All language subtitles for AMATEUR2016_English.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 03:27.291 --> 03:29.259 JAlfred Hitcheock! 03:35.566 --> 03:37.830 JAlfred Hitcheock! 03:43.207 --> 03:46.177 JAlfred Hitcheock! 03:49.913 --> 03:53.213 IDr. Baulex? Izgleda da mašina otkazuje. 03:53.450 --> 03:55.748 Well, the fact of not getting razgovarati s Alfredom Hitcheockom... 03:56.253 --> 03:58.381 It does not mean that the machine has failed. 03:58.622 --> 04:04.391 In fact it worked successfully with Albert Einstein, Groucho Marx i Federico Leloir. 04:04.728 --> 04:08.062 Infinity of factors can ometaju komunikaciju i... 04:08.298 --> 04:11.393 ... not necessarily a problem u mašini. 04:11.802 --> 04:16.399 It's as if you call him on the phone odmah nakon što napusti tvoju kuću... 04:17.107 --> 04:18.905 The telephone device failed? 04:19.142 --> 04:22.772 But doctor, in case the komunikacija je uspostavljena... 04:23.280 --> 04:25.749 Would iHitcheock understand Šta radimo? 04:25.983 --> 04:28.748 I mean, I elect the Španski jezik u životu? 04:28.986 --> 04:32.422 The language of the spirits is not verbal. Univerzalno je... 04:32.656 --> 04:36.354 We are here with the Dr. in Sociologija Rodolfo Bridges. 04:36.660 --> 04:39.027 Expert in paranormal fenomeni, dobrodošli. 04:39.296 --> 04:46.327 Thank you very much, it is correct what Dr. Baulex says . ... duhovi se ne smatraju poliglotima... 04:46.603 --> 04:51.063 But there is a language that zovemo interkorporalnim... 04:51.308 --> 04:54.505 The spirits have no tjelesnost ili savjest... 04:55.145 --> 04:57.273 ... but they can understand us. 04:58.549 --> 05:00.677 If blen do not talk like us... 05:09.493 --> 05:11.154 ... that form of communication, 05:11.395 --> 05:14.228 we call it metaphysical spectral. 05:14.665 --> 05:16.633 Despite the language. 05:33.083 --> 05:35.552 - JMartin! - Romero, imaš li minutu? 05:36.086 --> 05:38.783 And that bag? Ideš li na odmor? 05:39.556 --> 05:42.582 - I left home. - Šta se desilo? ; Marina je čula? 05:45.729 --> 05:46.753 I have nowhere to stay. 05:47.030 --> 05:51.024 - Do you know if the editing island is koristi se rano? - Ne, počinjem s tobom u podne. 05:51.268 --> 05:53.293 Does not it bother me to stay tamo dok ne dobijem nešto? 05:53.570 --> 05:56.505 Do not stay. It's good for me, pa stigneš ranije nekad... 05:57.040 --> 05:58.667 It is a joke. Go ahead... 05:58.909 --> 06:01.901 - To raise your mind a little... - Hvala Romero. 06:02.179 --> 06:03.510 All right Martin... 06:33.944 --> 06:36.811 "You communicated with Marina: Ostavite svoju poruku. 07:01.004 --> 07:04.497 iMartinl jMartin! jLevantåte! 07:10.480 --> 07:13.609 - What happened? - Wash your face i dođi u moju kancelariju, iDale! 07:16.687 --> 07:20.521 Do you know Guillermo Battaglia? On je jedan od vlasnika kanala. 07:20.958 --> 07:22.756 But almost never comes by ac... 07:22.993 --> 07:27.260 The guy has an office building in the centar, i ima namještene apartmane... 07:27.498 --> 07:29.125 ... he rents them to tourists. 07:29.366 --> 07:33.064 And maybe. za povjerenje koje mi ukazuješ... 07:33.337 --> 07:35.931 iGuillermol; How are you? U redu... 07:36.507 --> 07:39.943 Oime, I'm here with Martin Suarez... (Telo, sekundu?) 07:43.680 --> 07:46.877 - Hello? - Martine, kako si, rekao sam ti, Romero? 07:47.150 --> 07:48.618 Yes thanks... 07:48.852 --> 07:55.383 I have a furnished apartment in downtown. I'm Neću ti naplaćivati ​​kao strancima, tišina. 07:56.326 --> 07:59.523 I thank you very much, Istina mi čini veliku uslugu... 07:59.863 --> 08:03.390 - Tuteame kid and call me Guillermo. - Hvala, Guillermo. 08:34.565 --> 08:38.695 - What's up, I'm Martin Suarez. -Jesi li dobila 4? Ja sam Laura. 08:39.102 --> 08:41.469 Well, I came to show you the mjesto, tako da možete smjestiti. 08:51.882 --> 08:53.850 Acå you have the remote control... 08:59.122 --> 09:00.089 The bafio... 09:00.424 --> 09:03.086 Upstairs you have the room... Kuhinja... 09:03.360 --> 09:05.328 Wait, I plug in the refrigerator... 09:06.263 --> 09:11.201 Aver... Ready. It is done. 09:11.535 --> 09:14.300 Well I leave a copy of the key... iLista? 09:14.938 --> 09:17.635 Ahh, we have to combine pitanje čistoće. 09:18.108 --> 09:21.772 Usually I take care of spending once a sedmicu i malo pregledajte sve. 09:22.112 --> 09:26.106 Tell me. What time is it good for you? Srebro smo popravili kasnije. 09:26.550 --> 09:33.183 - I work from noon. - I can pass popodne, jednom sedmično. 09:33.423 --> 09:35.448 Then we combine the day i čini ti se dobro? 09:35.726 --> 09:36.591 - SÅ - Ready. 09:37.794 --> 09:41.389 Anything you need, let me know. Budi tih/tiha... 09:42.065 --> 09:43.328 - Thanks... - Ne, nema na čemu. 10:20.871 --> 10:23.499 "You communicated with Marina: Ostavite svoju poruku. 10:24.541 --> 10:28.535 Hello Marina, I'm Martin... I'm Zovem te i nisam te mogao pronaći... 10:29.346 --> 10:31.371 When you hear the poruka, molim vas, pozovite me. 10:34.952 --> 10:41.790 "OK, Stampone... Throw away your gun... Pričaj im, Banana, iz La Candele. 10:42.392 --> 10:44.918 "It's a peaceful day and there's mnogo mira..." 10:45.896 --> 10:48.388 "No one suspects anything about nas ili šta će se desiti..." 11:22.833 --> 11:24.130 - Good... - Good morning. 11:24.368 --> 11:25.335 - Good day... 11:27.704 --> 11:32.005 "It's a machine that's going to really simulirati šta se dešava u oblacima..." 11:33.577 --> 11:37.411 -JMartin. You moved! - Da, hvala. 11:39.583 --> 11:44.851 I need you to find me "Sangre de Virgenes", za Viemes u 22:00 i nedjeljom u 22:00. 11:45.088 --> 11:48.353 The subject you know what is it? They are not u prizemlju se nalaze u U-Maticu. 11:48.592 --> 11:49.525 - U-matic? 11:49.760 --> 11:51.592 -31, U-matic. - Ubijaš me, čovječe. 11:52.462 --> 11:53.486 I have to take it home. 11:53.764 --> 11:55.630 - IY? - They do not have etikete, pune vlage. 11:55.899 --> 12:00.860 Well, ask Olga to give you a cassette player, and Po načinu na koji stavljaš etikete na to, mreže... 12:01.104 --> 12:03.698 Because it's all mixed up... Učini mi uslugu, daj joj to. 12:04.808 --> 12:08.642 Nobody uses U-Matic anymore. In addition everything to je ostalo. šalju ga u podrum... 12:08.912 --> 12:11.108 Because nobody finds anything, to je potpuna zabluda. 12:11.381 --> 12:15.215 Besides nobody wants to go down to the basement. S druge strane, u moje vrijeme, moralo je početi... 12:15.452 --> 12:18.649 ... from the basement to ascend. Budite oprezni sa stepenicama. 12:19.423 --> 12:21.391 The U-matics are there. 12:39.943 --> 12:41.377 I'm going to need a box. 13:02.032 --> 13:02.999 "Rains..." 13:04.168 --> 13:08.969 "Once more death goes out into the street and halucinirane sjene te iz zasjede..." 13:09.706 --> 13:14.667 "Yes, friends, smrt hoda po kiši..." 13:55.519 --> 14:01.151 "; Rosaural jRosaura! JHija! O Bože!" 16:30.007 --> 16:31.497 "SANGRE DE VIRGENES" 16:33.043 --> 16:36.911 - "And Drink and the other two girls?" - "Kao da ih je zemlja progutala." 16:37.381 --> 16:41.545 - "sLaura does not remember anything?" - "Sölo izgovara ime Beba..." 16:41.819 --> 16:45.585 "... and constantly ponavlja: Krv... krv" 16:50.928 --> 16:54.887 : zS -jMartin! I'm Romero. Jesi li je pronašao/pronašla? 16:55.432 --> 16:58.026 - What a thing? - Film: "KRV DJEVICA". 16:59.736 --> 17:04.936 - YES... I'm in es0. - Odlično, sad se vidimo. 17:05.709 --> 17:06.642 Go ahead. 17:51.555 --> 17:54.684 IMartin! Veni koju ti predstavljam. 18:06.470 --> 18:09.565 - Guillermo, he's Martin... - Očarana. 18:09.807 --> 18:11.639 - Well Martin, a pleasure. - Zadovoljstvo mi je. 18:12.776 --> 18:14.744 I present my wife, Isabel. 18:16.747 --> 18:19.580 - Hello, delighted... - Martin is novi talenat kanala... 18:19.850 --> 18:21.716 Good to know you personally... 18:23.620 --> 18:25.816 Are you comfortable in the apartment? 18:26.090 --> 18:28.616 ISil Thank you very much. 18:29.426 --> 18:32.885 Well we continue, we go to the studio. Za klima uređaj, molim. 19:22.045 --> 19:24.207 Ilsabel? Taking. 19:30.187 --> 19:32.349 - Hello. - Hello. 19:34.391 --> 19:36.826 - I Vivis acå? - Potpiši me, Isabel. 19:40.864 --> 19:42.628 With clarification, please. 19:45.169 --> 19:49.128 No, I do not live here, I work ac. Imam kancelariju u zgradi. 19:51.675 --> 19:54.701 - We're not seeing, then... DA... 19:55.679 --> 19:57.511 - The receipt. - Thank you. 20:39.656 --> 20:44.287 "Amilcar was abducted and returned sa registrovanim porukama, ovdje..." 20:45.462 --> 20:51.890 "We can decipher through the registered codes... koje nam vanzemaljci danas pokušavaju reći." 20:52.136 --> 20:55.970 Listen to me, Martin, I need you to send me kopije distributeru sutra... 20:56.340 --> 20:59.469 -öN0 is there anyone to take care of? - Estå Beto, ali je bolestan i ne dolazi do ponedjeljka. 20:59.743 --> 21:02.576 And as a morning you have no programiranje Mislio sam da bi mogao ići... 21:03.514 --> 21:07.712 - Well, but I'm taking the truck... - Ako se ne opustiš, ostavljam te. 21:08.285 --> 21:10.253 Listen to me, fine with this i No? 21:10.787 --> 21:16.624 "If we concentrate on the Platön period, Vidjet ćemo kako se jezici preklapaju..." 25:57.941 --> 25:59.602 - Hello. - Hello. 26:00.777 --> 26:03.269 Sorry that bothered you, Htio sam te zamoliti za uslugu... 26:03.981 --> 26:08.782 - YES, tell me... -IPodrås give this kovertu za Manuela kada ga vidiš? 26:10.821 --> 26:15.850 - What Manuel? -IManuel Romero? Saradnja sa Manuelom Romerom... 26:16.393 --> 26:19.192 - Yes. Clear. - A &, thank you. 26:19.430 --> 26:20.898 I got it. 26:21.798 --> 26:22.788 Good... 26:23.634 --> 26:26.569 - Thanks, see you... - Nema na čemu. 26:31.141 --> 26:34.600 I saw you yesterday... ispred moje kuće... 26:49.793 --> 26:50.760 "Vasol" 26:56.800 --> 26:58.768 "Come on, come to a thousand" 27:01.205 --> 27:04.300 - "iVasol" - Che, Ne dajem više, odlazim. 27:05.809 --> 27:07.106 - Cubrime. -jEstås good? 27:07.344 --> 27:08.436 Så. 27:08.812 --> 27:09.904 "Vasol" 27:20.023 --> 27:22.788 -Z Who is it? - Došao sam nešto donijeti za Isabel. 27:33.370 --> 27:34.997 - Good. ;, How are you? - Kako si? 27:35.372 --> 27:38.740 - I'm looking for Isabel. - No, she's not ovdje i ne vjerujem da će se vratiti. 27:39.009 --> 27:43.037 - Do you want to leave something to her? - Ne. Morao sam razgovarati s njom. 27:43.380 --> 27:49.547 - Do you have your cell phone to call her? - Da... Imam ga, ali... Zar mi ga nećeš dati? 27:49.820 --> 27:51.788 No, I... I can not give it to you. 27:53.690 --> 27:54.657 OKAY. 27:55.692 --> 27:59.185 - Tell me your name and tell him you came. - Naravno... 27:59.730 --> 28:02.665 -& Your name? - Mario... 28:03.167 --> 28:05.135 Well, I told him you came. 28:05.669 --> 28:07.660 - Perfect, thanks. - Not to you. 28:17.114 --> 28:19.549 - Hello? - Hello isbael? 28:20.050 --> 28:21.245 Who is it? 28:21.585 --> 28:28.355 How are you, I'm Martin. We met... Actually, Vidio/la si me jučer ispred svoje kuće. 28:28.792 --> 28:30.658 Ah... How are you? 28:32.463 --> 28:37.663 - Well, well, nothing, I got your telefon... i ja sam tako mislio... 28:37.935 --> 28:39.903 Good thing you called me. 28:40.971 --> 28:43.497 - ZHow? - Rekao sam... dobro je što si me pozvao. 28:44.808 --> 28:49.006 - YES... that's good. - Ja, kada se vidimo? 28:51.048 --> 28:55.042 2Ya? I do not know... Sada sam u svom stanu... 28:55.452 --> 29:02.256 - In a while I go to the office and Zvonim na zvono. - U redu! Samo naprijed. 34:17.307 --> 34:18.433 Is it okay? 34:35.759 --> 34:37.727 It is rare to have almost no belongings... 34:38.729 --> 34:42.723 When I put together the things of the place where Živio sam ranije, shvatio sam koliko malo imam... 34:45.636 --> 34:47.900 On the one hand it makes me depresivan zbog toga što imam malo stvari... 34:49.573 --> 34:54.170 ... on the other hand, I do not know kako me to čini da se osjećam duhovnije. 39:17.274 --> 39:19.242 Sorry. IMartin? 42:43.614 --> 42:49.610 Is it safe that the dead man was dead? Niko nije prišao da to provjeri? 42:50.387 --> 42:54.346 It is watched dead from ac. Mnogo krvi... Bio sam impresioniran. 42:54.958 --> 42:57.620 So I ran to my house i pozvao policiju. 42:58.462 --> 43:05.266 - Well, I need to know your routine. schedules sedmice... -inspektore? Oprostite... 43:05.502 --> 43:08.437 - Saslavsky. - I jeste. Naravno da ne. 43:11.141 --> 43:17.444 Tell me. You... Did you have veze s tim pokojnikom? 43:17.981 --> 43:22.350 Inspector offends me, of course not. Tek sam ga upoznao/la. 43:23.320 --> 43:26.915 I know if I had a girlfriend, a lover... nešto? 43:27.157 --> 43:34.029 The truth is that I do not know, it moved recently . ... Sam, pretpostavljam da ne. Nisam ništa vidio. 43:34.698 --> 43:42.698 I'll leave her alone. Arrietal Please. Došao sam na sekundu. Hajde da razgovaramo... 44:10.968 --> 44:13.460 - "The abandoned factory ..." - "Hladno... hladno..." 44:13.704 --> 44:15.035 - "jEn el portön!" - "JNo0 biti sadicol" 44:15.305 --> 44:17.273 -"Frozen." - "Where are you?" 44:20.344 --> 44:23.541 "Cold Cold Cold..." 44:28.185 --> 44:30.153 "Tibio... iTibiol" 44:31.188 --> 44:33.850 "; Cold... friol" 44:37.528 --> 44:38.495 "iFriof" 44:45.536 --> 44:46.503 "Cold..." 44:49.006 --> 44:49.973 "iFriof" 45:47.598 --> 45:50.067 -jSaslavsky! -jJefel 45:50.301 --> 45:51.962 I assigned this case? 45:52.236 --> 45:54.728 It seems to me that it belongs to me. Ima moj format... 45:54.972 --> 46:00.934 Stop fucking! You know that the crap that you poslano u slučaju Casartelli i dalje odjekuje... 46:01.245 --> 46:04.943 But the animals were opušten, nije bila moja krivica. 46:06.283 --> 46:08.547 Why do not you do tiše stvari? 46:08.986 --> 46:16.188 Mirå, in all these years, badly or well... I uvijek je bio potpuno posvećen svakom slučaju. 46:17.094 --> 46:21.292 Beyond the Casartelli theme, Moja izvedba je uvijek bila korektna. 46:21.832 --> 46:28.670 People always remember the last thing Jesi. Pogotovo ako je bilo sranje... 46:29.006 --> 46:32.271 ... like the fucking Casartelli case. Nisam to zaslužio/zaslužila. 46:33.177 --> 46:36.636 I have everything under control. Imam intuiciju. 46:39.616 --> 46:41.380 - Hello. - Hello isbael. 47:11.215 --> 47:15.379 - TComo andås? - Good very good. 47:18.188 --> 47:22.056 - How much work? - DA. mnogo. istina je da... 47:22.826 --> 47:25.318 - But it's very pleasant. - Yes. 47:29.333 --> 47:31.267 - Bye see you. - Bye. 47:54.558 --> 47:57.255 - Who is e8? -Ilsabelt 48:39.937 --> 48:40.927 jLaura! 48:46.944 --> 48:48.105 Is it okay? 48:50.648 --> 48:52.173 (Are you okay? 48:52.449 --> 48:56.545 No no. I just went down the stairs i savio sam članak, budala... 48:57.187 --> 48:59.349 -,Sure you're okay? - Da. Hvala vam. 48:59.623 --> 49:02.456 Thank you for always being takav gospodin sa mnom. 49:03.460 --> 49:04.552 You are welcome. 49:06.630 --> 49:08.598 I can not see you so distant... 49:12.202 --> 49:13.328 Permission... 50:29.179 --> 50:35.846 Hi, iCon Isabel, please? U ime... Vanine, prijateljice. 50:39.290 --> 50:41.258 I know you killed him. bitch... 50:42.426 --> 50:46.624 Fucking bitch, I have evidence... Ubio si ga, putal 50:59.743 --> 51:03.702 - Excuse me. We can continue ako želiš... - Dobro. 51:04.982 --> 51:11.012 The Dr. Robledo Municipal Institute was founded in 1948. Nalazi se u gradu Castelar... 51:11.288 --> 51:15.919 ... and since then it has been a place that has ugostio samohrane majke iz svih dijelova grada. 51:16.293 --> 51:21.231 Today he needs to complete the construction krila za dječje igre... 51:30.107 --> 51:32.599 "... listen, O80... Ne pokušavam te uvjeriti..." 51:33.177 --> 51:36.511 "It's not against you... Znate da smo insistirali..." 51:37.147 --> 51:39.946 - "You know I had to disappear . "Šta sam uradio?" 51:40.184 --> 51:43.518 "Listen... Prvo si otišao kod izdavača..." 51:44.321 --> 51:48.121 "Then you hit a woman... Onda si ubio čovjeka..." 51:49.026 --> 51:54.226 "And as if it was not enough you betrayed prijatelj... Prestani se nabijati u jaja..." 51:55.299 --> 52:00.169 - "You're becoming a dangerous guy..." - "2 I šta? Hoćeš li me sada napustiti? 52:01.205 --> 52:05.039 "I did not set aside what I Jesam, pokušao/la sam..." 52:05.309 --> 52:09.337 - "You did it because you wanted..." - "Because To je istina za mene, nema drugog načina..." 52:11.015 --> 52:12.983 "For... it's not so fåell..." 52:14.351 --> 52:18.117 "We insist because we lost a battle... Ali rat..." 52:18.355 --> 52:20.323 iPodrias move a little and attend not? 52:23.227 --> 52:29.189 Hi. Yes, who speaks? Soon below. 52:47.985 --> 52:49.976 - Hello, good morning... - Dobro jutro. Gdje idete? 52:50.220 --> 52:51.881 - To the fifth. - Go up. 52:54.057 --> 52:56.424 - JHolal - Hello. 52:56.727 --> 52:58.252 - I got something? - No. Why? 52:58.529 --> 53:02.989 - I guess it came for some reason... - Yes. I Moram s tobom razgovarati o sljedećem... 53:03.233 --> 53:07.830 - YES. Permission, thanks... - I potrebno je intervjuisati vlasnike zgrade. 53:08.072 --> 53:09.233 I understand that they are few... 53:09.506 --> 53:13.670 No, there is only one owner, they all kirija. Ovo je spisak stanara. 53:14.344 --> 53:15.675 - JUno alone? - YES. 53:16.847 --> 53:22.445 - Well... And the owner is...? - Guillermo Battaglia. Sa B i dvostrukim T. 53:23.053 --> 53:25.021 But it comes little by ac. 53:25.556 --> 53:27.524 Is it where I can find it? 53:48.979 --> 53:49.946 Battaglia? 53:50.814 --> 53:52.782 There, alfondo, in the green office... 53:54.985 --> 53:58.011 - The truth is that I'm skoro nikad u blizini. - Nikad? 53:59.123 --> 54:02.218 Only on Thursday afternoons to malo sredite račune... 54:03.560 --> 54:07.190 My wife has a charity in the zgrada, temelj. 54:08.932 --> 54:11.629 He enjoys doing works, On je ometen sa es0... 54:12.069 --> 54:15.164 I understand... They're going da ga pozovem od kustosa 54:15.406 --> 54:21.504 ... to ask for your routine schedules. So Znamo gdje se nalazite svakog dana u sedmici. 54:22.112 --> 54:23.910 If necessary, of course. 54:24.582 --> 54:27.882 You live on income... Radiš li i s klima uređajem? 54:29.453 --> 54:30.420 I This? 54:35.259 --> 54:39.594 I have been working in the cemetery administracija dugi niz godina. 54:42.299 --> 54:50.299 My father had a funeral home and he got it for mene. Posao kojeg se nikad nisam riješio/la. 54:53.811 --> 54:56.781 It demands me little vrijeme, nekoliko sati sedmično. 54:58.782 --> 55:04.243 It is almost a nostalgic custom da dođem na ovo mjesto... 55:06.991 --> 55:11.258 - frid - Tenebrous custom... 55:13.163 --> 55:18.260 He is also the owner of the channel gdje je ubijeni radio... 55:18.502 --> 55:21.631 The kid had no place to sleep i ponudio mu stan. 55:24.641 --> 55:30.478 I have the cable channel. Aura TV is mine. Još jedan mali ukus u kojem uživam. 55:32.850 --> 55:38.186 I have a good pass, but I started od nule. Ovdje... među mrtvima. 55:44.361 --> 55:46.989 Isabel, forgive me, Ostavili su nešto za tebe... 55:48.599 --> 55:50.260 - Thank you. - You are welcome. 56:23.434 --> 56:25.528 - Isabel, I have something... - Ne, ne. Ne sada... 57:37.674 --> 57:38.766 -IRome? -IS1? 57:39.009 --> 57:41.376 - Inspector Saslavsky. - Kako si? 57:41.812 --> 57:46.113 I am in charge of the investigation of the death Martina Suareza. Mogu li vam postaviti nekoliko pitanja? 57:46.350 --> 57:47.460 - Sf those who want inspector, please acá. - Dozvola. 57:47.484 --> 57:49.145 - Sf those who want inspector, please acá. - Dozvola. 57:49.620 --> 57:50.382 - JLaural -2S1 ?? 57:50.621 --> 57:52.589 Excuse me. Who brought this? 57:53.524 --> 57:56.289 - A guy from a courier. -Koji je glasnik? Koja je to kompanija bila? 57:57.995 --> 58:01.474 - Esperå, I do not remember... - I need to znaju koja kompanija, jer su izbačeni. 58:01.498 --> 58:03.364 - Esperå, I do not remember... - I need to znaju koja kompanija, jer su izbačeni. 58:03.634 --> 58:08.504 Esperå, it started with... It was that Nije imalo nikakav znak, a kaciga je bila na glavi... 58:08.739 --> 58:11.436 It did not make me sign anything... Kako je bilo? / Kako je bilo? 58:11.709 --> 58:13.541 No, it does not matter, Laura. Hvala vam. 58:13.911 --> 58:15.037 All good. 58:16.380 --> 58:21.841 - Did you know Martin Suarez well? - I've radim ovdje skoro 60 godina... 58:22.085 --> 58:27.546 This before being a TV channel, was a odličan filmski studio. Dakle, poznajem sve. 58:28.559 --> 58:30.003 - The deceased subject... Je li te neka žena spomenula? - Ko? 58:30.027 --> 58:34.021 - The deceased subject... Je li te neka žena spomenula? - Ko? 58:35.432 --> 58:40.370 Martin Suarez... Jesi li imao/imala prijateljicu... djevojku? 58:40.604 --> 58:42.299 I do not know We nikad ne pričaj o tome. 58:52.916 --> 58:58.031 - Another day we continue with the tour, bako. - Bako, tvoja baka... 58:58.055 --> 58:58.453 - Another day we continue with the tour, bako. - Bako, tvoja baka... 59:06.196 --> 59:09.689 - Inspector... - Mogu li, molim vas, proći, gospodine policajče? 59:13.470 --> 59:14.437 By ac... 59:57.114 --> 59:59.082 You were there, right? 01:00:05.456 --> 01:00:09.102 What happened? IOther time? 01:00:09.126 --> 01:00:09.649 What happened? IOther time? 01:00:44.662 --> 01:00:45.993 What is this? 01:01:07.851 --> 01:01:09.819 Do you realize what you did? 01:02:28.766 --> 01:02:31.244 I know how much I love you, baby? 01:02:31.268 --> 01:02:31.359 I know how much I love you, baby? 01:02:36.774 --> 01:02:37.900 Let.. 01:02:40.944 --> 01:02:42.912 ...I'll take care of it. 01:02:50.621 --> 01:02:52.589 Isabel, I take care... 01:02:56.960 --> 01:02:58.553 I solve it... 01:03:41.138 --> 01:03:41.815 iRoco? Battaglia Listen to me, Treba mi nešto veoma važno... 01:03:41.839 --> 01:03:46.640 iRoco? Battaglia Listen to me, Treba mi nešto veoma važno... 01:03:54.551 --> 01:03:56.329 -i.Do you know this woman? - Nemoj... 01:03:56.353 --> 01:03:57.320 -i.Do you know this woman? - Nemoj... 01:04:02.526 --> 01:04:05.518 -iY to l10 know? - What? 01:04:05.829 --> 01:04:09.959 - JA & l, do you know him? - Nikako. 01:04:10.200 --> 01:04:10.343 Please, write it. 01:04:10.367 --> 01:04:13.234 Please, write it. 01:04:14.438 --> 01:04:19.205 - Look, I have many things to do. - O da. ,Kao na primjer? 01:04:20.377 --> 01:04:22.345 I tell him, I do not know anything. 01:04:44.101 --> 01:04:45.694 J S-LSi? I Saslavsky? 01:04:45.936 --> 01:04:49.531 - SÅ - There was at least five ubistva gdje su žrtve... 01:04:49.773 --> 01:04:52.886 ... they received a cut in the form of C. kao i kod Suareza. 01:04:52.910 --> 01:04:53.502 ... they received a cut in the form of C. kao i kod Suareza. 01:04:53.777 --> 01:04:58.476 In all cases it is the same proceeding of the murderer. Ubica uvijek sve ostavi po redu. 01:04:58.749 --> 01:05:03.380 It always happens after a sexual relationship. Uvijek oznaka "C" na vratu. 01:05:03.620 --> 01:05:06.146 In general there is food served for two. 01:05:06.990 --> 01:05:11.359 The space between these crimes are varied. Neki su bili osuđeni u razmaku od nekoliko dana... 01:05:11.629 --> 01:05:15.964 ... in others, years. In total, 14 years prošlo je između prvog i posljednjeg... 01:05:17.101 --> 01:05:19.069 Do you have the victim's data? 01:05:23.774 --> 01:05:28.234 - Laurita... / What's up? -jAh Rocol j What do Radiš za ac., jesi li došao s Battagliom? 01:05:29.146 --> 01:05:32.639 No. Battaglia is coming later. Stigao/la sam rano. 01:05:35.753 --> 01:05:39.121 How are you? Are you scared? 01:05:40.991 --> 01:05:43.483 JAsustada? IPor? 01:05:47.431 --> 01:05:49.442 For the homicide. I say... 01:05:49.466 --> 01:05:49.591 For the homicide. I say... 01:05:51.001 --> 01:05:55.199 - No. - & N0? How brave. 01:05:56.674 --> 01:06:00.201 S Seriously does not scare you? Šta su ubili čovjeka? 01:06:01.979 --> 01:06:03.957 Have you found it lying on the floor? 01:06:03.981 --> 01:06:04.277 Have you found it lying on the floor? 01:06:05.649 --> 01:06:07.981 Who will want to do something to me? 01:06:12.489 --> 01:06:14.617 Some crazy with thirst for blood... 01:06:15.893 --> 01:06:17.971 No, I do not think so. I'm not one of one rijetke stvari koje joj se dešavaju. 01:06:17.995 --> 01:06:19.690 No, I do not think so. I'm not one of one rijetke stvari koje joj se dešavaju. 01:06:25.035 --> 01:06:30.405 Å Sometimes I think everything interesting desilo mi se... davno. 01:06:33.911 --> 01:06:36.903 Although I have the fantasy da u nekom trenutku... 01:06:38.015 --> 01:06:43.181 ... Things happen to me. Ne znam... uzbudljivije. 01:07:07.878 --> 01:07:08.845 Anyway... 01:07:20.391 --> 01:07:23.088 - R0co... - Bilo je lakše nego što sam mislio/mislila. 01:07:23.460 --> 01:07:28.591 The one that sends the letter is Laura. The menadžer To je njen Guillermo, siguran sam... 01:09:40.397 --> 01:09:42.764 Oh, what do you do? Roco? 01:10:25.943 --> 01:10:31.473 Perdonå I am Nacho... from the floor below... I Trebaju nešto provjeriti, a nikad ih ne nađem... 01:10:31.916 --> 01:10:33.884 Let me spend a second at the bathroom. 01:10:54.939 --> 01:10:59.536 JAcå is the loser. The same Juan za minutu će to popraviti za tebe. 01:10:59.977 --> 01:11:05.108 Give me five minutes, I'm looking for Juan. Pogledajte još minut. Ukupno: Šest. Dolazim. 01:11:47.491 --> 01:11:50.461 Excuse me Juan, the time. Ali ih nikad ne nađem. 01:11:50.828 --> 01:11:52.023 No problem. 01:11:56.533 --> 01:12:00.731 I can not believe you, well, Uzmimo tvoj ključ, hajde da uđemo već jednom! 01:12:29.667 --> 01:12:31.192 - Lonni... - R0Cc0... 01:12:46.550 --> 01:12:48.518 I already have the attendant in the car pool. 01:12:52.389 --> 01:12:53.356 Bring the... 01:13:02.233 --> 01:13:04.565 Inject one milligram of this dessert. 01:15:09.393 --> 01:15:11.327 - Hello... Who speaks? -IRaäll 01:15:11.562 --> 01:15:15.328 - Isabel, Battaglia's wife. - Aha, šta piše? 01:15:15.766 --> 01:15:18.758 Well, thanks... Jesi li znao/la zašto sam uznemiren/a? 01:15:19.036 --> 01:15:21.971 - I have to go through my muževljev ured. - Sad? 01:15:22.206 --> 01:15:27.167 Yes, now... Želim da otvoriš porton... 01:15:27.411 --> 01:15:30.779 - What port? - Onaj u području mauzoleja... 01:15:31.048 --> 01:15:34.541 - Ah good. Very well. - Ready. 01:15:43.527 --> 01:15:46.360 - IDiga? -zlnspector Saslavsky? 01:15:46.597 --> 01:15:49.259 - YES. - Ja sam Olga. Iz Aura TV kanala. 01:15:49.566 --> 01:15:51.398 I do not want to lose my job... 01:15:51.635 --> 01:15:55.970 -... but also have no problems with pravda. - Ne brini. reci mi... 01:15:56.240 --> 01:16:00.734 The guys in the amateur video that pokazao mi... Oni koji su bili goli... 01:16:01.111 --> 01:16:04.479 Well, that was Battaglia's assistant... 01:16:04.748 --> 01:16:08.548 After Battaglia went on a putovanje i brak s Isabel... 01:16:08.952 --> 01:16:09.612 ilsabel? 01:16:09.887 --> 01:16:15.257 Jlsabell That's the woman in the video... Battaglijina supruga. 01:16:15.626 --> 01:16:19.620 Brian Look at that file where Sada pronalazim Battagliu... 01:16:20.097 --> 01:16:25.763 - Hi, j Is there? - Hvala vam puno na informaciji. 01:16:26.003 --> 01:16:30.600 (I'm very shocked. Do you think this Ima li to ikakve veze sa Martinovom smrću? 01:16:30.841 --> 01:16:34.368 Sefora, that's confidential information. Ne mogu ti reći... 01:16:36.347 --> 01:16:41.478 Today is Thursday. He's in the building on Ulica Paragvaj... Želiš li da ga pozovem? 01:18:16.714 --> 01:18:18.512 "JQue fierrazol" 01:18:25.523 --> 01:18:33.523 "This is a text message from... 1157123574" 01:18:34.965 --> 01:18:42.429 "I'm Laura, I'm in a car hijacked by Battaglia, ne znam kuda me vode. 01:18:42.740 --> 01:18:44.003 "Thank you so much". 01:18:58.155 --> 01:18:59.987 - Good evening, sir. How is it? - Laku noć. U redu. 01:19:00.257 --> 01:19:03.124 - I'm leaving, because I'm leaving posljednji voz. - Gotovo, nema problema. 01:19:03.394 --> 01:19:07.422 - When I leave, leave open that morning Pobrinut ću se za to. -jPerfectol 01:19:07.731 --> 01:19:10.325 - Goodnight. I rest. - Laku noć. 01:21:10.221 --> 01:21:12.189 Wait for me to go look for something... 01:22:09.113 --> 01:22:10.080 jLaura! 01:22:12.783 --> 01:22:13.750 JLaura! 01:22:24.595 --> 01:22:32.195 Mauricio... In the cemetery... Battaglia... Veoma se bojim. 01:22:33.704 --> 01:22:35.968 In the Crematory, in the background... 01:23:02.566 --> 01:23:04.193 jAlto, Police 01:24:40.598 --> 01:24:41.565 jLaura! 01:24:57.281 --> 01:24:59.249 JAlto, Police 01:25:04.455 --> 01:25:05.422 jPolicia! 01:25:08.125 --> 01:25:09.092 JAlto! 01:25:19.637 --> 01:25:20.604 Ilsabel! 01:25:39.490 --> 01:25:41.458 You do not have to be ac... 01:25:44.495 --> 01:25:45.963 iVos not estås acål 01:25:47.398 --> 01:25:49.366 You are already dead... 01:25:50.734 --> 01:25:52.099 jEstås muertol 01:26:25.536 --> 01:26:26.503 Pope... 01:27:10.247 --> 01:27:11.578 Now, you're mine... 01:27:45.616 --> 01:27:46.606 It is done... 01:27:52.456 --> 01:27:53.787 We're going home... 01:27:59.029 --> 01:28:00.997 The girls are waiting for you. 01:28:46.177 --> 01:28:47.144 JAlto! 01:28:50.347 --> 01:28:51.314 Police! 01:28:58.856 --> 01:28:59.823 JAlto! 01:29:06.030 --> 01:29:07.122 INO moves 01:29:41.265 --> 01:29:42.426 Is detained. 01:30:37.488 --> 01:30:44.588 - What pasö acå, Saslavsky? - Šefe... Moram naručiti koncepte... 01:30:46.497 --> 01:30:51.094 - Mafiana quiet, I do a report. - Da, gospodine.31712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.