All language subtitles for Crush (2021) Episode 22 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,380 --> 00:01:58,060 =Crush= 2 00:01:58,140 --> 00:02:01,180 =Episode 22= 3 00:02:20,200 --> 00:02:21,909 Thank you for your hard work. 4 00:02:21,989 --> 00:02:23,360 We're done for the year. 5 00:02:23,440 --> 00:02:24,492 Thank you, everyone. 6 00:02:28,360 --> 00:02:31,544 I'm taking a break from now on. Please don't send any email to me. 7 00:02:31,624 --> 00:02:33,947 Wishing you a happy new year. 8 00:02:35,253 --> 00:02:36,903 Boss, but... 9 00:02:42,990 --> 00:02:44,114 You may leave now. 10 00:02:44,194 --> 00:02:45,519 Stop following me around. 11 00:02:46,300 --> 00:02:48,446 Our boss is a workaholic. 12 00:02:48,526 --> 00:02:51,153 For the past three years, I've never seen him taking a break. 13 00:02:51,817 --> 00:02:53,213 It's so sudden. 14 00:02:53,775 --> 00:02:56,319 I guess he's entering the next phase of life. 15 00:02:57,740 --> 00:03:00,980 (Tongcheng Music Broadcast) 16 00:03:09,840 --> 00:03:11,092 Thank you for the hard work. 17 00:03:11,497 --> 00:03:13,342 What's wrong, Chen Chen? 18 00:03:13,422 --> 00:03:14,477 Are you okay? 19 00:03:31,980 --> 00:03:37,620 (Wu Yan) 20 00:03:40,640 --> 00:03:42,448 How far are we from the radio station? 21 00:03:42,528 --> 00:03:43,829 We are three intersections away. 22 00:03:43,909 --> 00:03:44,930 Hurry up. 23 00:03:45,010 --> 00:03:46,102 Sure. 24 00:03:56,580 --> 00:03:59,100 (Broadcast Room) 25 00:04:06,240 --> 00:04:07,752 What's wrong? 26 00:04:09,969 --> 00:04:11,994 My colleague wasn't feeling well all of a sudden. 27 00:04:12,074 --> 00:04:13,873 I had to send her out in a rush. 28 00:04:22,240 --> 00:04:24,299 Let go of me, the song is going to end soon. 29 00:04:24,379 --> 00:04:25,781 Close the door. 30 00:04:29,277 --> 00:04:36,220 (Tongcheng Music Broadcast) 31 00:04:38,040 --> 00:04:40,689 Welcome back to "The Lone Island Playlist". 32 00:04:40,769 --> 00:04:42,575 Chinese New Year is just around the corner. 33 00:04:42,655 --> 00:04:45,329 It means the spring is not far away. 34 00:04:45,409 --> 00:04:47,105 Today, I'm going to recommend a song... 35 00:04:47,185 --> 00:04:49,021 which I have been avoiding for a long time. 36 00:04:49,101 --> 00:04:51,467 In the past, I played the song once in a while. 37 00:04:51,984 --> 00:04:54,495 I refused to listen to the song... 38 00:04:54,575 --> 00:04:57,808 because to me, the song is too sweet. 39 00:04:58,277 --> 00:05:00,474 It makes me feel as if Yi Jin, who wrote the song, 40 00:05:00,554 --> 00:05:02,282 is a complete stranger. 41 00:05:03,058 --> 00:05:06,708 Now, the show of the day has come to an end. 42 00:05:06,788 --> 00:05:09,013 Wishing everyone a happy new year. 43 00:05:09,093 --> 00:05:12,245 I hope everyone can find your respective spring. 44 00:05:14,034 --> 00:05:16,920 ♪When the light fades away♪ 45 00:05:17,640 --> 00:05:20,690 ♪I search everywhere for the familiar voice♪ 46 00:05:21,530 --> 00:05:24,850 ♪Slowly penetrating the tides and raindrops♪ 47 00:05:26,820 --> 00:05:29,500 ♪Even though I try to carry on♪ 48 00:05:29,790 --> 00:05:32,770 ♪And I leave my past behind♪ 49 00:05:33,500 --> 00:05:36,887 ♪I feel like I can hear your breathing♪ 50 00:05:36,967 --> 00:05:39,048 Xiao Lu told me that... 51 00:05:39,128 --> 00:05:42,181 people just listen to music and chat in the radio station. 52 00:05:42,530 --> 00:05:46,420 I wonder what broadcasters do when the songs are being played. 53 00:05:46,500 --> 00:05:48,740 ♪A gloomy tranquillity♪ 54 00:05:49,296 --> 00:05:53,331 You can tell her when the songs are being played, 55 00:05:54,177 --> 00:05:56,178 the broadcaster is dancing with you. 56 00:05:58,530 --> 00:06:02,280 ♪Forever shine for me♪ 57 00:06:04,370 --> 00:06:08,540 ♪Unafraid even when faced with the unknown future♪ 58 00:06:08,840 --> 00:06:11,140 ♪Because you're the only thing I think about♪ 59 00:06:11,330 --> 00:06:13,930 ♪I only think about you♪ 60 00:06:14,240 --> 00:06:18,180 ♪Forever shine for me♪ 61 00:06:20,220 --> 00:06:24,230 ♪Never doubting even when I continue on♪ 62 00:06:24,600 --> 00:06:29,790 ♪Turns out I love you so♪ 63 00:06:30,250 --> 00:06:32,100 ♪It is enough to confront♪ 64 00:06:32,180 --> 00:06:35,768 ♪All the loneliness of this world♪ 65 00:06:35,848 --> 00:06:37,226 If I wear a suit, 66 00:06:37,306 --> 00:06:39,067 would it be too formal? 67 00:06:39,894 --> 00:06:41,678 Aren't you quite bold? 68 00:06:41,758 --> 00:06:43,362 Why do you behave like a rat before a cat... 69 00:06:43,442 --> 00:06:45,239 when you meet my mum? 70 00:06:46,343 --> 00:06:49,381 As the saying goes, "While the priest climbs a post, the devil climbs ten". 71 00:06:50,188 --> 00:06:51,989 How dare you call my mum a devil? 72 00:07:00,840 --> 00:07:03,401 To be frank, your mum is quite adorable especially when she nags. 73 00:07:04,270 --> 00:07:05,934 She reminded me of someone. 74 00:07:06,014 --> 00:07:07,089 Who is it? 75 00:07:08,492 --> 00:07:09,634 My mum. 76 00:07:11,207 --> 00:07:13,557 When I was young, she always nagged at me, 77 00:07:14,490 --> 00:07:16,211 especially during piano practice. 78 00:07:17,007 --> 00:07:18,688 I was annoyed back then. 79 00:07:19,591 --> 00:07:20,957 Now, when I think back, 80 00:07:21,428 --> 00:07:23,365 each trifle is extremely precious. 81 00:07:28,727 --> 00:07:29,762 Don't worry. 82 00:07:29,842 --> 00:07:31,682 I'll nag at you every day... 83 00:07:31,762 --> 00:07:33,800 so that you can relive the moments all the time. 84 00:07:58,120 --> 00:07:59,345 Wu Yan. 85 00:08:00,297 --> 00:08:01,355 Marry me. 86 00:08:12,628 --> 00:08:13,898 No. 87 00:08:14,410 --> 00:08:15,623 How dare you refuse? 88 00:08:16,133 --> 00:08:18,245 Who on earth proposes like this? 89 00:08:18,325 --> 00:08:20,273 You're so pushy and demanding. 90 00:08:26,020 --> 00:08:29,020 (Mum: 5 catty of pork, 3 catty of ribs, 3 catty of cured meat, 1 chicken...) 91 00:08:34,260 --> 00:08:35,703 (Mum) 92 00:08:35,783 --> 00:08:38,323 Mum, will you stop struggling? 93 00:08:38,951 --> 00:08:40,430 Wait for Nian Qin. 94 00:08:40,510 --> 00:08:41,895 He really can cook. 95 00:08:42,956 --> 00:08:44,614 Since when I can cook? 96 00:08:44,694 --> 00:08:46,287 All right, got it. 97 00:09:00,372 --> 00:09:01,454 Mrs Sang. 98 00:09:07,763 --> 00:09:08,895 Mrs Sang, take a look. 99 00:09:11,360 --> 00:09:15,742 Mum, are you looking for a son-in-law or a slave? 100 00:09:15,822 --> 00:09:17,425 Stop making noise. 101 00:09:17,505 --> 00:09:18,565 Well... 102 00:09:18,645 --> 00:09:20,713 Can we finish all of them? 103 00:09:20,793 --> 00:09:22,522 Why not? 104 00:09:22,602 --> 00:09:23,793 Tonight, 105 00:09:24,362 --> 00:09:28,729 your second aunt, second uncle-in-law, third aunt, third uncle-in-law cousins, 106 00:09:28,809 --> 00:09:31,377 Tian Tian and Nuo Nuo are coming. 107 00:09:31,457 --> 00:09:33,109 We only bought this many vegetables. 108 00:09:33,189 --> 00:09:34,899 I worry that it's not enough. 109 00:09:44,166 --> 00:09:46,083 Look at me. 110 00:09:47,252 --> 00:09:48,714 Get me a bottle of soy sauce. 111 00:09:48,794 --> 00:09:50,078 I forgot to tell you just now. 112 00:09:50,158 --> 00:09:52,188 Go get me a bottle of soy sauce now. 113 00:09:52,713 --> 00:09:53,709 Sure. 114 00:09:53,789 --> 00:09:54,936 Let's go. 115 00:09:55,016 --> 00:09:56,896 Why are you dragging him along? 116 00:09:57,745 --> 00:09:59,218 I was wondering. 117 00:09:59,298 --> 00:10:02,586 There are so many things but Su carried everything on his own. 118 00:10:03,179 --> 00:10:04,600 The wet market is crowded. 119 00:10:04,680 --> 00:10:06,550 His shoes will be covered in mud too. 120 00:10:06,630 --> 00:10:07,908 You should go alone. 121 00:10:07,988 --> 00:10:09,245 Go now. 122 00:10:09,325 --> 00:10:11,996 But he's so eager to help. 123 00:10:12,862 --> 00:10:14,216 Am I right, Su? 124 00:10:15,834 --> 00:10:17,089 Fine. 125 00:10:17,169 --> 00:10:18,877 I'll go there by myself. 126 00:10:18,957 --> 00:10:20,952 Just keep a close watch on the fire. 127 00:10:21,032 --> 00:10:22,013 Got it. 128 00:10:22,093 --> 00:10:23,301 Mrs Sang. 129 00:10:23,381 --> 00:10:24,450 Have a safe trip. 130 00:10:26,110 --> 00:10:27,242 Let her go. 131 00:11:09,324 --> 00:11:10,400 Even if you haven't seen a pig before, 132 00:11:10,480 --> 00:11:12,801 it's impossible that you haven't tasted pork before, right? 133 00:11:13,252 --> 00:11:14,848 What is the relation? 134 00:11:18,160 --> 00:11:19,416 Think about it. 135 00:11:19,496 --> 00:11:21,548 In those movies that we watched, 136 00:11:21,628 --> 00:11:23,008 those proposals were so romantic that... 137 00:11:23,088 --> 00:11:25,315 all the audiences were moved to tears, right? 138 00:11:25,395 --> 00:11:26,684 For instance, the movie that we watched yesterday. 139 00:11:26,764 --> 00:11:27,823 Have you forgotten? 140 00:11:27,903 --> 00:11:30,161 For the girlfriend, the male lead... 141 00:11:30,241 --> 00:11:33,152 learned how to make her favourite Tiramisu. 142 00:11:33,232 --> 00:11:36,031 He spent one month mastering the skills. 143 00:11:36,111 --> 00:11:37,460 Then, on her birthday, 144 00:11:37,540 --> 00:11:42,395 he made Tiramisu and hid the diamond ring in it. 145 00:11:42,475 --> 00:11:45,177 When the girlfriend was indulging in it, something hit her teeth. 146 00:11:45,257 --> 00:11:46,724 She took it out and realised, 147 00:11:47,765 --> 00:11:49,730 it's a diamond ring. 148 00:11:49,810 --> 00:11:51,769 Then, the male lead said, 149 00:11:52,548 --> 00:11:53,967 "Marry me". 150 00:11:56,751 --> 00:11:58,473 It sounds quite boring. 151 00:11:59,082 --> 00:12:00,442 She might choke herself. 152 00:12:00,522 --> 00:12:02,429 Can't you be a tad more romantic? 153 00:12:02,509 --> 00:12:03,801 Goodness. 154 00:12:05,736 --> 00:12:06,945 That's me. 155 00:12:07,680 --> 00:12:08,904 There's no other way. 156 00:12:09,948 --> 00:12:12,099 Then I'm not going to marry you. 157 00:12:15,875 --> 00:12:17,642 -What's wrong? -Dream on. 158 00:12:19,440 --> 00:12:22,342 ♪I want to see♪ 159 00:12:22,422 --> 00:12:25,044 ♪All the possibilities♪ 160 00:12:25,124 --> 00:12:27,798 ♪Make me believe♪ 161 00:12:27,878 --> 00:12:30,938 ♪You're the only one♪ 162 00:12:31,018 --> 00:12:33,886 ♪Yes I believe♪ 163 00:12:33,966 --> 00:12:36,678 ♪All the promises that you gave♪ 164 00:12:36,758 --> 00:12:39,193 ♪No matter how long the journey is♪ 165 00:12:39,273 --> 00:12:40,892 ♪We'll be together♪ 166 00:12:40,972 --> 00:12:42,518 You're forcing me to marry you. 167 00:12:42,598 --> 00:12:44,001 That won't do. Do it again. 168 00:12:44,812 --> 00:12:46,108 Do it again? 169 00:12:46,634 --> 00:12:48,380 Then I'll do it again. 170 00:12:49,875 --> 00:12:51,763 ♪Refuge♪ 171 00:12:52,333 --> 00:12:54,333 ♪You're also my deepest♪ 172 00:12:54,413 --> 00:12:56,699 ♪Secret♪ 173 00:12:58,129 --> 00:13:01,400 ♪In fact, we're indeed very close♪ 174 00:13:01,480 --> 00:13:03,266 ♪To each other♪ 175 00:13:03,958 --> 00:13:08,253 ♪However, it still feels as if we're separated by glass♪ 176 00:13:08,333 --> 00:13:11,076 ♪You're like the breeze♪ 177 00:13:11,156 --> 00:13:13,890 ♪Passed by the heavy shadows♪ 178 00:13:13,970 --> 00:13:16,580 ♪And stopped by my side♪ 179 00:13:16,660 --> 00:13:17,955 ♪But you're still beyond the reach♪ 180 00:13:18,035 --> 00:13:21,331 Why is this diamond so tiny? 181 00:13:23,440 --> 00:13:24,755 It wouldn't be comfortable if it's too big. 182 00:13:24,835 --> 00:13:26,084 Won't your finger feel tired if it's too heavy? 183 00:13:26,164 --> 00:13:27,498 No, it won't. 184 00:13:27,578 --> 00:13:28,821 Why is it pink in colour? 185 00:13:28,901 --> 00:13:31,222 I think this colour looks good on you. 186 00:13:31,302 --> 00:13:33,016 ♪I want to see♪ 187 00:13:33,096 --> 00:13:36,163 However, those diamonds that I saw before were all transparent. 188 00:13:36,243 --> 00:13:37,361 They're almost colourless. 189 00:13:37,441 --> 00:13:38,662 ♪Make me believe♪ 190 00:13:38,742 --> 00:13:39,952 I don't know. 191 00:13:40,042 --> 00:13:43,202 They said it's known as coloured diamond. 192 00:13:43,282 --> 00:13:44,900 Could it be a scam? 193 00:13:44,980 --> 00:13:47,332 You might have gotten a fake diamond. 194 00:13:48,072 --> 00:13:49,320 All right. 195 00:13:51,532 --> 00:13:53,213 Why didn't you switch on the lights? 196 00:13:54,976 --> 00:13:56,283 Look at you. 197 00:13:56,363 --> 00:13:57,776 I told you to watch the soup. 198 00:13:57,856 --> 00:13:59,009 I forgot it. 199 00:14:04,200 --> 00:14:05,685 This is... 200 00:14:11,191 --> 00:14:12,341 Mum. 201 00:14:12,421 --> 00:14:15,732 I've agreed to marry Nian Qin. 202 00:14:21,040 --> 00:14:22,508 That's great. 203 00:14:22,588 --> 00:14:23,761 That's really great. 204 00:14:26,400 --> 00:14:28,127 Tomorrow is the first day of Chinese New Year. 205 00:14:28,207 --> 00:14:31,878 We'll pay your dad a visit together. 206 00:15:02,857 --> 00:15:04,569 Here, here come the dishes. 207 00:15:04,649 --> 00:15:05,942 Let's eat up. 208 00:15:06,022 --> 00:15:07,020 Eat up. 209 00:15:07,100 --> 00:15:08,029 Let's dig in. 210 00:15:08,109 --> 00:15:09,239 Here, let's eat. 211 00:15:11,785 --> 00:15:13,623 It's cured meat made by my mum. 212 00:15:13,703 --> 00:15:14,991 It's delicious. 213 00:15:15,071 --> 00:15:16,350 Let me get some rice for you. 214 00:15:16,430 --> 00:15:19,085 Su, I made these fish balls. 215 00:15:19,165 --> 00:15:20,218 Try it. 216 00:15:20,298 --> 00:15:21,425 Thank you. 217 00:15:21,505 --> 00:15:22,701 Su, have some fish. 218 00:15:22,781 --> 00:15:23,945 It's a local specialty. 219 00:15:24,025 --> 00:15:25,216 You can't find it anywhere else. 220 00:15:25,296 --> 00:15:26,228 -Thank you. -Here. 221 00:15:26,308 --> 00:15:28,222 Su, let's cheers. 222 00:15:28,302 --> 00:15:31,047 Enough, stop bullying my husband. 223 00:15:40,120 --> 00:15:42,224 When did that happen? 224 00:15:42,789 --> 00:15:43,757 That's right. 225 00:15:43,837 --> 00:15:46,142 You didn't even inform us. 226 00:15:46,222 --> 00:15:48,611 Su, when do you plan to get married? 227 00:16:20,440 --> 00:16:23,752 Nian Qin, can we play together? 228 00:16:23,832 --> 00:16:26,294 I want to play with Nian Qin too. 229 00:16:26,697 --> 00:16:27,866 Sure. 230 00:16:28,674 --> 00:16:32,696 Nian Qin, why didn't you celebrate New Year at home? 231 00:16:33,657 --> 00:16:35,523 Wu Yan invited me over. 232 00:16:35,603 --> 00:16:36,818 That's why I'm here. 233 00:16:36,898 --> 00:16:38,326 Nian Qin, 234 00:16:38,406 --> 00:16:40,463 Grandaunt says that you couldn't see before. 235 00:16:40,543 --> 00:16:41,858 Is that true? 236 00:16:44,480 --> 00:16:46,147 I wasn't completely blind. 237 00:16:46,596 --> 00:16:48,908 Nuo Nuo, when you're moving in front of me, 238 00:16:48,988 --> 00:16:51,633 I could sense your movements before this. 239 00:16:51,713 --> 00:16:54,806 However, I couldn't tell colours apart back then. 240 00:16:54,886 --> 00:16:58,855 I relied on the descriptions by others to relate colours and objects. 241 00:16:59,920 --> 00:17:02,418 Therefore, when I gained back my eyesight, 242 00:17:02,498 --> 00:17:05,230 many colours appeared before me at once. 243 00:17:05,310 --> 00:17:07,462 I spent quite a long time getting used to it. 244 00:17:08,511 --> 00:17:12,768 So, you didn't know which things are which colours? 245 00:17:14,720 --> 00:17:17,334 I could relate something to its colour. 246 00:17:17,414 --> 00:17:19,327 For example, the sea is blue in colour. 247 00:17:19,407 --> 00:17:20,872 So is the sky. 248 00:17:21,287 --> 00:17:22,745 So is my favourite shirt. 249 00:17:22,825 --> 00:17:24,220 What about white? 250 00:17:25,849 --> 00:17:29,730 It's the colour of clouds and your teeth. 251 00:17:32,120 --> 00:17:33,915 What about pink? 252 00:17:37,966 --> 00:17:39,888 It's the colour of Wu Yan's lips. 253 00:17:40,820 --> 00:17:42,676 That's my favourite colour. 254 00:17:44,958 --> 00:17:46,051 You... 255 00:17:46,131 --> 00:17:48,325 Don't talk nonsense in front of the children. 256 00:17:48,405 --> 00:17:50,227 All right, go have fun outside. 257 00:17:50,307 --> 00:17:51,328 Go. 258 00:18:29,983 --> 00:18:31,085 Wu Yan. 259 00:18:31,635 --> 00:18:34,704 Check out the management office. 260 00:18:34,784 --> 00:18:38,242 I think I've forgotten to pay for the management fees. 261 00:18:38,322 --> 00:18:39,659 I paid. 262 00:18:39,739 --> 00:18:40,783 It's paid. 263 00:18:40,863 --> 00:18:43,544 Furthermore, it's Chinese New Year. Apparently everyone is on leave. 264 00:18:44,006 --> 00:18:45,842 Just do what I said. 265 00:18:49,841 --> 00:18:51,041 All right. 266 00:18:55,960 --> 00:18:57,137 Su. 267 00:18:58,189 --> 00:19:00,980 About the things I said to you before, 268 00:19:01,574 --> 00:19:03,740 I've always wanted you to know... 269 00:19:04,593 --> 00:19:05,926 that I'm sorry. 270 00:19:06,318 --> 00:19:07,617 It's okay. 271 00:19:07,697 --> 00:19:10,507 Mrs Sang, I got it. 272 00:19:13,960 --> 00:19:15,333 Some subject matters... 273 00:19:15,413 --> 00:19:18,458 should be brought up to your attention by her dad. 274 00:19:19,153 --> 00:19:22,445 Too bad he's no longer here. 275 00:19:22,525 --> 00:19:26,165 (Grave of beloved father, Sang Jin De and mother, Cheng Jia Ying) 276 00:19:31,615 --> 00:19:32,782 Mrs Sang. 277 00:19:32,862 --> 00:19:33,989 I'm sorry. 278 00:19:34,476 --> 00:19:35,917 It's all my fault. 279 00:19:38,040 --> 00:19:40,396 Everything happens for a reason. 280 00:19:40,730 --> 00:19:42,810 No one should be blamed. 281 00:19:43,872 --> 00:19:46,114 You should stop blaming yourself. 282 00:19:47,864 --> 00:19:52,668 Before his demise, Wu Yan's dad spoiled Wu Yan. 283 00:19:52,748 --> 00:19:56,989 Back then, I always blamed him for spoiling her. 284 00:19:58,561 --> 00:20:02,481 Before he passed away, he reminded me about something. 285 00:20:02,561 --> 00:20:03,952 Then, I realized, 286 00:20:04,672 --> 00:20:06,368 before that, Wu Yan... 287 00:20:06,813 --> 00:20:09,287 was something I showed off to everyone. 288 00:20:09,367 --> 00:20:12,586 She's known as "other people's child". 289 00:20:13,788 --> 00:20:15,414 It's very tiring to be her. 290 00:20:16,052 --> 00:20:21,079 I always stopped her from pursuing her own dream. 291 00:20:22,480 --> 00:20:23,993 When I think back, 292 00:20:24,073 --> 00:20:26,777 I'm really grateful that she didn't listen to me... 293 00:20:28,426 --> 00:20:30,713 and she didn't exploit herself. 294 00:20:32,433 --> 00:20:35,295 Su, bear it in mind. 295 00:20:35,960 --> 00:20:40,911 Wu Yan was raised with love by her dad and me. 296 00:20:41,883 --> 00:20:43,625 You must treat her well. 297 00:20:43,705 --> 00:20:46,528 You have to respect her and support her dream. 298 00:20:49,495 --> 00:20:50,534 Su. 299 00:20:51,561 --> 00:20:52,750 I'm entrusting... 300 00:20:53,913 --> 00:20:55,448 Wu Yan to you. 301 00:20:57,780 --> 00:21:00,440 (Grave of beloved father, Sang Jin De and mother, Cheng Jia Ying) 302 00:21:00,928 --> 00:21:02,133 Mr Sang. 303 00:21:05,225 --> 00:21:06,230 Mrs Sang. 304 00:21:08,184 --> 00:21:09,315 Don't worry. 305 00:21:15,396 --> 00:21:16,579 You... 306 00:21:16,659 --> 00:21:18,504 What are you talking about? 307 00:21:19,146 --> 00:21:21,854 Mum, are you putting the fear of god into my husband? 308 00:21:23,799 --> 00:21:27,365 You haven't even married him but you already take on his side. 309 00:21:27,445 --> 00:21:28,631 I'm not. 310 00:21:28,711 --> 00:21:32,266 Mum, let's go to karaoke later, the one dad usually went. 311 00:21:32,346 --> 00:21:33,862 I've booked a room. 312 00:21:34,668 --> 00:21:35,943 Sure. 313 00:21:37,119 --> 00:21:38,731 Su, do you want to come? 314 00:21:38,811 --> 00:21:40,216 Of course he's coming along. 315 00:21:40,296 --> 00:21:42,061 You have no idea how beautiful his voice is. 316 00:21:42,141 --> 00:21:44,435 He's a jukebox in human form. Just name any song. 317 00:21:45,055 --> 00:21:47,294 My son-in-law is really something. 318 00:21:47,374 --> 00:21:50,088 Of course, he's really good at singing. 319 00:22:19,840 --> 00:22:21,960 ♪Dreams of a light year♪ 320 00:22:22,040 --> 00:22:25,960 ♪Is as vast as the sadness♪ 321 00:22:27,680 --> 00:22:29,480 ♪The earth is quiet♪ 322 00:22:29,560 --> 00:22:33,630 ♪Like the eyes of the stars♪ 323 00:22:35,360 --> 00:22:37,210 ♪I want to see clearly♪ 324 00:22:37,290 --> 00:22:41,189 ♪Every expression on your face♪ 325 00:22:42,225 --> 00:22:48,042 ♪This way it won't shatter the heart♪ 326 00:22:52,000 --> 00:22:54,016 Awesome! 327 00:22:59,320 --> 00:23:00,727 I think it's not good enough. 328 00:23:11,094 --> 00:23:13,104 This is my dad's go to song. 329 00:23:13,920 --> 00:23:15,719 Sing it! 330 00:23:19,720 --> 00:23:24,040 ♪The warm sunlight idly crawls into the window♪ 331 00:23:26,680 --> 00:23:31,400 ♪A faint and tipsy scent of coffee aroma♪ 332 00:23:33,160 --> 00:23:36,240 ♪Suddenly you're by my side again♪ 333 00:23:36,360 --> 00:23:39,440 ♪Smiling as bright as the stars♪ 334 00:23:39,920 --> 00:23:45,080 ♪Turning to the next page of the storybook♪ 335 00:23:56,640 --> 00:23:59,517 ♪You smiled without replying♪ 336 00:23:59,597 --> 00:24:02,547 ♪Telling me not to be silly♪ 337 00:24:03,242 --> 00:24:08,171 ♪Oh clear skies outside the window♪ 338 00:24:09,627 --> 00:24:15,515 ♪I want to hug you from the back and never let go of you♪ 339 00:24:15,595 --> 00:24:21,291 ♪Why do beautiful things always make people sad?♪ 340 00:24:22,254 --> 00:24:25,575 ♪I'm afraid of you leaving♪ 341 00:24:32,645 --> 00:24:34,403 You must have gotten drunk last night. 342 00:24:36,275 --> 00:24:40,066 I listened to Mrs Sang's and Wu Yan's singing for the whole night. 343 00:24:40,146 --> 00:24:42,179 Their singing was definitely more powerful than alcohol. 344 00:24:42,259 --> 00:24:44,227 My mum made dumplings. The filling is sea cucumber. 345 00:24:44,307 --> 00:24:45,659 She told me to send some dumplings here. 346 00:24:45,739 --> 00:24:48,006 Why don't you have some dumplings? 347 00:24:48,086 --> 00:24:49,078 It's okay. 348 00:24:51,069 --> 00:24:53,189 Are you alone? Where is everyone? 349 00:24:54,840 --> 00:24:56,341 Mrs Sang is paying New Year's call. 350 00:24:56,421 --> 00:24:57,787 Wu Yan went to see Cheng Yin. 351 00:24:57,867 --> 00:24:59,982 I wanted to tag along but she refused to let me go. 352 00:25:00,062 --> 00:25:01,349 Cheng Yin? 353 00:25:01,852 --> 00:25:03,222 Are you kidding? 354 00:25:04,734 --> 00:25:06,683 Cheng Yin passed away three years ago. 355 00:25:08,921 --> 00:25:10,111 What did you say? 356 00:25:10,968 --> 00:25:13,576 You didn't know that? 357 00:25:14,076 --> 00:25:18,203 Three years ago, Wu Yan and Cheng Yin were trapped in the lift... 358 00:25:18,283 --> 00:25:19,602 at our apartment. 359 00:25:19,682 --> 00:25:21,854 Xu Qian and I received a phone call from the hospital... 360 00:25:21,934 --> 00:25:23,934 and we only learned about it when we reached there. 361 00:25:25,880 --> 00:25:28,234 Cheng Yin has claustrophobia. 362 00:25:28,314 --> 00:25:30,186 She was trapped in the lift for a long time. 363 00:25:30,641 --> 00:25:34,416 Moreover, none of us knew that she had severe heart disease. 364 00:25:36,120 --> 00:25:37,794 What does that mean? 365 00:25:37,874 --> 00:25:40,733 I guess Wu Yan made up all this in her mind... 366 00:25:40,813 --> 00:25:42,613 in order to resolve her nervousness... 367 00:25:43,036 --> 00:25:47,541 or loneliness or depression. 368 00:25:48,181 --> 00:25:52,376 Whenever she feels lost, she would make up a person... 369 00:25:52,456 --> 00:25:54,567 with Cheng Yin's personality and mannerisms... 370 00:25:54,647 --> 00:25:56,267 to converse with herself. 371 00:25:56,347 --> 00:26:01,162 I think it's a positive way of self-adjustment. 372 00:26:01,674 --> 00:26:04,897 The best way is not reminding her to seek help from a psychologist... 373 00:26:04,977 --> 00:26:07,779 but pretending not to know and care for her. 374 00:26:08,170 --> 00:26:10,123 Reduce her alone time. 375 00:26:10,203 --> 00:26:12,699 Try not to let her negative emotions affect her. 376 00:26:13,231 --> 00:26:16,651 I think we should do the same to Wu Yan. 377 00:26:18,680 --> 00:26:20,128 Keep an eye on her... 378 00:26:21,120 --> 00:26:22,946 lest there be any emergencies. 379 00:26:25,840 --> 00:26:27,090 I got it now. 380 00:26:27,492 --> 00:26:28,554 Thank you. 381 00:26:45,773 --> 00:26:46,894 Nian Qin. 382 00:26:49,720 --> 00:26:51,323 Are you waiting for me? 383 00:26:53,040 --> 00:26:54,346 You went to see Cheng Yin? 384 00:26:55,142 --> 00:26:56,756 Didn't I tell you? 385 00:26:57,179 --> 00:27:00,617 Cheng Yin said it's such a valuable ring. 386 00:27:01,120 --> 00:27:04,782 If we get a divorce one day, I must not give it back to you. 387 00:27:20,867 --> 00:27:22,843 Boss, I've looked into the address. 388 00:27:22,923 --> 00:27:23,943 I went there. 389 00:27:24,023 --> 00:27:25,122 The landlord said that... 390 00:27:25,202 --> 00:27:27,491 the person who entered into the rental agreement is Ms Sang. 391 00:27:27,571 --> 00:27:29,561 He is unsure of other details. 392 00:27:47,600 --> 00:27:48,764 What's wrong? 393 00:27:49,920 --> 00:27:51,036 Nothing. 394 00:27:53,231 --> 00:27:54,223 Wu Yan. 395 00:27:56,002 --> 00:27:57,650 Stop going to university. 396 00:27:57,730 --> 00:28:00,451 After the new year break, will you come to Xiamen to keep me company? 397 00:28:00,696 --> 00:28:02,550 I didn't know that you're a conservative. 398 00:28:03,211 --> 00:28:04,734 How is that conservative? 399 00:28:05,055 --> 00:28:07,400 It's no different than stopping women from going out... 400 00:28:07,480 --> 00:28:09,134 and getting educated. 401 00:28:09,476 --> 00:28:12,574 Are you jealous of me because I'm more cultured? 402 00:28:12,654 --> 00:28:13,792 What? 403 00:28:15,080 --> 00:28:17,178 I found out that... 404 00:28:17,258 --> 00:28:18,983 you didn't even graduate from elementary school. 405 00:28:19,063 --> 00:28:21,103 Ms Xiao Lu has betrayed your secret a long time ago. 406 00:28:23,236 --> 00:28:25,115 Didn't you say that you don't have any classes anymore? 407 00:28:25,195 --> 00:28:26,825 You only have the thesis left. 408 00:28:27,362 --> 00:28:30,542 You can work on your thesis in Xiamen. 409 00:28:32,160 --> 00:28:34,071 Su Nian Qin, what's wrong with you? 410 00:28:34,151 --> 00:28:35,599 You're getting more and more clingy. 411 00:28:35,679 --> 00:28:37,485 You were not like this before. 412 00:28:38,766 --> 00:28:41,452 I worry that someone else might steal you away. 413 00:28:41,532 --> 00:28:42,559 Who? 414 00:28:42,639 --> 00:28:44,696 Who can be more charismatic than you? 415 00:28:46,429 --> 00:28:47,563 Cheng Yin. 416 00:28:48,105 --> 00:28:51,321 That jealousy of yours is too much. 417 00:28:52,858 --> 00:28:54,281 So, will you come with me? 418 00:29:05,589 --> 00:29:07,278 Give me some time. 419 00:29:07,862 --> 00:29:11,064 I need to move my dad's office... 420 00:29:11,562 --> 00:29:14,126 and hand over my projects to someone else. 421 00:29:14,569 --> 00:29:17,113 I have to get many things done. 422 00:29:35,220 --> 00:29:37,620 (Tongcheng University Autism Research Centre) 423 00:29:39,970 --> 00:29:41,227 Okay. 424 00:29:41,307 --> 00:29:42,393 Okay, got it. 425 00:29:42,473 --> 00:29:43,571 Sure. 426 00:30:01,395 --> 00:30:02,616 Mum. 427 00:30:02,696 --> 00:30:04,386 Wei Hao has parked the car. 428 00:30:04,466 --> 00:30:06,427 The boxes are already inside the car. 429 00:30:06,507 --> 00:30:08,346 It's almost time. 430 00:30:08,426 --> 00:30:09,605 Let's go. 431 00:30:24,845 --> 00:30:26,070 We're leaving. 432 00:30:39,101 --> 00:30:40,560 We're leaving. 433 00:31:02,441 --> 00:31:03,581 Wu Yan. 434 00:31:05,600 --> 00:31:07,220 Give me the key. 435 00:31:08,339 --> 00:31:09,664 I'll lock the door. 436 00:32:10,100 --> 00:32:15,854 (Yu Xiao Lu) 437 00:32:17,364 --> 00:32:19,510 Hello, Ms Xiao Lu. Anything? 438 00:32:19,590 --> 00:32:21,734 Wu Yan, can you do me a favour? 439 00:32:21,814 --> 00:32:24,384 Please come to Xiamen and take Nian Qin to the hospital. 440 00:32:25,089 --> 00:32:26,658 What's wrong? 441 00:32:26,738 --> 00:32:28,433 It's for an eye check-up. 442 00:32:28,920 --> 00:32:32,491 Something is not quite right with his eyes. 443 00:32:32,571 --> 00:32:36,299 Dr Li who has been treating his eyes is finally back from the USA. 444 00:32:36,379 --> 00:32:38,939 However, no matter how hard I try to advise him, he won't listen. 445 00:32:39,603 --> 00:32:41,791 Sure, I'll give him a call. 446 00:32:42,260 --> 00:32:43,297 No, 447 00:32:43,377 --> 00:32:45,454 you must come here and make him go to the hospital. 448 00:32:46,710 --> 00:32:48,383 I have to make him go to the hospital? 449 00:32:48,463 --> 00:32:51,130 If I could do that, I wouldn't be Sang Wu Yan. 450 00:32:51,210 --> 00:32:52,274 In this world, 451 00:32:52,354 --> 00:32:54,974 if there is anyone who could force him to do anything, 452 00:32:55,054 --> 00:32:56,835 it would be you, Sang Wu Yan. 453 00:32:58,425 --> 00:33:01,710 My useless nephew is as cute as I am, right? 454 00:33:01,790 --> 00:33:02,984 Otherwise, 455 00:33:03,064 --> 00:33:06,215 you wouldn't have agreed to be my niece-in-law. 456 00:33:17,322 --> 00:33:19,802 Nian Qin, I'm back. 457 00:33:23,290 --> 00:33:24,702 What's wrong with your eyes? 458 00:33:24,782 --> 00:33:26,824 Let me see. Don't touch it. 459 00:33:28,944 --> 00:33:30,174 It's okay. 460 00:33:30,254 --> 00:33:32,355 It's spring, the air is full of fluffy catkins. 461 00:33:32,435 --> 00:33:34,452 Lately, I always... 462 00:33:34,532 --> 00:33:35,876 Let me see. 463 00:33:38,873 --> 00:33:40,810 Do you feel better? 464 00:33:42,127 --> 00:33:43,897 I think we should go to the hospital. 465 00:33:43,977 --> 00:33:45,967 Ms Xiao Lu told me... 466 00:33:46,047 --> 00:33:47,292 It's okay. 467 00:33:48,423 --> 00:33:49,519 Well... 468 00:33:50,053 --> 00:33:51,268 Are you hungry? 469 00:33:51,348 --> 00:33:52,773 Let's go out for dinner. 470 00:33:52,853 --> 00:33:54,794 No, you shouldn't go out. 471 00:33:55,747 --> 00:33:57,135 Be good. 472 00:34:03,252 --> 00:34:04,853 Why do you refuse to go to the hospital? 473 00:34:05,412 --> 00:34:07,270 I know my own condition. 474 00:34:07,350 --> 00:34:09,456 Why should I go through those examinations like a fool? 475 00:34:09,536 --> 00:34:11,049 They're useless. 476 00:34:11,129 --> 00:34:13,909 What if your eyesight goes back to the old condition? 477 00:34:14,305 --> 00:34:16,387 Back then, I could see when you're trying to steal a kiss. 478 00:34:16,467 --> 00:34:17,913 Stop flattering yourself. 479 00:34:23,053 --> 00:34:25,195 I'm sorry. Please let me through. 480 00:34:28,754 --> 00:34:29,958 Here. 481 00:34:31,526 --> 00:34:32,766 Watch your steps. 482 00:34:49,520 --> 00:34:51,186 -Here's the sidewalk. -Thank you. 483 00:34:51,266 --> 00:34:52,425 -No problem. -Goodbye. 484 00:34:52,505 --> 00:34:53,674 Slow down. 485 00:35:03,190 --> 00:35:04,287 What's wrong? 486 00:35:10,608 --> 00:35:11,601 Nothing. 487 00:35:11,681 --> 00:35:14,875 I suddenly recalled the time you're walking alone... 488 00:35:14,955 --> 00:35:16,403 with a blind man's stick. 489 00:35:19,084 --> 00:35:20,080 Wu Yan. 490 00:35:20,882 --> 00:35:24,284 Even if my eyesight goes back to square one, 491 00:35:24,364 --> 00:35:25,531 I don't mind. 492 00:35:25,611 --> 00:35:26,849 But I mind. 493 00:35:28,120 --> 00:35:31,722 Are you worried that I might go blind and become your burden? 494 00:35:31,802 --> 00:35:33,723 How could you think like that? 495 00:35:35,062 --> 00:35:36,402 What should I think? 496 00:35:38,640 --> 00:35:41,796 I just don't wish to see you struggling in darkness with very limited light. 497 00:35:41,876 --> 00:35:44,281 I just want to see how beautiful the world is. 498 00:35:44,361 --> 00:35:46,768 You have no idea how beautiful your eyes are. 499 00:35:46,848 --> 00:35:49,566 It would be a shame if they're merely decorations. 500 00:35:52,240 --> 00:35:53,485 Sang Wu Yan. 501 00:35:53,565 --> 00:35:55,332 You're still judging a book by its cover. 502 00:35:55,412 --> 00:35:57,701 -What is so bad about it? -Of course it's bad. 503 00:35:57,781 --> 00:36:00,140 I fell in love with your appearance first. 504 00:36:00,220 --> 00:36:03,320 Could that be a wrong judgment? 505 00:36:05,407 --> 00:36:07,438 That's the only correct decision you've made. 506 00:36:07,518 --> 00:36:10,225 After all, it's really difficult to find someone as flawless as me. 507 00:36:10,305 --> 00:36:11,580 My goodness. 508 00:36:11,660 --> 00:36:13,736 Since when did you become so slick? 509 00:36:15,120 --> 00:36:16,323 I learn from my wife. 510 00:36:20,560 --> 00:36:23,204 If I lose my eyesight, 511 00:36:23,733 --> 00:36:25,236 will your promise still count? 512 00:36:37,967 --> 00:36:39,309 Cheng Yin once said, 513 00:36:39,389 --> 00:36:42,104 Love is eternal blindness. 514 00:36:42,184 --> 00:36:46,177 I'm not sure if you've fallen in love because you couldn't see back then... 515 00:36:47,769 --> 00:36:50,142 but the moment I saw you, 516 00:36:50,711 --> 00:36:52,438 I've lost my mind. 517 00:36:52,518 --> 00:36:54,569 It's still the same until now. 518 00:36:55,227 --> 00:36:58,800 I've decided it'll be the same forever. 519 00:37:19,484 --> 00:37:20,951 Let's go for a check-up tomorrow. 520 00:37:22,420 --> 00:37:23,573 Can I say no? 521 00:37:23,653 --> 00:37:24,734 No way. 522 00:37:24,814 --> 00:37:26,708 Do you want me to run away from home? 523 00:37:29,569 --> 00:37:30,745 I don't want to go. 524 00:37:32,780 --> 00:37:35,603 (Outpatient Building) 525 00:37:36,775 --> 00:37:38,424 Have you reminded the doctor? 526 00:37:41,240 --> 00:37:44,216 Su Nian Qin, now, you're in a tight spot. 527 00:37:44,296 --> 00:37:45,361 You... 528 00:37:47,708 --> 00:37:49,247 Isn't the doctor here yet? 529 00:37:49,729 --> 00:37:50,791 He's here. 530 00:37:50,871 --> 00:37:52,786 He's getting changed after a surgery. 531 00:37:56,080 --> 00:37:58,661 -Hello, Dr Li. Long time no see. -Hello. 532 00:37:58,741 --> 00:38:00,683 Last year, I was abroad. 533 00:38:00,763 --> 00:38:02,174 I was unable to attend your wedding. 534 00:38:02,254 --> 00:38:03,453 So sorry for that. 535 00:38:03,533 --> 00:38:04,560 It's okay. 536 00:38:05,621 --> 00:38:08,088 As for Nian Qin, 537 00:38:08,168 --> 00:38:10,073 what's wrong with him? 538 00:38:11,309 --> 00:38:13,537 How could you let him take alcohol? 539 00:38:18,160 --> 00:38:23,249 The pain is mainly caused by excessive drinking in the past. 540 00:38:24,560 --> 00:38:27,476 Also, he must not overwork. 541 00:38:27,556 --> 00:38:30,444 It's best if someone can take care of him. 542 00:38:30,524 --> 00:38:33,463 As for the rest, we'll discuss further after the examination. You may leave now. 543 00:38:33,543 --> 00:38:35,190 I'm going to conduct an examination on him. 544 00:38:35,270 --> 00:38:37,203 Sure. Thank you for the help. 545 00:38:37,283 --> 00:38:38,388 Don't mention it. 546 00:38:46,200 --> 00:38:48,631 I didn't pay enough attention to his health. 547 00:38:49,520 --> 00:38:52,751 In short, it's because of my bad temper. 548 00:38:52,831 --> 00:38:55,677 Don't say that, Wu Yan. You've done your best. 549 00:38:55,757 --> 00:38:56,829 Take it slowly. 550 00:38:56,909 --> 00:38:58,294 When two people live together, 551 00:38:58,374 --> 00:39:00,232 they have to go through an adjustment period. 552 00:39:00,312 --> 00:39:03,054 Furthermore, everyone knows that he's bad tempered. 553 00:39:03,134 --> 00:39:04,812 Not many people can put up with it. 554 00:39:05,238 --> 00:39:06,202 But... 555 00:39:06,282 --> 00:39:09,162 But Qin and you get along so well with him. 556 00:39:09,242 --> 00:39:11,773 He's Qin's boss, his livelihood. 557 00:39:11,853 --> 00:39:13,579 I'm his aunt. 558 00:39:13,659 --> 00:39:14,834 As his elder, 559 00:39:14,914 --> 00:39:17,067 I can't lower myself to his level, can I? 560 00:39:21,520 --> 00:39:22,622 What's wrong? 561 00:39:24,421 --> 00:39:26,323 I'm going to say thank you to Dr Li. 562 00:39:27,840 --> 00:39:29,018 What's wrong? 563 00:39:30,320 --> 00:39:31,512 What's wrong? 564 00:39:36,600 --> 00:39:39,898 I'm thinking I can stay in Xiamen. 565 00:39:40,933 --> 00:39:43,829 I have all the raw data from the field research. 566 00:39:43,909 --> 00:39:45,255 As for the thesis, 567 00:39:45,335 --> 00:39:47,584 I can finish it in Xiamen. 568 00:39:49,280 --> 00:39:50,488 You want to take care of me? 569 00:39:52,720 --> 00:39:54,127 I'm more than happy to accept it. 570 00:39:56,120 --> 00:39:58,937 If it weren't for the doctor, I wouldn't be bothered. 571 00:40:01,760 --> 00:40:04,236 I really have to thank my faulty eyes. 572 00:40:04,316 --> 00:40:07,072 If I become blind, perhaps the treatment... 573 00:40:07,152 --> 00:40:08,558 Don't talk nonsense. 574 00:40:11,602 --> 00:40:13,469 Let's stay at our old house. 575 00:40:13,549 --> 00:40:14,626 Why? 576 00:40:15,166 --> 00:40:16,852 It's quite comfortable. 577 00:40:18,960 --> 00:40:21,358 I like the living room. 578 00:40:22,001 --> 00:40:24,162 However, it's on one condition. 579 00:40:24,242 --> 00:40:26,453 No matter what it is, I'll agree to it. 580 00:40:26,533 --> 00:40:30,105 Just don't ask me to catch a star for you. 581 00:40:30,185 --> 00:40:32,308 I won't be so unreasonable. 582 00:40:32,875 --> 00:40:34,869 Furthermore, if I really want a star, 583 00:40:34,949 --> 00:40:36,682 you'll have to figure it out. 584 00:40:36,762 --> 00:40:38,502 I watched a movie before. 585 00:40:38,582 --> 00:40:41,777 The male lead promised to give his lover a star. 586 00:40:41,857 --> 00:40:43,960 In the end, he bought a piece of meteorite... 587 00:40:44,040 --> 00:40:45,532 to fulfill his promise. 588 00:40:45,612 --> 00:40:46,754 Wu Yan. 589 00:40:47,323 --> 00:40:49,066 How about watching movies of other genres? 590 00:40:49,655 --> 00:40:50,877 Why? 591 00:40:52,732 --> 00:40:53,639 Nian Qin. 592 00:40:53,719 --> 00:40:55,624 When do you plan to bring Wu Yan home? 593 00:40:55,704 --> 00:40:57,529 My sister and your dad want to see her. 594 00:41:03,440 --> 00:41:04,541 We'll talk about it. 595 00:41:20,508 --> 00:41:21,498 Nian Qin. 596 00:41:21,578 --> 00:41:23,581 Check out if the arrangement is right. 597 00:41:29,732 --> 00:41:31,064 Let's put it this way. 598 00:41:33,697 --> 00:41:35,199 It's not here. 599 00:41:36,520 --> 00:41:37,736 Something is not right. 600 00:41:39,200 --> 00:41:40,405 Everything is not right. 601 00:41:42,360 --> 00:41:43,698 What is not right? 602 00:41:43,778 --> 00:41:45,349 Why don't you do it on your own? 603 00:41:49,430 --> 00:41:50,515 What are you doing? 604 00:42:01,364 --> 00:42:03,182 What are you doing? 605 00:42:07,180 --> 00:42:08,860 (Kettle) 606 00:42:24,800 --> 00:42:26,279 Step forward for five steps. 607 00:42:27,960 --> 00:42:28,978 Put it down. 608 00:42:33,217 --> 00:42:34,276 Turn right. 609 00:42:36,120 --> 00:42:37,241 Move forward. 610 00:42:37,321 --> 00:42:40,534 Five steps. Two, three, four, five. Okay. 611 00:42:42,600 --> 00:42:43,622 Stop. 612 00:42:43,702 --> 00:42:44,653 Turn right. 613 00:42:46,166 --> 00:42:47,566 Okay, bend down. 614 00:42:49,088 --> 00:42:50,378 Okay. 615 00:42:50,458 --> 00:42:51,819 Turn right. 40022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.