt alles ineens 430 00:40:22,008 --> 00:40:25,088 heel helder. Hey, hey, hey, Fokker. 431 00:40:25,868 --> 00:40:26,388 Fokker. 432 00:40:30,328 --> 00:40:33,328 Fokker. 433 00:40:35,208 --> 00:40:36,968 Wat wil je? 434 00:40:39,340 --> 00:40:42,580 Eén seizoen. Eén oogst. 435 00:40:44,580 --> 00:40:47,280 Oh. I hear customers. 436 00:40:48,560 --> 00:40:49,820 All over Europe. 437 00:40:52,780 --> 00:40:54,300 Ik kan jouw oogst verdrievoudigen. 438 00:40:56,700 --> 00:40:59,880 Eén keer zaaien. Eén keer oogsten. 439 00:41:00,820 --> 00:41:01,960 En klaar. 440 00:41:09,158 --> 00:41:12,158 MUZIEK. 441 00:41:16,318 --> 00:41:17,378 MUZIEK. 442 00:41:57,387 --> 00:41:59,407 Als wethouder van deze mooie gemeente wil 443 00:41:59,907 --> 00:42:02,447 ik u graag van harte welkom heten. Wat? 444 00:42:02,747 --> 00:42:04,347 We zijn al jaren bekend om onze prachtige 445 00:42:04,847 --> 00:42:07,107 courgettes en pompoenen. Vorig jaar hadden 446 00:42:07,607 --> 00:42:08,307 we een die was zo groot als een varken. 447 00:42:10,087 --> 00:42:11,907 Hé, Anna. 448 00:42:13,067 --> 00:42:15,107 Zo, waar staan die pompoenen mooi bij je? 449 00:42:15,947 --> 00:42:17,147 Die zijn alleen maar liefhebbers, hè? 450 00:42:18,207 --> 00:42:21,827 Toch, Pepijn? Mooie, ronde, stevige 451 00:42:22,327 --> 00:42:22,647 pompoen. 452 00:42:32,858 --> 00:42:35,798 O, Anna. Hoe is m'n kuttelikkertje? 453 00:42:39,198 --> 00:42:42,938 Kop de bril om, ja? Ik zei 454 00:42:44,078 --> 00:42:50,058 Weet je 455 00:42:50,558 --> 00:42:51,978 waarover je praat, man? Dan haal ik 30.000 456 00:42:52,478 --> 00:42:53,678 stekken van haar. Het zijn maar plantjes, 457 00:42:53,938 --> 00:42:55,598 toch? Dat is de natuur, toch maar? 458 00:42:56,618 --> 00:43:00,178 En wie gaat dat dan leveren? Dat is 459 00:43:00,678 --> 00:43:02,759 iets tussen Sasha en jou. We faciliteren 460 00:43:03,259 --> 00:43:03,719 eigenlijk alleen maar als we over 461 00:43:04,219 --> 00:43:07,379 nadenken, toch? Vind je het pijnig? Ga 462 00:43:07,879 --> 00:43:11,819 naar huis. Naar huis. 463 00:43:16,039 --> 00:43:19,859 Kom op, 464 00:43:19,919 --> 00:43:20,239 kotsen. 465 00:43:21,519 --> 00:43:25,199 Die moeder van die pietsen, 466 00:43:25,259 --> 00:43:27,899 elke jaar. Hetzelfde kut, wat is er? 467 00:43:28,859 --> 00:43:30,679 Zal ik hem oproepen? 468 00:43:32,731 --> 00:43:52,731 Wat zijn 469 00:43:53,531 --> 00:43:56,531 jullie aan het doen? Ik wil hier niemand 470 00:43:57,031 --> 00:43:59,691 op mijn land. We willen het bedrijf doen. 471 00:44:00,311 --> 00:44:03,697 Dit is Cancun. Hoe bedoel je? 472 00:44:05,017 --> 00:44:11,797 Hoe lang 473 00:44:11,817 --> 00:44:14,497 gaat dit duren? Totdat het droog is. 474 00:44:16,417 --> 00:44:18,477 Ik wil dat hij nooit meer eruit komt. 475 00:44:18,977 --> 00:44:20,497 Geen stap, geen centimeter. 476 00:44:24,797 --> 00:44:27,057 Laatst dwojtza, niet dat ik je hoor of 477 00:44:27,557 --> 00:44:28,197 zie. Ik ga je afhalen. 478 00:44:30,967 --> 00:44:34,447 Goedemiddag. Goedemiddag. 479 00:44:35,367 --> 00:44:38,367 Goedemiddag. 480 00:44:45,587 --> 00:44:47,527 Goedemiddag. Goedemiddag. 481 00:44:48,467 --> 00:44:51,467 Goedemiddag. Goedemiddag. 482 00:44:59,890 --> 00:45:01,270 Wonder dat jullie daar weer leeg zijn. 483 00:45:05,770 --> 00:45:08,770 Papa. 484 00:45:29,084 --> 00:45:30,244 Waarom gaan we niet gewoon weg? 485 00:45:33,084 --> 00:45:35,684 Ik denk niet dat dat nog kan. 486 00:46:48,110 --> 00:46:48,370 Hé. 487 00:46:52,390 --> 00:46:55,390 Ja. 488 00:47:33,503 --> 00:47:33,963 Blijf. 489 00:47:35,843 --> 00:47:37,863 Ik wil door. 490 00:47:39,663 --> 00:47:42,583 Je kan alleen maar door als er iets 491 00:47:43,083 --> 00:47:45,483 verandert. Alles verandert. 492 00:47:46,983 --> 00:47:50,023 Alles is veranderd. Ik ben anders. 493 00:47:53,783 --> 00:47:59,743 Ik vind 494 00:48:00,243 --> 00:48:00,843 het eigenlijk heel gek dat jij hier ooit 495 00:48:01,343 --> 00:48:02,843 bent weggegaan. Het is zo mooi. 496 00:48:06,832 --> 00:48:08,372 Het is alleen maar mooi als we samen zijn. 497 00:48:54,503 --> 00:48:57,703 Oké. Klaar. 498 00:49:29,992 --> 00:49:32,652 Ik ben hier de baas, toch? Ik run toch die 499 00:49:33,152 --> 00:49:34,552 hele toko? Ik bepaal toch wat er aan mijn 500 00:49:35,052 --> 00:49:38,632 hand gebeurt. Ik heb alleen 501 00:49:39,132 --> 00:49:44,632 maar last van u. Dat langhaarige 502 00:49:45,672 --> 00:49:48,712 tuig van jou... Hallo? 32349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.