Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,020 --> 00:02:03,700
Ник Джефа: Lensman319 (Lens - объектив, линза).
Ник Хейли: Thonggrrrl14 (Thong - ремень, плеть, гл. - стегать, пороть ремнем).
2
00:02:03,900 --> 00:02:06,860
Lensman319: Так мы все-таки встретимся, детка?____________
Thonggrrrl14: НЕ НАЗЫВАЙ меня детка, сколько раз повторять?
Lensman319: Я исправлюсь.______________________________
3
00:02:07,460 --> 00:02:09,540
Думаешь, детки читают Зэди Смит?
4
00:02:11,780 --> 00:02:14,820
Не знаю. Может, только притворяются, что читают.
5
00:02:17,140 --> 00:02:18,980
ты даже такие вещи знаешь? изучаешь
повадки малолеток?
6
00:02:19,260 --> 00:02:20,260
Меня интересуешь только ты.
7
00:02:23,860 --> 00:02:26,100
:)~~ чем занимаешься?
8
00:02:26,260 --> 00:02:28,340
Кроме того, что мечтаю о тебе?
9
00:02:32,100 --> 00:02:34,260
ты должен как-нибудь снять меня этой камерой
10
00:02:36,500 --> 00:02:38,540
и тебе уже не придется фантазировать
11
00:02:38,740 --> 00:02:40,500
Это вполне реально
12
00:02:42,780 --> 00:02:44,380
С такими как я? Да ладно тебе!
13
00:02:45,140 --> 00:02:46,580
Цену себе набиваешь?
14
00:02:49,580 --> 00:02:50,660
ок, давай сделаем это
15
00:02:52,820 --> 00:02:54,140
пересечемся, я имела в виду
16
00:02:54,580 --> 00:02:55,900
серьезно? где?
17
00:03:00,020 --> 00:03:01,300
сестра подбросит меня до Найтхоукс
18
00:03:03,900 --> 00:03:05,140
дай мне час на душ
19
00:03:05,620 --> 00:03:07,100
еще один повод для фантазий
20
00:03:08,460 --> 00:03:09,380
в 11 дня?
21
00:03:11,460 --> 00:03:13,260
заметано. иди в душ. сейчас же!
22
00:03:17,180 --> 00:03:19,060
Становишься таким крутым, когда заводишься, так?
23
00:03:19,220 --> 00:03:20,980
умоляяяяяяяю
24
00:03:21,140 --> 00:03:27,060
так-то лучше, скоро увидимся!
25
00:03:38,180 --> 00:03:39,380
Потрясающе.
26
00:03:39,620 --> 00:03:41,500
Хочу еще.
27
00:03:41,660 --> 00:03:43,220
Попа не слипнется?
28
00:03:44,260 --> 00:03:45,540
Джеф?
29
00:03:45,660 --> 00:03:46,620
Хейли.
30
00:03:48,340 --> 00:03:51,580
Извини, я думала успею съесть это
до того как ты придешь.
31
00:03:51,660 --> 00:03:54,780
Что бы это ни было, довольно трудно будет
схомячить все в один заход.. это стоит того?
32
00:03:54,860 --> 00:03:57,220
О да! Торт замечательный.
Хочешь попробовать?
33
00:03:57,300 --> 00:03:58,460
Еще бы.
34
00:04:04,220 --> 00:04:04,940
Я..
35
00:04:05,540 --> 00:04:06,940
не так все себе представляла.
36
00:04:06,980 --> 00:04:08,020
Прости?
37
00:04:10,020 --> 00:04:14,540
Ты не похож на парня, который знакомится
с девушками по интернету.
38
00:04:14,660 --> 00:04:17,820
Мне кажется, иногда лучше какое-то
время пообщаться с человеком в сети,
39
00:04:17,900 --> 00:04:19,900
изучить его внутренний мир.
40
00:04:19,980 --> 00:04:23,420
Когда работаешь фотографом, очень скоро
осознаешь, что лица людей врут.
41
00:04:26,260 --> 00:04:28,060
И мое лицо врет?
42
00:04:29,660 --> 00:04:31,660
Я смотрю в эти глаза и я вижу...
43
00:04:32,580 --> 00:04:33,980
девочку, которая читает Зэди Смит,
44
00:04:34,060 --> 00:04:36,620
слушает Джона Маера и Колдплей,
45
00:04:38,420 --> 00:04:40,300
обожает серии Монти Пайтона
46
00:04:40,420 --> 00:04:42,100
и отчаянно,
47
00:04:42,180 --> 00:04:44,340
безумно, страстно,
48
00:04:44,500 --> 00:04:45,580
желает,
49
00:04:45,580 --> 00:04:46,900
изнемогает
50
00:04:47,060 --> 00:04:48,500
и сгорает от любви...
51
00:04:48,700 --> 00:04:49,940
к шоколаду.
52
00:04:52,940 --> 00:04:55,700
Бесподобно, да ты мастер психологических портретов.
53
00:04:58,420 --> 00:05:00,620
Можно мне два вот таких трюфеля
54
00:05:02,100 --> 00:05:03,180
и два генаша.
55
00:05:03,300 --> 00:05:04,260
Что еще за генаш?
56
00:05:05,180 --> 00:05:07,460
Ты не знаешь, что такое генаш?
57
00:05:08,500 --> 00:05:10,540
Тогда считай, что тебе повезло, я буду первой с кем ты
58
00:05:10,660 --> 00:05:12,820
познаешь это удовольствие.
59
00:05:13,180 --> 00:05:14,540
И два пирожных в глазури.
60
00:05:14,660 --> 00:05:16,820
И латэ без кофеина.
61
00:05:16,900 --> 00:05:18,500
- И...?
- Я не буду пить.
62
00:05:19,500 --> 00:05:21,260
Ну да, ты похож на трезвенника.
63
00:05:25,060 --> 00:05:26,060
Так, что там у тебя в сумке?
64
00:05:26,580 --> 00:05:27,460
Ну, ты знаешь
65
00:05:27,580 --> 00:05:29,060
только книги и еще всякий хлам.
66
00:05:29,180 --> 00:05:33,100
Я подумала, вдруг ты начнешь меня проверять, и решила
что-нибудь почитать, чтоб не облажаться.
67
00:05:33,220 --> 00:05:35,940
Долго не могла решить, с чего же начать.
68
00:05:37,380 --> 00:05:39,140
И таки остановилась на книге о Джине Сиберг.
69
00:05:40,220 --> 00:05:43,740
Той самой актрисе, которая переспала
чуть ли не со всеми подонками мира
70
00:05:43,860 --> 00:05:46,060
и в конце концов покончила с собой.
71
00:05:46,740 --> 00:05:47,740
Вот только ты так не делай.
72
00:05:48,100 --> 00:05:50,860
Нет, я намерена спать только..
73
00:05:51,140 --> 00:05:52,420
с правильными парнями.
74
00:05:53,060 --> 00:05:55,420
Еще я читаю Ромео и Джульетту.
75
00:05:55,500 --> 00:05:56,860
Знаю, ее читают в девятом классе,
76
00:05:56,940 --> 00:06:00,340
но, я думаю что осилю ее еще до
начала учебного года, так что...
77
00:06:00,420 --> 00:06:02,740
Не очень-то она смахивает на
"Ромео и Джульетту".
78
00:06:05,540 --> 00:06:06,940
Нет, это...
79
00:06:07,020 --> 00:06:10,980
Ну.. мой отец.. он разрешает мне посещать
один из его медицинских курсов.
80
00:06:11,020 --> 00:06:13,300
Я конечно и половины из этого не понимаю,
81
00:06:13,380 --> 00:06:14,420
но хожу с удовольствием.
82
00:06:14,460 --> 00:06:17,820
Так ты посещаешь Калифорнийский Университет,
83
00:06:18,820 --> 00:06:21,820
сидишь в аудитории со всеми этими
дипломниками и аспирантами...
84
00:06:21,860 --> 00:06:24,260
и что, они еще не растащили тебя на сувениры?
85
00:06:25,580 --> 00:06:27,300
А что? Ревнуешь?
86
00:06:27,420 --> 00:06:31,260
Наоборот, восхищаюсь. Не думал,
что у тебя такое странное хобби.
87
00:06:31,460 --> 00:06:32,340
Ну да..
88
00:06:32,420 --> 00:06:34,860
Ты уж думал, если мы с тобой
переписывались три недели,
89
00:06:34,980 --> 00:06:36,900
то ты уже знаешь обо мне все?
90
00:06:37,020 --> 00:06:42,300
К тому же, их не интересуют 14-летние девочки,
они ведь все мне в отцы годятся, так что...
91
00:06:43,660 --> 00:06:45,260
Они просто...
92
00:06:45,380 --> 00:06:48,100
Они старше в плохом смысле, а ты не...
93
00:06:50,340 --> 00:06:52,100
Я такого наговорила...
94
00:06:52,220 --> 00:06:53,900
Прости, давай просто закроем тему?
95
00:06:54,020 --> 00:06:57,220
Да нет, я все понимаю, я просто подумал...
96
00:06:57,300 --> 00:07:00,380
Ну, ты знаешь, ты выглядишь немного старше,
чем на самом деле.
97
00:07:00,820 --> 00:07:04,060
И безусловно ведешь себя тоже по-взрослому.
98
00:07:05,740 --> 00:07:06,660
Правда?
99
00:07:06,780 --> 00:07:10,460
О да, я не ожидал будет кто-то
настолько впечатляющий.
100
00:07:12,380 --> 00:07:13,620
Я тоже.
101
00:07:19,340 --> 00:07:20,780
Клевая футболка.
102
00:07:21,340 --> 00:07:22,340
Хочешь ее?
103
00:07:22,660 --> 00:07:24,900
Нет, я мало денег с собой взяла, так что...
104
00:07:24,980 --> 00:07:26,940
Это не то, о чем я тебя спрашивал.
105
00:07:27,020 --> 00:07:28,260
Конечно я хочу ее.
106
00:07:29,500 --> 00:07:31,380
Можно нам зеленую футболку?
S-ку, пожалуйста.
107
00:07:32,340 --> 00:07:32,860
Нет-нет-нет.
108
00:07:32,940 --> 00:07:34,900
- я не могу позволить тебе..
- почему?
109
00:07:34,980 --> 00:07:36,460
- я..
- ты будешь чувствовать себя
110
00:07:36,580 --> 00:07:38,780
обязанной мне и должна
будешь чем-то ответить?
111
00:07:39,900 --> 00:07:41,420
Ок, я думаю, ты можешь
ее мне купить.
112
00:07:41,540 --> 00:07:43,180
Но я должен видеть, хорошо ли
она на тебе сидит.
113
00:07:43,300 --> 00:07:46,380
О да. Взаимовыгода, никто ничего
не предлагает просто-так.
114
00:07:47,500 --> 00:07:48,780
Все равно, спасибо.
115
00:07:51,620 --> 00:07:53,940
- Это так несправедливо.
- Что именно?
116
00:07:54,020 --> 00:07:55,540
Невозможность присутствовать там, где очень хочешь.
117
00:07:55,620 --> 00:07:58,980
Меня, к примеру, завораживает ночная клубная
жизнь, но она проходит мимо меня.
118
00:07:59,860 --> 00:08:00,900
Ты все-таки еще подросток.
119
00:08:01,020 --> 00:08:04,300
Меня бесит то, что я полностью завишу от Линдси,
когда она меня куда-нибудь подвозит.
120
00:08:04,420 --> 00:08:05,820
Через пару лет, уже сама
сможешь сесть за руль.
121
00:08:05,900 --> 00:08:09,900
И еще я пропустила выступление
Элизабет Уортцель
122
00:08:10,020 --> 00:08:11,420
и концерт Голдфрэпп.
123
00:08:11,540 --> 00:08:13,300
А вот я был на концерте Голдфрэпп.
124
00:08:13,860 --> 00:08:17,180
Гонишь! Ты был там? Было круто?
125
00:08:17,460 --> 00:08:19,420
Конечно было, как же иначе..
126
00:08:19,500 --> 00:08:21,460
Ну, это ведь еще не конец света.
127
00:08:21,540 --> 00:08:24,660
- К тому же у меня есть запись в mp3.
- Да ладно, весь концерт?
128
00:08:24,820 --> 00:08:28,100
Только одна песня, давай кричи громче,
чтоб нас ФСБ-шники загребли.
129
00:08:28,260 --> 00:08:29,660
Я определенно должна послушать.
130
00:08:29,780 --> 00:08:30,900
Я скину тебе по аське.
131
00:08:30,980 --> 00:08:34,180
Ага, пока домой приедешь,
пока найдешь...
132
00:08:35,540 --> 00:08:37,540
Ну, ради таких желанных моментов можно и подождать.
133
00:08:38,700 --> 00:08:40,580
А ты чего ждешь на данный момент?
134
00:08:40,700 --> 00:08:42,980
Я буду ждать, когда тебе исполнится 18.
135
00:08:43,460 --> 00:08:46,300
Ты просто отводишь разговор
подальше от темы с записью.
136
00:08:46,380 --> 00:08:47,860
Слушай, я скину тебе, обещаю.
137
00:08:47,940 --> 00:08:50,260
Я же не предлагаю тебе поехать ко мне.
138
00:08:50,340 --> 00:08:51,860
согласиться было бы безумием.
139
00:08:53,100 --> 00:08:54,100
Ага.
140
00:08:55,020 --> 00:08:56,540
Ок, не подглядывать!
141
00:08:57,700 --> 00:08:59,420
Я всю жизнь моделей фоткаю.
142
00:08:59,500 --> 00:09:01,100
Что я там у тебя не видел?
143
00:09:01,220 --> 00:09:02,980
Уверен?
144
00:09:03,060 --> 00:09:04,220
Я думаю, да.
145
00:09:04,300 --> 00:09:05,540
Ну может тебе и стоит подглядеть,
146
00:09:05,660 --> 00:09:09,340
и пусть, этот клерк ломает голову,
что это мы тут вытворяем.
147
00:09:10,660 --> 00:09:12,220
Размечталась, девочка.
148
00:09:12,300 --> 00:09:13,980
Девочка?
149
00:09:14,060 --> 00:09:18,060
И это после всех разговоров о том,
какая я не по годам развитая?
150
00:09:19,380 --> 00:09:21,140
Так я достаточно развита для тебя?
151
00:09:21,540 --> 00:09:22,380
Уоооукееей!!
152
00:09:22,540 --> 00:09:25,220
Если будешь продолжать дразнить меня,
я с ума сойду.
153
00:09:25,300 --> 00:09:27,020
Вот как?
154
00:09:27,140 --> 00:09:29,780
Ок, я готова.
155
00:09:31,940 --> 00:09:33,020
Мне идет?
156
00:09:33,140 --> 00:09:34,660
Найссс.
157
00:09:35,940 --> 00:09:36,940
Ок.
158
00:09:37,060 --> 00:09:38,940
Я еду к тебе только по трем причинам.
159
00:09:39,020 --> 00:09:43,620
Первая: Нас уже видели вместе,
так что руки ты не распустишь.
160
00:09:43,740 --> 00:09:46,980
И вторая: это же Голдфрэпп.
161
00:09:47,820 --> 00:09:48,700
И третья?
162
00:09:50,220 --> 00:09:50,780
Да, а в третьих,
163
00:09:50,900 --> 00:09:55,180
ты сам сказал, что с моей стороны
было бы безумием согласиться, но..
164
00:09:55,300 --> 00:09:59,820
четыре.. четыре или пять докторов подтвердили,
что я действительно не дружу с головой.
165
00:09:59,940 --> 00:10:02,700
Поэтому, я просто обязана поехать,
166
00:10:02,820 --> 00:10:04,900
чтобы не перечить своему воспаленному сознанию.
167
00:10:05,020 --> 00:10:06,180
Так?
168
00:10:22,780 --> 00:10:25,220
А четвертая причина:
офигенная машина.
169
00:10:25,340 --> 00:10:28,500
Да, женская логика неоспорима, нам мужикам остается только
признать поражение и упасть к вашим ногам.
170
00:10:28,580 --> 00:10:29,700
Упасть к моим ногам?
171
00:10:30,940 --> 00:10:33,540
Звучит неплохо, так чего ты ждешь?
172
00:10:33,660 --> 00:10:34,780
Поклоняйся мне.
173
00:10:37,540 --> 00:10:39,700
Слушаюсь, о Великая Карающая Дева [ThongGirl].
174
00:10:41,140 --> 00:10:43,220
Я даже ноги Твои целовать не достоин.
175
00:10:45,220 --> 00:10:46,660
Может и достоин.
176
00:10:53,020 --> 00:10:55,700
Может мы.. все-таки поедем?
177
00:10:57,420 --> 00:11:00,340
Слушаюсь, о Великая Карающая Дева!
178
00:11:01,220 --> 00:11:04,660
Может позвонишь сестре, скажешь куда собралась?
179
00:11:04,740 --> 00:11:07,100
Может чуть позже. А сейчас я хочу сесть в машину.
180
00:12:07,140 --> 00:12:09,060
О да, это что-то.
181
00:12:14,620 --> 00:12:15,260
Что-то не так?
182
00:12:15,340 --> 00:12:18,380
У маленьких девочек есть свои правила.
183
00:12:18,500 --> 00:12:20,740
Не пить, к примеру, коктейли, сделанные не тобой.
184
00:12:20,860 --> 00:12:22,380
Умно.
185
00:12:22,500 --> 00:12:24,460
Пошли на кухню, я смешаю при тебе.
186
00:12:24,580 --> 00:12:26,020
Нет.
187
00:12:26,140 --> 00:12:29,140
Я знаю рецепт повеселее.
188
00:12:39,060 --> 00:12:40,580
Ведешь здоровый образ жизни?
189
00:12:40,700 --> 00:12:41,660
Стараюсь.
190
00:12:42,660 --> 00:12:44,460
Планирую прожить как можно дольше.
191
00:12:46,660 --> 00:12:48,420
Долго жить сейчас не модно.
192
00:12:48,540 --> 00:12:50,940
А тебе не хочется дожить до старости?
193
00:12:52,660 --> 00:12:54,780
Нафига? Когда мне стукнет 80,
194
00:12:55,540 --> 00:12:56,740
особо не повеселишься.
195
00:12:56,860 --> 00:12:59,140
Когда тебе стукнет 80,
мне, дай бог, будет 98.
196
00:12:59,300 --> 00:13:02,020
Вот именно, и для меня ты будешь
совершенно бесполезен.
197
00:13:03,300 --> 00:13:05,700
А сейчас ты собираешься меня как-то использовать?
198
00:13:17,140 --> 00:13:18,980
Я знала что у тебя есть что-то повеселее.
199
00:13:19,100 --> 00:13:21,700
Я в смысле.. кроме "Ма..."
200
00:13:25,420 --> 00:13:28,260
Могу поспорить, ты не скучал
со всеми этими девками.
201
00:13:28,340 --> 00:13:29,340
Для меня они всего лишь модели.
202
00:13:30,060 --> 00:13:33,980
Тогда им самое место в глянцевых журналах,
а не на твоей стене.
203
00:13:35,620 --> 00:13:38,500
Здесь, наедине с тобой, в такие моменты
204
00:13:39,580 --> 00:13:43,220
сам понимаешь, и до интима рукой подать.
205
00:13:43,300 --> 00:13:45,020
Мой дом - это моя студия.
206
00:13:45,940 --> 00:13:48,900
Все модели, прошедшие через нее - всего лишь
часть моего огромного портфолио.
207
00:13:48,980 --> 00:13:51,060
И что, все эти фотографии были сделаны в этой комнате?
208
00:13:54,820 --> 00:13:56,540
О Боже.
209
00:13:57,540 --> 00:14:00,180
Да ты, оказывается, не такой
уж и дилетант, так ведь?
210
00:14:00,260 --> 00:14:01,540
Я этим зарабатываю.
211
00:14:02,620 --> 00:14:06,620
Так значит все эти квадратные фотки,
снимаются такими вот камерами?
212
00:14:06,700 --> 00:14:08,340
Понимаешь в Фотографии?
213
00:14:09,380 --> 00:14:13,020
Я полный ламер в этом деле.
Так, почитывала кое-что.
214
00:14:13,100 --> 00:14:14,940
Ну, ты видел, у меня в сумке куча всяких учебников.
215
00:14:15,020 --> 00:14:16,700
А сейчас забросила?
216
00:14:17,780 --> 00:14:19,580
Да нет, с чего ты взял?
217
00:14:23,700 --> 00:14:25,180
Вроде ничего.
218
00:14:27,380 --> 00:14:29,180
Не жульничай.
219
00:14:29,260 --> 00:14:30,820
Нужен тост.
220
00:14:32,940 --> 00:14:34,180
Carpe...
221
00:14:35,340 --> 00:14:37,140
omnious.
222
00:14:37,940 --> 00:14:38,860
Это что?
223
00:14:40,060 --> 00:14:41,300
Сама придумала.
224
00:14:42,300 --> 00:14:43,740
Ну, ты знаешь "carpe diem"
225
00:14:43,860 --> 00:14:45,020
''Лови момент''
226
00:14:45,100 --> 00:14:47,780
А у меня, "carpe omnious".
227
00:14:47,900 --> 00:14:49,340
''Лови их все''
228
00:14:50,820 --> 00:14:52,300
Лови их все.
229
00:14:58,180 --> 00:15:03,060
Так, каково это, смотреть через объектив,
на одну из этих
230
00:15:03,140 --> 00:15:05,660
безумно красивых женщин,
которые из кожи вон лезут
231
00:15:05,780 --> 00:15:07,100
чтобы выглядеть идеально в твоем понимании?
232
00:15:07,180 --> 00:15:09,940
Ты же знаешь всех этих моделей,
всегда ходят со своими агентами.
233
00:15:10,020 --> 00:15:12,500
И еще куча людей, которые следят,
не сбилась ли прическа,
234
00:15:12,580 --> 00:15:13,940
не смазался ли макияж,
235
00:15:14,020 --> 00:15:16,940
и они постоянно снуют туда-сюда
в перерывах между съемками.
236
00:15:17,060 --> 00:15:19,340
Так у тебя никогда не получалось
остаться наедине с моделью?
237
00:15:19,460 --> 00:15:21,900
- очень редко.
- бедняжка Джеф.
238
00:15:22,020 --> 00:15:24,260
Гонорар восполняет все эти недостатки.
Не беспокойся обо мне.
239
00:15:24,380 --> 00:15:26,420
Может мне приятно беспокоиться о тебе.
240
00:15:29,060 --> 00:15:31,460
Это меня очень увлекает...
241
00:15:31,540 --> 00:15:32,540
Что именно?
242
00:15:34,580 --> 00:15:36,380
Да не, забудь.
243
00:15:36,460 --> 00:15:37,940
Нет, колись уж.
244
00:15:38,020 --> 00:15:40,700
Давай. Что там опять придумало твое больное сознание?
245
00:15:46,020 --> 00:15:51,060
Уговорил. Но вначале еще по коктейлю,
и , может быть, я решусь.
246
00:15:51,140 --> 00:15:53,940
- я жду.
- потерпи.
247
00:15:54,940 --> 00:15:57,500
Ты не допил.
248
00:16:02,980 --> 00:16:04,180
Ну?
249
00:16:04,260 --> 00:16:10,300
Хорошо, я тут подумала... в своем доме ты чувствуешь
себя хозяином, и тут тебе намного
проще манипулировать мной.
250
00:16:11,100 --> 00:16:14,060
Ты боишься, что я таким способом неоднократно
затаскивал в постель других девочек-моделей?
251
00:16:15,620 --> 00:16:16,860
Нет.
252
00:16:18,580 --> 00:16:19,940
- прямо с каждой?
- ни с кем.
253
00:16:20,060 --> 00:16:22,940
- Заливай больше.
- Честно, почти все они были несовершеннолетние.
254
00:16:23,940 --> 00:16:25,260
Это ж уголовка.
255
00:16:25,380 --> 00:16:28,980
Ну, за все эти фотографии тебе тоже
светит нехилый срок.
256
00:16:29,060 --> 00:16:31,340
О, Уголовный Кодекс - моя настольная книга.
257
00:16:31,460 --> 00:16:33,340
- осторожность превыше всего.
- ну да. И Это правильно.
258
00:16:33,420 --> 00:16:36,540
Потопу что глубоко... глубоко в душе
259
00:16:36,620 --> 00:16:38,620
ты хотел их всех.
260
00:16:38,700 --> 00:16:42,020
Нет. Но была одна девушка..
с которой я переспал.
261
00:16:43,100 --> 00:16:45,060
но мы оба были молодыми.
262
00:16:46,980 --> 00:16:47,460
Эта?
263
00:16:48,500 --> 00:16:49,540
Не здесь.
264
00:16:50,580 --> 00:16:52,420
- а, в спальне..
- нет..
265
00:16:59,700 --> 00:17:01,620
Так как ее зовут?
266
00:17:01,700 --> 00:17:02,660
Постой.
267
00:17:03,700 --> 00:17:04,580
Джанелл.
268
00:17:04,660 --> 00:17:08,020
Да. Джанелл.
269
00:17:08,100 --> 00:17:12,500
Так что.. она была твоей первой любовью, так?
270
00:17:12,580 --> 00:17:13,980
Да.
271
00:17:15,140 --> 00:17:17,300
Вся моя карьера фотографа началась с ее фотографий.
272
00:17:17,380 --> 00:17:19,020
И в тот день..
273
00:17:19,140 --> 00:17:21,380
Был первый раз, когда вы..
274
00:17:23,540 --> 00:17:25,300
Прости, я переборщила.
275
00:17:29,380 --> 00:17:31,220
Так.. Где она сейчас?
276
00:17:31,300 --> 00:17:33,580
Вроде, через некоторое время
она подписала контракт с Фордом.
277
00:17:34,940 --> 00:17:36,300
Она действительно бесподобна.
278
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Погоди-ка!
279
00:17:37,900 --> 00:17:41,820
Я видела ее на обложках журналов!
Я знаю ее!
280
00:17:41,900 --> 00:17:45,620
Ну, не лично, конечно.
281
00:17:45,700 --> 00:17:47,340
У тебя отличное чутье на таланты.
282
00:17:47,460 --> 00:17:50,460
Всю работу делают модели,
я просто помогаю им раскрыться.
283
00:17:51,980 --> 00:17:54,140
Ты до сих пор ее любишь.
284
00:17:54,220 --> 00:17:55,300
Нет.
285
00:17:55,420 --> 00:17:56,660
О да.
286
00:17:56,740 --> 00:17:57,700
- Нет.
- Да!
287
00:17:57,780 --> 00:17:58,860
- Нет.
- Серьезно?
288
00:17:58,980 --> 00:18:00,260
- Нет.
- Честное при-честное?
289
00:18:01,060 --> 00:18:02,020
НЕТ!
290
00:18:03,340 --> 00:18:05,940
Я с тоской вспоминаю те времена..когда
все было намного проще...
291
00:18:06,020 --> 00:18:07,300
И, если честно,
292
00:18:08,700 --> 00:18:11,140
я и не хочу их забывать, но
293
00:18:11,260 --> 00:18:12,620
надо двигаться дальше.
294
00:18:20,420 --> 00:18:22,100
Тебе одиноко.
295
00:18:22,180 --> 00:18:23,780
Нет.
296
00:18:23,900 --> 00:18:26,180
А по голосу слышно, что ДА.
297
00:18:26,300 --> 00:18:27,700
Я уже большой мальчик.
298
00:18:30,540 --> 00:18:34,100
Наверно, у каждого есть своя Джанелл, так?
299
00:18:34,180 --> 00:18:35,620
Точно.
300
00:18:37,420 --> 00:18:38,420
Слушай!
301
00:18:38,500 --> 00:18:40,180
Что если ты возьмешь,
одну из своих штук
302
00:18:40,260 --> 00:18:43,020
и мы посмотрим, какая из меня
получится модель, хорошо?
303
00:18:43,140 --> 00:18:45,260
- это то, о чем ты боялась спросить?
- ну я..
304
00:18:45,380 --> 00:18:47,660
- но это не так просто, как ты думаешь.
- заметано.
305
00:18:47,780 --> 00:18:49,860
Работа модели - это не только надутые губки.
306
00:18:49,980 --> 00:18:52,220
Они должны быть абсолютно раскрепощены,
307
00:18:52,300 --> 00:18:54,820
должны показать фотографу кусочек своей души.
308
00:18:54,940 --> 00:18:56,980
Свои секреты...
309
00:18:57,060 --> 00:18:59,260
А в итоге выходит все наоборот и наружу
вылезают только их недостатки.
310
00:18:59,340 --> 00:19:02,620
Но Фотография не терпит недостатков.
311
00:19:02,700 --> 00:19:05,340
Мы восхищаемся безупречными моделями
потому что..
312
00:19:05,420 --> 00:19:07,260
Они символизируют..
313
00:19:08,580 --> 00:19:09,540
силу..
314
00:19:09,660 --> 00:19:11,500
у них есть сила...
315
00:19:11,620 --> 00:19:13,100
будто они способны на все...
316
00:19:13,380 --> 00:19:16,660
даже на безумные поступки.. ээ..
317
00:19:16,740 --> 00:19:18,220
С тобой все нормально?
318
00:19:21,220 --> 00:19:22,860
- давай попробуем!
- хорошо,
319
00:19:27,860 --> 00:19:30,220
но только не тут!
320
00:19:30,340 --> 00:19:32,260
- не нравится моя студия?
- о, да ладно тебе.
321
00:19:32,380 --> 00:19:35,220
я ведь особый случай, так ведь?
322
00:19:35,300 --> 00:19:37,100
Не льсти себе.
323
00:19:41,060 --> 00:19:42,620
Давай Джеф! Сними меня!
324
00:19:42,740 --> 00:19:44,500
Не ссы!
325
00:19:46,260 --> 00:19:47,740
Сними меня!
326
00:19:48,860 --> 00:19:49,980
- прекрати.
- что?
327
00:19:50,620 --> 00:19:52,420
Эта фоновая музыка - дерьмо унылое.
328
00:19:52,540 --> 00:19:53,580
Ну давай.
329
00:19:54,780 --> 00:19:56,180
Не кривляйся.
330
00:19:57,260 --> 00:19:57,940
Будь собой.
331
00:19:58,900 --> 00:20:01,180
- Ты совсем меня не слушаешь!
- Да брось, Джеф!
332
00:20:01,620 --> 00:20:02,980
- сядь.
- снимай.
333
00:20:03,100 --> 00:20:04,380
Смотри на меня.
334
00:20:04,460 --> 00:20:05,660
Не притворяйся.
335
00:20:06,740 --> 00:20:08,500
Да послушай же! Сядь!
336
00:20:08,580 --> 00:20:09,740
- Джеф, я не..
- сядь!
337
00:20:09,860 --> 00:20:11,620
Джеф, не..
338
00:20:11,780 --> 00:20:12,740
- СЯДЬ!!!
339
00:20:15,460 --> 00:20:16,820
С тобой все в порядке?
340
00:20:17,900 --> 00:20:20,100
Что-то мне херово.
341
00:20:53,500 --> 00:20:54,940
Ты.. Ты звал меня?
342
00:20:56,420 --> 00:20:59,580
Извини, я просто рылась у тебя аптечке.
343
00:20:59,660 --> 00:21:03,100
Там же нет ничего полезного!
Даже антидепрессантов нет!
("Valley of the Dolls", Doll - сленг. успокаивающий
наркотик, антидепрессант.)
344
00:21:03,220 --> 00:21:06,340
А вот смазки и прочей фигни завались,
так что ничем помочь не могу.
345
00:21:09,020 --> 00:21:12,940
О, ну.. просто дай знать,
когда оклимаешься.
346
00:21:13,060 --> 00:21:14,180
Веселись.
347
00:21:17,700 --> 00:21:19,420
Какого...
348
00:21:19,780 --> 00:21:21,540
- Помнишь, что я говорила?
349
00:21:22,260 --> 00:21:25,820
По поводу напитков, приготовленных не тобой?
350
00:21:27,140 --> 00:21:29,060
Это для всех хороший совет.
351
00:21:34,660 --> 00:21:37,180
Знаешь, я не планировала накачивать
тебя так сильно.
352
00:21:37,300 --> 00:21:40,700
Никогда раньше этим не занималась,
я стащила это у отца.
353
00:21:40,820 --> 00:21:44,100
Не прочитала инструкцию, и даже
поленилась спросить у бати
354
00:21:44,620 --> 00:21:46,380
про дозировку.
355
00:21:46,500 --> 00:21:48,020
Так что, я возможно переборщила.
356
00:21:48,100 --> 00:21:50,780
а может их противопоказано комбинировать
с алкоголем, что думаешь?
357
00:21:59,860 --> 00:22:00,940
Это вода.
358
00:22:01,060 --> 00:22:02,660
Честное пионерское.
359
00:22:13,740 --> 00:22:14,780
Че..
360
00:22:16,340 --> 00:22:17,740
Почему я привязан?
361
00:22:17,980 --> 00:22:22,300
Или это у нас игры такие?
362
00:22:25,140 --> 00:22:26,380
Джеф...
363
00:22:27,660 --> 00:22:29,260
Ты уже доигрался.
364
00:22:31,260 --> 00:22:33,420
Добро пожаловать в реальность, Нео.
365
00:22:41,460 --> 00:22:43,100
Это уже не смешно.
366
00:22:56,580 --> 00:22:59,460
У вас, подростков, шутки такие?
367
00:23:03,740 --> 00:23:05,060
''Подростков.''
368
00:23:06,460 --> 00:23:07,660
Да.
369
00:23:09,020 --> 00:23:10,260
Шутки?
370
00:23:13,860 --> 00:23:14,460
НЕТ.
371
00:23:16,300 --> 00:23:17,860
- Хватит, дай мне..
- Терпение.
372
00:23:17,980 --> 00:23:19,980
- Развяжи меня! Развяжи!
- Терпение.
373
00:23:20,100 --> 00:23:22,140
- Развяжи!
- Терпение.
374
00:23:24,500 --> 00:23:26,620
Я тут покопаюсь у тебя в доме, ок?
375
00:23:29,540 --> 00:23:32,180
Знаешь, я смотрела один раз то
реалити-шоу про копов, оно классное!
376
00:23:32,260 --> 00:23:35,620
И убийца, он всегда уверен, что вычистил
весь дом, после преступления,
377
00:23:35,740 --> 00:23:38,500
но остается мельчайшая капелька
крови жертвы на рубашке
378
00:23:38,580 --> 00:23:40,060
и, да, конечно он постирал ее,
379
00:23:40,180 --> 00:23:44,660
но даже оставшегося пятнышка,
достаточно для экспертизы.
380
00:23:44,740 --> 00:23:46,140
К чему это я...
381
00:23:47,580 --> 00:23:49,660
Здесь есть что нибудь, о чем мне надо знать?
382
00:23:51,140 --> 00:23:52,860
Ты, блин, какого хера вытворяешь?
383
00:23:54,020 --> 00:23:55,780
О, это я должна спросить тебя..
384
00:23:57,100 --> 00:23:59,340
Какого хера ты здесь вытворяешь?
385
00:23:59,460 --> 00:24:01,380
Живешь, в доме, набитом фотографиями
386
00:24:01,500 --> 00:24:03,900
полуголых девочек?
387
00:24:03,980 --> 00:24:06,580
О да, ты же не трахался ни с одной из них!
388
00:24:06,660 --> 00:24:08,940
Помогите!
389
00:24:09,060 --> 00:24:10,620
Помо...
390
00:24:18,820 --> 00:24:22,260
Не напрягайся так Джеф, я постаралась
свести все к минимальному риску.
391
00:24:22,780 --> 00:24:25,580
Эсли честно, ты можешь кричать, пока
мозги из ушей не полезут,
392
00:24:25,700 --> 00:24:28,220
и ни одна душа тебя не услышит.
393
00:24:28,340 --> 00:24:31,660
Да, я выбрала именно этот день
потому что Мр. Кофлин на работе,
394
00:24:31,780 --> 00:24:35,540
а Красковы уехали отдыхать
в Санта Барбару.
395
00:24:36,620 --> 00:24:40,180
Так что, мне абсолютно параллельны твои истерики,
396
00:24:40,260 --> 00:24:44,700
Поэтому залепи хавло, или в следующий раз
попробуешь на вкус отбеливатель.
397
00:24:52,740 --> 00:24:54,180
Ты что, выслеживала меня?
398
00:24:56,900 --> 00:24:58,620
Ок,
399
00:24:58,700 --> 00:25:00,620
Хорошо, давай на чистоту.
400
00:25:02,180 --> 00:25:03,740
Это ты преследовал меня.
401
00:25:05,220 --> 00:25:09,020
Да, я заходила на другие форумы
и чаты под разными никами,
402
00:25:09,100 --> 00:25:11,140
И ты начинал разговор с каждой женщиной...
403
00:25:12,980 --> 00:25:15,900
но как только ты узнавал, что они хоть
чуточку старше меня,
404
00:25:15,980 --> 00:25:18,100
ты терял к ним всякий интерес.
405
00:25:19,780 --> 00:25:22,660
Ты сидел в форумах, выискивая
кого-нибудь моего возраста.
406
00:25:22,780 --> 00:25:25,500
Я не говорил с другими только потому,
что с ними было скучно.
407
00:25:26,220 --> 00:25:28,300
- А с тобой нет.
- Ну на.
408
00:25:29,740 --> 00:25:31,620
Да ладно тебе! Ты думаешь
я притворялся?
409
00:25:31,700 --> 00:25:34,460
Ты знаешь, было даже забавно.
410
00:25:35,300 --> 00:25:40,220
Каждый раз, когда я упоминала какие-нибудь
малоизвестные группы
411
00:25:40,340 --> 00:25:42,780
ты знал о них почти все.
412
00:25:43,780 --> 00:25:45,340
перед этим, пропадая из чата
413
00:25:45,420 --> 00:25:47,340
где-то на пару минут.
414
00:25:48,940 --> 00:25:52,660
А пары минут, предостаточно, чтобы узнать о группе
в интернете и поддержать со мной разговор.
415
00:25:54,300 --> 00:25:55,220
Джеф...
416
00:25:57,580 --> 00:26:00,540
ты использовал абсолютно
те же фразы о Голдфрэпп,
417
00:26:00,660 --> 00:26:03,700
которые были в описании
их дисков на Амазоне.
418
00:26:06,060 --> 00:26:06,980
Попался.
419
00:26:11,340 --> 00:26:12,740
И, к слову..
420
00:26:12,860 --> 00:26:15,100
Меня, сука, тошнит..
421
00:26:15,460 --> 00:26:17,020
от Голдфрэпп.
422
00:26:21,660 --> 00:26:22,740
Да ладно тебе.
423
00:26:23,740 --> 00:26:25,460
Я просто не хотел казаться деревенщиной.
424
00:26:26,660 --> 00:26:30,020
Я же не первый парень, кто решается на всякие
глупости, чтобы впечатлить девушку.
425
00:26:30,140 --> 00:26:32,540
И поэтому я был связан и подвергнут пыткам?
426
00:26:35,180 --> 00:26:36,260
Пыткам?
427
00:26:39,940 --> 00:26:41,700
Это ты называешь пытками?
428
00:26:42,980 --> 00:26:46,780
Уверена, что ты никогда не читал
"Международную Амнистию" или "Защиту прав человека"
(Amnesty International, Human Rights Watch)
429
00:26:46,900 --> 00:26:48,420
потому что,
430
00:26:55,740 --> 00:26:57,100
это еще цветочки.
431
00:27:26,980 --> 00:27:30,180
Конечно, ты далеко не первый парень,
кто водит девочек за нос.
432
00:27:31,620 --> 00:27:33,660
Обрати внимание, я сказала "девочек".
433
00:27:34,660 --> 00:27:36,660
Я в смысле, ты прекрасно знал, сколько мне лет.
434
00:27:36,740 --> 00:27:41,820
Что делает таким особенным ребенка, у которого
переходный позраст еще не закончился,
что ты так упрямо их ищешь?
435
00:27:42,460 --> 00:27:44,740
Меня действительно поражает,
436
00:27:44,860 --> 00:27:47,060
что взрослый мужик рискует всем
437
00:27:47,140 --> 00:27:48,700
просто ради того, чтобы
очаровать девочку.
438
00:27:50,300 --> 00:27:51,340
О, опять это вырвалось.
439
00:27:51,460 --> 00:27:52,540
''Девочку''.
440
00:27:55,460 --> 00:27:58,260
Знаешь, может это все из-за
твоих фото-видео штуковин?
441
00:28:00,140 --> 00:28:03,380
Камеры, компьютеры.
442
00:28:03,460 --> 00:28:05,940
За ними можно спрятаться, так ведь?
443
00:28:06,020 --> 00:28:07,260
За ними так спокойно.
444
00:28:09,700 --> 00:28:13,580
Я почувствовала, как твой голос изменился,
когда между нами появился объектив.
445
00:28:13,700 --> 00:28:16,300
Мой голос поменялся, потому что мне поплохело,
446
00:28:16,420 --> 00:28:18,100
потому что ты чем-то одурманила меня.
447
00:28:18,180 --> 00:28:20,500
Конечно, ты был одурманен,
448
00:28:21,700 --> 00:28:22,860
Одурманен сладкой
449
00:28:22,980 --> 00:28:24,700
маленькой
450
00:28:25,300 --> 00:28:27,100
14-летней фигуркой.
451
00:28:28,500 --> 00:28:29,980
Слушай...
452
00:28:30,100 --> 00:28:32,820
Я порядочный мужик, спроси любого.
453
00:28:32,900 --> 00:28:36,140
Давай, позвони всем этим моделям,
они подтвердят!
454
00:28:37,100 --> 00:28:38,540
Конечно подтвердят.
455
00:28:39,580 --> 00:28:41,660
Ты же не настолько глуп, Джеф.
456
00:28:41,740 --> 00:28:44,060
типа: "в своем подъезде не сру".
457
00:28:44,140 --> 00:28:48,380
С одной стороны твоя работа и все эти девки,
с другой - я.
458
00:28:49,380 --> 00:28:49,980
Твое хобби.
459
00:28:50,060 --> 00:28:52,100
- Ты же сама на меня бросалась!
- Да ладно.
460
00:28:52,220 --> 00:28:53,580
Они всегда так говорят.
461
00:28:53,700 --> 00:28:54,780
- Кто?
- Кто?
462
00:28:54,860 --> 00:28:56,300
Педофилы!
463
00:28:56,420 --> 00:28:59,060
''Она была так сексуальна,
она сама просила''
464
00:28:59,140 --> 00:29:02,220
''Ну и что, что ей 14, ведь ведет она
себя как взрослая женщина''
465
00:29:02,340 --> 00:29:06,060
Ведь так легко свалить всю
вину на ребенка, так?
466
00:29:08,660 --> 00:29:11,460
Только то, что девочка знает,
секреты женщин
467
00:29:11,540 --> 00:29:14,940
не означает, что она готова на все то,
что вытворяют взрослые женщины..
468
00:29:16,740 --> 00:29:18,860
Для них здесь заканчивалось детство..
469
00:29:20,060 --> 00:29:22,340
Если малолетка заигрывает
470
00:29:22,420 --> 00:29:24,980
и кокетничает с тобой, то ты
должен игнорировать ее,
471
00:29:25,060 --> 00:29:26,380
а не поощрять ее действия.
472
00:29:27,380 --> 00:29:30,540
Если она говорит: "Эй, давай
тяпнем отвертки!",
473
00:29:30,660 --> 00:29:33,660
ты должен спрятать весь алкоголь подальше,
чтоб она не намешала себе всякую гадость!
474
00:29:33,780 --> 00:29:34,940
Слушай, слушай.
475
00:29:35,020 --> 00:29:36,700
Мне было одиноко, поняла?
476
00:29:36,820 --> 00:29:40,300
Одиночество меня отупляло,
но я не педофил!
477
00:29:40,420 --> 00:29:42,620
- А я не одинока.
- Это все ужасная ошибка.
478
00:29:42,700 --> 00:29:45,020
- И не такая дура.
- Развяжи меня. И мы обо всем забудем.
479
00:29:45,100 --> 00:29:46,060
Развяжи меня сейчас же!
480
00:29:46,180 --> 00:29:48,980
Слушай, не беси меня!
Когда придет время,
481
00:29:49,060 --> 00:29:52,140
я вызову такси и уеду, и позвоню еще кое-кому,
чтобы поставить точку во всем этом.
482
00:29:52,260 --> 00:29:54,940
- и когда это будет?
- еще не решила.
483
00:30:05,700 --> 00:30:06,620
Не надо..
484
00:30:06,700 --> 00:30:08,780
Ты мог бы значительно
облегчить свою участь,
485
00:30:08,900 --> 00:30:10,860
просто выбросив на время эту фразу
из своего словарного запаса.
486
00:30:11,700 --> 00:30:13,500
Я буду делать все, что посчитаю
необходимым, Джеф.
487
00:30:18,540 --> 00:30:23,740
Знаешь, парень вроде тебя, такой
осторожный с малолетками,
488
00:30:23,820 --> 00:30:26,460
фотографирующий в свое удовольствие..
489
00:30:27,780 --> 00:30:30,900
Я думаю, должно же быть у него что-то,
что бы он не хотел никому показывать,
490
00:30:32,700 --> 00:30:33,980
и когда я найду это "что-то",
491
00:30:34,220 --> 00:30:35,980
тогда, может быть я пойму,
с кем имею дело.
492
00:30:36,100 --> 00:30:37,140
С кем имеешь дело?
493
00:30:37,220 --> 00:30:39,860
Я имею ввиду, К какому типу педофилов
ты относишься.
494
00:30:39,940 --> 00:30:40,900
Просто вуайерист?
495
00:30:40,980 --> 00:30:42,620
Вот опять. Я не педофил.
496
00:30:42,700 --> 00:30:45,580
Ага, ты же у нас фотограф!
497
00:30:45,700 --> 00:30:49,180
Художник на вольных хлебах, занимается любимым
делом да еще и деньги за это получает.
498
00:30:49,300 --> 00:30:50,980
Сходи в гостиную.
499
00:30:51,100 --> 00:30:53,500
Посмотри в сером комоде,
в ящике третьем снизу.
500
00:30:53,620 --> 00:30:57,580
Там куча фоток природы, всех направлений.
501
00:30:57,700 --> 00:30:59,420
Я фотографировал пейзажи в Юконе,
502
00:31:00,580 --> 00:31:02,500
пустыню в Юте,
503
00:31:02,580 --> 00:31:05,460
поселения эскимосов на Аляске...
504
00:31:07,660 --> 00:31:09,060
И что дальше?
505
00:31:09,740 --> 00:31:12,420
Если ты такой из себя Юннат,
значит ты хороший парень?
506
00:31:12,500 --> 00:31:15,740
Я хочу сказать, все эти фотографии моделей -
лишь часть моего портфолио.
507
00:31:15,820 --> 00:31:17,540
Я фотографировал, столько разных вещей,
508
00:31:17,660 --> 00:31:19,300
некоторые работы очень даже
высоко оценивались.
509
00:31:19,420 --> 00:31:22,180
И они настолько крутые, что ты подумал:
510
00:31:22,300 --> 00:31:25,220
''Ну не могу же я такую круть повесить
у себя дома".
511
00:31:25,340 --> 00:31:27,700
Лучше завешу-ка я все стены фотками
полуголых малолеток,
512
00:31:27,820 --> 00:31:29,460
а все эти пейзажи запихаю подальше в ящик''.
513
00:31:36,140 --> 00:31:36,820
Итак,
514
00:31:38,820 --> 00:31:40,540
вуайерист-педофил или
просто любитель природы.
515
00:31:40,740 --> 00:31:42,020
Я не вуайерист!
516
00:31:42,260 --> 00:31:44,180
НЕ ТОЛЬКО вуайерист.
517
00:31:44,260 --> 00:31:47,420
Иногда ты переступаешь эту грань и от просто подсматривания
переходишь к более осязаемым вещам.
518
00:31:47,620 --> 00:31:49,900
Я ни к кому не приставал!
Ты просто начиталась всякого бреда в инете.
519
00:31:50,020 --> 00:31:51,740
Иногда ты распускал руки,
Порой они даже сопротивлялись,
520
00:31:51,820 --> 00:31:54,740
Тогда ты выходил из себя
и избивал их.
521
00:31:54,820 --> 00:31:56,540
Да я пальцем никого не тронул!
522
00:32:00,100 --> 00:32:01,900
Ну да, мы просто наблюдали, так?
523
00:32:10,780 --> 00:32:12,540
Это мои письма.
524
00:32:14,500 --> 00:32:18,180
Ну, понятие "Твое" весьма сомнительно, когда в твоем
доме орудует спятившая малолетка.
525
00:32:25,900 --> 00:32:27,140
Больше не любишь ее, так?
526
00:32:27,260 --> 00:32:30,140
Это объясняет, почему ты до сих пор хранишь их.
527
00:32:30,220 --> 00:32:31,980
Я подумывал, загнать их на И-Бей.
528
00:32:33,180 --> 00:32:34,540
Чего?
529
00:32:36,580 --> 00:32:39,500
Прости, я не расслышала, может
это все музыка,
530
00:32:40,020 --> 00:32:41,980
А может это ты опять
хавло распечатал.
531
00:32:42,100 --> 00:32:43,380
Ладно, если серьезно..
532
00:32:44,420 --> 00:32:47,180
Может когда-нибудь я бы
послал ей эти письма,
533
00:32:47,300 --> 00:32:50,020
так, чтобы напомнить ей,
какой сучкой она была.
534
00:32:51,620 --> 00:32:53,340
О, да ты до сих пор злишься на нее?
535
00:32:53,420 --> 00:32:56,060
Она разбила тебе сердце, и ты
до сих пор не смог оклематься?
536
00:32:56,140 --> 00:32:58,980
Ты врываешься в чужой дом,
роешься в личных вещах..
537
00:32:59,100 --> 00:33:01,460
Пытаешься найти что-то, что смутит
меня и собьет с толку.
538
00:33:02,020 --> 00:33:02,980
Но это ничего не значит.
539
00:33:05,060 --> 00:33:06,500
Ладно, давай посмотрим...
540
00:33:11,460 --> 00:33:12,860
''Дорогой Джеф.
541
00:33:12,980 --> 00:33:16,740
Остановись. Перестань, наконец,
меня преследовать.
542
00:33:16,860 --> 00:33:19,220
Но ты у же совсем не тот,
кого я знала.
543
00:33:19,300 --> 00:33:21,820
Не обязательно читать вслух.
Я знаю, что там дальше.
544
00:33:21,940 --> 00:33:24,140
Ну еще бы. Сколько сотен раз
ты их перечитывал?
545
00:33:24,980 --> 00:33:26,260
Не твое дело.
546
00:33:26,340 --> 00:33:28,860
Так, кто же тот человек, которого
она знала, а Джеф?
547
00:33:29,500 --> 00:33:30,260
Не твое дело.
548
00:33:30,340 --> 00:33:32,860
Человек, который полностью
увлечен своей работой.
549
00:33:34,980 --> 00:33:37,140
Так что? Ты нашел ее?
550
00:33:37,220 --> 00:33:41,820
Девушку своей мечты? Может весь смысл твоей
работы и заключается в бесконечных
поисках идеальной девушки?
551
00:33:59,940 --> 00:34:03,460
Ты из тех парней, которые предпочитают не
удалять исходящие сообщения?
552
00:34:03,580 --> 00:34:07,420
Перечитывать их раз за разом, анализировать
все ли они правильно сказали?
553
00:34:11,900 --> 00:34:13,300
Странно.
554
00:34:14,380 --> 00:34:17,900
Твой броузер говорит, что ты скачал
несколько фоток из инета,
555
00:34:18,020 --> 00:34:18,980
Но...
556
00:34:20,780 --> 00:34:21,980
..на винте я их найти не могу.
557
00:34:22,300 --> 00:34:23,980
Блин, вот ведь незадача.
558
00:34:25,380 --> 00:34:28,740
Ага, умные парни не держат
фотки на винте.
559
00:34:29,740 --> 00:34:32,740
Потому что там ФСБ-шники будут
искать в первую очередь.
560
00:34:32,860 --> 00:34:34,540
И тогда ты станешь
561
00:34:35,260 --> 00:34:36,660
историей.
562
00:34:37,820 --> 00:34:41,820
Так где ты хранишь все то,
что выкачал из сети?
563
00:34:43,780 --> 00:34:46,260
У тебя здесь где-то маленький тайничок,
или что-то вроде того?
564
00:34:47,220 --> 00:34:49,500
Я живу один.
565
00:34:49,580 --> 00:34:52,180
С чего бы мне делать тайники?
566
00:34:53,700 --> 00:34:54,940
Вот и мне интересно.
567
00:34:56,260 --> 00:34:58,220
Я весь твой дом обшарила.
568
00:34:59,100 --> 00:34:59,900
Все перерыла....
569
00:35:00,900 --> 00:35:02,980
и не нашла ни одного диска с порнушкой.
570
00:35:03,100 --> 00:35:06,580
Ни одного байтика...
571
00:35:06,660 --> 00:35:08,780
с порнушечкой.
572
00:35:08,900 --> 00:35:11,300
У каждого нормального парня
дома есть порнуха, разве нет?
573
00:35:11,420 --> 00:35:12,900
Да нет, я-то ничего
не имею против.
574
00:35:13,220 --> 00:35:14,940
Поностальгировать долгими зимними вечерами.
575
00:35:15,020 --> 00:35:17,980
Я серьезно, тем более если
он живет один,
576
00:35:18,060 --> 00:35:21,100
то он просто обязан иметь, парочку дисков.
577
00:35:21,220 --> 00:35:24,980
- Начиталась своих дурацких книжек...
- Затем меня осенило:
578
00:35:25,100 --> 00:35:26,660
"Эти фото, развешанные по всему дому
579
00:35:26,780 --> 00:35:28,740
заводят его лучше всякой порнухи".
580
00:35:28,940 --> 00:35:31,580
Но, могу поспорить, это далеко не
хиты твоей коллекции.
581
00:35:33,540 --> 00:35:35,820
Что бы ты там не прятал,
оно намного...
582
00:35:35,940 --> 00:35:37,420
сочнее,
583
00:35:38,540 --> 00:35:40,260
и требует своего укромного местечка.
584
00:35:42,820 --> 00:35:44,340
Верно говорю, Джеф?
585
00:37:21,540 --> 00:37:23,660
Ну так какая комбинация, Джеф?
586
00:37:23,780 --> 00:37:25,260
Выкуси.
587
00:37:26,060 --> 00:37:27,140
Посмотрите-ка, как он вспотел.
588
00:37:27,260 --> 00:37:29,220
Очко заиграло, Джеф?
589
00:37:30,100 --> 00:37:32,620
Я все равно подберу код, так что намного
проще будет просто сказать его.
590
00:37:33,980 --> 00:37:35,940
Я прилежный ученик.
591
00:37:36,500 --> 00:37:37,140
Будь как дома.
592
00:37:39,380 --> 00:37:40,980
О, с удовольствием.
593
00:37:41,060 --> 00:37:44,060
- Поверь, времени у нас куча.
- Не так уж и много.
594
00:37:44,140 --> 00:37:48,220
Разве мамочка с папочкой не станут волноваться,
если ты не успеешь к обеду?
595
00:37:48,300 --> 00:37:50,220
Я думаю - нет.
596
00:37:51,700 --> 00:37:53,220
А, так вот в чем дело?
597
00:37:53,340 --> 00:37:55,700
Что, они настолько заняты, чтобы хоть
иногда вспоминать о своей дочурке?
598
00:37:55,780 --> 00:37:59,420
и ты ищешь кого-то, кто восполнит этот
недостаток внимания?
599
00:37:59,540 --> 00:38:01,540
И ты так обозлена только потому.
что они игнорируют тебя?
600
00:38:02,820 --> 00:38:04,700
И они всегда крутятся вокруг
твоей старшей сестры.
601
00:38:04,820 --> 00:38:06,580
Потому что она не такая
непутевая, как ты?
602
00:38:08,100 --> 00:38:09,260
Они бесят тебя,
603
00:38:09,980 --> 00:38:11,260
но, поверь, они тебя любят
604
00:38:11,380 --> 00:38:13,740
и не жалеют для тебя денег,
605
00:38:13,860 --> 00:38:16,180
но ты ни разу не сказала им в лицо
все, что о них думаешь.
606
00:38:19,060 --> 00:38:21,340
- Я не хочу делать им больно.
-Нет, конечно нет.
607
00:38:23,140 --> 00:38:24,900
Это было бы опрометчиво.
608
00:38:26,460 --> 00:38:28,220
Но ведь тебя переполняет злость,
609
00:38:30,180 --> 00:38:31,860
И тебе нужен кто-то, на кого можно
выплеснуть всю ненависть.
610
00:38:32,500 --> 00:38:35,740
И ты находишь парня,
взрослого парня.
611
00:38:37,420 --> 00:38:39,780
Может быть он чем-то
напоминает твоего отца.
612
00:38:42,020 --> 00:38:43,780
Дай угадаю, я похож на него?
613
00:38:44,780 --> 00:38:46,500
Ты ни капельки на него не похож.
614
00:38:46,620 --> 00:38:48,220
Как скажешь.
615
00:38:49,380 --> 00:38:51,780
Но тебе все еще необходимо выплеснуть
на кого-то всю злость.
616
00:38:51,860 --> 00:38:54,700
- И похоже я - отличный кандидат.
- Ты можешь заткнуться?
617
00:38:55,380 --> 00:38:56,540
Серьезно, замолчи!
618
00:38:56,620 --> 00:38:58,660
Ты нифига обо мне не знаешь.
619
00:38:58,780 --> 00:39:02,140
Да, ты права. Поэтому присядь
и все мне расскажи.
620
00:39:02,260 --> 00:39:03,580
Мы все обсудим.
621
00:39:05,460 --> 00:39:07,580
- Ну да.
- Можем сесть на диване.
622
00:39:08,300 --> 00:39:10,060
А потом я вызову тебе такси.
623
00:39:10,180 --> 00:39:11,780
Если захочешь, я подброшу тебя.
624
00:39:11,900 --> 00:39:14,700
Если это слишком - будем
сохранять дистанцию.
625
00:39:16,420 --> 00:39:19,900
Выплесни все. Если тебе захочется плакать,
или кричать во весь голос...
626
00:39:20,020 --> 00:39:21,860
Все, что захочешь, Хейли.
627
00:39:27,380 --> 00:39:29,580
И ты не будешь злиться на меня?
628
00:39:31,540 --> 00:39:35,500
Я просто хочу, тобы ты поняла -
есть другой способ освободиться.
629
00:39:44,100 --> 00:39:46,060
Я просто хотела спросить...
630
00:39:55,940 --> 00:39:59,340
Ты серьезно подумал, что это сработает?
631
00:40:02,260 --> 00:40:04,740
А ты действительно дока в этом деле, Джеф.
632
00:40:04,860 --> 00:40:07,420
Все эти разговоры про родителей,
срабатывали с девочками,
633
00:40:07,540 --> 00:40:09,860
И они доверяли тебе все
свои секреты.
634
00:40:09,940 --> 00:40:12,300
Нет, ничего такого я не делал.
635
00:40:20,900 --> 00:40:23,260
День рождения Джанелл.
636
00:40:31,940 --> 00:40:33,740
Номер телефона Джанелл.
637
00:40:38,580 --> 00:40:41,380
Номер телефона наоборот.
638
00:40:44,300 --> 00:40:46,100
Ты ведь прилежный ученик.
639
00:40:46,180 --> 00:40:48,700
Проверь все возможные комбинации цифр.
640
00:40:49,460 --> 00:40:50,900
К концу недели, даст Бог, управишься.
641
00:40:50,980 --> 00:40:53,020
Если не будешь прерываться на еду.
642
00:40:57,540 --> 00:40:58,700
Или Я..
643
00:40:58,820 --> 00:41:00,340
Или я могла бы просто набрать
644
00:41:00,660 --> 00:41:02,300
19 марта.
645
00:41:06,180 --> 00:41:08,820
19 марта, первый раз с Джанелл.
646
00:41:10,780 --> 00:41:14,420
Что такое Джеф? В конце концов
твой ник "Lensman319".
647
00:41:15,620 --> 00:41:17,660
Так это была первая фотосессия с ней,
или первый раз, когда ты ей присунул?
648
00:41:17,780 --> 00:41:20,380
Или вы скомкали всю романтику в один день?
649
00:41:21,820 --> 00:41:24,180
Интересно.. в каком году это было?
650
00:41:26,620 --> 00:41:28,540
3-19-87?
651
00:41:31,980 --> 00:41:33,260
Мимо.
652
00:41:36,300 --> 00:41:37,940
3-19-89?
653
00:41:44,340 --> 00:41:46,500
Какой же ты все-таки сентиментальный.
654
00:41:56,340 --> 00:41:58,300
И что же такого особенного в этих фотах?
655
00:42:11,180 --> 00:42:14,260
Так вот зачем нужны все
эти Федеральные Законы.
656
00:42:18,740 --> 00:42:20,820
Это ж каким психом надо быть...
657
00:42:26,820 --> 00:42:29,500
А что делает эту девочку
такой особенной?
658
00:42:34,620 --> 00:42:36,620
Почему она не полуголая,
как на других фотографиях?
659
00:42:56,180 --> 00:42:57,700
Я узнала ее.
660
00:43:41,260 --> 00:43:42,500
Хейли?
661
00:43:48,780 --> 00:43:49,420
Где же ты?
662
00:44:47,260 --> 00:44:48,540
О, черт!
663
00:45:21,620 --> 00:45:23,220
С возвращением.
664
00:45:24,260 --> 00:45:26,020
Извини, что обошлась с тобой таким образом.
665
00:45:27,500 --> 00:45:30,740
Я не извращенка, не подумай,
просто иначе
666
00:45:30,820 --> 00:45:32,940
я бы с тобой не справилась.
667
00:45:38,340 --> 00:45:39,860
Я не хотел сделать тебе больно.
668
00:45:41,660 --> 00:45:43,580
Просто пытался не
подпускать тебя,
669
00:45:43,660 --> 00:45:45,780
Пока бы не вызвал копов.
670
00:45:46,300 --> 00:45:47,420
И ты бы показал им это?
671
00:45:49,180 --> 00:45:52,900
Как бы ты объяснил фотографии
Донны Майер в своем сейфе?
672
00:45:53,020 --> 00:45:56,500
И то что ты виделся с ней, потому
что она вроде как пропала.
673
00:46:04,580 --> 00:46:06,460
Я пригласил ее посидеть
в кафешке .
674
00:46:07,220 --> 00:46:10,100
Сфотографировал разок, чтобы
сделать ей приятно.
675
00:46:12,380 --> 00:46:14,180
И насколько приятно ты ей сделал?
676
00:46:14,300 --> 00:46:16,980
Посмотри на нее! Она же
не раздета.
677
00:46:17,060 --> 00:46:19,820
Посмотри, на заднем плане
четко видна вывеска.
678
00:46:19,940 --> 00:46:21,180
Я и не думал приводить ее домой.
679
00:46:22,540 --> 00:46:24,260
И что? Ты сказал:
680
00:46:25,300 --> 00:46:27,820
"До скорого, детка, хорошо поболтали!"
681
00:46:29,060 --> 00:46:30,540
Но ты же не выбросил ее из головы.
682
00:46:32,820 --> 00:46:34,300
Наоборот.
683
00:46:34,380 --> 00:46:36,380
Ты зациклился на ней.
684
00:46:37,700 --> 00:46:39,940
Значит ты хочешь позвонить в полицию.
685
00:46:40,060 --> 00:46:41,580
- Ну да.
686
00:46:41,700 --> 00:46:44,020
И тебе совсем нечего скрывать,
687
00:46:44,100 --> 00:46:46,620
Кроме, может быть, все пополняющейся
коллекции детской порнографии.
688
00:46:46,740 --> 00:46:49,740
Слушай, я не такой монстр, как
ты обо мне думаешь!
689
00:46:51,100 --> 00:46:54,220
Но.. так и быть, я переступил границу.
690
00:46:55,580 --> 00:46:58,300
Просто. вызови полицию,
я во всем сознаюсь.
691
00:47:00,060 --> 00:47:02,820
О да, педофил, осознавший свою вину..
692
00:47:03,860 --> 00:47:05,620
"Но, постойте, это не его вина..
693
00:47:06,140 --> 00:47:08,140
Он болен, это просто зависимость''.
694
00:47:08,260 --> 00:47:10,300
Я сяду в тюрьму.
Тебе этого мало?
695
00:47:10,380 --> 00:47:12,340
О да, сядешь. И заживешь припеваючи.
696
00:47:13,220 --> 00:47:15,580
Ну я не знаю, терапия, колеса,
697
00:47:15,660 --> 00:47:18,500
программа "12-ти шагов" адаптированная
для педофилов...
698
00:47:18,580 --> 00:47:21,460
- такой должна быть расплата?
- моя карьера, моя жизнь будут уничтожены.
699
00:47:21,540 --> 00:47:23,940
А вот Роману Палански потом
еще и Оскара дали.
700
00:47:27,340 --> 00:47:29,820
А лед ты зачем положила?
701
00:47:37,020 --> 00:47:41,220
Я читала психологический портрет
преступника, похитившего Донну Майер.
702
00:47:41,300 --> 00:47:43,140
там написано, что он отшельник.
703
00:47:43,260 --> 00:47:47,660
Но весьма привлекателен и способен вскружить
голову любой девочке-подростку.
704
00:47:47,780 --> 00:47:50,420
Он сделает это еще. По мне так -
слово в слово про тебя.
705
00:47:50,500 --> 00:47:51,420
Это не я!
706
00:47:52,020 --> 00:47:53,180
Все может быть. но...
707
00:47:54,460 --> 00:47:56,540
Те фотки, что я нашла
708
00:47:57,500 --> 00:47:59,580
и то, как ты меня спаивал,
709
00:48:03,140 --> 00:48:05,860
похоже, со мной ты хотел
провернуть тот же сценарий.
710
00:48:10,780 --> 00:48:14,580
Всем будет намного спокойнее, если я
произведу непольшие превентивные меры.
711
00:48:22,220 --> 00:48:24,820
- Ты, блин, какого черта вытворяешь?
- Вначале мне надо подбрить тебя чутка..
712
00:48:24,900 --> 00:48:27,140
Зачем нам лишняя волосня в
области надреза, верно?
713
00:48:27,260 --> 00:48:28,780
Чего?
714
00:48:28,900 --> 00:48:31,380
Я не зря часами сидела за медицинскими книжками
в институтской библиотеке отца.
715
00:48:31,460 --> 00:48:35,900
и, ну, ты же сам говорил,
я смышленая девочка.
716
00:48:36,020 --> 00:48:39,260
Я думаю, моих знаний хватит, чтобы
провести кастрацию без проблем.
717
00:48:39,380 --> 00:48:40,460
Нет!
718
00:48:40,580 --> 00:48:42,620
- Не дергайся.
- Нет!
719
00:48:42,740 --> 00:48:45,180
Ладно, ладно. Я думаю еще
недостаточно замерзло.
720
00:48:48,540 --> 00:48:51,100
Может поболтаем немного,
пока ждем?
721
00:48:51,620 --> 00:48:53,940
''Дорогая Джанелл, это Хейли Старк.
722
00:48:54,020 --> 00:48:56,380
Я надеюсь ты не злишься за мое импульсивное
желание написать тебе письмо.
723
00:48:56,460 --> 00:48:59,900
Я познакомилась с одним парнем, ты знаешь его,
Джефом Колнером.
724
00:49:00,020 --> 00:49:01,740
Он та-а-а-а-кой милашка.
725
00:49:01,860 --> 00:49:04,580
Признаю, похоже он мне нравится.
726
00:49:04,700 --> 00:49:07,260
Он предложил мне заехать к нему,
сделать несколько снимков.
727
00:49:07,380 --> 00:49:09,500
меня это о-о-о-очень заинтересовало,
728
00:49:09,580 --> 00:49:12,060
потому что для 14-ти летней
девушки вроде меня,
729
00:49:12,140 --> 00:49:15,300
возможно это переломный момент в моей жизни,
ну.. ты понимаешь о чем я''
730
00:49:16,900 --> 00:49:20,700
И здесь я поставила маленький смайлик.
731
00:49:22,940 --> 00:49:23,220
''Но дело в том,
732
00:49:23,300 --> 00:49:26,940
я пыталась не придавать этому значения,
но он постоянно говорит о тебе,
733
00:49:27,060 --> 00:49:30,060
И, нутром чую - он все еще тебя любит.
734
00:49:30,820 --> 00:49:32,500
Ко мне он тоже не безразличен,
735
00:49:32,580 --> 00:49:35,460
но я не хочу, чтобы мы наломали дров,
если есть хоть какой-то шанс,
736
00:49:35,580 --> 00:49:37,940
что вы двое сможете опять сойтись.
737
00:49:38,060 --> 00:49:39,700
[вызывает дух Сосо Павлиашвили]
738
00:49:39,780 --> 00:49:41,700
я нашла твое мыло на его КПК,
739
00:49:41,820 --> 00:49:43,940
И мне жутко захотелось у тебя спросить.
740
00:49:45,220 --> 00:49:46,940
По-твоему это безумие?
741
00:49:48,140 --> 00:49:49,940
Я сошла с ума?
742
00:49:51,140 --> 00:49:54,420
Или Джеф?
743
00:49:54,540 --> 00:49:57,660
Есть еще одна девочка, о которой
он постоянно упоминает.
744
00:49:57,740 --> 00:50:00,660
Ее зовут.. Донна Майер.
745
00:50:02,340 --> 00:50:04,540
Ды знаешь о ней что-нибудь?
746
00:50:05,540 --> 00:50:09,660
Я нашла тут кое-какие фотки у него на винте,
но открыть их у меня не получилось.
747
00:50:09,780 --> 00:50:11,420
Я прикрепила их к этому письму.
748
00:50:11,500 --> 00:50:14,820
Это твои фотки или Донны?
749
00:50:16,100 --> 00:50:17,460
В любом случае, спасибо за терпение.
750
00:50:17,540 --> 00:50:20,660
Буду благодарна любой информации.
751
00:50:20,740 --> 00:50:23,740
С уважением, Хейли''.
752
00:50:28,620 --> 00:50:30,820
Я попыталась, чтобы письмо звучало
по-детски глупо и наивно.
753
00:50:30,900 --> 00:50:32,540
Я справилась, как думаешь?
754
00:50:36,940 --> 00:50:38,340
Ладно.
755
00:50:38,420 --> 00:50:41,020
Думаю, я просто отошлю его,
и будь что будет.
756
00:50:42,900 --> 00:50:45,500
Ты даже не представляешь,
какие проблемы у тебя будут.
757
00:50:45,580 --> 00:50:46,260
О,
758
00:50:46,700 --> 00:50:48,020
в каком это смысле?
759
00:50:49,740 --> 00:50:52,340
Если ты порежешь меня, тебе
придется с этим жить.
760
00:50:52,420 --> 00:50:55,180
Когда ты делаешь кому-то больно,
это меняет тебя навсегда.
761
00:50:55,300 --> 00:50:57,340
Ты говоришь как человек, весьма
прошаренный в этих делах.
762
00:50:57,460 --> 00:50:59,020
Я просто пожил..
763
00:51:00,100 --> 00:51:01,420
побольше твоего.
764
00:51:02,980 --> 00:51:04,220
Все ошибки в твоей жизни,
765
00:51:06,140 --> 00:51:07,780
Не будут вылезать из головы.
766
00:51:09,060 --> 00:51:11,060
А что гложит тебя, расскажи-ка.
767
00:51:12,900 --> 00:51:16,620
Хочешь, чтобы на свидании с парнем
у тебя перед глазами маячила
моя выпотрошенная мошонка?
768
00:51:16,740 --> 00:51:18,260
Или в первую брачную ночь?
769
00:51:18,340 --> 00:51:20,140
Потому что, я обещаю,
все так и будет.
770
00:51:21,700 --> 00:51:23,580
Не доводи до греха.
771
00:51:25,700 --> 00:51:27,020
Ух ты.
772
00:51:28,620 --> 00:51:30,180
Ты знаешь, над этим стоит подумать.
773
00:51:30,300 --> 00:51:33,300
Ты так самоотверженно со мной всем делишься.
774
00:51:33,380 --> 00:51:36,940
Я имею ввиду, тебя сейчас евнухом сделают,
а ты беспокоишься о моей психике?
775
00:51:37,500 --> 00:51:39,140
Ух, я тронута.
776
00:51:42,020 --> 00:51:43,540
Джеф.
777
00:51:43,620 --> 00:51:46,420
Почему бы нам не представить, что кто-то
говорит те же слова тебе.
778
00:51:47,060 --> 00:51:48,580
В некоторые моменты.
779
00:51:50,180 --> 00:51:53,980
Представь, что в то время как ты качаешь
все эти мерзкие фотки из интернета,
780
00:51:56,860 --> 00:52:00,500
Я сижу рядом и шепчу тебе: "Остановись.
Не доводи до греха".
781
00:52:01,780 --> 00:52:03,500
Послушай же меня!
782
00:52:07,740 --> 00:52:09,140
Остановись.
783
00:52:12,100 --> 00:52:14,220
Не доводи до греха.
784
00:52:17,860 --> 00:52:19,180
Стоп.
785
00:52:20,780 --> 00:52:22,740
Не доводи до греха.
786
00:52:27,660 --> 00:52:28,980
Стоп.
787
00:52:31,860 --> 00:52:33,140
Стоп.
788
00:52:48,700 --> 00:52:51,020
Наша сосулька почти готова, верно?
789
00:52:51,140 --> 00:52:52,660
Отвали.
790
00:52:52,740 --> 00:52:56,540
С каждым часом твое красноречие
сходит на нет.
791
00:52:57,980 --> 00:53:02,820
Серьезно, ты в курсе, что кастрация, быть может,
самая легкая хирургическая операция в мире?
792
00:53:03,180 --> 00:53:06,460
По всей стране фермеры кастрируют
сотни голов рогатого скота за день.
793
00:53:06,540 --> 00:53:11,180
Ну я подумала, если эти деревенщины могут,
то я уж и подавно справлюсь.
794
00:53:11,300 --> 00:53:13,540
Я ,блять, тебе не скотина какая-то.
795
00:53:13,660 --> 00:53:15,380
Не льсти себе, жеребец ты наш.
796
00:53:15,460 --> 00:53:17,140
Помогите!
797
00:53:17,220 --> 00:53:19,620
Помогите!
798
00:53:21,540 --> 00:53:23,100
Слушай, это было совершенно
не обязательно.
799
00:53:25,180 --> 00:53:25,580
Сучка.
800
00:53:25,700 --> 00:53:27,300
Больше не дергайся.
801
00:53:34,740 --> 00:53:38,660
Твоя мама знает, что ты на досуге
шары мужикам потрошишь?
802
00:53:40,180 --> 00:53:41,940
Ну, это будет мой первый опыт, но...
803
00:53:44,420 --> 00:53:46,620
Может я и скажу ей, когда
домой приду,
804
00:53:46,740 --> 00:53:48,580
посмортим, что она скажет.
805
00:53:49,900 --> 00:53:53,220
''Хейли, я знала, что ты что-то особенное задумала
для научной выставки, но чтоб такое...''
806
00:53:53,300 --> 00:53:55,300
Так вы с мамашей обе на
всю голову больные.
807
00:53:56,580 --> 00:54:01,020
Я не знаю. Это к вечному вопросу
"Наследственность или воспитание",
так ведь?
808
00:54:03,500 --> 00:54:07,460
Я уже с рождения была смазливой,
мстительной маленькой блядью...
809
00:54:09,500 --> 00:54:12,060
или это общество сделало меня такой?
810
00:54:12,780 --> 00:54:13,820
Мы что-то отвлеклись от нашей
культурной программы.
811
00:54:15,620 --> 00:54:17,900
Потерпи еще секунду,
я почти закончила.
812
00:54:18,460 --> 00:54:20,820
Там в сейфе были деньги.
813
00:54:20,900 --> 00:54:23,060
- И че?
- Можешь взять их.
814
00:54:24,020 --> 00:54:25,660
Забирай студийное оборудование,
все что захочешь!
815
00:54:26,340 --> 00:54:27,420
И возьму.
816
00:54:27,620 --> 00:54:30,820
Если я захочу что-нибудь взять, у тебя разрешения
спрашивать точно не буду, понял?
817
00:54:33,020 --> 00:54:35,260
Что, что мне сделать..
818
00:54:36,020 --> 00:54:37,460
Чтобы что, отговорить меня?
819
00:54:38,380 --> 00:54:40,780
Даже не знаю, я как-то не думала об этом.
820
00:54:44,700 --> 00:54:48,500
Знаешь что, мне надо продезинфицировать перед
тем, как мы начнем.
821
00:54:48,580 --> 00:54:51,260
Ты хочешь, чтобы
я взяла водку или,
822
00:54:52,060 --> 00:54:53,940
какую-нибудь другую гадость, которой
ты хотел меня напоить?
823
00:54:58,580 --> 00:54:59,820
Ладно.
824
00:55:05,580 --> 00:55:07,660
Ок, я тут тебя чутка порезала.
825
00:55:07,780 --> 00:55:11,700
Но ранки уже не кровоточат. Я еще немножко
подморожу твои яички, ладно?
826
00:55:16,420 --> 00:55:18,060
Скоро вернусь.
827
00:56:44,980 --> 00:56:47,700
Мне набрать номер за тебя?
Это ты из-за..
828
00:56:50,180 --> 00:56:51,140
О, тебе наверно скучно стало.
829
00:56:51,260 --> 00:56:54,580
Слушай, виновата. Нам, наверное,
надо больше общаться.
830
00:56:57,340 --> 00:57:00,460
О, это действительно впечатляет.
831
00:57:00,580 --> 00:57:03,500
Я думала, будет весело посмотреть,
насколько ты продвинешься
832
00:57:03,620 --> 00:57:06,860
и предполагала, что ты одолеешь
дюйм или два, но
833
00:57:07,860 --> 00:57:09,260
это рекорд.
834
00:57:12,860 --> 00:57:14,740
Почему бы тебе просто не убить меня?
835
00:57:16,460 --> 00:57:18,340
Думаешь, это то, что я хочу?
836
00:57:22,900 --> 00:57:24,340
А разве нет?
837
00:57:25,420 --> 00:57:26,780
Близко.
838
00:57:50,580 --> 00:57:52,100
Очень к месту, что у тебя есть все
эти штуки,
839
00:57:52,220 --> 00:57:54,660
потому что, так у тебя есть возможность наблюдать.
840
00:57:56,260 --> 00:57:57,820
Не огорчай меня.
841
00:57:57,900 --> 00:58:01,340
Я, понимаешь, устанавливаю и подключаю
все ради тебя, а тебе даже не интересно?
842
00:58:07,940 --> 00:58:09,540
Один раз я...
843
00:58:09,660 --> 00:58:12,740
гостил у своей тетки Дэниз
с ее детьми.
844
00:58:13,700 --> 00:58:16,260
Ты знаешь, ее детям было четыре или пять,
845
00:58:16,380 --> 00:58:18,020
а мне было где-то десять.
846
00:58:18,140 --> 00:58:19,380
Нет, нет, девять.
847
00:58:20,660 --> 00:58:24,820
И самая младшая дочка, Ленни
848
00:58:25,820 --> 00:58:27,980
Она, она была влюблена в меня.
849
00:58:28,100 --> 00:58:31,180
Она, она придумала эту игру,
850
00:58:31,300 --> 00:58:35,500
когда она выпрыгивала из ванны, вся мокрая...
851
00:58:36,900 --> 00:58:38,620
прыгала на меня сверху
852
00:58:38,740 --> 00:58:39,700
и щекотала.
853
00:58:40,620 --> 00:58:43,140
она все щекотала меня и кричала:
854
00:58:43,260 --> 00:58:44,940
''Сливы атакуют! Сливы атакуют!''
855
00:58:45,060 --> 00:58:48,340
Потому что ее пальцы сморщились от воды,
и стали похожи на сушеные сливы.
856
00:58:49,940 --> 00:58:53,260
Я не мог ничего сделать, потому что
боялся сделать ей больно.
857
00:58:54,380 --> 00:58:56,620
Довольно странно было.
858
00:58:58,340 --> 00:59:02,660
И однажды, ее мама застала нас
прямо в разгар...
859
00:59:04,580 --> 00:59:08,380
Увидела свою дочь голую.. верхом на мне.
860
00:59:11,100 --> 00:59:14,340
Затем она наорала на нее:
861
00:59:15,540 --> 00:59:18,980
''Ленни ну-ка живо лезь обратно в ванную!''
862
00:59:21,740 --> 00:59:23,500
А меня схватила за руку...
863
00:59:24,740 --> 00:59:26,460
и потащила на кухню.
864
00:59:29,820 --> 00:59:31,340
Включила плиту...
865
00:59:32,580 --> 00:59:35,100
Мы стояли там до тех пор, пока
комфорка не накалится.
866
00:59:37,380 --> 00:59:39,420
Затем она стащила с меня штаны...
867
00:59:42,020 --> 00:59:45,500
И подняла над плитой.
868
00:59:49,940 --> 00:59:53,860
Я чувствовал грязь от ее рук на своей коже.
869
00:59:55,380 --> 00:59:57,340
Такие жирные и скользкие.
870
01:00:01,420 --> 01:00:03,500
И я плакал, плакал.
871
01:00:04,540 --> 01:00:09,020
И мог слышать, как слезы шипят на плите.
872
01:00:13,380 --> 01:00:14,900
Наконец она меня опустила.
873
01:00:17,300 --> 01:00:20,500
И сказала: "Если я хоть раз увижу тебя со своей дочерью.."
874
01:00:27,580 --> 01:00:28,980
Она позвонила моей маме.
875
01:00:30,180 --> 01:00:32,100
Мама приехала только на следующий день.
876
01:00:34,380 --> 01:00:36,580
С тех пор я не видел тетю Дениз.
877
01:00:44,460 --> 01:00:46,900
Эти перчатки хрен натянешь.
878
01:00:48,580 --> 01:00:51,060
Ну что, мы полностью готовы.
879
01:00:53,540 --> 01:00:54,180
Не надо.
880
01:00:55,300 --> 01:00:57,260
Я говорила. Не используй эту фразу.
881
01:00:57,620 --> 01:00:58,540
Усек?
882
01:00:58,660 --> 01:01:00,380
Хейли, прошу тебя.
883
01:01:00,860 --> 01:01:02,300
Тебе нужна помощь.
884
01:01:04,100 --> 01:01:05,660
Девочки не должны заниматься
такими вещами.
885
01:01:05,740 --> 01:01:08,500
Я видела, чем должны заниматься
девочки в твоем понимании,
886
01:01:08,580 --> 01:01:09,660
поэтому, не заводи шарманку.
887
01:01:09,780 --> 01:01:11,580
Я заплачу за специалиста.
888
01:01:14,060 --> 01:01:14,980
Спасибо.
889
01:01:15,100 --> 01:01:17,260
Спасибо, но перед этим..
890
01:01:17,380 --> 01:01:19,100
-Я закончу тут с тобой...
- Умоляю.
891
01:01:19,220 --> 01:01:20,980
Чтоб было о чем поболтать со специалистом.
892
01:01:21,060 --> 01:01:23,140
Прошу, я сделаю все, что ты хочешь.
893
01:01:23,260 --> 01:01:26,060
Можешь позвонить в полицию, я сознаюсь всем,
что ты мне скажешь.
894
01:01:26,180 --> 01:01:28,980
Не думаю, что кто-то поверит в признания
под давлением.
895
01:01:29,060 --> 01:01:32,180
Потом я исчезну, уеду
к черту на куличики.
896
01:01:33,580 --> 01:01:36,260
Но тело Донны, будет лежать там же
где ты его оставил.
897
01:01:37,940 --> 01:01:40,220
Я не убийца, я клянусь!
898
01:01:42,180 --> 01:01:44,580
Все что угодно, пожалуйста!
899
01:01:44,660 --> 01:01:46,220
Умоляю, не делай этого!
900
01:01:46,980 --> 01:01:48,540
- Все?
- Все! Насри на меня!
901
01:01:48,860 --> 01:01:51,740
Заставь жрать дерьмо!
Мне пофигу, делай все что захочешь!
902
01:01:51,860 --> 01:01:55,380
Я все расскажу полиции! Умоляю!
903
01:01:57,220 --> 01:01:59,980
Только оставь мои яйца в покое, прошу!
904
01:02:00,860 --> 01:02:02,540
Все что угодно, значит..
905
01:02:06,900 --> 01:02:07,860
Прошу.
906
01:02:13,780 --> 01:02:16,060
УМОЛЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЮ!!!
907
01:02:30,700 --> 01:02:34,580
Когда я завела разговор про мое письмо
к Джанелл, ты сразу же сменил тему.
908
01:02:37,660 --> 01:02:40,220
Я могу отправить его прямо сейчас.
Раз и все.
909
01:02:40,980 --> 01:02:42,780
И возможно, это будет самое лучшее,
что происходило с тобой в жизни.
910
01:02:42,860 --> 01:02:47,420
Ты наконец-то перестанешь терзать себя
несбыточными надеждами на будущее с ней .
911
01:02:47,660 --> 01:02:51,940
- Ну, что скажешь?
- Еп твою мать! Да отъебись же ты от меня наконец!!!
912
01:02:52,060 --> 01:02:54,220
Прошу, развяжи меня и отпусти!
913
01:02:54,340 --> 01:02:56,980
Прошу! Прошу, не режь меня!
914
01:03:16,900 --> 01:03:19,660
[хедкраб затих...]
915
01:03:25,380 --> 01:03:27,900
Все твои истерики и мольбы
совершенно бесполезны.
916
01:03:34,020 --> 01:03:37,780
Лучше бы спокойно все обдумал,
что ты мог вовремя опомниться.
917
01:03:44,140 --> 01:03:46,580
Послушай-ка...
918
01:03:46,660 --> 01:03:49,940
Я тут пометила нужные страницы,
919
01:03:50,020 --> 01:03:52,060
и.. если я забуду чего..
главное - без паники.
920
01:03:52,140 --> 01:03:55,300
Итак, вот, это прямо здесь.
921
01:03:58,860 --> 01:04:01,260
О да, я уверена, тебе надо это видеть.
922
01:04:01,380 --> 01:04:04,380
Послушай, если ты будешь дергаться, я...
923
01:04:04,460 --> 01:04:06,980
перережу перинеальную артерию, и ты..
924
01:04:07,100 --> 01:04:10,140
Ты истечешь кровью за считанные минуты.
925
01:04:10,220 --> 01:04:13,060
Поэтому, прошу тебя,
я должна быть
926
01:04:13,140 --> 01:04:15,700
предельно сосредоточена, усек?
927
01:04:19,140 --> 01:04:20,820
Джеф?
928
01:04:31,460 --> 01:04:33,140
Ты чувствуешь что-нибудь?
929
01:04:36,020 --> 01:04:37,780
А тебе не все равно?
930
01:04:41,060 --> 01:04:43,660
Буду признательна за любую поддержку.
931
01:05:01,180 --> 01:05:02,500
Ухх.
932
01:05:04,260 --> 01:05:05,780
Все идет хорошо.
933
01:05:15,980 --> 01:05:18,620
Знаешь, то что ты рассказал эту...
934
01:05:18,740 --> 01:05:21,860
историю с теткой Дениз, конечно замечательно.
935
01:05:22,340 --> 01:05:23,260
Очень похвально.
936
01:05:25,660 --> 01:05:28,020
Но, что это по-твоему?
Что-то вроде магической разгадки
937
01:05:28,100 --> 01:05:31,100
объясняющей, почему ты стал таким?
938
01:05:31,980 --> 01:05:33,900
Не думаю.
939
01:05:35,580 --> 01:05:39,500
Итак, с кем расстанешься первым?
Мистер Правое Яичко? Или левое?
940
01:05:44,860 --> 01:05:47,500
Будем считать, что ты сказал "правое", ладно?
941
01:05:47,620 --> 01:05:51,100
Хорошо, теперь я должна сделать маленький
разрез, чтобы вскрыть мошонку,
942
01:05:53,260 --> 01:05:54,940
Чик.
943
01:05:56,540 --> 01:05:59,660
Готово, теперь наложим шов.
944
01:05:59,780 --> 01:06:03,900
Было б намного проще, если б мне помогала
медсестра или что-то вроде этого,
945
01:06:03,980 --> 01:06:07,540
но, ты знаешь, я спросила у подруги, не могла бы она
помочь мне кастрировать одного паренька,
946
01:06:07,620 --> 01:06:10,300
и она, сделала такое выражение,
ты знаешь,
947
01:06:10,380 --> 01:06:13,700
Как будто ее ткнули лицом
в банку с опарышами.
948
01:06:13,820 --> 01:06:17,340
Ну сейчас узнаем, не зря ли я восемь
лет проучилась в медицинской школе?
949
01:06:19,020 --> 01:06:21,020
Хорошо, зейчас ты должен почувствовать,
как я затягиваю узел,
950
01:06:21,100 --> 01:06:24,060
потому что в этом деле
халтура неприемлема.
951
01:06:24,180 --> 01:06:27,340
Поэтому.. терпи казак.
952
01:06:29,060 --> 01:06:30,740
Хорошо...
953
01:06:32,700 --> 01:06:34,300
Отлично.
954
01:06:35,060 --> 01:06:37,580
Ок, пол-пути прошли, еще один
холм и мы дома.
955
01:06:37,700 --> 01:06:38,580
Заканчивай..
956
01:06:39,700 --> 01:06:41,100
Умоляю.
957
01:06:41,220 --> 01:06:43,100
Некоторые мужики,
958
01:06:43,180 --> 01:06:46,100
всю жизнь живут с одним яйцом,
959
01:06:47,100 --> 01:06:49,300
и, ты знаешь, не жалуются.
960
01:06:49,380 --> 01:06:50,580
И... Я подозреваю.
961
01:06:50,660 --> 01:06:55,420
Что не добьюсь желаемого наказания, если
оставлю тебе хоть одно яичко.
962
01:07:00,060 --> 01:07:02,060
Ладно, не отключайся,
будь со мной.
963
01:07:02,540 --> 01:07:05,580
Все хорошо, хорошо Джеф.
964
01:07:09,460 --> 01:07:13,740
Если я оставлю одно, нарушится центр тяжести,
и тебя постоянно будет косить влево.
965
01:07:13,860 --> 01:07:17,020
Слушай, я же для тебя стараюсь, верно?
966
01:07:17,100 --> 01:07:19,460
Ок, сейчас я открою тебе новый мир.
967
01:07:19,580 --> 01:07:20,700
Еще один...
968
01:07:22,340 --> 01:07:23,700
надрез и...
969
01:07:28,060 --> 01:07:28,980
Хорошо.
970
01:07:30,580 --> 01:07:32,020
Ух-ты!
971
01:07:34,300 --> 01:07:36,260
Без шуток, эта была самая
972
01:07:36,420 --> 01:07:39,300
легкая операция, потому что...
973
01:07:40,340 --> 01:07:41,300
Блин.
974
01:07:42,300 --> 01:07:46,580
Не понимаю, зачем всех этих девок-скаутов
гоняют по турпоходам и заставляют
975
01:07:46,660 --> 01:07:48,420
продавать пирожки на улице?
976
01:07:49,500 --> 01:07:52,340
Не в курсе? Я считаю - вот ЭТО действительно пригодится.
977
01:07:54,060 --> 01:07:56,220
За такое награды давать надо.
978
01:07:56,340 --> 01:07:57,580
Это намного интересней.
979
01:07:58,500 --> 01:08:01,540
Я виделся с Линни на похоронах тетки Дениз.
980
01:08:01,660 --> 01:08:04,020
Рассказал ей, что ее мама сделала.
981
01:08:04,140 --> 01:08:06,100
Но она не поверила мне.
982
01:08:08,340 --> 01:08:11,260
Если б Дениз была здесь прямо сейчас,
что бы ты ей сказал?
983
01:08:13,980 --> 01:08:15,420
Я бы сказал: "На помощь!
984
01:08:16,580 --> 01:08:19,460
девочка мне яйца отрезала, вызывай полицию!''
985
01:08:22,140 --> 01:08:25,020
Не уверена, что она бы встала
на твою сторону,
986
01:08:25,140 --> 01:08:28,180
может мне бы ее держать пришлось,
чтоб она тебя не задушила.
987
01:08:43,300 --> 01:08:44,660
Итак.
988
01:08:44,780 --> 01:08:47,380
На твоем месте я бы отменила все встречи,
запланированные на ближайшие дни.
989
01:08:47,460 --> 01:08:50,740
потому что процесс заживления намного
болезненней, чем сама операция.
990
01:08:51,740 --> 01:08:53,500
И, пожалуй,
991
01:08:53,580 --> 01:08:55,340
через 8 или 9 дней
можешь снять швы,
992
01:08:55,460 --> 01:08:57,780
я думаю, лучше самому это сделать,
993
01:08:57,860 --> 01:08:59,540
чтоб избежать лишних вопросов.
994
01:08:59,660 --> 01:09:03,060
Да, и вот тебе ссылка
ВопросыЕвнухам.ком (EunuchsQuestions.com.)
995
01:09:03,140 --> 01:09:06,060
Евнухам... Е-В-Н-У-Х.
996
01:09:06,180 --> 01:09:09,180
Там одни придурки, конечно, но
они могут дать реальный совет,
997
01:09:09,260 --> 01:09:11,300
Как не свихнуться после кастрации.
998
01:09:11,420 --> 01:09:14,460
Ты ни в коем случае не должен
переживать все один, понял?
999
01:09:17,220 --> 01:09:18,780
Оставить в качестве сувениров?
1000
01:09:20,940 --> 01:09:22,140
Нет?
1001
01:09:22,860 --> 01:09:24,300
Как скажешь.
1002
01:09:25,100 --> 01:09:27,100
Что бы нам с ними сделать?
1003
01:09:32,340 --> 01:09:34,460
Можем посмотреть, как далеко они откатятся.
1004
01:09:40,940 --> 01:09:42,780
Хотя, вообще-то...
1005
01:09:42,900 --> 01:09:45,580
мы же не хотим, чтобы какая нибудь шавка
1006
01:09:45,700 --> 01:09:48,940
спутала их со своей
порцией Педигри.
1007
01:09:49,060 --> 01:09:51,260
Так ведь? Бездомная собачка
1008
01:09:51,380 --> 01:09:53,180
или койот могут подцепить бешенство.
1009
01:09:53,300 --> 01:09:56,420
Мы ведь не хотим этого, тем более, как выяснилось,
ты у нас заядлый любитель природы.
1010
01:10:00,020 --> 01:10:02,820
Можно просто выкинуть их
в мусорное ведро.
1011
01:10:05,460 --> 01:10:07,620
Или.. можем запихать их обратно.
1012
01:10:07,740 --> 01:10:09,500
Я слышала, что наш
школьный трудовик,
1013
01:10:09,580 --> 01:10:12,220
Отпилил нафиг большой палец
на глазах у всего класса,
1014
01:10:12,340 --> 01:10:14,100
положил палец в лед,
1015
01:10:14,180 --> 01:10:15,580
и пошел с ним в медпункт.
1016
01:10:15,700 --> 01:10:18,460
На следующий день, могу поклясться,
его палец был на месте!
1017
01:10:18,580 --> 01:10:22,300
Конечно, он толком не работал, но голосовать
на дороге им точно можно было.
1018
01:10:27,020 --> 01:10:29,340
Просто проверяю, работает или нет.
1019
01:10:44,940 --> 01:10:47,980
У тебя же не стальные яйца?
1020
01:10:55,260 --> 01:10:57,460
Смешная шутка, че не смеешься?
1021
01:10:58,340 --> 01:11:02,100
Хотя, ты прав, не время шутить.
1022
01:11:02,860 --> 01:11:05,820
Хотя, может Донна сейчас бы хохотала от души.
1023
01:11:06,820 --> 01:11:09,220
Я ничего с ней не сделал.
1024
01:11:11,500 --> 01:11:12,980
Может быть, а может и нет.
1025
01:11:15,140 --> 01:11:18,020
Но я категорически советую тебе дать наводку
на парня, который мог это сделать...
1026
01:11:19,100 --> 01:11:21,620
потому что он даже представить себе
не может, какая участь его ждет.
1027
01:11:21,700 --> 01:11:22,660
Вот.
1028
01:11:22,740 --> 01:11:24,300
Тебе надо восполнить недостаток жидкости.
1029
01:11:25,300 --> 01:11:27,420
Джеф, ради меня.
Давай же!
1030
01:11:34,420 --> 01:11:35,860
Джеф, без шуток.
1031
01:11:37,860 --> 01:11:40,260
Тебе действительно нужно выпить, ок?
1032
01:11:41,380 --> 01:11:42,820
Ну же.
1033
01:11:44,740 --> 01:11:47,380
Мой мальчик.
1034
01:11:47,460 --> 01:11:49,140
Может еще немного?
1035
01:11:51,140 --> 01:11:53,780
Почему ты стала такой милой со мной?
1036
01:11:58,540 --> 01:12:00,460
Ну, сейчас ты безобиден, разве нет?
1037
01:12:01,660 --> 01:12:06,020
К тому же будет довольно трудно держать
в тайне свой небольшой конфуз...
1038
01:12:08,060 --> 01:12:09,820
Никакого секса.
1039
01:12:09,940 --> 01:12:12,700
Никаких душевых после спортзала.
1040
01:12:14,380 --> 01:12:16,260
Но однажды, тебе придется пройти медосмотр,
1041
01:12:16,380 --> 01:12:18,140
И доктор найдет... точнее не найдет...
1042
01:12:18,460 --> 01:12:21,620
Но не беспокойся, он же не расскажет своим
друзьям по гольфклубу...
1043
01:12:22,900 --> 01:12:24,540
а его друзья не расскажут своим друзьям,
1044
01:12:24,660 --> 01:12:26,780
а их друзья не расскажут своим друзьям,
1045
01:12:28,020 --> 01:12:31,060
Но через пару лет ты начнешь
задаваться вопросом,
1046
01:12:31,140 --> 01:12:32,820
''А твои издатели знают?''
1047
01:12:34,220 --> 01:12:35,660
''А модели в курсе?''
1048
01:12:38,620 --> 01:12:40,220
''А Джанелл?''
1049
01:12:45,580 --> 01:12:47,020
Блин, я вся вспотела.
1050
01:12:48,020 --> 01:12:49,900
Слушай, я пойду в душ,
1051
01:12:50,020 --> 01:12:52,540
а затем навсегда исчезну из твоей жизни,
договорились?
1052
01:12:53,580 --> 01:12:54,100
Я найду тебя.
1053
01:12:55,780 --> 01:12:58,060
Не угрожай мне, ты
вроде как еще связан.
1054
01:12:58,180 --> 01:13:01,060
- Я просто предупреждаю.
- И что ты предлагаешь мне делать?
1055
01:13:01,180 --> 01:13:02,660
Просто ставлю в известность.
1056
01:13:04,900 --> 01:13:07,860
Тогда самым логичным было бы прямо сейчас
1057
01:13:08,700 --> 01:13:09,820
убить тебя.
1058
01:13:12,780 --> 01:13:15,980
Но я уже говорила тебе что,
не это было моей целью.
1059
01:13:19,340 --> 01:13:21,380
Так просто ты не отделаешься, Джеф.
1060
01:13:25,340 --> 01:13:27,020
Вспотела как свинья, чесслово.
1061
01:13:27,140 --> 01:13:29,820
Я.. таки все же приму душ,
1062
01:13:29,900 --> 01:13:34,220
и потом, когда я закончу, может быть
мы еще поболтаем.
1063
01:14:55,740 --> 01:14:57,020
С меня хватит.
1064
01:14:57,500 --> 01:14:59,220
С меня хватит.
1065
01:15:16,340 --> 01:15:19,540
"Ты можешь увидеть это собственными глазами...".
1066
01:15:19,620 --> 01:15:22,700
Ну же, Давай.
1067
01:17:15,340 --> 01:17:17,060
Блять.
1068
01:17:51,380 --> 01:17:52,340
Зига, Трейс!
1069
01:17:52,460 --> 01:17:55,540
Слушай, я тут похоже управилась намного,
раньше, чем ожидала,
1070
01:17:55,620 --> 01:17:57,300
Может тогда в киношку сходим
или еще куда?
1071
01:17:58,100 --> 01:17:59,180
Клево.
1072
01:18:00,900 --> 01:18:03,180
Нет, хрена с два тебе подробности.
1073
01:18:13,620 --> 01:18:15,460
Пытался застрелиться.
1074
01:18:15,940 --> 01:18:20,260
Даже это нормально сделать не смог.
1075
01:18:21,020 --> 01:18:23,500
Лейтенант Хейли Старкова, полиция
Лос Анжелеса, юго-восточный округ.
1076
01:18:23,620 --> 01:18:26,660
Вы знакомы с фотографом..
Джефом Колвером?
1077
01:18:28,300 --> 01:18:30,940
Да, произошел несчастный случай.
1078
01:18:31,060 --> 01:18:33,220
Вы можете немного посодействовать нам?
1079
01:18:34,980 --> 01:18:38,100
Я не уполномочена сейчас
обсуждать с вами детали, мэм,
1080
01:18:38,180 --> 01:18:42,180
но случай весьма деликатный, и чем
быстрее мы поговорим с вами на месте,
1081
01:18:42,300 --> 01:18:45,900
Тем больше у нас шансов сохранить
все в тайне от журналистов.
1082
01:18:47,340 --> 01:18:49,140
Благодарим за сотрудничество.
1083
01:18:49,220 --> 01:18:50,620
Адрес..
1084
01:18:53,380 --> 01:18:55,060
Да.
1085
01:18:55,140 --> 01:18:57,100
Это самое место.
1086
01:18:58,300 --> 01:18:59,420
Как быстро вы доберетесь до нас?
1087
01:19:43,220 --> 01:19:44,380
Не шевелись.
1088
01:19:45,420 --> 01:19:47,380
Не раскачивайся.
1089
01:19:47,460 --> 01:19:48,860
Молодца!
1090
01:20:04,260 --> 01:20:05,820
Ты психопатка.
1091
01:20:06,260 --> 01:20:07,300
В точку.
1092
01:20:07,820 --> 01:20:10,660
Я же о том и говорила при первой
нашей встрече, забыл уже?
1093
01:20:11,620 --> 01:20:14,060
''Четыре или пять докторов подтвердили...''
1094
01:20:16,500 --> 01:20:19,020
Может я и спрошу своего психолога.
1095
01:20:19,140 --> 01:20:21,180
Что он думает обо всем этом.
1096
01:20:21,260 --> 01:20:24,900
Спроси его, сколько будет стоить личная
палата в психушке с видом на море.
1097
01:20:26,980 --> 01:20:28,100
На помощь!
1098
01:20:30,980 --> 01:20:32,660
Заткнись.
1099
01:20:35,020 --> 01:20:35,260
Привет.
1100
01:20:35,540 --> 01:20:38,260
О.., здравствуйте.
Мистер Колвер дома?
1101
01:20:38,340 --> 01:20:40,860
Он спит, плохо себя чувствует.
1102
01:20:41,900 --> 01:20:42,740
Я думаю, отравился чем-нибудь.
1103
01:20:42,820 --> 01:20:44,500
Печально слышать.
1104
01:20:44,580 --> 01:20:45,860
А вы..
1105
01:20:45,980 --> 01:20:48,220
Я его племянница.
[niece - племянница, сленг. - любовница]
1106
01:20:48,300 --> 01:20:49,860
О, серьезно?
1107
01:20:51,380 --> 01:20:53,180
Можно у вас спросить кое-что?
1108
01:20:54,060 --> 01:20:55,140
Давайте.
1109
01:20:55,260 --> 01:20:57,980
Конечно, слегка неудобно спрашивать...
1110
01:20:59,660 --> 01:21:01,380
Вы няней не подрабатываете?
1111
01:21:03,140 --> 01:21:05,140
О да, да! Было дело.
1112
01:21:05,940 --> 01:21:08,140
Но я только на пару дней погостить приехала.
1113
01:21:08,260 --> 01:21:09,340
Это плохо.
1114
01:21:09,460 --> 01:21:11,820
Я уже очень долго ищу новую няню.
1115
01:21:14,380 --> 01:21:16,340
Это...
1116
01:21:16,460 --> 01:21:18,020
Да, это для мистера Колвера булочки.
1117
01:21:18,140 --> 01:21:21,420
Моя дочка в Герлскауты заделалась, и их
там заставляют продавать эти булочи,
1118
01:21:21,540 --> 01:21:25,060
Но мы всегда их сами съедаем,
ведь они такие вкусные.
1119
01:21:25,180 --> 01:21:26,140
Пасиб.
1120
01:21:27,220 --> 01:21:30,100
Да, дядя Джеф без ума
от девочек-скаутов..
1121
01:21:32,540 --> 01:21:34,420
- Вы не могли бы..
- Что?
1122
01:21:35,380 --> 01:21:36,060
Ну,
1123
01:21:36,260 --> 01:21:37,260
заплатить мне.
1124
01:21:37,540 --> 01:21:39,620
А, точно, простите. Сколько?
1125
01:21:39,740 --> 01:21:41,300
- Шесть.
- Шесть...
1126
01:21:46,060 --> 01:21:47,300
Можете подождать пару секунд?
1127
01:21:47,420 --> 01:21:49,380
Конечно, без проблем.
1128
01:21:56,660 --> 01:21:57,460
Не бузи.
1129
01:22:03,340 --> 01:22:04,460
Держите.
1130
01:22:05,620 --> 01:22:06,780
Вы ничего не слышали?
1131
01:22:09,140 --> 01:22:12,460
Отравился бедняга,
я ему там тазик поставила.
1132
01:22:12,580 --> 01:22:13,780
Так неудобно.
1133
01:22:13,860 --> 01:22:15,980
- Ваши булочки.
- Спасибо.
1134
01:22:16,100 --> 01:22:18,820
И если вы, может, надумаете остаться...
1135
01:22:19,700 --> 01:22:21,300
Я живу тремя домами ниже.
1136
01:22:21,380 --> 01:22:23,980
И всегда-всегда буду рада
вам в качестве сиделки.
1137
01:22:24,820 --> 01:22:27,260
- Я бы с радостью...
- А я-то с какой.
1138
01:22:27,380 --> 01:22:28,540
Ну...
1139
01:22:28,660 --> 01:22:30,420
Так что там с крышей?
1140
01:22:32,940 --> 01:22:34,140
Простите.
1141
01:22:34,260 --> 01:22:35,820
Вы поднимались на крышу.
1142
01:22:38,140 --> 01:22:39,220
Было дело.
1143
01:22:39,300 --> 01:22:42,460
Некоторое время назад я прореживала розы,
посмотрела наверх,
1144
01:22:42,580 --> 01:22:46,260
А там вы ходите. И мне стало интересно,
что это за девочка.
1145
01:22:47,940 --> 01:22:49,500
А ну да.. У нас это...
1146
01:22:49,620 --> 01:22:51,820
Крыша протекает, и я...
1147
01:22:51,940 --> 01:22:53,500
Подумала :"дай-ка я проверю".
1148
01:22:53,580 --> 01:22:55,940
ваш дядя разрешает вам лазать по крыше?
1149
01:22:56,940 --> 01:22:58,260
Ну...
1150
01:22:58,340 --> 01:23:00,180
ему нехорошо,
1151
01:23:00,260 --> 01:23:03,260
а, я сказала, что мне совсем нетрудно
посмотреть, в чем там дело.
1152
01:23:03,380 --> 01:23:05,180
- Дырка там или..
-Скорее всего.
1153
01:23:06,660 --> 01:23:08,060
А что, был дождик?
1154
01:23:12,780 --> 01:23:16,020
Мне надо тазик дяде поменять.
1155
01:23:16,100 --> 01:23:17,860
О, конечно. нет проблем.
1156
01:23:17,980 --> 01:23:20,420
Просто, скажите ему, что Джуди Токуда
заглядывала поздороваться.
1157
01:23:20,540 --> 01:23:21,740
- Непременно.
1158
01:23:21,820 --> 01:23:22,940
Спасибо.
1159
01:23:29,260 --> 01:23:30,300
Хочешь печеньку?
1160
01:23:30,420 --> 01:23:34,140
Крыша протекает? Это все, на
что у тебя ума хватило? Мило.
1161
01:23:35,860 --> 01:23:38,580
Лучше не бесить меня сейчас, дядя Джеф.
1162
01:23:41,980 --> 01:23:44,060
Ты сама знаешь, она вернется.
1163
01:23:44,180 --> 01:23:45,700
Твоя история по швам трещит.
1164
01:23:45,820 --> 01:23:48,500
Ты не справишься одна
за такой короткий срок.
1165
01:23:48,580 --> 01:23:50,020
Когда у тебя была возможность...
1166
01:23:51,020 --> 01:23:54,460
ты позвонил в полицию, ты позвал на помощь,
как это делают невинные жертвы?
1167
01:23:54,580 --> 01:23:56,540
- Я позвонил.
- Серьезно?
1168
01:23:58,020 --> 01:24:01,100
Почему бы нам просто не нажать
на "исходящие" и посмотреть?
1169
01:24:05,780 --> 01:24:07,420
Тебе слабо, Джеф.
1170
01:24:07,980 --> 01:24:09,500
У тебя был шанс, и ты струсил.
1171
01:24:11,420 --> 01:24:13,060
Теперь все еще проще.
1172
01:24:16,500 --> 01:24:17,820
Я оставляю тебя здесь,
1173
01:24:18,460 --> 01:24:19,660
кто-нибудь найдет дебя...
1174
01:24:20,740 --> 01:24:23,060
одного, с фотографией Донны
1175
01:24:23,140 --> 01:24:26,340
и с признанием, которое я
напечатала у тебя на компе.
1176
01:24:27,820 --> 01:24:29,940
Или...
1177
01:24:30,020 --> 01:24:32,540
У меня для тебя есть специальное предложение.
1178
01:24:33,580 --> 01:24:35,900
Ты выбиваешь из под ног стул
и ставишь точку на всем этом,
1179
01:24:35,980 --> 01:24:38,020
А я уничтожаю все улики.
1180
01:24:38,140 --> 01:24:41,460
Никто не узнает, почему
ты убил себя,
1181
01:24:41,580 --> 01:24:43,260
даже Джанелл.
1182
01:24:43,380 --> 01:24:45,540
Я не убивал Донну Майер.
1183
01:24:45,660 --> 01:24:47,940
- Я могу все исправить.
- Да пошла ты, я не буду умолять.
1184
01:24:48,060 --> 01:24:49,940
Да ладно, не хочешь опять поунижаться?
1185
01:24:50,060 --> 01:24:51,940
Потому что у тебя классно выходит.
1186
01:24:52,060 --> 01:24:53,380
Умоляю.
1187
01:24:54,460 --> 01:24:58,620
Пожалуйста, Хейли, Пожалуйста,
я буду паинькой...
1188
01:25:00,180 --> 01:25:02,260
Один шаг - и ты свободен.
1189
01:25:05,500 --> 01:25:07,540
Ты оставишь улики.
1190
01:25:07,620 --> 01:25:09,660
Ты уже как-то давала маху,
1191
01:25:09,780 --> 01:25:11,220
и даже не раз.
1192
01:25:11,300 --> 01:25:13,500
Миссис Токуда видела тебя.
1193
01:25:13,580 --> 01:25:15,740
Она тебя опознает.
1194
01:25:15,860 --> 01:25:18,180
И тебя найдут.
1195
01:25:20,860 --> 01:25:24,060
Ты станешь параноиком, будешь
постоянно оглядываться.
1196
01:25:24,140 --> 01:25:27,220
Просыпаться посреди ночи,
1197
01:25:27,300 --> 01:25:28,980
вскакивать от каждого шума.
1198
01:25:33,260 --> 01:25:36,580
Насколько старательно, ты думаешь,
они будут меня искать?
1199
01:25:37,540 --> 01:25:40,420
Я имею ввиду, Им подкинули педофила-убийцу,
на блюдечке с голубой каемочкой.
1200
01:25:40,540 --> 01:25:43,060
Ты думаешь, им действительно есть дело,
до того, кто сделал за них всю работу?
1201
01:25:43,140 --> 01:25:45,060
Ты действительно думаешь, что
они дадут делу ход?
1202
01:25:45,180 --> 01:25:49,460
И, в случае чего, у меня будет самая
лучшая защита в мире, которую
только можно представить.
1203
01:25:49,540 --> 01:25:53,060
Если каждый сочувствующий мне, положит
на мой счет хотя бы пять баксов,
1204
01:25:53,180 --> 01:25:55,020
О, без шуток, я смогу позволить себе
1205
01:25:55,140 --> 01:25:57,180
самого, блять, лучшего адвоката в мире!
1206
01:25:57,820 --> 01:26:00,380
И самое худшее, что мне впаяют, это
1207
01:26:00,620 --> 01:26:02,260
два года общественных работ?
1208
01:26:03,820 --> 01:26:07,620
Джоди Фостер сделает фильм
на основе этих событий.
1209
01:26:13,820 --> 01:26:15,540
Кто будет играть тебя, кто тебе нравится?
1210
01:27:07,220 --> 01:27:08,900
Ты все еще здесь, я прав?
1211
01:27:09,660 --> 01:27:10,460
Нет.
1212
01:27:12,540 --> 01:27:16,340
Ты так просто меня не оставишь, так ведь?
1213
01:27:26,780 --> 01:27:28,420
Ну где ты?
1214
01:27:29,820 --> 01:27:32,460
Мы слишком много вместе пережили,
чтобы просто уйти.
1215
01:27:34,300 --> 01:27:36,380
Ты знаешь, ты не можешь просто уйти.
1216
01:27:37,500 --> 01:27:38,780
НУ ЖЕ!
1217
01:27:38,980 --> 01:27:41,580
Ты умрешь быстро, я обещаю!
1218
01:28:25,580 --> 01:28:27,260
О, ты хороша.
1219
01:28:28,020 --> 01:28:29,500
Ты так хороша.
Ты, блять, еще как хороша!
1220
01:28:29,580 --> 01:28:33,180
Вы все на ее стороне!
Вы, сучки, все на ее стороне!
1221
01:28:33,260 --> 01:28:35,420
Вы сводите мужчин с ума,
1222
01:28:35,500 --> 01:28:37,900
Вы забираетесь к ним в голову и скребетесь
там пока они не свихнутся нахуй!
1223
01:28:37,980 --> 01:28:40,860
Так вперед! Продолжайте заниматься
своим грязным делом!
1224
01:28:40,940 --> 01:28:42,060
Вперед!
1225
01:28:49,940 --> 01:28:51,660
Ты права.
1226
01:28:51,780 --> 01:28:53,420
Ты кругом права. Хейли.
1227
01:28:53,540 --> 01:28:55,980
Спасибо, спасибо тебе.
1228
01:28:57,100 --> 01:28:58,220
Вот он я.
1229
01:28:58,820 --> 01:29:00,820
Я тот, кто я есть.
1230
01:29:00,900 --> 01:29:02,180
Спасибо.
1231
01:29:02,220 --> 01:29:03,940
Спасибо, что раскрыла мне глаза.
1232
01:29:53,300 --> 01:29:54,660
Почему ты так долго?
1233
01:29:54,780 --> 01:29:57,180
- Ты обронила феньку.
- Так было задумано.
1234
01:29:57,300 --> 01:29:59,100
Ты проторчал внизу целую вечноcть.
1235
01:29:59,180 --> 01:30:00,180
Ты что там, дрочил чтоли?
1236
01:30:00,260 --> 01:30:02,700
Кто тебя выебет первым?
Я или мой нож?
1237
01:30:03,300 --> 01:30:07,500
- Ты знаешь как им пользоваться?
- Прилежный ученик, забыл?
1238
01:30:07,620 --> 01:30:10,220
Я всегда вкладываю душу, в то, что делаю.
1239
01:30:15,340 --> 01:30:17,380
Выкинь нож на лужайку!
1240
01:30:17,500 --> 01:30:18,380
Или что?
1241
01:30:18,460 --> 01:30:20,500
Выстрелишь еще раз?
Валяй! Пристрели меня.
1242
01:30:20,620 --> 01:30:22,020
Но ты ведь не собираешься меня убивать!
1243
01:30:22,140 --> 01:30:23,580
Не обо мне тебе надо беспокоиться,
1244
01:30:24,180 --> 01:30:25,460
а о Джанелл.
1245
01:30:26,740 --> 01:30:27,820
Я позвонила ей.
1246
01:30:28,620 --> 01:30:32,100
Поболтала с ней от имени лейтенанта Хейли
из Полиции Лос Анжелеса.
1247
01:30:32,220 --> 01:30:33,940
Сколько ей понадобиться времени?
1248
01:30:36,060 --> 01:30:37,540
Смотри сюда!
1249
01:30:38,340 --> 01:30:40,140
Смотри сюда!
1250
01:30:45,060 --> 01:30:48,140
Спец-предложение еще в силе.
1251
01:30:48,220 --> 01:30:51,860
Я вешаю тебе петлю на шею.
и мы заканчиваем с этим.
1252
01:30:51,940 --> 01:30:56,300
Я все еще смогу все вычистить,
не трать мое время, Джеф!
1253
01:30:57,500 --> 01:30:59,260
Или мы можем подождать ее.
1254
01:31:01,020 --> 01:31:03,740
Я порву на себе одежду,
1255
01:31:03,820 --> 01:31:06,980
и брошусь к ней в руки.
1256
01:31:07,100 --> 01:31:08,900
И что? Это единственный выход?
1257
01:31:12,540 --> 01:31:14,420
Я найду тебя! Я выслежу тебя!
1258
01:31:14,540 --> 01:31:16,380
Наивный, думаешь, знаешь обо мне все?
1259
01:31:16,460 --> 01:31:19,380
Девочка из Калабаса, ее отец - профессор
Калифорнийского Университета.
Что может быть проще?
1260
01:31:19,460 --> 01:31:22,300
И ты во все это поверил?
1261
01:31:25,980 --> 01:31:27,500
Да кто ты такая?
1262
01:31:28,540 --> 01:31:30,300
Да я сама толком не знаю.
1263
01:31:32,260 --> 01:31:34,620
Может я не из Калабаса.
1264
01:31:34,740 --> 01:31:36,980
Может и не дочь профессора медицины.
1265
01:31:37,060 --> 01:31:40,700
- Может ты даже не подруга Донны Майер
- Может меня и не Хейли зовут.
1266
01:31:45,700 --> 01:31:47,940
Кто ты, блять, такая?
1267
01:31:50,460 --> 01:31:52,020
Для тебя я каждая девочка,
1268
01:31:52,340 --> 01:31:53,980
на которую ты смотрел...
1269
01:31:54,660 --> 01:31:55,780
которую трогал,
1270
01:31:56,140 --> 01:31:57,220
мучил,
1271
01:31:57,620 --> 01:31:58,620
насиловал,
1272
01:31:58,740 --> 01:32:01,460
УБИЛ!
1273
01:32:17,420 --> 01:32:19,060
Она все узнает, Джеф.
1274
01:32:19,180 --> 01:32:24,220
Она найдет все! Надевай петлю и прыгай,
а я остановлю это.
1275
01:32:26,460 --> 01:32:28,220
И она ничего не узнает.
1276
01:32:29,260 --> 01:32:31,700
Она будет думать, что ты
просто несчастный парень,
1277
01:32:31,820 --> 01:32:33,300
которого она бросила.
1278
01:32:36,100 --> 01:32:37,020
Джеф?
1279
01:32:43,740 --> 01:32:46,140
Плохие вещи,
1280
01:32:46,220 --> 01:32:48,380
Ты, блять, не представляешь,
какие ужасы ждут тебя на зоне.
1281
01:32:48,500 --> 01:32:53,900
Это единственный выход. Потом ты будешь жалеть
о том что не убил себя, когда был шанс.
1282
01:32:54,900 --> 01:32:56,740
Это единственный выход, Джеф.
1283
01:33:04,620 --> 01:33:05,300
Джеф!
1284
01:33:22,300 --> 01:33:24,100
Я не убивал ее.
1285
01:33:27,740 --> 01:33:29,740
Я просто смотрел.
1286
01:33:31,740 --> 01:33:34,260
Я хотел фотографировать ее...
1287
01:33:35,500 --> 01:33:37,100
но она не позволяла.
1288
01:33:38,100 --> 01:33:40,340
Там был я и ЕЩЕ ОДИН ПАРЕНЬ.
1289
01:33:40,780 --> 01:33:42,740
Это сделал не я, я клянусь.
1290
01:33:42,820 --> 01:33:44,340
Я скажу тебе его имя,
1291
01:33:45,340 --> 01:33:46,780
и помогу найти его.
1292
01:33:46,900 --> 01:33:48,580
Мы вместе его найдем.
1293
01:33:52,420 --> 01:33:53,940
Я знаю как его зовут.
1294
01:33:54,980 --> 01:33:57,780
Я знаю, Джеф.
1295
01:34:00,700 --> 01:34:02,980
Знаешь, что самое смешное?
1296
01:34:07,420 --> 01:34:08,420
Джеф?
1297
01:34:10,460 --> 01:34:13,620
Аарон клялся, что это сделал ты,
перед тем как убить себя.
1298
01:34:18,940 --> 01:34:20,900
Это ОН, это не я!
1299
01:34:22,260 --> 01:34:23,180
Джеф.
1300
01:34:25,740 --> 01:34:27,780
Мне насрать.
1301
01:34:36,460 --> 01:34:38,020
Джеф?
1302
01:35:25,580 --> 01:35:26,740
Не беспокойся.
1303
01:35:27,780 --> 01:35:30,580
Я обещаю, я обо всем позабочусь.
1304
01:35:59,860 --> 01:36:02,740
ИЛИ НЕТ.....
1305
01:36:03,180 --> 01:36:05,580
Перевод с английских субтитров и правка тайминга:
Versetti.
132345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.