All language subtitles for Carmen Sandiego - NFX 2021 S04E02 The Big Bad Ivy Caper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,811 --> 00:00:23,481 ♪ Where in the world is Carmen ♪ 2 00:00:23,982 --> 00:00:27,277 ♪ Sandiego? Sandiego?♪ 3 00:00:29,738 --> 00:00:33,158 ♪ Sandiego? ♪ 4 00:00:42,500 --> 00:00:50,071 ♪ Where in the world is Carmen Sandiego? ♪ 5 00:00:57,474 --> 00:00:59,142 Esteemed colleagues, 6 00:00:59,225 --> 00:01:02,854 I am thrilled to announce that I have solved our problem. 7 00:01:02,937 --> 00:01:06,733 You went and found spare parts to repair our brain wipe doohickey? 8 00:01:06,816 --> 00:01:08,610 Our ongoing problem. 9 00:01:08,693 --> 00:01:11,279 You captured Carmen Sandiego? 10 00:01:11,362 --> 00:01:14,157 Our separate-but-related other ongoing problem. 11 00:01:14,240 --> 00:01:17,243 The all-too-frequent failures of our highly-trained operatives, 12 00:01:17,327 --> 00:01:20,997 which I can only attribute to… human error. 13 00:01:21,081 --> 00:01:22,540 Not again. 14 00:01:22,624 --> 00:01:25,168 We should never allow Saira to visit her Himalayan Laboratory 15 00:01:25,251 --> 00:01:29,380 without adult supervision. She simply has too many toys there. 16 00:01:29,464 --> 00:01:32,050 If we remove human error from the equation, 17 00:01:32,133 --> 00:01:35,845 our success rate would skyrocket, and I would no longer be tasked 18 00:01:35,929 --> 00:01:39,265 with wiping memories of VILE from our former students. 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,935 So, you're gonna train monkeys to steal for us? 20 00:01:45,897 --> 00:01:48,024 It is quite funny if you picture it. 21 00:01:48,107 --> 00:01:50,026 But do not be absurd, Coach Brunt. 22 00:01:50,109 --> 00:01:53,530 Programming will eliminate any need for training, with… 23 00:01:53,613 --> 00:01:56,533 the ultimate VILE operative. 24 00:02:01,788 --> 00:02:05,166 My Robo-Robber is programmed to steal, 25 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 with hands of steel. 26 00:02:09,087 --> 00:02:11,172 No, no, no. 27 00:02:13,091 --> 00:02:15,343 Oh, no. You don't want to do… 28 00:02:19,347 --> 00:02:20,932 that. 29 00:02:21,015 --> 00:02:23,476 A minor hiccup. Will circle back. 30 00:02:24,394 --> 00:02:26,938 Hiccup? More like a belch. 31 00:02:27,021 --> 00:02:29,315 Perhaps we should focus our attention 32 00:02:29,399 --> 00:02:31,943 on the rather large sum of stolen gold bullion 33 00:02:32,026 --> 00:02:34,737 currently languishing in Bavaria. 34 00:02:34,821 --> 00:02:37,115 My operative has been dispatched, Gunnar. 35 00:02:37,198 --> 00:02:40,118 In fact, we cooked up a rather delicious plan 36 00:02:40,201 --> 00:02:41,911 to smuggle it out of the country 37 00:02:43,663 --> 00:02:46,749 Red, I have intel that VILE'S planning a meet and greet 38 00:02:46,833 --> 00:02:48,835 with someone who calls herself Madame Goldlove. 39 00:02:48,918 --> 00:02:50,503 There's a name. 40 00:02:50,587 --> 00:02:53,214 Think they might be meeting to discuss, oh, I don't know? 41 00:02:53,298 --> 00:02:56,509 The gold that vanished from that German bank a few weeks back? 42 00:02:57,844 --> 00:03:00,555 Bingo. The meet's happening in the German state of Bavaria. 43 00:03:00,638 --> 00:03:04,893 Exactly 24 hours from now during first… period. 44 00:03:04,976 --> 00:03:07,103 First period? 45 00:03:07,186 --> 00:03:10,398 There's... something I need to tell you, Red. 46 00:03:10,481 --> 00:03:13,610 Mom and dad decided I spend way too much time alone in my room, 47 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 which means goodbye, home school, 48 00:03:15,778 --> 00:03:17,280 and hello, public school. 49 00:03:18,281 --> 00:03:20,867 That... may take some getting used to. 50 00:03:20,950 --> 00:03:22,452 Or not. 51 00:03:22,535 --> 00:03:26,247 Phone, laptop, tablet. I plan on staying connected. 52 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 I appreciate that, Player, but really, school comes first. 53 00:03:29,125 --> 00:03:30,418 Says the drop-out. 54 00:03:30,501 --> 00:03:34,380 Crime school doesn't count, and you know I'm all about education. 55 00:03:34,464 --> 00:03:35,173 Ha! 56 00:03:35,256 --> 00:03:39,093 Well, can't be late on my first day. I'll book your flight from the school bus. 57 00:03:49,938 --> 00:03:53,524 Coming in for a landing. Open wide! 58 00:03:55,652 --> 00:03:59,239 That's a lot of paint for one small drawing. 59 00:03:59,322 --> 00:04:01,991 I decided you have enough space here for one big drawing. 60 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 Zack, Ivy. We're off to Bavaria. 61 00:04:06,621 --> 00:04:10,833 Oh, land of giant pretzels and those short pants with suspenders! 62 00:04:10,917 --> 00:04:11,960 Lederhosen. 63 00:04:12,043 --> 00:04:14,963 But, yo-de-lay-he-who'll take care of Shadowsan? 64 00:04:16,172 --> 00:04:18,675 Noted. Ivy, girls' trip. 65 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 Whoo-hoo! 66 00:04:20,218 --> 00:04:21,970 Boy's night! Oh, yeah! 67 00:04:23,680 --> 00:04:26,057 Anything we should know about a certain Madame Goldlove? 68 00:04:28,309 --> 00:04:29,727 Few have met her. 69 00:04:29,811 --> 00:04:32,730 But her passion for bullion is rumored to be exceeded 70 00:04:32,814 --> 00:04:36,109 only by her notoriously cruel and vicious nature. 71 00:04:37,110 --> 00:04:38,945 Girls' trip. Whoo-hoo. 72 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Hello? 73 00:04:42,782 --> 00:04:44,701 I thought you were going to release me? 74 00:04:46,494 --> 00:04:49,414 You have no idea how happy I am to see you again. 75 00:04:50,498 --> 00:04:52,917 Sorry, mate. I don't believe we've met. 76 00:04:53,001 --> 00:04:56,754 Of course, I was conscious at the time. You were not. 77 00:04:57,547 --> 00:05:00,234 Do you care to tell me what you were doing on the train from Poitiers 78 00:05:00,258 --> 00:05:03,177 to Paris 18 months ago, Monsieur Calloway? 79 00:05:03,845 --> 00:05:08,016 You have the wrong guy. I've never been to Paris or France. 80 00:05:08,516 --> 00:05:10,727 And yet I saw you there with my own two eyes. 81 00:05:11,227 --> 00:05:12,854 Unless you happen to have a twin? 82 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 Not that I know of. I'm an orphan. 83 00:05:16,316 --> 00:05:19,485 But I was in Sydney at the time, hospital stay. 84 00:05:19,569 --> 00:05:23,031 Having a wart removed from your tissue of lies? 85 00:05:23,531 --> 00:05:28,745 Got electrocuted on the job. Zap! Really laid me low. 86 00:05:28,828 --> 00:05:33,124 There's a pretty big chunk of my life I don't have any memory of. 87 00:05:36,961 --> 00:05:40,006 Since Player's occupied, I'll do the honors. 88 00:05:40,089 --> 00:05:43,926 We're heading to… the largest state in Germany, Bavaria. 89 00:05:45,553 --> 00:05:47,193 The Alps run through the region. 90 00:05:48,014 --> 00:05:50,850 They're a mountain range that extends through Central Europe. 91 00:05:50,933 --> 00:05:54,312 Woah! That's one wicked-sweet storybook palace! 92 00:05:54,395 --> 00:05:56,189 That's Neuschwanstein Castle. 93 00:05:56,272 --> 00:06:00,276 Commissioned in 1868 by King Ludwig the Second of Bavaria. 94 00:06:00,359 --> 00:06:03,321 You can see why he was sometimes called "The Fairy Tale King." 95 00:06:03,404 --> 00:06:06,074 Oh, Bavaria's famous for its Oktoberfest. 96 00:06:06,157 --> 00:06:09,744 An annual festival that lasts more than two weeks. 97 00:06:09,827 --> 00:06:13,915 It began in 1810, to celebrate the marriage of Crown Prince Ludwig, 98 00:06:13,998 --> 00:06:16,876 who went on to become the first King Ludwig of Bavaria. 99 00:06:16,959 --> 00:06:19,039 Zack would have a field day with all that food. 100 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 Bavarian cuisine has plenty to offer, 101 00:06:21,297 --> 00:06:23,841 such as weisswurst, or white sausages. 102 00:06:23,925 --> 00:06:26,552 The pretzels, as Zack mentioned, and even... 103 00:06:26,636 --> 00:06:29,639 Chocolate? My one true weakness. 104 00:06:29,722 --> 00:06:31,974 Phew. 105 00:06:32,058 --> 00:06:35,186 Wish I were nursing a toasty mug of hot chocolate right now. 106 00:06:35,269 --> 00:06:36,687 It's freezing out here! 107 00:06:36,771 --> 00:06:38,165 It's nearly showtime, Ivy. 108 00:06:38,189 --> 00:06:40,983 If VILE's meeting a potential buyer for the stolen gold, 109 00:06:41,067 --> 00:06:44,028 this may be our only shot at letting them to lead us to the loot. 110 00:06:44,112 --> 00:06:45,696 Copy that, Carm. 111 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 Just wish my earbud would stay put. 112 00:06:49,992 --> 00:06:51,911 Gross! It's Zack's! 113 00:06:53,246 --> 00:06:55,832 I hope you enjoyed your brunch of bacon 114 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 and gummi grubworms with extra bacon, Sensei. 115 00:06:59,460 --> 00:07:03,089 Now, I am ready for my training. 116 00:07:12,515 --> 00:07:16,227 Or, we can watch Rogue Vendetta 8: Rideshare Nightmare? 117 00:07:17,895 --> 00:07:21,357 You haven't seen one to seven? We can binge! 118 00:07:24,402 --> 00:07:26,863 From your hospital stay. 119 00:07:26,946 --> 00:07:28,656 We have records of your release… 120 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 Yet, no records of your admittance. 121 00:07:32,201 --> 00:07:35,621 So tell me, how does one leave a hospital without first entering? 122 00:07:36,789 --> 00:07:38,624 Unless of course you were born there. 123 00:07:39,167 --> 00:07:43,004 Furthermore, the nursing staff has no recollection of you. 124 00:07:43,087 --> 00:07:48,050 So you were either suffering from a rare form of contagious amnesia... 125 00:07:48,134 --> 00:07:50,386 Or your discharge papers were doctored, 126 00:07:50,470 --> 00:07:53,222 just as your release from Interpol Paris seems to have been. 127 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Which I also have zero recollection of. 128 00:07:58,269 --> 00:08:00,521 You are a walking enigma, Calloway. 129 00:08:00,605 --> 00:08:03,983 Do you remember anything from your supposed hospital stay? 130 00:08:04,567 --> 00:08:06,486 It's all a blank. 131 00:08:06,569 --> 00:08:07,945 But no one wants to piece together 132 00:08:08,029 --> 00:08:10,990 that missing period of my life more than I do. 133 00:08:13,576 --> 00:08:14,744 He's telling the truth. 134 00:08:15,745 --> 00:08:17,705 We may be able to help, 135 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 but the means I'm considering is highly experimental. 136 00:08:22,376 --> 00:08:24,378 It won't hurt, will it? 137 00:08:26,339 --> 00:08:29,342 My ears are in need of some serious disinfecting. 138 00:08:29,425 --> 00:08:30,425 Ugh! 139 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 Dash Haber. 140 00:08:33,930 --> 00:08:35,848 And he has excellent hearing. 141 00:08:36,766 --> 00:08:38,851 The crow flies at midnight. 142 00:08:40,269 --> 00:08:43,648 That's a secret pass phrase. He thinks you're Goldlove. 143 00:08:43,731 --> 00:08:45,816 He's waiting to hear the reply phrase. 144 00:08:45,900 --> 00:08:48,569 - Mm-hm. - Mm-hm? 145 00:08:48,653 --> 00:08:49,653 Uh. 146 00:08:49,695 --> 00:08:51,322 Thought you were someone else. 147 00:08:52,573 --> 00:08:55,284 He's obviously never met her, so play along. 148 00:08:55,368 --> 00:08:57,495 Remember, cruel and vicious. 149 00:09:00,873 --> 00:09:03,501 Oh, you have the right someone. 150 00:09:03,584 --> 00:09:07,088 I was too stunned by the sight of your face to respond. 151 00:09:07,171 --> 00:09:08,548 My… face? 152 00:09:08,631 --> 00:09:10,341 Your silly face. 153 00:09:10,424 --> 00:09:13,177 And the silly sounds that came spitting out of it. 154 00:09:13,719 --> 00:09:16,389 Phew! 155 00:09:17,181 --> 00:09:20,685 Have you never heard the saying, "Say it don't spray it"? 156 00:09:20,768 --> 00:09:24,855 I… I was only trying to clearly enunciate the code words, ma'am. 157 00:09:24,939 --> 00:09:30,027 If you think I would lower myself to play your even sillier word games, 158 00:09:30,653 --> 00:09:34,865 perhaps you should picture yourself as my personal chew toy. 159 00:09:37,952 --> 00:09:39,912 Wow. You may want to dial it back. 160 00:09:41,789 --> 00:09:43,124 Oh, boy. 161 00:09:44,709 --> 00:09:47,295 Look, I'm just following orders. 162 00:09:47,378 --> 00:09:50,548 I need to hear the correct reply, or the deal's off. 163 00:09:51,966 --> 00:09:53,884 Auf Wiedersehen, madame. 164 00:09:55,845 --> 00:09:57,888 Hugo, we are looking for someone named... 165 00:09:57,972 --> 00:09:59,348 The crow flies at midnight. 166 00:10:01,976 --> 00:10:04,562 But can the crow carry a tune? 167 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 "But can the crow carry a tune." That is… 168 00:10:09,483 --> 00:10:11,027 the correct response. 169 00:10:12,278 --> 00:10:14,780 But can the crow carry a tune? 170 00:10:15,323 --> 00:10:17,825 Are you happy now, biggest of babies? 171 00:10:18,326 --> 00:10:23,122 Ecstatic. Now follow me, if you like gold. 172 00:10:23,205 --> 00:10:27,209 Like it? I love it. I love gold. 173 00:10:27,293 --> 00:10:29,211 And you would be? 174 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 Dash Haber. 175 00:10:30,630 --> 00:10:32,965 I was expecting a male operative. 176 00:10:33,716 --> 00:10:35,635 She knew the reply phrase. 177 00:10:35,718 --> 00:10:39,096 Do not make me tear the nose hairs from your face. 178 00:10:39,180 --> 00:10:40,222 With my teeth! 179 00:10:41,390 --> 00:10:44,393 We have intel that Carmen Sandiego may be in the area, 180 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 so there has been a slight change of plans. 181 00:10:46,479 --> 00:10:48,773 I have heard of this Carmen Sandiego. 182 00:10:49,982 --> 00:10:52,652 If she were bold enough to interfere with me, 183 00:10:52,735 --> 00:10:56,739 I would crack her like a little red pistachio. 184 00:10:57,740 --> 00:11:00,701 Another operative is waiting to meet you at Neuschwanstein Castle. 185 00:11:00,785 --> 00:11:04,246 Does VILE not realize it is a tourist trap? 186 00:11:04,330 --> 00:11:07,833 Do you not realize that VILE prefers hiding in plain sight? 187 00:11:09,085 --> 00:11:12,838 Come, Hugo. To Neuschwanstein Castle. 188 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 No! 189 00:11:26,268 --> 00:11:27,268 What is it? 190 00:11:27,311 --> 00:11:29,480 It is… your hat. 191 00:11:29,563 --> 00:11:33,359 The sight of which offends my cruel and vicious sensibilities. 192 00:11:33,984 --> 00:11:35,444 Especially from this angle. 193 00:11:46,330 --> 00:11:48,749 After you, madame. 194 00:11:53,504 --> 00:11:54,880 Ivy, can you hear me? 195 00:11:56,799 --> 00:11:59,051 Sorry to bug you on your first day of school, Player. 196 00:11:59,635 --> 00:12:02,471 Everyone, please welcome our new student. 197 00:12:02,555 --> 00:12:04,515 Go ahead and introduce yourself. 198 00:12:05,141 --> 00:12:08,352 Hi. I'm new here. My friends call me Player. 199 00:12:08,436 --> 00:12:11,605 Your real name, not your gamertag. 200 00:12:11,689 --> 00:12:14,900 Oh, right, sorry. Hey everyone, I'm... 201 00:12:14,984 --> 00:12:18,320 Personal devices must be turned off in the classroom. 202 00:12:18,404 --> 00:12:20,739 Sorry, Mr. Humphrey. I'll just... 203 00:12:22,992 --> 00:12:25,494 I'll go ahead and turn that off too. 204 00:12:31,083 --> 00:12:32,923 Maybe I should go put all of this in my locker. 205 00:12:38,966 --> 00:12:40,366 What's up, Red? 206 00:12:40,426 --> 00:12:43,554 I lost contact with Ivy. Any chance you can trace her commlink? 207 00:12:44,054 --> 00:12:48,642 On it. But staying connected here at school might be harder than I thought. 208 00:12:57,526 --> 00:13:00,404 ROGUE VENDETTA RIDESHARE NIGHTMARE 209 00:13:03,449 --> 00:13:04,825 What was your favorite part? 210 00:13:04,909 --> 00:13:05,909 The end. 211 00:13:06,243 --> 00:13:09,205 Me too! Totally didn't see that twist coming. 212 00:13:09,288 --> 00:13:15,711 Okay, time to order pizza, then the ultimate showdown begins! 213 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 If it is a showdown that you seek, 214 00:13:20,841 --> 00:13:25,012 perhaps you would benefit from proper training. 215 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 Ninja training? 216 00:13:29,683 --> 00:13:31,560 Show me the way, Sensei. 217 00:13:40,694 --> 00:13:43,197 The first skill a Ninja must master… 218 00:13:43,739 --> 00:13:45,699 is stealth. 219 00:13:45,783 --> 00:13:49,828 My body is a vessel, waiting to be filled with your wisdom. 220 00:13:49,912 --> 00:13:56,168 Mastering stealth begins with mastering complete and total silence. 221 00:13:57,795 --> 00:13:58,879 Are you sure? 222 00:14:01,423 --> 00:14:04,134 Okay, feeling strong. 223 00:14:09,807 --> 00:14:11,267 For how long? 224 00:14:14,436 --> 00:14:17,648 Behold, the perfect thief. 225 00:14:17,731 --> 00:14:20,818 Newly-improved, and now completely voice-activated. 226 00:14:20,901 --> 00:14:24,738 Snatch my pocket pens, without me seeing you. 227 00:14:26,991 --> 00:14:30,160 Oh! 228 00:14:30,244 --> 00:14:33,622 Oh, "bait and switch". He's a real chip off the ol' block. 229 00:14:33,706 --> 00:14:37,251 Please return my goggles, they are prescription. Hello? 230 00:14:49,138 --> 00:14:52,391 Do you remember anything from 18 months ago? 231 00:14:52,474 --> 00:14:53,767 You were on a train. 232 00:14:56,145 --> 00:14:58,480 No! 233 00:15:06,530 --> 00:15:10,242 Now hear the true name of VILE. 234 00:15:12,286 --> 00:15:13,746 That's enough. 235 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 Monsieur Calloway, are you all right? 236 00:15:20,419 --> 00:15:21,670 What? No! 237 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 Agents down! 238 00:15:27,968 --> 00:15:30,721 I repeat, agents down! 239 00:15:44,777 --> 00:15:47,321 Your palace awaits, madame. 240 00:15:47,404 --> 00:15:49,865 This had better not be the funny business. 241 00:15:49,949 --> 00:15:52,826 I know 15 different lethal martial arts, 242 00:15:52,910 --> 00:15:55,287 and I will not hesitate to pound you into... 243 00:15:55,371 --> 00:15:57,915 cacao? 244 00:16:03,879 --> 00:16:04,880 Yum! 245 00:16:04,964 --> 00:16:08,425 These confections are too rich to eat. 246 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 See? 247 00:16:13,305 --> 00:16:16,892 Pure, 24 karat gold bullion. 248 00:16:16,976 --> 00:16:21,647 Melted down and encased in the finest Bavarian chocolate. 249 00:16:21,730 --> 00:16:25,734 A rather ingenious way to smuggle gold out of the country 250 00:16:25,818 --> 00:16:31,657 and into your personal vault, wouldn't you say, Madame Goldlove? 251 00:16:34,034 --> 00:16:38,122 What? Brown is my favorite color next to gold. 252 00:16:38,205 --> 00:16:40,082 Do you want to fight about it? 253 00:16:40,165 --> 00:16:41,417 Say the word. 254 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 I'm good, really. 255 00:16:43,961 --> 00:16:47,256 Then spare the jibber-jabber so I may take a self-guided tour. 256 00:16:48,090 --> 00:16:50,801 German engineering, das ist gut. 257 00:16:52,261 --> 00:16:54,346 Carm? You there? 258 00:16:54,430 --> 00:16:58,058 Sure hope boy's night is going better than girls' trip. 259 00:17:00,644 --> 00:17:02,271 How long was that? 260 00:17:02,855 --> 00:17:04,356 Thirty-two seconds. 261 00:17:04,440 --> 00:17:07,609 Oh, yeah! New personal best! 262 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 I mean, new personal best. 263 00:17:10,988 --> 00:17:14,908 Perhaps we should proceed to the second skill a Ninja must master. 264 00:17:14,992 --> 00:17:17,202 The Pressure Point Pinch. 265 00:17:20,205 --> 00:17:23,125 Find the point where the muscles of your neck 266 00:17:23,208 --> 00:17:25,210 meet the base of the skull. 267 00:17:26,003 --> 00:17:27,087 Right here? 268 00:17:27,171 --> 00:17:29,965 Very good, now pay attention. 269 00:17:35,637 --> 00:17:39,683 If you are satisfied, madame, the payment instructions. 270 00:17:47,608 --> 00:17:52,488 It would seem Hugo was correct. You are clearly not Dash Haber. 271 00:17:52,571 --> 00:17:54,615 Carmen Sandiego? 272 00:17:54,698 --> 00:17:56,408 But, who are you? 273 00:17:56,992 --> 00:17:59,369 Madame Goldlove, fool! 274 00:17:59,453 --> 00:18:00,579 Oh, boy. 275 00:18:00,662 --> 00:18:02,498 Then who are you? 276 00:18:02,581 --> 00:18:04,166 I… 277 00:18:04,249 --> 00:18:06,960 What she said! She's an impostor! 278 00:18:07,044 --> 00:18:08,212 What? 279 00:18:10,047 --> 00:18:11,882 Do you want to fight? 280 00:18:11,965 --> 00:18:14,093 No! Why? Do you? 281 00:18:14,843 --> 00:18:20,682 I mean, yes. I will mash you into an easily mashed thing! 282 00:18:20,766 --> 00:18:23,560 The silly one does not interest me, Hugo. 283 00:18:23,644 --> 00:18:27,564 She is the pistachio I wish to crack. 284 00:18:39,910 --> 00:18:42,412 Care to insult my hat now? 285 00:18:42,496 --> 00:18:45,666 You know, on second thought, it looks really sharp on you. 286 00:18:51,630 --> 00:18:53,590 - Ooh! - Get her! 287 00:18:54,842 --> 00:18:57,136 Who wants candy? 288 00:18:57,219 --> 00:18:59,721 Oh, woah! 289 00:19:00,347 --> 00:19:01,557 Oh, boy. 290 00:19:06,395 --> 00:19:07,771 Ohh, aah! 291 00:19:16,572 --> 00:19:18,490 Oh, fudge! 292 00:19:40,596 --> 00:19:41,889 What now, Carm? 293 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Duck and run. 294 00:19:45,976 --> 00:19:48,937 Woah! 295 00:19:52,232 --> 00:19:55,068 Eww! Way to ruin chocolate for me. 296 00:19:58,572 --> 00:19:59,781 Woah! 297 00:20:00,282 --> 00:20:04,203 Gute nacht, fräulein! (Good night, Miss) 298 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 You tipped off the polizei? 299 00:20:14,588 --> 00:20:18,342 Beats trying to deliver ten tons of gold bullion to their doorstep. 300 00:20:18,425 --> 00:20:19,718 Hey, Goldilove! 301 00:20:28,477 --> 00:20:30,062 Way to rock girls' trip. 302 00:20:38,528 --> 00:20:40,948 And that's how the chocolate gnome crumbled. 303 00:20:41,740 --> 00:20:43,283 Human error! 304 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 Indeed, Saira. 305 00:20:44,868 --> 00:20:48,664 But have we not witnessed our share of mechanical error today as well? 306 00:20:49,164 --> 00:20:51,833 Since you mention it, all your talk of gold inspired me 307 00:20:51,917 --> 00:20:57,256 to incorporate the precious metal into my precious metal. 308 00:20:57,339 --> 00:21:01,635 The excellent conductivity has really improved Roby's performance. 309 00:21:02,678 --> 00:21:04,137 Roby the Robo-Robber? 310 00:21:04,805 --> 00:21:10,269 You might say Roby now possesses hands of steel and a heart of gold. 311 00:21:16,984 --> 00:21:20,696 It's been a while since you left bad guys behind for the police, huh, Carm? 312 00:21:20,779 --> 00:21:24,116 Not since leaving Gray for Interpol, on the train to Paris. 313 00:21:25,575 --> 00:21:30,163 And you were pretty cruel and vicious. I need to remember not to cross you. 314 00:21:30,247 --> 00:21:34,668 Who knew I had a big bad Ivy inside me, just waiting to bust out? 315 00:21:40,382 --> 00:21:43,593 Four, three, seven. Four, three, seven, nine, five, two. 316 00:21:44,094 --> 00:21:46,221 Four, three, seven, nine, five, two. 317 00:21:49,391 --> 00:21:52,811 Four, three, seven, nine, five, two, five, five. 318 00:21:56,398 --> 00:21:58,984 An apple a day keeps the doctor away. 319 00:22:04,489 --> 00:22:08,577 Voice recognition and passcode matched, 100 percent. 320 00:22:09,077 --> 00:22:12,331 Crackle? How could he possibly recall our distress code? 321 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Dr. Bellum used the brain wipe doohickey on him. 322 00:22:15,751 --> 00:22:17,127 You know, before it broke. 323 00:22:17,627 --> 00:22:23,175 Perhaps we should take the call and find out what's on his mind. 25148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.