All language subtitles for Agava 2015.en.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,400 --> 00:00:51,733 Ova regija leži na problematičnoj južnoj granici 2 00:00:53,333 --> 00:00:54,499 kuga rata 3 00:00:55,333 --> 00:01:01,399 Promjena režima nije nimalo prisilila ljude da napuste ovaj krajolik 4 00:01:02,166 --> 00:01:05,266 i zahvaljujući tome smo i mi ovdje 5 00:01:07,300 --> 00:01:08,100 čak i sada 6 00:01:08,300 --> 00:01:13,300 Nakon strašnog rata dolaze novi doseljenici ovdje i nemaju pojma 7 00:01:13,900 --> 00:01:18,300 da su priče njihovih života samo kratki uvidi 8 00:01:19,000 --> 00:01:21,466 u beskonačnosti ljudskog vremena 9 00:01:30,200 --> 00:01:31,300 dame 10 00:01:32,766 --> 00:01:33,566 jedan 11 00:01:35,800 --> 00:01:43,366 gospoda 12 00:01:54,200 --> 00:01:55,266 već postoji rudnik 13 00:01:59,000 --> 00:02:00,700 Bože, to je krava 14 00:02:02,900 --> 00:02:04,166 Mislim na psa 15 00:02:13,200 --> 00:02:17,200 Ja sam graditelj Hampl-a, a ovo je moja supruga Nadia Hampl. 16 00:02:17,866 --> 00:02:20,499 Ovom gradu trebaju graditelji i kolosi 17 00:02:21,400 --> 00:02:23,566 sve je ovdje pokvareno od rata 18 00:02:24,466 --> 00:02:25,466 Thomas čovjek 19 00:02:25,466 --> 00:02:30,199 koji će sve učiniti dobrim u vrijeme janjeta 20 00:02:33,866 --> 00:02:36,733 kojeg sam upoznao nada u Užgorodu 21 00:02:38,133 --> 00:02:40,566 bila je još mlada srednjoškolka 22 00:02:42,100 --> 00:02:44,866 nestašna je, malo je nestašna 23 00:02:45,933 --> 00:02:48,799 neposredno prije rata morali smo se odseliti 24 00:02:49,566 --> 00:02:50,999 republika se raspala 25 00:02:51,733 --> 00:02:52,966 ti si Ukrajinac 26 00:02:53,700 --> 00:02:56,866 Gotovo sam zbunjen/a 27 00:03:07,800 --> 00:03:09,966 Dakle, miješana rasa je sranje 28 00:03:10,100 --> 00:03:11,733 takva miješana rasa će roditi 29 00:03:12,100 --> 00:03:13,766 onda nije važno 30 00:03:19,866 --> 00:03:22,466 svi ovdje šapuću o tebi 31 00:03:23,000 --> 00:03:25,466 i što šapuće o mojoj frizuri 32 00:03:28,300 --> 00:03:30,166 lijepa strana žena 33 00:03:30,600 --> 00:03:34,366 ovdje kod muškaraca budi beskrajnu želju 34 00:03:34,700 --> 00:03:36,733 ovo je stari planinski običaj 35 00:03:37,866 --> 00:03:41,533 Mogu čuti muškarce kako pričaju o samim razočaranjima 36 00:03:41,800 --> 00:03:42,600 Da 37 00:03:43,000 --> 00:03:47,533 to je vrlo tanka linija između razočaranja i urnebesa 38 00:03:48,366 --> 00:03:50,333 tradicija teških planina 39 00:03:55,800 --> 00:03:57,666 znaš zašto odjednom uzbuđuje 40 00:03:58,100 --> 00:04:00,933 da je u to vrijeme negdje ovdje s tobom živio neki Chubert 41 00:04:01,100 --> 00:04:02,533 moj omiljeni skladatelj 42 00:04:03,000 --> 00:04:07,333 da, woldomskim učiteljima ugro-erske i esterházy glazbe 43 00:04:08,000 --> 00:04:11,933 i u svojoj vili sanjao je o svojoj voljenoj Caroline 44 00:04:12,533 --> 00:04:13,866 Sanjao je o Karolini 45 00:04:15,400 --> 00:04:18,566 i kaže se da je potajno otišao u tamošnji mlin 46 00:04:19,000 --> 00:04:23,466 izvjesna mlada udovica i skladala novogodišnju pjesmu 47 00:04:25,000 --> 00:04:26,566 prekrasna mlinarica 48 00:04:28,866 --> 00:04:31,666 Misliš li da je moja Fran prevarila Carolinu? 49 00:04:33,333 --> 00:04:34,466 to je nevjerojatno 50 00:04:36,000 --> 00:04:37,133 Jako mi se sviđaju 51 00:04:37,133 --> 00:04:39,366 da si danas tako vesela djevojka 52 00:05:11,500 --> 00:05:12,966 Kojih je tvojih novih pet 53 00:05:15,533 --> 00:05:18,366 Naš biolog ima odličan govor o tome 54 00:05:18,366 --> 00:05:21,066 da potičemo od majmuna od majmuna 55 00:05:23,466 --> 00:05:27,133 svi se kunu u tebe čak i u zdravlje svoje djece 56 00:05:27,300 --> 00:05:29,266 da ćemo sutra zanijekati Boga 57 00:05:30,200 --> 00:05:34,333 i nakon pristojnog života nema se načina vratiti tamo 58 00:05:34,666 --> 00:05:36,066 ne možeš zaustaviti napredak 59 00:05:36,733 --> 00:05:40,899 Nećeš ni znati, a sve će biti naopako 60 00:05:41,933 --> 00:05:42,733 odjek 61 00:05:44,700 --> 00:05:45,900 što je s Monikom 62 00:05:46,966 --> 00:05:48,333 već si na figicama 63 00:05:50,066 --> 00:05:52,466 netko je istrgnut iz ove knjige 64 00:05:53,800 --> 00:05:56,266 strane o kojima ne znaš ništa 65 00:05:57,100 --> 00:05:57,900 Ne 66 00:06:13,933 --> 00:06:14,733 donijeti 67 00:06:36,500 --> 00:06:38,533 dobra stvar 68 00:06:46,300 --> 00:06:48,400 sluškinja monika sluga petr 69 00:06:50,900 --> 00:06:52,733 Bojao/bojala sam se da nećeš doći 70 00:07:02,733 --> 00:07:04,366 Gdje se tako žuriš 71 00:07:05,733 --> 00:07:07,699 Već sam ti prošli put objasnio 72 00:07:08,133 --> 00:07:10,133 tjelesno spajanje od strane ljubavnika 73 00:07:10,333 --> 00:07:12,599 to je sasvim normalno 74 00:07:14,200 --> 00:07:17,533 ali lako ćeš se zbuniti 75 00:07:18,866 --> 00:07:20,699 ali ja ne znam ništa o tome 76 00:07:21,733 --> 00:07:24,099 naši su užasno pobožni i mama 77 00:07:24,566 --> 00:07:29,399 Cijeli dan samo hrče i hrče i nadima se, a ja hrčem noću. 78 00:07:30,133 --> 00:07:31,266 I ja šijem noću 79 00:07:32,600 --> 00:07:33,700 Koje dno da šijem 80 00:07:33,766 --> 00:07:34,699 pa onda pojedite i 81 00:07:35,466 --> 00:07:37,299 pa se moli do očaja 82 00:07:38,766 --> 00:07:39,899 i što je moguće 83 00:07:39,933 --> 00:07:41,733 da onda imaš toliko toga s Urodiancom 84 00:07:43,533 --> 00:07:45,266 Ne znam kako to radi 85 00:07:58,666 --> 00:07:59,466 izgled 86 00:08:00,566 --> 00:08:03,666 ovo je ozbiljna stvar iz djedove knjige 87 00:08:05,600 --> 00:08:06,766 pa što kažeš 88 00:08:08,000 --> 00:08:08,866 nećemo pokušati 89 00:08:12,500 --> 00:08:14,466 Pa, shvati vizir ozbiljno 90 00:08:32,100 --> 00:08:33,500 također je komplicirano 91 00:09:01,500 --> 00:09:03,133 stara škola je gotova 92 00:09:03,733 --> 00:09:07,266 Dobrodošli smo kod našeg prijatelja učitelja, budi veseo 93 00:09:16,133 --> 00:09:16,933 porez 94 00:09:18,000 --> 00:09:19,566 zašto me izbjegavaš 95 00:09:20,966 --> 00:09:22,899 kruha uzdišeš od boli 96 00:09:23,400 --> 00:09:24,500 iza svog sna 97 00:09:26,466 --> 00:09:28,533 Mali, ubij me i bit ću miran 98 00:09:29,266 --> 00:09:30,566 zašto tako govoriš 99 00:09:32,200 --> 00:09:33,466 zaustavljaš se navečer 100 00:10:06,933 --> 00:10:08,533 što poreznik radi 101 00:10:10,266 --> 00:10:12,499 voli se igrati sa smrću 102 00:10:13,400 --> 00:10:14,700 čudna osoba 103 00:10:16,066 --> 00:10:17,899 pozivi na engleskom nakon 104 00:10:17,933 --> 00:10:20,299 Pitam se samo o francuskom 105 00:10:20,300 --> 00:10:24,100 da nikada neće izaći iz ovog prokletog grada u svijet 106 00:10:24,866 --> 00:10:26,166 na čistom od jedenja 107 00:10:26,933 --> 00:10:28,399 Ni ja to ne mogu 108 00:10:29,300 --> 00:10:31,700 koji mi čak ni ne kažu zašto 109 00:10:32,100 --> 00:10:34,700 Odrastao sam, strašno je 110 00:10:35,333 --> 00:10:38,333 Moj sin živi u Pešti ili se osjeća Mađarom 111 00:10:39,400 --> 00:10:41,533 Unuk je Slovak kao reper 112 00:10:43,700 --> 00:10:45,900 i nikad nisam bio ništa 113 00:10:50,366 --> 00:10:53,066 ovo bi nas moglo razdvojiti u Frankforceu 114 00:10:56,700 --> 00:11:00,200 Rat je kučka, ali voda je odlična 115 00:11:44,066 --> 00:11:46,466 pa, bok 116 00:11:53,133 --> 00:11:53,933 odlično 117 00:11:55,266 --> 00:11:58,533 Crno vino je mlijeko s katranom 118 00:12:01,866 --> 00:12:04,499 Žao mi je, nisam te htio/htjela dodirnuti 119 00:12:05,100 --> 00:12:08,933 Znam da si prošao/prošla kroz vremena svoje mlađe dobi 120 00:12:10,900 --> 00:12:13,766 i svi ovdje se sjećaju tvoje žene 121 00:12:15,766 --> 00:12:16,999 čak i kad ona umre 122 00:12:18,500 --> 00:12:19,400 prije rata 123 00:12:21,733 --> 00:12:23,466 Šanko mi je rekao 124 00:12:24,266 --> 00:12:25,466 Ostao sam 125 00:12:27,066 --> 00:12:28,499 a sada idem 126 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 i umrla je 127 00:12:31,533 --> 00:12:32,333 vjernost 128 00:12:33,466 --> 00:12:36,499 odanost do posljednjeg daha 129 00:12:41,466 --> 00:12:42,333 na ethernu 130 00:12:54,466 --> 00:12:57,299 i jesi li je ikada prevario? 131 00:12:58,600 --> 00:13:03,333 Dugo se pričalo da sam se dobro slagao s jednom udovicom 132 00:13:05,166 --> 00:13:08,199 i odlično smo se razumjeli 133 00:13:09,600 --> 00:13:10,466 divno 134 00:13:20,900 --> 00:13:22,066 upoznajemo se 135 00:13:23,800 --> 00:13:24,733 Ja sam Ćiro 136 00:13:26,133 --> 00:13:27,099 premijera 137 00:13:28,666 --> 00:13:30,466 pa što radiš s nama? 138 00:13:31,200 --> 00:13:33,500 Ne razumijem što želiš razumjeti 139 00:13:36,300 --> 00:13:37,800 Kaže toranj na ruskom 140 00:13:37,933 --> 00:13:38,766 hajde reci mi 141 00:13:39,666 --> 00:13:42,399 kako ide borba siromaštva s gospodarima koji se kreću dalje 142 00:13:43,566 --> 00:13:44,366 on zna ruski 143 00:13:45,200 --> 00:13:47,200 ali me ne zanima borba s siromaštvom 144 00:13:47,300 --> 00:13:48,766 nemoj mi ni to reći 145 00:13:50,300 --> 00:13:52,366 ili ćemo ti jednom ili dvaput zavrnuti vrat 146 00:13:52,766 --> 00:13:54,099 nećeš to ni znati 147 00:14:00,066 --> 00:14:01,399 na starogradskom trgu 148 00:14:01,533 --> 00:14:04,299 Praški pravni plenarni sastanak Poljske praške regije 149 00:14:04,400 --> 00:14:06,266 Komunistička partija Čehoslovačke 150 00:14:06,900 --> 00:14:08,766 Vikat ću komuniste iz cijelog Praga 151 00:14:08,866 --> 00:14:11,966 svjedoci zastupničkih stranaka i ožalošćeni su procijenili 152 00:14:12,066 --> 00:14:13,933 potaknuti govor uspješnim zlikovcima 153 00:14:14,100 --> 00:14:17,333 jedna godina građevinskih radova koje je provodio komunist u novoj državi 154 00:14:33,666 --> 00:14:34,499 dragi moj 155 00:14:36,500 --> 00:14:38,600 Večeras sam se lijepo proveo/la s tobom 156 00:14:40,400 --> 00:14:43,000 Drago ti je što ti to kažem, Nadinka 157 00:14:44,300 --> 00:14:47,366 takve se stvari izgovaraju naglas 158 00:14:48,400 --> 00:14:50,066 uzbuđeno je vrisnula 159 00:14:50,766 --> 00:14:52,199 mogao bi te povrijediti 160 00:14:53,533 --> 00:14:54,766 moraš poduzeti akciju 161 00:15:09,200 --> 00:15:11,133 dobro jutro mladiću 162 00:15:11,766 --> 00:15:13,499 Koliko je ovo sati? 163 00:15:14,566 --> 00:15:17,566 Redovito idem ovdje vježbati 164 00:15:18,900 --> 00:15:20,200 dobro jutro gospodo 165 00:15:21,133 --> 00:15:23,566 ako imam divne vijesti 166 00:15:24,933 --> 00:15:26,733 lastavice su nam se vratile 167 00:15:27,066 --> 00:15:28,066 ići na spavanje 168 00:15:28,200 --> 00:15:29,533 Evgeny, vidim 169 00:15:29,533 --> 00:15:31,299 da si do sada bio mulat 170 00:15:31,566 --> 00:15:32,499 Hej, bio sam 171 00:15:33,500 --> 00:15:35,133 zbog lastavica 172 00:15:36,466 --> 00:15:37,799 mladić kaže 173 00:15:38,100 --> 00:15:40,466 Moguće je živjeti bez kineske domovine 174 00:15:49,733 --> 00:15:51,166 Imaš čudo krajolika 175 00:15:51,200 --> 00:15:53,866 lijep cvijet 176 00:15:55,100 --> 00:15:55,900 prilično 177 00:16:04,800 --> 00:16:06,733 oprosti, opet ću te provesti 178 00:16:10,733 --> 00:16:12,966 Doktore, Hasino ime nije 179 00:16:13,466 --> 00:16:16,399 pogledaj, moraš uskoro otvoriti ljekarnu 180 00:16:16,666 --> 00:16:18,499 sada kucni iza njih Raktore 181 00:16:19,133 --> 00:16:20,966 Ja sam odlučna osoba 182 00:16:21,100 --> 00:16:23,400 sidra, nemam što raditi 183 00:16:25,866 --> 00:16:30,566 spali, spali svijet, proleteri 184 00:16:44,500 --> 00:16:45,300 što 185 00:16:45,900 --> 00:16:47,566 on te ne želi, ne 186 00:16:48,400 --> 00:16:50,300 otkad se Nadia ovdje pojavila 187 00:16:51,766 --> 00:16:54,599 ovo je također samo trenutna zaljubljenost 188 00:17:23,166 --> 00:17:25,166 klavir je upravo zvučao o tati 189 00:17:25,200 --> 00:17:26,733 iza kojeg je sjedio moj francuski 190 00:17:29,300 --> 00:17:32,533 Na kraju rata, posljednji Esterházy je još uvijek bio tamo 191 00:17:34,866 --> 00:17:36,266 i dvije godine 192 00:17:37,200 --> 00:17:38,866 već je devastirano 193 00:17:39,866 --> 00:17:41,366 niti je to samo tuga 194 00:17:43,500 --> 00:17:45,200 već si kao naši muškarci 195 00:17:46,133 --> 00:17:48,466 Pričaš samo o tuzi i razočaranju 196 00:17:50,000 --> 00:17:51,700 Jeste li čuli doktora Vargu? 197 00:17:53,366 --> 00:17:55,299 razočaranje je zlatna sredina 198 00:17:56,666 --> 00:17:58,566 vlada bujno veselje 199 00:18:01,066 --> 00:18:02,466 i smrt s desne strane 200 00:18:18,100 --> 00:18:19,300 Uzet ću tvoj lijek 201 00:18:19,366 --> 00:18:20,299 Odmah se vraćam 202 00:18:23,933 --> 00:18:26,266 pa molim te, kako plačeš 203 00:18:50,666 --> 00:18:52,733 natjerat će vas da kušate samo zdrave stvari 204 00:18:53,700 --> 00:18:55,933 Već sam nervozan zbog te planine 205 00:18:56,266 --> 00:18:58,099 nije padala kiša tjednima 206 00:18:58,366 --> 00:19:00,099 nešto se događa gore 207 00:19:01,066 --> 00:19:04,999 i je li moja agava, osjećamo je, možemo je vidjeti 208 00:19:44,600 --> 00:19:46,266 čekaj mladiću 209 00:19:46,733 --> 00:19:49,666 nemoj pretjerivati ​​s ovom vježbom 210 00:19:52,066 --> 00:19:55,766 Lovim tajne duha kao užitke tijela 211 00:19:56,966 --> 00:19:59,866 Ja sam čovjek devetnaestog stoljeća 212 00:20:02,000 --> 00:20:04,566 slavno devetnaesto stoljeće 213 00:20:06,000 --> 00:20:09,666 na kraju sam studirao znanost i 214 00:20:09,666 --> 00:20:10,766 pretvarao/la sam se 215 00:20:11,166 --> 00:20:13,133 da sam ponosni Austrijanac 216 00:20:14,400 --> 00:20:17,133 obožavao sam Straussove pjevače 217 00:20:17,866 --> 00:20:22,166 i sedam puta sam gledao njegovu operetu Lustigek Krieg 218 00:20:26,000 --> 00:20:29,166 i što nam je donijelo dvadeseto stoljeće 219 00:20:30,733 --> 00:20:31,533 ništa 220 00:20:33,866 --> 00:20:36,566 revolucionarna revolucija i dva svjetska rata 221 00:20:36,600 --> 00:20:39,066 i igra me požudno boli 222 00:20:39,200 --> 00:20:41,333 Nedavno sam se vratio s ovog posljednjeg 223 00:20:42,933 --> 00:20:43,733 hoću 224 00:20:44,900 --> 00:20:46,900 Borio si se protiv prydankérkua 225 00:20:49,400 --> 00:20:50,966 ispalo mi je odlično 226 00:20:53,200 --> 00:20:54,666 Ne želim o tome razgovarati 227 00:20:55,666 --> 00:20:58,366 pjesma prekrasne mlinarice 228 00:21:00,366 --> 00:21:01,166 odlično 229 00:21:40,333 --> 00:21:41,166 služila je 230 00:21:43,333 --> 00:21:44,899 uređuješ mi izraz lica 231 00:21:50,300 --> 00:21:51,300 nije tako jak 232 00:21:52,766 --> 00:21:54,166 malo znanosti o osjećajima 233 00:21:54,500 --> 00:21:55,300 dragi moj 234 00:21:56,066 --> 00:21:58,133 Ne brini, neću dugo 235 00:21:58,133 --> 00:21:59,666 Imam dogovor za pregovaranje 236 00:22:44,333 --> 00:22:50,899 Ne pada mi na pamet da jesi 237 00:22:57,866 --> 00:23:02,533 dogoditi se 238 00:23:06,800 --> 00:23:10,133 Gospodin Jurković se želi osramotiti s osom 239 00:23:10,966 --> 00:23:12,166 živi u Pešti 240 00:23:13,066 --> 00:23:15,399 Moram izaći izvan granica 241 00:23:16,133 --> 00:23:17,499 zaboravi doktora 242 00:23:21,600 --> 00:23:22,400 zaboravi 243 00:23:24,066 --> 00:23:24,899 možda kasnije 244 00:23:24,966 --> 00:23:26,466 kada se situacija smiri 245 00:23:27,266 --> 00:23:28,966 Idem na ove granice 246 00:23:30,200 --> 00:23:31,766 neće doživjeti da to vidi 247 00:23:32,966 --> 00:23:35,866 slušaj, budimo slobodni 248 00:23:36,266 --> 00:23:37,966 barem dan prije 249 00:23:38,366 --> 00:23:39,699 kako nam je dopustio 250 00:23:40,733 --> 00:23:41,733 dobar Imra 251 00:23:47,100 --> 00:23:48,766 našoj građevinskoj tvrtki 252 00:23:52,166 --> 00:23:52,966 gospoda 253 00:23:53,466 --> 00:23:55,399 Godinama čekaju taj znak 254 00:23:55,566 --> 00:23:56,866 Ne pokrivajte djecu ovdje 255 00:23:56,866 --> 00:23:59,566 Gospodine Bartoš, ovo će biti najljepši mostovi 256 00:23:59,700 --> 00:24:02,000 I ja sam ikada sagradio lorda 257 00:24:03,800 --> 00:24:05,933 Imam žutu poruku za tebe 258 00:24:07,266 --> 00:24:10,499 Okrutnost, ja sam revolucija, ostavi nas 259 00:24:10,566 --> 00:24:12,166 Ne gnjavite ljekarnika 260 00:24:12,866 --> 00:24:14,133 i pozdravljam te 261 00:24:14,366 --> 00:24:17,133 Gospodine Toviak, kako Vi to vidite? 262 00:24:17,500 --> 00:24:19,166 iz demokratske stranke 263 00:24:20,466 --> 00:24:21,399 najvjerojatnije panika 264 00:24:21,466 --> 00:24:22,133 Gospodin Philadelphia 265 00:24:22,133 --> 00:24:24,366 ništa se ne događa ni uf 266 00:24:24,766 --> 00:24:25,966 Propustio/la sam to 267 00:24:26,166 --> 00:24:27,699 pa, tko se toga može riješiti? 268 00:24:27,700 --> 00:24:29,133 neka bude demokrat 269 00:24:29,566 --> 00:24:30,366 EUGENE 270 00:24:31,166 --> 00:24:32,133 ne trudi se 271 00:24:33,400 --> 00:24:34,800 pojedi i popij nešto 272 00:24:35,766 --> 00:24:36,566 gospoda 273 00:24:37,333 --> 00:24:39,666 Pustit ću te da igraš za ova dva dolara 274 00:25:14,966 --> 00:25:15,899 Pozdravljam te 275 00:25:15,933 --> 00:25:17,399 gospodine dobro dobro 276 00:25:19,666 --> 00:25:21,099 Danielov izgled 277 00:25:22,266 --> 00:25:23,133 dođi k nama 278 00:25:31,600 --> 00:25:33,666 trgovinski pregovori su upravo završili 279 00:25:34,000 --> 00:25:36,800 kako biste nas mogli obradovati svojim iskustvima iz rata 280 00:25:42,066 --> 00:25:42,866 Molim 281 00:25:44,200 --> 00:25:45,466 Ne volim razmišljati o tome 282 00:25:47,933 --> 00:25:49,066 i što misliš 283 00:25:49,166 --> 00:25:50,933 kad te vidim kako trčiš u parku 284 00:25:51,966 --> 00:25:53,799 baš ispod mojih prozora 285 00:25:56,066 --> 00:25:56,866 što 286 00:26:02,100 --> 00:26:04,400 navodno su se borili kod Dunkerquea 287 00:26:04,966 --> 00:26:07,733 u zasebnoj čehoslovačkoj brigadi 288 00:26:09,333 --> 00:26:10,366 da, još jedna stvar 289 00:26:11,400 --> 00:26:13,333 pokušaj se nečega sjetiti 290 00:26:14,200 --> 00:26:17,933 Smiješne stvari se događaju mladim herojima 291 00:26:20,166 --> 00:26:21,766 Da, zabavno je u vojsci. 292 00:26:22,500 --> 00:26:24,100 do rastrganog tijela 293 00:26:26,100 --> 00:26:29,466 Sviraj, odlično se slažeš s nekom mačkom 294 00:26:42,900 --> 00:26:43,700 i to 295 00:26:44,900 --> 00:26:45,700 što ovo 296 00:26:47,933 --> 00:26:49,999 Hej, Most Mit te je igrao 297 00:27:03,733 --> 00:27:06,699 još uvijek razočaran poslijeratnim životom 298 00:27:08,166 --> 00:27:10,766 da, prazno je i plitko 299 00:27:12,000 --> 00:27:13,533 Žudim za nekom promjenom 300 00:27:15,100 --> 00:27:16,733 pa zašto za promjenu 301 00:27:17,566 --> 00:27:19,533 ne dolaziš nas posjetiti 302 00:27:20,700 --> 00:27:23,100 kad toliko trčiš oko nas? 303 00:27:26,733 --> 00:27:27,566 Zašto ne 304 00:27:32,766 --> 00:27:33,566 svijet 305 00:27:38,366 --> 00:27:40,066 Svjestan/svjesna sam gosta 306 00:27:40,733 --> 00:27:42,999 Znak profesora Oresana 307 00:27:43,133 --> 00:27:44,199 mladiću 308 00:27:45,166 --> 00:27:46,466 i veliki vojnik 309 00:27:47,966 --> 00:27:48,766 drška 310 00:27:51,800 --> 00:27:52,600 svijet 311 00:27:53,700 --> 00:27:55,766 Nisi ljut što smo te iznevjerili 312 00:27:55,866 --> 00:27:56,733 tako kasno 313 00:27:57,333 --> 00:28:00,099 gdje je danas prekrasna večer 314 00:28:05,000 --> 00:28:06,966 Bio sam preplavljen glazbom 315 00:28:08,500 --> 00:28:10,300 moj omiljeni Schubert 316 00:28:11,133 --> 00:28:13,733 Svirao je kvartet naših učitelja 317 00:28:15,266 --> 00:28:19,133 muž i trulež očekuju svoje ljetne goste 318 00:28:19,966 --> 00:28:20,966 bit će zabavno ovdje 319 00:28:21,200 --> 00:28:22,266 kao što misliš 320 00:28:23,366 --> 00:28:24,166 veselo 321 00:28:26,400 --> 00:28:27,200 dobro 322 00:28:27,900 --> 00:28:29,566 svi su mladi ljudi 323 00:28:30,666 --> 00:28:32,166 Moram se probuditi 324 00:28:32,466 --> 00:28:34,533 Ne razumijem probudi se 325 00:28:35,933 --> 00:28:37,799 što bih trebao zamisliti pod tim? 326 00:28:39,600 --> 00:28:42,100 neugodno je što gosti postavljaju takva pitanja 327 00:28:42,900 --> 00:28:44,400 Reći ću ti nešto i sam 328 00:28:44,966 --> 00:28:46,199 odlična ideja 329 00:28:48,700 --> 00:28:49,500 dobro 330 00:28:54,300 --> 00:28:55,866 zato ti donesem nadu 331 00:28:56,800 --> 00:28:58,133 kažu beomačkej 332 00:28:58,866 --> 00:29:01,133 pa, ratna priča 333 00:29:02,866 --> 00:29:05,166 Ne znam je li prikladno, ali da 334 00:29:07,133 --> 00:29:10,166 Nadinka voli smiješne priče 335 00:29:11,366 --> 00:29:13,899 Pa, molim te, razgovaraj sa mnom 336 00:29:18,800 --> 00:29:22,400 Kažu da je to bilo odmah poslije Dunkerquea 337 00:29:23,933 --> 00:29:26,733 Naša jedinica osigurala je povlačenje u Englesku 338 00:29:27,700 --> 00:29:29,600 boli nas, zakopani smo na obali 339 00:29:30,266 --> 00:29:31,566 padala je kiša dva tjedna 340 00:29:32,100 --> 00:29:33,700 gadna ljepljiva kiša 341 00:29:33,900 --> 00:29:38,366 plus tutnjava topničke vatre i mnoštvo mrtvih suboraca 342 00:29:41,066 --> 00:29:42,133 tri vojnika 343 00:29:42,600 --> 00:29:46,866 oslobođeni su pijenja i ubijanja, a navodno su uhvatili divlju svinju 344 00:29:46,933 --> 00:29:47,966 kuhinjska mačka 345 00:29:49,166 --> 00:29:52,133 Naninka, naša mlada junakinja 346 00:29:52,966 --> 00:29:54,999 bio je jedan od trojice 347 00:29:55,966 --> 00:29:56,766 pravi 348 00:29:58,133 --> 00:29:59,266 da, bio sam 349 00:30:01,500 --> 00:30:03,800 Izbacili smo tu mačku u tren oka 350 00:30:05,566 --> 00:30:06,933 moje jadne oči 351 00:30:07,933 --> 00:30:08,999 kao da je molila 352 00:30:11,333 --> 00:30:13,066 i sada je oslobodila svoju dušu 353 00:30:14,266 --> 00:30:16,733 još smo igrali nogomet s njenim tijelom 354 00:30:18,100 --> 00:30:19,700 onda ih je vjetar podigao 355 00:30:20,166 --> 00:30:23,466 Bila sam užasnuta i zgrožena vlastitom grubošću 356 00:30:24,866 --> 00:30:25,933 tko ne bi bio 357 00:30:26,800 --> 00:30:28,500 od takve okrutnosti 358 00:30:29,966 --> 00:30:32,299 Čak se i poslije rata nisam oporavio od njega 359 00:30:45,000 --> 00:30:46,800 Nisam ti htio pokvariti večer 360 00:30:48,600 --> 00:30:49,400 zaboravi 361 00:30:57,133 --> 00:30:58,533 na gadne stvari 362 00:30:59,333 --> 00:31:00,699 brzo se upija 363 00:31:09,000 --> 00:31:10,466 Žao mi je, imam telefon 364 00:32:02,800 --> 00:32:04,800 Nada, imam ti nešto reći 365 00:32:08,600 --> 00:32:11,000 Vratio sam se iz rata i mislio sam da 366 00:32:11,800 --> 00:32:13,933 da ništa dobro nije zadržano u meni 367 00:32:15,366 --> 00:32:17,299 ni trunke emocije 368 00:32:19,266 --> 00:32:20,933 i odjednom sam te izgubio 369 00:32:24,333 --> 00:32:26,133 Nametljiv/a sam 370 00:32:27,533 --> 00:32:28,799 Namećem ti se 371 00:32:29,133 --> 00:32:30,666 Ne mogu to preboljeti 372 00:32:32,600 --> 00:32:36,333 Volim te i nije me briga što tko misli 373 00:32:51,900 --> 00:32:54,266 Nadinka se prehladila 374 00:32:55,133 --> 00:32:55,933 uđi 375 00:33:04,933 --> 00:33:05,899 plešimo 376 00:33:09,133 --> 00:33:11,499 Dobro se provedimo 377 00:33:30,000 --> 00:33:31,400 pusti mi nešto dobro 378 00:33:32,266 --> 00:33:34,133 Igrat ću Nadinku, igrat ću 379 00:33:44,066 --> 00:33:45,366 i Šubert 380 00:33:47,566 --> 00:33:49,599 pjesma prekrasne Minarke 381 00:34:42,300 --> 00:34:44,533 Što radiš ovdje, čekam te 382 00:34:47,533 --> 00:34:50,999 Nepotrebno kažnjavaš Toma zbog moje tuge 383 00:34:52,333 --> 00:34:54,199 Koliko dugo želiš plakati za muškarcem 384 00:34:54,866 --> 00:34:56,999 U pravu si, već se budim 385 00:35:01,066 --> 00:35:05,066 kad kupiš neke, bit ću u agatovoj šumi i na čemu 386 00:35:07,866 --> 00:35:09,366 Odagnavam muku tamo 387 00:35:10,966 --> 00:35:12,399 što se dovraga događa 388 00:35:14,100 --> 00:35:15,600 sreća me izmiče 389 00:35:16,533 --> 00:35:17,333 sreća 390 00:35:19,133 --> 00:35:20,766 sreća može biti samo to 391 00:35:21,500 --> 00:35:23,500 što se zove poštovanje 392 00:35:24,066 --> 00:35:25,166 sebi 393 00:35:27,766 --> 00:35:28,566 EUGENE 394 00:35:30,566 --> 00:35:33,199 dušo, ne bježiš od sreće 395 00:35:34,166 --> 00:35:35,799 ali naš Hamel 396 00:35:36,200 --> 00:35:37,466 Ostavit ću to na miru 397 00:35:37,900 --> 00:35:40,100 upravo suprotno od ove Julije 398 00:35:43,700 --> 00:35:45,466 odvratan si, oni su 399 00:35:46,500 --> 00:35:48,933 piški dušo, ne treba mi tvoj savjet 400 00:37:17,866 --> 00:37:18,666 Indijana 401 00:37:49,166 --> 00:37:52,366 da su ti usta puna kupusa i govana 402 00:38:06,733 --> 00:38:08,733 pa što ti je moje tijelo danas reklo 403 00:38:08,866 --> 00:38:09,866 moj dragi doktore 404 00:38:10,700 --> 00:38:13,100 žali se da ga ona uništava 405 00:38:13,166 --> 00:38:14,866 i tvoje pocha bé akcije 406 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 to su tablete 407 00:38:19,533 --> 00:38:21,166 koje biste mogli koristiti 408 00:38:21,700 --> 00:38:23,133 sjetit ćeš se toga 409 00:38:24,266 --> 00:38:25,999 do groba, dragi doktore 410 00:39:16,266 --> 00:39:17,699 još nije procvjetalo 411 00:39:18,700 --> 00:39:21,566 ali već u njemu klokoće i šušti 412 00:40:25,966 --> 00:40:26,766 Danska 413 00:40:28,800 --> 00:40:29,600 Danska 414 00:40:31,566 --> 00:40:32,999 lol 415 00:40:38,333 --> 00:40:39,266 to sranje 416 00:40:41,100 --> 00:40:43,900 što gledaš, ignoriraj ga 417 00:40:44,066 --> 00:40:45,566 to je bugarski brijač 418 00:40:46,500 --> 00:40:48,766 malo ga poznaješ 419 00:40:50,766 --> 00:40:51,566 prokletstvo 420 00:40:52,533 --> 00:40:53,666 ne brini 421 00:40:56,700 --> 00:40:57,500 dobro 422 00:41:03,966 --> 00:41:05,533 ne suzdržavaj se 423 00:41:07,566 --> 00:41:09,333 Tarzana je to uredila za tebe 424 00:41:10,333 --> 00:41:11,333 govno u travi 425 00:41:11,400 --> 00:41:12,966 vidjet ćeš što 426 00:41:13,533 --> 00:41:14,366 to je sranje u travi 427 00:41:14,500 --> 00:41:15,166 kakva ludost 428 00:41:15,166 --> 00:41:18,166 ali rekao si da će Tarzan pustiti Tarzana 429 00:41:18,266 --> 00:41:19,066 molim te 430 00:41:19,800 --> 00:41:21,133 Bravo Ćiro, bravo 431 00:41:22,600 --> 00:41:25,400 Tarzan je buržoaski majmun 432 00:41:25,800 --> 00:41:28,500 Osobno želim vidjeti to sranje u travi. 433 00:41:30,266 --> 00:41:32,199 Pokažimo Čapajevu 434 00:41:33,600 --> 00:41:34,566 vi gadovi 435 00:41:36,000 --> 00:41:37,466 greška na kraju filma 436 00:41:37,666 --> 00:41:38,999 ali kako kažemo 437 00:41:39,100 --> 00:41:41,366 premijera ili radnja je jasna 438 00:41:41,900 --> 00:41:44,066 da bi ološ shvatio o čemu se radi 439 00:42:21,266 --> 00:42:41,066 aaaaa dođi kapetane 440 00:42:45,866 --> 00:42:47,066 kat 441 00:43:16,333 --> 00:43:17,366 ono što ne čuju 442 00:43:17,366 --> 00:43:19,066 Pa, kako da sve to ovdje zvuči? 443 00:43:20,200 --> 00:43:21,600 i kako žive 444 00:43:42,766 --> 00:43:43,933 Pričekajmo, Julinka 445 00:43:43,966 --> 00:43:44,866 Odmah se vraćam 446 00:44:06,600 --> 00:44:08,566 pa ovo je tvoja samoća 447 00:44:10,333 --> 00:44:11,933 kako je moguće da si ovdje 448 00:44:13,566 --> 00:44:14,366 svijet 449 00:44:15,733 --> 00:44:17,466 Ne, reci mi, molim te 450 00:44:18,300 --> 00:44:19,866 Sad me muž nazvao 451 00:44:29,466 --> 00:44:31,666 Mora mu reći Julia Maczek 452 00:45:06,966 --> 00:45:07,999 zaspao/la si 453 00:45:08,966 --> 00:45:10,733 to su pješčani mostovi 454 00:45:11,200 --> 00:45:12,800 da da na pijesku 455 00:45:20,933 --> 00:45:24,399 Navikavaš se, naši ljudi su čudni 456 00:45:25,866 --> 00:45:28,699 Jednom nogom su u crkvi, a drugom u opereti. 457 00:45:29,300 --> 00:45:30,600 lica religiozno 458 00:45:30,700 --> 00:45:32,766 ali se prema ženama ponašaju kao 459 00:45:33,566 --> 00:45:35,466 blještavim kurvama 460 00:45:38,566 --> 00:45:40,499 Zašto me povrijeđuješ, draga moja 461 00:45:59,800 --> 00:46:00,700 Čehoslovački 462 00:46:00,733 --> 00:46:02,566 Vladina delegacija se vratila iz Moskve 463 00:46:02,666 --> 00:46:05,766 gdje je vodila ekonomske i trgovinske pregovore sa sovjetskom vladom 464 00:46:05,900 --> 00:46:08,333 članovi pčelinje delegacije s premijerom Gottwaldom 465 00:46:08,400 --> 00:46:09,100 bili su na aerodromu 466 00:46:09,100 --> 00:46:11,800 srdačno dočekani od strane prijatelja i predstavnika naše vlade 467 00:46:17,266 --> 00:46:20,133 Ugovor je značajan doprinos podizanju gospodarstva 468 00:46:20,200 --> 00:46:21,733 obje zemlje i sljedeći korak 469 00:46:21,900 --> 00:46:24,900 jačanje gospodarske suradnje između europskih država 470 00:46:33,166 --> 00:46:36,466 što se ovdje događa po našoj volji 471 00:46:37,566 --> 00:46:39,666 ništa baš ništa 472 00:46:40,800 --> 00:46:42,566 od rođenja do smrti 473 00:46:43,100 --> 00:46:45,333 kao mi i ne poznajemo sile 474 00:46:45,733 --> 00:46:48,099 što možemo učiniti protiv njih 475 00:46:48,200 --> 00:46:51,966 pogrešno sićušno svjetlo u strašnoj tami svemira 476 00:46:53,800 --> 00:46:56,766 tajanstveno i beskonačno 477 00:46:57,500 --> 00:47:00,900 i naš život u smislu tih mjera 478 00:47:01,666 --> 00:47:03,399 zapravo ne postoji 479 00:47:06,566 --> 00:47:08,966 Naš maturant se još nije vratio 480 00:47:10,400 --> 00:47:11,200 evo ga 481 00:47:13,566 --> 00:47:16,099 Petre, nisi diplomirao 482 00:47:27,166 --> 00:47:28,666 prvi smo na tome 483 00:47:30,966 --> 00:47:32,733 i tako se to slavi 484 00:47:34,400 --> 00:47:36,733 ali kod kuće želiš uvjeriti silom 485 00:47:36,733 --> 00:47:38,133 da potičeš od majmuna 486 00:47:38,466 --> 00:47:39,933 Monika očekuje dijetetičara 487 00:47:40,766 --> 00:47:41,566 s tobom 488 00:47:43,933 --> 00:47:44,733 Ne 489 00:47:46,333 --> 00:47:47,466 s bugabooom 490 00:47:48,900 --> 00:47:49,700 bugarski 491 00:47:50,366 --> 00:47:51,599 to je brijač 492 00:47:55,133 --> 00:47:56,199 hajde 493 00:48:03,466 --> 00:48:05,133 spotaknuo se, nešto boli 494 00:48:06,400 --> 00:48:07,466 ali ne znam što 495 00:48:09,766 --> 00:48:10,566 duša 496 00:48:11,733 --> 00:48:14,199 ali ne brini, neće umrijeti 497 00:48:15,466 --> 00:48:16,499 naviknut ćeš se 498 00:48:50,300 --> 00:48:51,100 svijet 499 00:48:54,533 --> 00:48:55,966 voliš Veronu 500 00:48:57,666 --> 00:48:59,466 Pročitat ću ti njegovu pjesmu 501 00:48:59,933 --> 00:49:01,299 je san za pjesmu 502 00:49:02,666 --> 00:49:04,099 prilika za t 503 00:49:06,933 --> 00:49:10,299 dugi jecaji jesenskih violina 504 00:49:11,366 --> 00:49:15,366 ranio mi srce monotonom tromošću 505 00:49:27,333 --> 00:49:29,499 računaš, glumim elokventnog 506 00:49:31,500 --> 00:49:32,700 Moram tamo jesti 507 00:49:34,100 --> 00:49:35,733 hajde hajde hajde 508 00:49:36,900 --> 00:49:37,600 mislili smo 509 00:49:37,600 --> 00:49:39,500 da te tvoj muž neće pustiti između nas 510 00:49:40,000 --> 00:49:42,966 Ovo su naši ljetni gosti i učitelji poput nas iz razreda 511 00:49:43,800 --> 00:49:44,666 veselimo se tome 512 00:49:44,866 --> 00:49:45,966 da, daj nam ovo 513 00:49:50,000 --> 00:49:53,766 Pa, ovako se gubimo, stvaramo glazbu svako popodne 514 00:49:53,866 --> 00:49:55,133 ostat ćemo do jutra 515 00:49:55,400 --> 00:49:57,366 kad bi nas naši studenti vidjeli takve 516 00:50:07,266 --> 00:50:09,399 večer kao stvorena za šetnju 517 00:50:11,366 --> 00:50:13,733 ugodan povjetarac puše s rijeke 518 00:50:16,500 --> 00:50:17,400 Sviđaju mi ​​se 519 00:50:20,066 --> 00:50:21,766 navečer idemo u park 520 00:50:22,000 --> 00:50:23,333 nećeš nam se pridružiti 521 00:51:26,566 --> 00:51:28,266 Dosadno sam nametljiv/a 522 00:51:29,300 --> 00:51:30,733 Špijuniram te svugdje 523 00:51:30,733 --> 00:51:32,166 ali ne znam kako to onemogućiti 524 00:51:34,133 --> 00:51:35,299 Već sam se odlučio/la 525 00:51:36,400 --> 00:51:38,066 Neću te siliti 526 00:51:38,966 --> 00:51:41,533 Ne želim da te itko povezuje sa mnom 527 00:51:44,300 --> 00:51:45,700 Izbjegavat ću te 528 00:51:47,566 --> 00:51:48,366 kunem se 529 00:53:06,166 --> 00:53:08,299 koji je ostavio te mostove u pijesku 530 00:53:09,333 --> 00:53:11,366 pa, mostovi preko pijeska 531 00:53:15,500 --> 00:53:16,600 zaspao/la si 532 00:53:19,400 --> 00:53:20,600 da, draga moja 533 00:53:21,900 --> 00:53:23,533 došao si prilično kasno 534 00:53:24,200 --> 00:53:25,500 bili smo u parku 535 00:53:26,000 --> 00:53:27,133 divna večer 536 00:53:28,766 --> 00:53:30,099 napokon te vidim 537 00:53:31,966 --> 00:53:33,299 sada izlaziš iz kuće 538 00:53:34,066 --> 00:53:36,166 uzimam moje mostove po satu 539 00:53:37,500 --> 00:53:39,000 Drago mi je da si sretan/sretna 540 00:53:45,600 --> 00:53:48,966 naša težina je greška 541 00:53:51,733 --> 00:53:54,199 tvoje zdravlje je krvavo 542 00:53:56,066 --> 00:53:58,999 Ne, idemo negdje u planine 543 00:55:17,966 --> 00:55:20,299 inovativan 544 00:55:28,500 --> 00:55:29,700 Mrzim te 545 00:55:34,400 --> 00:55:36,300 ali bojim se onoga što dolazi 546 00:55:38,933 --> 00:55:40,499 Bojim se našeg zbližavanja 547 00:55:40,600 --> 00:55:42,733 znaš što se onda dogodi, znam 548 00:55:43,966 --> 00:55:45,333 Poslat ću ne 549 00:55:45,466 --> 00:55:47,066 Muškarci ne lude za ljubavlju 550 00:55:56,400 --> 00:55:58,066 pripada meni tvoja ruka 551 00:56:01,266 --> 00:56:03,266 ali više ne diraju Juliju 552 00:56:05,366 --> 00:56:06,999 vidiš koliko sam sebičan/a 553 00:56:08,300 --> 00:56:09,733 što mi se sada sviđa 554 00:56:09,866 --> 00:56:12,399 pa ga očajnički volimo 555 00:56:25,533 --> 00:56:27,499 Moram jesti dolje, čekam 556 00:56:38,200 --> 00:56:39,700 milost gospođe Vertemi 557 00:56:39,933 --> 00:56:42,366 Ovo cvijeće će osvježiti vas i vaše tijelo 558 00:56:43,933 --> 00:56:46,066 imaš to kao u jednom velikom koraku 559 00:56:47,533 --> 00:56:48,899 ne smeta ti 560 00:56:51,966 --> 00:56:53,366 nesretno ljeto 561 00:56:55,666 --> 00:56:56,733 kad bismo samo znali 562 00:56:56,800 --> 00:56:58,066 što nas još čeka 563 00:57:00,733 --> 00:57:02,399 Ništa vas ne čeka, gospodo 564 00:57:03,733 --> 00:57:04,699 gotov si 565 00:57:05,966 --> 00:57:07,866 ustaju mučeni glađu 566 00:57:08,366 --> 00:57:10,899 Oduzet ću ti imovinu i poslati te u pakao 567 00:57:10,966 --> 00:57:12,266 Idi kući, Evgene 568 00:57:13,466 --> 00:57:15,899 Nikoga danas ne zanimaju tvoje gluposti 569 00:57:18,000 --> 00:57:22,700 Dragi, rat siromaštva s gospodarima je tek počeo 570 00:57:23,933 --> 00:57:25,733 Ne dobivaš prave ranjenike 571 00:57:26,700 --> 00:57:27,500 Kir 572 00:57:30,000 --> 00:57:32,466 to je naš premijer 573 00:57:32,466 --> 00:57:34,933 idi se družiti u pubu 574 00:57:41,166 --> 00:57:41,999 lažeš 575 00:57:45,666 --> 00:57:46,966 iščašeno rame 576 00:57:47,100 --> 00:57:49,400 što si radio/radila? 577 00:57:49,500 --> 00:57:50,500 naš glavni ministar 578 00:57:50,600 --> 00:57:52,700 čuješ njegovu sapitu 579 00:57:52,966 --> 00:57:53,766 lijepi pozivi tebi 580 00:57:53,866 --> 00:57:56,199 Bio sam spreman i zgrozimo se 581 00:57:56,533 --> 00:57:57,699 što je s tom rukom 582 00:57:59,700 --> 00:58:00,766 Pokušat ću nešto 583 00:58:03,400 --> 00:58:05,600 toliko me je boljelo 584 00:58:07,066 --> 00:58:08,333 nije bilo moguće drugačije 585 00:58:14,900 --> 00:58:15,700 hej 586 00:58:16,766 --> 00:58:18,533 sigurno ih imaš puno 587 00:58:19,400 --> 00:58:22,566 muškarci i ja sirovi 588 00:58:23,666 --> 00:58:25,333 gotovo su ih osakatili 589 00:58:26,733 --> 00:58:27,533 osoba 590 00:58:32,533 --> 00:58:34,333 nikad to nećeš zaboraviti 591 00:58:50,166 --> 00:58:51,533 fina djeca 592 00:58:54,133 --> 00:58:54,933 gospoda 593 00:58:55,666 --> 00:58:59,966 Imam još jednu vijest za tebe, gotov si. 594 00:59:00,533 --> 00:59:02,733 i čak su te i žene otpisale 595 00:59:03,700 --> 00:59:05,533 daju si to jedno drugome od malih nogu 596 00:59:21,200 --> 00:59:23,733 gumb otkinuo si mi gumb 597 00:59:28,333 --> 00:59:30,266 oprosti, još sam malo iritiran/a 598 00:59:35,066 --> 00:59:36,133 to smo svi mi 599 00:59:36,600 --> 00:59:37,766 ti si njegova halja 600 00:59:40,933 --> 00:59:42,199 voljeni gumb 601 00:59:44,733 --> 00:59:45,533 što je 602 00:59:46,400 --> 00:59:47,533 Pozdravljam te 603 00:59:48,000 --> 00:59:49,600 moj voljeni gumb 604 00:59:50,933 --> 00:59:53,499 Držiš zakopčan ovratnik moje košulje 605 00:59:54,700 --> 00:59:57,166 i činiš se vrlo pristojnom osobom 606 00:59:57,666 --> 01:00:00,999 Hvala ti, dragi prijatelju, hvala ti 607 01:00:16,666 --> 01:00:20,899 Nadinki se jako ne sviđa način na koji komuniciraš u posljednje vrijeme. 608 01:00:23,166 --> 01:00:26,099 i opet mi se ne sviđa tvoj sumnjičavi ton 609 01:00:26,800 --> 01:00:28,466 način na koji razgovaraš sa mnom 610 01:00:29,700 --> 01:00:33,100 Izvukao sam te kroz prljava, prljava vrata usred ničega 611 01:00:33,600 --> 01:00:34,700 što tamo zoveš 612 01:00:35,100 --> 01:00:37,866 ništa bez sijena ništa 613 01:00:38,300 --> 01:00:39,800 prestrašena jadnica 614 01:00:40,900 --> 01:00:45,000 Možeš mi zahvaliti što si ono što jesi sada 615 01:00:46,100 --> 01:00:47,766 pa puno ti hvala 616 01:02:17,000 --> 01:02:18,966 Ludi su, zagrlit ću te 617 01:02:20,800 --> 01:02:21,600 jedan 618 01:02:23,533 --> 01:02:24,666 milostiv 619 01:02:25,866 --> 01:02:27,333 Depiliram ruke voskom 620 01:02:29,000 --> 01:02:30,500 Imam link za tebe 621 01:02:32,566 --> 01:02:33,533 od anđela 622 01:02:34,933 --> 01:02:36,499 i gava je procvjetala 623 01:02:37,466 --> 01:02:39,566 to je božanstven miris 624 01:02:43,533 --> 01:02:47,666 lol 625 01:05:42,400 --> 01:05:51,800 lol 626 01:06:43,366 --> 01:06:45,199 zagrizite, gospodine Hampel 627 01:06:47,000 --> 01:06:49,133 i bojim se onih koje ću napraviti 628 01:06:49,366 --> 01:06:51,766 Ostat ću brza šprica 629 01:06:53,666 --> 01:06:57,066 i zato idemo vidjeti posljednju priliku za agavu 630 01:06:57,600 --> 01:06:59,133 da će skoro procvjetati 631 01:07:09,733 --> 01:07:12,599 Recite mi, gospodine, koja je poanta 632 01:07:13,333 --> 01:07:14,466 kakav anđeo što 633 01:07:15,100 --> 01:07:17,533 Trideset godina ništa i to je to 634 01:07:17,533 --> 01:07:20,366 on uzvikuje ne, to je protiv prirode 635 01:07:21,300 --> 01:07:24,100 procvjetati, a zatim odmah umrijeti 636 01:07:25,666 --> 01:07:26,466 ako si htio/htjela 637 01:07:26,533 --> 01:07:28,566 da cvjetam za tebe punih trideset godina 638 01:07:29,700 --> 01:07:31,200 pusti da te otruje 639 01:07:32,366 --> 01:07:33,899 jaglaca 640 01:07:35,100 --> 01:07:36,566 mi smo budale 641 01:07:37,733 --> 01:07:39,066 sve si shvatio/la 642 01:07:39,200 --> 01:07:40,066 anđeo te vodi 643 01:07:40,100 --> 01:07:42,000 Čudan sam, ali što? 644 01:07:43,500 --> 01:07:46,900 Jučer sam pregazio Katarinu, sluškinju 645 01:07:47,600 --> 01:07:49,100 Anđele, imaš ženu 646 01:07:49,500 --> 01:07:54,400 Obrana doktora Štefina u bundevama 647 01:07:56,866 --> 01:07:57,866 zato 648 01:08:30,466 --> 01:08:31,333 Vidim to u tebi 649 01:08:31,333 --> 01:08:32,299 da si sretan/sretna 650 01:08:33,600 --> 01:08:35,966 sve poput tebe blijedi za mene 651 01:08:37,100 --> 01:08:39,200 čak je i mladost ljubav 652 01:08:41,300 --> 01:08:42,900 Nadao sam se do nedavno 653 01:08:42,900 --> 01:08:45,300 da muškarac može voljeti dvije žene istovremeno 654 01:08:47,600 --> 01:08:48,466 ne radi 655 01:08:50,000 --> 01:08:50,866 ali da 656 01:08:52,533 --> 01:08:55,733 i žena može voljeti dva muškarca istovremeno 657 01:08:56,866 --> 01:08:58,699 i svaki od njih za nešto drugo 658 01:09:01,766 --> 01:09:02,966 dobre su ti 659 01:09:03,966 --> 01:09:04,999 nema greške 660 01:09:10,333 --> 01:09:11,999 i vrlo drag doktor 661 01:09:13,533 --> 01:09:15,133 On misli o tebi kao o nekom drugom 662 01:09:19,100 --> 01:09:20,066 znaš to 663 01:09:22,933 --> 01:09:24,999 tvoje tijelo mi je reklo 664 01:09:36,533 --> 01:09:38,933 kad ti ponestaje snage 665 01:09:41,100 --> 01:09:42,466 moja pluća slabe 666 01:09:45,466 --> 01:09:46,266 znam 667 01:09:49,366 --> 01:10:01,799 što se može učiniti po tom pitanju 668 01:10:03,766 --> 01:10:04,566 sada 669 01:10:05,200 --> 01:10:07,933 kad počnem biti apsolutno sretan 670 01:10:47,966 --> 01:10:49,399 moj život bez tebe 671 01:10:50,266 --> 01:10:51,566 nema nikakvu vrijednost 672 01:10:52,466 --> 01:10:54,599 dragocjen/dragocjena si mi 673 01:10:57,800 --> 01:11:00,700 pa idemo zajedno u Tatre 674 01:11:00,933 --> 01:11:04,199 odmorimo se, sjetit ćeš se drugih ideja 675 01:11:16,733 --> 01:11:18,566 moraš se malo ukrotiti 676 01:11:18,800 --> 01:11:22,166 Nadinka, želiš živjeti kao da ti se žuri 677 01:11:24,333 --> 01:11:26,999 ali tako je život iscrpljujući 678 01:11:34,733 --> 01:11:36,066 Tomas, i ti si dobar 679 01:11:36,100 --> 01:11:37,500 Ja te čak ni ne zaslužujem 680 01:11:38,133 --> 01:11:39,899 Molim te, dodaj mi čašu vode 681 01:11:54,166 --> 01:11:55,799 Stvarno mi je hladno 682 01:12:00,866 --> 01:12:01,699 baš je kako treba 683 01:12:03,933 --> 01:12:06,733 hvala ti jako si drag/draga 684 01:12:15,966 --> 01:12:17,866 i konačno sam odlučio 685 01:12:18,866 --> 01:12:20,199 Idemo jesti krofne 686 01:12:21,000 --> 01:12:23,166 Moraš se oporaviti u sanatoriju 687 01:12:23,466 --> 01:12:25,466 Ja to ne doživljavam, a ti nećeš stići tamo 688 01:12:25,566 --> 01:12:27,533 Ići ćeš na liječenje, razumiješ 689 01:12:28,000 --> 01:12:29,766 i što bih trebao/trebala pogledati? 690 01:12:29,800 --> 01:12:30,700 na one jadnike poput 691 01:12:30,733 --> 01:12:32,299 kao kašalj baš kao i ja 692 01:12:32,733 --> 01:12:34,533 nema sanatorija 693 01:12:34,866 --> 01:12:36,199 ne i opet ne 694 01:13:47,566 --> 01:13:48,999 što radiš ovdje 695 01:13:51,366 --> 01:13:52,733 Došao sam zadnji 696 01:13:53,466 --> 01:13:55,099 Prestat ću dolaziti ovdje 697 01:13:57,800 --> 01:13:59,133 Ne razumijem zašto 698 01:14:02,466 --> 01:14:03,866 Volim svog muškarca 699 01:14:04,733 --> 01:14:06,499 i kažem da čeznem za tobom tamo 700 01:14:07,133 --> 01:14:09,699 Jurim u zamku i povlačim i tebe tamo dolje 701 01:14:09,900 --> 01:14:11,100 O čemu pričaš 702 01:14:13,900 --> 01:14:15,400 dodirni me već 703 01:14:26,466 --> 01:14:28,333 Pokušao sam i s drugim bankama 704 01:14:29,533 --> 01:14:31,499 jer nas je jedan velikodušno opskrbio 705 01:14:31,800 --> 01:14:33,600 to je samo privremeni gospodar 706 01:14:35,100 --> 01:14:37,700 ovo rizično razdoblje će brzo proći 707 01:14:39,966 --> 01:14:42,266 poput ruku i suhog ljeta 708 01:14:45,466 --> 01:14:48,399 pa s tih mostova na pijesak 709 01:14:49,500 --> 01:14:50,566 ne najmanje mi 710 01:14:51,866 --> 01:14:53,099 to tako funkcionira 711 01:14:54,133 --> 01:14:55,766 ali gospodin A razumije da 712 01:14:57,000 --> 01:14:58,533 više ne pričamo o 713 01:15:02,266 --> 01:15:03,066 Tom 714 01:15:08,200 --> 01:15:09,000 aplikacija 715 01:15:10,500 --> 01:15:14,000 vau vau, počinje 716 01:15:22,366 --> 01:15:24,533 ne odmaraju se ni u nedjelju 717 01:15:25,366 --> 01:15:27,599 sastaju se iza klaonice, tamo pucaju 718 01:15:29,666 --> 01:15:30,899 dobro je čavrljati 719 01:15:31,100 --> 01:15:33,700 gosti razmjenjuju lentak u zraku 720 01:15:35,533 --> 01:15:38,066 brate, to je samo vježba 721 01:15:38,766 --> 01:15:41,099 ali onda će biti i oštrog pucanja 722 01:15:44,200 --> 01:15:45,566 bit će nešto od toga 723 01:16:00,000 --> 01:16:01,200 kad možeš 724 01:16:03,166 --> 01:16:04,699 nešto predity na stolu 725 01:16:08,100 --> 01:16:12,100 U Bratislavi ćeš imati dovoljno vremena za prelazak na znanost 726 01:16:14,133 --> 01:16:15,299 tada redovnik 727 01:16:16,600 --> 01:16:18,500 i pas u Hamburgu 728 01:16:19,533 --> 01:16:21,766 Već si me sto puta danas podsjetio/la 729 01:16:32,166 --> 01:16:34,799 pa, također se ovdje pojavljuju tri ili četiri godine 730 01:16:36,366 --> 01:16:37,166 možda 731 01:16:58,500 --> 01:17:01,400 Otišao sam u dvorac grofa Zeszterházija. 732 01:17:03,100 --> 01:17:04,166 alik sıdı 733 01:17:06,733 --> 01:17:08,266 samo ono što možemo 734 01:17:17,933 --> 01:17:18,899 dama nada 735 01:17:20,266 --> 01:17:22,199 naše vrijeme istječe 736 01:17:24,900 --> 01:17:25,700 znam 737 01:17:26,266 --> 01:17:27,766 pa uživajmo 738 01:17:29,933 --> 01:17:31,333 ozbiljno mislio 739 01:17:35,400 --> 01:17:38,300 ništa od toga nije preživjelo tijekom vremena što me želi 740 01:17:44,500 --> 01:17:47,066 sada era pichátca s Vadelcom 741 01:17:47,966 --> 01:17:50,199 pregazio ih je lakej 742 01:17:50,866 --> 01:17:52,466 Bože koliko ih ima 743 01:18:41,700 --> 01:18:43,600 sutra je protiv ljetnog gosta 744 01:18:44,133 --> 01:18:45,366 ti mladi učitelji 745 01:18:46,266 --> 01:18:48,533 bit će proslava pod maskama 746 01:18:49,133 --> 01:18:50,333 Neću te pustiti da ideš tamo 747 01:18:51,800 --> 01:18:55,600 Činiš se danas jako rastresena djevojka 748 01:18:56,566 --> 01:18:57,599 ušao si ovdje 749 01:18:59,366 --> 01:19:01,533 i zaboravio/la si me voštani džemper 750 01:19:04,700 --> 01:19:06,266 a sad ću to popraviti 751 01:20:26,666 --> 01:20:29,166 Profesore, ovdje smo izgubljeni. 752 01:20:38,166 --> 01:20:40,366 Što zapravo vidiš na tom mom prozoru? 753 01:20:53,366 --> 01:20:55,133 Pogledat ću u tvoje prozore 754 01:20:56,100 --> 01:20:58,900 i nadam se da ću tamo vidjeti obris tvoje žene 755 01:20:59,366 --> 01:21:00,533 to je cijela istina 756 01:21:04,500 --> 01:21:05,400 a sada dobro 757 01:21:05,500 --> 01:21:07,333 poslušaj jednom zauvijek 758 01:21:08,900 --> 01:21:10,166 preseliti kuću 759 01:21:10,166 --> 01:21:10,966 moja žena 760 01:21:11,100 --> 01:21:13,000 ispod jednog tipa 761 01:21:13,566 --> 01:21:14,966 iz jeftinog hotela 762 01:21:16,066 --> 01:21:16,866 mi 763 01:21:18,133 --> 01:21:19,333 Nisam to vidio/vidjela 764 01:21:42,933 --> 01:21:45,199 Bit ćemo Indijanci na našem balu 765 01:21:49,100 --> 01:21:49,900 the 766 01:21:50,600 --> 01:21:53,200 Vidim da te opet rado izbjegava 767 01:21:56,700 --> 01:22:00,166 Vjerojatno zato što prezirem sebe, ti prezireš sebe 768 01:22:00,533 --> 01:22:01,333 ali nije do toga 769 01:22:01,566 --> 01:22:03,766 povući okidač vojnog pištolja 770 01:22:05,666 --> 01:22:06,533 ali dosta toga 771 01:22:06,533 --> 01:22:08,099 izbaciti te iz kreveta 772 01:22:09,500 --> 01:22:11,200 kad se sam u njega popneš 773 01:22:29,000 --> 01:22:30,166 prenesi to 774 01:22:31,666 --> 01:22:32,466 prenijeti 775 01:22:33,133 --> 01:22:33,999 pa dobro 776 01:22:34,200 --> 01:22:36,500 uhvati sad uhvati hop 777 01:22:55,333 --> 01:22:57,199 pa si šutnuo mačku 778 01:23:02,600 --> 01:23:04,666 Ne znam, izbrisao sam to iz sjećanja. 779 01:23:06,400 --> 01:23:07,766 Sve sam izbrisao/la 780 01:23:33,333 --> 01:23:34,999 natopi me dok ide 781 01:23:35,366 --> 01:23:37,699 pa da bacimo tu tomášku rado 782 01:23:47,866 --> 01:23:56,733 Bog Gospodin 783 01:23:57,000 --> 01:23:58,900 hvala ti Gospodine Bože 784 01:23:59,066 --> 01:23:59,966 za sve dobro 785 01:24:00,066 --> 01:24:01,566 što smo danas naučili 786 01:24:02,166 --> 01:24:03,533 hvala ti Gospodine Bože 787 01:24:03,666 --> 01:24:04,599 za sve dobro 788 01:24:04,733 --> 01:24:06,399 što smo danas naučili 789 01:24:06,733 --> 01:24:10,933 hej, tako da se sviđa našem CIA-u i medicinskom poštovanju 790 01:24:43,700 --> 01:24:44,500 nemoj 791 01:24:46,366 --> 01:24:47,166 nemoj 792 01:24:48,133 --> 01:24:48,933 nemoj 793 01:24:51,366 --> 01:24:52,166 najam 794 01:24:55,000 --> 01:24:55,800 najam 795 01:24:56,266 --> 01:24:57,066 najam 796 01:24:57,933 --> 01:24:58,966 jeeej jeeej 797 01:25:04,966 --> 01:25:07,666 i nisi me pronašao/našla 798 01:25:19,333 --> 01:25:21,699 hej evo ga 799 01:25:25,700 --> 01:25:26,500 idi na sapun 800 01:25:26,566 --> 01:25:27,999 Doktore za pivo, požuri 801 01:25:59,066 --> 01:25:59,999 sada je bolje 802 01:26:14,866 --> 01:26:17,733 ovo nije sretan ljetni Auberio razlog 803 01:26:23,100 --> 01:26:26,266 Četrdeset osmi će početi za trenutak 804 01:26:29,366 --> 01:26:31,333 osam na kraju 805 01:26:33,500 --> 01:26:34,300 On ima dredove 806 01:27:13,600 --> 01:27:14,400 dobro urađeno 807 01:27:22,733 --> 01:27:23,799 sjećaš se 808 01:27:25,933 --> 01:27:26,999 nazvao si me 809 01:27:27,466 --> 01:27:29,499 da se i sam uvlačim u tvoj krevet 810 01:27:30,066 --> 01:27:31,299 pa me otpuštaš 811 01:27:32,266 --> 01:27:35,533 Tvoje samopreziranje je bezvrijedno 812 01:28:14,366 --> 01:28:25,166 dođi k nama 813 01:29:06,300 --> 01:29:07,333 vrijeme istječe 814 01:29:08,166 --> 01:29:10,566 prašina prekriva stare ceste 815 01:29:11,566 --> 01:29:15,599 ali su ispod njihovih pročelja ostali samo naizgled tragovi 816 01:29:17,000 --> 01:29:20,566 taj razgovor osvježava naše pamćenje 817 01:29:21,666 --> 01:29:23,966 s pričama koje znamo 818 01:29:24,966 --> 01:29:26,299 živimo dulje 819 01:29:27,566 --> 01:29:29,666 manje se bojimo smrti 820 01:29:30,733 --> 01:29:32,199 i ubadanje52673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.