Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,400 --> 00:00:51,733
Ova regija leži na problematičnoj južnoj granici
2
00:00:53,333 --> 00:00:54,499
kuga rata
3
00:00:55,333 --> 00:01:01,399
Promjena režima nije nimalo prisilila ljude da napuste ovaj krajolik
4
00:01:02,166 --> 00:01:05,266
i zahvaljujući tome smo i mi ovdje
5
00:01:07,300 --> 00:01:08,100
čak i sada
6
00:01:08,300 --> 00:01:13,300
Nakon strašnog rata dolaze novi doseljenici ovdje i nemaju pojma
7
00:01:13,900 --> 00:01:18,300
da su priče njihovih života samo kratki uvidi
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,466
u beskonačnosti ljudskog vremena
9
00:01:30,200 --> 00:01:31,300
dame
10
00:01:32,766 --> 00:01:33,566
jedan
11
00:01:35,800 --> 00:01:43,366
gospoda
12
00:01:54,200 --> 00:01:55,266
već postoji rudnik
13
00:01:59,000 --> 00:02:00,700
Bože, to je krava
14
00:02:02,900 --> 00:02:04,166
Mislim na psa
15
00:02:13,200 --> 00:02:17,200
Ja sam graditelj Hampl-a, a ovo je moja supruga Nadia Hampl.
16
00:02:17,866 --> 00:02:20,499
Ovom gradu trebaju graditelji i kolosi
17
00:02:21,400 --> 00:02:23,566
sve je ovdje pokvareno od rata
18
00:02:24,466 --> 00:02:25,466
Thomas čovjek
19
00:02:25,466 --> 00:02:30,199
koji će sve učiniti dobrim u vrijeme janjeta
20
00:02:33,866 --> 00:02:36,733
kojeg sam upoznao nada u Užgorodu
21
00:02:38,133 --> 00:02:40,566
bila je još mlada srednjoškolka
22
00:02:42,100 --> 00:02:44,866
nestašna je, malo je nestašna
23
00:02:45,933 --> 00:02:48,799
neposredno prije rata morali smo se odseliti
24
00:02:49,566 --> 00:02:50,999
republika se raspala
25
00:02:51,733 --> 00:02:52,966
ti si Ukrajinac
26
00:02:53,700 --> 00:02:56,866
Gotovo sam zbunjen/a
27
00:03:07,800 --> 00:03:09,966
Dakle, miješana rasa je sranje
28
00:03:10,100 --> 00:03:11,733
takva miješana rasa će roditi
29
00:03:12,100 --> 00:03:13,766
onda nije važno
30
00:03:19,866 --> 00:03:22,466
svi ovdje šapuću o tebi
31
00:03:23,000 --> 00:03:25,466
i što šapuće o mojoj frizuri
32
00:03:28,300 --> 00:03:30,166
lijepa strana žena
33
00:03:30,600 --> 00:03:34,366
ovdje kod muškaraca budi beskrajnu želju
34
00:03:34,700 --> 00:03:36,733
ovo je stari planinski običaj
35
00:03:37,866 --> 00:03:41,533
Mogu čuti muškarce kako pričaju o samim razočaranjima
36
00:03:41,800 --> 00:03:42,600
Da
37
00:03:43,000 --> 00:03:47,533
to je vrlo tanka linija između razočaranja i urnebesa
38
00:03:48,366 --> 00:03:50,333
tradicija teških planina
39
00:03:55,800 --> 00:03:57,666
znaš zašto odjednom uzbuđuje
40
00:03:58,100 --> 00:04:00,933
da je u to vrijeme negdje ovdje s tobom živio neki Chubert
41
00:04:01,100 --> 00:04:02,533
moj omiljeni skladatelj
42
00:04:03,000 --> 00:04:07,333
da, woldomskim učiteljima ugro-erske i esterházy glazbe
43
00:04:08,000 --> 00:04:11,933
i u svojoj vili sanjao je o svojoj voljenoj Caroline
44
00:04:12,533 --> 00:04:13,866
Sanjao je o Karolini
45
00:04:15,400 --> 00:04:18,566
i kaže se da je potajno otišao u tamošnji mlin
46
00:04:19,000 --> 00:04:23,466
izvjesna mlada udovica i skladala novogodišnju pjesmu
47
00:04:25,000 --> 00:04:26,566
prekrasna mlinarica
48
00:04:28,866 --> 00:04:31,666
Misliš li da je moja Fran prevarila Carolinu?
49
00:04:33,333 --> 00:04:34,466
to je nevjerojatno
50
00:04:36,000 --> 00:04:37,133
Jako mi se sviđaju
51
00:04:37,133 --> 00:04:39,366
da si danas tako vesela djevojka
52
00:05:11,500 --> 00:05:12,966
Kojih je tvojih novih pet
53
00:05:15,533 --> 00:05:18,366
Naš biolog ima odličan govor o tome
54
00:05:18,366 --> 00:05:21,066
da potičemo od majmuna od majmuna
55
00:05:23,466 --> 00:05:27,133
svi se kunu u tebe čak i u zdravlje svoje djece
56
00:05:27,300 --> 00:05:29,266
da ćemo sutra zanijekati Boga
57
00:05:30,200 --> 00:05:34,333
i nakon pristojnog života nema se načina vratiti tamo
58
00:05:34,666 --> 00:05:36,066
ne možeš zaustaviti napredak
59
00:05:36,733 --> 00:05:40,899
Nećeš ni znati, a sve će biti naopako
60
00:05:41,933 --> 00:05:42,733
odjek
61
00:05:44,700 --> 00:05:45,900
što je s Monikom
62
00:05:46,966 --> 00:05:48,333
već si na figicama
63
00:05:50,066 --> 00:05:52,466
netko je istrgnut iz ove knjige
64
00:05:53,800 --> 00:05:56,266
strane o kojima ne znaš ništa
65
00:05:57,100 --> 00:05:57,900
Ne
66
00:06:13,933 --> 00:06:14,733
donijeti
67
00:06:36,500 --> 00:06:38,533
dobra stvar
68
00:06:46,300 --> 00:06:48,400
sluškinja monika sluga petr
69
00:06:50,900 --> 00:06:52,733
Bojao/bojala sam se da nećeš doći
70
00:07:02,733 --> 00:07:04,366
Gdje se tako žuriš
71
00:07:05,733 --> 00:07:07,699
Već sam ti prošli put objasnio
72
00:07:08,133 --> 00:07:10,133
tjelesno spajanje od strane ljubavnika
73
00:07:10,333 --> 00:07:12,599
to je sasvim normalno
74
00:07:14,200 --> 00:07:17,533
ali lako ćeš se zbuniti
75
00:07:18,866 --> 00:07:20,699
ali ja ne znam ništa o tome
76
00:07:21,733 --> 00:07:24,099
naši su užasno pobožni i mama
77
00:07:24,566 --> 00:07:29,399
Cijeli dan samo hrče i hrče i nadima se, a ja hrčem noću.
78
00:07:30,133 --> 00:07:31,266
I ja šijem noću
79
00:07:32,600 --> 00:07:33,700
Koje dno da šijem
80
00:07:33,766 --> 00:07:34,699
pa onda pojedite i
81
00:07:35,466 --> 00:07:37,299
pa se moli do očaja
82
00:07:38,766 --> 00:07:39,899
i što je moguće
83
00:07:39,933 --> 00:07:41,733
da onda imaš toliko toga s Urodiancom
84
00:07:43,533 --> 00:07:45,266
Ne znam kako to radi
85
00:07:58,666 --> 00:07:59,466
izgled
86
00:08:00,566 --> 00:08:03,666
ovo je ozbiljna stvar iz djedove knjige
87
00:08:05,600 --> 00:08:06,766
pa što kažeš
88
00:08:08,000 --> 00:08:08,866
nećemo pokušati
89
00:08:12,500 --> 00:08:14,466
Pa, shvati vizir ozbiljno
90
00:08:32,100 --> 00:08:33,500
također je komplicirano
91
00:09:01,500 --> 00:09:03,133
stara škola je gotova
92
00:09:03,733 --> 00:09:07,266
Dobrodošli smo kod našeg prijatelja učitelja, budi veseo
93
00:09:16,133 --> 00:09:16,933
porez
94
00:09:18,000 --> 00:09:19,566
zašto me izbjegavaš
95
00:09:20,966 --> 00:09:22,899
kruha uzdišeš od boli
96
00:09:23,400 --> 00:09:24,500
iza svog sna
97
00:09:26,466 --> 00:09:28,533
Mali, ubij me i bit ću miran
98
00:09:29,266 --> 00:09:30,566
zašto tako govoriš
99
00:09:32,200 --> 00:09:33,466
zaustavljaš se navečer
100
00:10:06,933 --> 00:10:08,533
što poreznik radi
101
00:10:10,266 --> 00:10:12,499
voli se igrati sa smrću
102
00:10:13,400 --> 00:10:14,700
čudna osoba
103
00:10:16,066 --> 00:10:17,899
pozivi na engleskom nakon
104
00:10:17,933 --> 00:10:20,299
Pitam se samo o francuskom
105
00:10:20,300 --> 00:10:24,100
da nikada neće izaći iz ovog prokletog grada u svijet
106
00:10:24,866 --> 00:10:26,166
na čistom od jedenja
107
00:10:26,933 --> 00:10:28,399
Ni ja to ne mogu
108
00:10:29,300 --> 00:10:31,700
koji mi čak ni ne kažu zašto
109
00:10:32,100 --> 00:10:34,700
Odrastao sam, strašno je
110
00:10:35,333 --> 00:10:38,333
Moj sin živi u Pešti ili se osjeća Mađarom
111
00:10:39,400 --> 00:10:41,533
Unuk je Slovak kao reper
112
00:10:43,700 --> 00:10:45,900
i nikad nisam bio ništa
113
00:10:50,366 --> 00:10:53,066
ovo bi nas moglo razdvojiti u Frankforceu
114
00:10:56,700 --> 00:11:00,200
Rat je kučka, ali voda je odlična
115
00:11:44,066 --> 00:11:46,466
pa, bok
116
00:11:53,133 --> 00:11:53,933
odlično
117
00:11:55,266 --> 00:11:58,533
Crno vino je mlijeko s katranom
118
00:12:01,866 --> 00:12:04,499
Žao mi je, nisam te htio/htjela dodirnuti
119
00:12:05,100 --> 00:12:08,933
Znam da si prošao/prošla kroz vremena svoje mlađe dobi
120
00:12:10,900 --> 00:12:13,766
i svi ovdje se sjećaju tvoje žene
121
00:12:15,766 --> 00:12:16,999
čak i kad ona umre
122
00:12:18,500 --> 00:12:19,400
prije rata
123
00:12:21,733 --> 00:12:23,466
Šanko mi je rekao
124
00:12:24,266 --> 00:12:25,466
Ostao sam
125
00:12:27,066 --> 00:12:28,499
a sada idem
126
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
i umrla je
127
00:12:31,533 --> 00:12:32,333
vjernost
128
00:12:33,466 --> 00:12:36,499
odanost do posljednjeg daha
129
00:12:41,466 --> 00:12:42,333
na ethernu
130
00:12:54,466 --> 00:12:57,299
i jesi li je ikada prevario?
131
00:12:58,600 --> 00:13:03,333
Dugo se pričalo da sam se dobro slagao s jednom udovicom
132
00:13:05,166 --> 00:13:08,199
i odlično smo se razumjeli
133
00:13:09,600 --> 00:13:10,466
divno
134
00:13:20,900 --> 00:13:22,066
upoznajemo se
135
00:13:23,800 --> 00:13:24,733
Ja sam Ćiro
136
00:13:26,133 --> 00:13:27,099
premijera
137
00:13:28,666 --> 00:13:30,466
pa što radiš s nama?
138
00:13:31,200 --> 00:13:33,500
Ne razumijem što želiš razumjeti
139
00:13:36,300 --> 00:13:37,800
Kaže toranj na ruskom
140
00:13:37,933 --> 00:13:38,766
hajde reci mi
141
00:13:39,666 --> 00:13:42,399
kako ide borba siromaštva s gospodarima koji se kreću dalje
142
00:13:43,566 --> 00:13:44,366
on zna ruski
143
00:13:45,200 --> 00:13:47,200
ali me ne zanima borba s siromaštvom
144
00:13:47,300 --> 00:13:48,766
nemoj mi ni to reći
145
00:13:50,300 --> 00:13:52,366
ili ćemo ti jednom ili dvaput zavrnuti vrat
146
00:13:52,766 --> 00:13:54,099
nećeš to ni znati
147
00:14:00,066 --> 00:14:01,399
na starogradskom trgu
148
00:14:01,533 --> 00:14:04,299
Praški pravni plenarni sastanak Poljske praške regije
149
00:14:04,400 --> 00:14:06,266
Komunistička partija Čehoslovačke
150
00:14:06,900 --> 00:14:08,766
Vikat ću komuniste iz cijelog Praga
151
00:14:08,866 --> 00:14:11,966
svjedoci zastupničkih stranaka i ožalošćeni su procijenili
152
00:14:12,066 --> 00:14:13,933
potaknuti govor uspješnim zlikovcima
153
00:14:14,100 --> 00:14:17,333
jedna godina građevinskih radova koje je provodio komunist u novoj državi
154
00:14:33,666 --> 00:14:34,499
dragi moj
155
00:14:36,500 --> 00:14:38,600
Večeras sam se lijepo proveo/la s tobom
156
00:14:40,400 --> 00:14:43,000
Drago ti je što ti to kažem, Nadinka
157
00:14:44,300 --> 00:14:47,366
takve se stvari izgovaraju naglas
158
00:14:48,400 --> 00:14:50,066
uzbuđeno je vrisnula
159
00:14:50,766 --> 00:14:52,199
mogao bi te povrijediti
160
00:14:53,533 --> 00:14:54,766
moraš poduzeti akciju
161
00:15:09,200 --> 00:15:11,133
dobro jutro mladiću
162
00:15:11,766 --> 00:15:13,499
Koliko je ovo sati?
163
00:15:14,566 --> 00:15:17,566
Redovito idem ovdje vježbati
164
00:15:18,900 --> 00:15:20,200
dobro jutro gospodo
165
00:15:21,133 --> 00:15:23,566
ako imam divne vijesti
166
00:15:24,933 --> 00:15:26,733
lastavice su nam se vratile
167
00:15:27,066 --> 00:15:28,066
ići na spavanje
168
00:15:28,200 --> 00:15:29,533
Evgeny, vidim
169
00:15:29,533 --> 00:15:31,299
da si do sada bio mulat
170
00:15:31,566 --> 00:15:32,499
Hej, bio sam
171
00:15:33,500 --> 00:15:35,133
zbog lastavica
172
00:15:36,466 --> 00:15:37,799
mladić kaže
173
00:15:38,100 --> 00:15:40,466
Moguće je živjeti bez kineske domovine
174
00:15:49,733 --> 00:15:51,166
Imaš čudo krajolika
175
00:15:51,200 --> 00:15:53,866
lijep cvijet
176
00:15:55,100 --> 00:15:55,900
prilično
177
00:16:04,800 --> 00:16:06,733
oprosti, opet ću te provesti
178
00:16:10,733 --> 00:16:12,966
Doktore, Hasino ime nije
179
00:16:13,466 --> 00:16:16,399
pogledaj, moraš uskoro otvoriti ljekarnu
180
00:16:16,666 --> 00:16:18,499
sada kucni iza njih Raktore
181
00:16:19,133 --> 00:16:20,966
Ja sam odlučna osoba
182
00:16:21,100 --> 00:16:23,400
sidra, nemam što raditi
183
00:16:25,866 --> 00:16:30,566
spali, spali svijet, proleteri
184
00:16:44,500 --> 00:16:45,300
što
185
00:16:45,900 --> 00:16:47,566
on te ne želi, ne
186
00:16:48,400 --> 00:16:50,300
otkad se Nadia ovdje pojavila
187
00:16:51,766 --> 00:16:54,599
ovo je također samo trenutna zaljubljenost
188
00:17:23,166 --> 00:17:25,166
klavir je upravo zvučao o tati
189
00:17:25,200 --> 00:17:26,733
iza kojeg je sjedio moj francuski
190
00:17:29,300 --> 00:17:32,533
Na kraju rata, posljednji Esterházy je još uvijek bio tamo
191
00:17:34,866 --> 00:17:36,266
i dvije godine
192
00:17:37,200 --> 00:17:38,866
već je devastirano
193
00:17:39,866 --> 00:17:41,366
niti je to samo tuga
194
00:17:43,500 --> 00:17:45,200
već si kao naši muškarci
195
00:17:46,133 --> 00:17:48,466
Pričaš samo o tuzi i razočaranju
196
00:17:50,000 --> 00:17:51,700
Jeste li čuli doktora Vargu?
197
00:17:53,366 --> 00:17:55,299
razočaranje je zlatna sredina
198
00:17:56,666 --> 00:17:58,566
vlada bujno veselje
199
00:18:01,066 --> 00:18:02,466
i smrt s desne strane
200
00:18:18,100 --> 00:18:19,300
Uzet ću tvoj lijek
201
00:18:19,366 --> 00:18:20,299
Odmah se vraćam
202
00:18:23,933 --> 00:18:26,266
pa molim te, kako plačeš
203
00:18:50,666 --> 00:18:52,733
natjerat će vas da kušate samo zdrave stvari
204
00:18:53,700 --> 00:18:55,933
Već sam nervozan zbog te planine
205
00:18:56,266 --> 00:18:58,099
nije padala kiša tjednima
206
00:18:58,366 --> 00:19:00,099
nešto se događa gore
207
00:19:01,066 --> 00:19:04,999
i je li moja agava, osjećamo je, možemo je vidjeti
208
00:19:44,600 --> 00:19:46,266
čekaj mladiću
209
00:19:46,733 --> 00:19:49,666
nemoj pretjerivati s ovom vježbom
210
00:19:52,066 --> 00:19:55,766
Lovim tajne duha kao užitke tijela
211
00:19:56,966 --> 00:19:59,866
Ja sam čovjek devetnaestog stoljeća
212
00:20:02,000 --> 00:20:04,566
slavno devetnaesto stoljeće
213
00:20:06,000 --> 00:20:09,666
na kraju sam studirao znanost i
214
00:20:09,666 --> 00:20:10,766
pretvarao/la sam se
215
00:20:11,166 --> 00:20:13,133
da sam ponosni Austrijanac
216
00:20:14,400 --> 00:20:17,133
obožavao sam Straussove pjevače
217
00:20:17,866 --> 00:20:22,166
i sedam puta sam gledao njegovu operetu Lustigek Krieg
218
00:20:26,000 --> 00:20:29,166
i što nam je donijelo dvadeseto stoljeće
219
00:20:30,733 --> 00:20:31,533
ništa
220
00:20:33,866 --> 00:20:36,566
revolucionarna revolucija i dva svjetska rata
221
00:20:36,600 --> 00:20:39,066
i igra me požudno boli
222
00:20:39,200 --> 00:20:41,333
Nedavno sam se vratio s ovog posljednjeg
223
00:20:42,933 --> 00:20:43,733
hoću
224
00:20:44,900 --> 00:20:46,900
Borio si se protiv prydankérkua
225
00:20:49,400 --> 00:20:50,966
ispalo mi je odlično
226
00:20:53,200 --> 00:20:54,666
Ne želim o tome razgovarati
227
00:20:55,666 --> 00:20:58,366
pjesma prekrasne mlinarice
228
00:21:00,366 --> 00:21:01,166
odlično
229
00:21:40,333 --> 00:21:41,166
služila je
230
00:21:43,333 --> 00:21:44,899
uređuješ mi izraz lica
231
00:21:50,300 --> 00:21:51,300
nije tako jak
232
00:21:52,766 --> 00:21:54,166
malo znanosti o osjećajima
233
00:21:54,500 --> 00:21:55,300
dragi moj
234
00:21:56,066 --> 00:21:58,133
Ne brini, neću dugo
235
00:21:58,133 --> 00:21:59,666
Imam dogovor za pregovaranje
236
00:22:44,333 --> 00:22:50,899
Ne pada mi na pamet da jesi
237
00:22:57,866 --> 00:23:02,533
dogoditi se
238
00:23:06,800 --> 00:23:10,133
Gospodin Jurković se želi osramotiti s osom
239
00:23:10,966 --> 00:23:12,166
živi u Pešti
240
00:23:13,066 --> 00:23:15,399
Moram izaći izvan granica
241
00:23:16,133 --> 00:23:17,499
zaboravi doktora
242
00:23:21,600 --> 00:23:22,400
zaboravi
243
00:23:24,066 --> 00:23:24,899
možda kasnije
244
00:23:24,966 --> 00:23:26,466
kada se situacija smiri
245
00:23:27,266 --> 00:23:28,966
Idem na ove granice
246
00:23:30,200 --> 00:23:31,766
neće doživjeti da to vidi
247
00:23:32,966 --> 00:23:35,866
slušaj, budimo slobodni
248
00:23:36,266 --> 00:23:37,966
barem dan prije
249
00:23:38,366 --> 00:23:39,699
kako nam je dopustio
250
00:23:40,733 --> 00:23:41,733
dobar Imra
251
00:23:47,100 --> 00:23:48,766
našoj građevinskoj tvrtki
252
00:23:52,166 --> 00:23:52,966
gospoda
253
00:23:53,466 --> 00:23:55,399
Godinama čekaju taj znak
254
00:23:55,566 --> 00:23:56,866
Ne pokrivajte djecu ovdje
255
00:23:56,866 --> 00:23:59,566
Gospodine Bartoš, ovo će biti najljepši mostovi
256
00:23:59,700 --> 00:24:02,000
I ja sam ikada sagradio lorda
257
00:24:03,800 --> 00:24:05,933
Imam žutu poruku za tebe
258
00:24:07,266 --> 00:24:10,499
Okrutnost, ja sam revolucija, ostavi nas
259
00:24:10,566 --> 00:24:12,166
Ne gnjavite ljekarnika
260
00:24:12,866 --> 00:24:14,133
i pozdravljam te
261
00:24:14,366 --> 00:24:17,133
Gospodine Toviak, kako Vi to vidite?
262
00:24:17,500 --> 00:24:19,166
iz demokratske stranke
263
00:24:20,466 --> 00:24:21,399
najvjerojatnije panika
264
00:24:21,466 --> 00:24:22,133
Gospodin Philadelphia
265
00:24:22,133 --> 00:24:24,366
ništa se ne događa ni uf
266
00:24:24,766 --> 00:24:25,966
Propustio/la sam to
267
00:24:26,166 --> 00:24:27,699
pa, tko se toga može riješiti?
268
00:24:27,700 --> 00:24:29,133
neka bude demokrat
269
00:24:29,566 --> 00:24:30,366
EUGENE
270
00:24:31,166 --> 00:24:32,133
ne trudi se
271
00:24:33,400 --> 00:24:34,800
pojedi i popij nešto
272
00:24:35,766 --> 00:24:36,566
gospoda
273
00:24:37,333 --> 00:24:39,666
Pustit ću te da igraš za ova dva dolara
274
00:25:14,966 --> 00:25:15,899
Pozdravljam te
275
00:25:15,933 --> 00:25:17,399
gospodine dobro dobro
276
00:25:19,666 --> 00:25:21,099
Danielov izgled
277
00:25:22,266 --> 00:25:23,133
dođi k nama
278
00:25:31,600 --> 00:25:33,666
trgovinski pregovori su upravo završili
279
00:25:34,000 --> 00:25:36,800
kako biste nas mogli obradovati svojim iskustvima iz rata
280
00:25:42,066 --> 00:25:42,866
Molim
281
00:25:44,200 --> 00:25:45,466
Ne volim razmišljati o tome
282
00:25:47,933 --> 00:25:49,066
i što misliš
283
00:25:49,166 --> 00:25:50,933
kad te vidim kako trčiš u parku
284
00:25:51,966 --> 00:25:53,799
baš ispod mojih prozora
285
00:25:56,066 --> 00:25:56,866
što
286
00:26:02,100 --> 00:26:04,400
navodno su se borili kod Dunkerquea
287
00:26:04,966 --> 00:26:07,733
u zasebnoj čehoslovačkoj brigadi
288
00:26:09,333 --> 00:26:10,366
da, još jedna stvar
289
00:26:11,400 --> 00:26:13,333
pokušaj se nečega sjetiti
290
00:26:14,200 --> 00:26:17,933
Smiješne stvari se događaju mladim herojima
291
00:26:20,166 --> 00:26:21,766
Da, zabavno je u vojsci.
292
00:26:22,500 --> 00:26:24,100
do rastrganog tijela
293
00:26:26,100 --> 00:26:29,466
Sviraj, odlično se slažeš s nekom mačkom
294
00:26:42,900 --> 00:26:43,700
i to
295
00:26:44,900 --> 00:26:45,700
što ovo
296
00:26:47,933 --> 00:26:49,999
Hej, Most Mit te je igrao
297
00:27:03,733 --> 00:27:06,699
još uvijek razočaran poslijeratnim životom
298
00:27:08,166 --> 00:27:10,766
da, prazno je i plitko
299
00:27:12,000 --> 00:27:13,533
Žudim za nekom promjenom
300
00:27:15,100 --> 00:27:16,733
pa zašto za promjenu
301
00:27:17,566 --> 00:27:19,533
ne dolaziš nas posjetiti
302
00:27:20,700 --> 00:27:23,100
kad toliko trčiš oko nas?
303
00:27:26,733 --> 00:27:27,566
Zašto ne
304
00:27:32,766 --> 00:27:33,566
svijet
305
00:27:38,366 --> 00:27:40,066
Svjestan/svjesna sam gosta
306
00:27:40,733 --> 00:27:42,999
Znak profesora Oresana
307
00:27:43,133 --> 00:27:44,199
mladiću
308
00:27:45,166 --> 00:27:46,466
i veliki vojnik
309
00:27:47,966 --> 00:27:48,766
drška
310
00:27:51,800 --> 00:27:52,600
svijet
311
00:27:53,700 --> 00:27:55,766
Nisi ljut što smo te iznevjerili
312
00:27:55,866 --> 00:27:56,733
tako kasno
313
00:27:57,333 --> 00:28:00,099
gdje je danas prekrasna večer
314
00:28:05,000 --> 00:28:06,966
Bio sam preplavljen glazbom
315
00:28:08,500 --> 00:28:10,300
moj omiljeni Schubert
316
00:28:11,133 --> 00:28:13,733
Svirao je kvartet naših učitelja
317
00:28:15,266 --> 00:28:19,133
muž i trulež očekuju svoje ljetne goste
318
00:28:19,966 --> 00:28:20,966
bit će zabavno ovdje
319
00:28:21,200 --> 00:28:22,266
kao što misliš
320
00:28:23,366 --> 00:28:24,166
veselo
321
00:28:26,400 --> 00:28:27,200
dobro
322
00:28:27,900 --> 00:28:29,566
svi su mladi ljudi
323
00:28:30,666 --> 00:28:32,166
Moram se probuditi
324
00:28:32,466 --> 00:28:34,533
Ne razumijem probudi se
325
00:28:35,933 --> 00:28:37,799
što bih trebao zamisliti pod tim?
326
00:28:39,600 --> 00:28:42,100
neugodno je što gosti postavljaju takva pitanja
327
00:28:42,900 --> 00:28:44,400
Reći ću ti nešto i sam
328
00:28:44,966 --> 00:28:46,199
odlična ideja
329
00:28:48,700 --> 00:28:49,500
dobro
330
00:28:54,300 --> 00:28:55,866
zato ti donesem nadu
331
00:28:56,800 --> 00:28:58,133
kažu beomačkej
332
00:28:58,866 --> 00:29:01,133
pa, ratna priča
333
00:29:02,866 --> 00:29:05,166
Ne znam je li prikladno, ali da
334
00:29:07,133 --> 00:29:10,166
Nadinka voli smiješne priče
335
00:29:11,366 --> 00:29:13,899
Pa, molim te, razgovaraj sa mnom
336
00:29:18,800 --> 00:29:22,400
Kažu da je to bilo odmah poslije Dunkerquea
337
00:29:23,933 --> 00:29:26,733
Naša jedinica osigurala je povlačenje u Englesku
338
00:29:27,700 --> 00:29:29,600
boli nas, zakopani smo na obali
339
00:29:30,266 --> 00:29:31,566
padala je kiša dva tjedna
340
00:29:32,100 --> 00:29:33,700
gadna ljepljiva kiša
341
00:29:33,900 --> 00:29:38,366
plus tutnjava topničke vatre i mnoštvo mrtvih suboraca
342
00:29:41,066 --> 00:29:42,133
tri vojnika
343
00:29:42,600 --> 00:29:46,866
oslobođeni su pijenja i ubijanja, a navodno su uhvatili divlju svinju
344
00:29:46,933 --> 00:29:47,966
kuhinjska mačka
345
00:29:49,166 --> 00:29:52,133
Naninka, naša mlada junakinja
346
00:29:52,966 --> 00:29:54,999
bio je jedan od trojice
347
00:29:55,966 --> 00:29:56,766
pravi
348
00:29:58,133 --> 00:29:59,266
da, bio sam
349
00:30:01,500 --> 00:30:03,800
Izbacili smo tu mačku u tren oka
350
00:30:05,566 --> 00:30:06,933
moje jadne oči
351
00:30:07,933 --> 00:30:08,999
kao da je molila
352
00:30:11,333 --> 00:30:13,066
i sada je oslobodila svoju dušu
353
00:30:14,266 --> 00:30:16,733
još smo igrali nogomet s njenim tijelom
354
00:30:18,100 --> 00:30:19,700
onda ih je vjetar podigao
355
00:30:20,166 --> 00:30:23,466
Bila sam užasnuta i zgrožena vlastitom grubošću
356
00:30:24,866 --> 00:30:25,933
tko ne bi bio
357
00:30:26,800 --> 00:30:28,500
od takve okrutnosti
358
00:30:29,966 --> 00:30:32,299
Čak se i poslije rata nisam oporavio od njega
359
00:30:45,000 --> 00:30:46,800
Nisam ti htio pokvariti večer
360
00:30:48,600 --> 00:30:49,400
zaboravi
361
00:30:57,133 --> 00:30:58,533
na gadne stvari
362
00:30:59,333 --> 00:31:00,699
brzo se upija
363
00:31:09,000 --> 00:31:10,466
Žao mi je, imam telefon
364
00:32:02,800 --> 00:32:04,800
Nada, imam ti nešto reći
365
00:32:08,600 --> 00:32:11,000
Vratio sam se iz rata i mislio sam da
366
00:32:11,800 --> 00:32:13,933
da ništa dobro nije zadržano u meni
367
00:32:15,366 --> 00:32:17,299
ni trunke emocije
368
00:32:19,266 --> 00:32:20,933
i odjednom sam te izgubio
369
00:32:24,333 --> 00:32:26,133
Nametljiv/a sam
370
00:32:27,533 --> 00:32:28,799
Namećem ti se
371
00:32:29,133 --> 00:32:30,666
Ne mogu to preboljeti
372
00:32:32,600 --> 00:32:36,333
Volim te i nije me briga što tko misli
373
00:32:51,900 --> 00:32:54,266
Nadinka se prehladila
374
00:32:55,133 --> 00:32:55,933
uđi
375
00:33:04,933 --> 00:33:05,899
plešimo
376
00:33:09,133 --> 00:33:11,499
Dobro se provedimo
377
00:33:30,000 --> 00:33:31,400
pusti mi nešto dobro
378
00:33:32,266 --> 00:33:34,133
Igrat ću Nadinku, igrat ću
379
00:33:44,066 --> 00:33:45,366
i Šubert
380
00:33:47,566 --> 00:33:49,599
pjesma prekrasne Minarke
381
00:34:42,300 --> 00:34:44,533
Što radiš ovdje, čekam te
382
00:34:47,533 --> 00:34:50,999
Nepotrebno kažnjavaš Toma zbog moje tuge
383
00:34:52,333 --> 00:34:54,199
Koliko dugo želiš plakati za muškarcem
384
00:34:54,866 --> 00:34:56,999
U pravu si, već se budim
385
00:35:01,066 --> 00:35:05,066
kad kupiš neke, bit ću u agatovoj šumi i na čemu
386
00:35:07,866 --> 00:35:09,366
Odagnavam muku tamo
387
00:35:10,966 --> 00:35:12,399
što se dovraga događa
388
00:35:14,100 --> 00:35:15,600
sreća me izmiče
389
00:35:16,533 --> 00:35:17,333
sreća
390
00:35:19,133 --> 00:35:20,766
sreća može biti samo to
391
00:35:21,500 --> 00:35:23,500
što se zove poštovanje
392
00:35:24,066 --> 00:35:25,166
sebi
393
00:35:27,766 --> 00:35:28,566
EUGENE
394
00:35:30,566 --> 00:35:33,199
dušo, ne bježiš od sreće
395
00:35:34,166 --> 00:35:35,799
ali naš Hamel
396
00:35:36,200 --> 00:35:37,466
Ostavit ću to na miru
397
00:35:37,900 --> 00:35:40,100
upravo suprotno od ove Julije
398
00:35:43,700 --> 00:35:45,466
odvratan si, oni su
399
00:35:46,500 --> 00:35:48,933
piški dušo, ne treba mi tvoj savjet
400
00:37:17,866 --> 00:37:18,666
Indijana
401
00:37:49,166 --> 00:37:52,366
da su ti usta puna kupusa i govana
402
00:38:06,733 --> 00:38:08,733
pa što ti je moje tijelo danas reklo
403
00:38:08,866 --> 00:38:09,866
moj dragi doktore
404
00:38:10,700 --> 00:38:13,100
žali se da ga ona uništava
405
00:38:13,166 --> 00:38:14,866
i tvoje pocha bé akcije
406
00:38:18,500 --> 00:38:19,500
to su tablete
407
00:38:19,533 --> 00:38:21,166
koje biste mogli koristiti
408
00:38:21,700 --> 00:38:23,133
sjetit ćeš se toga
409
00:38:24,266 --> 00:38:25,999
do groba, dragi doktore
410
00:39:16,266 --> 00:39:17,699
još nije procvjetalo
411
00:39:18,700 --> 00:39:21,566
ali već u njemu klokoće i šušti
412
00:40:25,966 --> 00:40:26,766
Danska
413
00:40:28,800 --> 00:40:29,600
Danska
414
00:40:31,566 --> 00:40:32,999
lol
415
00:40:38,333 --> 00:40:39,266
to sranje
416
00:40:41,100 --> 00:40:43,900
što gledaš, ignoriraj ga
417
00:40:44,066 --> 00:40:45,566
to je bugarski brijač
418
00:40:46,500 --> 00:40:48,766
malo ga poznaješ
419
00:40:50,766 --> 00:40:51,566
prokletstvo
420
00:40:52,533 --> 00:40:53,666
ne brini
421
00:40:56,700 --> 00:40:57,500
dobro
422
00:41:03,966 --> 00:41:05,533
ne suzdržavaj se
423
00:41:07,566 --> 00:41:09,333
Tarzana je to uredila za tebe
424
00:41:10,333 --> 00:41:11,333
govno u travi
425
00:41:11,400 --> 00:41:12,966
vidjet ćeš što
426
00:41:13,533 --> 00:41:14,366
to je sranje u travi
427
00:41:14,500 --> 00:41:15,166
kakva ludost
428
00:41:15,166 --> 00:41:18,166
ali rekao si da će Tarzan pustiti Tarzana
429
00:41:18,266 --> 00:41:19,066
molim te
430
00:41:19,800 --> 00:41:21,133
Bravo Ćiro, bravo
431
00:41:22,600 --> 00:41:25,400
Tarzan je buržoaski majmun
432
00:41:25,800 --> 00:41:28,500
Osobno želim vidjeti to sranje u travi.
433
00:41:30,266 --> 00:41:32,199
Pokažimo Čapajevu
434
00:41:33,600 --> 00:41:34,566
vi gadovi
435
00:41:36,000 --> 00:41:37,466
greška na kraju filma
436
00:41:37,666 --> 00:41:38,999
ali kako kažemo
437
00:41:39,100 --> 00:41:41,366
premijera ili radnja je jasna
438
00:41:41,900 --> 00:41:44,066
da bi ološ shvatio o čemu se radi
439
00:42:21,266 --> 00:42:41,066
aaaaa dođi kapetane
440
00:42:45,866 --> 00:42:47,066
kat
441
00:43:16,333 --> 00:43:17,366
ono što ne čuju
442
00:43:17,366 --> 00:43:19,066
Pa, kako da sve to ovdje zvuči?
443
00:43:20,200 --> 00:43:21,600
i kako žive
444
00:43:42,766 --> 00:43:43,933
Pričekajmo, Julinka
445
00:43:43,966 --> 00:43:44,866
Odmah se vraćam
446
00:44:06,600 --> 00:44:08,566
pa ovo je tvoja samoća
447
00:44:10,333 --> 00:44:11,933
kako je moguće da si ovdje
448
00:44:13,566 --> 00:44:14,366
svijet
449
00:44:15,733 --> 00:44:17,466
Ne, reci mi, molim te
450
00:44:18,300 --> 00:44:19,866
Sad me muž nazvao
451
00:44:29,466 --> 00:44:31,666
Mora mu reći Julia Maczek
452
00:45:06,966 --> 00:45:07,999
zaspao/la si
453
00:45:08,966 --> 00:45:10,733
to su pješčani mostovi
454
00:45:11,200 --> 00:45:12,800
da da na pijesku
455
00:45:20,933 --> 00:45:24,399
Navikavaš se, naši ljudi su čudni
456
00:45:25,866 --> 00:45:28,699
Jednom nogom su u crkvi, a drugom u opereti.
457
00:45:29,300 --> 00:45:30,600
lica religiozno
458
00:45:30,700 --> 00:45:32,766
ali se prema ženama ponašaju kao
459
00:45:33,566 --> 00:45:35,466
blještavim kurvama
460
00:45:38,566 --> 00:45:40,499
Zašto me povrijeđuješ, draga moja
461
00:45:59,800 --> 00:46:00,700
Čehoslovački
462
00:46:00,733 --> 00:46:02,566
Vladina delegacija se vratila iz Moskve
463
00:46:02,666 --> 00:46:05,766
gdje je vodila ekonomske i trgovinske pregovore sa sovjetskom vladom
464
00:46:05,900 --> 00:46:08,333
članovi pčelinje delegacije s premijerom Gottwaldom
465
00:46:08,400 --> 00:46:09,100
bili su na aerodromu
466
00:46:09,100 --> 00:46:11,800
srdačno dočekani od strane prijatelja i predstavnika naše vlade
467
00:46:17,266 --> 00:46:20,133
Ugovor je značajan doprinos podizanju gospodarstva
468
00:46:20,200 --> 00:46:21,733
obje zemlje i sljedeći korak
469
00:46:21,900 --> 00:46:24,900
jačanje gospodarske suradnje između europskih država
470
00:46:33,166 --> 00:46:36,466
što se ovdje događa po našoj volji
471
00:46:37,566 --> 00:46:39,666
ništa baš ništa
472
00:46:40,800 --> 00:46:42,566
od rođenja do smrti
473
00:46:43,100 --> 00:46:45,333
kao mi i ne poznajemo sile
474
00:46:45,733 --> 00:46:48,099
što možemo učiniti protiv njih
475
00:46:48,200 --> 00:46:51,966
pogrešno sićušno svjetlo u strašnoj tami svemira
476
00:46:53,800 --> 00:46:56,766
tajanstveno i beskonačno
477
00:46:57,500 --> 00:47:00,900
i naš život u smislu tih mjera
478
00:47:01,666 --> 00:47:03,399
zapravo ne postoji
479
00:47:06,566 --> 00:47:08,966
Naš maturant se još nije vratio
480
00:47:10,400 --> 00:47:11,200
evo ga
481
00:47:13,566 --> 00:47:16,099
Petre, nisi diplomirao
482
00:47:27,166 --> 00:47:28,666
prvi smo na tome
483
00:47:30,966 --> 00:47:32,733
i tako se to slavi
484
00:47:34,400 --> 00:47:36,733
ali kod kuće želiš uvjeriti silom
485
00:47:36,733 --> 00:47:38,133
da potičeš od majmuna
486
00:47:38,466 --> 00:47:39,933
Monika očekuje dijetetičara
487
00:47:40,766 --> 00:47:41,566
s tobom
488
00:47:43,933 --> 00:47:44,733
Ne
489
00:47:46,333 --> 00:47:47,466
s bugabooom
490
00:47:48,900 --> 00:47:49,700
bugarski
491
00:47:50,366 --> 00:47:51,599
to je brijač
492
00:47:55,133 --> 00:47:56,199
hajde
493
00:48:03,466 --> 00:48:05,133
spotaknuo se, nešto boli
494
00:48:06,400 --> 00:48:07,466
ali ne znam što
495
00:48:09,766 --> 00:48:10,566
duša
496
00:48:11,733 --> 00:48:14,199
ali ne brini, neće umrijeti
497
00:48:15,466 --> 00:48:16,499
naviknut ćeš se
498
00:48:50,300 --> 00:48:51,100
svijet
499
00:48:54,533 --> 00:48:55,966
voliš Veronu
500
00:48:57,666 --> 00:48:59,466
Pročitat ću ti njegovu pjesmu
501
00:48:59,933 --> 00:49:01,299
je san za pjesmu
502
00:49:02,666 --> 00:49:04,099
prilika za t
503
00:49:06,933 --> 00:49:10,299
dugi jecaji jesenskih violina
504
00:49:11,366 --> 00:49:15,366
ranio mi srce monotonom tromošću
505
00:49:27,333 --> 00:49:29,499
računaš, glumim elokventnog
506
00:49:31,500 --> 00:49:32,700
Moram tamo jesti
507
00:49:34,100 --> 00:49:35,733
hajde hajde hajde
508
00:49:36,900 --> 00:49:37,600
mislili smo
509
00:49:37,600 --> 00:49:39,500
da te tvoj muž neće pustiti između nas
510
00:49:40,000 --> 00:49:42,966
Ovo su naši ljetni gosti i učitelji poput nas iz razreda
511
00:49:43,800 --> 00:49:44,666
veselimo se tome
512
00:49:44,866 --> 00:49:45,966
da, daj nam ovo
513
00:49:50,000 --> 00:49:53,766
Pa, ovako se gubimo, stvaramo glazbu svako popodne
514
00:49:53,866 --> 00:49:55,133
ostat ćemo do jutra
515
00:49:55,400 --> 00:49:57,366
kad bi nas naši studenti vidjeli takve
516
00:50:07,266 --> 00:50:09,399
večer kao stvorena za šetnju
517
00:50:11,366 --> 00:50:13,733
ugodan povjetarac puše s rijeke
518
00:50:16,500 --> 00:50:17,400
Sviđaju mi se
519
00:50:20,066 --> 00:50:21,766
navečer idemo u park
520
00:50:22,000 --> 00:50:23,333
nećeš nam se pridružiti
521
00:51:26,566 --> 00:51:28,266
Dosadno sam nametljiv/a
522
00:51:29,300 --> 00:51:30,733
Špijuniram te svugdje
523
00:51:30,733 --> 00:51:32,166
ali ne znam kako to onemogućiti
524
00:51:34,133 --> 00:51:35,299
Već sam se odlučio/la
525
00:51:36,400 --> 00:51:38,066
Neću te siliti
526
00:51:38,966 --> 00:51:41,533
Ne želim da te itko povezuje sa mnom
527
00:51:44,300 --> 00:51:45,700
Izbjegavat ću te
528
00:51:47,566 --> 00:51:48,366
kunem se
529
00:53:06,166 --> 00:53:08,299
koji je ostavio te mostove u pijesku
530
00:53:09,333 --> 00:53:11,366
pa, mostovi preko pijeska
531
00:53:15,500 --> 00:53:16,600
zaspao/la si
532
00:53:19,400 --> 00:53:20,600
da, draga moja
533
00:53:21,900 --> 00:53:23,533
došao si prilično kasno
534
00:53:24,200 --> 00:53:25,500
bili smo u parku
535
00:53:26,000 --> 00:53:27,133
divna večer
536
00:53:28,766 --> 00:53:30,099
napokon te vidim
537
00:53:31,966 --> 00:53:33,299
sada izlaziš iz kuće
538
00:53:34,066 --> 00:53:36,166
uzimam moje mostove po satu
539
00:53:37,500 --> 00:53:39,000
Drago mi je da si sretan/sretna
540
00:53:45,600 --> 00:53:48,966
naša težina je greška
541
00:53:51,733 --> 00:53:54,199
tvoje zdravlje je krvavo
542
00:53:56,066 --> 00:53:58,999
Ne, idemo negdje u planine
543
00:55:17,966 --> 00:55:20,299
inovativan
544
00:55:28,500 --> 00:55:29,700
Mrzim te
545
00:55:34,400 --> 00:55:36,300
ali bojim se onoga što dolazi
546
00:55:38,933 --> 00:55:40,499
Bojim se našeg zbližavanja
547
00:55:40,600 --> 00:55:42,733
znaš što se onda dogodi, znam
548
00:55:43,966 --> 00:55:45,333
Poslat ću ne
549
00:55:45,466 --> 00:55:47,066
Muškarci ne lude za ljubavlju
550
00:55:56,400 --> 00:55:58,066
pripada meni tvoja ruka
551
00:56:01,266 --> 00:56:03,266
ali više ne diraju Juliju
552
00:56:05,366 --> 00:56:06,999
vidiš koliko sam sebičan/a
553
00:56:08,300 --> 00:56:09,733
što mi se sada sviđa
554
00:56:09,866 --> 00:56:12,399
pa ga očajnički volimo
555
00:56:25,533 --> 00:56:27,499
Moram jesti dolje, čekam
556
00:56:38,200 --> 00:56:39,700
milost gospođe Vertemi
557
00:56:39,933 --> 00:56:42,366
Ovo cvijeće će osvježiti vas i vaše tijelo
558
00:56:43,933 --> 00:56:46,066
imaš to kao u jednom velikom koraku
559
00:56:47,533 --> 00:56:48,899
ne smeta ti
560
00:56:51,966 --> 00:56:53,366
nesretno ljeto
561
00:56:55,666 --> 00:56:56,733
kad bismo samo znali
562
00:56:56,800 --> 00:56:58,066
što nas još čeka
563
00:57:00,733 --> 00:57:02,399
Ništa vas ne čeka, gospodo
564
00:57:03,733 --> 00:57:04,699
gotov si
565
00:57:05,966 --> 00:57:07,866
ustaju mučeni glađu
566
00:57:08,366 --> 00:57:10,899
Oduzet ću ti imovinu i poslati te u pakao
567
00:57:10,966 --> 00:57:12,266
Idi kući, Evgene
568
00:57:13,466 --> 00:57:15,899
Nikoga danas ne zanimaju tvoje gluposti
569
00:57:18,000 --> 00:57:22,700
Dragi, rat siromaštva s gospodarima je tek počeo
570
00:57:23,933 --> 00:57:25,733
Ne dobivaš prave ranjenike
571
00:57:26,700 --> 00:57:27,500
Kir
572
00:57:30,000 --> 00:57:32,466
to je naš premijer
573
00:57:32,466 --> 00:57:34,933
idi se družiti u pubu
574
00:57:41,166 --> 00:57:41,999
lažeš
575
00:57:45,666 --> 00:57:46,966
iščašeno rame
576
00:57:47,100 --> 00:57:49,400
što si radio/radila?
577
00:57:49,500 --> 00:57:50,500
naš glavni ministar
578
00:57:50,600 --> 00:57:52,700
čuješ njegovu sapitu
579
00:57:52,966 --> 00:57:53,766
lijepi pozivi tebi
580
00:57:53,866 --> 00:57:56,199
Bio sam spreman i zgrozimo se
581
00:57:56,533 --> 00:57:57,699
što je s tom rukom
582
00:57:59,700 --> 00:58:00,766
Pokušat ću nešto
583
00:58:03,400 --> 00:58:05,600
toliko me je boljelo
584
00:58:07,066 --> 00:58:08,333
nije bilo moguće drugačije
585
00:58:14,900 --> 00:58:15,700
hej
586
00:58:16,766 --> 00:58:18,533
sigurno ih imaš puno
587
00:58:19,400 --> 00:58:22,566
muškarci i ja sirovi
588
00:58:23,666 --> 00:58:25,333
gotovo su ih osakatili
589
00:58:26,733 --> 00:58:27,533
osoba
590
00:58:32,533 --> 00:58:34,333
nikad to nećeš zaboraviti
591
00:58:50,166 --> 00:58:51,533
fina djeca
592
00:58:54,133 --> 00:58:54,933
gospoda
593
00:58:55,666 --> 00:58:59,966
Imam još jednu vijest za tebe, gotov si.
594
00:59:00,533 --> 00:59:02,733
i čak su te i žene otpisale
595
00:59:03,700 --> 00:59:05,533
daju si to jedno drugome od malih nogu
596
00:59:21,200 --> 00:59:23,733
gumb otkinuo si mi gumb
597
00:59:28,333 --> 00:59:30,266
oprosti, još sam malo iritiran/a
598
00:59:35,066 --> 00:59:36,133
to smo svi mi
599
00:59:36,600 --> 00:59:37,766
ti si njegova halja
600
00:59:40,933 --> 00:59:42,199
voljeni gumb
601
00:59:44,733 --> 00:59:45,533
što je
602
00:59:46,400 --> 00:59:47,533
Pozdravljam te
603
00:59:48,000 --> 00:59:49,600
moj voljeni gumb
604
00:59:50,933 --> 00:59:53,499
Držiš zakopčan ovratnik moje košulje
605
00:59:54,700 --> 00:59:57,166
i činiš se vrlo pristojnom osobom
606
00:59:57,666 --> 01:00:00,999
Hvala ti, dragi prijatelju, hvala ti
607
01:00:16,666 --> 01:00:20,899
Nadinki se jako ne sviđa način na koji komuniciraš u posljednje vrijeme.
608
01:00:23,166 --> 01:00:26,099
i opet mi se ne sviđa tvoj sumnjičavi ton
609
01:00:26,800 --> 01:00:28,466
način na koji razgovaraš sa mnom
610
01:00:29,700 --> 01:00:33,100
Izvukao sam te kroz prljava, prljava vrata usred ničega
611
01:00:33,600 --> 01:00:34,700
što tamo zoveš
612
01:00:35,100 --> 01:00:37,866
ništa bez sijena ništa
613
01:00:38,300 --> 01:00:39,800
prestrašena jadnica
614
01:00:40,900 --> 01:00:45,000
Možeš mi zahvaliti što si ono što jesi sada
615
01:00:46,100 --> 01:00:47,766
pa puno ti hvala
616
01:02:17,000 --> 01:02:18,966
Ludi su, zagrlit ću te
617
01:02:20,800 --> 01:02:21,600
jedan
618
01:02:23,533 --> 01:02:24,666
milostiv
619
01:02:25,866 --> 01:02:27,333
Depiliram ruke voskom
620
01:02:29,000 --> 01:02:30,500
Imam link za tebe
621
01:02:32,566 --> 01:02:33,533
od anđela
622
01:02:34,933 --> 01:02:36,499
i gava je procvjetala
623
01:02:37,466 --> 01:02:39,566
to je božanstven miris
624
01:02:43,533 --> 01:02:47,666
lol
625
01:05:42,400 --> 01:05:51,800
lol
626
01:06:43,366 --> 01:06:45,199
zagrizite, gospodine Hampel
627
01:06:47,000 --> 01:06:49,133
i bojim se onih koje ću napraviti
628
01:06:49,366 --> 01:06:51,766
Ostat ću brza šprica
629
01:06:53,666 --> 01:06:57,066
i zato idemo vidjeti posljednju priliku za agavu
630
01:06:57,600 --> 01:06:59,133
da će skoro procvjetati
631
01:07:09,733 --> 01:07:12,599
Recite mi, gospodine, koja je poanta
632
01:07:13,333 --> 01:07:14,466
kakav anđeo što
633
01:07:15,100 --> 01:07:17,533
Trideset godina ništa i to je to
634
01:07:17,533 --> 01:07:20,366
on uzvikuje ne, to je protiv prirode
635
01:07:21,300 --> 01:07:24,100
procvjetati, a zatim odmah umrijeti
636
01:07:25,666 --> 01:07:26,466
ako si htio/htjela
637
01:07:26,533 --> 01:07:28,566
da cvjetam za tebe punih trideset godina
638
01:07:29,700 --> 01:07:31,200
pusti da te otruje
639
01:07:32,366 --> 01:07:33,899
jaglaca
640
01:07:35,100 --> 01:07:36,566
mi smo budale
641
01:07:37,733 --> 01:07:39,066
sve si shvatio/la
642
01:07:39,200 --> 01:07:40,066
anđeo te vodi
643
01:07:40,100 --> 01:07:42,000
Čudan sam, ali što?
644
01:07:43,500 --> 01:07:46,900
Jučer sam pregazio Katarinu, sluškinju
645
01:07:47,600 --> 01:07:49,100
Anđele, imaš ženu
646
01:07:49,500 --> 01:07:54,400
Obrana doktora Štefina u bundevama
647
01:07:56,866 --> 01:07:57,866
zato
648
01:08:30,466 --> 01:08:31,333
Vidim to u tebi
649
01:08:31,333 --> 01:08:32,299
da si sretan/sretna
650
01:08:33,600 --> 01:08:35,966
sve poput tebe blijedi za mene
651
01:08:37,100 --> 01:08:39,200
čak je i mladost ljubav
652
01:08:41,300 --> 01:08:42,900
Nadao sam se do nedavno
653
01:08:42,900 --> 01:08:45,300
da muškarac može voljeti dvije žene istovremeno
654
01:08:47,600 --> 01:08:48,466
ne radi
655
01:08:50,000 --> 01:08:50,866
ali da
656
01:08:52,533 --> 01:08:55,733
i žena može voljeti dva muškarca istovremeno
657
01:08:56,866 --> 01:08:58,699
i svaki od njih za nešto drugo
658
01:09:01,766 --> 01:09:02,966
dobre su ti
659
01:09:03,966 --> 01:09:04,999
nema greške
660
01:09:10,333 --> 01:09:11,999
i vrlo drag doktor
661
01:09:13,533 --> 01:09:15,133
On misli o tebi kao o nekom drugom
662
01:09:19,100 --> 01:09:20,066
znaš to
663
01:09:22,933 --> 01:09:24,999
tvoje tijelo mi je reklo
664
01:09:36,533 --> 01:09:38,933
kad ti ponestaje snage
665
01:09:41,100 --> 01:09:42,466
moja pluća slabe
666
01:09:45,466 --> 01:09:46,266
znam
667
01:09:49,366 --> 01:10:01,799
što se može učiniti po tom pitanju
668
01:10:03,766 --> 01:10:04,566
sada
669
01:10:05,200 --> 01:10:07,933
kad počnem biti apsolutno sretan
670
01:10:47,966 --> 01:10:49,399
moj život bez tebe
671
01:10:50,266 --> 01:10:51,566
nema nikakvu vrijednost
672
01:10:52,466 --> 01:10:54,599
dragocjen/dragocjena si mi
673
01:10:57,800 --> 01:11:00,700
pa idemo zajedno u Tatre
674
01:11:00,933 --> 01:11:04,199
odmorimo se, sjetit ćeš se drugih ideja
675
01:11:16,733 --> 01:11:18,566
moraš se malo ukrotiti
676
01:11:18,800 --> 01:11:22,166
Nadinka, želiš živjeti kao da ti se žuri
677
01:11:24,333 --> 01:11:26,999
ali tako je život iscrpljujući
678
01:11:34,733 --> 01:11:36,066
Tomas, i ti si dobar
679
01:11:36,100 --> 01:11:37,500
Ja te čak ni ne zaslužujem
680
01:11:38,133 --> 01:11:39,899
Molim te, dodaj mi čašu vode
681
01:11:54,166 --> 01:11:55,799
Stvarno mi je hladno
682
01:12:00,866 --> 01:12:01,699
baš je kako treba
683
01:12:03,933 --> 01:12:06,733
hvala ti jako si drag/draga
684
01:12:15,966 --> 01:12:17,866
i konačno sam odlučio
685
01:12:18,866 --> 01:12:20,199
Idemo jesti krofne
686
01:12:21,000 --> 01:12:23,166
Moraš se oporaviti u sanatoriju
687
01:12:23,466 --> 01:12:25,466
Ja to ne doživljavam, a ti nećeš stići tamo
688
01:12:25,566 --> 01:12:27,533
Ići ćeš na liječenje, razumiješ
689
01:12:28,000 --> 01:12:29,766
i što bih trebao/trebala pogledati?
690
01:12:29,800 --> 01:12:30,700
na one jadnike poput
691
01:12:30,733 --> 01:12:32,299
kao kašalj baš kao i ja
692
01:12:32,733 --> 01:12:34,533
nema sanatorija
693
01:12:34,866 --> 01:12:36,199
ne i opet ne
694
01:13:47,566 --> 01:13:48,999
što radiš ovdje
695
01:13:51,366 --> 01:13:52,733
Došao sam zadnji
696
01:13:53,466 --> 01:13:55,099
Prestat ću dolaziti ovdje
697
01:13:57,800 --> 01:13:59,133
Ne razumijem zašto
698
01:14:02,466 --> 01:14:03,866
Volim svog muškarca
699
01:14:04,733 --> 01:14:06,499
i kažem da čeznem za tobom tamo
700
01:14:07,133 --> 01:14:09,699
Jurim u zamku i povlačim i tebe tamo dolje
701
01:14:09,900 --> 01:14:11,100
O čemu pričaš
702
01:14:13,900 --> 01:14:15,400
dodirni me već
703
01:14:26,466 --> 01:14:28,333
Pokušao sam i s drugim bankama
704
01:14:29,533 --> 01:14:31,499
jer nas je jedan velikodušno opskrbio
705
01:14:31,800 --> 01:14:33,600
to je samo privremeni gospodar
706
01:14:35,100 --> 01:14:37,700
ovo rizično razdoblje će brzo proći
707
01:14:39,966 --> 01:14:42,266
poput ruku i suhog ljeta
708
01:14:45,466 --> 01:14:48,399
pa s tih mostova na pijesak
709
01:14:49,500 --> 01:14:50,566
ne najmanje mi
710
01:14:51,866 --> 01:14:53,099
to tako funkcionira
711
01:14:54,133 --> 01:14:55,766
ali gospodin A razumije da
712
01:14:57,000 --> 01:14:58,533
više ne pričamo o
713
01:15:02,266 --> 01:15:03,066
Tom
714
01:15:08,200 --> 01:15:09,000
aplikacija
715
01:15:10,500 --> 01:15:14,000
vau vau, počinje
716
01:15:22,366 --> 01:15:24,533
ne odmaraju se ni u nedjelju
717
01:15:25,366 --> 01:15:27,599
sastaju se iza klaonice, tamo pucaju
718
01:15:29,666 --> 01:15:30,899
dobro je čavrljati
719
01:15:31,100 --> 01:15:33,700
gosti razmjenjuju lentak u zraku
720
01:15:35,533 --> 01:15:38,066
brate, to je samo vježba
721
01:15:38,766 --> 01:15:41,099
ali onda će biti i oštrog pucanja
722
01:15:44,200 --> 01:15:45,566
bit će nešto od toga
723
01:16:00,000 --> 01:16:01,200
kad možeš
724
01:16:03,166 --> 01:16:04,699
nešto predity na stolu
725
01:16:08,100 --> 01:16:12,100
U Bratislavi ćeš imati dovoljno vremena za prelazak na znanost
726
01:16:14,133 --> 01:16:15,299
tada redovnik
727
01:16:16,600 --> 01:16:18,500
i pas u Hamburgu
728
01:16:19,533 --> 01:16:21,766
Već si me sto puta danas podsjetio/la
729
01:16:32,166 --> 01:16:34,799
pa, također se ovdje pojavljuju tri ili četiri godine
730
01:16:36,366 --> 01:16:37,166
možda
731
01:16:58,500 --> 01:17:01,400
Otišao sam u dvorac grofa Zeszterházija.
732
01:17:03,100 --> 01:17:04,166
alik sıdı
733
01:17:06,733 --> 01:17:08,266
samo ono što možemo
734
01:17:17,933 --> 01:17:18,899
dama nada
735
01:17:20,266 --> 01:17:22,199
naše vrijeme istječe
736
01:17:24,900 --> 01:17:25,700
znam
737
01:17:26,266 --> 01:17:27,766
pa uživajmo
738
01:17:29,933 --> 01:17:31,333
ozbiljno mislio
739
01:17:35,400 --> 01:17:38,300
ništa od toga nije preživjelo tijekom vremena što me želi
740
01:17:44,500 --> 01:17:47,066
sada era pichátca s Vadelcom
741
01:17:47,966 --> 01:17:50,199
pregazio ih je lakej
742
01:17:50,866 --> 01:17:52,466
Bože koliko ih ima
743
01:18:41,700 --> 01:18:43,600
sutra je protiv ljetnog gosta
744
01:18:44,133 --> 01:18:45,366
ti mladi učitelji
745
01:18:46,266 --> 01:18:48,533
bit će proslava pod maskama
746
01:18:49,133 --> 01:18:50,333
Neću te pustiti da ideš tamo
747
01:18:51,800 --> 01:18:55,600
Činiš se danas jako rastresena djevojka
748
01:18:56,566 --> 01:18:57,599
ušao si ovdje
749
01:18:59,366 --> 01:19:01,533
i zaboravio/la si me voštani džemper
750
01:19:04,700 --> 01:19:06,266
a sad ću to popraviti
751
01:20:26,666 --> 01:20:29,166
Profesore, ovdje smo izgubljeni.
752
01:20:38,166 --> 01:20:40,366
Što zapravo vidiš na tom mom prozoru?
753
01:20:53,366 --> 01:20:55,133
Pogledat ću u tvoje prozore
754
01:20:56,100 --> 01:20:58,900
i nadam se da ću tamo vidjeti obris tvoje žene
755
01:20:59,366 --> 01:21:00,533
to je cijela istina
756
01:21:04,500 --> 01:21:05,400
a sada dobro
757
01:21:05,500 --> 01:21:07,333
poslušaj jednom zauvijek
758
01:21:08,900 --> 01:21:10,166
preseliti kuću
759
01:21:10,166 --> 01:21:10,966
moja žena
760
01:21:11,100 --> 01:21:13,000
ispod jednog tipa
761
01:21:13,566 --> 01:21:14,966
iz jeftinog hotela
762
01:21:16,066 --> 01:21:16,866
mi
763
01:21:18,133 --> 01:21:19,333
Nisam to vidio/vidjela
764
01:21:42,933 --> 01:21:45,199
Bit ćemo Indijanci na našem balu
765
01:21:49,100 --> 01:21:49,900
the
766
01:21:50,600 --> 01:21:53,200
Vidim da te opet rado izbjegava
767
01:21:56,700 --> 01:22:00,166
Vjerojatno zato što prezirem sebe, ti prezireš sebe
768
01:22:00,533 --> 01:22:01,333
ali nije do toga
769
01:22:01,566 --> 01:22:03,766
povući okidač vojnog pištolja
770
01:22:05,666 --> 01:22:06,533
ali dosta toga
771
01:22:06,533 --> 01:22:08,099
izbaciti te iz kreveta
772
01:22:09,500 --> 01:22:11,200
kad se sam u njega popneš
773
01:22:29,000 --> 01:22:30,166
prenesi to
774
01:22:31,666 --> 01:22:32,466
prenijeti
775
01:22:33,133 --> 01:22:33,999
pa dobro
776
01:22:34,200 --> 01:22:36,500
uhvati sad uhvati hop
777
01:22:55,333 --> 01:22:57,199
pa si šutnuo mačku
778
01:23:02,600 --> 01:23:04,666
Ne znam, izbrisao sam to iz sjećanja.
779
01:23:06,400 --> 01:23:07,766
Sve sam izbrisao/la
780
01:23:33,333 --> 01:23:34,999
natopi me dok ide
781
01:23:35,366 --> 01:23:37,699
pa da bacimo tu tomášku rado
782
01:23:47,866 --> 01:23:56,733
Bog Gospodin
783
01:23:57,000 --> 01:23:58,900
hvala ti Gospodine Bože
784
01:23:59,066 --> 01:23:59,966
za sve dobro
785
01:24:00,066 --> 01:24:01,566
što smo danas naučili
786
01:24:02,166 --> 01:24:03,533
hvala ti Gospodine Bože
787
01:24:03,666 --> 01:24:04,599
za sve dobro
788
01:24:04,733 --> 01:24:06,399
što smo danas naučili
789
01:24:06,733 --> 01:24:10,933
hej, tako da se sviđa našem CIA-u i medicinskom poštovanju
790
01:24:43,700 --> 01:24:44,500
nemoj
791
01:24:46,366 --> 01:24:47,166
nemoj
792
01:24:48,133 --> 01:24:48,933
nemoj
793
01:24:51,366 --> 01:24:52,166
najam
794
01:24:55,000 --> 01:24:55,800
najam
795
01:24:56,266 --> 01:24:57,066
najam
796
01:24:57,933 --> 01:24:58,966
jeeej jeeej
797
01:25:04,966 --> 01:25:07,666
i nisi me pronašao/našla
798
01:25:19,333 --> 01:25:21,699
hej evo ga
799
01:25:25,700 --> 01:25:26,500
idi na sapun
800
01:25:26,566 --> 01:25:27,999
Doktore za pivo, požuri
801
01:25:59,066 --> 01:25:59,999
sada je bolje
802
01:26:14,866 --> 01:26:17,733
ovo nije sretan ljetni Auberio razlog
803
01:26:23,100 --> 01:26:26,266
Četrdeset osmi će početi za trenutak
804
01:26:29,366 --> 01:26:31,333
osam na kraju
805
01:26:33,500 --> 01:26:34,300
On ima dredove
806
01:27:13,600 --> 01:27:14,400
dobro urađeno
807
01:27:22,733 --> 01:27:23,799
sjećaš se
808
01:27:25,933 --> 01:27:26,999
nazvao si me
809
01:27:27,466 --> 01:27:29,499
da se i sam uvlačim u tvoj krevet
810
01:27:30,066 --> 01:27:31,299
pa me otpuštaš
811
01:27:32,266 --> 01:27:35,533
Tvoje samopreziranje je bezvrijedno
812
01:28:14,366 --> 01:28:25,166
dođi k nama
813
01:29:06,300 --> 01:29:07,333
vrijeme istječe
814
01:29:08,166 --> 01:29:10,566
prašina prekriva stare ceste
815
01:29:11,566 --> 01:29:15,599
ali su ispod njihovih pročelja ostali samo naizgled tragovi
816
01:29:17,000 --> 01:29:20,566
taj razgovor osvježava naše pamćenje
817
01:29:21,666 --> 01:29:23,966
s pričama koje znamo
818
01:29:24,966 --> 01:29:26,299
živimo dulje
819
01:29:27,566 --> 01:29:29,666
manje se bojimo smrti
820
01:29:30,733 --> 01:29:32,199
i ubadanje52673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.