All language subtitles for Hard.Candy.2005.BDRip.Dual.XviD.AC3.VIDEODB.Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,020 --> 00:02:03,700 Ник Джефа: Lensman319 (Lens - объектив, линза). Ник Хейли: Thonggrrrl14 (Thong - ремень, плеть, гл. - стегать, пороть ремнем). 2 00:02:03,900 --> 00:02:06,860 Lensman319: Так мы все-таки встретимся, детка?____________ Thonggrrrl14: НЕ НАЗЫВАЙ меня детка, сколько раз повторять? Lensman319: Я исправлюсь.______________________________ 3 00:02:07,460 --> 00:02:09,540 Думаешь, детки читают Зэди Смит? 4 00:02:11,780 --> 00:02:14,820 Не знаю. Может, только притворяются, что читают. 5 00:02:17,140 --> 00:02:18,980 ты даже такие вещи знаешь? изучаешь повадки малолеток? 6 00:02:19,260 --> 00:02:20,260 Меня интересуешь только ты. 7 00:02:23,860 --> 00:02:26,100 :)~~ чем занимаешься? 8 00:02:26,260 --> 00:02:28,340 Кроме того, что мечтаю о тебе? 9 00:02:32,100 --> 00:02:34,260 ты должен как-нибудь снять меня этой камерой 10 00:02:36,500 --> 00:02:38,540 и тебе уже не придется фантазировать 11 00:02:38,740 --> 00:02:40,500 Это вполне реально 12 00:02:42,780 --> 00:02:44,380 С такими как я? Да ладно тебе! 13 00:02:45,140 --> 00:02:46,580 Цену себе набиваешь? 14 00:02:49,580 --> 00:02:50,660 ок, давай сделаем это 15 00:02:52,820 --> 00:02:54,140 пересечемся, я имела в виду 16 00:02:54,580 --> 00:02:55,900 серьезно? где? 17 00:03:00,020 --> 00:03:01,300 сестра подбросит меня до Найтхоукс 18 00:03:03,900 --> 00:03:05,140 дай мне час на душ 19 00:03:05,620 --> 00:03:07,100 еще один повод для фантазий 20 00:03:08,460 --> 00:03:09,380 в 11 дня? 21 00:03:11,460 --> 00:03:13,260 заметано. иди в душ. сейчас же! 22 00:03:17,180 --> 00:03:19,060 Становишься таким крутым, когда заводишься, так? 23 00:03:19,220 --> 00:03:20,980 умоляяяяяяяю 24 00:03:21,140 --> 00:03:27,060 так-то лучше, скоро увидимся! 25 00:03:38,180 --> 00:03:39,380 Потрясающе. 26 00:03:39,620 --> 00:03:41,500 Хочу еще. 27 00:03:41,660 --> 00:03:43,220 Попа не слипнется? 28 00:03:44,260 --> 00:03:45,540 Джеф? 29 00:03:45,660 --> 00:03:46,620 Хейли. 30 00:03:48,340 --> 00:03:51,580 Извини, я думала успею съесть это до того как ты придешь. 31 00:03:51,660 --> 00:03:54,780 Что бы это ни было, довольно трудно будет схомячить все в один заход.. это стоит того? 32 00:03:54,860 --> 00:03:57,220 О да! Торт замечательный. Хочешь попробовать? 33 00:03:57,300 --> 00:03:58,460 Еще бы. 34 00:04:04,220 --> 00:04:04,940 Я.. 35 00:04:05,540 --> 00:04:06,940 не так все себе представляла. 36 00:04:06,980 --> 00:04:08,020 Прости? 37 00:04:10,020 --> 00:04:14,540 Ты не похож на парня, который знакомится с девушками по интернету. 38 00:04:14,660 --> 00:04:17,820 Мне кажется, иногда лучше какое-то время пообщаться с человеком в сети, 39 00:04:17,900 --> 00:04:19,900 изучить его внутренний мир. 40 00:04:19,980 --> 00:04:23,420 Когда работаешь фотографом, очень скоро осознаешь, что лица людей врут. 41 00:04:26,260 --> 00:04:28,060 И мое лицо врет? 42 00:04:29,660 --> 00:04:31,660 Я смотрю в эти глаза и я вижу... 43 00:04:32,580 --> 00:04:33,980 девочку, которая читает Зэди Смит, 44 00:04:34,060 --> 00:04:36,620 слушает Джона Маера и Колдплей, 45 00:04:38,420 --> 00:04:40,300 обожает серии Монти Пайтона 46 00:04:40,420 --> 00:04:42,100 и отчаянно, 47 00:04:42,180 --> 00:04:44,340 безумно, страстно, 48 00:04:44,500 --> 00:04:45,580 желает, 49 00:04:45,580 --> 00:04:46,900 изнемогает 50 00:04:47,060 --> 00:04:48,500 и сгорает от любви... 51 00:04:48,700 --> 00:04:49,940 к шоколаду. 52 00:04:52,940 --> 00:04:55,700 Бесподобно, да ты мастер психологических портретов. 53 00:04:58,420 --> 00:05:00,620 Можно мне два вот таких трюфеля 54 00:05:02,100 --> 00:05:03,180 и два генаша. 55 00:05:03,300 --> 00:05:04,260 Что еще за генаш? 56 00:05:05,180 --> 00:05:07,460 Ты не знаешь, что такое генаш? 57 00:05:08,500 --> 00:05:10,540 Тогда считай, что тебе повезло, я буду первой с кем ты 58 00:05:10,660 --> 00:05:12,820 познаешь это удовольствие. 59 00:05:13,180 --> 00:05:14,540 И два пирожных в глазури. 60 00:05:14,660 --> 00:05:16,820 И латэ без кофеина. 61 00:05:16,900 --> 00:05:18,500 - И...? - Я не буду пить. 62 00:05:19,500 --> 00:05:21,260 Ну да, ты похож на трезвенника. 63 00:05:25,060 --> 00:05:26,060 Так, что там у тебя в сумке? 64 00:05:26,580 --> 00:05:27,460 Ну, ты знаешь 65 00:05:27,580 --> 00:05:29,060 только книги и еще всякий хлам. 66 00:05:29,180 --> 00:05:33,100 Я подумала, вдруг ты начнешь меня проверять, и решила что-нибудь почитать, чтоб не облажаться. 67 00:05:33,220 --> 00:05:35,940 Долго не могла решить, с чего же начать. 68 00:05:37,380 --> 00:05:39,140 И таки остановилась на книге о Джине Сиберг. 69 00:05:40,220 --> 00:05:43,740 Той самой актрисе, которая переспала чуть ли не со всеми подонками мира 70 00:05:43,860 --> 00:05:46,060 и в конце концов покончила с собой. 71 00:05:46,740 --> 00:05:47,740 Вот только ты так не делай. 72 00:05:48,100 --> 00:05:50,860 Нет, я намерена спать только.. 73 00:05:51,140 --> 00:05:52,420 с правильными парнями. 74 00:05:53,060 --> 00:05:55,420 Еще я читаю Ромео и Джульетту. 75 00:05:55,500 --> 00:05:56,860 Знаю, ее читают в девятом классе, 76 00:05:56,940 --> 00:06:00,340 но, я думаю что осилю ее еще до начала учебного года, так что... 77 00:06:00,420 --> 00:06:02,740 Не очень-то она смахивает на "Ромео и Джульетту". 78 00:06:05,540 --> 00:06:06,940 Нет, это... 79 00:06:07,020 --> 00:06:10,980 Ну.. мой отец.. он разрешает мне посещать один из его медицинских курсов. 80 00:06:11,020 --> 00:06:13,300 Я конечно и половины из этого не понимаю, 81 00:06:13,380 --> 00:06:14,420 но хожу с удовольствием. 82 00:06:14,460 --> 00:06:17,820 Так ты посещаешь Калифорнийский Университет, 83 00:06:18,820 --> 00:06:21,820 сидишь в аудитории со всеми этими дипломниками и аспирантами... 84 00:06:21,860 --> 00:06:24,260 и что, они еще не растащили тебя на сувениры? 85 00:06:25,580 --> 00:06:27,300 А что? Ревнуешь? 86 00:06:27,420 --> 00:06:31,260 Наоборот, восхищаюсь. Не думал, что у тебя такое странное хобби. 87 00:06:31,460 --> 00:06:32,340 Ну да.. 88 00:06:32,420 --> 00:06:34,860 Ты уж думал, если мы с тобой переписывались три недели, 89 00:06:34,980 --> 00:06:36,900 то ты уже знаешь обо мне все? 90 00:06:37,020 --> 00:06:42,300 К тому же, их не интересуют 14-летние девочки, они ведь все мне в отцы годятся, так что... 91 00:06:43,660 --> 00:06:45,260 Они просто... 92 00:06:45,380 --> 00:06:48,100 Они старше в плохом смысле, а ты не... 93 00:06:50,340 --> 00:06:52,100 Я такого наговорила... 94 00:06:52,220 --> 00:06:53,900 Прости, давай просто закроем тему? 95 00:06:54,020 --> 00:06:57,220 Да нет, я все понимаю, я просто подумал... 96 00:06:57,300 --> 00:07:00,380 Ну, ты знаешь, ты выглядишь немного старше, чем на самом деле. 97 00:07:00,820 --> 00:07:04,060 И безусловно ведешь себя тоже по-взрослому. 98 00:07:05,740 --> 00:07:06,660 Правда? 99 00:07:06,780 --> 00:07:10,460 О да, я не ожидал будет кто-то настолько впечатляющий. 100 00:07:12,380 --> 00:07:13,620 Я тоже. 101 00:07:19,340 --> 00:07:20,780 Клевая футболка. 102 00:07:21,340 --> 00:07:22,340 Хочешь ее? 103 00:07:22,660 --> 00:07:24,900 Нет, я мало денег с собой взяла, так что... 104 00:07:24,980 --> 00:07:26,940 Это не то, о чем я тебя спрашивал. 105 00:07:27,020 --> 00:07:28,260 Конечно я хочу ее. 106 00:07:29,500 --> 00:07:31,380 Можно нам зеленую футболку? S-ку, пожалуйста. 107 00:07:32,340 --> 00:07:32,860 Нет-нет-нет. 108 00:07:32,940 --> 00:07:34,900 - я не могу позволить тебе.. - почему? 109 00:07:34,980 --> 00:07:36,460 - я.. - ты будешь чувствовать себя 110 00:07:36,580 --> 00:07:38,780 обязанной мне и должна будешь чем-то ответить? 111 00:07:39,900 --> 00:07:41,420 Ок, я думаю, ты можешь ее мне купить. 112 00:07:41,540 --> 00:07:43,180 Но я должен видеть, хорошо ли она на тебе сидит. 113 00:07:43,300 --> 00:07:46,380 О да. Взаимовыгода, никто ничего не предлагает просто-так. 114 00:07:47,500 --> 00:07:48,780 Все равно, спасибо. 115 00:07:51,620 --> 00:07:53,940 - Это так несправедливо. - Что именно? 116 00:07:54,020 --> 00:07:55,540 Невозможность присутствовать там, где очень хочешь. 117 00:07:55,620 --> 00:07:58,980 Меня, к примеру, завораживает ночная клубная жизнь, но она проходит мимо меня. 118 00:07:59,860 --> 00:08:00,900 Ты все-таки еще подросток. 119 00:08:01,020 --> 00:08:04,300 Меня бесит то, что я полностью завишу от Линдси, когда она меня куда-нибудь подвозит. 120 00:08:04,420 --> 00:08:05,820 Через пару лет, уже сама сможешь сесть за руль. 121 00:08:05,900 --> 00:08:09,900 И еще я пропустила выступление Элизабет Уортцель 122 00:08:10,020 --> 00:08:11,420 и концерт Голдфрэпп. 123 00:08:11,540 --> 00:08:13,300 А вот я был на концерте Голдфрэпп. 124 00:08:13,860 --> 00:08:17,180 Гонишь! Ты был там? Было круто? 125 00:08:17,460 --> 00:08:19,420 Конечно было, как же иначе.. 126 00:08:19,500 --> 00:08:21,460 Ну, это ведь еще не конец света. 127 00:08:21,540 --> 00:08:24,660 - К тому же у меня есть запись в mp3. - Да ладно, весь концерт? 128 00:08:24,820 --> 00:08:28,100 Только одна песня, давай кричи громче, чтоб нас ФСБ-шники загребли. 129 00:08:28,260 --> 00:08:29,660 Я определенно должна послушать. 130 00:08:29,780 --> 00:08:30,900 Я скину тебе по аське. 131 00:08:30,980 --> 00:08:34,180 Ага, пока домой приедешь, пока найдешь... 132 00:08:35,540 --> 00:08:37,540 Ну, ради таких желанных моментов можно и подождать. 133 00:08:38,700 --> 00:08:40,580 А ты чего ждешь на данный момент? 134 00:08:40,700 --> 00:08:42,980 Я буду ждать, когда тебе исполнится 18. 135 00:08:43,460 --> 00:08:46,300 Ты просто отводишь разговор подальше от темы с записью. 136 00:08:46,380 --> 00:08:47,860 Слушай, я скину тебе, обещаю. 137 00:08:47,940 --> 00:08:50,260 Я же не предлагаю тебе поехать ко мне. 138 00:08:50,340 --> 00:08:51,860 согласиться было бы безумием. 139 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 Ага. 140 00:08:55,020 --> 00:08:56,540 Ок, не подглядывать! 141 00:08:57,700 --> 00:08:59,420 Я всю жизнь моделей фоткаю. 142 00:08:59,500 --> 00:09:01,100 Что я там у тебя не видел? 143 00:09:01,220 --> 00:09:02,980 Уверен? 144 00:09:03,060 --> 00:09:04,220 Я думаю, да. 145 00:09:04,300 --> 00:09:05,540 Ну может тебе и стоит подглядеть, 146 00:09:05,660 --> 00:09:09,340 и пусть, этот клерк ломает голову, что это мы тут вытворяем. 147 00:09:10,660 --> 00:09:12,220 Размечталась, девочка. 148 00:09:12,300 --> 00:09:13,980 Девочка? 149 00:09:14,060 --> 00:09:18,060 И это после всех разговоров о том, какая я не по годам развитая? 150 00:09:19,380 --> 00:09:21,140 Так я достаточно развита для тебя? 151 00:09:21,540 --> 00:09:22,380 Уоооукееей!! 152 00:09:22,540 --> 00:09:25,220 Если будешь продолжать дразнить меня, я с ума сойду. 153 00:09:25,300 --> 00:09:27,020 Вот как? 154 00:09:27,140 --> 00:09:29,780 Ок, я готова. 155 00:09:31,940 --> 00:09:33,020 Мне идет? 156 00:09:33,140 --> 00:09:34,660 Найссс. 157 00:09:35,940 --> 00:09:36,940 Ок. 158 00:09:37,060 --> 00:09:38,940 Я еду к тебе только по трем причинам. 159 00:09:39,020 --> 00:09:43,620 Первая: Нас уже видели вместе, так что руки ты не распустишь. 160 00:09:43,740 --> 00:09:46,980 И вторая: это же Голдфрэпп. 161 00:09:47,820 --> 00:09:48,700 И третья? 162 00:09:50,220 --> 00:09:50,780 Да, а в третьих, 163 00:09:50,900 --> 00:09:55,180 ты сам сказал, что с моей стороны было бы безумием согласиться, но.. 164 00:09:55,300 --> 00:09:59,820 четыре.. четыре или пять докторов подтвердили, что я действительно не дружу с головой. 165 00:09:59,940 --> 00:10:02,700 Поэтому, я просто обязана поехать, 166 00:10:02,820 --> 00:10:04,900 чтобы не перечить своему воспаленному сознанию. 167 00:10:05,020 --> 00:10:06,180 Так? 168 00:10:22,780 --> 00:10:25,220 А четвертая причина: офигенная машина. 169 00:10:25,340 --> 00:10:28,500 Да, женская логика неоспорима, нам мужикам остается только признать поражение и упасть к вашим ногам. 170 00:10:28,580 --> 00:10:29,700 Упасть к моим ногам? 171 00:10:30,940 --> 00:10:33,540 Звучит неплохо, так чего ты ждешь? 172 00:10:33,660 --> 00:10:34,780 Поклоняйся мне. 173 00:10:37,540 --> 00:10:39,700 Слушаюсь, о Великая Карающая Дева [ThongGirl]. 174 00:10:41,140 --> 00:10:43,220 Я даже ноги Твои целовать не достоин. 175 00:10:45,220 --> 00:10:46,660 Может и достоин. 176 00:10:53,020 --> 00:10:55,700 Может мы.. все-таки поедем? 177 00:10:57,420 --> 00:11:00,340 Слушаюсь, о Великая Карающая Дева! 178 00:11:01,220 --> 00:11:04,660 Может позвонишь сестре, скажешь куда собралась? 179 00:11:04,740 --> 00:11:07,100 Может чуть позже. А сейчас я хочу сесть в машину. 180 00:12:07,140 --> 00:12:09,060 О да, это что-то. 181 00:12:14,620 --> 00:12:15,260 Что-то не так? 182 00:12:15,340 --> 00:12:18,380 У маленьких девочек есть свои правила. 183 00:12:18,500 --> 00:12:20,740 Не пить, к примеру, коктейли, сделанные не тобой. 184 00:12:20,860 --> 00:12:22,380 Умно. 185 00:12:22,500 --> 00:12:24,460 Пошли на кухню, я смешаю при тебе. 186 00:12:24,580 --> 00:12:26,020 Нет. 187 00:12:26,140 --> 00:12:29,140 Я знаю рецепт повеселее. 188 00:12:39,060 --> 00:12:40,580 Ведешь здоровый образ жизни? 189 00:12:40,700 --> 00:12:41,660 Стараюсь. 190 00:12:42,660 --> 00:12:44,460 Планирую прожить как можно дольше. 191 00:12:46,660 --> 00:12:48,420 Долго жить сейчас не модно. 192 00:12:48,540 --> 00:12:50,940 А тебе не хочется дожить до старости? 193 00:12:52,660 --> 00:12:54,780 Нафига? Когда мне стукнет 80, 194 00:12:55,540 --> 00:12:56,740 особо не повеселишься. 195 00:12:56,860 --> 00:12:59,140 Когда тебе стукнет 80, мне, дай бог, будет 98. 196 00:12:59,300 --> 00:13:02,020 Вот именно, и для меня ты будешь совершенно бесполезен. 197 00:13:03,300 --> 00:13:05,700 А сейчас ты собираешься меня как-то использовать? 198 00:13:17,140 --> 00:13:18,980 Я знала что у тебя есть что-то повеселее. 199 00:13:19,100 --> 00:13:21,700 Я в смысле.. кроме "Ма..." 200 00:13:25,420 --> 00:13:28,260 Могу поспорить, ты не скучал со всеми этими девками. 201 00:13:28,340 --> 00:13:29,340 Для меня они всего лишь модели. 202 00:13:30,060 --> 00:13:33,980 Тогда им самое место в глянцевых журналах, а не на твоей стене. 203 00:13:35,620 --> 00:13:38,500 Здесь, наедине с тобой, в такие моменты 204 00:13:39,580 --> 00:13:43,220 сам понимаешь, и до интима рукой подать. 205 00:13:43,300 --> 00:13:45,020 Мой дом - это моя студия. 206 00:13:45,940 --> 00:13:48,900 Все модели, прошедшие через нее - всего лишь часть моего огромного портфолио. 207 00:13:48,980 --> 00:13:51,060 И что, все эти фотографии были сделаны в этой комнате? 208 00:13:54,820 --> 00:13:56,540 О Боже. 209 00:13:57,540 --> 00:14:00,180 Да ты, оказывается, не такой уж и дилетант, так ведь? 210 00:14:00,260 --> 00:14:01,540 Я этим зарабатываю. 211 00:14:02,620 --> 00:14:06,620 Так значит все эти квадратные фотки, снимаются такими вот камерами? 212 00:14:06,700 --> 00:14:08,340 Понимаешь в Фотографии? 213 00:14:09,380 --> 00:14:13,020 Я полный ламер в этом деле. Так, почитывала кое-что. 214 00:14:13,100 --> 00:14:14,940 Ну, ты видел, у меня в сумке куча всяких учебников. 215 00:14:15,020 --> 00:14:16,700 А сейчас забросила? 216 00:14:17,780 --> 00:14:19,580 Да нет, с чего ты взял? 217 00:14:23,700 --> 00:14:25,180 Вроде ничего. 218 00:14:27,380 --> 00:14:29,180 Не жульничай. 219 00:14:29,260 --> 00:14:30,820 Нужен тост. 220 00:14:32,940 --> 00:14:34,180 Carpe... 221 00:14:35,340 --> 00:14:37,140 omnious. 222 00:14:37,940 --> 00:14:38,860 Это что? 223 00:14:40,060 --> 00:14:41,300 Сама придумала. 224 00:14:42,300 --> 00:14:43,740 Ну, ты знаешь "carpe diem" 225 00:14:43,860 --> 00:14:45,020 ''Лови момент'' 226 00:14:45,100 --> 00:14:47,780 А у меня, "carpe omnious". 227 00:14:47,900 --> 00:14:49,340 ''Лови их все'' 228 00:14:50,820 --> 00:14:52,300 Лови их все. 229 00:14:58,180 --> 00:15:03,060 Так, каково это, смотреть через объектив, на одну из этих 230 00:15:03,140 --> 00:15:05,660 безумно красивых женщин, которые из кожи вон лезут 231 00:15:05,780 --> 00:15:07,100 чтобы выглядеть идеально в твоем понимании? 232 00:15:07,180 --> 00:15:09,940 Ты же знаешь всех этих моделей, всегда ходят со своими агентами. 233 00:15:10,020 --> 00:15:12,500 И еще куча людей, которые следят, не сбилась ли прическа, 234 00:15:12,580 --> 00:15:13,940 не смазался ли макияж, 235 00:15:14,020 --> 00:15:16,940 и они постоянно снуют туда-сюда в перерывах между съемками. 236 00:15:17,060 --> 00:15:19,340 Так у тебя никогда не получалось остаться наедине с моделью? 237 00:15:19,460 --> 00:15:21,900 - очень редко. - бедняжка Джеф. 238 00:15:22,020 --> 00:15:24,260 Гонорар восполняет все эти недостатки. Не беспокойся обо мне. 239 00:15:24,380 --> 00:15:26,420 Может мне приятно беспокоиться о тебе. 240 00:15:29,060 --> 00:15:31,460 Это меня очень увлекает... 241 00:15:31,540 --> 00:15:32,540 Что именно? 242 00:15:34,580 --> 00:15:36,380 Да не, забудь. 243 00:15:36,460 --> 00:15:37,940 Нет, колись уж. 244 00:15:38,020 --> 00:15:40,700 Давай. Что там опять придумало твое больное сознание? 245 00:15:46,020 --> 00:15:51,060 Уговорил. Но вначале еще по коктейлю, и , может быть, я решусь. 246 00:15:51,140 --> 00:15:53,940 - я жду. - потерпи. 247 00:15:54,940 --> 00:15:57,500 Ты не допил. 248 00:16:02,980 --> 00:16:04,180 Ну? 249 00:16:04,260 --> 00:16:10,300 Хорошо, я тут подумала... в своем доме ты чувствуешь себя хозяином, и тут тебе намного проще манипулировать мной. 250 00:16:11,100 --> 00:16:14,060 Ты боишься, что я таким способом неоднократно затаскивал в постель других девочек-моделей? 251 00:16:15,620 --> 00:16:16,860 Нет. 252 00:16:18,580 --> 00:16:19,940 - прямо с каждой? - ни с кем. 253 00:16:20,060 --> 00:16:22,940 - Заливай больше. - Честно, почти все они были несовершеннолетние. 254 00:16:23,940 --> 00:16:25,260 Это ж уголовка. 255 00:16:25,380 --> 00:16:28,980 Ну, за все эти фотографии тебе тоже светит нехилый срок. 256 00:16:29,060 --> 00:16:31,340 О, Уголовный Кодекс - моя настольная книга. 257 00:16:31,460 --> 00:16:33,340 - осторожность превыше всего. - ну да. И Это правильно. 258 00:16:33,420 --> 00:16:36,540 Потопу что глубоко... глубоко в душе 259 00:16:36,620 --> 00:16:38,620 ты хотел их всех. 260 00:16:38,700 --> 00:16:42,020 Нет. Но была одна девушка.. с которой я переспал. 261 00:16:43,100 --> 00:16:45,060 но мы оба были молодыми. 262 00:16:46,980 --> 00:16:47,460 Эта? 263 00:16:48,500 --> 00:16:49,540 Не здесь. 264 00:16:50,580 --> 00:16:52,420 - а, в спальне.. - нет.. 265 00:16:59,700 --> 00:17:01,620 Так как ее зовут? 266 00:17:01,700 --> 00:17:02,660 Постой. 267 00:17:03,700 --> 00:17:04,580 Джанелл. 268 00:17:04,660 --> 00:17:08,020 Да. Джанелл. 269 00:17:08,100 --> 00:17:12,500 Так что.. она была твоей первой любовью, так? 270 00:17:12,580 --> 00:17:13,980 Да. 271 00:17:15,140 --> 00:17:17,300 Вся моя карьера фотографа началась с ее фотографий. 272 00:17:17,380 --> 00:17:19,020 И в тот день.. 273 00:17:19,140 --> 00:17:21,380 Был первый раз, когда вы.. 274 00:17:23,540 --> 00:17:25,300 Прости, я переборщила. 275 00:17:29,380 --> 00:17:31,220 Так.. Где она сейчас? 276 00:17:31,300 --> 00:17:33,580 Вроде, через некоторое время она подписала контракт с Фордом. 277 00:17:34,940 --> 00:17:36,300 Она действительно бесподобна. 278 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 Погоди-ка! 279 00:17:37,900 --> 00:17:41,820 Я видела ее на обложках журналов! Я знаю ее! 280 00:17:41,900 --> 00:17:45,620 Ну, не лично, конечно. 281 00:17:45,700 --> 00:17:47,340 У тебя отличное чутье на таланты. 282 00:17:47,460 --> 00:17:50,460 Всю работу делают модели, я просто помогаю им раскрыться. 283 00:17:51,980 --> 00:17:54,140 Ты до сих пор ее любишь. 284 00:17:54,220 --> 00:17:55,300 Нет. 285 00:17:55,420 --> 00:17:56,660 О да. 286 00:17:56,740 --> 00:17:57,700 - Нет. - Да! 287 00:17:57,780 --> 00:17:58,860 - Нет. - Серьезно? 288 00:17:58,980 --> 00:18:00,260 - Нет. - Честное при-честное? 289 00:18:01,060 --> 00:18:02,020 НЕТ! 290 00:18:03,340 --> 00:18:05,940 Я с тоской вспоминаю те времена..когда все было намного проще... 291 00:18:06,020 --> 00:18:07,300 И, если честно, 292 00:18:08,700 --> 00:18:11,140 я и не хочу их забывать, но 293 00:18:11,260 --> 00:18:12,620 надо двигаться дальше. 294 00:18:20,420 --> 00:18:22,100 Тебе одиноко. 295 00:18:22,180 --> 00:18:23,780 Нет. 296 00:18:23,900 --> 00:18:26,180 А по голосу слышно, что ДА. 297 00:18:26,300 --> 00:18:27,700 Я уже большой мальчик. 298 00:18:30,540 --> 00:18:34,100 Наверно, у каждого есть своя Джанелл, так? 299 00:18:34,180 --> 00:18:35,620 Точно. 300 00:18:37,420 --> 00:18:38,420 Слушай! 301 00:18:38,500 --> 00:18:40,180 Что если ты возьмешь, одну из своих штук 302 00:18:40,260 --> 00:18:43,020 и мы посмотрим, какая из меня получится модель, хорошо? 303 00:18:43,140 --> 00:18:45,260 - это то, о чем ты боялась спросить? - ну я.. 304 00:18:45,380 --> 00:18:47,660 - но это не так просто, как ты думаешь. - заметано. 305 00:18:47,780 --> 00:18:49,860 Работа модели - это не только надутые губки. 306 00:18:49,980 --> 00:18:52,220 Они должны быть абсолютно раскрепощены, 307 00:18:52,300 --> 00:18:54,820 должны показать фотографу кусочек своей души. 308 00:18:54,940 --> 00:18:56,980 Свои секреты... 309 00:18:57,060 --> 00:18:59,260 А в итоге выходит все наоборот и наружу вылезают только их недостатки. 310 00:18:59,340 --> 00:19:02,620 Но Фотография не терпит недостатков. 311 00:19:02,700 --> 00:19:05,340 Мы восхищаемся безупречными моделями потому что.. 312 00:19:05,420 --> 00:19:07,260 Они символизируют.. 313 00:19:08,580 --> 00:19:09,540 силу.. 314 00:19:09,660 --> 00:19:11,500 у них есть сила... 315 00:19:11,620 --> 00:19:13,100 будто они способны на все... 316 00:19:13,380 --> 00:19:16,660 даже на безумные поступки.. ээ.. 317 00:19:16,740 --> 00:19:18,220 С тобой все нормально? 318 00:19:21,220 --> 00:19:22,860 - давай попробуем! - хорошо, 319 00:19:27,860 --> 00:19:30,220 но только не тут! 320 00:19:30,340 --> 00:19:32,260 - не нравится моя студия? - о, да ладно тебе. 321 00:19:32,380 --> 00:19:35,220 я ведь особый случай, так ведь? 322 00:19:35,300 --> 00:19:37,100 Не льсти себе. 323 00:19:41,060 --> 00:19:42,620 Давай Джеф! Сними меня! 324 00:19:42,740 --> 00:19:44,500 Не ссы! 325 00:19:46,260 --> 00:19:47,740 Сними меня! 326 00:19:48,860 --> 00:19:49,980 - прекрати. - что? 327 00:19:50,620 --> 00:19:52,420 Эта фоновая музыка - дерьмо унылое. 328 00:19:52,540 --> 00:19:53,580 Ну давай. 329 00:19:54,780 --> 00:19:56,180 Не кривляйся. 330 00:19:57,260 --> 00:19:57,940 Будь собой. 331 00:19:58,900 --> 00:20:01,180 - Ты совсем меня не слушаешь! - Да брось, Джеф! 332 00:20:01,620 --> 00:20:02,980 - сядь. - снимай. 333 00:20:03,100 --> 00:20:04,380 Смотри на меня. 334 00:20:04,460 --> 00:20:05,660 Не притворяйся. 335 00:20:06,740 --> 00:20:08,500 Да послушай же! Сядь! 336 00:20:08,580 --> 00:20:09,740 - Джеф, я не.. - сядь! 337 00:20:09,860 --> 00:20:11,620 Джеф, не.. 338 00:20:11,780 --> 00:20:12,740 - СЯДЬ!!! 339 00:20:15,460 --> 00:20:16,820 С тобой все в порядке? 340 00:20:17,900 --> 00:20:20,100 Что-то мне херово. 341 00:20:53,500 --> 00:20:54,940 Ты.. Ты звал меня? 342 00:20:56,420 --> 00:20:59,580 Извини, я просто рылась у тебя аптечке. 343 00:20:59,660 --> 00:21:03,100 Там же нет ничего полезного! Даже антидепрессантов нет! ("Valley of the Dolls", Doll - сленг. успокаивающий наркотик, антидепрессант.) 344 00:21:03,220 --> 00:21:06,340 А вот смазки и прочей фигни завались, так что ничем помочь не могу. 345 00:21:09,020 --> 00:21:12,940 О, ну.. просто дай знать, когда оклимаешься. 346 00:21:13,060 --> 00:21:14,180 Веселись. 347 00:21:17,700 --> 00:21:19,420 Какого... 348 00:21:19,780 --> 00:21:21,540 - Помнишь, что я говорила? 349 00:21:22,260 --> 00:21:25,820 По поводу напитков, приготовленных не тобой? 350 00:21:27,140 --> 00:21:29,060 Это для всех хороший совет. 351 00:21:34,660 --> 00:21:37,180 Знаешь, я не планировала накачивать тебя так сильно. 352 00:21:37,300 --> 00:21:40,700 Никогда раньше этим не занималась, я стащила это у отца. 353 00:21:40,820 --> 00:21:44,100 Не прочитала инструкцию, и даже поленилась спросить у бати 354 00:21:44,620 --> 00:21:46,380 про дозировку. 355 00:21:46,500 --> 00:21:48,020 Так что, я возможно переборщила. 356 00:21:48,100 --> 00:21:50,780 а может их противопоказано комбинировать с алкоголем, что думаешь? 357 00:21:59,860 --> 00:22:00,940 Это вода. 358 00:22:01,060 --> 00:22:02,660 Честное пионерское. 359 00:22:13,740 --> 00:22:14,780 Че.. 360 00:22:16,340 --> 00:22:17,740 Почему я привязан? 361 00:22:17,980 --> 00:22:22,300 Или это у нас игры такие? 362 00:22:25,140 --> 00:22:26,380 Джеф... 363 00:22:27,660 --> 00:22:29,260 Ты уже доигрался. 364 00:22:31,260 --> 00:22:33,420 Добро пожаловать в реальность, Нео. 365 00:22:41,460 --> 00:22:43,100 Это уже не смешно. 366 00:22:56,580 --> 00:22:59,460 У вас, подростков, шутки такие? 367 00:23:03,740 --> 00:23:05,060 ''Подростков.'' 368 00:23:06,460 --> 00:23:07,660 Да. 369 00:23:09,020 --> 00:23:10,260 Шутки? 370 00:23:13,860 --> 00:23:14,460 НЕТ. 371 00:23:16,300 --> 00:23:17,860 - Хватит, дай мне.. - Терпение. 372 00:23:17,980 --> 00:23:19,980 - Развяжи меня! Развяжи! - Терпение. 373 00:23:20,100 --> 00:23:22,140 - Развяжи! - Терпение. 374 00:23:24,500 --> 00:23:26,620 Я тут покопаюсь у тебя в доме, ок? 375 00:23:29,540 --> 00:23:32,180 Знаешь, я смотрела один раз то реалити-шоу про копов, оно классное! 376 00:23:32,260 --> 00:23:35,620 И убийца, он всегда уверен, что вычистил весь дом, после преступления, 377 00:23:35,740 --> 00:23:38,500 но остается мельчайшая капелька крови жертвы на рубашке 378 00:23:38,580 --> 00:23:40,060 и, да, конечно он постирал ее, 379 00:23:40,180 --> 00:23:44,660 но даже оставшегося пятнышка, достаточно для экспертизы. 380 00:23:44,740 --> 00:23:46,140 К чему это я... 381 00:23:47,580 --> 00:23:49,660 Здесь есть что нибудь, о чем мне надо знать? 382 00:23:51,140 --> 00:23:52,860 Ты, блин, какого хера вытворяешь? 383 00:23:54,020 --> 00:23:55,780 О, это я должна спросить тебя.. 384 00:23:57,100 --> 00:23:59,340 Какого хера ты здесь вытворяешь? 385 00:23:59,460 --> 00:24:01,380 Живешь, в доме, набитом фотографиями 386 00:24:01,500 --> 00:24:03,900 полуголых девочек? 387 00:24:03,980 --> 00:24:06,580 О да, ты же не трахался ни с одной из них! 388 00:24:06,660 --> 00:24:08,940 Помогите! 389 00:24:09,060 --> 00:24:10,620 Помо... 390 00:24:18,820 --> 00:24:22,260 Не напрягайся так Джеф, я постаралась свести все к минимальному риску. 391 00:24:22,780 --> 00:24:25,580 Эсли честно, ты можешь кричать, пока мозги из ушей не полезут, 392 00:24:25,700 --> 00:24:28,220 и ни одна душа тебя не услышит. 393 00:24:28,340 --> 00:24:31,660 Да, я выбрала именно этот день потому что Мр. Кофлин на работе, 394 00:24:31,780 --> 00:24:35,540 а Красковы уехали отдыхать в Санта Барбару. 395 00:24:36,620 --> 00:24:40,180 Так что, мне абсолютно параллельны твои истерики, 396 00:24:40,260 --> 00:24:44,700 Поэтому залепи хавло, или в следующий раз попробуешь на вкус отбеливатель. 397 00:24:52,740 --> 00:24:54,180 Ты что, выслеживала меня? 398 00:24:56,900 --> 00:24:58,620 Ок, 399 00:24:58,700 --> 00:25:00,620 Хорошо, давай на чистоту. 400 00:25:02,180 --> 00:25:03,740 Это ты преследовал меня. 401 00:25:05,220 --> 00:25:09,020 Да, я заходила на другие форумы и чаты под разными никами, 402 00:25:09,100 --> 00:25:11,140 И ты начинал разговор с каждой женщиной... 403 00:25:12,980 --> 00:25:15,900 но как только ты узнавал, что они хоть чуточку старше меня, 404 00:25:15,980 --> 00:25:18,100 ты терял к ним всякий интерес. 405 00:25:19,780 --> 00:25:22,660 Ты сидел в форумах, выискивая кого-нибудь моего возраста. 406 00:25:22,780 --> 00:25:25,500 Я не говорил с другими только потому, что с ними было скучно. 407 00:25:26,220 --> 00:25:28,300 - А с тобой нет. - Ну на. 408 00:25:29,740 --> 00:25:31,620 Да ладно тебе! Ты думаешь я притворялся? 409 00:25:31,700 --> 00:25:34,460 Ты знаешь, было даже забавно. 410 00:25:35,300 --> 00:25:40,220 Каждый раз, когда я упоминала какие-нибудь малоизвестные группы 411 00:25:40,340 --> 00:25:42,780 ты знал о них почти все. 412 00:25:43,780 --> 00:25:45,340 перед этим, пропадая из чата 413 00:25:45,420 --> 00:25:47,340 где-то на пару минут. 414 00:25:48,940 --> 00:25:52,660 А пары минут, предостаточно, чтобы узнать о группе в интернете и поддержать со мной разговор. 415 00:25:54,300 --> 00:25:55,220 Джеф... 416 00:25:57,580 --> 00:26:00,540 ты использовал абсолютно те же фразы о Голдфрэпп, 417 00:26:00,660 --> 00:26:03,700 которые были в описании их дисков на Амазоне. 418 00:26:06,060 --> 00:26:06,980 Попался. 419 00:26:11,340 --> 00:26:12,740 И, к слову.. 420 00:26:12,860 --> 00:26:15,100 Меня, сука, тошнит.. 421 00:26:15,460 --> 00:26:17,020 от Голдфрэпп. 422 00:26:21,660 --> 00:26:22,740 Да ладно тебе. 423 00:26:23,740 --> 00:26:25,460 Я просто не хотел казаться деревенщиной. 424 00:26:26,660 --> 00:26:30,020 Я же не первый парень, кто решается на всякие глупости, чтобы впечатлить девушку. 425 00:26:30,140 --> 00:26:32,540 И поэтому я был связан и подвергнут пыткам? 426 00:26:35,180 --> 00:26:36,260 Пыткам? 427 00:26:39,940 --> 00:26:41,700 Это ты называешь пытками? 428 00:26:42,980 --> 00:26:46,780 Уверена, что ты никогда не читал "Международную Амнистию" или "Защиту прав человека" (Amnesty International, Human Rights Watch) 429 00:26:46,900 --> 00:26:48,420 потому что, 430 00:26:55,740 --> 00:26:57,100 это еще цветочки. 431 00:27:26,980 --> 00:27:30,180 Конечно, ты далеко не первый парень, кто водит девочек за нос. 432 00:27:31,620 --> 00:27:33,660 Обрати внимание, я сказала "девочек". 433 00:27:34,660 --> 00:27:36,660 Я в смысле, ты прекрасно знал, сколько мне лет. 434 00:27:36,740 --> 00:27:41,820 Что делает таким особенным ребенка, у которого переходный позраст еще не закончился, что ты так упрямо их ищешь? 435 00:27:42,460 --> 00:27:44,740 Меня действительно поражает, 436 00:27:44,860 --> 00:27:47,060 что взрослый мужик рискует всем 437 00:27:47,140 --> 00:27:48,700 просто ради того, чтобы очаровать девочку. 438 00:27:50,300 --> 00:27:51,340 О, опять это вырвалось. 439 00:27:51,460 --> 00:27:52,540 ''Девочку''. 440 00:27:55,460 --> 00:27:58,260 Знаешь, может это все из-за твоих фото-видео штуковин? 441 00:28:00,140 --> 00:28:03,380 Камеры, компьютеры. 442 00:28:03,460 --> 00:28:05,940 За ними можно спрятаться, так ведь? 443 00:28:06,020 --> 00:28:07,260 За ними так спокойно. 444 00:28:09,700 --> 00:28:13,580 Я почувствовала, как твой голос изменился, когда между нами появился объектив. 445 00:28:13,700 --> 00:28:16,300 Мой голос поменялся, потому что мне поплохело, 446 00:28:16,420 --> 00:28:18,100 потому что ты чем-то одурманила меня. 447 00:28:18,180 --> 00:28:20,500 Конечно, ты был одурманен, 448 00:28:21,700 --> 00:28:22,860 Одурманен сладкой 449 00:28:22,980 --> 00:28:24,700 маленькой 450 00:28:25,300 --> 00:28:27,100 14-летней фигуркой. 451 00:28:28,500 --> 00:28:29,980 Слушай... 452 00:28:30,100 --> 00:28:32,820 Я порядочный мужик, спроси любого. 453 00:28:32,900 --> 00:28:36,140 Давай, позвони всем этим моделям, они подтвердят! 454 00:28:37,100 --> 00:28:38,540 Конечно подтвердят. 455 00:28:39,580 --> 00:28:41,660 Ты же не настолько глуп, Джеф. 456 00:28:41,740 --> 00:28:44,060 типа: "в своем подъезде не сру". 457 00:28:44,140 --> 00:28:48,380 С одной стороны твоя работа и все эти девки, с другой - я. 458 00:28:49,380 --> 00:28:49,980 Твое хобби. 459 00:28:50,060 --> 00:28:52,100 - Ты же сама на меня бросалась! - Да ладно. 460 00:28:52,220 --> 00:28:53,580 Они всегда так говорят. 461 00:28:53,700 --> 00:28:54,780 - Кто? - Кто? 462 00:28:54,860 --> 00:28:56,300 Педофилы! 463 00:28:56,420 --> 00:28:59,060 ''Она была так сексуальна, она сама просила'' 464 00:28:59,140 --> 00:29:02,220 ''Ну и что, что ей 14, ведь ведет она себя как взрослая женщина'' 465 00:29:02,340 --> 00:29:06,060 Ведь так легко свалить всю вину на ребенка, так? 466 00:29:08,660 --> 00:29:11,460 Только то, что девочка знает, секреты женщин 467 00:29:11,540 --> 00:29:14,940 не означает, что она готова на все то, что вытворяют взрослые женщины.. 468 00:29:16,740 --> 00:29:18,860 Для них здесь заканчивалось детство.. 469 00:29:20,060 --> 00:29:22,340 Если малолетка заигрывает 470 00:29:22,420 --> 00:29:24,980 и кокетничает с тобой, то ты должен игнорировать ее, 471 00:29:25,060 --> 00:29:26,380 а не поощрять ее действия. 472 00:29:27,380 --> 00:29:30,540 Если она говорит: "Эй, давай тяпнем отвертки!", 473 00:29:30,660 --> 00:29:33,660 ты должен спрятать весь алкоголь подальше, чтоб она не намешала себе всякую гадость! 474 00:29:33,780 --> 00:29:34,940 Слушай, слушай. 475 00:29:35,020 --> 00:29:36,700 Мне было одиноко, поняла? 476 00:29:36,820 --> 00:29:40,300 Одиночество меня отупляло, но я не педофил! 477 00:29:40,420 --> 00:29:42,620 - А я не одинока. - Это все ужасная ошибка. 478 00:29:42,700 --> 00:29:45,020 - И не такая дура. - Развяжи меня. И мы обо всем забудем. 479 00:29:45,100 --> 00:29:46,060 Развяжи меня сейчас же! 480 00:29:46,180 --> 00:29:48,980 Слушай, не беси меня! Когда придет время, 481 00:29:49,060 --> 00:29:52,140 я вызову такси и уеду, и позвоню еще кое-кому, чтобы поставить точку во всем этом. 482 00:29:52,260 --> 00:29:54,940 - и когда это будет? - еще не решила. 483 00:30:05,700 --> 00:30:06,620 Не надо.. 484 00:30:06,700 --> 00:30:08,780 Ты мог бы значительно облегчить свою участь, 485 00:30:08,900 --> 00:30:10,860 просто выбросив на время эту фразу из своего словарного запаса. 486 00:30:11,700 --> 00:30:13,500 Я буду делать все, что посчитаю необходимым, Джеф. 487 00:30:18,540 --> 00:30:23,740 Знаешь, парень вроде тебя, такой осторожный с малолетками, 488 00:30:23,820 --> 00:30:26,460 фотографирующий в свое удовольствие.. 489 00:30:27,780 --> 00:30:30,900 Я думаю, должно же быть у него что-то, что бы он не хотел никому показывать, 490 00:30:32,700 --> 00:30:33,980 и когда я найду это "что-то", 491 00:30:34,220 --> 00:30:35,980 тогда, может быть я пойму, с кем имею дело. 492 00:30:36,100 --> 00:30:37,140 С кем имеешь дело? 493 00:30:37,220 --> 00:30:39,860 Я имею ввиду, К какому типу педофилов ты относишься. 494 00:30:39,940 --> 00:30:40,900 Просто вуайерист? 495 00:30:40,980 --> 00:30:42,620 Вот опять. Я не педофил. 496 00:30:42,700 --> 00:30:45,580 Ага, ты же у нас фотограф! 497 00:30:45,700 --> 00:30:49,180 Художник на вольных хлебах, занимается любимым делом да еще и деньги за это получает. 498 00:30:49,300 --> 00:30:50,980 Сходи в гостиную. 499 00:30:51,100 --> 00:30:53,500 Посмотри в сером комоде, в ящике третьем снизу. 500 00:30:53,620 --> 00:30:57,580 Там куча фоток природы, всех направлений. 501 00:30:57,700 --> 00:30:59,420 Я фотографировал пейзажи в Юконе, 502 00:31:00,580 --> 00:31:02,500 пустыню в Юте, 503 00:31:02,580 --> 00:31:05,460 поселения эскимосов на Аляске... 504 00:31:07,660 --> 00:31:09,060 И что дальше? 505 00:31:09,740 --> 00:31:12,420 Если ты такой из себя Юннат, значит ты хороший парень? 506 00:31:12,500 --> 00:31:15,740 Я хочу сказать, все эти фотографии моделей - лишь часть моего портфолио. 507 00:31:15,820 --> 00:31:17,540 Я фотографировал, столько разных вещей, 508 00:31:17,660 --> 00:31:19,300 некоторые работы очень даже высоко оценивались. 509 00:31:19,420 --> 00:31:22,180 И они настолько крутые, что ты подумал: 510 00:31:22,300 --> 00:31:25,220 ''Ну не могу же я такую круть повесить у себя дома". 511 00:31:25,340 --> 00:31:27,700 Лучше завешу-ка я все стены фотками полуголых малолеток, 512 00:31:27,820 --> 00:31:29,460 а все эти пейзажи запихаю подальше в ящик''. 513 00:31:36,140 --> 00:31:36,820 Итак, 514 00:31:38,820 --> 00:31:40,540 вуайерист-педофил или просто любитель природы. 515 00:31:40,740 --> 00:31:42,020 Я не вуайерист! 516 00:31:42,260 --> 00:31:44,180 НЕ ТОЛЬКО вуайерист. 517 00:31:44,260 --> 00:31:47,420 Иногда ты переступаешь эту грань и от просто подсматривания переходишь к более осязаемым вещам. 518 00:31:47,620 --> 00:31:49,900 Я ни к кому не приставал! Ты просто начиталась всякого бреда в инете. 519 00:31:50,020 --> 00:31:51,740 Иногда ты распускал руки, Порой они даже сопротивлялись, 520 00:31:51,820 --> 00:31:54,740 Тогда ты выходил из себя и избивал их. 521 00:31:54,820 --> 00:31:56,540 Да я пальцем никого не тронул! 522 00:32:00,100 --> 00:32:01,900 Ну да, мы просто наблюдали, так? 523 00:32:10,780 --> 00:32:12,540 Это мои письма. 524 00:32:14,500 --> 00:32:18,180 Ну, понятие "Твое" весьма сомнительно, когда в твоем доме орудует спятившая малолетка. 525 00:32:25,900 --> 00:32:27,140 Больше не любишь ее, так? 526 00:32:27,260 --> 00:32:30,140 Это объясняет, почему ты до сих пор хранишь их. 527 00:32:30,220 --> 00:32:31,980 Я подумывал, загнать их на И-Бей. 528 00:32:33,180 --> 00:32:34,540 Чего? 529 00:32:36,580 --> 00:32:39,500 Прости, я не расслышала, может это все музыка, 530 00:32:40,020 --> 00:32:41,980 А может это ты опять хавло распечатал. 531 00:32:42,100 --> 00:32:43,380 Ладно, если серьезно.. 532 00:32:44,420 --> 00:32:47,180 Может когда-нибудь я бы послал ей эти письма, 533 00:32:47,300 --> 00:32:50,020 так, чтобы напомнить ей, какой сучкой она была. 534 00:32:51,620 --> 00:32:53,340 О, да ты до сих пор злишься на нее? 535 00:32:53,420 --> 00:32:56,060 Она разбила тебе сердце, и ты до сих пор не смог оклематься? 536 00:32:56,140 --> 00:32:58,980 Ты врываешься в чужой дом, роешься в личных вещах.. 537 00:32:59,100 --> 00:33:01,460 Пытаешься найти что-то, что смутит меня и собьет с толку. 538 00:33:02,020 --> 00:33:02,980 Но это ничего не значит. 539 00:33:05,060 --> 00:33:06,500 Ладно, давай посмотрим... 540 00:33:11,460 --> 00:33:12,860 ''Дорогой Джеф. 541 00:33:12,980 --> 00:33:16,740 Остановись. Перестань, наконец, меня преследовать. 542 00:33:16,860 --> 00:33:19,220 Но ты у же совсем не тот, кого я знала. 543 00:33:19,300 --> 00:33:21,820 Не обязательно читать вслух. Я знаю, что там дальше. 544 00:33:21,940 --> 00:33:24,140 Ну еще бы. Сколько сотен раз ты их перечитывал? 545 00:33:24,980 --> 00:33:26,260 Не твое дело. 546 00:33:26,340 --> 00:33:28,860 Так, кто же тот человек, которого она знала, а Джеф? 547 00:33:29,500 --> 00:33:30,260 Не твое дело. 548 00:33:30,340 --> 00:33:32,860 Человек, который полностью увлечен своей работой. 549 00:33:34,980 --> 00:33:37,140 Так что? Ты нашел ее? 550 00:33:37,220 --> 00:33:41,820 Девушку своей мечты? Может весь смысл твоей работы и заключается в бесконечных поисках идеальной девушки? 551 00:33:59,940 --> 00:34:03,460 Ты из тех парней, которые предпочитают не удалять исходящие сообщения? 552 00:34:03,580 --> 00:34:07,420 Перечитывать их раз за разом, анализировать все ли они правильно сказали? 553 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 Странно. 554 00:34:14,380 --> 00:34:17,900 Твой броузер говорит, что ты скачал несколько фоток из инета, 555 00:34:18,020 --> 00:34:18,980 Но... 556 00:34:20,780 --> 00:34:21,980 ..на винте я их найти не могу. 557 00:34:22,300 --> 00:34:23,980 Блин, вот ведь незадача. 558 00:34:25,380 --> 00:34:28,740 Ага, умные парни не держат фотки на винте. 559 00:34:29,740 --> 00:34:32,740 Потому что там ФСБ-шники будут искать в первую очередь. 560 00:34:32,860 --> 00:34:34,540 И тогда ты станешь 561 00:34:35,260 --> 00:34:36,660 историей. 562 00:34:37,820 --> 00:34:41,820 Так где ты хранишь все то, что выкачал из сети? 563 00:34:43,780 --> 00:34:46,260 У тебя здесь где-то маленький тайничок, или что-то вроде того? 564 00:34:47,220 --> 00:34:49,500 Я живу один. 565 00:34:49,580 --> 00:34:52,180 С чего бы мне делать тайники? 566 00:34:53,700 --> 00:34:54,940 Вот и мне интересно. 567 00:34:56,260 --> 00:34:58,220 Я весь твой дом обшарила. 568 00:34:59,100 --> 00:34:59,900 Все перерыла.... 569 00:35:00,900 --> 00:35:02,980 и не нашла ни одного диска с порнушкой. 570 00:35:03,100 --> 00:35:06,580 Ни одного байтика... 571 00:35:06,660 --> 00:35:08,780 с порнушечкой. 572 00:35:08,900 --> 00:35:11,300 У каждого нормального парня дома есть порнуха, разве нет? 573 00:35:11,420 --> 00:35:12,900 Да нет, я-то ничего не имею против. 574 00:35:13,220 --> 00:35:14,940 Поностальгировать долгими зимними вечерами. 575 00:35:15,020 --> 00:35:17,980 Я серьезно, тем более если он живет один, 576 00:35:18,060 --> 00:35:21,100 то он просто обязан иметь, парочку дисков. 577 00:35:21,220 --> 00:35:24,980 - Начиталась своих дурацких книжек... - Затем меня осенило: 578 00:35:25,100 --> 00:35:26,660 "Эти фото, развешанные по всему дому 579 00:35:26,780 --> 00:35:28,740 заводят его лучше всякой порнухи". 580 00:35:28,940 --> 00:35:31,580 Но, могу поспорить, это далеко не хиты твоей коллекции. 581 00:35:33,540 --> 00:35:35,820 Что бы ты там не прятал, оно намного... 582 00:35:35,940 --> 00:35:37,420 сочнее, 583 00:35:38,540 --> 00:35:40,260 и требует своего укромного местечка. 584 00:35:42,820 --> 00:35:44,340 Верно говорю, Джеф? 585 00:37:21,540 --> 00:37:23,660 Ну так какая комбинация, Джеф? 586 00:37:23,780 --> 00:37:25,260 Выкуси. 587 00:37:26,060 --> 00:37:27,140 Посмотрите-ка, как он вспотел. 588 00:37:27,260 --> 00:37:29,220 Очко заиграло, Джеф? 589 00:37:30,100 --> 00:37:32,620 Я все равно подберу код, так что намного проще будет просто сказать его. 590 00:37:33,980 --> 00:37:35,940 Я прилежный ученик. 591 00:37:36,500 --> 00:37:37,140 Будь как дома. 592 00:37:39,380 --> 00:37:40,980 О, с удовольствием. 593 00:37:41,060 --> 00:37:44,060 - Поверь, времени у нас куча. - Не так уж и много. 594 00:37:44,140 --> 00:37:48,220 Разве мамочка с папочкой не станут волноваться, если ты не успеешь к обеду? 595 00:37:48,300 --> 00:37:50,220 Я думаю - нет. 596 00:37:51,700 --> 00:37:53,220 А, так вот в чем дело? 597 00:37:53,340 --> 00:37:55,700 Что, они настолько заняты, чтобы хоть иногда вспоминать о своей дочурке? 598 00:37:55,780 --> 00:37:59,420 и ты ищешь кого-то, кто восполнит этот недостаток внимания? 599 00:37:59,540 --> 00:38:01,540 И ты так обозлена только потому. что они игнорируют тебя? 600 00:38:02,820 --> 00:38:04,700 И они всегда крутятся вокруг твоей старшей сестры. 601 00:38:04,820 --> 00:38:06,580 Потому что она не такая непутевая, как ты? 602 00:38:08,100 --> 00:38:09,260 Они бесят тебя, 603 00:38:09,980 --> 00:38:11,260 но, поверь, они тебя любят 604 00:38:11,380 --> 00:38:13,740 и не жалеют для тебя денег, 605 00:38:13,860 --> 00:38:16,180 но ты ни разу не сказала им в лицо все, что о них думаешь. 606 00:38:19,060 --> 00:38:21,340 - Я не хочу делать им больно. -Нет, конечно нет. 607 00:38:23,140 --> 00:38:24,900 Это было бы опрометчиво. 608 00:38:26,460 --> 00:38:28,220 Но ведь тебя переполняет злость, 609 00:38:30,180 --> 00:38:31,860 И тебе нужен кто-то, на кого можно выплеснуть всю ненависть. 610 00:38:32,500 --> 00:38:35,740 И ты находишь парня, взрослого парня. 611 00:38:37,420 --> 00:38:39,780 Может быть он чем-то напоминает твоего отца. 612 00:38:42,020 --> 00:38:43,780 Дай угадаю, я похож на него? 613 00:38:44,780 --> 00:38:46,500 Ты ни капельки на него не похож. 614 00:38:46,620 --> 00:38:48,220 Как скажешь. 615 00:38:49,380 --> 00:38:51,780 Но тебе все еще необходимо выплеснуть на кого-то всю злость. 616 00:38:51,860 --> 00:38:54,700 - И похоже я - отличный кандидат. - Ты можешь заткнуться? 617 00:38:55,380 --> 00:38:56,540 Серьезно, замолчи! 618 00:38:56,620 --> 00:38:58,660 Ты нифига обо мне не знаешь. 619 00:38:58,780 --> 00:39:02,140 Да, ты права. Поэтому присядь и все мне расскажи. 620 00:39:02,260 --> 00:39:03,580 Мы все обсудим. 621 00:39:05,460 --> 00:39:07,580 - Ну да. - Можем сесть на диване. 622 00:39:08,300 --> 00:39:10,060 А потом я вызову тебе такси. 623 00:39:10,180 --> 00:39:11,780 Если захочешь, я подброшу тебя. 624 00:39:11,900 --> 00:39:14,700 Если это слишком - будем сохранять дистанцию. 625 00:39:16,420 --> 00:39:19,900 Выплесни все. Если тебе захочется плакать, или кричать во весь голос... 626 00:39:20,020 --> 00:39:21,860 Все, что захочешь, Хейли. 627 00:39:27,380 --> 00:39:29,580 И ты не будешь злиться на меня? 628 00:39:31,540 --> 00:39:35,500 Я просто хочу, тобы ты поняла - есть другой способ освободиться. 629 00:39:44,100 --> 00:39:46,060 Я просто хотела спросить... 630 00:39:55,940 --> 00:39:59,340 Ты серьезно подумал, что это сработает? 631 00:40:02,260 --> 00:40:04,740 А ты действительно дока в этом деле, Джеф. 632 00:40:04,860 --> 00:40:07,420 Все эти разговоры про родителей, срабатывали с девочками, 633 00:40:07,540 --> 00:40:09,860 И они доверяли тебе все свои секреты. 634 00:40:09,940 --> 00:40:12,300 Нет, ничего такого я не делал. 635 00:40:20,900 --> 00:40:23,260 День рождения Джанелл. 636 00:40:31,940 --> 00:40:33,740 Номер телефона Джанелл. 637 00:40:38,580 --> 00:40:41,380 Номер телефона наоборот. 638 00:40:44,300 --> 00:40:46,100 Ты ведь прилежный ученик. 639 00:40:46,180 --> 00:40:48,700 Проверь все возможные комбинации цифр. 640 00:40:49,460 --> 00:40:50,900 К концу недели, даст Бог, управишься. 641 00:40:50,980 --> 00:40:53,020 Если не будешь прерываться на еду. 642 00:40:57,540 --> 00:40:58,700 Или Я.. 643 00:40:58,820 --> 00:41:00,340 Или я могла бы просто набрать 644 00:41:00,660 --> 00:41:02,300 19 марта. 645 00:41:06,180 --> 00:41:08,820 19 марта, первый раз с Джанелл. 646 00:41:10,780 --> 00:41:14,420 Что такое Джеф? В конце концов твой ник "Lensman319". 647 00:41:15,620 --> 00:41:17,660 Так это была первая фотосессия с ней, или первый раз, когда ты ей присунул? 648 00:41:17,780 --> 00:41:20,380 Или вы скомкали всю романтику в один день? 649 00:41:21,820 --> 00:41:24,180 Интересно.. в каком году это было? 650 00:41:26,620 --> 00:41:28,540 3-19-87? 651 00:41:31,980 --> 00:41:33,260 Мимо. 652 00:41:36,300 --> 00:41:37,940 3-19-89? 653 00:41:44,340 --> 00:41:46,500 Какой же ты все-таки сентиментальный. 654 00:41:56,340 --> 00:41:58,300 И что же такого особенного в этих фотах? 655 00:42:11,180 --> 00:42:14,260 Так вот зачем нужны все эти Федеральные Законы. 656 00:42:18,740 --> 00:42:20,820 Это ж каким психом надо быть... 657 00:42:26,820 --> 00:42:29,500 А что делает эту девочку такой особенной? 658 00:42:34,620 --> 00:42:36,620 Почему она не полуголая, как на других фотографиях? 659 00:42:56,180 --> 00:42:57,700 Я узнала ее. 660 00:43:41,260 --> 00:43:42,500 Хейли? 661 00:43:48,780 --> 00:43:49,420 Где же ты? 662 00:44:47,260 --> 00:44:48,540 О, черт! 663 00:45:21,620 --> 00:45:23,220 С возвращением. 664 00:45:24,260 --> 00:45:26,020 Извини, что обошлась с тобой таким образом. 665 00:45:27,500 --> 00:45:30,740 Я не извращенка, не подумай, просто иначе 666 00:45:30,820 --> 00:45:32,940 я бы с тобой не справилась. 667 00:45:38,340 --> 00:45:39,860 Я не хотел сделать тебе больно. 668 00:45:41,660 --> 00:45:43,580 Просто пытался не подпускать тебя, 669 00:45:43,660 --> 00:45:45,780 Пока бы не вызвал копов. 670 00:45:46,300 --> 00:45:47,420 И ты бы показал им это? 671 00:45:49,180 --> 00:45:52,900 Как бы ты объяснил фотографии Донны Майер в своем сейфе? 672 00:45:53,020 --> 00:45:56,500 И то что ты виделся с ней, потому что она вроде как пропала. 673 00:46:04,580 --> 00:46:06,460 Я пригласил ее посидеть в кафешке . 674 00:46:07,220 --> 00:46:10,100 Сфотографировал разок, чтобы сделать ей приятно. 675 00:46:12,380 --> 00:46:14,180 И насколько приятно ты ей сделал? 676 00:46:14,300 --> 00:46:16,980 Посмотри на нее! Она же не раздета. 677 00:46:17,060 --> 00:46:19,820 Посмотри, на заднем плане четко видна вывеска. 678 00:46:19,940 --> 00:46:21,180 Я и не думал приводить ее домой. 679 00:46:22,540 --> 00:46:24,260 И что? Ты сказал: 680 00:46:25,300 --> 00:46:27,820 "До скорого, детка, хорошо поболтали!" 681 00:46:29,060 --> 00:46:30,540 Но ты же не выбросил ее из головы. 682 00:46:32,820 --> 00:46:34,300 Наоборот. 683 00:46:34,380 --> 00:46:36,380 Ты зациклился на ней. 684 00:46:37,700 --> 00:46:39,940 Значит ты хочешь позвонить в полицию. 685 00:46:40,060 --> 00:46:41,580 - Ну да. 686 00:46:41,700 --> 00:46:44,020 И тебе совсем нечего скрывать, 687 00:46:44,100 --> 00:46:46,620 Кроме, может быть, все пополняющейся коллекции детской порнографии. 688 00:46:46,740 --> 00:46:49,740 Слушай, я не такой монстр, как ты обо мне думаешь! 689 00:46:51,100 --> 00:46:54,220 Но.. так и быть, я переступил границу. 690 00:46:55,580 --> 00:46:58,300 Просто. вызови полицию, я во всем сознаюсь. 691 00:47:00,060 --> 00:47:02,820 О да, педофил, осознавший свою вину.. 692 00:47:03,860 --> 00:47:05,620 "Но, постойте, это не его вина.. 693 00:47:06,140 --> 00:47:08,140 Он болен, это просто зависимость''. 694 00:47:08,260 --> 00:47:10,300 Я сяду в тюрьму. Тебе этого мало? 695 00:47:10,380 --> 00:47:12,340 О да, сядешь. И заживешь припеваючи. 696 00:47:13,220 --> 00:47:15,580 Ну я не знаю, терапия, колеса, 697 00:47:15,660 --> 00:47:18,500 программа "12-ти шагов" адаптированная для педофилов... 698 00:47:18,580 --> 00:47:21,460 - такой должна быть расплата? - моя карьера, моя жизнь будут уничтожены. 699 00:47:21,540 --> 00:47:23,940 А вот Роману Палански потом еще и Оскара дали. 700 00:47:27,340 --> 00:47:29,820 А лед ты зачем положила? 701 00:47:37,020 --> 00:47:41,220 Я читала психологический портрет преступника, похитившего Донну Майер. 702 00:47:41,300 --> 00:47:43,140 там написано, что он отшельник. 703 00:47:43,260 --> 00:47:47,660 Но весьма привлекателен и способен вскружить голову любой девочке-подростку. 704 00:47:47,780 --> 00:47:50,420 Он сделает это еще. По мне так - слово в слово про тебя. 705 00:47:50,500 --> 00:47:51,420 Это не я! 706 00:47:52,020 --> 00:47:53,180 Все может быть. но... 707 00:47:54,460 --> 00:47:56,540 Те фотки, что я нашла 708 00:47:57,500 --> 00:47:59,580 и то, как ты меня спаивал, 709 00:48:03,140 --> 00:48:05,860 похоже, со мной ты хотел провернуть тот же сценарий. 710 00:48:10,780 --> 00:48:14,580 Всем будет намного спокойнее, если я произведу непольшие превентивные меры. 711 00:48:22,220 --> 00:48:24,820 - Ты, блин, какого черта вытворяешь? - Вначале мне надо подбрить тебя чутка.. 712 00:48:24,900 --> 00:48:27,140 Зачем нам лишняя волосня в области надреза, верно? 713 00:48:27,260 --> 00:48:28,780 Чего? 714 00:48:28,900 --> 00:48:31,380 Я не зря часами сидела за медицинскими книжками в институтской библиотеке отца. 715 00:48:31,460 --> 00:48:35,900 и, ну, ты же сам говорил, я смышленая девочка. 716 00:48:36,020 --> 00:48:39,260 Я думаю, моих знаний хватит, чтобы провести кастрацию без проблем. 717 00:48:39,380 --> 00:48:40,460 Нет! 718 00:48:40,580 --> 00:48:42,620 - Не дергайся. - Нет! 719 00:48:42,740 --> 00:48:45,180 Ладно, ладно. Я думаю еще недостаточно замерзло. 720 00:48:48,540 --> 00:48:51,100 Может поболтаем немного, пока ждем? 721 00:48:51,620 --> 00:48:53,940 ''Дорогая Джанелл, это Хейли Старк. 722 00:48:54,020 --> 00:48:56,380 Я надеюсь ты не злишься за мое импульсивное желание написать тебе письмо. 723 00:48:56,460 --> 00:48:59,900 Я познакомилась с одним парнем, ты знаешь его, Джефом Колнером. 724 00:49:00,020 --> 00:49:01,740 Он та-а-а-а-кой милашка. 725 00:49:01,860 --> 00:49:04,580 Признаю, похоже он мне нравится. 726 00:49:04,700 --> 00:49:07,260 Он предложил мне заехать к нему, сделать несколько снимков. 727 00:49:07,380 --> 00:49:09,500 меня это о-о-о-очень заинтересовало, 728 00:49:09,580 --> 00:49:12,060 потому что для 14-ти летней девушки вроде меня, 729 00:49:12,140 --> 00:49:15,300 возможно это переломный момент в моей жизни, ну.. ты понимаешь о чем я'' 730 00:49:16,900 --> 00:49:20,700 И здесь я поставила маленький смайлик. 731 00:49:22,940 --> 00:49:23,220 ''Но дело в том, 732 00:49:23,300 --> 00:49:26,940 я пыталась не придавать этому значения, но он постоянно говорит о тебе, 733 00:49:27,060 --> 00:49:30,060 И, нутром чую - он все еще тебя любит. 734 00:49:30,820 --> 00:49:32,500 Ко мне он тоже не безразличен, 735 00:49:32,580 --> 00:49:35,460 но я не хочу, чтобы мы наломали дров, если есть хоть какой-то шанс, 736 00:49:35,580 --> 00:49:37,940 что вы двое сможете опять сойтись. 737 00:49:38,060 --> 00:49:39,700 [вызывает дух Сосо Павлиашвили] 738 00:49:39,780 --> 00:49:41,700 я нашла твое мыло на его КПК, 739 00:49:41,820 --> 00:49:43,940 И мне жутко захотелось у тебя спросить. 740 00:49:45,220 --> 00:49:46,940 По-твоему это безумие? 741 00:49:48,140 --> 00:49:49,940 Я сошла с ума? 742 00:49:51,140 --> 00:49:54,420 Или Джеф? 743 00:49:54,540 --> 00:49:57,660 Есть еще одна девочка, о которой он постоянно упоминает. 744 00:49:57,740 --> 00:50:00,660 Ее зовут.. Донна Майер. 745 00:50:02,340 --> 00:50:04,540 Ды знаешь о ней что-нибудь? 746 00:50:05,540 --> 00:50:09,660 Я нашла тут кое-какие фотки у него на винте, но открыть их у меня не получилось. 747 00:50:09,780 --> 00:50:11,420 Я прикрепила их к этому письму. 748 00:50:11,500 --> 00:50:14,820 Это твои фотки или Донны? 749 00:50:16,100 --> 00:50:17,460 В любом случае, спасибо за терпение. 750 00:50:17,540 --> 00:50:20,660 Буду благодарна любой информации. 751 00:50:20,740 --> 00:50:23,740 С уважением, Хейли''. 752 00:50:28,620 --> 00:50:30,820 Я попыталась, чтобы письмо звучало по-детски глупо и наивно. 753 00:50:30,900 --> 00:50:32,540 Я справилась, как думаешь? 754 00:50:36,940 --> 00:50:38,340 Ладно. 755 00:50:38,420 --> 00:50:41,020 Думаю, я просто отошлю его, и будь что будет. 756 00:50:42,900 --> 00:50:45,500 Ты даже не представляешь, какие проблемы у тебя будут. 757 00:50:45,580 --> 00:50:46,260 О, 758 00:50:46,700 --> 00:50:48,020 в каком это смысле? 759 00:50:49,740 --> 00:50:52,340 Если ты порежешь меня, тебе придется с этим жить. 760 00:50:52,420 --> 00:50:55,180 Когда ты делаешь кому-то больно, это меняет тебя навсегда. 761 00:50:55,300 --> 00:50:57,340 Ты говоришь как человек, весьма прошаренный в этих делах. 762 00:50:57,460 --> 00:50:59,020 Я просто пожил.. 763 00:51:00,100 --> 00:51:01,420 побольше твоего. 764 00:51:02,980 --> 00:51:04,220 Все ошибки в твоей жизни, 765 00:51:06,140 --> 00:51:07,780 Не будут вылезать из головы. 766 00:51:09,060 --> 00:51:11,060 А что гложит тебя, расскажи-ка. 767 00:51:12,900 --> 00:51:16,620 Хочешь, чтобы на свидании с парнем у тебя перед глазами маячила моя выпотрошенная мошонка? 768 00:51:16,740 --> 00:51:18,260 Или в первую брачную ночь? 769 00:51:18,340 --> 00:51:20,140 Потому что, я обещаю, все так и будет. 770 00:51:21,700 --> 00:51:23,580 Не доводи до греха. 771 00:51:25,700 --> 00:51:27,020 Ух ты. 772 00:51:28,620 --> 00:51:30,180 Ты знаешь, над этим стоит подумать. 773 00:51:30,300 --> 00:51:33,300 Ты так самоотверженно со мной всем делишься. 774 00:51:33,380 --> 00:51:36,940 Я имею ввиду, тебя сейчас евнухом сделают, а ты беспокоишься о моей психике? 775 00:51:37,500 --> 00:51:39,140 Ух, я тронута. 776 00:51:42,020 --> 00:51:43,540 Джеф. 777 00:51:43,620 --> 00:51:46,420 Почему бы нам не представить, что кто-то говорит те же слова тебе. 778 00:51:47,060 --> 00:51:48,580 В некоторые моменты. 779 00:51:50,180 --> 00:51:53,980 Представь, что в то время как ты качаешь все эти мерзкие фотки из интернета, 780 00:51:56,860 --> 00:52:00,500 Я сижу рядом и шепчу тебе: "Остановись. Не доводи до греха". 781 00:52:01,780 --> 00:52:03,500 Послушай же меня! 782 00:52:07,740 --> 00:52:09,140 Остановись. 783 00:52:12,100 --> 00:52:14,220 Не доводи до греха. 784 00:52:17,860 --> 00:52:19,180 Стоп. 785 00:52:20,780 --> 00:52:22,740 Не доводи до греха. 786 00:52:27,660 --> 00:52:28,980 Стоп. 787 00:52:31,860 --> 00:52:33,140 Стоп. 788 00:52:48,700 --> 00:52:51,020 Наша сосулька почти готова, верно? 789 00:52:51,140 --> 00:52:52,660 Отвали. 790 00:52:52,740 --> 00:52:56,540 С каждым часом твое красноречие сходит на нет. 791 00:52:57,980 --> 00:53:02,820 Серьезно, ты в курсе, что кастрация, быть может, самая легкая хирургическая операция в мире? 792 00:53:03,180 --> 00:53:06,460 По всей стране фермеры кастрируют сотни голов рогатого скота за день. 793 00:53:06,540 --> 00:53:11,180 Ну я подумала, если эти деревенщины могут, то я уж и подавно справлюсь. 794 00:53:11,300 --> 00:53:13,540 Я ,блять, тебе не скотина какая-то. 795 00:53:13,660 --> 00:53:15,380 Не льсти себе, жеребец ты наш. 796 00:53:15,460 --> 00:53:17,140 Помогите! 797 00:53:17,220 --> 00:53:19,620 Помогите! 798 00:53:21,540 --> 00:53:23,100 Слушай, это было совершенно не обязательно. 799 00:53:25,180 --> 00:53:25,580 Сучка. 800 00:53:25,700 --> 00:53:27,300 Больше не дергайся. 801 00:53:34,740 --> 00:53:38,660 Твоя мама знает, что ты на досуге шары мужикам потрошишь? 802 00:53:40,180 --> 00:53:41,940 Ну, это будет мой первый опыт, но... 803 00:53:44,420 --> 00:53:46,620 Может я и скажу ей, когда домой приду, 804 00:53:46,740 --> 00:53:48,580 посмортим, что она скажет. 805 00:53:49,900 --> 00:53:53,220 ''Хейли, я знала, что ты что-то особенное задумала для научной выставки, но чтоб такое...'' 806 00:53:53,300 --> 00:53:55,300 Так вы с мамашей обе на всю голову больные. 807 00:53:56,580 --> 00:54:01,020 Я не знаю. Это к вечному вопросу "Наследственность или воспитание", так ведь? 808 00:54:03,500 --> 00:54:07,460 Я уже с рождения была смазливой, мстительной маленькой блядью... 809 00:54:09,500 --> 00:54:12,060 или это общество сделало меня такой? 810 00:54:12,780 --> 00:54:13,820 Мы что-то отвлеклись от нашей культурной программы. 811 00:54:15,620 --> 00:54:17,900 Потерпи еще секунду, я почти закончила. 812 00:54:18,460 --> 00:54:20,820 Там в сейфе были деньги. 813 00:54:20,900 --> 00:54:23,060 - И че? - Можешь взять их. 814 00:54:24,020 --> 00:54:25,660 Забирай студийное оборудование, все что захочешь! 815 00:54:26,340 --> 00:54:27,420 И возьму. 816 00:54:27,620 --> 00:54:30,820 Если я захочу что-нибудь взять, у тебя разрешения спрашивать точно не буду, понял? 817 00:54:33,020 --> 00:54:35,260 Что, что мне сделать.. 818 00:54:36,020 --> 00:54:37,460 Чтобы что, отговорить меня? 819 00:54:38,380 --> 00:54:40,780 Даже не знаю, я как-то не думала об этом. 820 00:54:44,700 --> 00:54:48,500 Знаешь что, мне надо продезинфицировать перед тем, как мы начнем. 821 00:54:48,580 --> 00:54:51,260 Ты хочешь, чтобы я взяла водку или, 822 00:54:52,060 --> 00:54:53,940 какую-нибудь другую гадость, которой ты хотел меня напоить? 823 00:54:58,580 --> 00:54:59,820 Ладно. 824 00:55:05,580 --> 00:55:07,660 Ок, я тут тебя чутка порезала. 825 00:55:07,780 --> 00:55:11,700 Но ранки уже не кровоточат. Я еще немножко подморожу твои яички, ладно? 826 00:55:16,420 --> 00:55:18,060 Скоро вернусь. 827 00:56:44,980 --> 00:56:47,700 Мне набрать номер за тебя? Это ты из-за.. 828 00:56:50,180 --> 00:56:51,140 О, тебе наверно скучно стало. 829 00:56:51,260 --> 00:56:54,580 Слушай, виновата. Нам, наверное, надо больше общаться. 830 00:56:57,340 --> 00:57:00,460 О, это действительно впечатляет. 831 00:57:00,580 --> 00:57:03,500 Я думала, будет весело посмотреть, насколько ты продвинешься 832 00:57:03,620 --> 00:57:06,860 и предполагала, что ты одолеешь дюйм или два, но 833 00:57:07,860 --> 00:57:09,260 это рекорд. 834 00:57:12,860 --> 00:57:14,740 Почему бы тебе просто не убить меня? 835 00:57:16,460 --> 00:57:18,340 Думаешь, это то, что я хочу? 836 00:57:22,900 --> 00:57:24,340 А разве нет? 837 00:57:25,420 --> 00:57:26,780 Близко. 838 00:57:50,580 --> 00:57:52,100 Очень к месту, что у тебя есть все эти штуки, 839 00:57:52,220 --> 00:57:54,660 потому что, так у тебя есть возможность наблюдать. 840 00:57:56,260 --> 00:57:57,820 Не огорчай меня. 841 00:57:57,900 --> 00:58:01,340 Я, понимаешь, устанавливаю и подключаю все ради тебя, а тебе даже не интересно? 842 00:58:07,940 --> 00:58:09,540 Один раз я... 843 00:58:09,660 --> 00:58:12,740 гостил у своей тетки Дэниз с ее детьми. 844 00:58:13,700 --> 00:58:16,260 Ты знаешь, ее детям было четыре или пять, 845 00:58:16,380 --> 00:58:18,020 а мне было где-то десять. 846 00:58:18,140 --> 00:58:19,380 Нет, нет, девять. 847 00:58:20,660 --> 00:58:24,820 И самая младшая дочка, Ленни 848 00:58:25,820 --> 00:58:27,980 Она, она была влюблена в меня. 849 00:58:28,100 --> 00:58:31,180 Она, она придумала эту игру, 850 00:58:31,300 --> 00:58:35,500 когда она выпрыгивала из ванны, вся мокрая... 851 00:58:36,900 --> 00:58:38,620 прыгала на меня сверху 852 00:58:38,740 --> 00:58:39,700 и щекотала. 853 00:58:40,620 --> 00:58:43,140 она все щекотала меня и кричала: 854 00:58:43,260 --> 00:58:44,940 ''Сливы атакуют! Сливы атакуют!'' 855 00:58:45,060 --> 00:58:48,340 Потому что ее пальцы сморщились от воды, и стали похожи на сушеные сливы. 856 00:58:49,940 --> 00:58:53,260 Я не мог ничего сделать, потому что боялся сделать ей больно. 857 00:58:54,380 --> 00:58:56,620 Довольно странно было. 858 00:58:58,340 --> 00:59:02,660 И однажды, ее мама застала нас прямо в разгар... 859 00:59:04,580 --> 00:59:08,380 Увидела свою дочь голую.. верхом на мне. 860 00:59:11,100 --> 00:59:14,340 Затем она наорала на нее: 861 00:59:15,540 --> 00:59:18,980 ''Ленни ну-ка живо лезь обратно в ванную!'' 862 00:59:21,740 --> 00:59:23,500 А меня схватила за руку... 863 00:59:24,740 --> 00:59:26,460 и потащила на кухню. 864 00:59:29,820 --> 00:59:31,340 Включила плиту... 865 00:59:32,580 --> 00:59:35,100 Мы стояли там до тех пор, пока комфорка не накалится. 866 00:59:37,380 --> 00:59:39,420 Затем она стащила с меня штаны... 867 00:59:42,020 --> 00:59:45,500 И подняла над плитой. 868 00:59:49,940 --> 00:59:53,860 Я чувствовал грязь от ее рук на своей коже. 869 00:59:55,380 --> 00:59:57,340 Такие жирные и скользкие. 870 01:00:01,420 --> 01:00:03,500 И я плакал, плакал. 871 01:00:04,540 --> 01:00:09,020 И мог слышать, как слезы шипят на плите. 872 01:00:13,380 --> 01:00:14,900 Наконец она меня опустила. 873 01:00:17,300 --> 01:00:20,500 И сказала: "Если я хоть раз увижу тебя со своей дочерью.." 874 01:00:27,580 --> 01:00:28,980 Она позвонила моей маме. 875 01:00:30,180 --> 01:00:32,100 Мама приехала только на следующий день. 876 01:00:34,380 --> 01:00:36,580 С тех пор я не видел тетю Дениз. 877 01:00:44,460 --> 01:00:46,900 Эти перчатки хрен натянешь. 878 01:00:48,580 --> 01:00:51,060 Ну что, мы полностью готовы. 879 01:00:53,540 --> 01:00:54,180 Не надо. 880 01:00:55,300 --> 01:00:57,260 Я говорила. Не используй эту фразу. 881 01:00:57,620 --> 01:00:58,540 Усек? 882 01:00:58,660 --> 01:01:00,380 Хейли, прошу тебя. 883 01:01:00,860 --> 01:01:02,300 Тебе нужна помощь. 884 01:01:04,100 --> 01:01:05,660 Девочки не должны заниматься такими вещами. 885 01:01:05,740 --> 01:01:08,500 Я видела, чем должны заниматься девочки в твоем понимании, 886 01:01:08,580 --> 01:01:09,660 поэтому, не заводи шарманку. 887 01:01:09,780 --> 01:01:11,580 Я заплачу за специалиста. 888 01:01:14,060 --> 01:01:14,980 Спасибо. 889 01:01:15,100 --> 01:01:17,260 Спасибо, но перед этим.. 890 01:01:17,380 --> 01:01:19,100 -Я закончу тут с тобой... - Умоляю. 891 01:01:19,220 --> 01:01:20,980 Чтоб было о чем поболтать со специалистом. 892 01:01:21,060 --> 01:01:23,140 Прошу, я сделаю все, что ты хочешь. 893 01:01:23,260 --> 01:01:26,060 Можешь позвонить в полицию, я сознаюсь всем, что ты мне скажешь. 894 01:01:26,180 --> 01:01:28,980 Не думаю, что кто-то поверит в признания под давлением. 895 01:01:29,060 --> 01:01:32,180 Потом я исчезну, уеду к черту на куличики. 896 01:01:33,580 --> 01:01:36,260 Но тело Донны, будет лежать там же где ты его оставил. 897 01:01:37,940 --> 01:01:40,220 Я не убийца, я клянусь! 898 01:01:42,180 --> 01:01:44,580 Все что угодно, пожалуйста! 899 01:01:44,660 --> 01:01:46,220 Умоляю, не делай этого! 900 01:01:46,980 --> 01:01:48,540 - Все? - Все! Насри на меня! 901 01:01:48,860 --> 01:01:51,740 Заставь жрать дерьмо! Мне пофигу, делай все что захочешь! 902 01:01:51,860 --> 01:01:55,380 Я все расскажу полиции! Умоляю! 903 01:01:57,220 --> 01:01:59,980 Только оставь мои яйца в покое, прошу! 904 01:02:00,860 --> 01:02:02,540 Все что угодно, значит.. 905 01:02:06,900 --> 01:02:07,860 Прошу. 906 01:02:13,780 --> 01:02:16,060 УМОЛЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЮ!!! 907 01:02:30,700 --> 01:02:34,580 Когда я завела разговор про мое письмо к Джанелл, ты сразу же сменил тему. 908 01:02:37,660 --> 01:02:40,220 Я могу отправить его прямо сейчас. Раз и все. 909 01:02:40,980 --> 01:02:42,780 И возможно, это будет самое лучшее, что происходило с тобой в жизни. 910 01:02:42,860 --> 01:02:47,420 Ты наконец-то перестанешь терзать себя несбыточными надеждами на будущее с ней . 911 01:02:47,660 --> 01:02:51,940 - Ну, что скажешь? - Еп твою мать! Да отъебись же ты от меня наконец!!! 912 01:02:52,060 --> 01:02:54,220 Прошу, развяжи меня и отпусти! 913 01:02:54,340 --> 01:02:56,980 Прошу! Прошу, не режь меня! 914 01:03:16,900 --> 01:03:19,660 [хедкраб затих...] 915 01:03:25,380 --> 01:03:27,900 Все твои истерики и мольбы совершенно бесполезны. 916 01:03:34,020 --> 01:03:37,780 Лучше бы спокойно все обдумал, что ты мог вовремя опомниться. 917 01:03:44,140 --> 01:03:46,580 Послушай-ка... 918 01:03:46,660 --> 01:03:49,940 Я тут пометила нужные страницы, 919 01:03:50,020 --> 01:03:52,060 и.. если я забуду чего.. главное - без паники. 920 01:03:52,140 --> 01:03:55,300 Итак, вот, это прямо здесь. 921 01:03:58,860 --> 01:04:01,260 О да, я уверена, тебе надо это видеть. 922 01:04:01,380 --> 01:04:04,380 Послушай, если ты будешь дергаться, я... 923 01:04:04,460 --> 01:04:06,980 перережу перинеальную артерию, и ты.. 924 01:04:07,100 --> 01:04:10,140 Ты истечешь кровью за считанные минуты. 925 01:04:10,220 --> 01:04:13,060 Поэтому, прошу тебя, я должна быть 926 01:04:13,140 --> 01:04:15,700 предельно сосредоточена, усек? 927 01:04:19,140 --> 01:04:20,820 Джеф? 928 01:04:31,460 --> 01:04:33,140 Ты чувствуешь что-нибудь? 929 01:04:36,020 --> 01:04:37,780 А тебе не все равно? 930 01:04:41,060 --> 01:04:43,660 Буду признательна за любую поддержку. 931 01:05:01,180 --> 01:05:02,500 Ухх. 932 01:05:04,260 --> 01:05:05,780 Все идет хорошо. 933 01:05:15,980 --> 01:05:18,620 Знаешь, то что ты рассказал эту... 934 01:05:18,740 --> 01:05:21,860 историю с теткой Дениз, конечно замечательно. 935 01:05:22,340 --> 01:05:23,260 Очень похвально. 936 01:05:25,660 --> 01:05:28,020 Но, что это по-твоему? Что-то вроде магической разгадки 937 01:05:28,100 --> 01:05:31,100 объясняющей, почему ты стал таким? 938 01:05:31,980 --> 01:05:33,900 Не думаю. 939 01:05:35,580 --> 01:05:39,500 Итак, с кем расстанешься первым? Мистер Правое Яичко? Или левое? 940 01:05:44,860 --> 01:05:47,500 Будем считать, что ты сказал "правое", ладно? 941 01:05:47,620 --> 01:05:51,100 Хорошо, теперь я должна сделать маленький разрез, чтобы вскрыть мошонку, 942 01:05:53,260 --> 01:05:54,940 Чик. 943 01:05:56,540 --> 01:05:59,660 Готово, теперь наложим шов. 944 01:05:59,780 --> 01:06:03,900 Было б намного проще, если б мне помогала медсестра или что-то вроде этого, 945 01:06:03,980 --> 01:06:07,540 но, ты знаешь, я спросила у подруги, не могла бы она помочь мне кастрировать одного паренька, 946 01:06:07,620 --> 01:06:10,300 и она, сделала такое выражение, ты знаешь, 947 01:06:10,380 --> 01:06:13,700 Как будто ее ткнули лицом в банку с опарышами. 948 01:06:13,820 --> 01:06:17,340 Ну сейчас узнаем, не зря ли я восемь лет проучилась в медицинской школе? 949 01:06:19,020 --> 01:06:21,020 Хорошо, зейчас ты должен почувствовать, как я затягиваю узел, 950 01:06:21,100 --> 01:06:24,060 потому что в этом деле халтура неприемлема. 951 01:06:24,180 --> 01:06:27,340 Поэтому.. терпи казак. 952 01:06:29,060 --> 01:06:30,740 Хорошо... 953 01:06:32,700 --> 01:06:34,300 Отлично. 954 01:06:35,060 --> 01:06:37,580 Ок, пол-пути прошли, еще один холм и мы дома. 955 01:06:37,700 --> 01:06:38,580 Заканчивай.. 956 01:06:39,700 --> 01:06:41,100 Умоляю. 957 01:06:41,220 --> 01:06:43,100 Некоторые мужики, 958 01:06:43,180 --> 01:06:46,100 всю жизнь живут с одним яйцом, 959 01:06:47,100 --> 01:06:49,300 и, ты знаешь, не жалуются. 960 01:06:49,380 --> 01:06:50,580 И... Я подозреваю. 961 01:06:50,660 --> 01:06:55,420 Что не добьюсь желаемого наказания, если оставлю тебе хоть одно яичко. 962 01:07:00,060 --> 01:07:02,060 Ладно, не отключайся, будь со мной. 963 01:07:02,540 --> 01:07:05,580 Все хорошо, хорошо Джеф. 964 01:07:09,460 --> 01:07:13,740 Если я оставлю одно, нарушится центр тяжести, и тебя постоянно будет косить влево. 965 01:07:13,860 --> 01:07:17,020 Слушай, я же для тебя стараюсь, верно? 966 01:07:17,100 --> 01:07:19,460 Ок, сейчас я открою тебе новый мир. 967 01:07:19,580 --> 01:07:20,700 Еще один... 968 01:07:22,340 --> 01:07:23,700 надрез и... 969 01:07:28,060 --> 01:07:28,980 Хорошо. 970 01:07:30,580 --> 01:07:32,020 Ух-ты! 971 01:07:34,300 --> 01:07:36,260 Без шуток, эта была самая 972 01:07:36,420 --> 01:07:39,300 легкая операция, потому что... 973 01:07:40,340 --> 01:07:41,300 Блин. 974 01:07:42,300 --> 01:07:46,580 Не понимаю, зачем всех этих девок-скаутов гоняют по турпоходам и заставляют 975 01:07:46,660 --> 01:07:48,420 продавать пирожки на улице? 976 01:07:49,500 --> 01:07:52,340 Не в курсе? Я считаю - вот ЭТО действительно пригодится. 977 01:07:54,060 --> 01:07:56,220 За такое награды давать надо. 978 01:07:56,340 --> 01:07:57,580 Это намного интересней. 979 01:07:58,500 --> 01:08:01,540 Я виделся с Линни на похоронах тетки Дениз. 980 01:08:01,660 --> 01:08:04,020 Рассказал ей, что ее мама сделала. 981 01:08:04,140 --> 01:08:06,100 Но она не поверила мне. 982 01:08:08,340 --> 01:08:11,260 Если б Дениз была здесь прямо сейчас, что бы ты ей сказал? 983 01:08:13,980 --> 01:08:15,420 Я бы сказал: "На помощь! 984 01:08:16,580 --> 01:08:19,460 девочка мне яйца отрезала, вызывай полицию!'' 985 01:08:22,140 --> 01:08:25,020 Не уверена, что она бы встала на твою сторону, 986 01:08:25,140 --> 01:08:28,180 может мне бы ее держать пришлось, чтоб она тебя не задушила. 987 01:08:43,300 --> 01:08:44,660 Итак. 988 01:08:44,780 --> 01:08:47,380 На твоем месте я бы отменила все встречи, запланированные на ближайшие дни. 989 01:08:47,460 --> 01:08:50,740 потому что процесс заживления намного болезненней, чем сама операция. 990 01:08:51,740 --> 01:08:53,500 И, пожалуй, 991 01:08:53,580 --> 01:08:55,340 через 8 или 9 дней можешь снять швы, 992 01:08:55,460 --> 01:08:57,780 я думаю, лучше самому это сделать, 993 01:08:57,860 --> 01:08:59,540 чтоб избежать лишних вопросов. 994 01:08:59,660 --> 01:09:03,060 Да, и вот тебе ссылка ВопросыЕвнухам.ком (EunuchsQuestions.com.) 995 01:09:03,140 --> 01:09:06,060 Евнухам... Е-В-Н-У-Х. 996 01:09:06,180 --> 01:09:09,180 Там одни придурки, конечно, но они могут дать реальный совет, 997 01:09:09,260 --> 01:09:11,300 Как не свихнуться после кастрации. 998 01:09:11,420 --> 01:09:14,460 Ты ни в коем случае не должен переживать все один, понял? 999 01:09:17,220 --> 01:09:18,780 Оставить в качестве сувениров? 1000 01:09:20,940 --> 01:09:22,140 Нет? 1001 01:09:22,860 --> 01:09:24,300 Как скажешь. 1002 01:09:25,100 --> 01:09:27,100 Что бы нам с ними сделать? 1003 01:09:32,340 --> 01:09:34,460 Можем посмотреть, как далеко они откатятся. 1004 01:09:40,940 --> 01:09:42,780 Хотя, вообще-то... 1005 01:09:42,900 --> 01:09:45,580 мы же не хотим, чтобы какая нибудь шавка 1006 01:09:45,700 --> 01:09:48,940 спутала их со своей порцией Педигри. 1007 01:09:49,060 --> 01:09:51,260 Так ведь? Бездомная собачка 1008 01:09:51,380 --> 01:09:53,180 или койот могут подцепить бешенство. 1009 01:09:53,300 --> 01:09:56,420 Мы ведь не хотим этого, тем более, как выяснилось, ты у нас заядлый любитель природы. 1010 01:10:00,020 --> 01:10:02,820 Можно просто выкинуть их в мусорное ведро. 1011 01:10:05,460 --> 01:10:07,620 Или.. можем запихать их обратно. 1012 01:10:07,740 --> 01:10:09,500 Я слышала, что наш школьный трудовик, 1013 01:10:09,580 --> 01:10:12,220 Отпилил нафиг большой палец на глазах у всего класса, 1014 01:10:12,340 --> 01:10:14,100 положил палец в лед, 1015 01:10:14,180 --> 01:10:15,580 и пошел с ним в медпункт. 1016 01:10:15,700 --> 01:10:18,460 На следующий день, могу поклясться, его палец был на месте! 1017 01:10:18,580 --> 01:10:22,300 Конечно, он толком не работал, но голосовать на дороге им точно можно было. 1018 01:10:27,020 --> 01:10:29,340 Просто проверяю, работает или нет. 1019 01:10:44,940 --> 01:10:47,980 У тебя же не стальные яйца? 1020 01:10:55,260 --> 01:10:57,460 Смешная шутка, че не смеешься? 1021 01:10:58,340 --> 01:11:02,100 Хотя, ты прав, не время шутить. 1022 01:11:02,860 --> 01:11:05,820 Хотя, может Донна сейчас бы хохотала от души. 1023 01:11:06,820 --> 01:11:09,220 Я ничего с ней не сделал. 1024 01:11:11,500 --> 01:11:12,980 Может быть, а может и нет. 1025 01:11:15,140 --> 01:11:18,020 Но я категорически советую тебе дать наводку на парня, который мог это сделать... 1026 01:11:19,100 --> 01:11:21,620 потому что он даже представить себе не может, какая участь его ждет. 1027 01:11:21,700 --> 01:11:22,660 Вот. 1028 01:11:22,740 --> 01:11:24,300 Тебе надо восполнить недостаток жидкости. 1029 01:11:25,300 --> 01:11:27,420 Джеф, ради меня. Давай же! 1030 01:11:34,420 --> 01:11:35,860 Джеф, без шуток. 1031 01:11:37,860 --> 01:11:40,260 Тебе действительно нужно выпить, ок? 1032 01:11:41,380 --> 01:11:42,820 Ну же. 1033 01:11:44,740 --> 01:11:47,380 Мой мальчик. 1034 01:11:47,460 --> 01:11:49,140 Может еще немного? 1035 01:11:51,140 --> 01:11:53,780 Почему ты стала такой милой со мной? 1036 01:11:58,540 --> 01:12:00,460 Ну, сейчас ты безобиден, разве нет? 1037 01:12:01,660 --> 01:12:06,020 К тому же будет довольно трудно держать в тайне свой небольшой конфуз... 1038 01:12:08,060 --> 01:12:09,820 Никакого секса. 1039 01:12:09,940 --> 01:12:12,700 Никаких душевых после спортзала. 1040 01:12:14,380 --> 01:12:16,260 Но однажды, тебе придется пройти медосмотр, 1041 01:12:16,380 --> 01:12:18,140 И доктор найдет... точнее не найдет... 1042 01:12:18,460 --> 01:12:21,620 Но не беспокойся, он же не расскажет своим друзьям по гольфклубу... 1043 01:12:22,900 --> 01:12:24,540 а его друзья не расскажут своим друзьям, 1044 01:12:24,660 --> 01:12:26,780 а их друзья не расскажут своим друзьям, 1045 01:12:28,020 --> 01:12:31,060 Но через пару лет ты начнешь задаваться вопросом, 1046 01:12:31,140 --> 01:12:32,820 ''А твои издатели знают?'' 1047 01:12:34,220 --> 01:12:35,660 ''А модели в курсе?'' 1048 01:12:38,620 --> 01:12:40,220 ''А Джанелл?'' 1049 01:12:45,580 --> 01:12:47,020 Блин, я вся вспотела. 1050 01:12:48,020 --> 01:12:49,900 Слушай, я пойду в душ, 1051 01:12:50,020 --> 01:12:52,540 а затем навсегда исчезну из твоей жизни, договорились? 1052 01:12:53,580 --> 01:12:54,100 Я найду тебя. 1053 01:12:55,780 --> 01:12:58,060 Не угрожай мне, ты вроде как еще связан. 1054 01:12:58,180 --> 01:13:01,060 - Я просто предупреждаю. - И что ты предлагаешь мне делать? 1055 01:13:01,180 --> 01:13:02,660 Просто ставлю в известность. 1056 01:13:04,900 --> 01:13:07,860 Тогда самым логичным было бы прямо сейчас 1057 01:13:08,700 --> 01:13:09,820 убить тебя. 1058 01:13:12,780 --> 01:13:15,980 Но я уже говорила тебе что, не это было моей целью. 1059 01:13:19,340 --> 01:13:21,380 Так просто ты не отделаешься, Джеф. 1060 01:13:25,340 --> 01:13:27,020 Вспотела как свинья, чесслово. 1061 01:13:27,140 --> 01:13:29,820 Я.. таки все же приму душ, 1062 01:13:29,900 --> 01:13:34,220 и потом, когда я закончу, может быть мы еще поболтаем. 1063 01:14:55,740 --> 01:14:57,020 С меня хватит. 1064 01:14:57,500 --> 01:14:59,220 С меня хватит. 1065 01:15:16,340 --> 01:15:19,540 "Ты можешь увидеть это собственными глазами...". 1066 01:15:19,620 --> 01:15:22,700 Ну же, Давай. 1067 01:17:15,340 --> 01:17:17,060 Блять. 1068 01:17:51,380 --> 01:17:52,340 Зига, Трейс! 1069 01:17:52,460 --> 01:17:55,540 Слушай, я тут похоже управилась намного, раньше, чем ожидала, 1070 01:17:55,620 --> 01:17:57,300 Может тогда в киношку сходим или еще куда? 1071 01:17:58,100 --> 01:17:59,180 Клево. 1072 01:18:00,900 --> 01:18:03,180 Нет, хрена с два тебе подробности. 1073 01:18:13,620 --> 01:18:15,460 Пытался застрелиться. 1074 01:18:15,940 --> 01:18:20,260 Даже это нормально сделать не смог. 1075 01:18:21,020 --> 01:18:23,500 Лейтенант Хейли Старкова, полиция Лос Анжелеса, юго-восточный округ. 1076 01:18:23,620 --> 01:18:26,660 Вы знакомы с фотографом.. Джефом Колвером? 1077 01:18:28,300 --> 01:18:30,940 Да, произошел несчастный случай. 1078 01:18:31,060 --> 01:18:33,220 Вы можете немного посодействовать нам? 1079 01:18:34,980 --> 01:18:38,100 Я не уполномочена сейчас обсуждать с вами детали, мэм, 1080 01:18:38,180 --> 01:18:42,180 но случай весьма деликатный, и чем быстрее мы поговорим с вами на месте, 1081 01:18:42,300 --> 01:18:45,900 Тем больше у нас шансов сохранить все в тайне от журналистов. 1082 01:18:47,340 --> 01:18:49,140 Благодарим за сотрудничество. 1083 01:18:49,220 --> 01:18:50,620 Адрес.. 1084 01:18:53,380 --> 01:18:55,060 Да. 1085 01:18:55,140 --> 01:18:57,100 Это самое место. 1086 01:18:58,300 --> 01:18:59,420 Как быстро вы доберетесь до нас? 1087 01:19:43,220 --> 01:19:44,380 Не шевелись. 1088 01:19:45,420 --> 01:19:47,380 Не раскачивайся. 1089 01:19:47,460 --> 01:19:48,860 Молодца! 1090 01:20:04,260 --> 01:20:05,820 Ты психопатка. 1091 01:20:06,260 --> 01:20:07,300 В точку. 1092 01:20:07,820 --> 01:20:10,660 Я же о том и говорила при первой нашей встрече, забыл уже? 1093 01:20:11,620 --> 01:20:14,060 ''Четыре или пять докторов подтвердили...'' 1094 01:20:16,500 --> 01:20:19,020 Может я и спрошу своего психолога. 1095 01:20:19,140 --> 01:20:21,180 Что он думает обо всем этом. 1096 01:20:21,260 --> 01:20:24,900 Спроси его, сколько будет стоить личная палата в психушке с видом на море. 1097 01:20:26,980 --> 01:20:28,100 На помощь! 1098 01:20:30,980 --> 01:20:32,660 Заткнись. 1099 01:20:35,020 --> 01:20:35,260 Привет. 1100 01:20:35,540 --> 01:20:38,260 О.., здравствуйте. Мистер Колвер дома? 1101 01:20:38,340 --> 01:20:40,860 Он спит, плохо себя чувствует. 1102 01:20:41,900 --> 01:20:42,740 Я думаю, отравился чем-нибудь. 1103 01:20:42,820 --> 01:20:44,500 Печально слышать. 1104 01:20:44,580 --> 01:20:45,860 А вы.. 1105 01:20:45,980 --> 01:20:48,220 Я его племянница. [niece - племянница, сленг. - любовница] 1106 01:20:48,300 --> 01:20:49,860 О, серьезно? 1107 01:20:51,380 --> 01:20:53,180 Можно у вас спросить кое-что? 1108 01:20:54,060 --> 01:20:55,140 Давайте. 1109 01:20:55,260 --> 01:20:57,980 Конечно, слегка неудобно спрашивать... 1110 01:20:59,660 --> 01:21:01,380 Вы няней не подрабатываете? 1111 01:21:03,140 --> 01:21:05,140 О да, да! Было дело. 1112 01:21:05,940 --> 01:21:08,140 Но я только на пару дней погостить приехала. 1113 01:21:08,260 --> 01:21:09,340 Это плохо. 1114 01:21:09,460 --> 01:21:11,820 Я уже очень долго ищу новую няню. 1115 01:21:14,380 --> 01:21:16,340 Это... 1116 01:21:16,460 --> 01:21:18,020 Да, это для мистера Колвера булочки. 1117 01:21:18,140 --> 01:21:21,420 Моя дочка в Герлскауты заделалась, и их там заставляют продавать эти булочи, 1118 01:21:21,540 --> 01:21:25,060 Но мы всегда их сами съедаем, ведь они такие вкусные. 1119 01:21:25,180 --> 01:21:26,140 Пасиб. 1120 01:21:27,220 --> 01:21:30,100 Да, дядя Джеф без ума от девочек-скаутов.. 1121 01:21:32,540 --> 01:21:34,420 - Вы не могли бы.. - Что? 1122 01:21:35,380 --> 01:21:36,060 Ну, 1123 01:21:36,260 --> 01:21:37,260 заплатить мне. 1124 01:21:37,540 --> 01:21:39,620 А, точно, простите. Сколько? 1125 01:21:39,740 --> 01:21:41,300 - Шесть. - Шесть... 1126 01:21:46,060 --> 01:21:47,300 Можете подождать пару секунд? 1127 01:21:47,420 --> 01:21:49,380 Конечно, без проблем. 1128 01:21:56,660 --> 01:21:57,460 Не бузи. 1129 01:22:03,340 --> 01:22:04,460 Держите. 1130 01:22:05,620 --> 01:22:06,780 Вы ничего не слышали? 1131 01:22:09,140 --> 01:22:12,460 Отравился бедняга, я ему там тазик поставила. 1132 01:22:12,580 --> 01:22:13,780 Так неудобно. 1133 01:22:13,860 --> 01:22:15,980 - Ваши булочки. - Спасибо. 1134 01:22:16,100 --> 01:22:18,820 И если вы, может, надумаете остаться... 1135 01:22:19,700 --> 01:22:21,300 Я живу тремя домами ниже. 1136 01:22:21,380 --> 01:22:23,980 И всегда-всегда буду рада вам в качестве сиделки. 1137 01:22:24,820 --> 01:22:27,260 - Я бы с радостью... - А я-то с какой. 1138 01:22:27,380 --> 01:22:28,540 Ну... 1139 01:22:28,660 --> 01:22:30,420 Так что там с крышей? 1140 01:22:32,940 --> 01:22:34,140 Простите. 1141 01:22:34,260 --> 01:22:35,820 Вы поднимались на крышу. 1142 01:22:38,140 --> 01:22:39,220 Было дело. 1143 01:22:39,300 --> 01:22:42,460 Некоторое время назад я прореживала розы, посмотрела наверх, 1144 01:22:42,580 --> 01:22:46,260 А там вы ходите. И мне стало интересно, что это за девочка. 1145 01:22:47,940 --> 01:22:49,500 А ну да.. У нас это... 1146 01:22:49,620 --> 01:22:51,820 Крыша протекает, и я... 1147 01:22:51,940 --> 01:22:53,500 Подумала :"дай-ка я проверю". 1148 01:22:53,580 --> 01:22:55,940 ваш дядя разрешает вам лазать по крыше? 1149 01:22:56,940 --> 01:22:58,260 Ну... 1150 01:22:58,340 --> 01:23:00,180 ему нехорошо, 1151 01:23:00,260 --> 01:23:03,260 а, я сказала, что мне совсем нетрудно посмотреть, в чем там дело. 1152 01:23:03,380 --> 01:23:05,180 - Дырка там или.. -Скорее всего. 1153 01:23:06,660 --> 01:23:08,060 А что, был дождик? 1154 01:23:12,780 --> 01:23:16,020 Мне надо тазик дяде поменять. 1155 01:23:16,100 --> 01:23:17,860 О, конечно. нет проблем. 1156 01:23:17,980 --> 01:23:20,420 Просто, скажите ему, что Джуди Токуда заглядывала поздороваться. 1157 01:23:20,540 --> 01:23:21,740 - Непременно. 1158 01:23:21,820 --> 01:23:22,940 Спасибо. 1159 01:23:29,260 --> 01:23:30,300 Хочешь печеньку? 1160 01:23:30,420 --> 01:23:34,140 Крыша протекает? Это все, на что у тебя ума хватило? Мило. 1161 01:23:35,860 --> 01:23:38,580 Лучше не бесить меня сейчас, дядя Джеф. 1162 01:23:41,980 --> 01:23:44,060 Ты сама знаешь, она вернется. 1163 01:23:44,180 --> 01:23:45,700 Твоя история по швам трещит. 1164 01:23:45,820 --> 01:23:48,500 Ты не справишься одна за такой короткий срок. 1165 01:23:48,580 --> 01:23:50,020 Когда у тебя была возможность... 1166 01:23:51,020 --> 01:23:54,460 ты позвонил в полицию, ты позвал на помощь, как это делают невинные жертвы? 1167 01:23:54,580 --> 01:23:56,540 - Я позвонил. - Серьезно? 1168 01:23:58,020 --> 01:24:01,100 Почему бы нам просто не нажать на "исходящие" и посмотреть? 1169 01:24:05,780 --> 01:24:07,420 Тебе слабо, Джеф. 1170 01:24:07,980 --> 01:24:09,500 У тебя был шанс, и ты струсил. 1171 01:24:11,420 --> 01:24:13,060 Теперь все еще проще. 1172 01:24:16,500 --> 01:24:17,820 Я оставляю тебя здесь, 1173 01:24:18,460 --> 01:24:19,660 кто-нибудь найдет дебя... 1174 01:24:20,740 --> 01:24:23,060 одного, с фотографией Донны 1175 01:24:23,140 --> 01:24:26,340 и с признанием, которое я напечатала у тебя на компе. 1176 01:24:27,820 --> 01:24:29,940 Или... 1177 01:24:30,020 --> 01:24:32,540 У меня для тебя есть специальное предложение. 1178 01:24:33,580 --> 01:24:35,900 Ты выбиваешь из под ног стул и ставишь точку на всем этом, 1179 01:24:35,980 --> 01:24:38,020 А я уничтожаю все улики. 1180 01:24:38,140 --> 01:24:41,460 Никто не узнает, почему ты убил себя, 1181 01:24:41,580 --> 01:24:43,260 даже Джанелл. 1182 01:24:43,380 --> 01:24:45,540 Я не убивал Донну Майер. 1183 01:24:45,660 --> 01:24:47,940 - Я могу все исправить. - Да пошла ты, я не буду умолять. 1184 01:24:48,060 --> 01:24:49,940 Да ладно, не хочешь опять поунижаться? 1185 01:24:50,060 --> 01:24:51,940 Потому что у тебя классно выходит. 1186 01:24:52,060 --> 01:24:53,380 Умоляю. 1187 01:24:54,460 --> 01:24:58,620 Пожалуйста, Хейли, Пожалуйста, я буду паинькой... 1188 01:25:00,180 --> 01:25:02,260 Один шаг - и ты свободен. 1189 01:25:05,500 --> 01:25:07,540 Ты оставишь улики. 1190 01:25:07,620 --> 01:25:09,660 Ты уже как-то давала маху, 1191 01:25:09,780 --> 01:25:11,220 и даже не раз. 1192 01:25:11,300 --> 01:25:13,500 Миссис Токуда видела тебя. 1193 01:25:13,580 --> 01:25:15,740 Она тебя опознает. 1194 01:25:15,860 --> 01:25:18,180 И тебя найдут. 1195 01:25:20,860 --> 01:25:24,060 Ты станешь параноиком, будешь постоянно оглядываться. 1196 01:25:24,140 --> 01:25:27,220 Просыпаться посреди ночи, 1197 01:25:27,300 --> 01:25:28,980 вскакивать от каждого шума. 1198 01:25:33,260 --> 01:25:36,580 Насколько старательно, ты думаешь, они будут меня искать? 1199 01:25:37,540 --> 01:25:40,420 Я имею ввиду, Им подкинули педофила-убийцу, на блюдечке с голубой каемочкой. 1200 01:25:40,540 --> 01:25:43,060 Ты думаешь, им действительно есть дело, до того, кто сделал за них всю работу? 1201 01:25:43,140 --> 01:25:45,060 Ты действительно думаешь, что они дадут делу ход? 1202 01:25:45,180 --> 01:25:49,460 И, в случае чего, у меня будет самая лучшая защита в мире, которую только можно представить. 1203 01:25:49,540 --> 01:25:53,060 Если каждый сочувствующий мне, положит на мой счет хотя бы пять баксов, 1204 01:25:53,180 --> 01:25:55,020 О, без шуток, я смогу позволить себе 1205 01:25:55,140 --> 01:25:57,180 самого, блять, лучшего адвоката в мире! 1206 01:25:57,820 --> 01:26:00,380 И самое худшее, что мне впаяют, это 1207 01:26:00,620 --> 01:26:02,260 два года общественных работ? 1208 01:26:03,820 --> 01:26:07,620 Джоди Фостер сделает фильм на основе этих событий. 1209 01:26:13,820 --> 01:26:15,540 Кто будет играть тебя, кто тебе нравится? 1210 01:27:07,220 --> 01:27:08,900 Ты все еще здесь, я прав? 1211 01:27:09,660 --> 01:27:10,460 Нет. 1212 01:27:12,540 --> 01:27:16,340 Ты так просто меня не оставишь, так ведь? 1213 01:27:26,780 --> 01:27:28,420 Ну где ты? 1214 01:27:29,820 --> 01:27:32,460 Мы слишком много вместе пережили, чтобы просто уйти. 1215 01:27:34,300 --> 01:27:36,380 Ты знаешь, ты не можешь просто уйти. 1216 01:27:37,500 --> 01:27:38,780 НУ ЖЕ! 1217 01:27:38,980 --> 01:27:41,580 Ты умрешь быстро, я обещаю! 1218 01:28:25,580 --> 01:28:27,260 О, ты хороша. 1219 01:28:28,020 --> 01:28:29,500 Ты так хороша. Ты, блять, еще как хороша! 1220 01:28:29,580 --> 01:28:33,180 Вы все на ее стороне! Вы, сучки, все на ее стороне! 1221 01:28:33,260 --> 01:28:35,420 Вы сводите мужчин с ума, 1222 01:28:35,500 --> 01:28:37,900 Вы забираетесь к ним в голову и скребетесь там пока они не свихнутся нахуй! 1223 01:28:37,980 --> 01:28:40,860 Так вперед! Продолжайте заниматься своим грязным делом! 1224 01:28:40,940 --> 01:28:42,060 Вперед! 1225 01:28:49,940 --> 01:28:51,660 Ты права. 1226 01:28:51,780 --> 01:28:53,420 Ты кругом права. Хейли. 1227 01:28:53,540 --> 01:28:55,980 Спасибо, спасибо тебе. 1228 01:28:57,100 --> 01:28:58,220 Вот он я. 1229 01:28:58,820 --> 01:29:00,820 Я тот, кто я есть. 1230 01:29:00,900 --> 01:29:02,180 Спасибо. 1231 01:29:02,220 --> 01:29:03,940 Спасибо, что раскрыла мне глаза. 1232 01:29:53,300 --> 01:29:54,660 Почему ты так долго? 1233 01:29:54,780 --> 01:29:57,180 - Ты обронила феньку. - Так было задумано. 1234 01:29:57,300 --> 01:29:59,100 Ты проторчал внизу целую вечноcть. 1235 01:29:59,180 --> 01:30:00,180 Ты что там, дрочил чтоли? 1236 01:30:00,260 --> 01:30:02,700 Кто тебя выебет первым? Я или мой нож? 1237 01:30:03,300 --> 01:30:07,500 - Ты знаешь как им пользоваться? - Прилежный ученик, забыл? 1238 01:30:07,620 --> 01:30:10,220 Я всегда вкладываю душу, в то, что делаю. 1239 01:30:15,340 --> 01:30:17,380 Выкинь нож на лужайку! 1240 01:30:17,500 --> 01:30:18,380 Или что? 1241 01:30:18,460 --> 01:30:20,500 Выстрелишь еще раз? Валяй! Пристрели меня. 1242 01:30:20,620 --> 01:30:22,020 Но ты ведь не собираешься меня убивать! 1243 01:30:22,140 --> 01:30:23,580 Не обо мне тебе надо беспокоиться, 1244 01:30:24,180 --> 01:30:25,460 а о Джанелл. 1245 01:30:26,740 --> 01:30:27,820 Я позвонила ей. 1246 01:30:28,620 --> 01:30:32,100 Поболтала с ней от имени лейтенанта Хейли из Полиции Лос Анжелеса. 1247 01:30:32,220 --> 01:30:33,940 Сколько ей понадобиться времени? 1248 01:30:36,060 --> 01:30:37,540 Смотри сюда! 1249 01:30:38,340 --> 01:30:40,140 Смотри сюда! 1250 01:30:45,060 --> 01:30:48,140 Спец-предложение еще в силе. 1251 01:30:48,220 --> 01:30:51,860 Я вешаю тебе петлю на шею. и мы заканчиваем с этим. 1252 01:30:51,940 --> 01:30:56,300 Я все еще смогу все вычистить, не трать мое время, Джеф! 1253 01:30:57,500 --> 01:30:59,260 Или мы можем подождать ее. 1254 01:31:01,020 --> 01:31:03,740 Я порву на себе одежду, 1255 01:31:03,820 --> 01:31:06,980 и брошусь к ней в руки. 1256 01:31:07,100 --> 01:31:08,900 И что? Это единственный выход? 1257 01:31:12,540 --> 01:31:14,420 Я найду тебя! Я выслежу тебя! 1258 01:31:14,540 --> 01:31:16,380 Наивный, думаешь, знаешь обо мне все? 1259 01:31:16,460 --> 01:31:19,380 Девочка из Калабаса, ее отец - профессор Калифорнийского Университета. Что может быть проще? 1260 01:31:19,460 --> 01:31:22,300 И ты во все это поверил? 1261 01:31:25,980 --> 01:31:27,500 Да кто ты такая? 1262 01:31:28,540 --> 01:31:30,300 Да я сама толком не знаю. 1263 01:31:32,260 --> 01:31:34,620 Может я не из Калабаса. 1264 01:31:34,740 --> 01:31:36,980 Может и не дочь профессора медицины. 1265 01:31:37,060 --> 01:31:40,700 - Может ты даже не подруга Донны Майер - Может меня и не Хейли зовут. 1266 01:31:45,700 --> 01:31:47,940 Кто ты, блять, такая? 1267 01:31:50,460 --> 01:31:52,020 Для тебя я каждая девочка, 1268 01:31:52,340 --> 01:31:53,980 на которую ты смотрел... 1269 01:31:54,660 --> 01:31:55,780 которую трогал, 1270 01:31:56,140 --> 01:31:57,220 мучил, 1271 01:31:57,620 --> 01:31:58,620 насиловал, 1272 01:31:58,740 --> 01:32:01,460 УБИЛ! 1273 01:32:17,420 --> 01:32:19,060 Она все узнает, Джеф. 1274 01:32:19,180 --> 01:32:24,220 Она найдет все! Надевай петлю и прыгай, а я остановлю это. 1275 01:32:26,460 --> 01:32:28,220 И она ничего не узнает. 1276 01:32:29,260 --> 01:32:31,700 Она будет думать, что ты просто несчастный парень, 1277 01:32:31,820 --> 01:32:33,300 которого она бросила. 1278 01:32:36,100 --> 01:32:37,020 Джеф? 1279 01:32:43,740 --> 01:32:46,140 Плохие вещи, 1280 01:32:46,220 --> 01:32:48,380 Ты, блять, не представляешь, какие ужасы ждут тебя на зоне. 1281 01:32:48,500 --> 01:32:53,900 Это единственный выход. Потом ты будешь жалеть о том что не убил себя, когда был шанс. 1282 01:32:54,900 --> 01:32:56,740 Это единственный выход, Джеф. 1283 01:33:04,620 --> 01:33:05,300 Джеф! 1284 01:33:22,300 --> 01:33:24,100 Я не убивал ее. 1285 01:33:27,740 --> 01:33:29,740 Я просто смотрел. 1286 01:33:31,740 --> 01:33:34,260 Я хотел фотографировать ее... 1287 01:33:35,500 --> 01:33:37,100 но она не позволяла. 1288 01:33:38,100 --> 01:33:40,340 Там был я и ЕЩЕ ОДИН ПАРЕНЬ. 1289 01:33:40,780 --> 01:33:42,740 Это сделал не я, я клянусь. 1290 01:33:42,820 --> 01:33:44,340 Я скажу тебе его имя, 1291 01:33:45,340 --> 01:33:46,780 и помогу найти его. 1292 01:33:46,900 --> 01:33:48,580 Мы вместе его найдем. 1293 01:33:52,420 --> 01:33:53,940 Я знаю как его зовут. 1294 01:33:54,980 --> 01:33:57,780 Я знаю, Джеф. 1295 01:34:00,700 --> 01:34:02,980 Знаешь, что самое смешное? 1296 01:34:07,420 --> 01:34:08,420 Джеф? 1297 01:34:10,460 --> 01:34:13,620 Аарон клялся, что это сделал ты, перед тем как убить себя. 1298 01:34:18,940 --> 01:34:20,900 Это ОН, это не я! 1299 01:34:22,260 --> 01:34:23,180 Джеф. 1300 01:34:25,740 --> 01:34:27,780 Мне насрать. 1301 01:34:36,460 --> 01:34:38,020 Джеф? 1302 01:35:25,580 --> 01:35:26,740 Не беспокойся. 1303 01:35:27,780 --> 01:35:30,580 Я обещаю, я обо всем позабочусь. 1304 01:35:59,860 --> 01:36:02,740 ИЛИ НЕТ..... 1305 01:36:03,180 --> 01:36:05,580 Перевод с английских субтитров и правка тайминга: Versetti. 132345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.