Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,832 --> 00:00:52,197
My son is dead.
2
00:00:53,337 --> 00:00:56,067
I looked inside myself and realized
3
00:00:56,921 --> 00:00:59,116
that I felt no grief.
4
00:00:59,912 --> 00:01:03,678
Suffering is a painted backdrop.
5
00:01:04,401 --> 00:01:08,030
Tears bring me no nearer to the world.
6
00:01:08,332 --> 00:01:09,264
My son...
7
00:01:10,245 --> 00:01:12,475
fell from me like...
8
00:01:12,924 --> 00:01:14,949
a leaf from a tree...
9
00:01:15,464 --> 00:01:17,125
and I've lost nothing.
10
00:01:17,343 --> 00:01:20,403
Joseph is now my founder.
11
00:01:21,379 --> 00:01:24,712
This loss is my foundation.
12
00:01:26,006 --> 00:01:28,270
Joseph has made of me his son.
13
00:01:29,207 --> 00:01:32,335
And I feel boundless joy.
14
00:01:34,147 --> 00:01:37,412
In 1965, Abel and Junon had a son:
15
00:01:37,697 --> 00:01:39,961
Joseph, the first-born.
16
00:01:40,514 --> 00:01:44,075
Two years later
his sister was born: Elizabeth.
17
00:01:44,968 --> 00:01:47,562
In kindergarten, the boy developed
18
00:01:47,820 --> 00:01:50,687
a blood cancer
called Burkitt's lymphoma.
19
00:01:51,160 --> 00:01:53,924
Only a bone-marrow transplant
could save Joseph.
20
00:01:54,536 --> 00:01:57,437
Neither his parents nor his sister
were compatible.
21
00:01:58,015 --> 00:02:00,279
Junon conceived a third child
22
00:02:00,520 --> 00:02:04,718
but amniocentesis showed
his placenta would be of no help.
23
00:02:05,495 --> 00:02:07,190
Abel left for the hospital in Paris
24
00:02:07,409 --> 00:02:10,139
with his son, wasting away.
25
00:02:10,470 --> 00:02:12,734
Junon delivered in Roubaix
26
00:02:12,975 --> 00:02:14,738
and Henri was born.
27
00:02:14,958 --> 00:02:16,186
No use.
28
00:02:17,846 --> 00:02:19,939
Joseph died 18 months later.
29
00:02:20,142 --> 00:02:21,404
He was six.
30
00:02:21,639 --> 00:02:25,200
Henri wasn't taken to the funeral.
He had a belly ache.
31
00:02:25,500 --> 00:02:27,161
Elizabeth became the eldest .
32
00:02:27,831 --> 00:02:30,299
Six years later,
Junon had a last child,
33
00:02:30,684 --> 00:02:31,708
Ivan.
34
00:02:32,006 --> 00:02:34,031
Slowly, the memory of Joseph faded.
35
00:02:38,199 --> 00:02:45,970
A CHRISTMAS TALE
36
00:03:49,453 --> 00:03:50,249
Junon?
37
00:03:52,375 --> 00:03:53,501
Junon?
38
00:03:57,003 --> 00:03:59,028
Junon, what happened?
39
00:03:59,333 --> 00:04:00,197
Nothing.
40
00:04:01,629 --> 00:04:03,494
It's silly. I fell.
41
00:04:06,118 --> 00:04:10,054
THE ELDEST
42
00:04:16,033 --> 00:04:16,965
I'm sterile.
43
00:04:18,922 --> 00:04:20,048
I'm unhappy.
44
00:04:21,705 --> 00:04:22,467
Angry.
45
00:04:23,131 --> 00:04:24,291
Seething with anger.
46
00:04:26,124 --> 00:04:27,182
I even hate you.
47
00:04:29,706 --> 00:04:32,197
Week after week,
the same sorrow hounds me.
48
00:04:34,821 --> 00:04:35,913
There's no end in sight.
49
00:04:39,344 --> 00:04:41,403
Whose death am I mourning?
50
00:04:45,989 --> 00:04:46,956
Mourning...
51
00:04:48,355 --> 00:04:49,913
It's not my brother Joseph.
52
00:04:52,252 --> 00:04:53,844
We never stop talking about him.
53
00:04:56,010 --> 00:04:58,774
No one cares about my son.
54
00:04:59,141 --> 00:05:00,335
And he's alive.
55
00:05:04,290 --> 00:05:07,088
It's as if someone died
and I don't know who.
56
00:05:09,891 --> 00:05:10,721
It's silly.
57
00:05:12,117 --> 00:05:13,914
I haven't mourned anyone recently.
58
00:05:17,476 --> 00:05:19,671
I search for the guilty party,
59
00:05:19,911 --> 00:05:21,742
the one I can't seem to bury.
60
00:05:27,078 --> 00:05:28,739
To no avail.
61
00:05:29,236 --> 00:05:30,225
Of course...
62
00:05:31,149 --> 00:05:32,912
but try again.
63
00:05:34,036 --> 00:05:34,968
That's all.
64
00:05:37,898 --> 00:05:40,958
I guess when I say this
it's a metaphor.
65
00:05:43,013 --> 00:05:44,605
But a metaphor for what?
66
00:05:47,849 --> 00:05:49,214
I'm lacking in nothing.
67
00:05:50,424 --> 00:05:52,016
I'm lacking in nothing at all.
68
00:05:53,311 --> 00:05:54,938
Why do you hate your brother?
69
00:05:59,086 --> 00:06:00,713
Over the years, my loathing grew.
70
00:06:00,931 --> 00:06:02,626
Five years earlier
71
00:06:02,844 --> 00:06:06,143
Was Henri now vile? Did I ever love him?
72
00:06:06,949 --> 00:06:10,282
He had bought a theater
and produced my plays.
73
00:06:10,568 --> 00:06:13,935
Being indebted weighed on me.
74
00:06:14,221 --> 00:06:19,625
I represent the former owners
of the theater,
75
00:06:19,997 --> 00:06:21,430
a theater that was never paid for...
76
00:06:21,632 --> 00:06:24,499
But my client is not solvent.
77
00:06:24,797 --> 00:06:25,593
I will be.
78
00:06:25,807 --> 00:06:28,537
I never paid for it, but I bought it
79
00:06:28,798 --> 00:06:30,561
and now I'm selling it.
80
00:06:30,782 --> 00:06:32,716
I was a shitty manager
81
00:06:32,939 --> 00:06:34,463
but tomorrow I'll double my money.
82
00:06:34,678 --> 00:06:38,444
You are not financially liable
for your children.
83
00:06:38,715 --> 00:06:41,707
You're not bound
to pay your son's debts.
84
00:06:41,984 --> 00:06:44,214
I am, morally.
85
00:06:44,455 --> 00:06:47,219
And Henri is in a situation
of extreme poverty.
86
00:06:47,656 --> 00:06:51,183
Is what your father says true?
87
00:06:51,484 --> 00:06:52,212
Of course!
88
00:06:52,388 --> 00:06:54,788
Of course he's extremely poor.
89
00:06:55,032 --> 00:06:57,796
My father was guarantor,
90
00:06:58,059 --> 00:07:00,391
so legally you must repossess
his house and business...
91
00:07:00,633 --> 00:07:03,295
In any event,
I won't disown my son.
92
00:07:03,625 --> 00:07:06,059
However foolish he has been.
93
00:07:06,305 --> 00:07:08,865
If I sell, I can get 700,000 francs.
94
00:07:09,122 --> 00:07:10,589
I don't know who gave you that figure
95
00:07:10,792 --> 00:07:13,352
but it may be lower.
96
00:07:13,924 --> 00:07:17,223
Cut it out.
It's just some cash-flow trouble.
97
00:07:17,507 --> 00:07:19,634
We won't be selling anything.
98
00:07:21,613 --> 00:07:22,875
I have a solution, Henri.
99
00:07:24,884 --> 00:07:26,545
Can you step outside?
100
00:07:26,866 --> 00:07:27,628
Of course.
101
00:07:41,096 --> 00:07:42,188
Here are three payments.
102
00:07:42,940 --> 00:07:47,274
My client agrees
to reimburse the defendant's debts.
103
00:07:49,550 --> 00:07:50,949
Papa, I have one condition.
104
00:07:53,065 --> 00:07:54,589
I won't see my brother again.
105
00:07:54,769 --> 00:07:58,068
He must never speak to me.
Ever.
106
00:07:58,666 --> 00:08:01,499
No more visits,
no more surprise gifts.
107
00:08:02,353 --> 00:08:05,516
He mustn't see my son either,
or anyone in the family.
108
00:08:06,494 --> 00:08:08,792
What you're asking for
is not done, honey.
109
00:08:09,417 --> 00:08:10,850
You're my children.
110
00:08:11,957 --> 00:08:14,482
Obviously you can see him
whenever you like.
111
00:08:15,644 --> 00:08:18,807
But I don't ever want
to have to put up with him.
112
00:08:19,089 --> 00:08:21,114
At your place, Ivan's, Simon's,
113
00:08:21,350 --> 00:08:23,113
in restaurants, on holiday.
114
00:08:23,577 --> 00:08:24,407
Nowhere.
115
00:08:26,221 --> 00:08:28,382
What you're asking of my client
116
00:08:29,039 --> 00:08:30,233
is unreasonable.
117
00:08:31,231 --> 00:08:32,789
Your Honor, I'm court-appointed...
118
00:08:33,005 --> 00:08:36,372
My clients just want what they're owed.
119
00:08:37,007 --> 00:08:37,769
Madame,
120
00:08:38,537 --> 00:08:43,201
your private life
is not a matter for the court.
121
00:08:43,548 --> 00:08:46,415
Wherever I go, Henri won't be there.
122
00:08:46,679 --> 00:08:49,307
Wherever I am,
he won't be part of the family.
123
00:08:50,157 --> 00:08:51,920
Henri had never paid a bill.
124
00:08:52,141 --> 00:08:54,234
He had his hands in the till,
125
00:08:54,472 --> 00:08:57,737
waiting to turn a profit
on what wasn't his.
126
00:08:58,926 --> 00:09:01,656
He'd have chosen prison over honesty.
127
00:09:02,161 --> 00:09:03,628
When he was dragged to court,
128
00:09:03,830 --> 00:09:05,889
I decided to save him.
129
00:09:06,336 --> 00:09:06,893
One last time.
130
00:09:07,066 --> 00:09:08,863
Your sister wanted
to testify against you
131
00:09:09,085 --> 00:09:12,179
to deprive you of artistic control.
132
00:09:12,737 --> 00:09:16,503
I pleaded the impossibility
of testifying against family.
133
00:09:18,374 --> 00:09:23,004
Your sister asked
never to see you again.
134
00:09:23,523 --> 00:09:26,083
I think I heard her say
135
00:09:26,480 --> 00:09:27,606
that you were...
136
00:09:28,046 --> 00:09:30,514
banished.
137
00:09:31,351 --> 00:09:35,310
I think that's the word she used.
138
00:09:35,630 --> 00:09:36,426
I'm sorry.
139
00:09:36,605 --> 00:09:38,436
Crook. Bastard.
140
00:09:44,224 --> 00:09:45,282
That's life.
141
00:09:46,311 --> 00:09:49,405
I'll eat with your sister
then take the train at 10.
142
00:09:50,869 --> 00:09:54,066
Want to have a drink at the station?
143
00:09:54,592 --> 00:09:55,684
Nine-thirty?
144
00:09:58,315 --> 00:09:59,612
You're not in jail.
145
00:10:00,367 --> 00:10:01,800
It's better than nothing.
146
00:10:02,316 --> 00:10:06,252
After 6 weeks of protective custody,
the judge dismissed the case.
147
00:10:06,804 --> 00:10:08,396
Henri was acquitted.
148
00:10:08,996 --> 00:10:11,191
He disappeared from my life.
149
00:10:12,023 --> 00:10:13,820
You make him out to be the devil.
150
00:10:14,458 --> 00:10:15,686
He's like the devil.
151
00:10:17,067 --> 00:10:19,092
Ordinary, twisted. He's banal.
152
00:10:20,024 --> 00:10:23,084
To be rejected by your mother
goes against nature.
153
00:10:24,269 --> 00:10:27,067
Why such animosity
between mother and son?
154
00:10:28,096 --> 00:10:29,085
I told you.
155
00:10:29,592 --> 00:10:31,560
Henri is predictable,
156
00:10:31,993 --> 00:10:32,925
like evil.
157
00:10:33,106 --> 00:10:39,841
Meanwhile, in Roubaix
158
00:10:43,370 --> 00:10:44,064
It's me.
159
00:10:44,413 --> 00:10:45,880
So? What's the news?
160
00:10:47,823 --> 00:10:49,882
As of now it's a refractory anemia...
161
00:10:51,268 --> 00:10:53,532
with a disastrous short-term prognosis.
162
00:10:54,886 --> 00:10:56,649
I didn't understand them, but...
163
00:10:57,948 --> 00:11:00,143
statistically I'm going to die twice.
164
00:11:02,088 --> 00:11:03,817
I have a degenerative cancer
165
00:11:04,419 --> 00:11:06,614
that has a 75% chance of killing me.
166
00:11:07,863 --> 00:11:10,889
The only solution
is a bone-marrow transplant.
167
00:11:11,168 --> 00:11:14,296
But the transplant
is likely to kill me too.
168
00:11:17,570 --> 00:11:18,730
So...
169
00:11:20,215 --> 00:11:21,477
your chances are slim.
170
00:11:22,093 --> 00:11:22,752
Indeed.
171
00:11:24,042 --> 00:11:26,510
I wasn't that great a deal.
172
00:11:31,139 --> 00:11:35,542
We need to up the ante,
173
00:11:35,871 --> 00:11:36,838
like in poker.
174
00:11:37,019 --> 00:11:38,782
I was always lousy at cards.
175
00:11:39,281 --> 00:11:43,240
A 1 in 4 chance of compatibility
with my siblings.
176
00:11:43,560 --> 00:11:44,993
You don't have any left.
177
00:11:45,438 --> 00:11:47,497
Too bad my brother died young.
178
00:11:47,735 --> 00:11:49,635
A 25% chance.
179
00:11:50,170 --> 00:11:52,138
Even if the donor is compatible,
180
00:11:52,361 --> 00:11:55,228
the transplant can kill the host.
181
00:11:55,737 --> 00:11:56,704
Kill?
182
00:11:56,955 --> 00:11:57,887
Yes, kill.
183
00:11:58,068 --> 00:12:00,298
Not the cancer, the transplant itself.
184
00:12:00,817 --> 00:12:02,580
And that's called a...
185
00:12:03,774 --> 00:12:04,900
GVH.
186
00:12:05,722 --> 00:12:10,022
35% chance.
187
00:12:11,045 --> 00:12:13,240
Do we have to run the risk?
188
00:12:13,655 --> 00:12:16,681
Radiation and chemotherapy can't help.
189
00:12:17,551 --> 00:12:21,009
In fact, my blood phenotype
is extremely rare.
190
00:12:21,309 --> 00:12:23,277
I never doubted it, sweetie.
191
00:12:23,779 --> 00:12:26,873
Elizabeth's son, Paul.
192
00:12:27,780 --> 00:12:30,180
Paris, 1 a.m.
193
00:12:30,425 --> 00:12:32,416
You okay?
194
00:12:33,625 --> 00:12:34,489
Where is he?
195
00:12:34,878 --> 00:12:36,243
Next door.
196
00:12:36,652 --> 00:12:37,346
I'll see him.
197
00:12:56,240 --> 00:12:57,070
Hey, honey.
198
00:12:59,440 --> 00:13:00,429
What's going on?
199
00:13:00,728 --> 00:13:01,922
I come...
200
00:13:03,372 --> 00:13:04,339
here...
201
00:13:10,087 --> 00:13:11,076
except...
202
00:13:12,383 --> 00:13:13,281
Except?
203
00:13:18,854 --> 00:13:20,344
There was no train last night.
204
00:13:22,020 --> 00:13:24,784
It's my fault.
I should have been here, for you.
205
00:13:26,543 --> 00:13:27,669
Did Elizabeth see me?
206
00:13:29,500 --> 00:13:30,228
I scared her...
207
00:13:31,832 --> 00:13:32,890
Tell me.
208
00:13:33,467 --> 00:13:36,459
What's this about a knife?
209
00:13:37,850 --> 00:13:38,475
Paul?
210
00:13:39,485 --> 00:13:40,349
Can I come in?
211
00:13:44,495 --> 00:13:46,053
My son had a shock this morning.
212
00:13:47,522 --> 00:13:48,580
He heard about Junon.
213
00:13:50,688 --> 00:13:51,655
Take this.
214
00:13:56,429 --> 00:13:57,396
Get me out of here!
215
00:14:18,765 --> 00:14:20,062
At night they take my blood.
216
00:14:26,942 --> 00:14:30,969
THE MIDDLE CHILD
217
00:14:32,404 --> 00:14:35,168
Gotta get the song out
218
00:14:36,022 --> 00:14:38,718
Fire ball in my belly
219
00:14:41,137 --> 00:14:44,072
Acid batteries in my liver
220
00:14:50,287 --> 00:14:52,346
Orifices aren't mine
221
00:14:52,583 --> 00:14:55,609
It's all stuck
222
00:14:56,271 --> 00:14:59,263
Broken mouth, torn ass
223
00:14:59,646 --> 00:15:01,807
Eyes aren't orifices
224
00:15:02,047 --> 00:15:03,446
If you poke a hole in one...
225
00:15:03,647 --> 00:15:08,550
an absent eye...
226
00:15:22,121 --> 00:15:26,285
Sir...
227
00:15:29,914 --> 00:15:31,381
We married.
228
00:15:32,524 --> 00:15:34,458
Anyone we can notify?
229
00:15:34,681 --> 00:15:36,672
I'm married, thank you!
230
00:15:37,360 --> 00:15:42,161
Roubaix Hospital -Hematology Service
231
00:15:48,319 --> 00:15:50,514
We've started inquiring at tissue banks.
232
00:15:52,147 --> 00:15:53,512
But there's a real danger
233
00:15:53,921 --> 00:15:56,446
we'll never find compatible marrow.
234
00:15:56,913 --> 00:15:59,643
What about placental blood?
235
00:15:59,905 --> 00:16:00,769
Ditto.
236
00:16:02,132 --> 00:16:04,726
You have a very rare gene.
237
00:16:06,167 --> 00:16:07,134
What does this mean?
238
00:16:09,020 --> 00:16:10,317
Regular transfusions to offset
239
00:16:10,517 --> 00:16:12,781
your lack of red blood cells.
240
00:16:13,961 --> 00:16:15,656
But the infections will increase.
241
00:16:16,258 --> 00:16:18,226
Chances of survival without treatment
242
00:16:18,414 --> 00:16:21,042
are 10% over 5 years.
243
00:16:21,511 --> 00:16:22,170
Or else?
244
00:16:23,111 --> 00:16:26,945
For infants, as a last resort,
we inject the parent's marrow.
245
00:16:28,469 --> 00:16:29,731
A haplo-transplant.
246
00:16:30,174 --> 00:16:33,075
But the odds plummet.
It's very violent.
247
00:16:34,036 --> 00:16:35,333
And the other way around?
248
00:16:38,663 --> 00:16:39,960
Children to parents.
249
00:16:41,168 --> 00:16:42,260
It's not done.
250
00:16:42,803 --> 00:16:43,735
How so?
251
00:16:45,343 --> 00:16:46,435
It's not done.
252
00:16:46,561 --> 00:16:47,994
It's a desperate solution.
253
00:16:49,275 --> 00:16:51,641
Why shouldn't Elizabeth give me life?
254
00:16:57,798 --> 00:16:59,698
It's cold. Anesthetic gel.
255
00:17:04,931 --> 00:17:05,761
Are you afraid?
256
00:17:06,288 --> 00:17:07,255
Yes.
257
00:17:08,201 --> 00:17:09,964
A little prick here.
258
00:17:11,855 --> 00:17:14,255
It's quick and painless.
259
00:17:39,514 --> 00:17:40,412
Just a second.
260
00:17:51,308 --> 00:17:52,275
You're brave.
261
00:18:22,969 --> 00:18:27,303
THE YOUNGEST
262
00:18:28,849 --> 00:18:29,338
Hi.
263
00:18:29,510 --> 00:18:31,273
Ivan Vuillard, for Paul Dealus.
264
00:18:31,493 --> 00:18:32,858
-And you're...
-His uncle.
265
00:18:33,162 --> 00:18:36,222
Your sister is waiting. Room 19.
266
00:18:37,720 --> 00:18:38,618
How's he doing?
267
00:18:38,869 --> 00:18:39,767
I can't tell anymore.
268
00:18:42,243 --> 00:18:43,437
But he asked to see you.
269
00:18:44,366 --> 00:18:47,699
I guess he heard his uncle
went bonkers at the same age.
270
00:18:54,037 --> 00:18:54,935
Cigarette?
271
00:18:57,378 --> 00:18:58,345
Drink?
272
00:18:58,735 --> 00:18:59,531
Nope.
273
00:19:08,511 --> 00:19:11,241
They put mini-antennas in my skull.
274
00:19:12,895 --> 00:19:14,055
To read my thoughts.
275
00:19:14,425 --> 00:19:16,723
Your skull is no more bugged
than your ass.
276
00:19:18,183 --> 00:19:19,844
School got off to a bad start.
277
00:19:20,932 --> 00:19:22,661
So at home I went overboard.
278
00:19:24,167 --> 00:19:25,293
What does your father say?
279
00:19:27,751 --> 00:19:28,718
That I'm lonely.
280
00:19:30,291 --> 00:19:31,622
Because I have no good friends.
281
00:19:32,726 --> 00:19:34,250
Do you have bad friends?
282
00:19:34,535 --> 00:19:36,628
I know no one at school.
283
00:19:43,129 --> 00:19:44,721
At your age I became...
284
00:19:48,069 --> 00:19:49,036
I was fifteen...
285
00:19:50,123 --> 00:19:52,489
and my life was reduced
to one square inch.
286
00:19:53,601 --> 00:19:55,125
The pain was nonstop.
287
00:19:55,306 --> 00:19:57,240
But I was too young to know it.
288
00:19:58,159 --> 00:19:59,786
One night, it hit me.
289
00:20:00,769 --> 00:20:02,464
My sister said to me:
290
00:20:02,682 --> 00:20:04,980
"One day you'll see
how great it all was."
291
00:20:05,395 --> 00:20:06,191
She was right.
292
00:20:07,031 --> 00:20:09,556
It was scary but beautiful.
293
00:20:13,050 --> 00:20:14,642
You'll have precious memories too.
294
00:20:15,207 --> 00:20:17,334
But you can't stay here.
I'll see to it.
295
00:20:28,393 --> 00:20:29,519
"A painter
296
00:20:29,645 --> 00:20:31,806
"with a feel for tits and ass
297
00:20:32,464 --> 00:20:34,261
is a saved man."
298
00:20:34,899 --> 00:20:35,524
Says who?
299
00:20:36,221 --> 00:20:37,188
Renoir, Auguste.
300
00:20:38,204 --> 00:20:39,171
Who else?
301
00:20:42,588 --> 00:20:43,953
Did you do the blood test?
302
00:20:45,859 --> 00:20:46,826
Not yet.
303
00:20:47,876 --> 00:20:50,367
I'll know Thursday,
but it's a long shot.
304
00:20:50,938 --> 00:20:52,235
For you it's 1 in 16.
305
00:20:52,434 --> 00:20:55,267
Try harder! My mother's your aunt.
306
00:20:55,844 --> 00:20:57,106
No sense of family!
307
00:20:57,792 --> 00:20:58,554
Shut up.
308
00:21:00,331 --> 00:21:01,593
I saw your nephews on Sunday.
309
00:21:02,280 --> 00:21:04,077
Ivan gave me those pictures.
310
00:21:12,022 --> 00:21:13,455
Damn, they're growing fast.
311
00:21:15,710 --> 00:21:17,200
Baz is in kindergarten?
312
00:21:17,414 --> 00:21:20,850
Unfortunately you can't see those kids.
313
00:21:21,138 --> 00:21:22,366
It's a great age. You're missing out.
314
00:21:22,564 --> 00:21:25,863
Tell Elizabeth! Afraid of upsetting her?
315
00:21:26,982 --> 00:21:28,574
Have you seen the dragon?
316
00:21:28,895 --> 00:21:34,128
She's no dragon. She's a paper tiger.
317
00:21:34,498 --> 00:21:36,056
She growls, but doesn't bite.
318
00:21:38,533 --> 00:21:41,798
It's been a month.
319
00:21:42,081 --> 00:21:44,106
She asked me for lunch
with your parents.
320
00:21:45,422 --> 00:21:47,947
She canceled.
Something about her son.
321
00:21:48,796 --> 00:21:50,058
So I ate with your father.
322
00:21:50,641 --> 00:21:51,403
And Paul?
323
00:21:51,998 --> 00:21:53,260
Any news of him?
324
00:21:54,051 --> 00:21:55,484
Never any news of Paul.
325
00:21:56,381 --> 00:21:58,349
No news of Paul since he turned 6.
326
00:22:00,417 --> 00:22:02,146
She built a wall around him.
327
00:22:07,306 --> 00:22:08,534
He's a Lonely kid.
328
00:22:13,047 --> 00:22:15,709
-They took his blood.
-That's bullshit!
329
00:22:15,969 --> 00:22:17,493
How could his blood help?
330
00:22:18,370 --> 00:22:21,134
-The thyroid?
-What morons!
331
00:22:22,753 --> 00:22:26,985
One morning I received
a form from Abel, for Junon's tests.
332
00:22:27,311 --> 00:22:28,744
We all got one.
333
00:22:29,364 --> 00:22:31,389
When I saw the vials of blood,
334
00:22:32,077 --> 00:22:34,511
I wanted his chromosomes checked.
335
00:22:41,819 --> 00:22:43,184
Paul is compatible.
336
00:22:46,447 --> 00:22:47,243
And you?
337
00:22:49,404 --> 00:22:50,200
I'm not.
338
00:22:51,283 --> 00:22:53,774
Paul has to go before the committee
339
00:22:54,031 --> 00:22:55,328
to get permission to be a donor.
340
00:22:56,989 --> 00:22:58,013
What does Claude say?
341
00:22:58,241 --> 00:23:00,402
This morning he was against it.
342
00:23:03,111 --> 00:23:04,373
Paul doesn't know.
343
00:23:06,452 --> 00:23:07,510
I'm waiting for my results.
344
00:23:08,609 --> 00:23:12,170
We'll wait for my kids to do theirs.
Henri too.
345
00:23:14,524 --> 00:23:15,548
Henri's a bastard.
346
00:23:19,533 --> 00:23:21,091
This house is my husband's.
347
00:23:21,690 --> 00:23:24,124
He inherited it
the day we were married.
348
00:23:24,613 --> 00:23:26,171
We've lived in it ever since.
349
00:23:27,779 --> 00:23:29,940
Over the years we've fixed it up.
350
00:23:30,180 --> 00:23:31,807
It's become very comfortable.
351
00:23:33,554 --> 00:23:37,149
Abel and I are elderly now...
and we still live here.
352
00:23:37,486 --> 00:23:40,717
This is the armchair
where Abel reads his paper.
353
00:23:42,357 --> 00:23:44,951
That's the table
where I write my letters.
354
00:23:46,602 --> 00:23:50,299
Our children no longer live here.
They come for holidays.
355
00:23:50,811 --> 00:23:54,872
The grandkids play in the attic
as their parents did.
356
00:23:56,517 --> 00:23:59,714
Five years ago,
Elizabeth banished her brother Henri
357
00:24:00,345 --> 00:24:02,336
and the house became less lively.
358
00:24:06,607 --> 00:24:09,007
Thanks to my disease,
we're being reunited.
359
00:24:12,069 --> 00:24:16,028
Paul is having trouble.
We're preparing for his arrival.
360
00:24:17,253 --> 00:24:18,880
At the hospital, our doctor
361
00:24:19,375 --> 00:24:23,141
has inquired at a tissue bank
in San Francisco.
362
00:24:23,446 --> 00:24:26,711
Abel and I are still looking
for a compatible donor.
363
00:24:26,994 --> 00:24:28,552
Nana!
364
00:24:28,769 --> 00:24:31,932
We got shots!
365
00:24:32,248 --> 00:24:34,614
It didn't hurt. I didn't cry.
366
00:24:34,857 --> 00:24:36,347
The needle made me laugh!
367
00:24:36,562 --> 00:24:39,087
-Will we have scars?
-No.
368
00:24:39,381 --> 00:24:41,975
-Hang up your coats.
-You're real men now!
369
00:24:42,233 --> 00:24:44,565
Baptiste made the doctors laugh.
370
00:24:44,808 --> 00:24:48,244
-Say it!
-I can't!
371
00:24:48,530 --> 00:24:50,498
Go on!
372
00:24:50,723 --> 00:24:52,418
I can't!
373
00:24:54,237 --> 00:24:57,104
I said: "Set me free, murderers!"
374
00:24:58,585 --> 00:25:00,815
And you cried, honey.
375
00:25:01,055 --> 00:25:02,147
Good going! Hang up your coats.
376
00:25:10,171 --> 00:25:12,571
Why are you old
when your wife's young?
377
00:25:12,885 --> 00:25:16,082
Because I like my women very young.
378
00:25:16,851 --> 00:25:20,412
When I met Junon, I asked for her hand,
379
00:25:20,644 --> 00:25:21,975
and she married me.
380
00:25:22,279 --> 00:25:23,746
Okay, then.
381
00:25:23,949 --> 00:25:27,214
Out of me and Basile, will I die?
382
00:25:27,532 --> 00:25:29,796
Silly question. You're not sick.
383
00:25:30,038 --> 00:25:31,596
Not like Junon.
384
00:25:31,812 --> 00:25:35,976
If a car crashes into Baptiste
and kills him?
385
00:25:36,230 --> 00:25:38,460
If you walk outside the crossing
386
00:25:38,700 --> 00:25:41,828
and get hit by a car,
387
00:25:42,110 --> 00:25:45,807
the spanking I give you
388
00:25:46,111 --> 00:25:48,579
will be so ferocious
that even death will run away!
389
00:26:26,052 --> 00:26:29,180
Today Basile and Baptiste
did their tests.
390
00:26:29,670 --> 00:26:31,661
We'll have the results on Tuesday.
391
00:26:32,210 --> 00:26:33,234
Want to talk to them?
392
00:26:33,428 --> 00:26:34,861
Stop it!
393
00:26:35,063 --> 00:26:36,291
Your mother's hitting on me.
394
00:26:36,489 --> 00:26:40,186
I can't do two things at once!
395
00:26:40,490 --> 00:26:42,583
-Is that my boy?
-Yes, it's Ivan.
396
00:26:42,822 --> 00:26:44,346
No, she's fine.
397
00:26:45,118 --> 00:26:47,985
You know,
there's nothing tragic about this.
398
00:26:48,283 --> 00:26:50,148
It's degenerative.
399
00:26:50,511 --> 00:26:53,105
With the kids here
we have no more sex.
400
00:26:53,364 --> 00:26:54,422
Not true!
401
00:26:54,860 --> 00:26:55,986
A little less...
402
00:26:56,182 --> 00:26:57,342
Get lost!
403
00:26:58,025 --> 00:27:00,186
So call me with your results.
404
00:27:00,426 --> 00:27:04,021
And don't forget to remind Henri
about his test.
405
00:27:05,367 --> 00:27:09,167
See you and Sylvia on the 22nd.
406
00:27:10,202 --> 00:27:11,635
Mom sends her love.
407
00:27:13,473 --> 00:27:14,371
Poor Ivan.
408
00:27:15,178 --> 00:27:17,942
His wife is lazy. She's a burden.
409
00:27:18,275 --> 00:27:19,071
What's you mean?
410
00:27:19,492 --> 00:27:22,893
The mother of a family
with all those kids!
411
00:27:23,180 --> 00:27:24,010
Come on!
412
00:27:24,189 --> 00:27:26,714
She only has two and you had four!
413
00:27:27,181 --> 00:27:29,843
But Sylvia's dreary, isn't she?
414
00:27:30,486 --> 00:27:32,818
I'm very fond of that girl.
415
00:27:34,104 --> 00:27:35,662
True, she helped Ivan...
416
00:27:37,688 --> 00:27:39,155
She's no saint. Trust me.
417
00:27:39,706 --> 00:27:43,608
The lot I want...
418
00:27:44,924 --> 00:27:45,982
You have an item,
419
00:27:46,178 --> 00:27:48,043
an emerald demi-parure,
420
00:27:48,265 --> 00:27:51,063
starting at 25,000.
421
00:27:51,327 --> 00:27:53,727
Here's a friend.
422
00:27:56,371 --> 00:27:57,736
Sorry, bad time.
423
00:27:58,146 --> 00:27:59,636
Not at all, young man!
424
00:28:05,138 --> 00:28:06,264
I'm your nephew.
425
00:28:09,140 --> 00:28:10,107
Shit!
426
00:28:10,323 --> 00:28:11,187
Paul?
427
00:28:12,723 --> 00:28:14,156
You're not at school?
428
00:28:17,142 --> 00:28:19,906
I couldn't care less.
429
00:28:20,482 --> 00:28:22,313
It's strange, seeing you.
430
00:28:23,300 --> 00:28:25,495
Did you know Junon needs a transplant?
431
00:28:27,231 --> 00:28:29,199
And did you do your test?
432
00:28:29,423 --> 00:28:31,618
Look up. Ivan bawled me out.
433
00:28:31,859 --> 00:28:33,884
I'm guilty and I don't give a fuck!
434
00:28:34,121 --> 00:28:38,114
I'll do their test
and send Junon the results!
435
00:28:38,539 --> 00:28:39,699
Come for Christmas.
436
00:28:41,253 --> 00:28:43,915
I was in the psych ward.
I had a breakdown.
437
00:28:47,167 --> 00:28:53,595
Go home. Tell your mom you came.
438
00:28:54,022 --> 00:28:55,546
I'll call Claude tonight.
439
00:29:03,276 --> 00:29:08,270
Fri. 22 December
THE LETTER
440
00:29:36,920 --> 00:29:37,852
Elizabeth,
441
00:29:38,207 --> 00:29:41,870
at your son's tacit behest,
I'm coming home for Christmas.
442
00:29:42,451 --> 00:29:46,285
What words can we find
to pave over 5 years of banishment?
443
00:29:46,661 --> 00:29:48,128
None, I fear.
444
00:29:48,331 --> 00:29:51,494
Or else they require
an inner strength you lack.
445
00:29:52,019 --> 00:29:53,452
My same old principle:
446
00:29:53,724 --> 00:29:56,454
Don't act beyond your capacity
to repair.
447
00:29:56,716 --> 00:29:59,549
Junon can get away with anything
because she can repair everything.
448
00:29:59,812 --> 00:30:04,408
Others can do little,
besides be forgiven.
449
00:30:04,823 --> 00:30:08,623
Hence, you and your husband
450
00:30:08,928 --> 00:30:12,193
were both overindulged.
451
00:30:12,512 --> 00:30:14,639
But the excess, madness and violence
452
00:30:14,878 --> 00:30:17,176
of this new family structure
453
00:30:17,486 --> 00:30:18,976
have reached limits I never imagined.
454
00:30:19,227 --> 00:30:21,661
We're in the midst of a myth
and I don't know what myth it is.
455
00:30:23,158 --> 00:30:25,126
What will happen at Christmas?
456
00:30:25,349 --> 00:30:26,247
Nothing, of course.
457
00:30:26,428 --> 00:30:28,157
But once named,
458
00:30:28,376 --> 00:30:30,367
it's easier to endure the discomfort
459
00:30:30,603 --> 00:30:33,003
and to hide
under a cloak of boredom.
460
00:30:42,398 --> 00:30:46,858
I know few people despised as much as I.
461
00:30:47,268 --> 00:30:48,200
It never ceases to amaze me.
462
00:30:48,382 --> 00:30:51,146
Yet I imagine on some level
it's what I wish.
463
00:30:51,409 --> 00:30:54,435
As I set down word after word,
464
00:30:54,714 --> 00:30:57,342
I smile, thinking this letter
straight out of...
465
00:30:57,602 --> 00:30:59,502
a Kafka parody:
A good beginning for a story.
466
00:30:59,723 --> 00:31:01,384
We're almost there.
467
00:31:01,602 --> 00:31:02,728
-Are you all right?
-Yes.
468
00:31:02,925 --> 00:31:04,654
-Almost there.
-Thanks.
469
00:31:12,562 --> 00:31:16,225
All these attempts
at mental and social assassination
470
00:31:16,528 --> 00:31:19,520
by some happy twist
have turned me into a character
471
00:31:19,799 --> 00:31:21,790
and my life into a novel.
472
00:31:22,060 --> 00:31:25,120
Four years of seeing my parents
in cafe in Paris
473
00:31:25,400 --> 00:31:28,631
because my presence stank
and I didn't know why.
474
00:31:28,914 --> 00:31:31,610
Being tolerated
by my aggrieved kid brother,
475
00:31:31,801 --> 00:31:33,564
like a prisoner on the lam.
476
00:31:33,854 --> 00:31:37,722
Hearing that, when my sister
wasn't denying my existence,
477
00:31:38,029 --> 00:31:43,160
she was a driving force
478
00:31:43,839 --> 00:31:46,774
in the wildly indecent
attacks fomenting against me.
479
00:31:47,041 --> 00:31:49,032
All this is badly described,
through the stupid prism of my solitude.
480
00:31:49,268 --> 00:31:51,031
No more words are necessary.
481
00:31:51,250 --> 00:31:53,047
What words of yours
482
00:31:53,269 --> 00:31:56,466
could achieve sweetness
without sentimentality
483
00:31:56,747 --> 00:31:58,476
after such a mess?
484
00:31:58,696 --> 00:32:00,493
The voice can perform more,
485
00:32:00,714 --> 00:32:03,012
"I swear," as we say in court.
486
00:32:03,358 --> 00:32:06,885
This last, confused paragraph
487
00:32:07,185 --> 00:32:08,914
is to say
I know this letter calls for no reply.
488
00:32:09,133 --> 00:32:10,259
You won't find the words
489
00:32:10,456 --> 00:32:12,117
and I don't mind.
490
00:32:12,822 --> 00:32:13,618
It's just that
491
00:32:13,795 --> 00:32:17,026
I see you today
with fraternal pity.
492
00:32:17,309 --> 00:32:20,608
Reckless sister,
you have offended your blood.
493
00:32:20,893 --> 00:32:23,191
Like a girl with a broken vase,
494
00:32:23,433 --> 00:32:24,730
you cannot fix it.
495
00:32:24,928 --> 00:32:27,158
It's not your fault, nor the vase's.
496
00:32:27,399 --> 00:32:29,765
Just a silly game that backfired.
497
00:32:30,251 --> 00:32:31,218
Henri.
498
00:32:53,284 --> 00:32:53,978
Where's Ivan?
499
00:32:54,989 --> 00:32:55,853
Late.
500
00:32:56,451 --> 00:32:57,213
Working...
501
00:32:58,538 --> 00:33:00,005
And were you working?
502
00:33:02,052 --> 00:33:02,484
What's that?
503
00:33:02,643 --> 00:33:05,544
Paintings. For Abel.
504
00:33:09,880 --> 00:33:10,938
I'm ridiculous.
505
00:33:18,717 --> 00:33:19,479
Here he is.
506
00:33:21,118 --> 00:33:23,586
I've been waiting an hour!
507
00:33:24,144 --> 00:33:25,406
-I don't deserve you.
-Yes!
508
00:33:25,606 --> 00:33:26,937
No, I don't.
509
00:33:27,693 --> 00:33:28,853
-You run away.
-I do not.
510
00:33:29,468 --> 00:33:31,868
-What goes on in your head?
-Nothing.
511
00:33:32,111 --> 00:33:33,703
-Are you unhappy?
-Yes, I am.
512
00:33:33,920 --> 00:33:35,512
-Constantly?
-Yes, constantly.
513
00:33:36,947 --> 00:33:38,778
-Because of me?
-No.
514
00:33:40,914 --> 00:33:42,074
How are you?
515
00:33:43,662 --> 00:33:44,651
On December 22 in the train to Roubaix
516
00:33:44,846 --> 00:33:51,274
I stared at Ivan
and his cousin Simon, both asleep.
517
00:33:51,700 --> 00:33:54,828
Junon had called beforehand
with instructions:
518
00:33:55,248 --> 00:33:57,773
Speak softly, don't play with Paul,
519
00:33:58,032 --> 00:33:59,727
keep Ivan's friends away.
520
00:33:59,945 --> 00:34:01,606
-Not even Spatafora?
-Nope.
521
00:34:01,824 --> 00:34:04,884
Keep our boys
from their schizophrenic cousin.
522
00:34:05,129 --> 00:34:09,122
Fun Christmas ahead!
523
00:34:09,443 --> 00:34:11,843
We go to him, or else no drugs.
524
00:34:12,088 --> 00:34:13,350
-That sucks!
-Tell me about it.
525
00:34:13,549 --> 00:34:17,076
You hole up like old folk.
526
00:34:17,411 --> 00:34:20,141
I don't like to go out.
Fear of excursions.
527
00:34:20,402 --> 00:34:21,869
We prefer to hole up.
528
00:34:22,073 --> 00:34:24,200
But I'm very hospitable.
529
00:34:29,170 --> 00:34:30,034
Papa!
530
00:34:35,329 --> 00:34:40,995
There was a glowing review of
your latest play in the Nord-elair.
531
00:34:42,982 --> 00:34:46,213
Your husband is doing terribly well.
532
00:34:47,471 --> 00:34:48,233
And Paul?
533
00:34:48,515 --> 00:34:49,504
At the house.
534
00:34:49,697 --> 00:34:52,894
Since he got out,
he hasn't found his bearings.
535
00:34:54,395 --> 00:34:55,555
Poor little Paul.
536
00:34:57,178 --> 00:34:59,840
After Christmas,
he'll go back to an institution.
537
00:35:00,448 --> 00:35:02,973
It's nice he wanted to see his uncles.
538
00:35:06,988 --> 00:35:08,216
The train stopped in Lille.
539
00:35:08,415 --> 00:35:10,406
They smoked a quick cigarette.
540
00:35:11,929 --> 00:35:14,420
You understand,
I need to help the kid.
541
00:35:14,921 --> 00:35:17,651
Paul's lost it, like I did at his age.
542
00:35:18,157 --> 00:35:19,317
But I wasn't put away.
543
00:35:19,513 --> 00:35:22,880
He's young and locked in that prison.
544
00:35:23,271 --> 00:35:24,602
I had to free him!
545
00:35:27,933 --> 00:35:29,423
At 16, I couldn't help myself.
546
00:35:29,604 --> 00:35:31,504
It was Henri and you.
547
00:35:31,656 --> 00:35:34,853
So now when I help him,
I'm helping myself.
548
00:35:35,135 --> 00:35:35,863
Understand?
549
00:35:38,267 --> 00:35:40,735
I haven't spoken to Henri in a while.
550
00:35:41,015 --> 00:35:43,745
I'm nervous.
Your brother's unstable.
551
00:35:44,007 --> 00:35:45,975
When I was 20, I tried to help.
552
00:35:46,234 --> 00:35:49,692
It's a shame.
He showed such promise at school.
553
00:35:49,991 --> 00:35:53,358
Can't you two make peace?
554
00:35:53,853 --> 00:35:55,684
I delight in his decline.
555
00:35:55,906 --> 00:35:58,739
I'm not criticizing but I'm not blind.
556
00:35:59,803 --> 00:36:01,794
You're distant.
557
00:36:02,516 --> 00:36:03,915
No one dares speak to you.
558
00:36:04,116 --> 00:36:06,016
How typical!
559
00:36:07,248 --> 00:36:09,307
Enough about Henri, Mom's sick!
560
00:36:09,545 --> 00:36:13,481
Don't blame me!
You always wanted a perfect world.
561
00:36:13,789 --> 00:36:16,087
Well, your brother was not perfect.
562
00:36:16,990 --> 00:36:18,480
And your son is wobbly.
563
00:36:20,678 --> 00:36:22,407
Paul found out he's compatible.
564
00:37:26,677 --> 00:37:28,167
-Paul?
-Yes?
565
00:37:29,635 --> 00:37:30,693
What are you doing?
566
00:37:31,096 --> 00:37:31,994
Nothing.
567
00:37:33,671 --> 00:37:34,729
It's dark in here.
568
00:37:45,187 --> 00:37:46,950
I refuse to be holed up!
569
00:37:48,213 --> 00:37:49,373
I won't do the play.
570
00:37:49,571 --> 00:37:51,698
The play's great. The kids love it.
571
00:37:52,562 --> 00:37:53,460
Speak to Henri?
572
00:37:53,642 --> 00:37:54,802
Yesterday on the phone.
573
00:37:56,459 --> 00:37:57,551
Gets in the 24th.
574
00:38:16,777 --> 00:38:19,143
More!
575
00:38:23,249 --> 00:38:26,241
You're heavy!
576
00:38:29,616 --> 00:38:30,674
Look at this bandit!
577
00:38:33,164 --> 00:38:34,392
Let go of him.
578
00:38:34,973 --> 00:38:35,905
Sylvia!
579
00:38:38,801 --> 00:38:40,735
-Can I hide this?
-What is it?
580
00:38:40,958 --> 00:38:41,686
Fireworks.
581
00:38:41,863 --> 00:38:43,160
My baby!
582
00:38:44,958 --> 00:38:45,982
My nephew!
583
00:38:49,726 --> 00:38:50,454
Where's Paul?
584
00:38:50,769 --> 00:38:52,794
Waiting in the living room.
585
00:38:58,319 --> 00:38:59,081
You're here.
586
00:39:05,660 --> 00:39:06,684
Sorry, kid.
587
00:39:06,983 --> 00:39:08,473
-What room?
-The attic.
588
00:39:08,687 --> 00:39:10,211
-The office!
-I'm fine.
589
00:39:10,531 --> 00:39:13,557
-Can I help you?
-I'm okay.
590
00:39:14,115 --> 00:39:14,945
The kids are downstairs.
591
00:39:21,768 --> 00:39:23,201
Where's Elizabeth sleeping?
592
00:39:24,100 --> 00:39:25,067
Upstairs.
593
00:39:25,387 --> 00:39:27,912
And Henri? Here or at a hotel?
594
00:39:28,379 --> 00:39:30,006
One thing at a time.
595
00:39:30,884 --> 00:39:33,352
Tonight Elizabeth's in the flower room
596
00:39:33,528 --> 00:39:36,122
and Paul's in the children's room,
597
00:39:36,381 --> 00:39:37,814
not far from his mother.
598
00:39:38,538 --> 00:39:40,733
You'll take the boys with you.
599
00:39:41,739 --> 00:39:44,105
Tomorrow is another day.
600
00:39:48,106 --> 00:39:48,834
Are you okay?
601
00:39:49,010 --> 00:39:50,978
Sorry, I'm taking their room.
602
00:39:51,237 --> 00:39:52,204
Why?
603
00:39:52,351 --> 00:39:55,878
I have to sleep alone.
They go in Ivan's room.
604
00:39:56,734 --> 00:39:59,134
Sorry to bother you. I'll be a sec.
605
00:39:59,379 --> 00:40:01,040
I want to get something.
606
00:40:04,423 --> 00:40:05,253
My stash.
607
00:40:09,294 --> 00:40:11,990
This used to be my room.
1000 years ago.
608
00:40:13,190 --> 00:40:14,088
Little drink.
609
00:40:14,548 --> 00:40:17,108
Sorry, my medicine. I take Haldol.
610
00:40:17,714 --> 00:40:20,148
It's nothing. I know it.
611
00:40:22,167 --> 00:40:24,431
Like vitamin C. May I?
612
00:40:31,283 --> 00:40:32,250
The mattress!
613
00:40:43,390 --> 00:40:44,322
She's asleep.
614
00:40:45,861 --> 00:40:46,953
She always sleeps.
615
00:40:48,748 --> 00:40:49,646
Family trait.
616
00:40:49,826 --> 00:40:50,690
Easy.
617
00:40:54,141 --> 00:40:55,039
Elizabeth!
618
00:40:56,124 --> 00:40:57,648
Come on, sister, get up.
619
00:41:00,646 --> 00:41:04,844
-It's 4 o'clock.
-Already?
620
00:41:06,075 --> 00:41:07,269
We're here.
621
00:41:08,892 --> 00:41:10,018
Did you see Paul?
622
00:41:12,267 --> 00:41:13,199
Come join us.
623
00:42:01,428 --> 00:42:03,521
No peace and quiet!
624
00:42:06,264 --> 00:42:08,755
What madman is ringing
the bell at this hour?
625
00:42:09,257 --> 00:42:10,588
Pain in the ass!
626
00:42:17,328 --> 00:42:21,822
You could have told us
when you were coming.
627
00:42:22,164 --> 00:42:24,462
I'd have picked you up.
628
00:42:24,703 --> 00:42:26,694
I didn't know!
629
00:42:27,139 --> 00:42:28,538
I rented a car,
630
00:42:29,331 --> 00:42:31,663
found a girl and brought her.
631
00:42:31,905 --> 00:42:33,372
Can she stay?
632
00:42:33,923 --> 00:42:36,153
Excuse him, Miss.
633
00:42:36,394 --> 00:42:38,453
Abel. Pleased to meet you.
634
00:42:39,247 --> 00:42:39,975
Faunia.
635
00:42:40,255 --> 00:42:45,454
How can a pretty woman like you
be with someone so impossible?
636
00:42:49,997 --> 00:42:50,793
Where's your wife?
637
00:42:50,971 --> 00:42:52,996
Go say hi in the kitchen.
638
00:42:53,233 --> 00:42:54,359
Your mother!
639
00:42:57,721 --> 00:42:59,848
Stop or I'll wash
your mouth out with soap.
640
00:43:01,096 --> 00:43:02,028
My brother! Hello!
641
00:43:02,209 --> 00:43:03,233
Good evening.
642
00:43:04,714 --> 00:43:05,578
Good evening.
643
00:43:13,864 --> 00:43:17,197
This is easy.
Last time I saw you, you were 3.
644
00:43:17,483 --> 00:43:19,314
And you, I saw at the hospital.
645
00:43:19,535 --> 00:43:21,366
You saw him at the hospital.
646
00:43:22,458 --> 00:43:23,857
So you're Basile.
647
00:43:25,206 --> 00:43:26,571
And you're Bastien.
648
00:43:27,433 --> 00:43:29,401
Baptiste!
649
00:43:30,529 --> 00:43:31,860
Forget already?
650
00:43:32,583 --> 00:43:33,572
I'm Henri.
651
00:43:33,800 --> 00:43:35,233
No duh!
652
00:43:35,435 --> 00:43:37,869
I got the names wrong,
but I recognized you.
653
00:43:39,158 --> 00:43:40,557
You keep changing.
654
00:43:48,239 --> 00:43:49,331
What happened to you?
655
00:43:50,117 --> 00:43:52,847
I got held up. For six years.
656
00:43:56,066 --> 00:43:57,294
Abel's wife...
657
00:43:58,294 --> 00:43:59,022
Faunia.
658
00:44:00,137 --> 00:44:02,571
He never calls me his mother.
659
00:44:04,521 --> 00:44:07,957
Welcome.
No one's ever mentioned you.
660
00:44:08,313 --> 00:44:09,280
You neither.
661
00:44:09,948 --> 00:44:11,575
I'm the one with cancer.
662
00:44:12,349 --> 00:44:13,577
That I know.
663
00:44:18,612 --> 00:44:22,446
I wrote a toast
for later but I'm thirsty!
664
00:44:22,751 --> 00:44:25,311
Terribly thirsty. I need to drink.
665
00:44:25,500 --> 00:44:26,159
Be nice, kids.
666
00:44:26,335 --> 00:44:28,929
Some wine for your alcoholic uncle.
667
00:44:29,224 --> 00:44:33,354
Yes, I need wine. I'm back.
I need to drink.
668
00:44:37,364 --> 00:44:38,023
You okay?
669
00:44:39,034 --> 00:44:40,399
Where did you find her?
670
00:44:40,983 --> 00:44:41,915
Not bad, huh?
671
00:44:42,897 --> 00:44:45,388
-Growing a beard?
-Just exhausted.
672
00:44:45,645 --> 00:44:48,273
Bad week. And I learned
I'm not compatible.
673
00:44:51,698 --> 00:44:53,563
Welcome to Arcadia, friends.
674
00:44:54,169 --> 00:44:56,364
-Sorry already?
-Lay off.
675
00:44:58,413 --> 00:44:59,812
Cursed wolf!
676
00:45:03,493 --> 00:45:06,018
Paul's too old now, but for the kids...
677
00:45:08,572 --> 00:45:09,630
"Medium".
678
00:45:11,182 --> 00:45:12,376
How right you are!
679
00:45:12,713 --> 00:45:14,510
Abel and Simon turned up their noses.
680
00:45:19,706 --> 00:45:21,469
-Was he there?
-I don't know.
681
00:45:22,211 --> 00:45:23,075
He must be hiding.
682
00:45:23,325 --> 00:45:24,792
Must be on holiday.
683
00:45:26,352 --> 00:45:28,616
My cousin Paul. You know him?
684
00:45:29,273 --> 00:45:30,103
Sure.
685
00:45:31,779 --> 00:45:32,677
Hi.
686
00:45:40,824 --> 00:45:42,985
Stop plotting in front of me.
687
00:45:43,364 --> 00:45:44,626
Go deal with your tree.
688
00:45:46,183 --> 00:45:47,241
The chandelier!
689
00:45:49,697 --> 00:45:50,561
Hi, beautiful.
690
00:45:50,983 --> 00:45:51,745
Hey, bandit.
691
00:45:57,142 --> 00:45:58,700
Faunia... Sylvia.
692
00:46:08,623 --> 00:46:09,851
My grandmother.
693
00:46:11,616 --> 00:46:13,550
Joseph, my older brother.
694
00:46:18,539 --> 00:46:19,733
Junon's brother.
695
00:46:20,591 --> 00:46:22,115
That's Simon as a kid.
696
00:46:22,610 --> 00:46:23,907
This was his father.
697
00:46:26,020 --> 00:46:27,351
And she was your wife.
698
00:46:29,846 --> 00:46:30,813
Madeleine.
699
00:46:32,559 --> 00:46:33,685
What a strange name.
700
00:46:34,334 --> 00:46:36,097
Where was this taken?
701
00:46:36,561 --> 00:46:37,585
Milan.
702
00:46:42,232 --> 00:46:44,063
We met at a conference.
703
00:46:44,423 --> 00:46:46,482
Got married. It lasted a month.
704
00:46:46,999 --> 00:46:48,933
Then she had the car accident.
705
00:46:49,990 --> 00:46:51,048
She was pretty.
706
00:46:52,043 --> 00:46:53,237
Lousy driver.
707
00:46:55,627 --> 00:46:57,925
It was nice here, before.
708
00:47:00,636 --> 00:47:01,694
It's changed.
709
00:47:17,650 --> 00:47:21,211
-I'd like to drink to Paul's health.
-Right.
710
00:47:22,904 --> 00:47:25,065
I loved our vacations.
711
00:47:25,513 --> 00:47:27,003
No one believed you were my grandson.
712
00:47:27,670 --> 00:47:31,231
You took my hand and called me Junon.
I loved that.
713
00:47:36,995 --> 00:47:39,293
Honey... did you get some rest?
714
00:47:40,265 --> 00:47:41,289
I sleep well here.
715
00:47:42,248 --> 00:47:44,580
Women need sleep,
mothers especially.
716
00:47:44,822 --> 00:47:47,222
Some grape juice will do you good.
717
00:47:47,501 --> 00:47:48,297
Thanks.
718
00:47:54,286 --> 00:47:55,218
Hello.
719
00:48:14,430 --> 00:48:15,829
Easy does it!
720
00:48:16,970 --> 00:48:18,733
No way! Sober for Christmas?
721
00:48:29,147 --> 00:48:31,172
No reading at the table!
722
00:48:31,408 --> 00:48:33,103
No one's talking. I'm bored.
723
00:48:47,482 --> 00:48:49,245
I have some good news.
724
00:48:53,988 --> 00:48:57,287
I'm finally back on my feet
after my wife's death.
725
00:48:58,476 --> 00:48:59,807
I'm getting remarried.
726
00:49:09,679 --> 00:49:12,512
No, just kidding. It was a joke.
727
00:49:13,924 --> 00:49:15,687
Sorry, it was in bad taste.
728
00:49:15,907 --> 00:49:18,637
When I marry, I don't bring good luck.
729
00:49:19,143 --> 00:49:22,704
I'm not marrying anyone,
but I did my blood tests.
730
00:49:23,248 --> 00:49:25,307
Turns out I'm compatible.
731
00:49:34,486 --> 00:49:37,387
Dear mother,
you can count only on me.
732
00:49:37,686 --> 00:49:38,584
Thank you.
733
00:49:45,759 --> 00:49:47,158
What a creep.
734
00:49:47,915 --> 00:49:49,815
I wouldn't take your marrow.
735
00:49:50,978 --> 00:49:52,377
I wouldn't offer it to you.
736
00:49:56,752 --> 00:49:57,980
Can I go to bed?
737
00:50:10,461 --> 00:50:12,452
How can you stand his behavior?
738
00:50:13,279 --> 00:50:15,941
He likes to joke around.
That's how we met.
739
00:50:25,421 --> 00:50:26,183
Simon!
740
00:50:27,056 --> 00:50:27,954
I'm grateful.
741
00:50:28,900 --> 00:50:33,633
This is unbearable.
Henri was lying in wait.
742
00:50:33,980 --> 00:50:37,472
You did well.
743
00:50:37,702 --> 00:50:38,691
Get to sleep!
744
00:50:46,191 --> 00:50:48,489
Your prescription is complicated!
745
00:50:48,975 --> 00:50:51,466
-When is the committee?
-I'll call tomorrow.
746
00:50:51,724 --> 00:50:53,589
-I'm not going.
-Why?
747
00:50:54,368 --> 00:50:56,632
Your brother is doing it.
748
00:50:57,117 --> 00:51:00,609
You've been a real trooper.
Braver than him.
749
00:51:00,909 --> 00:51:03,343
If I were Junon, I'd choose you.
750
00:51:03,588 --> 00:51:05,886
Does Henri annoy you?
751
00:51:15,034 --> 00:51:16,729
-Are you okay?
-Yes.
752
00:51:17,992 --> 00:51:20,460
-Here.
-Thanks.
753
00:51:25,819 --> 00:51:27,150
Still don't love me?
754
00:51:29,055 --> 00:51:30,147
I never did.
755
00:51:30,690 --> 00:51:31,657
Same here.
756
00:51:33,961 --> 00:51:36,759
-I wasn't a very good mother?
-No.
757
00:51:39,318 --> 00:51:41,946
I loved the others a bit.
Less than Abel did.
758
00:51:42,207 --> 00:51:45,506
Abel loves Elizabeth, period.
The two boys...
759
00:51:45,895 --> 00:51:47,590
I was in love with your sister too.
760
00:51:49,165 --> 00:51:50,860
Maybe I loved Ivan too.
761
00:51:51,843 --> 00:51:53,743
Because he was so damn ugly.
762
00:51:53,966 --> 00:51:56,093
-I was an ugly child too.
-You? No!
763
00:51:56,332 --> 00:51:57,356
I was.
764
00:51:58,071 --> 00:51:58,935
And me?
765
00:51:59,532 --> 00:52:01,193
-You?
-When I was born...
766
00:52:03,186 --> 00:52:04,778
You, I can't remember.
767
00:52:05,273 --> 00:52:09,004
No memories.
Do you have memories of me?
768
00:52:09,448 --> 00:52:13,248
I remember when your brother died.
What year was that?
769
00:52:13,623 --> 00:52:14,783
1971
770
00:52:15,258 --> 00:52:16,725
I liked you then.
771
00:52:17,694 --> 00:52:20,219
You were on the veranda.
I came out to sit on your lap.
772
00:52:20,477 --> 00:52:24,470
I remember your dress,
beige, like velvet.
773
00:52:24,792 --> 00:52:27,192
I climb up...
774
00:52:27,679 --> 00:52:29,772
Yeah, I think I liked you then.
775
00:52:30,219 --> 00:52:31,277
You were three.
776
00:52:31,750 --> 00:52:32,580
And afterwards?
777
00:52:33,455 --> 00:52:35,320
-War.
-All out.
778
00:52:35,751 --> 00:52:36,911
But I won.
779
00:52:37,664 --> 00:52:40,030
-Not yet, son.
-Excuse me.
780
00:52:40,274 --> 00:52:42,936
You have myelodysplasia.
I'm perfectly healthy.
781
00:52:43,197 --> 00:52:44,892
And you need my bone-marrow.
782
00:52:45,388 --> 00:52:47,083
You're so pretentious!
783
00:52:48,520 --> 00:52:50,647
Paul is compatible too.
784
00:52:51,373 --> 00:52:52,431
Paul, the lunatic?
785
00:52:52,625 --> 00:52:54,820
Are you kidding? He's an idiot!
786
00:52:55,061 --> 00:52:56,028
Says you!
787
00:52:56,800 --> 00:53:00,236
I'm compatible with lots of people.
788
00:53:01,392 --> 00:53:03,622
I'm a very easy-going woman.
789
00:53:04,141 --> 00:53:05,938
People enjoy my company.
790
00:53:06,681 --> 00:53:09,149
Even a grandson I barely know
is compatible.
791
00:53:11,064 --> 00:53:13,532
You're all alone
and I'm very popular.
792
00:53:13,778 --> 00:53:16,804
And you may still find other donors.
793
00:53:17,084 --> 00:53:19,609
I don't want that white stuff
shot into me.
794
00:53:20,319 --> 00:53:21,946
From you, to boot!
795
00:53:27,451 --> 00:53:28,941
My blood type may even change.
796
00:53:31,174 --> 00:53:34,666
-Want to call Dad and run away?
-No.
797
00:53:36,637 --> 00:53:37,433
Here.
798
00:53:39,907 --> 00:53:40,805
I don't like this stuff.
799
00:53:47,874 --> 00:53:49,603
I wish I made you proud.
800
00:53:51,666 --> 00:53:53,657
I like you as you are. I am proud.
801
00:53:54,623 --> 00:53:56,454
I fail at everything.
802
00:54:00,817 --> 00:54:01,647
Elizabeth...
803
00:54:20,300 --> 00:54:21,426
My little Jew.
804
00:54:22,039 --> 00:54:23,165
Why do you say that?
805
00:54:23,466 --> 00:54:24,990
Because you're my little Jew.
806
00:54:25,275 --> 00:54:26,640
Where it hurts.
807
00:54:26,841 --> 00:54:27,773
Here.
808
00:54:28,198 --> 00:54:31,827
Where it hurts
when you bang yourself.
809
00:54:32,130 --> 00:54:33,188
The tip of the radius.
810
00:54:33,416 --> 00:54:35,407
Andre called it the "little Jew".
811
00:54:35,886 --> 00:54:36,750
What happened?
812
00:54:37,279 --> 00:54:40,339
My little Christian went all Jewish.
813
00:54:40,653 --> 00:54:44,054
I have no idea.
Keep your lingering anti-Semitism.
814
00:54:44,341 --> 00:54:46,309
My handsome little Jew!
815
00:54:46,533 --> 00:54:48,763
I'm the only Catholic in this house.
816
00:54:49,003 --> 00:54:50,231
You're a little Jewish.
817
00:55:00,694 --> 00:55:01,786
You okay, boy?
818
00:55:03,721 --> 00:55:05,882
My handsome little Jew.
819
00:55:16,697 --> 00:55:17,629
Are you upset?
820
00:55:19,620 --> 00:55:20,609
Who's upset?
821
00:55:23,064 --> 00:55:23,826
Are you bored?
822
00:55:24,526 --> 00:55:25,584
Terribly.
823
00:55:28,074 --> 00:55:29,598
My bag is in the trunk.
824
00:55:31,692 --> 00:55:32,818
I have to change at some point.
825
00:55:55,734 --> 00:55:57,964
You didn't tell us.
826
00:55:58,413 --> 00:56:00,108
His girlfriend is a bombshell.
827
00:56:01,335 --> 00:56:01,733
Faunia?
828
00:56:01,892 --> 00:56:03,951
See that ass?
829
00:56:04,153 --> 00:56:05,848
You did.
830
00:56:06,067 --> 00:56:09,230
You bet! It's like Angela Basset's.
831
00:56:11,076 --> 00:56:12,941
Not very observant for a painter.
832
00:56:21,828 --> 00:56:22,795
What do you think?
833
00:56:24,263 --> 00:56:25,093
About what?
834
00:56:26,211 --> 00:56:31,046
Christmas, you,
Junon's transplant, the kids.
835
00:56:31,604 --> 00:56:33,936
You kidding? I want to leave!
836
00:56:34,492 --> 00:56:36,790
No way, kiddo.
837
00:56:37,032 --> 00:56:39,159
It was hard enough getting you all here.
838
00:56:39,746 --> 00:56:41,373
You're staying put!
839
00:56:41,659 --> 00:56:42,387
Of course.
840
00:56:47,017 --> 00:56:48,484
Too bad we rarely do this.
841
00:56:48,687 --> 00:56:49,654
What?
842
00:56:49,939 --> 00:56:51,372
Family get-togethers.
843
00:56:52,165 --> 00:56:53,189
Get out!
844
00:56:53,453 --> 00:56:54,920
With Henri and Elizabeth...
845
00:56:55,645 --> 00:56:57,875
I'm caught amid a tribal war.
846
00:56:58,394 --> 00:57:00,259
We missed him a lot.
847
00:57:00,447 --> 00:57:01,436
I thought he annoyed you.
848
00:57:02,464 --> 00:57:04,432
He's my brother. I like him.
849
00:57:04,656 --> 00:57:06,521
What did he do to Elizabeth?
850
00:57:07,405 --> 00:57:09,464
I shouldn't tell you.
851
00:57:11,267 --> 00:57:12,564
Modesty forbids me from telling you.
852
00:57:13,597 --> 00:57:14,427
No idea.
853
00:57:15,163 --> 00:57:17,791
He must have been a monster.
854
00:57:18,259 --> 00:57:20,659
-Sylvia, please!
-It's not uncommon.
855
00:57:20,904 --> 00:57:22,394
All brothers try it.
856
00:57:22,608 --> 00:57:25,008
If it were that, it'd be easier.
857
00:57:27,270 --> 00:57:29,238
Maybe Abel knows something?
858
00:57:29,602 --> 00:57:32,901
When you were 16,
did you sleep with Henri?
859
00:57:33,533 --> 00:57:35,728
I guess it didn't leave
much of a memory.
860
00:57:36,560 --> 00:57:37,618
And my cousin?
861
00:57:39,378 --> 00:57:41,107
-Never.
-Are you sure?
862
00:57:41,536 --> 00:57:42,434
Of course.
863
00:57:42,684 --> 00:57:45,209
Because Abel finds you hot too.
864
00:57:46,232 --> 00:57:46,891
Not at all.
865
00:57:47,067 --> 00:57:51,868
If you've screwed every man here,
I should know.
866
00:57:56,670 --> 00:57:58,968
A family of weirdos!
867
00:57:59,801 --> 00:58:02,269
The Vuillards are a strange lot.
868
00:58:02,654 --> 00:58:04,679
Not at all. We're ordinary people.
869
00:58:04,915 --> 00:58:07,782
Exactly. You always says
you're ordinary people.
870
00:58:08,047 --> 00:58:12,279
My father has a dye factory.
And my mother's a housewife.
871
00:58:13,195 --> 00:58:15,026
Even Grandma wrote schoolbooks!
872
00:58:15,318 --> 00:58:16,410
She was homosexual.
873
00:58:16,953 --> 00:58:18,853
See? Not a leg to stand on!
874
00:58:20,189 --> 00:58:21,952
Elizabeth is ordinary.
875
00:58:22,451 --> 00:58:24,476
Your sister? She got the Fields Medal.
876
00:58:24,921 --> 00:58:26,821
Her husband did.
877
00:58:27,008 --> 00:58:28,635
She's written five plays.
878
00:58:29,026 --> 00:58:31,221
That's true.
879
00:58:31,810 --> 00:58:35,405
You all read music.
You all play instruments.
880
00:58:35,707 --> 00:58:37,800
Even my kids write plays.
881
00:58:38,037 --> 00:58:41,370
The Vuillards pretend they're normal
and they're not.
882
00:58:41,655 --> 00:58:42,986
That's weird.
883
00:58:43,395 --> 00:58:44,862
I think I'm common.
884
00:58:45,065 --> 00:58:49,764
You have deliciously strange things
in some places.
885
00:58:56,546 --> 00:58:57,410
Elizabeth?
886
00:58:58,842 --> 00:58:59,774
You're not talking?
887
00:59:00,269 --> 00:59:02,669
Hurry, please. I can't stand it.
888
00:59:03,227 --> 00:59:04,717
Your brother's a dick,
889
00:59:04,932 --> 00:59:06,832
but my beating him up
won't help any.
890
00:59:07,436 --> 00:59:08,926
Paul sees the committee tomorrow.
891
00:59:10,046 --> 00:59:10,944
I'll be there.
892
00:59:11,750 --> 00:59:14,742
There are five of them.
The pediatrician,
893
00:59:15,508 --> 00:59:19,501
the anesthetist,
a psychologist, I think...
894
00:59:19,927 --> 00:59:21,451
The head of the committee.
895
00:59:24,171 --> 00:59:25,229
I can't remember.
896
00:59:27,824 --> 00:59:28,791
Are you crying?
897
00:59:29,007 --> 00:59:30,907
It's so humiliating for him.
898
00:59:41,497 --> 00:59:43,294
Do that again and I'll dump you.
899
00:59:44,106 --> 00:59:45,073
I know.
900
00:59:45,602 --> 00:59:47,263
Stop humoring me.
901
00:59:48,351 --> 00:59:51,320
It's true. I was humoring you.
902
01:00:31,876 --> 01:00:33,571
Lyell's Syndrome:
903
01:00:33,789 --> 01:00:36,257
Skin inflammation, bullae,
904
01:00:36,712 --> 01:00:38,407
sloughing of skin membranes,
905
01:00:38,660 --> 01:00:40,127
death by asphyxiation.
906
01:00:40,853 --> 01:00:44,050
When the burns worsen,
the patient leaves hospital
907
01:00:44,575 --> 01:00:47,544
and is entrusted to a Burn Unit.
908
01:00:57,030 --> 01:00:59,260
It says the host can burn alive.
909
01:01:07,920 --> 01:01:09,080
Let me see.
910
01:01:16,861 --> 01:01:18,829
It's not in French.
911
01:01:19,053 --> 01:01:21,487
It is. You read too fast.
912
01:01:22,289 --> 01:01:23,187
It's very clear.
913
01:01:23,819 --> 01:01:26,583
They don't say "burn alive".
914
01:01:27,543 --> 01:01:30,376
They talk about evolving inflammation.
915
01:01:30,639 --> 01:01:33,039
I don't want to evolve like Joan of Arc.
916
01:01:34,118 --> 01:01:35,881
I'd rather die of a nice cancer...
917
01:01:37,110 --> 01:01:38,509
than combust before you.
918
01:01:39,476 --> 01:01:40,306
Good night.
919
01:01:44,556 --> 01:01:48,253
Sat. 23 December
REUNITED
920
01:01:51,792 --> 01:01:52,622
Simon!
921
01:01:54,298 --> 01:01:55,196
Spat!
922
01:01:55,759 --> 01:01:57,659
-Come down!
-Chill, I'm coming.
923
01:02:04,700 --> 01:02:06,429
Hey, sonny.
924
01:02:06,649 --> 01:02:08,708
Good to see you.
925
01:02:10,231 --> 01:02:12,392
-Health?
-Never better.
926
01:02:12,841 --> 01:02:14,365
-Family?
-Cool.
927
01:02:14,755 --> 01:02:15,517
Love life?
928
01:02:16,285 --> 01:02:17,650
I stayed here.
929
01:02:20,252 --> 01:02:22,015
-Can we go in?
-Not really.
930
01:02:23,035 --> 01:02:24,161
-Elizabeth's son.
-Paul?
931
01:02:24,357 --> 01:02:25,619
He's not doing well.
932
01:02:26,410 --> 01:02:27,399
And Junon is sick.
933
01:02:28,219 --> 01:02:29,311
I heard that.
934
01:02:29,854 --> 01:02:31,116
So no guests this year.
935
01:02:32,186 --> 01:02:33,414
Give this to Junon.
936
01:02:34,899 --> 01:02:35,888
Is Elizabeth in?
937
01:02:36,986 --> 01:02:37,953
She is.
938
01:02:41,335 --> 01:02:42,324
Give her a kiss.
939
01:02:45,128 --> 01:02:47,028
-How's Sylvia?
-Cool.
940
01:02:47,251 --> 01:02:48,047
Coming tonight?
941
01:02:49,094 --> 01:02:51,426
-Where is it?
-The gym. With Ivan.
942
01:02:51,669 --> 01:02:53,933
Later, sonny.
943
01:03:01,306 --> 01:03:02,330
Girls!
944
01:03:07,638 --> 01:03:08,332
Presents!
945
01:03:09,030 --> 01:03:09,860
Spatafora.
946
01:03:12,197 --> 01:03:13,494
Stolen goods, no doubt.
947
01:03:17,310 --> 01:03:19,642
-It's nice of him.
-He is nice.
948
01:03:49,215 --> 01:03:52,309
Since my son's hospitalization
and Junon's disease,
949
01:03:52,589 --> 01:03:53,817
I've been calculating nonstop.
950
01:03:54,502 --> 01:03:57,300
Risk of mortality
linked to transplants: 5 to 20% .
951
01:03:57,948 --> 01:04:00,007
Risk of relapse: 15 to 30% .
952
01:04:00,487 --> 01:04:03,820
Probability of recovery:
Between 40 and 50% .
953
01:04:04,244 --> 01:04:07,042
But the risk of acute GVH
reaches 50% .
954
01:04:21,084 --> 01:04:22,676
I won't mention anything.
955
01:04:26,337 --> 01:04:28,498
This is Paul. Have a seat.
956
01:04:28,773 --> 01:04:30,900
Are you okay?
957
01:04:31,799 --> 01:04:32,857
Have a seat.
958
01:04:37,957 --> 01:04:39,151
Are you there?
959
01:04:48,430 --> 01:04:50,830
Henri, is Anatole in the cellar?
960
01:04:51,075 --> 01:04:53,339
He's gone out shopping.
961
01:04:53,579 --> 01:04:55,012
How stupid of me!
962
01:04:55,318 --> 01:04:56,250
Who's Anatole?
963
01:04:56,676 --> 01:04:58,405
You're new in the house.
964
01:05:01,024 --> 01:05:04,221
Anatole is the wolf.
He lives in our cellar.
965
01:05:04,504 --> 01:05:07,837
At this time of year he goes skiing.
966
01:05:08,609 --> 01:05:10,338
Who named him Anatole?
967
01:05:11,497 --> 01:05:14,057
Grandpa and Nana named him Anatole.
968
01:05:14,316 --> 01:05:16,682
He used to live with Rosaime.
969
01:05:16,924 --> 01:05:18,482
Now he's here.
970
01:05:19,395 --> 01:05:21,329
Sorry to ask, honey bun...
971
01:05:21,552 --> 01:05:24,350
With the life you like to lead
972
01:05:25,100 --> 01:05:27,125
is a transplant possible?
973
01:05:28,684 --> 01:05:29,742
I have no idea.
974
01:05:31,433 --> 01:05:32,798
I'm compatible.
975
01:05:33,868 --> 01:05:35,130
Otherwise...
976
01:05:48,898 --> 01:05:49,660
What's this?
977
01:05:49,976 --> 01:05:51,705
I can't remember what I wrote.
978
01:05:52,551 --> 01:05:56,351
There's still a tiny chance
that Junon's not sick.
979
01:06:00,171 --> 01:06:01,160
You're pessimistic.
980
01:06:01,771 --> 01:06:03,762
Survival increases life expectancy.
981
01:06:04,416 --> 01:06:05,815
This is what you're scared of:
982
01:06:07,199 --> 01:06:09,167
The doctors kill a healthy woman.
983
01:06:09,495 --> 01:06:11,588
She'd lose 5 years without being sick!
984
01:06:11,826 --> 01:06:15,318
For now, statistics say
you'll get worse.
985
01:06:15,619 --> 01:06:17,280
It's all hypothetical.
986
01:06:21,741 --> 01:06:24,232
You can't keep reasoning in segments.
987
01:06:24,803 --> 01:06:26,703
Counting from one year to another.
988
01:06:28,108 --> 01:06:31,236
Junon is going to die
at a precise moment.
989
01:06:31,518 --> 01:06:33,486
Not on an anniversary.
990
01:06:33,710 --> 01:06:34,540
So?
991
01:06:34,719 --> 01:06:37,517
Getting hurt or dying
are absolute events.
992
01:06:38,790 --> 01:06:40,849
You don't die a 10 or 12% death.
You get the entire event.
993
01:06:41,086 --> 01:06:44,886
The game is on, like it or not.
994
01:06:45,435 --> 01:06:47,528
You either treat it or you don't.
995
01:06:47,765 --> 01:06:49,130
You die or you don't.
996
01:06:49,331 --> 01:06:50,491
You're playing the game.
997
01:06:52,915 --> 01:06:55,975
Go from the discrete to the continuous.
998
01:06:56,255 --> 01:06:57,517
The ratio is not one half.
999
01:06:57,716 --> 01:07:00,207
50% equals 1 minus exponential
minus lambda.
1000
01:07:00,743 --> 01:07:03,303
Lambda, the logarithm of 2.
1001
01:07:05,579 --> 01:07:09,140
The survival formula is an integral
1002
01:07:09,441 --> 01:07:10,999
from zero to infinity...
1003
01:07:11,563 --> 01:07:18,093
1.45 years.
1004
01:07:20,540 --> 01:07:25,603
No transplant gets you 6 more months.
1005
01:07:27,045 --> 01:07:28,273
In the same way,
1006
01:07:30,316 --> 01:07:32,910
with treatment, this increases to...
1007
01:07:34,944 --> 01:07:36,502
3.7. Now...
1008
01:07:36,961 --> 01:07:42,331
weigh your living 5 fewer years
with its low probability
1009
01:07:42,701 --> 01:07:46,262
against 2.3 extra years with treatment
1010
01:07:46,564 --> 01:07:48,828
weighed with a higher probability.
1011
01:07:49,034 --> 01:07:50,934
-And you get...
-May I?
1012
01:07:51,191 --> 01:07:52,123
Be my guest.
1013
01:07:58,740 --> 01:08:00,708
Sick or not, if you're treated
1014
01:08:00,932 --> 01:08:02,866
you gain about 2 years.
1015
01:08:03,368 --> 01:08:04,335
That's better.
1016
01:08:05,874 --> 01:08:07,102
You'd rather pass.
1017
01:08:07,300 --> 01:08:09,700
Your only freedom is to bet.
1018
01:08:14,118 --> 01:08:16,518
The committee gave their approval.
1019
01:08:17,076 --> 01:08:18,236
Paul can be a donor.
1020
01:08:31,932 --> 01:08:32,762
Thanks.
1021
01:08:39,308 --> 01:08:40,275
Mom...
1022
01:08:42,718 --> 01:08:43,514
Be right back.
1023
01:08:53,608 --> 01:08:54,302
Sorry.
1024
01:09:00,043 --> 01:09:02,978
You have serious
relationship problems.
1025
01:09:04,567 --> 01:09:07,661
It's a total downer.
Let's be objective.
1026
01:09:08,220 --> 01:09:11,621
Never a kind word for my girlfriends.
I was kicked out.
1027
01:09:11,907 --> 01:09:12,931
Yes, honey!
1028
01:09:13,995 --> 01:09:15,428
You make Junon cry.
1029
01:09:15,839 --> 01:09:19,434
And when you were too young,
you stupidly fell
1030
01:09:19,666 --> 01:09:21,691
for a man constantly in flight.
1031
01:09:21,928 --> 01:09:23,691
Then you have this child...
1032
01:09:24,572 --> 01:09:27,507
And I learn from Ivan...
1033
01:09:27,773 --> 01:09:30,435
Shut up. I'm here.
1034
01:09:31,009 --> 01:09:32,840
I know but you don't count.
1035
01:09:41,376 --> 01:09:42,502
Come on, Claude!
1036
01:09:53,623 --> 01:09:54,647
This is stupid.
1037
01:09:56,163 --> 01:09:57,130
Sorry!
1038
01:09:57,450 --> 01:10:00,681
With Elysian strides,
off to the Champs-Elyses!
1039
01:10:02,530 --> 01:10:03,827
I'm not staying here.
1040
01:10:07,018 --> 01:10:08,212
How noble!
1041
01:10:08,410 --> 01:10:10,105
We were proud of you, Henri.
1042
01:10:10,323 --> 01:10:11,483
Imperial!
1043
01:10:20,726 --> 01:10:21,590
Where's Faunia?
1044
01:10:21,770 --> 01:10:22,634
Next door.
1045
01:10:23,509 --> 01:10:24,476
Keep still.
1046
01:10:25,562 --> 01:10:30,124
It's true. Your son wanted
to jump out the window last week.
1047
01:10:30,537 --> 01:10:31,504
Your husband arrives
1048
01:10:31,651 --> 01:10:34,882
then abandons you on a whim.
1049
01:10:35,165 --> 01:10:38,100
Seriously, you send everyone running!
1050
01:10:39,165 --> 01:10:41,497
I was almost done!
1051
01:10:42,958 --> 01:10:45,017
Unbelievable! This is unbearable!
1052
01:10:45,185 --> 01:10:47,119
Was I disrespectful?
1053
01:10:50,647 --> 01:10:52,046
You hurt everyone...
1054
01:10:52,247 --> 01:10:53,305
Get lost!
1055
01:10:54,022 --> 01:10:56,923
Ah Miss, you're throwing your life away!
1056
01:10:58,440 --> 01:10:59,270
I'm not so sure.
1057
01:11:02,128 --> 01:11:04,688
Yes, I'm fucking up. Yes, I drank.
1058
01:11:06,443 --> 01:11:07,842
Do as you please.
1059
01:11:08,112 --> 01:11:10,603
With you or without, I won't survive.
1060
01:11:10,965 --> 01:11:12,262
I'm totally wasted.
1061
01:11:18,689 --> 01:11:21,283
Want to know my shortcomings?
They're all over.
1062
01:11:23,247 --> 01:11:25,112
Want to see my first communion?
1063
01:11:25,334 --> 01:11:26,858
My first school fight?
1064
01:11:30,309 --> 01:11:32,777
Sorry but the holiday is a disaster.
1065
01:11:33,753 --> 01:11:35,448
My sister treats me like shit!
1066
01:11:36,050 --> 01:11:38,018
Junon's off to the hospital
in three days.
1067
01:11:39,912 --> 01:11:41,106
You'll come at a happier time
1068
01:11:41,304 --> 01:11:43,795
but please, beat it.
1069
01:11:44,052 --> 01:11:47,215
Take my car keys and get lost.
1070
01:11:49,792 --> 01:11:50,759
What was she like?
1071
01:11:52,993 --> 01:11:54,017
Who?
1072
01:11:54,628 --> 01:11:56,061
The one who did this.
1073
01:11:58,735 --> 01:11:59,759
Madeleine.
1074
01:11:59,951 --> 01:12:01,179
What was she like?
1075
01:12:01,900 --> 01:12:03,265
The opposite of you, I think.
1076
01:12:05,797 --> 01:12:07,287
Did she ever come here?
1077
01:12:07,746 --> 01:12:09,373
She never had the time.
1078
01:12:13,938 --> 01:12:16,634
I was starving.
1079
01:12:18,287 --> 01:12:19,219
Make me a coffee?
1080
01:12:29,699 --> 01:12:32,793
Dad...
1081
01:12:33,421 --> 01:12:35,616
-Leave me alone!
-Are you crying?
1082
01:12:35,857 --> 01:12:37,484
No, I'm not crying.
1083
01:12:44,486 --> 01:12:46,579
Three weeks ago
there was no treatment.
1084
01:12:47,373 --> 01:12:49,102
Solitude and disease.
1085
01:12:49,739 --> 01:12:53,038
I break my back to get everyone here.
1086
01:12:53,392 --> 01:12:55,758
Even Henri came. He's compatible.
1087
01:12:56,001 --> 01:12:57,366
Your son is compatible.
1088
01:12:57,567 --> 01:12:59,398
And she acts like a princess.
1089
01:13:00,280 --> 01:13:02,908
She's fine with cancer in her liver,
1090
01:13:03,169 --> 01:13:05,000
but no skin rashes!
1091
01:13:06,265 --> 01:13:07,562
It's infuriating!
1092
01:13:08,179 --> 01:13:10,170
I married her because she was brave.
1093
01:13:11,379 --> 01:13:12,311
I don't care.
1094
01:13:30,306 --> 01:13:31,830
You're all terrified?
1095
01:13:32,254 --> 01:13:32,913
Why?
1096
01:13:34,933 --> 01:13:37,731
At worst she rejects the transplant.
1097
01:13:38,064 --> 01:13:39,326
It can be a lot worse.
1098
01:13:40,326 --> 01:13:43,386
Your marrow is going
to take over her system,
1099
01:13:43,667 --> 01:13:45,862
replacing it with a growing hybrid.
1100
01:13:46,484 --> 01:13:48,975
Not you, not your mother.
A chimera.
1101
01:13:50,312 --> 01:13:53,440
Head of a lion,
body of a goat, tail of a snake.
1102
01:13:53,860 --> 01:13:55,327
That's GVH.
1103
01:13:56,122 --> 01:13:59,091
It's born in the host and takes control.
1104
01:13:59,636 --> 01:14:00,864
It can be beneficial
1105
01:14:01,062 --> 01:14:04,156
but if it goes mad,
it will hate the organism.
1106
01:14:11,325 --> 01:14:12,952
It will destroy its organs,
1107
01:14:13,935 --> 01:14:15,960
its bones, its nerves.
1108
01:14:16,649 --> 01:14:17,638
Anything.
1109
01:14:18,388 --> 01:14:21,186
-Who taught you all that?
-Butt out.
1110
01:14:21,450 --> 01:14:24,078
When it wins,
it dies with your cadaver.
1111
01:14:53,493 --> 01:14:54,323
Where is she?
1112
01:14:54,432 --> 01:14:55,990
How should I know?
1113
01:14:56,555 --> 01:14:58,716
At a florist, a yoga class...
1114
01:14:58,955 --> 01:15:00,115
Who is she with?
1115
01:15:00,347 --> 01:15:02,440
She disappeared. On a whim.
1116
01:15:03,861 --> 01:15:06,421
-I'll find her.
-There's no point.
1117
01:15:06,679 --> 01:15:10,240
We fought all night.
She's as stubborn as an ox!
1118
01:15:10,749 --> 01:15:12,649
She's decided to go untreated.
1119
01:15:26,545 --> 01:15:27,477
Very grim.
1120
01:15:28,702 --> 01:15:29,726
I'll be an hour.
1121
01:15:30,859 --> 01:15:33,123
I'll wait in town. I'll walk around.
1122
01:15:38,479 --> 01:15:39,241
Be careful.
1123
01:15:40,253 --> 01:15:41,880
I mean it.
1124
01:16:00,607 --> 01:16:02,939
I see something. Here's a nodule.
1125
01:16:03,215 --> 01:16:05,342
A nodule? Thank you.
1126
01:16:06,973 --> 01:16:08,338
You smoke too much, Mr. Vuillard.
1127
01:16:10,522 --> 01:16:14,856
2 packs a day and I can stop
whenever I want. I drink too, a lot.
1128
01:16:15,184 --> 01:16:16,242
Yes, it shows.
1129
01:16:16,854 --> 01:16:17,752
Is it a problem?
1130
01:16:18,385 --> 01:16:21,650
For the transplant it'll do.
It's risky for you.
1131
01:16:22,281 --> 01:16:23,407
I'm not addicted.
1132
01:16:24,682 --> 01:16:26,616
I'll go cold turkey.
I don't give a shit.
1133
01:16:29,066 --> 01:16:31,899
You may get the DTs
during the operation.
1134
01:16:33,137 --> 01:16:34,104
You're not in good shape.
1135
01:16:34,946 --> 01:16:36,243
Gimme the damn form.
1136
01:17:07,267 --> 01:17:08,063
Hi.
1137
01:17:15,234 --> 01:17:17,293
I thought I'd go shopping in Lille.
1138
01:17:17,879 --> 01:17:18,777
Want to come along?
1139
01:17:22,332 --> 01:17:24,596
Just so you know, I prefer not to speak.
1140
01:17:26,646 --> 01:17:29,137
I have limited contact with my family.
1141
01:17:29,464 --> 01:17:32,399
I'd prefer even less
with those of my lovers.
1142
01:17:33,883 --> 01:17:34,850
No wonder.
1143
01:17:40,424 --> 01:17:41,857
Is your disease serious?
1144
01:17:44,077 --> 01:17:44,941
Yes and no.
1145
01:17:47,765 --> 01:17:49,130
The downside is I can die.
1146
01:17:54,863 --> 01:17:56,763
Do you have the organ donor form?
1147
01:17:57,437 --> 01:17:58,597
I lost it!
1148
01:17:59,455 --> 01:18:02,322
It has to be filled out and signed.
1149
01:18:11,458 --> 01:18:12,152
Thanks.
1150
01:18:15,285 --> 01:18:18,220
Sorry but with all the girls
Henri brings home,
1151
01:18:18,486 --> 01:18:19,748
I get a bit confused.
1152
01:18:20,574 --> 01:18:22,405
I have no idea what to give you.
1153
01:18:22,940 --> 01:18:24,202
I'm not giving presents.
1154
01:18:24,644 --> 01:18:26,339
I'd prefer not to get any.
1155
01:18:26,592 --> 01:18:28,423
-Why not?
-I'm Jewish.
1156
01:18:30,733 --> 01:18:32,291
You're not giving anyone anything?
1157
01:18:33,099 --> 01:18:34,691
Not the kids? Not me?
1158
01:18:36,126 --> 01:18:36,956
Not even Henri?
1159
01:18:37,134 --> 01:18:37,930
No.
1160
01:18:46,910 --> 01:18:49,174
It's time you told me what you did
1161
01:18:49,763 --> 01:18:51,253
to make Elizabeth hate you.
1162
01:18:51,468 --> 01:18:52,799
What can I say?
1163
01:18:53,556 --> 01:18:55,547
No idea. I never saw it coming.
1164
01:18:56,026 --> 01:18:58,551
I was obnoxious from 5 to 17.
1165
01:18:59,401 --> 01:19:01,562
But you know, I was born that way.
1166
01:19:02,045 --> 01:19:03,239
Come on!
1167
01:19:03,680 --> 01:19:05,307
You surely did something.
1168
01:19:05,559 --> 01:19:08,392
There was the thing
with the babysitter.
1169
01:19:08,795 --> 01:19:10,262
I was helping her watch Paul.
1170
01:19:10,882 --> 01:19:13,680
One thing led to another
and we soon lost track of the time.
1171
01:19:14,014 --> 01:19:19,782
I ended up bare-assed,
screwing the girl in the dining room.
1172
01:19:20,833 --> 01:19:21,857
No big deal!
1173
01:19:22,225 --> 01:19:24,557
So why cut me out for 6 years?
1174
01:19:25,495 --> 01:19:26,723
-Hi
-Hi.
1175
01:19:30,053 --> 01:19:32,886
You don't like Sylvia...
1176
01:19:33,560 --> 01:19:34,527
Why not?
1177
01:19:37,631 --> 01:19:38,996
She took my baby boy.
1178
01:19:40,379 --> 01:19:43,314
-But you like me.
-I do.
1179
01:19:44,520 --> 01:19:45,350
Why?
1180
01:19:46,642 --> 01:19:48,405
You took the one I don't like.
1181
01:19:53,322 --> 01:19:55,517
I often wondered
what he was like in bed.
1182
01:19:56,558 --> 01:19:58,822
-Henri?
-Yeah.
1183
01:20:00,176 --> 01:20:01,200
He likes you.
1184
01:20:03,516 --> 01:20:05,950
You know him. He's very enthusiastic.
1185
01:20:08,456 --> 01:20:09,252
Perfect.
1186
01:20:09,814 --> 01:20:12,339
That's pretty.
Does this make me look old?
1187
01:20:14,440 --> 01:20:15,668
I have a fat derriere.
1188
01:20:16,528 --> 01:20:17,825
You look like Angela Basset.
1189
01:20:21,399 --> 01:20:24,891
In 6 years you never asked her?
Never curious?
1190
01:20:26,304 --> 01:20:27,271
One day
1191
01:20:27,766 --> 01:20:31,031
Elizabeth told Junon
about a letter you'd written.
1192
01:20:31,315 --> 01:20:33,215
Since when do I write letters?
1193
01:20:33,436 --> 01:20:36,359
I can't say more. Everyone always said:
1194
01:20:36,359 --> 01:20:38,088
"Maybe Henri wrote her a letter."
1195
01:20:39,316 --> 01:20:40,442
Saying what?
1196
01:20:41,195 --> 01:20:42,127
I don't know.
1197
01:20:42,553 --> 01:20:43,679
Unforgivable things.
1198
01:20:45,823 --> 01:20:47,313
Never. That's ridiculous.
1199
01:20:49,371 --> 01:20:52,067
Last week I wrote to put her
in her place.
1200
01:20:52,329 --> 01:20:53,921
It was a first.
1201
01:20:54,590 --> 01:20:56,285
Why is this here?
1202
01:21:04,123 --> 01:21:06,057
What sin have you invented for me?
1203
01:21:06,663 --> 01:21:08,893
I just wanted everyone to be happy.
1204
01:21:10,003 --> 01:21:11,732
Some things are valuable.
1205
01:21:12,612 --> 01:21:14,307
Sell them.
1206
01:21:14,526 --> 01:21:15,652
When do you leave?
1207
01:21:15,953 --> 01:21:17,682
I'm not welcome here.
1208
01:21:18,492 --> 01:21:20,187
Having taken refuge upstairs,
1209
01:21:20,823 --> 01:21:22,484
I can hear Henri's laughter.
1210
01:21:23,328 --> 01:21:26,354
Junon is playing her life
like Russian roulette,
1211
01:21:26,773 --> 01:21:28,468
a gun pressed against her forehead,
1212
01:21:29,278 --> 01:21:31,303
4 out of 6 chambers loaded.
1213
01:21:32,235 --> 01:21:35,136
Henri gloats about being
on the verge of killing her.
1214
01:21:38,323 --> 01:21:41,622
It's strange.
One day I decided to break with him
1215
01:21:42,047 --> 01:21:44,072
in order to protect myself
and my child.
1216
01:21:45,665 --> 01:21:47,724
Then Paul went crazy.
1217
01:21:49,109 --> 01:21:51,236
My husband and I blamed ourselves.
1218
01:21:55,546 --> 01:21:58,743
I had to see my brother again,
to see him triumph,
1219
01:21:59,859 --> 01:22:02,828
to understand, physically,
that he's the disease.
1220
01:22:24,771 --> 01:22:25,760
Can I help you?
1221
01:22:26,684 --> 01:22:28,311
I was with a woman earlier.
1222
01:22:29,363 --> 01:22:30,227
Have you seen her?
1223
01:22:31,033 --> 01:22:32,057
She's already left.
1224
01:22:39,383 --> 01:22:40,179
Henri?
1225
01:22:41,714 --> 01:22:42,772
Are you there?
1226
01:22:45,297 --> 01:22:47,925
By repudiating you,
I knew you'd never forgive me.
1227
01:22:48,464 --> 01:22:49,692
I accepted the cost.
1228
01:22:50,586 --> 01:22:54,750
To build a more harmonious world
for my son and husband.
1229
01:22:56,292 --> 01:22:57,520
I knew that one day
1230
01:22:58,345 --> 01:23:00,745
I'd have to go to my parents' funeral
1231
01:23:01,441 --> 01:23:03,204
and you wouldn't shake my hand.
1232
01:23:05,477 --> 01:23:09,379
I thought we'd go no further
than hatred sealed over a grave.
1233
01:23:13,270 --> 01:23:14,328
But there was worse.
1234
01:23:16,471 --> 01:23:19,201
Today I can imagine you
at my mother's grave
1235
01:23:20,437 --> 01:23:22,530
laughing at having killed her,
1236
01:23:22,908 --> 01:23:25,172
proud of your stupid heroism,
1237
01:23:26,144 --> 01:23:29,045
boasting about the transplant.
1238
01:23:30,561 --> 01:23:33,257
Abel will not forbid his son
to attend the ceremony.
1239
01:23:34,772 --> 01:23:35,932
I will not blame him for it.
1240
01:23:38,564 --> 01:23:40,532
I will not manage to quell my anger.
1241
01:23:41,800 --> 01:23:43,097
I will have to run away.
1242
01:23:45,905 --> 01:23:47,736
But the thief was you.
1243
01:23:53,733 --> 01:23:56,702
You will have deprived me
of Junon's funeral.
1244
01:24:01,143 --> 01:24:02,804
You've stolen my entire life.
1245
01:24:13,391 --> 01:24:16,792
For 6 years you've accepted
this incredible thing:
1246
01:24:17,392 --> 01:24:19,724
That Elizabeth lays down the law.
1247
01:24:21,253 --> 01:24:22,083
Hey!
1248
01:24:23,027 --> 01:24:26,019
How could you accept
something so absurd?
1249
01:24:26,541 --> 01:24:28,736
I warned you it was unhealthy,
1250
01:24:28,907 --> 01:24:31,876
for her, for you, for everyone.
1251
01:24:32,456 --> 01:24:33,218
You said:
1252
01:24:33,395 --> 01:24:35,659
"Let her manage things,
she'll calm down."
1253
01:24:35,901 --> 01:24:36,799
Bollocks!
1254
01:24:37,327 --> 01:24:39,192
These things never calm down!
1255
01:24:41,572 --> 01:24:44,541
You and Abel
anointed her pater familias
1256
01:24:44,808 --> 01:24:46,070
and she went crazy.
1257
01:24:46,791 --> 01:24:47,985
So deal with it.
1258
01:24:50,826 --> 01:24:52,726
Was it before or after my wife died?
1259
01:24:54,027 --> 01:24:54,959
What?
1260
01:24:55,210 --> 01:24:58,270
When Elizabeth ousted me,
1261
01:24:58,549 --> 01:25:01,484
was it before or after Madeleine died?
1262
01:25:01,995 --> 01:25:04,691
You should know.
I didn't notice, of course.
1263
01:25:04,952 --> 01:25:07,750
I figured that's the way she was.
1264
01:25:08,291 --> 01:25:11,631
Papa, it was that day in court
1265
01:25:11,631 --> 01:25:13,428
when she paid off my debts
1266
01:25:13,719 --> 01:25:15,806
so I'd disappear,
that I knew she hated my guts.
1267
01:25:15,806 --> 01:25:19,333
It all went bad with Elizabeth.
1268
01:25:19,634 --> 01:25:21,261
I never knew what to do.
1269
01:25:21,478 --> 01:25:23,002
It's terribly sad to see these hatreds.
1270
01:25:23,217 --> 01:25:24,912
Stay out of it, as usual.
1271
01:25:25,200 --> 01:25:27,191
Everyone else could, but not me.
1272
01:25:27,427 --> 01:25:28,724
I'm an interventionist.
1273
01:25:28,924 --> 01:25:30,152
You? You're kidding!
1274
01:25:30,419 --> 01:25:33,149
You run around
all concerned and helpful.
1275
01:25:33,342 --> 01:25:34,775
In the meantime,
1276
01:25:39,047 --> 01:25:43,108
Elizabeth and Junon
took care of everything.
1277
01:25:43,745 --> 01:25:45,406
No one has a clue!
1278
01:25:45,624 --> 01:25:49,116
Cool it, Henri.
They did what they could.
1279
01:25:49,416 --> 01:25:50,747
Idiots, the whole lot.
1280
01:25:50,947 --> 01:25:54,212
Later, some day, we'll understand.
1281
01:25:54,495 --> 01:25:56,793
Nonsense!
"Some day we'll understand."
1282
01:25:57,035 --> 01:25:59,731
-What does he mean?
-Poor Henri.
1283
01:26:00,862 --> 01:26:02,830
How could I have been so blind?
1284
01:26:03,576 --> 01:26:06,704
I got trampled on.
I wasn't paying attention.
1285
01:26:44,699 --> 01:26:46,530
The transplant is on January 1st.
1286
01:26:47,656 --> 01:26:48,816
Henri will be the donor.
1287
01:26:49,848 --> 01:26:50,644
Okay.
1288
01:26:51,414 --> 01:26:53,712
You want me to tell him?
1289
01:26:54,650 --> 01:26:55,617
Yes, please.
1290
01:27:25,719 --> 01:27:26,708
I went shopping.
1291
01:27:31,877 --> 01:27:34,141
At Printemps, with your mother.
1292
01:27:35,286 --> 01:27:36,480
She vanished.
1293
01:27:42,837 --> 01:27:43,804
Not very talkative.
1294
01:27:46,629 --> 01:27:50,190
Don't take Henri's marrow.
He's dangerous.
1295
01:27:50,491 --> 01:27:52,425
No, transplants are.
1296
01:27:53,134 --> 01:27:54,795
You can't refuse me Paul.
1297
01:27:56,927 --> 01:28:00,590
While waiting for him at the hospital,
I was terrified.
1298
01:28:01,416 --> 01:28:03,577
At 12, he could barely read.
1299
01:28:03,886 --> 01:28:05,854
He was ashamed
to show me his report card.
1300
01:28:07,817 --> 01:28:11,048
Finally a door opens
and he's fit for something.
1301
01:28:12,305 --> 01:28:16,036
Your son is fragile.
Don't involve him with my disease.
1302
01:28:16,480 --> 01:28:19,916
Don't have the transplant.
You have no symptoms.
1303
01:28:21,594 --> 01:28:23,687
In two months, I'll have leukemia.
1304
01:28:23,996 --> 01:28:26,294
My bones will start breaking like glass.
1305
01:28:28,449 --> 01:28:29,848
Henri comes from my womb.
1306
01:28:30,292 --> 01:28:31,850
I'm taking back what's mine.
1307
01:28:34,780 --> 01:28:35,906
Man alone.
1308
01:28:42,573 --> 01:28:44,302
Don't dream. You have no family.
1309
01:28:49,567 --> 01:28:53,560
I remember as a child
the priests told us about grace.
1310
01:28:55,447 --> 01:28:57,847
Henri's despair
has brought only unhappiness.
1311
01:28:58,091 --> 01:28:59,991
I've tried to be full of joy.
1312
01:29:00,527 --> 01:29:01,755
You were a good daughter.
1313
01:29:03,066 --> 01:29:04,863
I needed your admiration too much.
1314
01:29:06,267 --> 01:29:08,633
Men have never counted for me.
1315
01:29:10,372 --> 01:29:11,964
My son has been a stranger.
1316
01:29:19,766 --> 01:29:21,233
I'll come help you.
1317
01:29:23,141 --> 01:29:25,632
I don't need your help, kid.
1318
01:29:27,072 --> 01:29:28,096
Come on.
1319
01:29:41,476 --> 01:29:42,636
Thank you.
1320
01:29:43,808 --> 01:29:44,638
For what?
1321
01:29:45,860 --> 01:29:49,819
I didn't buy any presents.
I don't know what you like.
1322
01:29:54,349 --> 01:29:56,214
I wanted to thank you.
1323
01:29:58,942 --> 01:30:01,570
I had to give my marrow.
Now you do.
1324
01:30:06,526 --> 01:30:08,687
My parents don't want me to.
1325
01:30:09,066 --> 01:30:09,998
That's perfect.
1326
01:30:11,745 --> 01:30:14,441
Junon is my mom, so it's my business.
1327
01:30:15,016 --> 01:30:18,417
If it had been your mother,
you'd have helped, right?
1328
01:30:18,704 --> 01:30:19,500
Right.
1329
01:30:19,748 --> 01:30:23,206
But it's my mother,
so you shouldn't thank me.
1330
01:30:25,279 --> 01:30:26,712
I wasn't scared of the pain.
1331
01:30:27,680 --> 01:30:28,874
I couldn't care less!
1332
01:30:29,941 --> 01:30:31,067
I wasn't scared.
1333
01:30:31,716 --> 01:30:33,479
You've failed at nothing.
1334
01:30:36,065 --> 01:30:37,896
Let's go bother Anatole.
1335
01:30:38,117 --> 01:30:39,550
I'm 16.
1336
01:30:39,856 --> 01:30:42,450
Sorry. Force of habit!
1337
01:30:49,286 --> 01:30:50,412
Is she your mother?
1338
01:30:50,886 --> 01:30:54,481
She's Andre's lady friend.
1339
01:30:55,026 --> 01:30:56,152
That's her.
1340
01:30:57,149 --> 01:30:58,207
Andre.
1341
01:30:59,340 --> 01:31:00,602
My mama.
1342
01:31:08,177 --> 01:31:10,441
-Why is she here?
-To see you.
1343
01:31:10,682 --> 01:31:12,912
-Who is she?
-Rosaime.
1344
01:31:13,918 --> 01:31:15,476
Andre's companion.
1345
01:31:16,388 --> 01:31:18,253
Come and give me a kiss!
1346
01:31:18,859 --> 01:31:21,589
When your daddy was a little boy
1347
01:31:21,816 --> 01:31:24,011
Rosaime and Andre.
1348
01:31:24,877 --> 01:31:26,469
Both adored him.
1349
01:31:27,104 --> 01:31:28,435
He was the favorite?
1350
01:31:28,635 --> 01:31:31,069
Yes. So Rosaime likes to see you.
1351
01:31:31,314 --> 01:31:33,111
Good evening. I'm Spatafora.
1352
01:31:33,332 --> 01:31:34,959
I know who you are.
1353
01:31:35,732 --> 01:31:36,630
Paul.
1354
01:31:41,195 --> 01:31:42,526
For reading in bed.
1355
01:31:44,569 --> 01:31:45,433
Thank you.
1356
01:31:45,578 --> 01:31:46,840
It's a flashlight.
1357
01:31:49,684 --> 01:31:52,152
Daddy, hurry up!
1358
01:31:52,398 --> 01:31:54,764
Don't play with the fireworks!
1359
01:32:10,072 --> 01:32:12,131
Daddy, look!
1360
01:32:22,249 --> 01:32:23,341
"Remember when you played,
1361
01:32:23,536 --> 01:32:25,094
"the promise-game with me?
1362
01:32:25,554 --> 01:32:28,318
"Sun and moon
1363
01:32:28,581 --> 01:32:31,982
"would have died, if ever
1364
01:32:32,269 --> 01:32:36,171
"you lost your Sweeney!"
1365
01:32:45,803 --> 01:32:48,704
-Champagne?
-Thank you.
1366
01:32:53,388 --> 01:32:54,821
I love to see the children.
1367
01:33:06,191 --> 01:33:09,683
Look at your husband.
He's always been devoted.
1368
01:33:10,227 --> 01:33:10,784
Yeah.
1369
01:33:12,697 --> 01:33:15,222
What's Simon doing on the veranda?
1370
01:33:18,890 --> 01:33:19,788
Cleaning up.
1371
01:33:22,821 --> 01:33:25,415
Why isn't he out here with us?
1372
01:33:26,927 --> 01:33:29,259
Over the years he's changed so much.
1373
01:33:30,372 --> 01:33:31,999
He was so sharp before.
1374
01:33:33,329 --> 01:33:34,296
Before what?
1375
01:33:34,790 --> 01:33:37,520
We always figured
you'd end up together.
1376
01:33:38,095 --> 01:33:38,925
Me and who?
1377
01:33:39,521 --> 01:33:43,582
You and Simon!
Before he gave you to his cousin.
1378
01:33:47,732 --> 01:33:51,031
When he was young, he was so funny.
1379
01:33:51,698 --> 01:33:53,996
Ivan was the most delicate.
1380
01:33:54,551 --> 01:33:57,213
Henri was angry with the world.
1381
01:33:57,474 --> 01:33:59,305
Simon was the happiest.
1382
01:34:06,276 --> 01:34:09,245
When he gave up on you,
he became sad.
1383
01:34:10,834 --> 01:34:12,165
Gave up on me?
1384
01:34:13,583 --> 01:34:16,484
Look at Ivan, running all over!
1385
01:34:18,906 --> 01:34:20,396
He's fulfilled.
1386
01:34:22,837 --> 01:34:25,863
So healthy!
You always look so healthy.
1387
01:34:29,517 --> 01:34:31,917
Henri wasn't right for you either.
1388
01:34:40,929 --> 01:34:44,797
The three boys
made the right choice for you.
1389
01:34:45,905 --> 01:34:47,099
They never told me.
1390
01:36:01,646 --> 01:36:02,670
Class act!
1391
01:36:11,144 --> 01:36:12,805
Beer?
1392
01:36:25,722 --> 01:36:26,484
Joseph?
1393
01:36:32,923 --> 01:36:33,753
Joseph?
1394
01:37:13,525 --> 01:37:15,652
I met all three of them
on the same day.
1395
01:37:16,622 --> 01:37:18,089
Ivan was pathologically shy.
1396
01:37:24,624 --> 01:37:27,593
When he said he loved me,
he was shaking all over.
1397
01:37:28,033 --> 01:37:29,864
I didn't know I could do that.
1398
01:37:30,886 --> 01:37:32,615
Or that someone could find me pretty.
1399
01:37:34,366 --> 01:37:35,663
A man loved me to death.
1400
01:37:37,010 --> 01:37:39,171
I was a little drab, very sensible.
1401
01:37:40,037 --> 01:37:41,800
Henri and Simon were cynical,
1402
01:37:42,020 --> 01:37:43,317
swamped by girlfriends.
1403
01:37:44,003 --> 01:37:45,766
I was shocked. It was delightful.
1404
01:37:47,239 --> 01:37:49,673
Henri made a pass at me,
as with every girl.
1405
01:37:54,650 --> 01:37:57,710
I thought Simon was indifferent.
He was arrogant.
1406
01:37:58,232 --> 01:38:00,325
So much charm and so many choices.
1407
01:38:01,399 --> 01:38:02,491
Ivan was ill.
1408
01:38:03,068 --> 01:38:04,399
I was able to save his life.
1409
01:38:06,722 --> 01:38:08,383
Marriage made a man of him.
1410
01:38:33,964 --> 01:38:36,091
Rosaime told me you passed on me.
1411
01:38:37,373 --> 01:38:38,567
What did she say?
1412
01:38:39,078 --> 01:38:40,170
When did it happen?
1413
01:38:43,880 --> 01:38:45,279
What do you mean?
1414
01:38:45,968 --> 01:38:49,699
I want details.
She mentioned a decision you all made.
1415
01:38:50,177 --> 01:38:51,542
Tell me where and when.
1416
01:38:52,230 --> 01:38:53,197
Was it here?
1417
01:38:53,725 --> 01:38:55,522
Easter vacation, 1991.
1418
01:38:56,405 --> 01:38:59,932
At the community center.
1419
01:39:01,136 --> 01:39:02,160
I remember.
1420
01:39:03,154 --> 01:39:04,644
Is Ivan aware of this?
1421
01:39:06,390 --> 01:39:07,288
It's history.
1422
01:39:07,468 --> 01:39:09,368
Was Ivan with you?
1423
01:39:09,591 --> 01:39:12,685
Or did you and Henri
decide our fate behind his back?
1424
01:39:14,287 --> 01:39:15,413
Ivan was there.
1425
01:39:17,106 --> 01:39:18,300
What did you say?
1426
01:39:20,516 --> 01:39:23,485
Henri and I were talking about you.
Guy talk.
1427
01:39:26,186 --> 01:39:28,051
Ivan was quiet, smiling.
1428
01:39:28,552 --> 01:39:29,519
Then he said:
1429
01:39:29,978 --> 01:39:32,242
"If I don't get her,
I'll never get over it."
1430
01:39:32,866 --> 01:39:33,833
What did you reply?
1431
01:39:37,042 --> 01:39:38,031
I can't remember.
1432
01:39:39,720 --> 01:39:42,188
-"She's right for you."
-Exactly!
1433
01:39:42,607 --> 01:39:43,574
The exact word!
1434
01:39:44,695 --> 01:39:46,322
"Take her, she's yours."
1435
01:39:46,922 --> 01:39:49,686
I'm not to be given,
like a camel or a goat.
1436
01:39:49,949 --> 01:39:51,314
I didn't give you.
1437
01:39:51,480 --> 01:39:53,607
I was 27. An idiot.
1438
01:39:53,846 --> 01:39:55,074
I was hollow. Still am.
1439
01:39:55,272 --> 01:39:57,866
-Did you love me?
-Yes.
1440
01:39:58,125 --> 01:40:00,525
-Do you love me?
-Yes.
1441
01:40:00,804 --> 01:40:01,771
Scumbag!
1442
01:40:02,439 --> 01:40:04,532
You're part of the game!
1443
01:40:04,805 --> 01:40:06,932
By choosing for me, you played.
1444
01:40:08,214 --> 01:40:10,307
I was right. Ivan loved you infinitely.
1445
01:40:10,511 --> 01:40:12,706
It's your love that was infinite.
1446
01:40:13,120 --> 01:40:15,315
You played my hand
and you cheated.
1447
01:40:15,973 --> 01:40:17,702
Now I'll never know my life.
1448
01:40:17,922 --> 01:40:19,253
It's not mine.
1449
01:40:19,696 --> 01:40:21,323
I wasn't free to prefer Ivan.
1450
01:40:22,723 --> 01:40:24,953
-Henri was there too.
-It's not the same.
1451
01:40:25,193 --> 01:40:26,683
You really love me.
1452
01:40:27,246 --> 01:40:29,874
Henri wanted sex, and got it.
1453
01:40:30,412 --> 01:40:32,243
For 10 years you've had no life.
1454
01:40:32,777 --> 01:40:34,335
You're pathetic in your studio.
1455
01:40:35,422 --> 01:40:37,447
You don't talk. You're sad.
1456
01:40:37,683 --> 01:40:39,878
You spend Sundays doing the dishes,
1457
01:40:40,119 --> 01:40:41,916
stealing glances, avoiding my kids.
1458
01:40:42,137 --> 01:40:45,197
You're a failure,
clinging to the Vuillards.
1459
01:40:47,704 --> 01:40:49,433
You never got over me.
1460
01:40:59,045 --> 01:41:08,147
Sun. 24 December
THE PHANTOM
1461
01:41:16,128 --> 01:41:17,959
When you were born, I wondered
1462
01:41:18,216 --> 01:41:20,275
if you could have saved Joseph.
1463
01:41:20,894 --> 01:41:22,555
But you came too late.
1464
01:41:23,887 --> 01:41:26,822
Your sister, radiant with health
1465
01:41:27,088 --> 01:41:31,115
and you who'll never know
who you are.
1466
01:41:40,587 --> 01:41:42,418
Some snow here.
1467
01:41:47,198 --> 01:41:48,961
Joseph looked like his father, right?
1468
01:41:50,085 --> 01:41:50,881
A little.
1469
01:41:51,686 --> 01:41:53,517
That's him, in the background.
1470
01:41:55,756 --> 01:41:56,882
What can I say?
1471
01:41:57,565 --> 01:42:00,398
From his birth to his death,
all he did was die.
1472
01:42:02,506 --> 01:42:05,168
At the age of 4,
he was very touching.
1473
01:42:05,463 --> 01:42:09,331
Running around the house.
Then we found out he had cancer.
1474
01:42:09,812 --> 01:42:11,109
You couldn't tell at first.
1475
01:42:12,421 --> 01:42:14,821
Then it was the hospital
with his father.
1476
01:42:16,387 --> 01:42:17,649
It was Abel who really knew him.
1477
01:42:19,727 --> 01:42:21,354
I was here with two children,
1478
01:42:22,998 --> 01:42:24,863
one who was gurgling in my arms,
1479
01:42:25,503 --> 01:42:31,271
the other in Paris under a plastic tent
in a sterile room.
1480
01:42:32,288 --> 01:42:33,755
And pregnant with the third!
1481
01:42:36,427 --> 01:42:38,361
Joseph was very abstract.
1482
01:42:50,761 --> 01:42:53,924
This is the grave of Andre, my mother.
1483
01:43:00,365 --> 01:43:01,491
You'll be buried with Joseph?
1484
01:43:02,591 --> 01:43:04,684
I'll be over there.
1485
01:43:06,244 --> 01:43:09,702
But your son died in February.
1486
01:43:10,454 --> 01:43:12,615
Yes but I don't like anniversaries.
1487
01:43:13,933 --> 01:43:16,766
The day before Christmas,
it's empty here.
1488
01:43:18,769 --> 01:43:20,634
"I am Defeated all the time.
1489
01:43:21,657 --> 01:43:23,818
"Yet to Victory I am born."
1490
01:43:26,806 --> 01:43:30,572
For 30 years we never knew
who gave Joseph leukemia.
1491
01:43:31,225 --> 01:43:32,624
Well, it was my wife.
1492
01:43:40,200 --> 01:43:42,964
You said I'd last 3 hours.
It's been 2 days.
1493
01:43:43,332 --> 01:43:44,424
You're a real saint.
1494
01:43:48,377 --> 01:43:49,344
You're leaving?
1495
01:43:49,804 --> 01:43:50,998
On the sly.
1496
01:43:51,821 --> 01:43:52,651
Be right back.
1497
01:43:59,058 --> 01:43:59,990
Safe trip.
1498
01:44:04,312 --> 01:44:06,746
-Do you have a pen?
-No.
1499
01:44:08,938 --> 01:44:09,597
Borrow me.
1500
01:44:21,707 --> 01:44:22,674
Faunia!
1501
01:44:26,231 --> 01:44:27,357
Hurry up!
1502
01:44:35,311 --> 01:44:37,279
Faunia doesn't like Christians.
1503
01:44:37,677 --> 01:44:40,510
She won't take part in any Christmas.
1504
01:44:40,808 --> 01:44:42,799
Her family is waiting in Paris,
1505
01:44:43,139 --> 01:44:46,040
where they will celebrate
a non-holiday:
1506
01:44:46,305 --> 01:44:48,773
Pasta, chicken, no presents or music.
1507
01:44:49,019 --> 01:44:50,452
Everyone will read his paper.
1508
01:44:59,039 --> 01:45:00,734
Give Isaac a kiss from me.
1509
01:45:03,249 --> 01:45:05,513
You'll be drinking human blood?
1510
01:45:06,066 --> 01:45:07,727
Often at midnight we eat a new-born
1511
01:45:07,945 --> 01:45:12,109
or crucify ourselves in the garden.
1512
01:45:12,538 --> 01:45:15,234
-So I'm not missing out.
-No, not much.
1513
01:45:18,174 --> 01:45:19,766
Cheat on me and you die.
1514
01:45:38,911 --> 01:45:40,276
My friend...
1515
01:45:41,902 --> 01:45:43,199
My friend.
1516
01:45:49,904 --> 01:45:51,303
My friend.
1517
01:46:12,137 --> 01:46:14,332
This Christmas is really not a success.
1518
01:46:15,719 --> 01:46:17,380
I hate being a bad host.
1519
01:46:17,529 --> 01:46:21,021
-I love your house.
-It's yours too.
1520
01:46:22,087 --> 01:46:23,247
Listen to me!
1521
01:46:23,514 --> 01:46:25,573
I'm thrilled to be your guest!
1522
01:46:28,280 --> 01:46:30,111
Hi.
1523
01:46:32,107 --> 01:46:33,734
What about my ticket?
1524
01:46:34,855 --> 01:46:35,844
I don't pay. I'm in the show.
1525
01:46:36,039 --> 01:46:38,439
You still should buy.
1526
01:46:40,735 --> 01:46:42,566
Ivan, look!
1527
01:46:46,649 --> 01:46:49,641
Did you go downstairs last night?
1528
01:46:49,920 --> 01:46:50,944
Are you sleeping well?
1529
01:46:51,868 --> 01:46:55,201
I have become a light sleeper.
1530
01:46:55,487 --> 01:46:57,011
I wanted a bottle of water.
1531
01:46:58,409 --> 01:47:00,377
Do I use too much cologne?
1532
01:47:00,601 --> 01:47:01,431
No.
1533
01:47:02,619 --> 01:47:04,143
Am I too made up?
1534
01:47:04,393 --> 01:47:05,360
You're fine.
1535
01:47:05,611 --> 01:47:07,169
Did you learn your lines?
1536
01:47:07,524 --> 01:47:09,355
It's going to be very improvised.
1537
01:47:11,699 --> 01:47:13,496
-I'm ready.
-I'm ready.
1538
01:47:14,379 --> 01:47:16,210
Anyone there?
1539
01:47:16,431 --> 01:47:17,261
Occupied!
1540
01:47:29,200 --> 01:47:29,791
Where are you going?
1541
01:47:29,965 --> 01:47:32,433
To wrap presents for my nephews.
1542
01:47:32,923 --> 01:47:34,220
The show's about to begin.
1543
01:47:34,767 --> 01:47:36,166
Don't give Paul a gift.
1544
01:47:37,793 --> 01:47:39,761
I'd prefer you didn't speak to him.
1545
01:47:40,299 --> 01:47:41,266
Why?
1546
01:47:42,490 --> 01:47:44,481
Aren't I a funny uncle?
1547
01:47:45,482 --> 01:47:48,110
You can fool the others. Not me.
1548
01:47:49,588 --> 01:47:51,522
I can see you thinking...
1549
01:47:51,745 --> 01:47:52,643
Hi.
1550
01:47:56,512 --> 01:47:57,240
I'll go.
1551
01:48:00,443 --> 01:48:02,638
-You're very pretty.
-An old toad.
1552
01:48:03,053 --> 01:48:04,042
You smell like Italy.
1553
01:48:05,419 --> 01:48:06,249
Just in time!
1554
01:48:24,345 --> 01:48:26,506
-Elizabeth doesn't know?
-Not yet.
1555
01:48:30,225 --> 01:48:33,490
You're trying to remember
the trespasses I committed
1556
01:48:34,226 --> 01:48:35,693
and you've forgotten!
1557
01:48:36,174 --> 01:48:37,539
That's the catch.
1558
01:48:39,306 --> 01:48:42,935
Only one person knows my sins,
and that's me.
1559
01:48:43,655 --> 01:48:45,646
And you don't dare ask.
1560
01:48:47,899 --> 01:48:50,993
My blood's rotten?
Same as your son's, idiot!
1561
01:48:51,517 --> 01:48:53,712
You can't even help your mother.
I can.
1562
01:48:53,883 --> 01:48:56,909
Your son can.
You're too scared to use his.
1563
01:48:57,188 --> 01:48:58,246
Don't involve Paul.
1564
01:48:59,067 --> 01:48:59,897
I've changed my mind!
1565
01:49:00,319 --> 01:49:03,254
My marrow has a price! Pay up!
1566
01:49:03,520 --> 01:49:08,583
Your turn. I want Abel to tell
his saintly daughter to piss off.
1567
01:49:08,948 --> 01:49:10,313
I want to hear it.
1568
01:49:10,548 --> 01:49:15,144
When it was my turn,
no one cared.
1569
01:49:15,523 --> 01:49:17,286
Now it's your turn.
1570
01:49:17,506 --> 01:49:20,339
The bone marrow is mine,
not yours!
1571
01:49:20,986 --> 01:49:23,073
Or else I'll keep it.
1572
01:49:23,073 --> 01:49:23,698
Then what?
1573
01:49:23,873 --> 01:49:26,205
Then it's up to your wacko son!
1574
01:49:26,205 --> 01:49:27,536
Go tell that to Junon!
1575
01:49:41,478 --> 01:49:46,074
A Christmas play
by Basile and Baptiste Vuillard.
1576
01:49:49,828 --> 01:49:52,820
With musical accompaniment
by Ivan and Abel Vuillard.
1577
01:49:56,926 --> 01:49:59,793
Once upon a time
there was a brother and sister.
1578
01:50:00,336 --> 01:50:02,065
The prince's name was Zorro.
1579
01:50:02,283 --> 01:50:04,649
One day his sister the princess said:
1580
01:50:04,893 --> 01:50:07,123
Prince, you must leave the castle.
1581
01:50:07,432 --> 01:50:08,330
You stole from the peasants!
1582
01:50:08,512 --> 01:50:09,638
They have nothing to eat.
1583
01:50:09,764 --> 01:50:11,755
Wicked knight! What did you do?
1584
01:50:13,556 --> 01:50:17,890
I won't say.
It's so awful, your ears would bleed.
1585
01:50:18,845 --> 01:50:20,836
So we'll torture you!
1586
01:50:21,523 --> 01:50:24,185
-Confess, Prince Zorro!
-Mercy!
1587
01:50:24,411 --> 01:50:25,844
You won!
1588
01:50:27,195 --> 01:50:29,288
I did two months. No hard feelings.
1589
01:50:29,561 --> 01:50:31,529
Prison's underrated.
1590
01:50:31,683 --> 01:50:34,846
Good food, good books,
got my teeth fixed,
1591
01:50:35,092 --> 01:50:38,118
gave up drugs,
met some really great guys.
1592
01:50:38,398 --> 01:50:39,797
Two months isn't a bad price.
1593
01:50:40,659 --> 01:50:42,456
You're a basket case!
1594
01:50:42,677 --> 01:50:43,735
I confess!
1595
01:50:45,007 --> 01:50:46,998
I slept with a nanny goat.
1596
01:50:47,409 --> 01:50:49,274
He slept with a nanny goat!
1597
01:50:51,792 --> 01:50:53,589
You made your sister
and your family cry.
1598
01:50:53,810 --> 01:50:55,539
Don't give a shit!
1599
01:50:56,176 --> 01:50:58,076
King, what have you decided?
1600
01:50:58,299 --> 01:51:03,669
In my omnipotence,
I think we must know how to forgive.
1601
01:51:04,039 --> 01:51:05,472
Okay, Grand Prince.
1602
01:51:06,892 --> 01:51:08,257
Zorro, give me your arm.
1603
01:51:10,614 --> 01:51:13,276
They cut off his arm
and then he was nice
1604
01:51:13,571 --> 01:51:15,095
till his dying day.
1605
01:51:17,956 --> 01:51:19,947
Thank you.
1606
01:51:37,335 --> 01:51:39,895
Sylvia, this is for you.
1607
01:51:42,101 --> 01:51:43,932
I gave the envelopes to your wife.
1608
01:51:46,554 --> 01:51:49,990
For you and your wife.
Some money.
1609
01:51:55,705 --> 01:51:58,071
For your family: Three wads.
1610
01:52:00,471 --> 01:52:01,699
Here, Simon. You're the best.
1611
01:52:02,559 --> 01:52:03,389
This is for you.
1612
01:52:09,657 --> 01:52:11,591
For your uncle. A gift.
1613
01:52:15,084 --> 01:52:16,051
What is it?
1614
01:52:16,684 --> 01:52:17,708
From Mom.
1615
01:52:18,250 --> 01:52:19,182
How nice.
1616
01:53:04,070 --> 01:53:04,661
Henri.
1617
01:53:05,114 --> 01:53:06,081
Poor boy...
1618
01:53:10,437 --> 01:53:12,632
-Something to drink?
-No, yhanks.
1619
01:53:38,688 --> 01:53:42,249
Early on, Henri broke
the sweet silence of the meal.
1620
01:53:42,968 --> 01:53:44,765
His hysterics had sufficed till then.
No need for rudeness.
1621
01:53:44,985 --> 01:53:47,078
So, as the meal began,
1622
01:53:47,664 --> 01:53:48,995
Henri raised his glass.
1623
01:53:49,196 --> 01:53:52,131
As the Duc d'Orleans
1624
01:53:55,631 --> 01:54:02,366
to his general staff in Spain,
evoked without naming
1625
01:54:02,799 --> 01:54:06,735
Madames de Maintenon and des Ursins,
1626
01:54:07,044 --> 01:54:10,673
his unrelenting, insane enemies:
1627
01:54:12,541 --> 01:54:17,342
"Gentlemen, a toast to the health
1628
01:54:17,690 --> 01:54:19,282
"of the cunt-captain
and the cunt-lieutenant."
1629
01:54:21,030 --> 01:54:24,227
The captain was for Junon,
the lieutenant for Elizabeth.
1630
01:54:26,597 --> 01:54:28,929
Henri sat back down
and said nothing more.
1631
01:54:30,702 --> 01:54:31,634
Saint-Simon.
1632
01:54:50,325 --> 01:54:53,556
Good riddance.
Henri wore me out tonight.
1633
01:55:00,658 --> 01:55:05,527
Gently.
1634
01:55:08,243 --> 01:55:09,175
Turn on the light.
1635
01:55:22,645 --> 01:55:23,634
Eureka!
1636
01:55:24,072 --> 01:55:25,164
What is it?
1637
01:55:25,360 --> 01:55:27,624
Paul's medicine. Your grandson's.
1638
01:55:28,595 --> 01:55:31,689
He'll be out like a baby till noon.
1639
01:57:56,704 --> 01:57:57,728
What the hell?
1640
01:58:00,322 --> 01:58:02,256
Why not use the stairs?
1641
01:58:17,613 --> 01:58:18,671
Where did you come from?
1642
01:58:19,806 --> 01:58:21,535
Where are you going?
1643
01:58:22,553 --> 01:58:23,542
Midnight mass.
1644
01:58:25,059 --> 01:58:26,083
I'll join you.
1645
01:58:27,772 --> 01:58:29,171
It's almost midnight!
1646
01:58:30,486 --> 01:58:32,545
Are you coming to mass?
1647
01:58:33,618 --> 01:58:36,985
He's too old to sit staring at TV.
How about it, honey?
1648
01:58:37,897 --> 01:58:38,921
Who's coming along?
1649
01:58:42,768 --> 01:58:43,234
My coat!
1650
01:58:46,143 --> 01:58:47,337
Bastien, Benjamin...
1651
01:58:47,535 --> 01:58:48,695
I'm Baptiste.
1652
01:58:49,587 --> 01:58:50,815
I already told you.
1653
01:58:52,267 --> 01:58:53,234
See you later.
1654
01:58:54,527 --> 01:58:57,792
When is Jesus going to come?
1655
01:58:58,077 --> 01:58:59,942
I dunno. Maybe midnight.
1656
01:59:09,696 --> 01:59:12,756
Sure of Your love,
strengthened by our faith,
1657
01:59:13,037 --> 01:59:15,733
Lord, we pray to You.
1658
01:59:16,586 --> 01:59:19,646
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost...
1659
01:59:19,925 --> 01:59:21,324
Amen.
1660
01:59:29,667 --> 01:59:32,135
Boys, you should go to bed.
1661
01:59:32,485 --> 01:59:34,043
We're waiting for Jesus.
1662
01:59:34,260 --> 01:59:35,727
But Jesus never existed!
1663
01:59:35,930 --> 01:59:38,626
We'll wait anyway.
We want to see him.
1664
01:59:40,592 --> 01:59:42,890
It's been years. I love this.
1665
01:59:46,368 --> 01:59:48,336
A light hath shined.
1666
01:59:48,733 --> 01:59:51,201
Unto us a child is born.
1667
01:59:51,447 --> 01:59:53,415
Unto us a son is given.
1668
01:59:53,674 --> 01:59:56,302
The government shall be
upon his shoulder.
1669
01:59:56,561 --> 01:59:58,085
His name shall be
1670
01:59:58,301 --> 02:00:02,431
Wonderful Counselor,
Mighty God, Everlasting Father...
1671
02:00:06,199 --> 02:00:09,362
Then Joseph brings his son
to be circumcised.
1672
02:00:09,643 --> 02:00:12,203
-The presentation in the Temple?
-Not at all.
1673
02:00:12,461 --> 02:00:14,326
January 1st is Holy Foreskin day,
1674
02:00:14,549 --> 02:00:17,211
which wipes out Original Sin.
1675
02:00:18,027 --> 02:00:21,019
-You were praying before.
-A little.
1676
02:00:22,308 --> 02:00:23,332
It's still snowing.
1677
02:00:24,778 --> 02:00:27,110
What a beautiful walk!
1678
02:00:28,048 --> 02:00:29,606
Simon's not with you?
1679
02:00:29,822 --> 02:00:30,982
No.
1680
02:00:31,179 --> 02:00:33,374
He went to join you.
1681
02:00:34,136 --> 02:00:35,933
Holy shit!
1682
02:00:36,398 --> 02:00:38,866
We'll go and check the cafe.
1683
02:00:39,946 --> 02:00:41,413
Put the boys to bed.
1684
02:00:41,617 --> 02:00:43,585
-Where are you going?
-It's Simon.
1685
02:00:43,774 --> 02:00:45,241
Must be in some bar.
1686
02:00:49,862 --> 02:00:51,056
What's the problem?
1687
02:00:51,427 --> 02:00:53,122
Simon mustn't go out drinking.
1688
02:00:53,411 --> 02:00:54,537
He gets into brawls.
1689
02:00:55,638 --> 02:00:56,696
Take my keys.
1690
02:01:02,353 --> 02:01:03,684
Be careful!
1691
02:02:32,950 --> 02:02:33,882
Want a drink?
1692
02:02:35,490 --> 02:02:36,650
You've had enough.
1693
02:02:37,403 --> 02:02:38,529
That's my problem.
1694
02:02:40,848 --> 02:02:41,940
The same thing.
1695
02:02:44,884 --> 02:02:47,216
-You'll be sorry.
-It'll be your fault.
1696
02:02:56,539 --> 02:02:57,665
Another chaser.
1697
02:03:02,384 --> 02:03:03,248
Me too.
1698
02:03:12,682 --> 02:03:14,206
I don't have much to say.
1699
02:03:14,700 --> 02:03:15,689
I'm a little scared.
1700
02:03:23,920 --> 02:03:24,818
What did you do?
1701
02:03:25,347 --> 02:03:26,041
When?
1702
02:03:26,912 --> 02:03:27,936
When you lost me?
1703
02:03:29,244 --> 02:03:31,007
What did I do all these years?
1704
02:03:34,288 --> 02:03:36,415
I tried to be part of your world.
1705
02:03:39,577 --> 02:03:40,908
You used to be real bad.
1706
02:03:41,386 --> 02:03:44,150
-How so?
-Embarrassingly so.
1707
02:03:45,944 --> 02:03:46,933
Don't do that.
1708
02:03:52,275 --> 02:03:53,105
All right.
1709
02:04:02,539 --> 02:04:04,029
I have no regrets.
1710
02:04:07,062 --> 02:04:08,825
It's great you're with Ivan.
1711
02:04:09,219 --> 02:04:10,311
You both get by on so little.
1712
02:04:10,507 --> 02:04:12,498
You deserve more.
1713
02:04:12,733 --> 02:04:15,497
Seeing you from afar I'd think:
1714
02:04:15,760 --> 02:04:17,159
They're lucky...
1715
02:04:17,360 --> 02:04:19,089
Be quiet.
1716
02:04:20,143 --> 02:04:21,542
My life is a prison.
1717
02:04:23,727 --> 02:04:25,695
What I do has no value.
1718
02:04:27,311 --> 02:04:28,403
It's stupid.
1719
02:04:28,737 --> 02:04:30,932
The meaning of what I do
is bound up in you.
1720
02:04:32,112 --> 02:04:33,773
Without you it's empty.
1721
02:04:34,408 --> 02:04:36,603
Before you, I was a fuck-up.
1722
02:04:40,357 --> 02:04:41,688
I live for you.
1723
02:04:42,445 --> 02:04:44,640
I get dressed for you,
wake up for you.
1724
02:04:45,193 --> 02:04:47,093
But I paint for myself.
1725
02:04:50,621 --> 02:04:52,282
I can continue.
1726
02:04:52,570 --> 02:04:53,537
Continue what?
1727
02:04:54,205 --> 02:04:56,139
Shaking when I see you.
1728
02:04:56,709 --> 02:04:57,607
Yes.
1729
02:04:57,788 --> 02:04:59,050
Getting snubbed by you.
1730
02:04:59,389 --> 02:05:00,413
Yes.
1731
02:05:02,520 --> 02:05:03,987
Things lose their meaning.
1732
02:05:06,555 --> 02:05:07,419
I'll go in the back.
1733
02:05:16,089 --> 02:05:18,455
At first I felt something was wrong.
1734
02:05:19,220 --> 02:05:20,482
I couldn't understand what.
1735
02:05:24,578 --> 02:05:25,670
I stopped wondering.
1736
02:05:26,561 --> 02:05:27,585
Today I love Ivan.
1737
02:05:28,370 --> 02:05:30,702
At one point I didn't,
then it came back.
1738
02:05:31,780 --> 02:05:33,509
Look.
1739
02:05:38,251 --> 02:05:39,275
As handsome as ever.
1740
02:05:42,287 --> 02:05:43,549
I'm your ugly lover.
1741
02:05:44,235 --> 02:05:46,533
You're not my lover. Technically.
1742
02:05:49,454 --> 02:05:51,684
No way will I do it in a car!
1743
02:05:51,924 --> 02:05:52,913
Chicken-shit.
1744
02:06:07,267 --> 02:06:08,791
You found Simon for us.
1745
02:06:09,006 --> 02:06:09,836
Yeah.
1746
02:06:10,885 --> 02:06:13,012
-Everyone's asleep?
-It's 4 a.m.
1747
02:06:13,704 --> 02:06:14,500
Need any help?
1748
02:06:14,678 --> 02:06:16,578
I prefer to clean up alone.
1749
02:06:17,322 --> 02:06:18,482
So leave me alone!
1750
02:06:20,906 --> 02:06:21,873
See you tomorrow.
1751
02:06:32,143 --> 02:06:34,202
I wonder where they'll be sleeping.
1752
02:06:34,579 --> 02:06:36,046
It's none of our business.
1753
02:06:38,997 --> 02:06:41,465
-You were with the model for a while.
-2 years.
1754
02:06:42,894 --> 02:06:43,826
Were you jealous?
1755
02:06:44,077 --> 02:06:46,011
I was better than her.
1756
02:06:47,625 --> 02:06:48,489
But you loved her?
1757
02:06:51,557 --> 02:06:52,615
She was tall!
1758
02:06:54,132 --> 02:06:55,099
I was bored.
1759
02:06:55,837 --> 02:06:59,238
But I needed a girl
and she needed a protector, money.
1760
02:07:00,255 --> 02:07:01,119
It was sad.
1761
02:08:31,409 --> 02:08:39,111
Mon. 25 December
JUBILATIONS
1762
02:08:43,586 --> 02:08:45,315
Baptiste, look! It's snowing!
1763
02:08:45,500 --> 02:08:46,626
It's snowing!
1764
02:08:48,596 --> 02:08:56,264
It's snowing outside!
1765
02:08:58,582 --> 02:09:00,243
I'm hungry. Where's Mommy?
1766
02:09:00,600 --> 02:09:03,262
Mommy... came back really late.
1767
02:09:03,487 --> 02:09:04,681
She didn't want to wake us.
1768
02:09:05,679 --> 02:09:06,646
Where is she?
1769
02:09:07,419 --> 02:09:08,545
Come here.
1770
02:09:08,810 --> 02:09:09,902
She's...
1771
02:09:10,481 --> 02:09:12,005
probably in your uncle's room.
1772
02:09:14,412 --> 02:09:15,902
Can we make breakfast?
1773
02:09:16,116 --> 02:09:16,707
Yes.
1774
02:09:16,986 --> 02:09:18,453
I'll make the tea!
1775
02:09:25,093 --> 02:09:27,891
Wait for me.
1776
02:09:34,730 --> 02:09:35,992
My boys!
1777
02:09:41,967 --> 02:09:44,060
I made the tea by myself!
1778
02:09:44,298 --> 02:09:45,856
The coffee's for Simon.
1779
02:09:46,142 --> 02:09:47,769
We didn't need Daddy's help.
1780
02:09:48,230 --> 02:09:49,254
How sweet.
1781
02:09:57,171 --> 02:09:59,571
We woke up Daddy.
1782
02:09:59,815 --> 02:10:00,873
It's snowing.
1783
02:10:05,730 --> 02:10:06,458
What's that?
1784
02:10:07,260 --> 02:10:08,124
Weights.
1785
02:10:16,411 --> 02:10:21,630
When you think about it, it's funny.
We have the same gene.
1786
02:10:21,630 --> 02:10:24,098
You're my nephew,
which tends to prove I'm Junon's son.
1787
02:10:24,343 --> 02:10:25,935
Which is pretty strange.
1788
02:10:26,152 --> 02:10:28,017
You didn't think you were her son?
1789
02:10:29,319 --> 02:10:31,150
She and I aren't too close.
1790
02:10:32,067 --> 02:10:33,694
I preferred to imagine
1791
02:10:33,911 --> 02:10:37,108
my father sleeping with other women.
1792
02:10:37,390 --> 02:10:40,120
Or that I was born by caesarian,
1793
02:10:40,417 --> 02:10:42,385
or in situ or in vitro.
1794
02:10:42,783 --> 02:10:44,944
I'm no specialist in that field.
1795
02:10:45,392 --> 02:10:46,723
It's pretty confusing.
1796
02:10:47,654 --> 02:10:50,487
But it seems I came out of Junon.
1797
02:10:53,672 --> 02:10:55,264
Did Dad scare you?
1798
02:10:55,482 --> 02:10:57,313
No, fights are easy.
1799
02:10:57,535 --> 02:11:00,231
Since I'm weak, I know I'll lose.
1800
02:11:02,128 --> 02:11:04,426
Have mirrors ever freaked you out?
1801
02:11:05,398 --> 02:11:06,365
How so?
1802
02:11:06,754 --> 02:11:08,619
My reflection persecutes me.
1803
02:11:09,573 --> 02:11:10,938
What do you see?
1804
02:11:11,730 --> 02:11:13,630
Behind me, a black dog.
1805
02:11:14,270 --> 02:11:16,795
But it wasn't real.
Just the image of a dog.
1806
02:11:17,540 --> 02:11:20,304
And once my reflection stared at me
1807
02:11:20,810 --> 02:11:22,004
in a vicious way.
1808
02:11:23,141 --> 02:11:24,130
Taking your meds?
1809
02:11:26,029 --> 02:11:27,291
It only happened twice
1810
02:11:28,012 --> 02:11:30,310
and I hope that's it.
1811
02:11:33,058 --> 02:11:35,652
I understand, Paul, why you're not well!
1812
02:11:36,571 --> 02:11:39,335
You think you're crazy
because of the myelodysplasia.
1813
02:11:39,597 --> 02:11:43,363
It's your mother
who conceived you in grief.
1814
02:11:43,668 --> 02:11:45,568
Elizabeth is melancholic.
1815
02:11:45,860 --> 02:11:47,487
She's the bored one. Not you!
1816
02:11:48,296 --> 02:11:50,662
You're cured, Paul. Rejoice!
1817
02:12:18,843 --> 02:12:19,707
What are you thinking?
1818
02:12:21,279 --> 02:12:22,041
Nothing.
1819
02:12:25,454 --> 02:12:27,081
Remember what you said that first night?
1820
02:12:27,645 --> 02:12:30,011
Here, in the same parking lot.
1821
02:12:31,298 --> 02:12:32,026
Of course.
1822
02:12:33,699 --> 02:12:36,293
"If you want to date me..."
1823
02:12:36,552 --> 02:12:38,110
"Ask me to dance, idiot."
1824
02:12:40,553 --> 02:12:41,781
And you asked me.
1825
02:12:50,851 --> 02:12:52,751
Do something.
1826
02:12:53,113 --> 02:12:55,775
You're doing nothing and I can't work.
1827
02:12:59,167 --> 02:13:00,998
Now I forgot where I was.
1828
02:13:02,402 --> 02:13:05,200
Take a book and read. Any book.
1829
02:13:09,638 --> 02:13:10,605
I can't.
1830
02:13:11,170 --> 02:13:13,104
Go on, it's a mitzvah.
1831
02:13:13,640 --> 02:13:14,664
You sound like Henri.
1832
02:13:18,024 --> 02:13:19,651
Why keep the dye factory?
1833
02:13:21,572 --> 02:13:23,767
Why not find something better?
1834
02:13:24,078 --> 02:13:26,706
Dying fabric is just fine.
1835
02:13:43,665 --> 02:13:45,360
Why am I always sad?
1836
02:13:46,796 --> 02:13:47,763
Is it normal?
1837
02:13:49,405 --> 02:13:51,737
As a child, I wasn't always sad.
1838
02:13:53,025 --> 02:13:54,959
It's a real question. What did I lose?
1839
02:13:59,113 --> 02:14:00,045
Your brother.
1840
02:14:02,036 --> 02:14:03,060
Papa...
1841
02:14:12,925 --> 02:14:14,017
Listen.
1842
02:14:18,874 --> 02:14:22,605
"We, seekers of knowledge,
1843
02:14:23,258 --> 02:14:25,089
"remain unknown to ourselves
1844
02:14:25,345 --> 02:14:30,942
"with good reason:
We have never sought ourselves.
1845
02:14:32,687 --> 02:14:36,646
"How should we some day
find ourselves?
1846
02:14:38,323 --> 02:14:46,321
"Our treasure is to be found
in the beehives of knowledge.
1847
02:14:47,090 --> 02:14:52,460
"Bees always searching,
1848
02:14:52,797 --> 02:14:55,493
"collectors of the honey of the mind,
1849
02:14:57,041 --> 02:15:01,341
"our hearts are set on one thing:
1850
02:15:02,225 --> 02:15:04,159
"Bringing something home...
1851
02:15:04,382 --> 02:15:06,213
As for the rest, as for life
1852
02:15:06,470 --> 02:15:08,199
with its so-called experiences,
1853
02:15:11,202 --> 02:15:16,606
who among us takes them seriously?
1854
02:15:16,976 --> 02:15:20,241
Who has the time?
1855
02:15:21,013 --> 02:15:23,277
...who hears the clock striking twelve
1856
02:15:24,318 --> 02:15:28,186
and, once roused, asks himself:
1857
02:15:29,050 --> 02:15:31,245
What did the clock just strike?
1858
02:15:31,485 --> 02:15:34,750
In this way, we rub our ears
after the fact
1859
02:15:35,868 --> 02:15:38,666
and ask ourselves, surprised:
1860
02:15:39,105 --> 02:15:41,369
What have we experienced?
1861
02:15:41,713 --> 02:15:43,738
"Then we try, after the fact,
1862
02:15:43,975 --> 02:15:45,636
"as I just said,
1863
02:15:46,167 --> 02:15:48,294
"to count back over the twelve strokes
1864
02:15:48,533 --> 02:15:51,107
"of our experience, our life, our being,
1865
02:15:51,107 --> 02:15:54,076
"and lose count in the process.
1866
02:15:54,621 --> 02:15:58,079
"We are unknown to ourselves.
1867
02:15:58,379 --> 02:16:00,074
"We do not understand ourselves.
1868
02:16:00,501 --> 02:16:05,438
"Concerning ourselves,"
"we are not seekers of knowledge."
1869
02:16:15,705 --> 02:16:17,332
You don't know me.
1870
02:16:19,254 --> 02:16:24,248
I'm not like that.
1871
02:16:26,665 --> 02:16:29,828
In the evening
FAREWELLS
1872
02:16:39,747 --> 02:16:40,771
Thanks for Paul.
1873
02:16:42,808 --> 02:16:43,570
Sylvia!
1874
02:16:44,443 --> 02:16:46,809
Why is Paul staying here?
1875
02:16:58,917 --> 02:17:00,441
I invented Ivan by living with him.
1876
02:17:02,222 --> 02:17:04,122
I'll invent you by not.
1877
02:17:22,366 --> 02:17:23,492
Why is Paul staying here?
1878
02:17:23,688 --> 02:17:28,250
-Because what?
-Just because.
1879
02:17:33,361 --> 02:17:35,625
You and Simon
will help Abel at work tomorrow.
1880
02:17:57,088 --> 02:17:59,113
Henri Misery!
1881
02:18:02,481 --> 02:18:05,109
-Why do you call me that?
-I don't know.
1882
02:18:05,717 --> 02:18:08,743
You always used to complain.
Belly aches.
1883
02:18:09,022 --> 02:18:10,717
Henri Misery.
1884
02:18:47,501 --> 02:18:48,433
Hello.
1885
02:18:52,407 --> 02:18:53,305
Dreaming?
1886
02:18:54,669 --> 02:18:55,636
About my mother.
1887
02:19:06,219 --> 02:19:08,619
Don't come along.
Henri will drop me off.
1888
02:19:11,125 --> 02:19:12,251
Did you hear me?
1889
02:19:13,212 --> 02:19:14,543
Go to work.
1890
02:19:47,830 --> 02:19:49,161
-Need a light?
-Thanks.
1891
02:19:57,850 --> 02:20:00,216
-You shouldn't be drinking.
-Please.
1892
02:20:01,886 --> 02:20:03,217
It's general anesthetic.
1893
02:20:05,400 --> 02:20:07,664
-Does it hurt?
-Yes.
1894
02:20:10,340 --> 02:20:11,329
Here I go.
1895
02:20:34,904 --> 02:20:38,704
Attaboy...
1896
02:20:40,122 --> 02:20:41,680
Keep quiet.
1897
02:20:52,473 --> 02:20:54,634
Out like a light.
1898
02:21:02,007 --> 02:21:04,134
- His cortex is very thick.
- Yeah, really hard.
1899
02:21:04,373 --> 02:21:07,001
I keep pushing and twisting...
1900
02:21:56,108 --> 02:21:57,040
Hello. Modam.
1901
02:21:57,290 --> 02:21:58,222
Hello.
1902
02:21:58,578 --> 02:22:00,944
I'm the nurse taking care of you today.
1903
02:22:01,396 --> 02:22:02,761
I brought your medicine.
1904
02:22:03,240 --> 02:22:03,934
What is it?
1905
02:22:04,701 --> 02:22:06,168
An immuno-suppressor.
1906
02:22:08,250 --> 02:22:12,311
I brought your clothes.
Shall I put them in the closet?
1907
02:22:12,772 --> 02:22:15,263
-No.
-I'll put them on the bed.
1908
02:22:18,026 --> 02:22:19,254
See you soon.
1909
02:22:55,079 --> 02:22:56,637
-Hi.
-Hi.
1910
02:22:56,854 --> 02:22:58,014
Mrs. Vuillard's bone marrow.
1911
02:22:58,941 --> 02:23:00,841
-Can you open it?
-Yes.
1912
02:23:01,760 --> 02:23:03,284
I'll take it.
1913
02:23:08,856 --> 02:23:10,084
Sign here, please.
1914
02:23:12,302 --> 02:23:13,166
Thanks.
1915
02:23:13,798 --> 02:23:15,925
The cell count is 165.
1916
02:23:48,415 --> 02:23:50,212
-Hi.
-Hi.
1917
02:23:51,650 --> 02:23:52,617
We have it.
1918
02:23:58,053 --> 02:23:59,816
You are Mrs. Junon Vuillard?
1919
02:24:03,271 --> 02:24:04,738
-Yes.
-Very good.
1920
02:24:09,325 --> 02:24:11,486
Ready?
1921
02:24:27,904 --> 02:24:30,600
I'll do it.
1922
02:24:31,140 --> 02:24:31,902
Perfect.
1923
02:24:32,426 --> 02:24:33,256
Excellent.
1924
02:24:39,768 --> 02:24:41,702
There's a lot of it.
1925
02:24:44,709 --> 02:24:45,698
We'll leave you.
1926
02:24:50,310 --> 02:24:52,403
-Buzz if you need me.
-OK.
1927
02:24:57,338 --> 02:24:58,600
I'll be back later.
1928
02:25:13,307 --> 02:25:14,239
Mr. Vuillard?
1929
02:25:14,838 --> 02:25:15,736
What?
1930
02:25:16,021 --> 02:25:17,215
You just woke up.
1931
02:25:17,516 --> 02:25:18,710
The procedure went well.
1932
02:25:20,022 --> 02:25:21,819
What did you do with my marrow?
1933
02:25:22,040 --> 02:25:24,406
We filtered it in the lab.
Are you in pain?
1934
02:25:27,015 --> 02:25:29,677
Stay put. I'll give you Temgesic.
1935
02:25:31,295 --> 02:25:33,229
Help me, babe.
1936
02:25:33,765 --> 02:25:35,756
It's your health. Here.
1937
02:25:36,582 --> 02:25:37,776
My clothes.
1938
02:25:41,001 --> 02:25:41,968
What room?
1939
02:25:43,506 --> 02:25:45,531
Here. It's a sterile environment.
1940
02:25:48,725 --> 02:25:49,589
Thank you.
1941
02:25:59,093 --> 02:26:02,620
Here's your son.
1942
02:26:03,824 --> 02:26:04,722
How are you doing?
1943
02:26:05,390 --> 02:26:07,221
I'll put you here.
1944
02:26:07,930 --> 02:26:08,988
Here's a chair.
1945
02:26:09,183 --> 02:26:10,013
Thank you.
1946
02:26:10,469 --> 02:26:11,731
I'll leave you two.
1947
02:26:14,854 --> 02:26:16,845
Am I bothering you? I woke up.
1948
02:26:17,393 --> 02:26:19,122
My body can't stand you.
1949
02:26:19,933 --> 02:26:21,628
I'm rejecting everything from you.
1950
02:26:23,725 --> 02:26:25,215
I hope it doesn't hurt.
1951
02:26:25,430 --> 02:26:27,022
-It won't.
-Good.
1952
02:26:32,005 --> 02:26:34,030
I feel like I was punched in the back.
1953
02:26:35,868 --> 02:26:36,892
The procedure?
1954
02:26:37,781 --> 02:26:39,271
Look at this.
1955
02:26:39,869 --> 02:26:41,302
And this.
1956
02:26:41,505 --> 02:26:42,301
Hurts like hell!
1957
02:26:46,166 --> 02:26:47,895
They stole our stuff.
1958
02:27:02,867 --> 02:27:03,799
Want to play?
1959
02:27:04,257 --> 02:27:05,121
Heads.
1960
02:27:12,016 --> 02:27:12,846
Wait!
1961
02:27:19,427 --> 02:27:20,724
Go on!
1962
02:27:26,176 --> 02:27:27,074
Go on!
1963
02:27:35,988 --> 02:27:39,719
I woke up early,
a hundred memories flooding my mind.
1964
02:27:41,241 --> 02:27:44,768
Claude's chest when he was 20
and looked 16.
1965
02:27:46,773 --> 02:27:48,400
Paul wearing two feathers,
whispering to me:
1966
02:27:48,582 --> 02:27:52,609
"I'm Pegasus!"
1967
02:27:53,105 --> 02:27:54,868
My father, brothers
1968
02:27:55,089 --> 02:27:56,750
and Simon playing in the garden.
1969
02:27:57,663 --> 02:27:58,891
Junon will get better.
1970
02:28:00,203 --> 02:28:01,363
The transplant will take.
1971
02:28:02,708 --> 02:28:03,902
I'm not scared of death.
1972
02:28:06,500 --> 02:28:09,060
I now live in the world
made by my son.
1973
02:28:10,815 --> 02:28:12,749
If we shadows have offended,
think but this:
1974
02:28:12,972 --> 02:28:13,961
All you have done is
1975
02:28:14,746 --> 02:28:16,577
to sleep.
1976
02:28:17,564 --> 02:28:18,826
And everything will be mended.
131361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.