Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,380 --> 00:01:58,060
=Crush=
2
00:01:58,140 --> 00:02:01,180
=Episode 22=
3
00:02:20,200 --> 00:02:21,909
Thank you for your hard work.
4
00:02:21,989 --> 00:02:23,360
We're done for the year.
5
00:02:23,440 --> 00:02:24,492
Thank you, everyone.
6
00:02:28,360 --> 00:02:31,544
I'm taking a break from now on.
Please don't send any email to me.
7
00:02:31,624 --> 00:02:33,947
Wishing you a happy new year.
8
00:02:35,253 --> 00:02:36,903
Boss, but...
9
00:02:42,990 --> 00:02:44,114
You may leave now.
10
00:02:44,194 --> 00:02:45,519
Stop following me around.
11
00:02:46,300 --> 00:02:48,446
Our boss is a workaholic.
12
00:02:48,526 --> 00:02:51,153
For the past three years,
I've never seen him taking a break.
13
00:02:51,817 --> 00:02:53,213
It's so sudden.
14
00:02:53,775 --> 00:02:56,319
I guess he's
entering the next phase of life.
15
00:02:57,740 --> 00:03:00,980
(Tongcheng Music Broadcast)
16
00:03:09,840 --> 00:03:11,092
Thank you for the hard work.
17
00:03:11,497 --> 00:03:13,342
What's wrong, Chen Chen?
18
00:03:13,422 --> 00:03:14,477
Are you okay?
19
00:03:31,980 --> 00:03:37,620
(Wu Yan)
20
00:03:40,640 --> 00:03:42,448
How far are we from the radio station?
21
00:03:42,528 --> 00:03:43,829
We are three intersections away.
22
00:03:43,909 --> 00:03:44,930
Hurry up.
23
00:03:45,010 --> 00:03:46,102
Sure.
24
00:03:56,580 --> 00:03:59,100
(Broadcast Room)
25
00:04:06,240 --> 00:04:07,752
What's wrong?
26
00:04:09,969 --> 00:04:11,994
My colleague wasn't
feeling well all of a sudden.
27
00:04:12,074 --> 00:04:13,873
I had to send her out in a rush.
28
00:04:22,240 --> 00:04:24,299
Let go of me,
the song is going to end soon.
29
00:04:24,379 --> 00:04:25,781
Close the door.
30
00:04:29,277 --> 00:04:36,220
(Tongcheng Music Broadcast)
31
00:04:38,040 --> 00:04:40,689
Welcome back to
"The Lone Island Playlist".
32
00:04:40,769 --> 00:04:42,575
Chinese New Year
is just around the corner.
33
00:04:42,655 --> 00:04:45,329
It means the spring is not far away.
34
00:04:45,409 --> 00:04:47,105
Today, I'm going to recommend a song...
35
00:04:47,185 --> 00:04:49,021
which I have been
avoiding for a long time.
36
00:04:49,101 --> 00:04:51,467
In the past,
I played the song once in a while.
37
00:04:51,984 --> 00:04:54,495
I refused to listen to the song...
38
00:04:54,575 --> 00:04:57,808
because to me, the song is too sweet.
39
00:04:58,277 --> 00:05:00,474
It makes me feel
as if Yi Jin, who wrote the song,
40
00:05:00,554 --> 00:05:02,282
is a complete stranger.
41
00:05:03,058 --> 00:05:06,708
Now, the show of the day
has come to an end.
42
00:05:06,788 --> 00:05:09,013
Wishing everyone a happy new year.
43
00:05:09,093 --> 00:05:12,245
I hope everyone
can find your respective spring.
44
00:05:14,034 --> 00:05:16,920
♪When the light fades away♪
45
00:05:17,640 --> 00:05:20,690
♪I search everywhere
for the familiar voice♪
46
00:05:21,530 --> 00:05:24,850
♪Slowly penetrating the tides
and raindrops♪
47
00:05:26,820 --> 00:05:29,500
♪Even though I try to carry on♪
48
00:05:29,790 --> 00:05:32,770
♪And I leave my past behind♪
49
00:05:33,500 --> 00:05:36,887
♪I feel like I can hear your breathing♪
50
00:05:36,967 --> 00:05:39,048
Xiao Lu told me that...
51
00:05:39,128 --> 00:05:42,181
people just listen to music and chat
in the radio station.
52
00:05:42,530 --> 00:05:46,420
I wonder what broadcasters do
when the songs are being played.
53
00:05:46,500 --> 00:05:48,740
♪A gloomy tranquillity♪
54
00:05:49,296 --> 00:05:53,331
You can tell her
when the songs are being played,
55
00:05:54,177 --> 00:05:56,178
the broadcaster is dancing with you.
56
00:05:58,530 --> 00:06:02,280
♪Forever shine for me♪
57
00:06:04,370 --> 00:06:08,540
♪Unafraid even when faced
with the unknown future♪
58
00:06:08,840 --> 00:06:11,140
♪Because you're
the only thing I think about♪
59
00:06:11,330 --> 00:06:13,930
♪I only think about you♪
60
00:06:14,240 --> 00:06:18,180
♪Forever shine for me♪
61
00:06:20,220 --> 00:06:24,230
♪Never doubting even when I continue on♪
62
00:06:24,600 --> 00:06:29,790
♪Turns out I love you so♪
63
00:06:30,250 --> 00:06:32,100
♪It is enough to confront♪
64
00:06:32,180 --> 00:06:35,768
♪All the loneliness of this world♪
65
00:06:35,848 --> 00:06:37,226
If I wear a suit,
66
00:06:37,306 --> 00:06:39,067
would it be too formal?
67
00:06:39,894 --> 00:06:41,678
Aren't you quite bold?
68
00:06:41,758 --> 00:06:43,362
Why do you behave
like a rat before a cat...
69
00:06:43,442 --> 00:06:45,239
when you meet my mum?
70
00:06:46,343 --> 00:06:49,381
As the saying goes, "While the priest
climbs a post, the devil climbs ten".
71
00:06:50,188 --> 00:06:51,989
How dare you call my mum a devil?
72
00:07:00,840 --> 00:07:03,401
To be frank, your mum is quite adorable
especially when she nags.
73
00:07:04,270 --> 00:07:05,934
She reminded me of someone.
74
00:07:06,014 --> 00:07:07,089
Who is it?
75
00:07:08,492 --> 00:07:09,634
My mum.
76
00:07:11,207 --> 00:07:13,557
When I was young, she always nagged at me,
77
00:07:14,490 --> 00:07:16,211
especially during piano practice.
78
00:07:17,007 --> 00:07:18,688
I was annoyed back then.
79
00:07:19,591 --> 00:07:20,957
Now, when I think back,
80
00:07:21,428 --> 00:07:23,365
each trifle is extremely precious.
81
00:07:28,727 --> 00:07:29,762
Don't worry.
82
00:07:29,842 --> 00:07:31,682
I'll nag at you every day...
83
00:07:31,762 --> 00:07:33,800
so that you can
relive the moments all the time.
84
00:07:58,120 --> 00:07:59,345
Wu Yan.
85
00:08:00,297 --> 00:08:01,355
Marry me.
86
00:08:12,628 --> 00:08:13,898
No.
87
00:08:14,410 --> 00:08:15,623
How dare you refuse?
88
00:08:16,133 --> 00:08:18,245
Who on earth proposes like this?
89
00:08:18,325 --> 00:08:20,273
You're so pushy and demanding.
90
00:08:26,020 --> 00:08:29,020
(Mum: 5 catty of pork, 3 catty of ribs,
3 catty of cured meat, 1 chicken...)
91
00:08:34,260 --> 00:08:35,703
(Mum)
92
00:08:35,783 --> 00:08:38,323
Mum, will you stop struggling?
93
00:08:38,951 --> 00:08:40,430
Wait for Nian Qin.
94
00:08:40,510 --> 00:08:41,895
He really can cook.
95
00:08:42,956 --> 00:08:44,614
Since when I can cook?
96
00:08:44,694 --> 00:08:46,287
All right, got it.
97
00:09:00,372 --> 00:09:01,454
Mrs Sang.
98
00:09:07,763 --> 00:09:08,895
Mrs Sang, take a look.
99
00:09:11,360 --> 00:09:15,742
Mum, are you looking for a son-in-law
or a slave?
100
00:09:15,822 --> 00:09:17,425
Stop making noise.
101
00:09:17,505 --> 00:09:18,565
Well...
102
00:09:18,645 --> 00:09:20,713
Can we finish all of them?
103
00:09:20,793 --> 00:09:22,522
Why not?
104
00:09:22,602 --> 00:09:23,793
Tonight,
105
00:09:24,362 --> 00:09:28,729
your second aunt, second uncle-in-law,
third aunt, third uncle-in-law cousins,
106
00:09:28,809 --> 00:09:31,377
Tian Tian and Nuo Nuo are coming.
107
00:09:31,457 --> 00:09:33,109
We only bought this many vegetables.
108
00:09:33,189 --> 00:09:34,899
I worry that it's not enough.
109
00:09:44,166 --> 00:09:46,083
Look at me.
110
00:09:47,252 --> 00:09:48,714
Get me a bottle of soy sauce.
111
00:09:48,794 --> 00:09:50,078
I forgot to tell you just now.
112
00:09:50,158 --> 00:09:52,188
Go get me a bottle of soy sauce now.
113
00:09:52,713 --> 00:09:53,709
Sure.
114
00:09:53,789 --> 00:09:54,936
Let's go.
115
00:09:55,016 --> 00:09:56,896
Why are you dragging him along?
116
00:09:57,745 --> 00:09:59,218
I was wondering.
117
00:09:59,298 --> 00:10:02,586
There are so many things
but Su carried everything on his own.
118
00:10:03,179 --> 00:10:04,600
The wet market is crowded.
119
00:10:04,680 --> 00:10:06,550
His shoes will be covered in mud too.
120
00:10:06,630 --> 00:10:07,908
You should go alone.
121
00:10:07,988 --> 00:10:09,245
Go now.
122
00:10:09,325 --> 00:10:11,996
But he's so eager to help.
123
00:10:12,862 --> 00:10:14,216
Am I right, Su?
124
00:10:15,834 --> 00:10:17,089
Fine.
125
00:10:17,169 --> 00:10:18,877
I'll go there by myself.
126
00:10:18,957 --> 00:10:20,952
Just keep a close watch on the fire.
127
00:10:21,032 --> 00:10:22,013
Got it.
128
00:10:22,093 --> 00:10:23,301
Mrs Sang.
129
00:10:23,381 --> 00:10:24,450
Have a safe trip.
130
00:10:26,110 --> 00:10:27,242
Let her go.
131
00:11:09,324 --> 00:11:10,400
Even if you haven't seen a pig before,
132
00:11:10,480 --> 00:11:12,801
it's impossible that you
haven't tasted pork before, right?
133
00:11:13,252 --> 00:11:14,848
What is the relation?
134
00:11:18,160 --> 00:11:19,416
Think about it.
135
00:11:19,496 --> 00:11:21,548
In those movies that we watched,
136
00:11:21,628 --> 00:11:23,008
those proposals were so romantic that...
137
00:11:23,088 --> 00:11:25,315
all the audiences
were moved to tears, right?
138
00:11:25,395 --> 00:11:26,684
For instance, the movie
that we watched yesterday.
139
00:11:26,764 --> 00:11:27,823
Have you forgotten?
140
00:11:27,903 --> 00:11:30,161
For the girlfriend, the male lead...
141
00:11:30,241 --> 00:11:33,152
learned how to make
her favourite Tiramisu.
142
00:11:33,232 --> 00:11:36,031
He spent one month mastering the skills.
143
00:11:36,111 --> 00:11:37,460
Then, on her birthday,
144
00:11:37,540 --> 00:11:42,395
he made Tiramisu
and hid the diamond ring in it.
145
00:11:42,475 --> 00:11:45,177
When the girlfriend was indulging in it,
something hit her teeth.
146
00:11:45,257 --> 00:11:46,724
She took it out and realised,
147
00:11:47,765 --> 00:11:49,730
it's a diamond ring.
148
00:11:49,810 --> 00:11:51,769
Then, the male lead said,
149
00:11:52,548 --> 00:11:53,967
"Marry me".
150
00:11:56,751 --> 00:11:58,473
It sounds quite boring.
151
00:11:59,082 --> 00:12:00,442
She might choke herself.
152
00:12:00,522 --> 00:12:02,429
Can't you be a tad more romantic?
153
00:12:02,509 --> 00:12:03,801
Goodness.
154
00:12:05,736 --> 00:12:06,945
That's me.
155
00:12:07,680 --> 00:12:08,904
There's no other way.
156
00:12:09,948 --> 00:12:12,099
Then I'm not going to marry you.
157
00:12:15,875 --> 00:12:17,642
-What's wrong?
-Dream on.
158
00:12:19,440 --> 00:12:22,342
♪I want to see♪
159
00:12:22,422 --> 00:12:25,044
♪All the possibilities♪
160
00:12:25,124 --> 00:12:27,798
♪Make me believe♪
161
00:12:27,878 --> 00:12:30,938
♪You're the only one♪
162
00:12:31,018 --> 00:12:33,886
♪Yes I believe♪
163
00:12:33,966 --> 00:12:36,678
♪All the promises that you gave♪
164
00:12:36,758 --> 00:12:39,193
♪No matter how long the journey is♪
165
00:12:39,273 --> 00:12:40,892
♪We'll be together♪
166
00:12:40,972 --> 00:12:42,518
You're forcing me to marry you.
167
00:12:42,598 --> 00:12:44,001
That won't do. Do it again.
168
00:12:44,812 --> 00:12:46,108
Do it again?
169
00:12:46,634 --> 00:12:48,380
Then I'll do it again.
170
00:12:49,875 --> 00:12:51,763
♪Refuge♪
171
00:12:52,333 --> 00:12:54,333
♪You're also my deepest♪
172
00:12:54,413 --> 00:12:56,699
♪Secret♪
173
00:12:58,129 --> 00:13:01,400
♪In fact, we're indeed very close♪
174
00:13:01,480 --> 00:13:03,266
♪To each other♪
175
00:13:03,958 --> 00:13:08,253
♪However, it still feels as if
we're separated by glass♪
176
00:13:08,333 --> 00:13:11,076
♪You're like the breeze♪
177
00:13:11,156 --> 00:13:13,890
♪Passed by the heavy shadows♪
178
00:13:13,970 --> 00:13:16,580
♪And stopped by my side♪
179
00:13:16,660 --> 00:13:17,955
♪But you're still beyond the reach♪
180
00:13:18,035 --> 00:13:21,331
Why is this diamond so tiny?
181
00:13:23,440 --> 00:13:24,755
It wouldn't be
comfortable if it's too big.
182
00:13:24,835 --> 00:13:26,084
Won't your finger feel tired
if it's too heavy?
183
00:13:26,164 --> 00:13:27,498
No, it won't.
184
00:13:27,578 --> 00:13:28,821
Why is it pink in colour?
185
00:13:28,901 --> 00:13:31,222
I think this colour looks good on you.
186
00:13:31,302 --> 00:13:33,016
♪I want to see♪
187
00:13:33,096 --> 00:13:36,163
However, those diamonds that I saw before
were all transparent.
188
00:13:36,243 --> 00:13:37,361
They're almost colourless.
189
00:13:37,441 --> 00:13:38,662
♪Make me believe♪
190
00:13:38,742 --> 00:13:39,952
I don't know.
191
00:13:40,042 --> 00:13:43,202
They said it's known as coloured diamond.
192
00:13:43,282 --> 00:13:44,900
Could it be a scam?
193
00:13:44,980 --> 00:13:47,332
You might have gotten a fake diamond.
194
00:13:48,072 --> 00:13:49,320
All right.
195
00:13:51,532 --> 00:13:53,213
Why didn't you switch on the lights?
196
00:13:54,976 --> 00:13:56,283
Look at you.
197
00:13:56,363 --> 00:13:57,776
I told you to watch the soup.
198
00:13:57,856 --> 00:13:59,009
I forgot it.
199
00:14:04,200 --> 00:14:05,685
This is...
200
00:14:11,191 --> 00:14:12,341
Mum.
201
00:14:12,421 --> 00:14:15,732
I've agreed to marry Nian Qin.
202
00:14:21,040 --> 00:14:22,508
That's great.
203
00:14:22,588 --> 00:14:23,761
That's really great.
204
00:14:26,400 --> 00:14:28,127
Tomorrow is
the first day of Chinese New Year.
205
00:14:28,207 --> 00:14:31,878
We'll pay your dad a visit together.
206
00:15:02,857 --> 00:15:04,569
Here, here come the dishes.
207
00:15:04,649 --> 00:15:05,942
Let's eat up.
208
00:15:06,022 --> 00:15:07,020
Eat up.
209
00:15:07,100 --> 00:15:08,029
Let's dig in.
210
00:15:08,109 --> 00:15:09,239
Here, let's eat.
211
00:15:11,785 --> 00:15:13,623
It's cured meat made by my mum.
212
00:15:13,703 --> 00:15:14,991
It's delicious.
213
00:15:15,071 --> 00:15:16,350
Let me get some rice for you.
214
00:15:16,430 --> 00:15:19,085
Su, I made these fish balls.
215
00:15:19,165 --> 00:15:20,218
Try it.
216
00:15:20,298 --> 00:15:21,425
Thank you.
217
00:15:21,505 --> 00:15:22,701
Su, have some fish.
218
00:15:22,781 --> 00:15:23,945
It's a local specialty.
219
00:15:24,025 --> 00:15:25,216
You can't find it anywhere else.
220
00:15:25,296 --> 00:15:26,228
-Thank you.
-Here.
221
00:15:26,308 --> 00:15:28,222
Su, let's cheers.
222
00:15:28,302 --> 00:15:31,047
Enough, stop bullying my husband.
223
00:15:40,120 --> 00:15:42,224
When did that happen?
224
00:15:42,789 --> 00:15:43,757
That's right.
225
00:15:43,837 --> 00:15:46,142
You didn't even inform us.
226
00:15:46,222 --> 00:15:48,611
Su, when do you plan to get married?
227
00:16:20,440 --> 00:16:23,752
Nian Qin, can we play together?
228
00:16:23,832 --> 00:16:26,294
I want to play with Nian Qin too.
229
00:16:26,697 --> 00:16:27,866
Sure.
230
00:16:28,674 --> 00:16:32,696
Nian Qin, why didn't you
celebrate New Year at home?
231
00:16:33,657 --> 00:16:35,523
Wu Yan invited me over.
232
00:16:35,603 --> 00:16:36,818
That's why I'm here.
233
00:16:36,898 --> 00:16:38,326
Nian Qin,
234
00:16:38,406 --> 00:16:40,463
Grandaunt says that
you couldn't see before.
235
00:16:40,543 --> 00:16:41,858
Is that true?
236
00:16:44,480 --> 00:16:46,147
I wasn't completely blind.
237
00:16:46,596 --> 00:16:48,908
Nuo Nuo,
when you're moving in front of me,
238
00:16:48,988 --> 00:16:51,633
I could sense your movements before this.
239
00:16:51,713 --> 00:16:54,806
However,
I couldn't tell colours apart back then.
240
00:16:54,886 --> 00:16:58,855
I relied on the descriptions by others
to relate colours and objects.
241
00:16:59,920 --> 00:17:02,418
Therefore,
when I gained back my eyesight,
242
00:17:02,498 --> 00:17:05,230
many colours appeared before me at once.
243
00:17:05,310 --> 00:17:07,462
I spent quite a long time
getting used to it.
244
00:17:08,511 --> 00:17:12,768
So, you didn't know
which things are which colours?
245
00:17:14,720 --> 00:17:17,334
I could relate something to its colour.
246
00:17:17,414 --> 00:17:19,327
For example, the sea is blue in colour.
247
00:17:19,407 --> 00:17:20,872
So is the sky.
248
00:17:21,287 --> 00:17:22,745
So is my favourite shirt.
249
00:17:22,825 --> 00:17:24,220
What about white?
250
00:17:25,849 --> 00:17:29,730
It's the colour of clouds and your teeth.
251
00:17:32,120 --> 00:17:33,915
What about pink?
252
00:17:37,966 --> 00:17:39,888
It's the colour of Wu Yan's lips.
253
00:17:40,820 --> 00:17:42,676
That's my favourite colour.
254
00:17:44,958 --> 00:17:46,051
You...
255
00:17:46,131 --> 00:17:48,325
Don't talk nonsense
in front of the children.
256
00:17:48,405 --> 00:17:50,227
All right, go have fun outside.
257
00:17:50,307 --> 00:17:51,328
Go.
258
00:18:29,983 --> 00:18:31,085
Wu Yan.
259
00:18:31,635 --> 00:18:34,704
Check out the management office.
260
00:18:34,784 --> 00:18:38,242
I think I've forgotten
to pay for the management fees.
261
00:18:38,322 --> 00:18:39,659
I paid.
262
00:18:39,739 --> 00:18:40,783
It's paid.
263
00:18:40,863 --> 00:18:43,544
Furthermore, it's Chinese New Year.
Apparently everyone is on leave.
264
00:18:44,006 --> 00:18:45,842
Just do what I said.
265
00:18:49,841 --> 00:18:51,041
All right.
266
00:18:55,960 --> 00:18:57,137
Su.
267
00:18:58,189 --> 00:19:00,980
About the things I said to you before,
268
00:19:01,574 --> 00:19:03,740
I've always wanted you to know...
269
00:19:04,593 --> 00:19:05,926
that I'm sorry.
270
00:19:06,318 --> 00:19:07,617
It's okay.
271
00:19:07,697 --> 00:19:10,507
Mrs Sang, I got it.
272
00:19:13,960 --> 00:19:15,333
Some subject matters...
273
00:19:15,413 --> 00:19:18,458
should be brought up
to your attention by her dad.
274
00:19:19,153 --> 00:19:22,445
Too bad he's no longer here.
275
00:19:22,525 --> 00:19:26,165
(Grave of beloved father, Sang Jin De
and mother, Cheng Jia Ying)
276
00:19:31,615 --> 00:19:32,782
Mrs Sang.
277
00:19:32,862 --> 00:19:33,989
I'm sorry.
278
00:19:34,476 --> 00:19:35,917
It's all my fault.
279
00:19:38,040 --> 00:19:40,396
Everything happens for a reason.
280
00:19:40,730 --> 00:19:42,810
No one should be blamed.
281
00:19:43,872 --> 00:19:46,114
You should stop blaming yourself.
282
00:19:47,864 --> 00:19:52,668
Before his demise, Wu Yan's dad
spoiled Wu Yan.
283
00:19:52,748 --> 00:19:56,989
Back then, I always blamed him
for spoiling her.
284
00:19:58,561 --> 00:20:02,481
Before he passed away,
he reminded me about something.
285
00:20:02,561 --> 00:20:03,952
Then, I realized,
286
00:20:04,672 --> 00:20:06,368
before that, Wu Yan...
287
00:20:06,813 --> 00:20:09,287
was something I showed off to everyone.
288
00:20:09,367 --> 00:20:12,586
She's known as "other people's child".
289
00:20:13,788 --> 00:20:15,414
It's very tiring to be her.
290
00:20:16,052 --> 00:20:21,079
I always stopped her
from pursuing her own dream.
291
00:20:22,480 --> 00:20:23,993
When I think back,
292
00:20:24,073 --> 00:20:26,777
I'm really grateful
that she didn't listen to me...
293
00:20:28,426 --> 00:20:30,713
and she didn't exploit herself.
294
00:20:32,433 --> 00:20:35,295
Su, bear it in mind.
295
00:20:35,960 --> 00:20:40,911
Wu Yan was raised with love
by her dad and me.
296
00:20:41,883 --> 00:20:43,625
You must treat her well.
297
00:20:43,705 --> 00:20:46,528
You have to respect her
and support her dream.
298
00:20:49,495 --> 00:20:50,534
Su.
299
00:20:51,561 --> 00:20:52,750
I'm entrusting...
300
00:20:53,913 --> 00:20:55,448
Wu Yan to you.
301
00:20:57,780 --> 00:21:00,440
(Grave of beloved father, Sang Jin De
and mother, Cheng Jia Ying)
302
00:21:00,928 --> 00:21:02,133
Mr Sang.
303
00:21:05,225 --> 00:21:06,230
Mrs Sang.
304
00:21:08,184 --> 00:21:09,315
Don't worry.
305
00:21:15,396 --> 00:21:16,579
You...
306
00:21:16,659 --> 00:21:18,504
What are you talking about?
307
00:21:19,146 --> 00:21:21,854
Mum, are you putting the fear
of god into my husband?
308
00:21:23,799 --> 00:21:27,365
You haven't even married him
but you already take on his side.
309
00:21:27,445 --> 00:21:28,631
I'm not.
310
00:21:28,711 --> 00:21:32,266
Mum, let's go to karaoke later,
the one dad usually went.
311
00:21:32,346 --> 00:21:33,862
I've booked a room.
312
00:21:34,668 --> 00:21:35,943
Sure.
313
00:21:37,119 --> 00:21:38,731
Su, do you want to come?
314
00:21:38,811 --> 00:21:40,216
Of course he's coming along.
315
00:21:40,296 --> 00:21:42,061
You have no idea
how beautiful his voice is.
316
00:21:42,141 --> 00:21:44,435
He's a jukebox in human form.
Just name any song.
317
00:21:45,055 --> 00:21:47,294
My son-in-law is really something.
318
00:21:47,374 --> 00:21:50,088
Of course, he's really good at singing.
319
00:22:19,840 --> 00:22:21,960
♪Dreams of a light year♪
320
00:22:22,040 --> 00:22:25,960
♪Is as vast as the sadness♪
321
00:22:27,680 --> 00:22:29,480
♪The earth is quiet♪
322
00:22:29,560 --> 00:22:33,630
♪Like the eyes of the stars♪
323
00:22:35,360 --> 00:22:37,210
♪I want to see clearly♪
324
00:22:37,290 --> 00:22:41,189
♪Every expression on your face♪
325
00:22:42,225 --> 00:22:48,042
♪This way it won't shatter the heart♪
326
00:22:52,000 --> 00:22:54,016
Awesome!
327
00:22:59,320 --> 00:23:00,727
I think it's not good enough.
328
00:23:11,094 --> 00:23:13,104
This is my dad's go to song.
329
00:23:13,920 --> 00:23:15,719
Sing it!
330
00:23:19,720 --> 00:23:24,040
♪The warm sunlight idly crawls into
the window♪
331
00:23:26,680 --> 00:23:31,400
♪A faint and tipsy scent of coffee aroma♪
332
00:23:33,160 --> 00:23:36,240
♪Suddenly you're by my side again♪
333
00:23:36,360 --> 00:23:39,440
♪Smiling as bright as the stars♪
334
00:23:39,920 --> 00:23:45,080
♪Turning to the next page
of the storybook♪
335
00:23:56,640 --> 00:23:59,517
♪You smiled without replying♪
336
00:23:59,597 --> 00:24:02,547
♪Telling me not to be silly♪
337
00:24:03,242 --> 00:24:08,171
♪Oh clear skies outside the window♪
338
00:24:09,627 --> 00:24:15,515
♪I want to hug you from the back
and never let go of you♪
339
00:24:15,595 --> 00:24:21,291
♪Why do beautiful things
always make people sad?♪
340
00:24:22,254 --> 00:24:25,575
♪I'm afraid of you leaving♪
341
00:24:32,645 --> 00:24:34,403
You must have gotten drunk last night.
342
00:24:36,275 --> 00:24:40,066
I listened to Mrs Sang's
and Wu Yan's singing for the whole night.
343
00:24:40,146 --> 00:24:42,179
Their singing was definitely
more powerful than alcohol.
344
00:24:42,259 --> 00:24:44,227
My mum made dumplings.
The filling is sea cucumber.
345
00:24:44,307 --> 00:24:45,659
She told me to send some dumplings here.
346
00:24:45,739 --> 00:24:48,006
Why don't you have some dumplings?
347
00:24:48,086 --> 00:24:49,078
It's okay.
348
00:24:51,069 --> 00:24:53,189
Are you alone? Where is everyone?
349
00:24:54,840 --> 00:24:56,341
Mrs Sang is paying New Year's call.
350
00:24:56,421 --> 00:24:57,787
Wu Yan went to see Cheng Yin.
351
00:24:57,867 --> 00:24:59,982
I wanted to tag along
but she refused to let me go.
352
00:25:00,062 --> 00:25:01,349
Cheng Yin?
353
00:25:01,852 --> 00:25:03,222
Are you kidding?
354
00:25:04,734 --> 00:25:06,683
Cheng Yin passed away three years ago.
355
00:25:08,921 --> 00:25:10,111
What did you say?
356
00:25:10,968 --> 00:25:13,576
You didn't know that?
357
00:25:14,076 --> 00:25:18,203
Three years ago, Wu Yan and Cheng Yin
were trapped in the lift...
358
00:25:18,283 --> 00:25:19,602
at our apartment.
359
00:25:19,682 --> 00:25:21,854
Xu Qian and I
received a phone call from the hospital...
360
00:25:21,934 --> 00:25:23,934
and we only learned about it
when we reached there.
361
00:25:25,880 --> 00:25:28,234
Cheng Yin has claustrophobia.
362
00:25:28,314 --> 00:25:30,186
She was trapped in the lift
for a long time.
363
00:25:30,641 --> 00:25:34,416
Moreover, none of us knew that
she had severe heart disease.
364
00:25:36,120 --> 00:25:37,794
What does that mean?
365
00:25:37,874 --> 00:25:40,733
I guess Wu Yan made up all this
in her mind...
366
00:25:40,813 --> 00:25:42,613
in order to resolve her nervousness...
367
00:25:43,036 --> 00:25:47,541
or loneliness or depression.
368
00:25:48,181 --> 00:25:52,376
Whenever she feels lost,
she would make up a person...
369
00:25:52,456 --> 00:25:54,567
with Cheng Yin's personality
and mannerisms...
370
00:25:54,647 --> 00:25:56,267
to converse with herself.
371
00:25:56,347 --> 00:26:01,162
I think it's a positive way
of self-adjustment.
372
00:26:01,674 --> 00:26:04,897
The best way is not reminding her
to seek help from a psychologist...
373
00:26:04,977 --> 00:26:07,779
but pretending not to know
and care for her.
374
00:26:08,170 --> 00:26:10,123
Reduce her alone time.
375
00:26:10,203 --> 00:26:12,699
Try not to let her negative emotions
affect her.
376
00:26:13,231 --> 00:26:16,651
I think we should do the same to Wu Yan.
377
00:26:18,680 --> 00:26:20,128
Keep an eye on her...
378
00:26:21,120 --> 00:26:22,946
lest there be any emergencies.
379
00:26:25,840 --> 00:26:27,090
I got it now.
380
00:26:27,492 --> 00:26:28,554
Thank you.
381
00:26:45,773 --> 00:26:46,894
Nian Qin.
382
00:26:49,720 --> 00:26:51,323
Are you waiting for me?
383
00:26:53,040 --> 00:26:54,346
You went to see Cheng Yin?
384
00:26:55,142 --> 00:26:56,756
Didn't I tell you?
385
00:26:57,179 --> 00:27:00,617
Cheng Yin said it's such a valuable ring.
386
00:27:01,120 --> 00:27:04,782
If we get a divorce one day,
I must not give it back to you.
387
00:27:20,867 --> 00:27:22,843
Boss, I've looked into the address.
388
00:27:22,923 --> 00:27:23,943
I went there.
389
00:27:24,023 --> 00:27:25,122
The landlord said that...
390
00:27:25,202 --> 00:27:27,491
the person who entered into
the rental agreement is Ms Sang.
391
00:27:27,571 --> 00:27:29,561
He is unsure of other details.
392
00:27:47,600 --> 00:27:48,764
What's wrong?
393
00:27:49,920 --> 00:27:51,036
Nothing.
394
00:27:53,231 --> 00:27:54,223
Wu Yan.
395
00:27:56,002 --> 00:27:57,650
Stop going to university.
396
00:27:57,730 --> 00:28:00,451
After the new year break, will you
come to Xiamen to keep me company?
397
00:28:00,696 --> 00:28:02,550
I didn't know that you're a conservative.
398
00:28:03,211 --> 00:28:04,734
How is that conservative?
399
00:28:05,055 --> 00:28:07,400
It's no different than stopping women
from going out...
400
00:28:07,480 --> 00:28:09,134
and getting educated.
401
00:28:09,476 --> 00:28:12,574
Are you jealous of me
because I'm more cultured?
402
00:28:12,654 --> 00:28:13,792
What?
403
00:28:15,080 --> 00:28:17,178
I found out that...
404
00:28:17,258 --> 00:28:18,983
you didn't even graduate
from elementary school.
405
00:28:19,063 --> 00:28:21,103
Ms Xiao Lu has betrayed
your secret a long time ago.
406
00:28:23,236 --> 00:28:25,115
Didn't you say that
you don't have any classes anymore?
407
00:28:25,195 --> 00:28:26,825
You only have the thesis left.
408
00:28:27,362 --> 00:28:30,542
You can work on your thesis in Xiamen.
409
00:28:32,160 --> 00:28:34,071
Su Nian Qin, what's wrong with you?
410
00:28:34,151 --> 00:28:35,599
You're getting more and more clingy.
411
00:28:35,679 --> 00:28:37,485
You were not like this before.
412
00:28:38,766 --> 00:28:41,452
I worry that someone else
might steal you away.
413
00:28:41,532 --> 00:28:42,559
Who?
414
00:28:42,639 --> 00:28:44,696
Who can be more charismatic than you?
415
00:28:46,429 --> 00:28:47,563
Cheng Yin.
416
00:28:48,105 --> 00:28:51,321
That jealousy of yours is too much.
417
00:28:52,858 --> 00:28:54,281
So, will you come with me?
418
00:29:05,589 --> 00:29:07,278
Give me some time.
419
00:29:07,862 --> 00:29:11,064
I need to move my dad's office...
420
00:29:11,562 --> 00:29:14,126
and hand over my projects to someone else.
421
00:29:14,569 --> 00:29:17,113
I have to get many things done.
422
00:29:35,220 --> 00:29:37,620
(Tongcheng University
Autism Research Centre)
423
00:29:39,970 --> 00:29:41,227
Okay.
424
00:29:41,307 --> 00:29:42,393
Okay, got it.
425
00:29:42,473 --> 00:29:43,571
Sure.
426
00:30:01,395 --> 00:30:02,616
Mum.
427
00:30:02,696 --> 00:30:04,386
Wei Hao has parked the car.
428
00:30:04,466 --> 00:30:06,427
The boxes are already inside the car.
429
00:30:06,507 --> 00:30:08,346
It's almost time.
430
00:30:08,426 --> 00:30:09,605
Let's go.
431
00:30:24,845 --> 00:30:26,070
We're leaving.
432
00:30:39,101 --> 00:30:40,560
We're leaving.
433
00:31:02,441 --> 00:31:03,581
Wu Yan.
434
00:31:05,600 --> 00:31:07,220
Give me the key.
435
00:31:08,339 --> 00:31:09,664
I'll lock the door.
436
00:32:10,100 --> 00:32:15,854
(Yu Xiao Lu)
437
00:32:17,364 --> 00:32:19,510
Hello, Ms Xiao Lu. Anything?
438
00:32:19,590 --> 00:32:21,734
Wu Yan, can you do me a favour?
439
00:32:21,814 --> 00:32:24,384
Please come to Xiamen
and take Nian Qin to the hospital.
440
00:32:25,089 --> 00:32:26,658
What's wrong?
441
00:32:26,738 --> 00:32:28,433
It's for an eye check-up.
442
00:32:28,920 --> 00:32:32,491
Something is not quite right
with his eyes.
443
00:32:32,571 --> 00:32:36,299
Dr Li who has been treating his eyes
is finally back from the USA.
444
00:32:36,379 --> 00:32:38,939
However, no matter how hard
I try to advise him, he won't listen.
445
00:32:39,603 --> 00:32:41,791
Sure, I'll give him a call.
446
00:32:42,260 --> 00:32:43,297
No,
447
00:32:43,377 --> 00:32:45,454
you must come here
and make him go to the hospital.
448
00:32:46,710 --> 00:32:48,383
I have to make him go to the hospital?
449
00:32:48,463 --> 00:32:51,130
If I could do that,
I wouldn't be Sang Wu Yan.
450
00:32:51,210 --> 00:32:52,274
In this world,
451
00:32:52,354 --> 00:32:54,974
if there is anyone who could force him
to do anything,
452
00:32:55,054 --> 00:32:56,835
it would be you, Sang Wu Yan.
453
00:32:58,425 --> 00:33:01,710
My useless nephew
is as cute as I am, right?
454
00:33:01,790 --> 00:33:02,984
Otherwise,
455
00:33:03,064 --> 00:33:06,215
you wouldn't have agreed
to be my niece-in-law.
456
00:33:17,322 --> 00:33:19,802
Nian Qin, I'm back.
457
00:33:23,290 --> 00:33:24,702
What's wrong with your eyes?
458
00:33:24,782 --> 00:33:26,824
Let me see. Don't touch it.
459
00:33:28,944 --> 00:33:30,174
It's okay.
460
00:33:30,254 --> 00:33:32,355
It's spring,
the air is full of fluffy catkins.
461
00:33:32,435 --> 00:33:34,452
Lately, I always...
462
00:33:34,532 --> 00:33:35,876
Let me see.
463
00:33:38,873 --> 00:33:40,810
Do you feel better?
464
00:33:42,127 --> 00:33:43,897
I think we should go to the hospital.
465
00:33:43,977 --> 00:33:45,967
Ms Xiao Lu told me...
466
00:33:46,047 --> 00:33:47,292
It's okay.
467
00:33:48,423 --> 00:33:49,519
Well...
468
00:33:50,053 --> 00:33:51,268
Are you hungry?
469
00:33:51,348 --> 00:33:52,773
Let's go out for dinner.
470
00:33:52,853 --> 00:33:54,794
No, you shouldn't go out.
471
00:33:55,747 --> 00:33:57,135
Be good.
472
00:34:03,252 --> 00:34:04,853
Why do you refuse to go to the hospital?
473
00:34:05,412 --> 00:34:07,270
I know my own condition.
474
00:34:07,350 --> 00:34:09,456
Why should I go through those examinations
like a fool?
475
00:34:09,536 --> 00:34:11,049
They're useless.
476
00:34:11,129 --> 00:34:13,909
What if your eyesight
goes back to the old condition?
477
00:34:14,305 --> 00:34:16,387
Back then, I could see
when you're trying to steal a kiss.
478
00:34:16,467 --> 00:34:17,913
Stop flattering yourself.
479
00:34:23,053 --> 00:34:25,195
I'm sorry. Please let me through.
480
00:34:28,754 --> 00:34:29,958
Here.
481
00:34:31,526 --> 00:34:32,766
Watch your steps.
482
00:34:49,520 --> 00:34:51,186
-Here's the sidewalk.
-Thank you.
483
00:34:51,266 --> 00:34:52,425
-No problem.
-Goodbye.
484
00:34:52,505 --> 00:34:53,674
Slow down.
485
00:35:03,190 --> 00:35:04,287
What's wrong?
486
00:35:10,608 --> 00:35:11,601
Nothing.
487
00:35:11,681 --> 00:35:14,875
I suddenly recalled
the time you're walking alone...
488
00:35:14,955 --> 00:35:16,403
with a blind man's stick.
489
00:35:19,084 --> 00:35:20,080
Wu Yan.
490
00:35:20,882 --> 00:35:24,284
Even if my eyesight
goes back to square one,
491
00:35:24,364 --> 00:35:25,531
I don't mind.
492
00:35:25,611 --> 00:35:26,849
But I mind.
493
00:35:28,120 --> 00:35:31,722
Are you worried that I might go blind
and become your burden?
494
00:35:31,802 --> 00:35:33,723
How could you think like that?
495
00:35:35,062 --> 00:35:36,402
What should I think?
496
00:35:38,640 --> 00:35:41,796
I just don't wish to see you struggling
in darkness with very limited light.
497
00:35:41,876 --> 00:35:44,281
I just want to see
how beautiful the world is.
498
00:35:44,361 --> 00:35:46,768
You have no idea
how beautiful your eyes are.
499
00:35:46,848 --> 00:35:49,566
It would be a shame
if they're merely decorations.
500
00:35:52,240 --> 00:35:53,485
Sang Wu Yan.
501
00:35:53,565 --> 00:35:55,332
You're still judging a book by its cover.
502
00:35:55,412 --> 00:35:57,701
-What is so bad about it?
-Of course it's bad.
503
00:35:57,781 --> 00:36:00,140
I fell in love with your appearance first.
504
00:36:00,220 --> 00:36:03,320
Could that be a wrong judgment?
505
00:36:05,407 --> 00:36:07,438
That's the only
correct decision you've made.
506
00:36:07,518 --> 00:36:10,225
After all, it's really difficult
to find someone as flawless as me.
507
00:36:10,305 --> 00:36:11,580
My goodness.
508
00:36:11,660 --> 00:36:13,736
Since when did you become so slick?
509
00:36:15,120 --> 00:36:16,323
I learn from my wife.
510
00:36:20,560 --> 00:36:23,204
If I lose my eyesight,
511
00:36:23,733 --> 00:36:25,236
will your promise still count?
512
00:36:37,967 --> 00:36:39,309
Cheng Yin once said,
513
00:36:39,389 --> 00:36:42,104
Love is eternal blindness.
514
00:36:42,184 --> 00:36:46,177
I'm not sure if you've fallen in love
because you couldn't see back then...
515
00:36:47,769 --> 00:36:50,142
but the moment I saw you,
516
00:36:50,711 --> 00:36:52,438
I've lost my mind.
517
00:36:52,518 --> 00:36:54,569
It's still the same until now.
518
00:36:55,227 --> 00:36:58,800
I've decided it'll be the same forever.
519
00:37:19,484 --> 00:37:20,951
Let's go for a check-up tomorrow.
520
00:37:22,420 --> 00:37:23,573
Can I say no?
521
00:37:23,653 --> 00:37:24,734
No way.
522
00:37:24,814 --> 00:37:26,708
Do you want me to run away from home?
523
00:37:29,569 --> 00:37:30,745
I don't want to go.
524
00:37:32,780 --> 00:37:35,603
(Outpatient Building)
525
00:37:36,775 --> 00:37:38,424
Have you reminded the doctor?
526
00:37:41,240 --> 00:37:44,216
Su Nian Qin, now, you're in a tight spot.
527
00:37:44,296 --> 00:37:45,361
You...
528
00:37:47,708 --> 00:37:49,247
Isn't the doctor here yet?
529
00:37:49,729 --> 00:37:50,791
He's here.
530
00:37:50,871 --> 00:37:52,786
He's getting changed after a surgery.
531
00:37:56,080 --> 00:37:58,661
-Hello, Dr Li. Long time no see.
-Hello.
532
00:37:58,741 --> 00:38:00,683
Last year, I was abroad.
533
00:38:00,763 --> 00:38:02,174
I was unable to attend your wedding.
534
00:38:02,254 --> 00:38:03,453
So sorry for that.
535
00:38:03,533 --> 00:38:04,560
It's okay.
536
00:38:05,621 --> 00:38:08,088
As for Nian Qin,
537
00:38:08,168 --> 00:38:10,073
what's wrong with him?
538
00:38:11,309 --> 00:38:13,537
How could you let him take alcohol?
539
00:38:18,160 --> 00:38:23,249
The pain is mainly caused by
excessive drinking in the past.
540
00:38:24,560 --> 00:38:27,476
Also, he must not overwork.
541
00:38:27,556 --> 00:38:30,444
It's best
if someone can take care of him.
542
00:38:30,524 --> 00:38:33,463
As for the rest, we'll discuss further
after the examination. You may leave now.
543
00:38:33,543 --> 00:38:35,190
I'm going to conduct
an examination on him.
544
00:38:35,270 --> 00:38:37,203
Sure. Thank you for the help.
545
00:38:37,283 --> 00:38:38,388
Don't mention it.
546
00:38:46,200 --> 00:38:48,631
I didn't pay enough attention
to his health.
547
00:38:49,520 --> 00:38:52,751
In short, it's because of my bad temper.
548
00:38:52,831 --> 00:38:55,677
Don't say that, Wu Yan.
You've done your best.
549
00:38:55,757 --> 00:38:56,829
Take it slowly.
550
00:38:56,909 --> 00:38:58,294
When two people live together,
551
00:38:58,374 --> 00:39:00,232
they have to go through
an adjustment period.
552
00:39:00,312 --> 00:39:03,054
Furthermore,
everyone knows that he's bad tempered.
553
00:39:03,134 --> 00:39:04,812
Not many people can put up with it.
554
00:39:05,238 --> 00:39:06,202
But...
555
00:39:06,282 --> 00:39:09,162
But Qin and you
get along so well with him.
556
00:39:09,242 --> 00:39:11,773
He's Qin's boss, his livelihood.
557
00:39:11,853 --> 00:39:13,579
I'm his aunt.
558
00:39:13,659 --> 00:39:14,834
As his elder,
559
00:39:14,914 --> 00:39:17,067
I can't lower myself to his level, can I?
560
00:39:21,520 --> 00:39:22,622
What's wrong?
561
00:39:24,421 --> 00:39:26,323
I'm going to say thank you to Dr Li.
562
00:39:27,840 --> 00:39:29,018
What's wrong?
563
00:39:30,320 --> 00:39:31,512
What's wrong?
564
00:39:36,600 --> 00:39:39,898
I'm thinking I can stay in Xiamen.
565
00:39:40,933 --> 00:39:43,829
I have all the raw data
from the field research.
566
00:39:43,909 --> 00:39:45,255
As for the thesis,
567
00:39:45,335 --> 00:39:47,584
I can finish it in Xiamen.
568
00:39:49,280 --> 00:39:50,488
You want to take care of me?
569
00:39:52,720 --> 00:39:54,127
I'm more than happy to accept it.
570
00:39:56,120 --> 00:39:58,937
If it weren't for the doctor,
I wouldn't be bothered.
571
00:40:01,760 --> 00:40:04,236
I really have to thank my faulty eyes.
572
00:40:04,316 --> 00:40:07,072
If I become blind,
perhaps the treatment...
573
00:40:07,152 --> 00:40:08,558
Don't talk nonsense.
574
00:40:11,602 --> 00:40:13,469
Let's stay at our old house.
575
00:40:13,549 --> 00:40:14,626
Why?
576
00:40:15,166 --> 00:40:16,852
It's quite comfortable.
577
00:40:18,960 --> 00:40:21,358
I like the living room.
578
00:40:22,001 --> 00:40:24,162
However, it's on one condition.
579
00:40:24,242 --> 00:40:26,453
No matter what it is, I'll agree to it.
580
00:40:26,533 --> 00:40:30,105
Just don't ask me
to catch a star for you.
581
00:40:30,185 --> 00:40:32,308
I won't be so unreasonable.
582
00:40:32,875 --> 00:40:34,869
Furthermore, if I really want a star,
583
00:40:34,949 --> 00:40:36,682
you'll have to figure it out.
584
00:40:36,762 --> 00:40:38,502
I watched a movie before.
585
00:40:38,582 --> 00:40:41,777
The male lead
promised to give his lover a star.
586
00:40:41,857 --> 00:40:43,960
In the end, he bought a piece
of meteorite...
587
00:40:44,040 --> 00:40:45,532
to fulfill his promise.
588
00:40:45,612 --> 00:40:46,754
Wu Yan.
589
00:40:47,323 --> 00:40:49,066
How about watching
movies of other genres?
590
00:40:49,655 --> 00:40:50,877
Why?
591
00:40:52,732 --> 00:40:53,639
Nian Qin.
592
00:40:53,719 --> 00:40:55,624
When do you plan to bring Wu Yan home?
593
00:40:55,704 --> 00:40:57,529
My sister and your dad want to see her.
594
00:41:03,440 --> 00:41:04,541
We'll talk about it.
595
00:41:20,508 --> 00:41:21,498
Nian Qin.
596
00:41:21,578 --> 00:41:23,581
Check out if the arrangement is right.
597
00:41:29,732 --> 00:41:31,064
Let's put it this way.
598
00:41:33,697 --> 00:41:35,199
It's not here.
599
00:41:36,520 --> 00:41:37,736
Something is not right.
600
00:41:39,200 --> 00:41:40,405
Everything is not right.
601
00:41:42,360 --> 00:41:43,698
What is not right?
602
00:41:43,778 --> 00:41:45,349
Why don't you do it on your own?
603
00:41:49,430 --> 00:41:50,515
What are you doing?
604
00:42:01,364 --> 00:42:03,182
What are you doing?
605
00:42:07,180 --> 00:42:08,860
(Kettle)
606
00:42:24,800 --> 00:42:26,279
Step forward for five steps.
607
00:42:27,960 --> 00:42:28,978
Put it down.
608
00:42:33,217 --> 00:42:34,276
Turn right.
609
00:42:36,120 --> 00:42:37,241
Move forward.
610
00:42:37,321 --> 00:42:40,534
Five steps. Two, three, four, five. Okay.
611
00:42:42,600 --> 00:42:43,622
Stop.
612
00:42:43,702 --> 00:42:44,653
Turn right.
613
00:42:46,166 --> 00:42:47,566
Okay, bend down.
614
00:42:49,088 --> 00:42:50,378
Okay.
615
00:42:50,458 --> 00:42:51,819
Turn right.
40022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.