All language subtitles for A.Christmas.Tale.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,832 --> 00:00:52,197 My son is dead. 2 00:00:53,337 --> 00:00:56,067 I looked inside myself and realized 3 00:00:56,921 --> 00:00:59,116 that I felt no grief. 4 00:00:59,912 --> 00:01:03,678 Suffering is a painted backdrop. 5 00:01:04,401 --> 00:01:08,030 Tears bring me no nearer to the world. 6 00:01:08,332 --> 00:01:09,264 My son... 7 00:01:10,245 --> 00:01:12,475 fell from me like... 8 00:01:12,924 --> 00:01:14,949 a leaf from a tree... 9 00:01:15,464 --> 00:01:17,125 and I've lost nothing. 10 00:01:17,343 --> 00:01:20,403 Joseph is now my founder. 11 00:01:21,379 --> 00:01:24,712 This loss is my foundation. 12 00:01:26,006 --> 00:01:28,270 Joseph has made of me his son. 13 00:01:29,207 --> 00:01:32,335 And I feel boundless joy. 14 00:01:34,147 --> 00:01:37,412 In 1965, Abel and Junon had a son: 15 00:01:37,697 --> 00:01:39,961 Joseph, the first-born. 16 00:01:40,514 --> 00:01:44,075 Two years later his sister was born: Elizabeth. 17 00:01:44,968 --> 00:01:47,562 In kindergarten, the boy developed 18 00:01:47,820 --> 00:01:50,687 a blood cancer called Burkitt's lymphoma. 19 00:01:51,160 --> 00:01:53,924 Only a bone-marrow transplant could save Joseph. 20 00:01:54,536 --> 00:01:57,437 Neither his parents nor his sister were compatible. 21 00:01:58,015 --> 00:02:00,279 Junon conceived a third child 22 00:02:00,520 --> 00:02:04,718 but amniocentesis showed his placenta would be of no help. 23 00:02:05,495 --> 00:02:07,190 Abel left for the hospital in Paris 24 00:02:07,409 --> 00:02:10,139 with his son, wasting away. 25 00:02:10,470 --> 00:02:12,734 Junon delivered in Roubaix 26 00:02:12,975 --> 00:02:14,738 and Henri was born. 27 00:02:14,958 --> 00:02:16,186 No use. 28 00:02:17,846 --> 00:02:19,939 Joseph died 18 months later. 29 00:02:20,142 --> 00:02:21,404 He was six. 30 00:02:21,639 --> 00:02:25,200 Henri wasn't taken to the funeral. He had a belly ache. 31 00:02:25,500 --> 00:02:27,161 Elizabeth became the eldest . 32 00:02:27,831 --> 00:02:30,299 Six years later, Junon had a last child, 33 00:02:30,684 --> 00:02:31,708 Ivan. 34 00:02:32,006 --> 00:02:34,031 Slowly, the memory of Joseph faded. 35 00:02:38,199 --> 00:02:45,970 A CHRISTMAS TALE 36 00:03:49,453 --> 00:03:50,249 Junon? 37 00:03:52,375 --> 00:03:53,501 Junon? 38 00:03:57,003 --> 00:03:59,028 Junon, what happened? 39 00:03:59,333 --> 00:04:00,197 Nothing. 40 00:04:01,629 --> 00:04:03,494 It's silly. I fell. 41 00:04:06,118 --> 00:04:10,054 THE ELDEST 42 00:04:16,033 --> 00:04:16,965 I'm sterile. 43 00:04:18,922 --> 00:04:20,048 I'm unhappy. 44 00:04:21,705 --> 00:04:22,467 Angry. 45 00:04:23,131 --> 00:04:24,291 Seething with anger. 46 00:04:26,124 --> 00:04:27,182 I even hate you. 47 00:04:29,706 --> 00:04:32,197 Week after week, the same sorrow hounds me. 48 00:04:34,821 --> 00:04:35,913 There's no end in sight. 49 00:04:39,344 --> 00:04:41,403 Whose death am I mourning? 50 00:04:45,989 --> 00:04:46,956 Mourning... 51 00:04:48,355 --> 00:04:49,913 It's not my brother Joseph. 52 00:04:52,252 --> 00:04:53,844 We never stop talking about him. 53 00:04:56,010 --> 00:04:58,774 No one cares about my son. 54 00:04:59,141 --> 00:05:00,335 And he's alive. 55 00:05:04,290 --> 00:05:07,088 It's as if someone died and I don't know who. 56 00:05:09,891 --> 00:05:10,721 It's silly. 57 00:05:12,117 --> 00:05:13,914 I haven't mourned anyone recently. 58 00:05:17,476 --> 00:05:19,671 I search for the guilty party, 59 00:05:19,911 --> 00:05:21,742 the one I can't seem to bury. 60 00:05:27,078 --> 00:05:28,739 To no avail. 61 00:05:29,236 --> 00:05:30,225 Of course... 62 00:05:31,149 --> 00:05:32,912 but try again. 63 00:05:34,036 --> 00:05:34,968 That's all. 64 00:05:37,898 --> 00:05:40,958 I guess when I say this it's a metaphor. 65 00:05:43,013 --> 00:05:44,605 But a metaphor for what? 66 00:05:47,849 --> 00:05:49,214 I'm lacking in nothing. 67 00:05:50,424 --> 00:05:52,016 I'm lacking in nothing at all. 68 00:05:53,311 --> 00:05:54,938 Why do you hate your brother? 69 00:05:59,086 --> 00:06:00,713 Over the years, my loathing grew. 70 00:06:00,931 --> 00:06:02,626 Five years earlier 71 00:06:02,844 --> 00:06:06,143 Was Henri now vile? Did I ever love him? 72 00:06:06,949 --> 00:06:10,282 He had bought a theater and produced my plays. 73 00:06:10,568 --> 00:06:13,935 Being indebted weighed on me. 74 00:06:14,221 --> 00:06:19,625 I represent the former owners of the theater, 75 00:06:19,997 --> 00:06:21,430 a theater that was never paid for... 76 00:06:21,632 --> 00:06:24,499 But my client is not solvent. 77 00:06:24,797 --> 00:06:25,593 I will be. 78 00:06:25,807 --> 00:06:28,537 I never paid for it, but I bought it 79 00:06:28,798 --> 00:06:30,561 and now I'm selling it. 80 00:06:30,782 --> 00:06:32,716 I was a shitty manager 81 00:06:32,939 --> 00:06:34,463 but tomorrow I'll double my money. 82 00:06:34,678 --> 00:06:38,444 You are not financially liable for your children. 83 00:06:38,715 --> 00:06:41,707 You're not bound to pay your son's debts. 84 00:06:41,984 --> 00:06:44,214 I am, morally. 85 00:06:44,455 --> 00:06:47,219 And Henri is in a situation of extreme poverty. 86 00:06:47,656 --> 00:06:51,183 Is what your father says true? 87 00:06:51,484 --> 00:06:52,212 Of course! 88 00:06:52,388 --> 00:06:54,788 Of course he's extremely poor. 89 00:06:55,032 --> 00:06:57,796 My father was guarantor, 90 00:06:58,059 --> 00:07:00,391 so legally you must repossess his house and business... 91 00:07:00,633 --> 00:07:03,295 In any event, I won't disown my son. 92 00:07:03,625 --> 00:07:06,059 However foolish he has been. 93 00:07:06,305 --> 00:07:08,865 If I sell, I can get 700,000 francs. 94 00:07:09,122 --> 00:07:10,589 I don't know who gave you that figure 95 00:07:10,792 --> 00:07:13,352 but it may be lower. 96 00:07:13,924 --> 00:07:17,223 Cut it out. It's just some cash-flow trouble. 97 00:07:17,507 --> 00:07:19,634 We won't be selling anything. 98 00:07:21,613 --> 00:07:22,875 I have a solution, Henri. 99 00:07:24,884 --> 00:07:26,545 Can you step outside? 100 00:07:26,866 --> 00:07:27,628 Of course. 101 00:07:41,096 --> 00:07:42,188 Here are three payments. 102 00:07:42,940 --> 00:07:47,274 My client agrees to reimburse the defendant's debts. 103 00:07:49,550 --> 00:07:50,949 Papa, I have one condition. 104 00:07:53,065 --> 00:07:54,589 I won't see my brother again. 105 00:07:54,769 --> 00:07:58,068 He must never speak to me. Ever. 106 00:07:58,666 --> 00:08:01,499 No more visits, no more surprise gifts. 107 00:08:02,353 --> 00:08:05,516 He mustn't see my son either, or anyone in the family. 108 00:08:06,494 --> 00:08:08,792 What you're asking for is not done, honey. 109 00:08:09,417 --> 00:08:10,850 You're my children. 110 00:08:11,957 --> 00:08:14,482 Obviously you can see him whenever you like. 111 00:08:15,644 --> 00:08:18,807 But I don't ever want to have to put up with him. 112 00:08:19,089 --> 00:08:21,114 At your place, Ivan's, Simon's, 113 00:08:21,350 --> 00:08:23,113 in restaurants, on holiday. 114 00:08:23,577 --> 00:08:24,407 Nowhere. 115 00:08:26,221 --> 00:08:28,382 What you're asking of my client 116 00:08:29,039 --> 00:08:30,233 is unreasonable. 117 00:08:31,231 --> 00:08:32,789 Your Honor, I'm court-appointed... 118 00:08:33,005 --> 00:08:36,372 My clients just want what they're owed. 119 00:08:37,007 --> 00:08:37,769 Madame, 120 00:08:38,537 --> 00:08:43,201 your private life is not a matter for the court. 121 00:08:43,548 --> 00:08:46,415 Wherever I go, Henri won't be there. 122 00:08:46,679 --> 00:08:49,307 Wherever I am, he won't be part of the family. 123 00:08:50,157 --> 00:08:51,920 Henri had never paid a bill. 124 00:08:52,141 --> 00:08:54,234 He had his hands in the till, 125 00:08:54,472 --> 00:08:57,737 waiting to turn a profit on what wasn't his. 126 00:08:58,926 --> 00:09:01,656 He'd have chosen prison over honesty. 127 00:09:02,161 --> 00:09:03,628 When he was dragged to court, 128 00:09:03,830 --> 00:09:05,889 I decided to save him. 129 00:09:06,336 --> 00:09:06,893 One last time. 130 00:09:07,066 --> 00:09:08,863 Your sister wanted to testify against you 131 00:09:09,085 --> 00:09:12,179 to deprive you of artistic control. 132 00:09:12,737 --> 00:09:16,503 I pleaded the impossibility of testifying against family. 133 00:09:18,374 --> 00:09:23,004 Your sister asked never to see you again. 134 00:09:23,523 --> 00:09:26,083 I think I heard her say 135 00:09:26,480 --> 00:09:27,606 that you were... 136 00:09:28,046 --> 00:09:30,514 banished. 137 00:09:31,351 --> 00:09:35,310 I think that's the word she used. 138 00:09:35,630 --> 00:09:36,426 I'm sorry. 139 00:09:36,605 --> 00:09:38,436 Crook. Bastard. 140 00:09:44,224 --> 00:09:45,282 That's life. 141 00:09:46,311 --> 00:09:49,405 I'll eat with your sister then take the train at 10. 142 00:09:50,869 --> 00:09:54,066 Want to have a drink at the station? 143 00:09:54,592 --> 00:09:55,684 Nine-thirty? 144 00:09:58,315 --> 00:09:59,612 You're not in jail. 145 00:10:00,367 --> 00:10:01,800 It's better than nothing. 146 00:10:02,316 --> 00:10:06,252 After 6 weeks of protective custody, the judge dismissed the case. 147 00:10:06,804 --> 00:10:08,396 Henri was acquitted. 148 00:10:08,996 --> 00:10:11,191 He disappeared from my life. 149 00:10:12,023 --> 00:10:13,820 You make him out to be the devil. 150 00:10:14,458 --> 00:10:15,686 He's like the devil. 151 00:10:17,067 --> 00:10:19,092 Ordinary, twisted. He's banal. 152 00:10:20,024 --> 00:10:23,084 To be rejected by your mother goes against nature. 153 00:10:24,269 --> 00:10:27,067 Why such animosity between mother and son? 154 00:10:28,096 --> 00:10:29,085 I told you. 155 00:10:29,592 --> 00:10:31,560 Henri is predictable, 156 00:10:31,993 --> 00:10:32,925 like evil. 157 00:10:33,106 --> 00:10:39,841 Meanwhile, in Roubaix 158 00:10:43,370 --> 00:10:44,064 It's me. 159 00:10:44,413 --> 00:10:45,880 So? What's the news? 160 00:10:47,823 --> 00:10:49,882 As of now it's a refractory anemia... 161 00:10:51,268 --> 00:10:53,532 with a disastrous short-term prognosis. 162 00:10:54,886 --> 00:10:56,649 I didn't understand them, but... 163 00:10:57,948 --> 00:11:00,143 statistically I'm going to die twice. 164 00:11:02,088 --> 00:11:03,817 I have a degenerative cancer 165 00:11:04,419 --> 00:11:06,614 that has a 75% chance of killing me. 166 00:11:07,863 --> 00:11:10,889 The only solution is a bone-marrow transplant. 167 00:11:11,168 --> 00:11:14,296 But the transplant is likely to kill me too. 168 00:11:17,570 --> 00:11:18,730 So... 169 00:11:20,215 --> 00:11:21,477 your chances are slim. 170 00:11:22,093 --> 00:11:22,752 Indeed. 171 00:11:24,042 --> 00:11:26,510 I wasn't that great a deal. 172 00:11:31,139 --> 00:11:35,542 We need to up the ante, 173 00:11:35,871 --> 00:11:36,838 like in poker. 174 00:11:37,019 --> 00:11:38,782 I was always lousy at cards. 175 00:11:39,281 --> 00:11:43,240 A 1 in 4 chance of compatibility with my siblings. 176 00:11:43,560 --> 00:11:44,993 You don't have any left. 177 00:11:45,438 --> 00:11:47,497 Too bad my brother died young. 178 00:11:47,735 --> 00:11:49,635 A 25% chance. 179 00:11:50,170 --> 00:11:52,138 Even if the donor is compatible, 180 00:11:52,361 --> 00:11:55,228 the transplant can kill the host. 181 00:11:55,737 --> 00:11:56,704 Kill? 182 00:11:56,955 --> 00:11:57,887 Yes, kill. 183 00:11:58,068 --> 00:12:00,298 Not the cancer, the transplant itself. 184 00:12:00,817 --> 00:12:02,580 And that's called a... 185 00:12:03,774 --> 00:12:04,900 GVH. 186 00:12:05,722 --> 00:12:10,022 35% chance. 187 00:12:11,045 --> 00:12:13,240 Do we have to run the risk? 188 00:12:13,655 --> 00:12:16,681 Radiation and chemotherapy can't help. 189 00:12:17,551 --> 00:12:21,009 In fact, my blood phenotype is extremely rare. 190 00:12:21,309 --> 00:12:23,277 I never doubted it, sweetie. 191 00:12:23,779 --> 00:12:26,873 Elizabeth's son, Paul. 192 00:12:27,780 --> 00:12:30,180 Paris, 1 a.m. 193 00:12:30,425 --> 00:12:32,416 You okay? 194 00:12:33,625 --> 00:12:34,489 Where is he? 195 00:12:34,878 --> 00:12:36,243 Next door. 196 00:12:36,652 --> 00:12:37,346 I'll see him. 197 00:12:56,240 --> 00:12:57,070 Hey, honey. 198 00:12:59,440 --> 00:13:00,429 What's going on? 199 00:13:00,728 --> 00:13:01,922 I come... 200 00:13:03,372 --> 00:13:04,339 here... 201 00:13:10,087 --> 00:13:11,076 except... 202 00:13:12,383 --> 00:13:13,281 Except? 203 00:13:18,854 --> 00:13:20,344 There was no train last night. 204 00:13:22,020 --> 00:13:24,784 It's my fault. I should have been here, for you. 205 00:13:26,543 --> 00:13:27,669 Did Elizabeth see me? 206 00:13:29,500 --> 00:13:30,228 I scared her... 207 00:13:31,832 --> 00:13:32,890 Tell me. 208 00:13:33,467 --> 00:13:36,459 What's this about a knife? 209 00:13:37,850 --> 00:13:38,475 Paul? 210 00:13:39,485 --> 00:13:40,349 Can I come in? 211 00:13:44,495 --> 00:13:46,053 My son had a shock this morning. 212 00:13:47,522 --> 00:13:48,580 He heard about Junon. 213 00:13:50,688 --> 00:13:51,655 Take this. 214 00:13:56,429 --> 00:13:57,396 Get me out of here! 215 00:14:18,765 --> 00:14:20,062 At night they take my blood. 216 00:14:26,942 --> 00:14:30,969 THE MIDDLE CHILD 217 00:14:32,404 --> 00:14:35,168 Gotta get the song out 218 00:14:36,022 --> 00:14:38,718 Fire ball in my belly 219 00:14:41,137 --> 00:14:44,072 Acid batteries in my liver 220 00:14:50,287 --> 00:14:52,346 Orifices aren't mine 221 00:14:52,583 --> 00:14:55,609 It's all stuck 222 00:14:56,271 --> 00:14:59,263 Broken mouth, torn ass 223 00:14:59,646 --> 00:15:01,807 Eyes aren't orifices 224 00:15:02,047 --> 00:15:03,446 If you poke a hole in one... 225 00:15:03,647 --> 00:15:08,550 an absent eye... 226 00:15:22,121 --> 00:15:26,285 Sir... 227 00:15:29,914 --> 00:15:31,381 We married. 228 00:15:32,524 --> 00:15:34,458 Anyone we can notify? 229 00:15:34,681 --> 00:15:36,672 I'm married, thank you! 230 00:15:37,360 --> 00:15:42,161 Roubaix Hospital -Hematology Service 231 00:15:48,319 --> 00:15:50,514 We've started inquiring at tissue banks. 232 00:15:52,147 --> 00:15:53,512 But there's a real danger 233 00:15:53,921 --> 00:15:56,446 we'll never find compatible marrow. 234 00:15:56,913 --> 00:15:59,643 What about placental blood? 235 00:15:59,905 --> 00:16:00,769 Ditto. 236 00:16:02,132 --> 00:16:04,726 You have a very rare gene. 237 00:16:06,167 --> 00:16:07,134 What does this mean? 238 00:16:09,020 --> 00:16:10,317 Regular transfusions to offset 239 00:16:10,517 --> 00:16:12,781 your lack of red blood cells. 240 00:16:13,961 --> 00:16:15,656 But the infections will increase. 241 00:16:16,258 --> 00:16:18,226 Chances of survival without treatment 242 00:16:18,414 --> 00:16:21,042 are 10% over 5 years. 243 00:16:21,511 --> 00:16:22,170 Or else? 244 00:16:23,111 --> 00:16:26,945 For infants, as a last resort, we inject the parent's marrow. 245 00:16:28,469 --> 00:16:29,731 A haplo-transplant. 246 00:16:30,174 --> 00:16:33,075 But the odds plummet. It's very violent. 247 00:16:34,036 --> 00:16:35,333 And the other way around? 248 00:16:38,663 --> 00:16:39,960 Children to parents. 249 00:16:41,168 --> 00:16:42,260 It's not done. 250 00:16:42,803 --> 00:16:43,735 How so? 251 00:16:45,343 --> 00:16:46,435 It's not done. 252 00:16:46,561 --> 00:16:47,994 It's a desperate solution. 253 00:16:49,275 --> 00:16:51,641 Why shouldn't Elizabeth give me life? 254 00:16:57,798 --> 00:16:59,698 It's cold. Anesthetic gel. 255 00:17:04,931 --> 00:17:05,761 Are you afraid? 256 00:17:06,288 --> 00:17:07,255 Yes. 257 00:17:08,201 --> 00:17:09,964 A little prick here. 258 00:17:11,855 --> 00:17:14,255 It's quick and painless. 259 00:17:39,514 --> 00:17:40,412 Just a second. 260 00:17:51,308 --> 00:17:52,275 You're brave. 261 00:18:22,969 --> 00:18:27,303 THE YOUNGEST 262 00:18:28,849 --> 00:18:29,338 Hi. 263 00:18:29,510 --> 00:18:31,273 Ivan Vuillard, for Paul Dealus. 264 00:18:31,493 --> 00:18:32,858 -And you're... -His uncle. 265 00:18:33,162 --> 00:18:36,222 Your sister is waiting. Room 19. 266 00:18:37,720 --> 00:18:38,618 How's he doing? 267 00:18:38,869 --> 00:18:39,767 I can't tell anymore. 268 00:18:42,243 --> 00:18:43,437 But he asked to see you. 269 00:18:44,366 --> 00:18:47,699 I guess he heard his uncle went bonkers at the same age. 270 00:18:54,037 --> 00:18:54,935 Cigarette? 271 00:18:57,378 --> 00:18:58,345 Drink? 272 00:18:58,735 --> 00:18:59,531 Nope. 273 00:19:08,511 --> 00:19:11,241 They put mini-antennas in my skull. 274 00:19:12,895 --> 00:19:14,055 To read my thoughts. 275 00:19:14,425 --> 00:19:16,723 Your skull is no more bugged than your ass. 276 00:19:18,183 --> 00:19:19,844 School got off to a bad start. 277 00:19:20,932 --> 00:19:22,661 So at home I went overboard. 278 00:19:24,167 --> 00:19:25,293 What does your father say? 279 00:19:27,751 --> 00:19:28,718 That I'm lonely. 280 00:19:30,291 --> 00:19:31,622 Because I have no good friends. 281 00:19:32,726 --> 00:19:34,250 Do you have bad friends? 282 00:19:34,535 --> 00:19:36,628 I know no one at school. 283 00:19:43,129 --> 00:19:44,721 At your age I became... 284 00:19:48,069 --> 00:19:49,036 I was fifteen... 285 00:19:50,123 --> 00:19:52,489 and my life was reduced to one square inch. 286 00:19:53,601 --> 00:19:55,125 The pain was nonstop. 287 00:19:55,306 --> 00:19:57,240 But I was too young to know it. 288 00:19:58,159 --> 00:19:59,786 One night, it hit me. 289 00:20:00,769 --> 00:20:02,464 My sister said to me: 290 00:20:02,682 --> 00:20:04,980 "One day you'll see how great it all was." 291 00:20:05,395 --> 00:20:06,191 She was right. 292 00:20:07,031 --> 00:20:09,556 It was scary but beautiful. 293 00:20:13,050 --> 00:20:14,642 You'll have precious memories too. 294 00:20:15,207 --> 00:20:17,334 But you can't stay here. I'll see to it. 295 00:20:28,393 --> 00:20:29,519 "A painter 296 00:20:29,645 --> 00:20:31,806 "with a feel for tits and ass 297 00:20:32,464 --> 00:20:34,261 is a saved man." 298 00:20:34,899 --> 00:20:35,524 Says who? 299 00:20:36,221 --> 00:20:37,188 Renoir, Auguste. 300 00:20:38,204 --> 00:20:39,171 Who else? 301 00:20:42,588 --> 00:20:43,953 Did you do the blood test? 302 00:20:45,859 --> 00:20:46,826 Not yet. 303 00:20:47,876 --> 00:20:50,367 I'll know Thursday, but it's a long shot. 304 00:20:50,938 --> 00:20:52,235 For you it's 1 in 16. 305 00:20:52,434 --> 00:20:55,267 Try harder! My mother's your aunt. 306 00:20:55,844 --> 00:20:57,106 No sense of family! 307 00:20:57,792 --> 00:20:58,554 Shut up. 308 00:21:00,331 --> 00:21:01,593 I saw your nephews on Sunday. 309 00:21:02,280 --> 00:21:04,077 Ivan gave me those pictures. 310 00:21:12,022 --> 00:21:13,455 Damn, they're growing fast. 311 00:21:15,710 --> 00:21:17,200 Baz is in kindergarten? 312 00:21:17,414 --> 00:21:20,850 Unfortunately you can't see those kids. 313 00:21:21,138 --> 00:21:22,366 It's a great age. You're missing out. 314 00:21:22,564 --> 00:21:25,863 Tell Elizabeth! Afraid of upsetting her? 315 00:21:26,982 --> 00:21:28,574 Have you seen the dragon? 316 00:21:28,895 --> 00:21:34,128 She's no dragon. She's a paper tiger. 317 00:21:34,498 --> 00:21:36,056 She growls, but doesn't bite. 318 00:21:38,533 --> 00:21:41,798 It's been a month. 319 00:21:42,081 --> 00:21:44,106 She asked me for lunch with your parents. 320 00:21:45,422 --> 00:21:47,947 She canceled. Something about her son. 321 00:21:48,796 --> 00:21:50,058 So I ate with your father. 322 00:21:50,641 --> 00:21:51,403 And Paul? 323 00:21:51,998 --> 00:21:53,260 Any news of him? 324 00:21:54,051 --> 00:21:55,484 Never any news of Paul. 325 00:21:56,381 --> 00:21:58,349 No news of Paul since he turned 6. 326 00:22:00,417 --> 00:22:02,146 She built a wall around him. 327 00:22:07,306 --> 00:22:08,534 He's a Lonely kid. 328 00:22:13,047 --> 00:22:15,709 -They took his blood. -That's bullshit! 329 00:22:15,969 --> 00:22:17,493 How could his blood help? 330 00:22:18,370 --> 00:22:21,134 -The thyroid? -What morons! 331 00:22:22,753 --> 00:22:26,985 One morning I received a form from Abel, for Junon's tests. 332 00:22:27,311 --> 00:22:28,744 We all got one. 333 00:22:29,364 --> 00:22:31,389 When I saw the vials of blood, 334 00:22:32,077 --> 00:22:34,511 I wanted his chromosomes checked. 335 00:22:41,819 --> 00:22:43,184 Paul is compatible. 336 00:22:46,447 --> 00:22:47,243 And you? 337 00:22:49,404 --> 00:22:50,200 I'm not. 338 00:22:51,283 --> 00:22:53,774 Paul has to go before the committee 339 00:22:54,031 --> 00:22:55,328 to get permission to be a donor. 340 00:22:56,989 --> 00:22:58,013 What does Claude say? 341 00:22:58,241 --> 00:23:00,402 This morning he was against it. 342 00:23:03,111 --> 00:23:04,373 Paul doesn't know. 343 00:23:06,452 --> 00:23:07,510 I'm waiting for my results. 344 00:23:08,609 --> 00:23:12,170 We'll wait for my kids to do theirs. Henri too. 345 00:23:14,524 --> 00:23:15,548 Henri's a bastard. 346 00:23:19,533 --> 00:23:21,091 This house is my husband's. 347 00:23:21,690 --> 00:23:24,124 He inherited it the day we were married. 348 00:23:24,613 --> 00:23:26,171 We've lived in it ever since. 349 00:23:27,779 --> 00:23:29,940 Over the years we've fixed it up. 350 00:23:30,180 --> 00:23:31,807 It's become very comfortable. 351 00:23:33,554 --> 00:23:37,149 Abel and I are elderly now... and we still live here. 352 00:23:37,486 --> 00:23:40,717 This is the armchair where Abel reads his paper. 353 00:23:42,357 --> 00:23:44,951 That's the table where I write my letters. 354 00:23:46,602 --> 00:23:50,299 Our children no longer live here. They come for holidays. 355 00:23:50,811 --> 00:23:54,872 The grandkids play in the attic as their parents did. 356 00:23:56,517 --> 00:23:59,714 Five years ago, Elizabeth banished her brother Henri 357 00:24:00,345 --> 00:24:02,336 and the house became less lively. 358 00:24:06,607 --> 00:24:09,007 Thanks to my disease, we're being reunited. 359 00:24:12,069 --> 00:24:16,028 Paul is having trouble. We're preparing for his arrival. 360 00:24:17,253 --> 00:24:18,880 At the hospital, our doctor 361 00:24:19,375 --> 00:24:23,141 has inquired at a tissue bank in San Francisco. 362 00:24:23,446 --> 00:24:26,711 Abel and I are still looking for a compatible donor. 363 00:24:26,994 --> 00:24:28,552 Nana! 364 00:24:28,769 --> 00:24:31,932 We got shots! 365 00:24:32,248 --> 00:24:34,614 It didn't hurt. I didn't cry. 366 00:24:34,857 --> 00:24:36,347 The needle made me laugh! 367 00:24:36,562 --> 00:24:39,087 -Will we have scars? -No. 368 00:24:39,381 --> 00:24:41,975 -Hang up your coats. -You're real men now! 369 00:24:42,233 --> 00:24:44,565 Baptiste made the doctors laugh. 370 00:24:44,808 --> 00:24:48,244 -Say it! -I can't! 371 00:24:48,530 --> 00:24:50,498 Go on! 372 00:24:50,723 --> 00:24:52,418 I can't! 373 00:24:54,237 --> 00:24:57,104 I said: "Set me free, murderers!" 374 00:24:58,585 --> 00:25:00,815 And you cried, honey. 375 00:25:01,055 --> 00:25:02,147 Good going! Hang up your coats. 376 00:25:10,171 --> 00:25:12,571 Why are you old when your wife's young? 377 00:25:12,885 --> 00:25:16,082 Because I like my women very young. 378 00:25:16,851 --> 00:25:20,412 When I met Junon, I asked for her hand, 379 00:25:20,644 --> 00:25:21,975 and she married me. 380 00:25:22,279 --> 00:25:23,746 Okay, then. 381 00:25:23,949 --> 00:25:27,214 Out of me and Basile, will I die? 382 00:25:27,532 --> 00:25:29,796 Silly question. You're not sick. 383 00:25:30,038 --> 00:25:31,596 Not like Junon. 384 00:25:31,812 --> 00:25:35,976 If a car crashes into Baptiste and kills him? 385 00:25:36,230 --> 00:25:38,460 If you walk outside the crossing 386 00:25:38,700 --> 00:25:41,828 and get hit by a car, 387 00:25:42,110 --> 00:25:45,807 the spanking I give you 388 00:25:46,111 --> 00:25:48,579 will be so ferocious that even death will run away! 389 00:26:26,052 --> 00:26:29,180 Today Basile and Baptiste did their tests. 390 00:26:29,670 --> 00:26:31,661 We'll have the results on Tuesday. 391 00:26:32,210 --> 00:26:33,234 Want to talk to them? 392 00:26:33,428 --> 00:26:34,861 Stop it! 393 00:26:35,063 --> 00:26:36,291 Your mother's hitting on me. 394 00:26:36,489 --> 00:26:40,186 I can't do two things at once! 395 00:26:40,490 --> 00:26:42,583 -Is that my boy? -Yes, it's Ivan. 396 00:26:42,822 --> 00:26:44,346 No, she's fine. 397 00:26:45,118 --> 00:26:47,985 You know, there's nothing tragic about this. 398 00:26:48,283 --> 00:26:50,148 It's degenerative. 399 00:26:50,511 --> 00:26:53,105 With the kids here we have no more sex. 400 00:26:53,364 --> 00:26:54,422 Not true! 401 00:26:54,860 --> 00:26:55,986 A little less... 402 00:26:56,182 --> 00:26:57,342 Get lost! 403 00:26:58,025 --> 00:27:00,186 So call me with your results. 404 00:27:00,426 --> 00:27:04,021 And don't forget to remind Henri about his test. 405 00:27:05,367 --> 00:27:09,167 See you and Sylvia on the 22nd. 406 00:27:10,202 --> 00:27:11,635 Mom sends her love. 407 00:27:13,473 --> 00:27:14,371 Poor Ivan. 408 00:27:15,178 --> 00:27:17,942 His wife is lazy. She's a burden. 409 00:27:18,275 --> 00:27:19,071 What's you mean? 410 00:27:19,492 --> 00:27:22,893 The mother of a family with all those kids! 411 00:27:23,180 --> 00:27:24,010 Come on! 412 00:27:24,189 --> 00:27:26,714 She only has two and you had four! 413 00:27:27,181 --> 00:27:29,843 But Sylvia's dreary, isn't she? 414 00:27:30,486 --> 00:27:32,818 I'm very fond of that girl. 415 00:27:34,104 --> 00:27:35,662 True, she helped Ivan... 416 00:27:37,688 --> 00:27:39,155 She's no saint. Trust me. 417 00:27:39,706 --> 00:27:43,608 The lot I want... 418 00:27:44,924 --> 00:27:45,982 You have an item, 419 00:27:46,178 --> 00:27:48,043 an emerald demi-parure, 420 00:27:48,265 --> 00:27:51,063 starting at 25,000. 421 00:27:51,327 --> 00:27:53,727 Here's a friend. 422 00:27:56,371 --> 00:27:57,736 Sorry, bad time. 423 00:27:58,146 --> 00:27:59,636 Not at all, young man! 424 00:28:05,138 --> 00:28:06,264 I'm your nephew. 425 00:28:09,140 --> 00:28:10,107 Shit! 426 00:28:10,323 --> 00:28:11,187 Paul? 427 00:28:12,723 --> 00:28:14,156 You're not at school? 428 00:28:17,142 --> 00:28:19,906 I couldn't care less. 429 00:28:20,482 --> 00:28:22,313 It's strange, seeing you. 430 00:28:23,300 --> 00:28:25,495 Did you know Junon needs a transplant? 431 00:28:27,231 --> 00:28:29,199 And did you do your test? 432 00:28:29,423 --> 00:28:31,618 Look up. Ivan bawled me out. 433 00:28:31,859 --> 00:28:33,884 I'm guilty and I don't give a fuck! 434 00:28:34,121 --> 00:28:38,114 I'll do their test and send Junon the results! 435 00:28:38,539 --> 00:28:39,699 Come for Christmas. 436 00:28:41,253 --> 00:28:43,915 I was in the psych ward. I had a breakdown. 437 00:28:47,167 --> 00:28:53,595 Go home. Tell your mom you came. 438 00:28:54,022 --> 00:28:55,546 I'll call Claude tonight. 439 00:29:03,276 --> 00:29:08,270 Fri. 22 December THE LETTER 440 00:29:36,920 --> 00:29:37,852 Elizabeth, 441 00:29:38,207 --> 00:29:41,870 at your son's tacit behest, I'm coming home for Christmas. 442 00:29:42,451 --> 00:29:46,285 What words can we find to pave over 5 years of banishment? 443 00:29:46,661 --> 00:29:48,128 None, I fear. 444 00:29:48,331 --> 00:29:51,494 Or else they require an inner strength you lack. 445 00:29:52,019 --> 00:29:53,452 My same old principle: 446 00:29:53,724 --> 00:29:56,454 Don't act beyond your capacity to repair. 447 00:29:56,716 --> 00:29:59,549 Junon can get away with anything because she can repair everything. 448 00:29:59,812 --> 00:30:04,408 Others can do little, besides be forgiven. 449 00:30:04,823 --> 00:30:08,623 Hence, you and your husband 450 00:30:08,928 --> 00:30:12,193 were both overindulged. 451 00:30:12,512 --> 00:30:14,639 But the excess, madness and violence 452 00:30:14,878 --> 00:30:17,176 of this new family structure 453 00:30:17,486 --> 00:30:18,976 have reached limits I never imagined. 454 00:30:19,227 --> 00:30:21,661 We're in the midst of a myth and I don't know what myth it is. 455 00:30:23,158 --> 00:30:25,126 What will happen at Christmas? 456 00:30:25,349 --> 00:30:26,247 Nothing, of course. 457 00:30:26,428 --> 00:30:28,157 But once named, 458 00:30:28,376 --> 00:30:30,367 it's easier to endure the discomfort 459 00:30:30,603 --> 00:30:33,003 and to hide under a cloak of boredom. 460 00:30:42,398 --> 00:30:46,858 I know few people despised as much as I. 461 00:30:47,268 --> 00:30:48,200 It never ceases to amaze me. 462 00:30:48,382 --> 00:30:51,146 Yet I imagine on some level it's what I wish. 463 00:30:51,409 --> 00:30:54,435 As I set down word after word, 464 00:30:54,714 --> 00:30:57,342 I smile, thinking this letter straight out of... 465 00:30:57,602 --> 00:30:59,502 a Kafka parody: A good beginning for a story. 466 00:30:59,723 --> 00:31:01,384 We're almost there. 467 00:31:01,602 --> 00:31:02,728 -Are you all right? -Yes. 468 00:31:02,925 --> 00:31:04,654 -Almost there. -Thanks. 469 00:31:12,562 --> 00:31:16,225 All these attempts at mental and social assassination 470 00:31:16,528 --> 00:31:19,520 by some happy twist have turned me into a character 471 00:31:19,799 --> 00:31:21,790 and my life into a novel. 472 00:31:22,060 --> 00:31:25,120 Four years of seeing my parents in cafe in Paris 473 00:31:25,400 --> 00:31:28,631 because my presence stank and I didn't know why. 474 00:31:28,914 --> 00:31:31,610 Being tolerated by my aggrieved kid brother, 475 00:31:31,801 --> 00:31:33,564 like a prisoner on the lam. 476 00:31:33,854 --> 00:31:37,722 Hearing that, when my sister wasn't denying my existence, 477 00:31:38,029 --> 00:31:43,160 she was a driving force 478 00:31:43,839 --> 00:31:46,774 in the wildly indecent attacks fomenting against me. 479 00:31:47,041 --> 00:31:49,032 All this is badly described, through the stupid prism of my solitude. 480 00:31:49,268 --> 00:31:51,031 No more words are necessary. 481 00:31:51,250 --> 00:31:53,047 What words of yours 482 00:31:53,269 --> 00:31:56,466 could achieve sweetness without sentimentality 483 00:31:56,747 --> 00:31:58,476 after such a mess? 484 00:31:58,696 --> 00:32:00,493 The voice can perform more, 485 00:32:00,714 --> 00:32:03,012 "I swear," as we say in court. 486 00:32:03,358 --> 00:32:06,885 This last, confused paragraph 487 00:32:07,185 --> 00:32:08,914 is to say I know this letter calls for no reply. 488 00:32:09,133 --> 00:32:10,259 You won't find the words 489 00:32:10,456 --> 00:32:12,117 and I don't mind. 490 00:32:12,822 --> 00:32:13,618 It's just that 491 00:32:13,795 --> 00:32:17,026 I see you today with fraternal pity. 492 00:32:17,309 --> 00:32:20,608 Reckless sister, you have offended your blood. 493 00:32:20,893 --> 00:32:23,191 Like a girl with a broken vase, 494 00:32:23,433 --> 00:32:24,730 you cannot fix it. 495 00:32:24,928 --> 00:32:27,158 It's not your fault, nor the vase's. 496 00:32:27,399 --> 00:32:29,765 Just a silly game that backfired. 497 00:32:30,251 --> 00:32:31,218 Henri. 498 00:32:53,284 --> 00:32:53,978 Where's Ivan? 499 00:32:54,989 --> 00:32:55,853 Late. 500 00:32:56,451 --> 00:32:57,213 Working... 501 00:32:58,538 --> 00:33:00,005 And were you working? 502 00:33:02,052 --> 00:33:02,484 What's that? 503 00:33:02,643 --> 00:33:05,544 Paintings. For Abel. 504 00:33:09,880 --> 00:33:10,938 I'm ridiculous. 505 00:33:18,717 --> 00:33:19,479 Here he is. 506 00:33:21,118 --> 00:33:23,586 I've been waiting an hour! 507 00:33:24,144 --> 00:33:25,406 -I don't deserve you. -Yes! 508 00:33:25,606 --> 00:33:26,937 No, I don't. 509 00:33:27,693 --> 00:33:28,853 -You run away. -I do not. 510 00:33:29,468 --> 00:33:31,868 -What goes on in your head? -Nothing. 511 00:33:32,111 --> 00:33:33,703 -Are you unhappy? -Yes, I am. 512 00:33:33,920 --> 00:33:35,512 -Constantly? -Yes, constantly. 513 00:33:36,947 --> 00:33:38,778 -Because of me? -No. 514 00:33:40,914 --> 00:33:42,074 How are you? 515 00:33:43,662 --> 00:33:44,651 On December 22 in the train to Roubaix 516 00:33:44,846 --> 00:33:51,274 I stared at Ivan and his cousin Simon, both asleep. 517 00:33:51,700 --> 00:33:54,828 Junon had called beforehand with instructions: 518 00:33:55,248 --> 00:33:57,773 Speak softly, don't play with Paul, 519 00:33:58,032 --> 00:33:59,727 keep Ivan's friends away. 520 00:33:59,945 --> 00:34:01,606 -Not even Spatafora? -Nope. 521 00:34:01,824 --> 00:34:04,884 Keep our boys from their schizophrenic cousin. 522 00:34:05,129 --> 00:34:09,122 Fun Christmas ahead! 523 00:34:09,443 --> 00:34:11,843 We go to him, or else no drugs. 524 00:34:12,088 --> 00:34:13,350 -That sucks! -Tell me about it. 525 00:34:13,549 --> 00:34:17,076 You hole up like old folk. 526 00:34:17,411 --> 00:34:20,141 I don't like to go out. Fear of excursions. 527 00:34:20,402 --> 00:34:21,869 We prefer to hole up. 528 00:34:22,073 --> 00:34:24,200 But I'm very hospitable. 529 00:34:29,170 --> 00:34:30,034 Papa! 530 00:34:35,329 --> 00:34:40,995 There was a glowing review of your latest play in the Nord-elair. 531 00:34:42,982 --> 00:34:46,213 Your husband is doing terribly well. 532 00:34:47,471 --> 00:34:48,233 And Paul? 533 00:34:48,515 --> 00:34:49,504 At the house. 534 00:34:49,697 --> 00:34:52,894 Since he got out, he hasn't found his bearings. 535 00:34:54,395 --> 00:34:55,555 Poor little Paul. 536 00:34:57,178 --> 00:34:59,840 After Christmas, he'll go back to an institution. 537 00:35:00,448 --> 00:35:02,973 It's nice he wanted to see his uncles. 538 00:35:06,988 --> 00:35:08,216 The train stopped in Lille. 539 00:35:08,415 --> 00:35:10,406 They smoked a quick cigarette. 540 00:35:11,929 --> 00:35:14,420 You understand, I need to help the kid. 541 00:35:14,921 --> 00:35:17,651 Paul's lost it, like I did at his age. 542 00:35:18,157 --> 00:35:19,317 But I wasn't put away. 543 00:35:19,513 --> 00:35:22,880 He's young and locked in that prison. 544 00:35:23,271 --> 00:35:24,602 I had to free him! 545 00:35:27,933 --> 00:35:29,423 At 16, I couldn't help myself. 546 00:35:29,604 --> 00:35:31,504 It was Henri and you. 547 00:35:31,656 --> 00:35:34,853 So now when I help him, I'm helping myself. 548 00:35:35,135 --> 00:35:35,863 Understand? 549 00:35:38,267 --> 00:35:40,735 I haven't spoken to Henri in a while. 550 00:35:41,015 --> 00:35:43,745 I'm nervous. Your brother's unstable. 551 00:35:44,007 --> 00:35:45,975 When I was 20, I tried to help. 552 00:35:46,234 --> 00:35:49,692 It's a shame. He showed such promise at school. 553 00:35:49,991 --> 00:35:53,358 Can't you two make peace? 554 00:35:53,853 --> 00:35:55,684 I delight in his decline. 555 00:35:55,906 --> 00:35:58,739 I'm not criticizing but I'm not blind. 556 00:35:59,803 --> 00:36:01,794 You're distant. 557 00:36:02,516 --> 00:36:03,915 No one dares speak to you. 558 00:36:04,116 --> 00:36:06,016 How typical! 559 00:36:07,248 --> 00:36:09,307 Enough about Henri, Mom's sick! 560 00:36:09,545 --> 00:36:13,481 Don't blame me! You always wanted a perfect world. 561 00:36:13,789 --> 00:36:16,087 Well, your brother was not perfect. 562 00:36:16,990 --> 00:36:18,480 And your son is wobbly. 563 00:36:20,678 --> 00:36:22,407 Paul found out he's compatible. 564 00:37:26,677 --> 00:37:28,167 -Paul? -Yes? 565 00:37:29,635 --> 00:37:30,693 What are you doing? 566 00:37:31,096 --> 00:37:31,994 Nothing. 567 00:37:33,671 --> 00:37:34,729 It's dark in here. 568 00:37:45,187 --> 00:37:46,950 I refuse to be holed up! 569 00:37:48,213 --> 00:37:49,373 I won't do the play. 570 00:37:49,571 --> 00:37:51,698 The play's great. The kids love it. 571 00:37:52,562 --> 00:37:53,460 Speak to Henri? 572 00:37:53,642 --> 00:37:54,802 Yesterday on the phone. 573 00:37:56,459 --> 00:37:57,551 Gets in the 24th. 574 00:38:16,777 --> 00:38:19,143 More! 575 00:38:23,249 --> 00:38:26,241 You're heavy! 576 00:38:29,616 --> 00:38:30,674 Look at this bandit! 577 00:38:33,164 --> 00:38:34,392 Let go of him. 578 00:38:34,973 --> 00:38:35,905 Sylvia! 579 00:38:38,801 --> 00:38:40,735 -Can I hide this? -What is it? 580 00:38:40,958 --> 00:38:41,686 Fireworks. 581 00:38:41,863 --> 00:38:43,160 My baby! 582 00:38:44,958 --> 00:38:45,982 My nephew! 583 00:38:49,726 --> 00:38:50,454 Where's Paul? 584 00:38:50,769 --> 00:38:52,794 Waiting in the living room. 585 00:38:58,319 --> 00:38:59,081 You're here. 586 00:39:05,660 --> 00:39:06,684 Sorry, kid. 587 00:39:06,983 --> 00:39:08,473 -What room? -The attic. 588 00:39:08,687 --> 00:39:10,211 -The office! -I'm fine. 589 00:39:10,531 --> 00:39:13,557 -Can I help you? -I'm okay. 590 00:39:14,115 --> 00:39:14,945 The kids are downstairs. 591 00:39:21,768 --> 00:39:23,201 Where's Elizabeth sleeping? 592 00:39:24,100 --> 00:39:25,067 Upstairs. 593 00:39:25,387 --> 00:39:27,912 And Henri? Here or at a hotel? 594 00:39:28,379 --> 00:39:30,006 One thing at a time. 595 00:39:30,884 --> 00:39:33,352 Tonight Elizabeth's in the flower room 596 00:39:33,528 --> 00:39:36,122 and Paul's in the children's room, 597 00:39:36,381 --> 00:39:37,814 not far from his mother. 598 00:39:38,538 --> 00:39:40,733 You'll take the boys with you. 599 00:39:41,739 --> 00:39:44,105 Tomorrow is another day. 600 00:39:48,106 --> 00:39:48,834 Are you okay? 601 00:39:49,010 --> 00:39:50,978 Sorry, I'm taking their room. 602 00:39:51,237 --> 00:39:52,204 Why? 603 00:39:52,351 --> 00:39:55,878 I have to sleep alone. They go in Ivan's room. 604 00:39:56,734 --> 00:39:59,134 Sorry to bother you. I'll be a sec. 605 00:39:59,379 --> 00:40:01,040 I want to get something. 606 00:40:04,423 --> 00:40:05,253 My stash. 607 00:40:09,294 --> 00:40:11,990 This used to be my room. 1000 years ago. 608 00:40:13,190 --> 00:40:14,088 Little drink. 609 00:40:14,548 --> 00:40:17,108 Sorry, my medicine. I take Haldol. 610 00:40:17,714 --> 00:40:20,148 It's nothing. I know it. 611 00:40:22,167 --> 00:40:24,431 Like vitamin C. May I? 612 00:40:31,283 --> 00:40:32,250 The mattress! 613 00:40:43,390 --> 00:40:44,322 She's asleep. 614 00:40:45,861 --> 00:40:46,953 She always sleeps. 615 00:40:48,748 --> 00:40:49,646 Family trait. 616 00:40:49,826 --> 00:40:50,690 Easy. 617 00:40:54,141 --> 00:40:55,039 Elizabeth! 618 00:40:56,124 --> 00:40:57,648 Come on, sister, get up. 619 00:41:00,646 --> 00:41:04,844 -It's 4 o'clock. -Already? 620 00:41:06,075 --> 00:41:07,269 We're here. 621 00:41:08,892 --> 00:41:10,018 Did you see Paul? 622 00:41:12,267 --> 00:41:13,199 Come join us. 623 00:42:01,428 --> 00:42:03,521 No peace and quiet! 624 00:42:06,264 --> 00:42:08,755 What madman is ringing the bell at this hour? 625 00:42:09,257 --> 00:42:10,588 Pain in the ass! 626 00:42:17,328 --> 00:42:21,822 You could have told us when you were coming. 627 00:42:22,164 --> 00:42:24,462 I'd have picked you up. 628 00:42:24,703 --> 00:42:26,694 I didn't know! 629 00:42:27,139 --> 00:42:28,538 I rented a car, 630 00:42:29,331 --> 00:42:31,663 found a girl and brought her. 631 00:42:31,905 --> 00:42:33,372 Can she stay? 632 00:42:33,923 --> 00:42:36,153 Excuse him, Miss. 633 00:42:36,394 --> 00:42:38,453 Abel. Pleased to meet you. 634 00:42:39,247 --> 00:42:39,975 Faunia. 635 00:42:40,255 --> 00:42:45,454 How can a pretty woman like you be with someone so impossible? 636 00:42:49,997 --> 00:42:50,793 Where's your wife? 637 00:42:50,971 --> 00:42:52,996 Go say hi in the kitchen. 638 00:42:53,233 --> 00:42:54,359 Your mother! 639 00:42:57,721 --> 00:42:59,848 Stop or I'll wash your mouth out with soap. 640 00:43:01,096 --> 00:43:02,028 My brother! Hello! 641 00:43:02,209 --> 00:43:03,233 Good evening. 642 00:43:04,714 --> 00:43:05,578 Good evening. 643 00:43:13,864 --> 00:43:17,197 This is easy. Last time I saw you, you were 3. 644 00:43:17,483 --> 00:43:19,314 And you, I saw at the hospital. 645 00:43:19,535 --> 00:43:21,366 You saw him at the hospital. 646 00:43:22,458 --> 00:43:23,857 So you're Basile. 647 00:43:25,206 --> 00:43:26,571 And you're Bastien. 648 00:43:27,433 --> 00:43:29,401 Baptiste! 649 00:43:30,529 --> 00:43:31,860 Forget already? 650 00:43:32,583 --> 00:43:33,572 I'm Henri. 651 00:43:33,800 --> 00:43:35,233 No duh! 652 00:43:35,435 --> 00:43:37,869 I got the names wrong, but I recognized you. 653 00:43:39,158 --> 00:43:40,557 You keep changing. 654 00:43:48,239 --> 00:43:49,331 What happened to you? 655 00:43:50,117 --> 00:43:52,847 I got held up. For six years. 656 00:43:56,066 --> 00:43:57,294 Abel's wife... 657 00:43:58,294 --> 00:43:59,022 Faunia. 658 00:44:00,137 --> 00:44:02,571 He never calls me his mother. 659 00:44:04,521 --> 00:44:07,957 Welcome. No one's ever mentioned you. 660 00:44:08,313 --> 00:44:09,280 You neither. 661 00:44:09,948 --> 00:44:11,575 I'm the one with cancer. 662 00:44:12,349 --> 00:44:13,577 That I know. 663 00:44:18,612 --> 00:44:22,446 I wrote a toast for later but I'm thirsty! 664 00:44:22,751 --> 00:44:25,311 Terribly thirsty. I need to drink. 665 00:44:25,500 --> 00:44:26,159 Be nice, kids. 666 00:44:26,335 --> 00:44:28,929 Some wine for your alcoholic uncle. 667 00:44:29,224 --> 00:44:33,354 Yes, I need wine. I'm back. I need to drink. 668 00:44:37,364 --> 00:44:38,023 You okay? 669 00:44:39,034 --> 00:44:40,399 Where did you find her? 670 00:44:40,983 --> 00:44:41,915 Not bad, huh? 671 00:44:42,897 --> 00:44:45,388 -Growing a beard? -Just exhausted. 672 00:44:45,645 --> 00:44:48,273 Bad week. And I learned I'm not compatible. 673 00:44:51,698 --> 00:44:53,563 Welcome to Arcadia, friends. 674 00:44:54,169 --> 00:44:56,364 -Sorry already? -Lay off. 675 00:44:58,413 --> 00:44:59,812 Cursed wolf! 676 00:45:03,493 --> 00:45:06,018 Paul's too old now, but for the kids... 677 00:45:08,572 --> 00:45:09,630 "Medium". 678 00:45:11,182 --> 00:45:12,376 How right you are! 679 00:45:12,713 --> 00:45:14,510 Abel and Simon turned up their noses. 680 00:45:19,706 --> 00:45:21,469 -Was he there? -I don't know. 681 00:45:22,211 --> 00:45:23,075 He must be hiding. 682 00:45:23,325 --> 00:45:24,792 Must be on holiday. 683 00:45:26,352 --> 00:45:28,616 My cousin Paul. You know him? 684 00:45:29,273 --> 00:45:30,103 Sure. 685 00:45:31,779 --> 00:45:32,677 Hi. 686 00:45:40,824 --> 00:45:42,985 Stop plotting in front of me. 687 00:45:43,364 --> 00:45:44,626 Go deal with your tree. 688 00:45:46,183 --> 00:45:47,241 The chandelier! 689 00:45:49,697 --> 00:45:50,561 Hi, beautiful. 690 00:45:50,983 --> 00:45:51,745 Hey, bandit. 691 00:45:57,142 --> 00:45:58,700 Faunia... Sylvia. 692 00:46:08,623 --> 00:46:09,851 My grandmother. 693 00:46:11,616 --> 00:46:13,550 Joseph, my older brother. 694 00:46:18,539 --> 00:46:19,733 Junon's brother. 695 00:46:20,591 --> 00:46:22,115 That's Simon as a kid. 696 00:46:22,610 --> 00:46:23,907 This was his father. 697 00:46:26,020 --> 00:46:27,351 And she was your wife. 698 00:46:29,846 --> 00:46:30,813 Madeleine. 699 00:46:32,559 --> 00:46:33,685 What a strange name. 700 00:46:34,334 --> 00:46:36,097 Where was this taken? 701 00:46:36,561 --> 00:46:37,585 Milan. 702 00:46:42,232 --> 00:46:44,063 We met at a conference. 703 00:46:44,423 --> 00:46:46,482 Got married. It lasted a month. 704 00:46:46,999 --> 00:46:48,933 Then she had the car accident. 705 00:46:49,990 --> 00:46:51,048 She was pretty. 706 00:46:52,043 --> 00:46:53,237 Lousy driver. 707 00:46:55,627 --> 00:46:57,925 It was nice here, before. 708 00:47:00,636 --> 00:47:01,694 It's changed. 709 00:47:17,650 --> 00:47:21,211 -I'd like to drink to Paul's health. -Right. 710 00:47:22,904 --> 00:47:25,065 I loved our vacations. 711 00:47:25,513 --> 00:47:27,003 No one believed you were my grandson. 712 00:47:27,670 --> 00:47:31,231 You took my hand and called me Junon. I loved that. 713 00:47:36,995 --> 00:47:39,293 Honey... did you get some rest? 714 00:47:40,265 --> 00:47:41,289 I sleep well here. 715 00:47:42,248 --> 00:47:44,580 Women need sleep, mothers especially. 716 00:47:44,822 --> 00:47:47,222 Some grape juice will do you good. 717 00:47:47,501 --> 00:47:48,297 Thanks. 718 00:47:54,286 --> 00:47:55,218 Hello. 719 00:48:14,430 --> 00:48:15,829 Easy does it! 720 00:48:16,970 --> 00:48:18,733 No way! Sober for Christmas? 721 00:48:29,147 --> 00:48:31,172 No reading at the table! 722 00:48:31,408 --> 00:48:33,103 No one's talking. I'm bored. 723 00:48:47,482 --> 00:48:49,245 I have some good news. 724 00:48:53,988 --> 00:48:57,287 I'm finally back on my feet after my wife's death. 725 00:48:58,476 --> 00:48:59,807 I'm getting remarried. 726 00:49:09,679 --> 00:49:12,512 No, just kidding. It was a joke. 727 00:49:13,924 --> 00:49:15,687 Sorry, it was in bad taste. 728 00:49:15,907 --> 00:49:18,637 When I marry, I don't bring good luck. 729 00:49:19,143 --> 00:49:22,704 I'm not marrying anyone, but I did my blood tests. 730 00:49:23,248 --> 00:49:25,307 Turns out I'm compatible. 731 00:49:34,486 --> 00:49:37,387 Dear mother, you can count only on me. 732 00:49:37,686 --> 00:49:38,584 Thank you. 733 00:49:45,759 --> 00:49:47,158 What a creep. 734 00:49:47,915 --> 00:49:49,815 I wouldn't take your marrow. 735 00:49:50,978 --> 00:49:52,377 I wouldn't offer it to you. 736 00:49:56,752 --> 00:49:57,980 Can I go to bed? 737 00:50:10,461 --> 00:50:12,452 How can you stand his behavior? 738 00:50:13,279 --> 00:50:15,941 He likes to joke around. That's how we met. 739 00:50:25,421 --> 00:50:26,183 Simon! 740 00:50:27,056 --> 00:50:27,954 I'm grateful. 741 00:50:28,900 --> 00:50:33,633 This is unbearable. Henri was lying in wait. 742 00:50:33,980 --> 00:50:37,472 You did well. 743 00:50:37,702 --> 00:50:38,691 Get to sleep! 744 00:50:46,191 --> 00:50:48,489 Your prescription is complicated! 745 00:50:48,975 --> 00:50:51,466 -When is the committee? -I'll call tomorrow. 746 00:50:51,724 --> 00:50:53,589 -I'm not going. -Why? 747 00:50:54,368 --> 00:50:56,632 Your brother is doing it. 748 00:50:57,117 --> 00:51:00,609 You've been a real trooper. Braver than him. 749 00:51:00,909 --> 00:51:03,343 If I were Junon, I'd choose you. 750 00:51:03,588 --> 00:51:05,886 Does Henri annoy you? 751 00:51:15,034 --> 00:51:16,729 -Are you okay? -Yes. 752 00:51:17,992 --> 00:51:20,460 -Here. -Thanks. 753 00:51:25,819 --> 00:51:27,150 Still don't love me? 754 00:51:29,055 --> 00:51:30,147 I never did. 755 00:51:30,690 --> 00:51:31,657 Same here. 756 00:51:33,961 --> 00:51:36,759 -I wasn't a very good mother? -No. 757 00:51:39,318 --> 00:51:41,946 I loved the others a bit. Less than Abel did. 758 00:51:42,207 --> 00:51:45,506 Abel loves Elizabeth, period. The two boys... 759 00:51:45,895 --> 00:51:47,590 I was in love with your sister too. 760 00:51:49,165 --> 00:51:50,860 Maybe I loved Ivan too. 761 00:51:51,843 --> 00:51:53,743 Because he was so damn ugly. 762 00:51:53,966 --> 00:51:56,093 -I was an ugly child too. -You? No! 763 00:51:56,332 --> 00:51:57,356 I was. 764 00:51:58,071 --> 00:51:58,935 And me? 765 00:51:59,532 --> 00:52:01,193 -You? -When I was born... 766 00:52:03,186 --> 00:52:04,778 You, I can't remember. 767 00:52:05,273 --> 00:52:09,004 No memories. Do you have memories of me? 768 00:52:09,448 --> 00:52:13,248 I remember when your brother died. What year was that? 769 00:52:13,623 --> 00:52:14,783 1971 770 00:52:15,258 --> 00:52:16,725 I liked you then. 771 00:52:17,694 --> 00:52:20,219 You were on the veranda. I came out to sit on your lap. 772 00:52:20,477 --> 00:52:24,470 I remember your dress, beige, like velvet. 773 00:52:24,792 --> 00:52:27,192 I climb up... 774 00:52:27,679 --> 00:52:29,772 Yeah, I think I liked you then. 775 00:52:30,219 --> 00:52:31,277 You were three. 776 00:52:31,750 --> 00:52:32,580 And afterwards? 777 00:52:33,455 --> 00:52:35,320 -War. -All out. 778 00:52:35,751 --> 00:52:36,911 But I won. 779 00:52:37,664 --> 00:52:40,030 -Not yet, son. -Excuse me. 780 00:52:40,274 --> 00:52:42,936 You have myelodysplasia. I'm perfectly healthy. 781 00:52:43,197 --> 00:52:44,892 And you need my bone-marrow. 782 00:52:45,388 --> 00:52:47,083 You're so pretentious! 783 00:52:48,520 --> 00:52:50,647 Paul is compatible too. 784 00:52:51,373 --> 00:52:52,431 Paul, the lunatic? 785 00:52:52,625 --> 00:52:54,820 Are you kidding? He's an idiot! 786 00:52:55,061 --> 00:52:56,028 Says you! 787 00:52:56,800 --> 00:53:00,236 I'm compatible with lots of people. 788 00:53:01,392 --> 00:53:03,622 I'm a very easy-going woman. 789 00:53:04,141 --> 00:53:05,938 People enjoy my company. 790 00:53:06,681 --> 00:53:09,149 Even a grandson I barely know is compatible. 791 00:53:11,064 --> 00:53:13,532 You're all alone and I'm very popular. 792 00:53:13,778 --> 00:53:16,804 And you may still find other donors. 793 00:53:17,084 --> 00:53:19,609 I don't want that white stuff shot into me. 794 00:53:20,319 --> 00:53:21,946 From you, to boot! 795 00:53:27,451 --> 00:53:28,941 My blood type may even change. 796 00:53:31,174 --> 00:53:34,666 -Want to call Dad and run away? -No. 797 00:53:36,637 --> 00:53:37,433 Here. 798 00:53:39,907 --> 00:53:40,805 I don't like this stuff. 799 00:53:47,874 --> 00:53:49,603 I wish I made you proud. 800 00:53:51,666 --> 00:53:53,657 I like you as you are. I am proud. 801 00:53:54,623 --> 00:53:56,454 I fail at everything. 802 00:54:00,817 --> 00:54:01,647 Elizabeth... 803 00:54:20,300 --> 00:54:21,426 My little Jew. 804 00:54:22,039 --> 00:54:23,165 Why do you say that? 805 00:54:23,466 --> 00:54:24,990 Because you're my little Jew. 806 00:54:25,275 --> 00:54:26,640 Where it hurts. 807 00:54:26,841 --> 00:54:27,773 Here. 808 00:54:28,198 --> 00:54:31,827 Where it hurts when you bang yourself. 809 00:54:32,130 --> 00:54:33,188 The tip of the radius. 810 00:54:33,416 --> 00:54:35,407 Andre called it the "little Jew". 811 00:54:35,886 --> 00:54:36,750 What happened? 812 00:54:37,279 --> 00:54:40,339 My little Christian went all Jewish. 813 00:54:40,653 --> 00:54:44,054 I have no idea. Keep your lingering anti-Semitism. 814 00:54:44,341 --> 00:54:46,309 My handsome little Jew! 815 00:54:46,533 --> 00:54:48,763 I'm the only Catholic in this house. 816 00:54:49,003 --> 00:54:50,231 You're a little Jewish. 817 00:55:00,694 --> 00:55:01,786 You okay, boy? 818 00:55:03,721 --> 00:55:05,882 My handsome little Jew. 819 00:55:16,697 --> 00:55:17,629 Are you upset? 820 00:55:19,620 --> 00:55:20,609 Who's upset? 821 00:55:23,064 --> 00:55:23,826 Are you bored? 822 00:55:24,526 --> 00:55:25,584 Terribly. 823 00:55:28,074 --> 00:55:29,598 My bag is in the trunk. 824 00:55:31,692 --> 00:55:32,818 I have to change at some point. 825 00:55:55,734 --> 00:55:57,964 You didn't tell us. 826 00:55:58,413 --> 00:56:00,108 His girlfriend is a bombshell. 827 00:56:01,335 --> 00:56:01,733 Faunia? 828 00:56:01,892 --> 00:56:03,951 See that ass? 829 00:56:04,153 --> 00:56:05,848 You did. 830 00:56:06,067 --> 00:56:09,230 You bet! It's like Angela Basset's. 831 00:56:11,076 --> 00:56:12,941 Not very observant for a painter. 832 00:56:21,828 --> 00:56:22,795 What do you think? 833 00:56:24,263 --> 00:56:25,093 About what? 834 00:56:26,211 --> 00:56:31,046 Christmas, you, Junon's transplant, the kids. 835 00:56:31,604 --> 00:56:33,936 You kidding? I want to leave! 836 00:56:34,492 --> 00:56:36,790 No way, kiddo. 837 00:56:37,032 --> 00:56:39,159 It was hard enough getting you all here. 838 00:56:39,746 --> 00:56:41,373 You're staying put! 839 00:56:41,659 --> 00:56:42,387 Of course. 840 00:56:47,017 --> 00:56:48,484 Too bad we rarely do this. 841 00:56:48,687 --> 00:56:49,654 What? 842 00:56:49,939 --> 00:56:51,372 Family get-togethers. 843 00:56:52,165 --> 00:56:53,189 Get out! 844 00:56:53,453 --> 00:56:54,920 With Henri and Elizabeth... 845 00:56:55,645 --> 00:56:57,875 I'm caught amid a tribal war. 846 00:56:58,394 --> 00:57:00,259 We missed him a lot. 847 00:57:00,447 --> 00:57:01,436 I thought he annoyed you. 848 00:57:02,464 --> 00:57:04,432 He's my brother. I like him. 849 00:57:04,656 --> 00:57:06,521 What did he do to Elizabeth? 850 00:57:07,405 --> 00:57:09,464 I shouldn't tell you. 851 00:57:11,267 --> 00:57:12,564 Modesty forbids me from telling you. 852 00:57:13,597 --> 00:57:14,427 No idea. 853 00:57:15,163 --> 00:57:17,791 He must have been a monster. 854 00:57:18,259 --> 00:57:20,659 -Sylvia, please! -It's not uncommon. 855 00:57:20,904 --> 00:57:22,394 All brothers try it. 856 00:57:22,608 --> 00:57:25,008 If it were that, it'd be easier. 857 00:57:27,270 --> 00:57:29,238 Maybe Abel knows something? 858 00:57:29,602 --> 00:57:32,901 When you were 16, did you sleep with Henri? 859 00:57:33,533 --> 00:57:35,728 I guess it didn't leave much of a memory. 860 00:57:36,560 --> 00:57:37,618 And my cousin? 861 00:57:39,378 --> 00:57:41,107 -Never. -Are you sure? 862 00:57:41,536 --> 00:57:42,434 Of course. 863 00:57:42,684 --> 00:57:45,209 Because Abel finds you hot too. 864 00:57:46,232 --> 00:57:46,891 Not at all. 865 00:57:47,067 --> 00:57:51,868 If you've screwed every man here, I should know. 866 00:57:56,670 --> 00:57:58,968 A family of weirdos! 867 00:57:59,801 --> 00:58:02,269 The Vuillards are a strange lot. 868 00:58:02,654 --> 00:58:04,679 Not at all. We're ordinary people. 869 00:58:04,915 --> 00:58:07,782 Exactly. You always says you're ordinary people. 870 00:58:08,047 --> 00:58:12,279 My father has a dye factory. And my mother's a housewife. 871 00:58:13,195 --> 00:58:15,026 Even Grandma wrote schoolbooks! 872 00:58:15,318 --> 00:58:16,410 She was homosexual. 873 00:58:16,953 --> 00:58:18,853 See? Not a leg to stand on! 874 00:58:20,189 --> 00:58:21,952 Elizabeth is ordinary. 875 00:58:22,451 --> 00:58:24,476 Your sister? She got the Fields Medal. 876 00:58:24,921 --> 00:58:26,821 Her husband did. 877 00:58:27,008 --> 00:58:28,635 She's written five plays. 878 00:58:29,026 --> 00:58:31,221 That's true. 879 00:58:31,810 --> 00:58:35,405 You all read music. You all play instruments. 880 00:58:35,707 --> 00:58:37,800 Even my kids write plays. 881 00:58:38,037 --> 00:58:41,370 The Vuillards pretend they're normal and they're not. 882 00:58:41,655 --> 00:58:42,986 That's weird. 883 00:58:43,395 --> 00:58:44,862 I think I'm common. 884 00:58:45,065 --> 00:58:49,764 You have deliciously strange things in some places. 885 00:58:56,546 --> 00:58:57,410 Elizabeth? 886 00:58:58,842 --> 00:58:59,774 You're not talking? 887 00:59:00,269 --> 00:59:02,669 Hurry, please. I can't stand it. 888 00:59:03,227 --> 00:59:04,717 Your brother's a dick, 889 00:59:04,932 --> 00:59:06,832 but my beating him up won't help any. 890 00:59:07,436 --> 00:59:08,926 Paul sees the committee tomorrow. 891 00:59:10,046 --> 00:59:10,944 I'll be there. 892 00:59:11,750 --> 00:59:14,742 There are five of them. The pediatrician, 893 00:59:15,508 --> 00:59:19,501 the anesthetist, a psychologist, I think... 894 00:59:19,927 --> 00:59:21,451 The head of the committee. 895 00:59:24,171 --> 00:59:25,229 I can't remember. 896 00:59:27,824 --> 00:59:28,791 Are you crying? 897 00:59:29,007 --> 00:59:30,907 It's so humiliating for him. 898 00:59:41,497 --> 00:59:43,294 Do that again and I'll dump you. 899 00:59:44,106 --> 00:59:45,073 I know. 900 00:59:45,602 --> 00:59:47,263 Stop humoring me. 901 00:59:48,351 --> 00:59:51,320 It's true. I was humoring you. 902 01:00:31,876 --> 01:00:33,571 Lyell's Syndrome: 903 01:00:33,789 --> 01:00:36,257 Skin inflammation, bullae, 904 01:00:36,712 --> 01:00:38,407 sloughing of skin membranes, 905 01:00:38,660 --> 01:00:40,127 death by asphyxiation. 906 01:00:40,853 --> 01:00:44,050 When the burns worsen, the patient leaves hospital 907 01:00:44,575 --> 01:00:47,544 and is entrusted to a Burn Unit. 908 01:00:57,030 --> 01:00:59,260 It says the host can burn alive. 909 01:01:07,920 --> 01:01:09,080 Let me see. 910 01:01:16,861 --> 01:01:18,829 It's not in French. 911 01:01:19,053 --> 01:01:21,487 It is. You read too fast. 912 01:01:22,289 --> 01:01:23,187 It's very clear. 913 01:01:23,819 --> 01:01:26,583 They don't say "burn alive". 914 01:01:27,543 --> 01:01:30,376 They talk about evolving inflammation. 915 01:01:30,639 --> 01:01:33,039 I don't want to evolve like Joan of Arc. 916 01:01:34,118 --> 01:01:35,881 I'd rather die of a nice cancer... 917 01:01:37,110 --> 01:01:38,509 than combust before you. 918 01:01:39,476 --> 01:01:40,306 Good night. 919 01:01:44,556 --> 01:01:48,253 Sat. 23 December REUNITED 920 01:01:51,792 --> 01:01:52,622 Simon! 921 01:01:54,298 --> 01:01:55,196 Spat! 922 01:01:55,759 --> 01:01:57,659 -Come down! -Chill, I'm coming. 923 01:02:04,700 --> 01:02:06,429 Hey, sonny. 924 01:02:06,649 --> 01:02:08,708 Good to see you. 925 01:02:10,231 --> 01:02:12,392 -Health? -Never better. 926 01:02:12,841 --> 01:02:14,365 -Family? -Cool. 927 01:02:14,755 --> 01:02:15,517 Love life? 928 01:02:16,285 --> 01:02:17,650 I stayed here. 929 01:02:20,252 --> 01:02:22,015 -Can we go in? -Not really. 930 01:02:23,035 --> 01:02:24,161 -Elizabeth's son. -Paul? 931 01:02:24,357 --> 01:02:25,619 He's not doing well. 932 01:02:26,410 --> 01:02:27,399 And Junon is sick. 933 01:02:28,219 --> 01:02:29,311 I heard that. 934 01:02:29,854 --> 01:02:31,116 So no guests this year. 935 01:02:32,186 --> 01:02:33,414 Give this to Junon. 936 01:02:34,899 --> 01:02:35,888 Is Elizabeth in? 937 01:02:36,986 --> 01:02:37,953 She is. 938 01:02:41,335 --> 01:02:42,324 Give her a kiss. 939 01:02:45,128 --> 01:02:47,028 -How's Sylvia? -Cool. 940 01:02:47,251 --> 01:02:48,047 Coming tonight? 941 01:02:49,094 --> 01:02:51,426 -Where is it? -The gym. With Ivan. 942 01:02:51,669 --> 01:02:53,933 Later, sonny. 943 01:03:01,306 --> 01:03:02,330 Girls! 944 01:03:07,638 --> 01:03:08,332 Presents! 945 01:03:09,030 --> 01:03:09,860 Spatafora. 946 01:03:12,197 --> 01:03:13,494 Stolen goods, no doubt. 947 01:03:17,310 --> 01:03:19,642 -It's nice of him. -He is nice. 948 01:03:49,215 --> 01:03:52,309 Since my son's hospitalization and Junon's disease, 949 01:03:52,589 --> 01:03:53,817 I've been calculating nonstop. 950 01:03:54,502 --> 01:03:57,300 Risk of mortality linked to transplants: 5 to 20% . 951 01:03:57,948 --> 01:04:00,007 Risk of relapse: 15 to 30% . 952 01:04:00,487 --> 01:04:03,820 Probability of recovery: Between 40 and 50% . 953 01:04:04,244 --> 01:04:07,042 But the risk of acute GVH reaches 50% . 954 01:04:21,084 --> 01:04:22,676 I won't mention anything. 955 01:04:26,337 --> 01:04:28,498 This is Paul. Have a seat. 956 01:04:28,773 --> 01:04:30,900 Are you okay? 957 01:04:31,799 --> 01:04:32,857 Have a seat. 958 01:04:37,957 --> 01:04:39,151 Are you there? 959 01:04:48,430 --> 01:04:50,830 Henri, is Anatole in the cellar? 960 01:04:51,075 --> 01:04:53,339 He's gone out shopping. 961 01:04:53,579 --> 01:04:55,012 How stupid of me! 962 01:04:55,318 --> 01:04:56,250 Who's Anatole? 963 01:04:56,676 --> 01:04:58,405 You're new in the house. 964 01:05:01,024 --> 01:05:04,221 Anatole is the wolf. He lives in our cellar. 965 01:05:04,504 --> 01:05:07,837 At this time of year he goes skiing. 966 01:05:08,609 --> 01:05:10,338 Who named him Anatole? 967 01:05:11,497 --> 01:05:14,057 Grandpa and Nana named him Anatole. 968 01:05:14,316 --> 01:05:16,682 He used to live with Rosaime. 969 01:05:16,924 --> 01:05:18,482 Now he's here. 970 01:05:19,395 --> 01:05:21,329 Sorry to ask, honey bun... 971 01:05:21,552 --> 01:05:24,350 With the life you like to lead 972 01:05:25,100 --> 01:05:27,125 is a transplant possible? 973 01:05:28,684 --> 01:05:29,742 I have no idea. 974 01:05:31,433 --> 01:05:32,798 I'm compatible. 975 01:05:33,868 --> 01:05:35,130 Otherwise... 976 01:05:48,898 --> 01:05:49,660 What's this? 977 01:05:49,976 --> 01:05:51,705 I can't remember what I wrote. 978 01:05:52,551 --> 01:05:56,351 There's still a tiny chance that Junon's not sick. 979 01:06:00,171 --> 01:06:01,160 You're pessimistic. 980 01:06:01,771 --> 01:06:03,762 Survival increases life expectancy. 981 01:06:04,416 --> 01:06:05,815 This is what you're scared of: 982 01:06:07,199 --> 01:06:09,167 The doctors kill a healthy woman. 983 01:06:09,495 --> 01:06:11,588 She'd lose 5 years without being sick! 984 01:06:11,826 --> 01:06:15,318 For now, statistics say you'll get worse. 985 01:06:15,619 --> 01:06:17,280 It's all hypothetical. 986 01:06:21,741 --> 01:06:24,232 You can't keep reasoning in segments. 987 01:06:24,803 --> 01:06:26,703 Counting from one year to another. 988 01:06:28,108 --> 01:06:31,236 Junon is going to die at a precise moment. 989 01:06:31,518 --> 01:06:33,486 Not on an anniversary. 990 01:06:33,710 --> 01:06:34,540 So? 991 01:06:34,719 --> 01:06:37,517 Getting hurt or dying are absolute events. 992 01:06:38,790 --> 01:06:40,849 You don't die a 10 or 12% death. You get the entire event. 993 01:06:41,086 --> 01:06:44,886 The game is on, like it or not. 994 01:06:45,435 --> 01:06:47,528 You either treat it or you don't. 995 01:06:47,765 --> 01:06:49,130 You die or you don't. 996 01:06:49,331 --> 01:06:50,491 You're playing the game. 997 01:06:52,915 --> 01:06:55,975 Go from the discrete to the continuous. 998 01:06:56,255 --> 01:06:57,517 The ratio is not one half. 999 01:06:57,716 --> 01:07:00,207 50% equals 1 minus exponential minus lambda. 1000 01:07:00,743 --> 01:07:03,303 Lambda, the logarithm of 2. 1001 01:07:05,579 --> 01:07:09,140 The survival formula is an integral 1002 01:07:09,441 --> 01:07:10,999 from zero to infinity... 1003 01:07:11,563 --> 01:07:18,093 1.45 years. 1004 01:07:20,540 --> 01:07:25,603 No transplant gets you 6 more months. 1005 01:07:27,045 --> 01:07:28,273 In the same way, 1006 01:07:30,316 --> 01:07:32,910 with treatment, this increases to... 1007 01:07:34,944 --> 01:07:36,502 3.7. Now... 1008 01:07:36,961 --> 01:07:42,331 weigh your living 5 fewer years with its low probability 1009 01:07:42,701 --> 01:07:46,262 against 2.3 extra years with treatment 1010 01:07:46,564 --> 01:07:48,828 weighed with a higher probability. 1011 01:07:49,034 --> 01:07:50,934 -And you get... -May I? 1012 01:07:51,191 --> 01:07:52,123 Be my guest. 1013 01:07:58,740 --> 01:08:00,708 Sick or not, if you're treated 1014 01:08:00,932 --> 01:08:02,866 you gain about 2 years. 1015 01:08:03,368 --> 01:08:04,335 That's better. 1016 01:08:05,874 --> 01:08:07,102 You'd rather pass. 1017 01:08:07,300 --> 01:08:09,700 Your only freedom is to bet. 1018 01:08:14,118 --> 01:08:16,518 The committee gave their approval. 1019 01:08:17,076 --> 01:08:18,236 Paul can be a donor. 1020 01:08:31,932 --> 01:08:32,762 Thanks. 1021 01:08:39,308 --> 01:08:40,275 Mom... 1022 01:08:42,718 --> 01:08:43,514 Be right back. 1023 01:08:53,608 --> 01:08:54,302 Sorry. 1024 01:09:00,043 --> 01:09:02,978 You have serious relationship problems. 1025 01:09:04,567 --> 01:09:07,661 It's a total downer. Let's be objective. 1026 01:09:08,220 --> 01:09:11,621 Never a kind word for my girlfriends. I was kicked out. 1027 01:09:11,907 --> 01:09:12,931 Yes, honey! 1028 01:09:13,995 --> 01:09:15,428 You make Junon cry. 1029 01:09:15,839 --> 01:09:19,434 And when you were too young, you stupidly fell 1030 01:09:19,666 --> 01:09:21,691 for a man constantly in flight. 1031 01:09:21,928 --> 01:09:23,691 Then you have this child... 1032 01:09:24,572 --> 01:09:27,507 And I learn from Ivan... 1033 01:09:27,773 --> 01:09:30,435 Shut up. I'm here. 1034 01:09:31,009 --> 01:09:32,840 I know but you don't count. 1035 01:09:41,376 --> 01:09:42,502 Come on, Claude! 1036 01:09:53,623 --> 01:09:54,647 This is stupid. 1037 01:09:56,163 --> 01:09:57,130 Sorry! 1038 01:09:57,450 --> 01:10:00,681 With Elysian strides, off to the Champs-Elyses! 1039 01:10:02,530 --> 01:10:03,827 I'm not staying here. 1040 01:10:07,018 --> 01:10:08,212 How noble! 1041 01:10:08,410 --> 01:10:10,105 We were proud of you, Henri. 1042 01:10:10,323 --> 01:10:11,483 Imperial! 1043 01:10:20,726 --> 01:10:21,590 Where's Faunia? 1044 01:10:21,770 --> 01:10:22,634 Next door. 1045 01:10:23,509 --> 01:10:24,476 Keep still. 1046 01:10:25,562 --> 01:10:30,124 It's true. Your son wanted to jump out the window last week. 1047 01:10:30,537 --> 01:10:31,504 Your husband arrives 1048 01:10:31,651 --> 01:10:34,882 then abandons you on a whim. 1049 01:10:35,165 --> 01:10:38,100 Seriously, you send everyone running! 1050 01:10:39,165 --> 01:10:41,497 I was almost done! 1051 01:10:42,958 --> 01:10:45,017 Unbelievable! This is unbearable! 1052 01:10:45,185 --> 01:10:47,119 Was I disrespectful? 1053 01:10:50,647 --> 01:10:52,046 You hurt everyone... 1054 01:10:52,247 --> 01:10:53,305 Get lost! 1055 01:10:54,022 --> 01:10:56,923 Ah Miss, you're throwing your life away! 1056 01:10:58,440 --> 01:10:59,270 I'm not so sure. 1057 01:11:02,128 --> 01:11:04,688 Yes, I'm fucking up. Yes, I drank. 1058 01:11:06,443 --> 01:11:07,842 Do as you please. 1059 01:11:08,112 --> 01:11:10,603 With you or without, I won't survive. 1060 01:11:10,965 --> 01:11:12,262 I'm totally wasted. 1061 01:11:18,689 --> 01:11:21,283 Want to know my shortcomings? They're all over. 1062 01:11:23,247 --> 01:11:25,112 Want to see my first communion? 1063 01:11:25,334 --> 01:11:26,858 My first school fight? 1064 01:11:30,309 --> 01:11:32,777 Sorry but the holiday is a disaster. 1065 01:11:33,753 --> 01:11:35,448 My sister treats me like shit! 1066 01:11:36,050 --> 01:11:38,018 Junon's off to the hospital in three days. 1067 01:11:39,912 --> 01:11:41,106 You'll come at a happier time 1068 01:11:41,304 --> 01:11:43,795 but please, beat it. 1069 01:11:44,052 --> 01:11:47,215 Take my car keys and get lost. 1070 01:11:49,792 --> 01:11:50,759 What was she like? 1071 01:11:52,993 --> 01:11:54,017 Who? 1072 01:11:54,628 --> 01:11:56,061 The one who did this. 1073 01:11:58,735 --> 01:11:59,759 Madeleine. 1074 01:11:59,951 --> 01:12:01,179 What was she like? 1075 01:12:01,900 --> 01:12:03,265 The opposite of you, I think. 1076 01:12:05,797 --> 01:12:07,287 Did she ever come here? 1077 01:12:07,746 --> 01:12:09,373 She never had the time. 1078 01:12:13,938 --> 01:12:16,634 I was starving. 1079 01:12:18,287 --> 01:12:19,219 Make me a coffee? 1080 01:12:29,699 --> 01:12:32,793 Dad... 1081 01:12:33,421 --> 01:12:35,616 -Leave me alone! -Are you crying? 1082 01:12:35,857 --> 01:12:37,484 No, I'm not crying. 1083 01:12:44,486 --> 01:12:46,579 Three weeks ago there was no treatment. 1084 01:12:47,373 --> 01:12:49,102 Solitude and disease. 1085 01:12:49,739 --> 01:12:53,038 I break my back to get everyone here. 1086 01:12:53,392 --> 01:12:55,758 Even Henri came. He's compatible. 1087 01:12:56,001 --> 01:12:57,366 Your son is compatible. 1088 01:12:57,567 --> 01:12:59,398 And she acts like a princess. 1089 01:13:00,280 --> 01:13:02,908 She's fine with cancer in her liver, 1090 01:13:03,169 --> 01:13:05,000 but no skin rashes! 1091 01:13:06,265 --> 01:13:07,562 It's infuriating! 1092 01:13:08,179 --> 01:13:10,170 I married her because she was brave. 1093 01:13:11,379 --> 01:13:12,311 I don't care. 1094 01:13:30,306 --> 01:13:31,830 You're all terrified? 1095 01:13:32,254 --> 01:13:32,913 Why? 1096 01:13:34,933 --> 01:13:37,731 At worst she rejects the transplant. 1097 01:13:38,064 --> 01:13:39,326 It can be a lot worse. 1098 01:13:40,326 --> 01:13:43,386 Your marrow is going to take over her system, 1099 01:13:43,667 --> 01:13:45,862 replacing it with a growing hybrid. 1100 01:13:46,484 --> 01:13:48,975 Not you, not your mother. A chimera. 1101 01:13:50,312 --> 01:13:53,440 Head of a lion, body of a goat, tail of a snake. 1102 01:13:53,860 --> 01:13:55,327 That's GVH. 1103 01:13:56,122 --> 01:13:59,091 It's born in the host and takes control. 1104 01:13:59,636 --> 01:14:00,864 It can be beneficial 1105 01:14:01,062 --> 01:14:04,156 but if it goes mad, it will hate the organism. 1106 01:14:11,325 --> 01:14:12,952 It will destroy its organs, 1107 01:14:13,935 --> 01:14:15,960 its bones, its nerves. 1108 01:14:16,649 --> 01:14:17,638 Anything. 1109 01:14:18,388 --> 01:14:21,186 -Who taught you all that? -Butt out. 1110 01:14:21,450 --> 01:14:24,078 When it wins, it dies with your cadaver. 1111 01:14:53,493 --> 01:14:54,323 Where is she? 1112 01:14:54,432 --> 01:14:55,990 How should I know? 1113 01:14:56,555 --> 01:14:58,716 At a florist, a yoga class... 1114 01:14:58,955 --> 01:15:00,115 Who is she with? 1115 01:15:00,347 --> 01:15:02,440 She disappeared. On a whim. 1116 01:15:03,861 --> 01:15:06,421 -I'll find her. -There's no point. 1117 01:15:06,679 --> 01:15:10,240 We fought all night. She's as stubborn as an ox! 1118 01:15:10,749 --> 01:15:12,649 She's decided to go untreated. 1119 01:15:26,545 --> 01:15:27,477 Very grim. 1120 01:15:28,702 --> 01:15:29,726 I'll be an hour. 1121 01:15:30,859 --> 01:15:33,123 I'll wait in town. I'll walk around. 1122 01:15:38,479 --> 01:15:39,241 Be careful. 1123 01:15:40,253 --> 01:15:41,880 I mean it. 1124 01:16:00,607 --> 01:16:02,939 I see something. Here's a nodule. 1125 01:16:03,215 --> 01:16:05,342 A nodule? Thank you. 1126 01:16:06,973 --> 01:16:08,338 You smoke too much, Mr. Vuillard. 1127 01:16:10,522 --> 01:16:14,856 2 packs a day and I can stop whenever I want. I drink too, a lot. 1128 01:16:15,184 --> 01:16:16,242 Yes, it shows. 1129 01:16:16,854 --> 01:16:17,752 Is it a problem? 1130 01:16:18,385 --> 01:16:21,650 For the transplant it'll do. It's risky for you. 1131 01:16:22,281 --> 01:16:23,407 I'm not addicted. 1132 01:16:24,682 --> 01:16:26,616 I'll go cold turkey. I don't give a shit. 1133 01:16:29,066 --> 01:16:31,899 You may get the DTs during the operation. 1134 01:16:33,137 --> 01:16:34,104 You're not in good shape. 1135 01:16:34,946 --> 01:16:36,243 Gimme the damn form. 1136 01:17:07,267 --> 01:17:08,063 Hi. 1137 01:17:15,234 --> 01:17:17,293 I thought I'd go shopping in Lille. 1138 01:17:17,879 --> 01:17:18,777 Want to come along? 1139 01:17:22,332 --> 01:17:24,596 Just so you know, I prefer not to speak. 1140 01:17:26,646 --> 01:17:29,137 I have limited contact with my family. 1141 01:17:29,464 --> 01:17:32,399 I'd prefer even less with those of my lovers. 1142 01:17:33,883 --> 01:17:34,850 No wonder. 1143 01:17:40,424 --> 01:17:41,857 Is your disease serious? 1144 01:17:44,077 --> 01:17:44,941 Yes and no. 1145 01:17:47,765 --> 01:17:49,130 The downside is I can die. 1146 01:17:54,863 --> 01:17:56,763 Do you have the organ donor form? 1147 01:17:57,437 --> 01:17:58,597 I lost it! 1148 01:17:59,455 --> 01:18:02,322 It has to be filled out and signed. 1149 01:18:11,458 --> 01:18:12,152 Thanks. 1150 01:18:15,285 --> 01:18:18,220 Sorry but with all the girls Henri brings home, 1151 01:18:18,486 --> 01:18:19,748 I get a bit confused. 1152 01:18:20,574 --> 01:18:22,405 I have no idea what to give you. 1153 01:18:22,940 --> 01:18:24,202 I'm not giving presents. 1154 01:18:24,644 --> 01:18:26,339 I'd prefer not to get any. 1155 01:18:26,592 --> 01:18:28,423 -Why not? -I'm Jewish. 1156 01:18:30,733 --> 01:18:32,291 You're not giving anyone anything? 1157 01:18:33,099 --> 01:18:34,691 Not the kids? Not me? 1158 01:18:36,126 --> 01:18:36,956 Not even Henri? 1159 01:18:37,134 --> 01:18:37,930 No. 1160 01:18:46,910 --> 01:18:49,174 It's time you told me what you did 1161 01:18:49,763 --> 01:18:51,253 to make Elizabeth hate you. 1162 01:18:51,468 --> 01:18:52,799 What can I say? 1163 01:18:53,556 --> 01:18:55,547 No idea. I never saw it coming. 1164 01:18:56,026 --> 01:18:58,551 I was obnoxious from 5 to 17. 1165 01:18:59,401 --> 01:19:01,562 But you know, I was born that way. 1166 01:19:02,045 --> 01:19:03,239 Come on! 1167 01:19:03,680 --> 01:19:05,307 You surely did something. 1168 01:19:05,559 --> 01:19:08,392 There was the thing with the babysitter. 1169 01:19:08,795 --> 01:19:10,262 I was helping her watch Paul. 1170 01:19:10,882 --> 01:19:13,680 One thing led to another and we soon lost track of the time. 1171 01:19:14,014 --> 01:19:19,782 I ended up bare-assed, screwing the girl in the dining room. 1172 01:19:20,833 --> 01:19:21,857 No big deal! 1173 01:19:22,225 --> 01:19:24,557 So why cut me out for 6 years? 1174 01:19:25,495 --> 01:19:26,723 -Hi -Hi. 1175 01:19:30,053 --> 01:19:32,886 You don't like Sylvia... 1176 01:19:33,560 --> 01:19:34,527 Why not? 1177 01:19:37,631 --> 01:19:38,996 She took my baby boy. 1178 01:19:40,379 --> 01:19:43,314 -But you like me. -I do. 1179 01:19:44,520 --> 01:19:45,350 Why? 1180 01:19:46,642 --> 01:19:48,405 You took the one I don't like. 1181 01:19:53,322 --> 01:19:55,517 I often wondered what he was like in bed. 1182 01:19:56,558 --> 01:19:58,822 -Henri? -Yeah. 1183 01:20:00,176 --> 01:20:01,200 He likes you. 1184 01:20:03,516 --> 01:20:05,950 You know him. He's very enthusiastic. 1185 01:20:08,456 --> 01:20:09,252 Perfect. 1186 01:20:09,814 --> 01:20:12,339 That's pretty. Does this make me look old? 1187 01:20:14,440 --> 01:20:15,668 I have a fat derriere. 1188 01:20:16,528 --> 01:20:17,825 You look like Angela Basset. 1189 01:20:21,399 --> 01:20:24,891 In 6 years you never asked her? Never curious? 1190 01:20:26,304 --> 01:20:27,271 One day 1191 01:20:27,766 --> 01:20:31,031 Elizabeth told Junon about a letter you'd written. 1192 01:20:31,315 --> 01:20:33,215 Since when do I write letters? 1193 01:20:33,436 --> 01:20:36,359 I can't say more. Everyone always said: 1194 01:20:36,359 --> 01:20:38,088 "Maybe Henri wrote her a letter." 1195 01:20:39,316 --> 01:20:40,442 Saying what? 1196 01:20:41,195 --> 01:20:42,127 I don't know. 1197 01:20:42,553 --> 01:20:43,679 Unforgivable things. 1198 01:20:45,823 --> 01:20:47,313 Never. That's ridiculous. 1199 01:20:49,371 --> 01:20:52,067 Last week I wrote to put her in her place. 1200 01:20:52,329 --> 01:20:53,921 It was a first. 1201 01:20:54,590 --> 01:20:56,285 Why is this here? 1202 01:21:04,123 --> 01:21:06,057 What sin have you invented for me? 1203 01:21:06,663 --> 01:21:08,893 I just wanted everyone to be happy. 1204 01:21:10,003 --> 01:21:11,732 Some things are valuable. 1205 01:21:12,612 --> 01:21:14,307 Sell them. 1206 01:21:14,526 --> 01:21:15,652 When do you leave? 1207 01:21:15,953 --> 01:21:17,682 I'm not welcome here. 1208 01:21:18,492 --> 01:21:20,187 Having taken refuge upstairs, 1209 01:21:20,823 --> 01:21:22,484 I can hear Henri's laughter. 1210 01:21:23,328 --> 01:21:26,354 Junon is playing her life like Russian roulette, 1211 01:21:26,773 --> 01:21:28,468 a gun pressed against her forehead, 1212 01:21:29,278 --> 01:21:31,303 4 out of 6 chambers loaded. 1213 01:21:32,235 --> 01:21:35,136 Henri gloats about being on the verge of killing her. 1214 01:21:38,323 --> 01:21:41,622 It's strange. One day I decided to break with him 1215 01:21:42,047 --> 01:21:44,072 in order to protect myself and my child. 1216 01:21:45,665 --> 01:21:47,724 Then Paul went crazy. 1217 01:21:49,109 --> 01:21:51,236 My husband and I blamed ourselves. 1218 01:21:55,546 --> 01:21:58,743 I had to see my brother again, to see him triumph, 1219 01:21:59,859 --> 01:22:02,828 to understand, physically, that he's the disease. 1220 01:22:24,771 --> 01:22:25,760 Can I help you? 1221 01:22:26,684 --> 01:22:28,311 I was with a woman earlier. 1222 01:22:29,363 --> 01:22:30,227 Have you seen her? 1223 01:22:31,033 --> 01:22:32,057 She's already left. 1224 01:22:39,383 --> 01:22:40,179 Henri? 1225 01:22:41,714 --> 01:22:42,772 Are you there? 1226 01:22:45,297 --> 01:22:47,925 By repudiating you, I knew you'd never forgive me. 1227 01:22:48,464 --> 01:22:49,692 I accepted the cost. 1228 01:22:50,586 --> 01:22:54,750 To build a more harmonious world for my son and husband. 1229 01:22:56,292 --> 01:22:57,520 I knew that one day 1230 01:22:58,345 --> 01:23:00,745 I'd have to go to my parents' funeral 1231 01:23:01,441 --> 01:23:03,204 and you wouldn't shake my hand. 1232 01:23:05,477 --> 01:23:09,379 I thought we'd go no further than hatred sealed over a grave. 1233 01:23:13,270 --> 01:23:14,328 But there was worse. 1234 01:23:16,471 --> 01:23:19,201 Today I can imagine you at my mother's grave 1235 01:23:20,437 --> 01:23:22,530 laughing at having killed her, 1236 01:23:22,908 --> 01:23:25,172 proud of your stupid heroism, 1237 01:23:26,144 --> 01:23:29,045 boasting about the transplant. 1238 01:23:30,561 --> 01:23:33,257 Abel will not forbid his son to attend the ceremony. 1239 01:23:34,772 --> 01:23:35,932 I will not blame him for it. 1240 01:23:38,564 --> 01:23:40,532 I will not manage to quell my anger. 1241 01:23:41,800 --> 01:23:43,097 I will have to run away. 1242 01:23:45,905 --> 01:23:47,736 But the thief was you. 1243 01:23:53,733 --> 01:23:56,702 You will have deprived me of Junon's funeral. 1244 01:24:01,143 --> 01:24:02,804 You've stolen my entire life. 1245 01:24:13,391 --> 01:24:16,792 For 6 years you've accepted this incredible thing: 1246 01:24:17,392 --> 01:24:19,724 That Elizabeth lays down the law. 1247 01:24:21,253 --> 01:24:22,083 Hey! 1248 01:24:23,027 --> 01:24:26,019 How could you accept something so absurd? 1249 01:24:26,541 --> 01:24:28,736 I warned you it was unhealthy, 1250 01:24:28,907 --> 01:24:31,876 for her, for you, for everyone. 1251 01:24:32,456 --> 01:24:33,218 You said: 1252 01:24:33,395 --> 01:24:35,659 "Let her manage things, she'll calm down." 1253 01:24:35,901 --> 01:24:36,799 Bollocks! 1254 01:24:37,327 --> 01:24:39,192 These things never calm down! 1255 01:24:41,572 --> 01:24:44,541 You and Abel anointed her pater familias 1256 01:24:44,808 --> 01:24:46,070 and she went crazy. 1257 01:24:46,791 --> 01:24:47,985 So deal with it. 1258 01:24:50,826 --> 01:24:52,726 Was it before or after my wife died? 1259 01:24:54,027 --> 01:24:54,959 What? 1260 01:24:55,210 --> 01:24:58,270 When Elizabeth ousted me, 1261 01:24:58,549 --> 01:25:01,484 was it before or after Madeleine died? 1262 01:25:01,995 --> 01:25:04,691 You should know. I didn't notice, of course. 1263 01:25:04,952 --> 01:25:07,750 I figured that's the way she was. 1264 01:25:08,291 --> 01:25:11,631 Papa, it was that day in court 1265 01:25:11,631 --> 01:25:13,428 when she paid off my debts 1266 01:25:13,719 --> 01:25:15,806 so I'd disappear, that I knew she hated my guts. 1267 01:25:15,806 --> 01:25:19,333 It all went bad with Elizabeth. 1268 01:25:19,634 --> 01:25:21,261 I never knew what to do. 1269 01:25:21,478 --> 01:25:23,002 It's terribly sad to see these hatreds. 1270 01:25:23,217 --> 01:25:24,912 Stay out of it, as usual. 1271 01:25:25,200 --> 01:25:27,191 Everyone else could, but not me. 1272 01:25:27,427 --> 01:25:28,724 I'm an interventionist. 1273 01:25:28,924 --> 01:25:30,152 You? You're kidding! 1274 01:25:30,419 --> 01:25:33,149 You run around all concerned and helpful. 1275 01:25:33,342 --> 01:25:34,775 In the meantime, 1276 01:25:39,047 --> 01:25:43,108 Elizabeth and Junon took care of everything. 1277 01:25:43,745 --> 01:25:45,406 No one has a clue! 1278 01:25:45,624 --> 01:25:49,116 Cool it, Henri. They did what they could. 1279 01:25:49,416 --> 01:25:50,747 Idiots, the whole lot. 1280 01:25:50,947 --> 01:25:54,212 Later, some day, we'll understand. 1281 01:25:54,495 --> 01:25:56,793 Nonsense! "Some day we'll understand." 1282 01:25:57,035 --> 01:25:59,731 -What does he mean? -Poor Henri. 1283 01:26:00,862 --> 01:26:02,830 How could I have been so blind? 1284 01:26:03,576 --> 01:26:06,704 I got trampled on. I wasn't paying attention. 1285 01:26:44,699 --> 01:26:46,530 The transplant is on January 1st. 1286 01:26:47,656 --> 01:26:48,816 Henri will be the donor. 1287 01:26:49,848 --> 01:26:50,644 Okay. 1288 01:26:51,414 --> 01:26:53,712 You want me to tell him? 1289 01:26:54,650 --> 01:26:55,617 Yes, please. 1290 01:27:25,719 --> 01:27:26,708 I went shopping. 1291 01:27:31,877 --> 01:27:34,141 At Printemps, with your mother. 1292 01:27:35,286 --> 01:27:36,480 She vanished. 1293 01:27:42,837 --> 01:27:43,804 Not very talkative. 1294 01:27:46,629 --> 01:27:50,190 Don't take Henri's marrow. He's dangerous. 1295 01:27:50,491 --> 01:27:52,425 No, transplants are. 1296 01:27:53,134 --> 01:27:54,795 You can't refuse me Paul. 1297 01:27:56,927 --> 01:28:00,590 While waiting for him at the hospital, I was terrified. 1298 01:28:01,416 --> 01:28:03,577 At 12, he could barely read. 1299 01:28:03,886 --> 01:28:05,854 He was ashamed to show me his report card. 1300 01:28:07,817 --> 01:28:11,048 Finally a door opens and he's fit for something. 1301 01:28:12,305 --> 01:28:16,036 Your son is fragile. Don't involve him with my disease. 1302 01:28:16,480 --> 01:28:19,916 Don't have the transplant. You have no symptoms. 1303 01:28:21,594 --> 01:28:23,687 In two months, I'll have leukemia. 1304 01:28:23,996 --> 01:28:26,294 My bones will start breaking like glass. 1305 01:28:28,449 --> 01:28:29,848 Henri comes from my womb. 1306 01:28:30,292 --> 01:28:31,850 I'm taking back what's mine. 1307 01:28:34,780 --> 01:28:35,906 Man alone. 1308 01:28:42,573 --> 01:28:44,302 Don't dream. You have no family. 1309 01:28:49,567 --> 01:28:53,560 I remember as a child the priests told us about grace. 1310 01:28:55,447 --> 01:28:57,847 Henri's despair has brought only unhappiness. 1311 01:28:58,091 --> 01:28:59,991 I've tried to be full of joy. 1312 01:29:00,527 --> 01:29:01,755 You were a good daughter. 1313 01:29:03,066 --> 01:29:04,863 I needed your admiration too much. 1314 01:29:06,267 --> 01:29:08,633 Men have never counted for me. 1315 01:29:10,372 --> 01:29:11,964 My son has been a stranger. 1316 01:29:19,766 --> 01:29:21,233 I'll come help you. 1317 01:29:23,141 --> 01:29:25,632 I don't need your help, kid. 1318 01:29:27,072 --> 01:29:28,096 Come on. 1319 01:29:41,476 --> 01:29:42,636 Thank you. 1320 01:29:43,808 --> 01:29:44,638 For what? 1321 01:29:45,860 --> 01:29:49,819 I didn't buy any presents. I don't know what you like. 1322 01:29:54,349 --> 01:29:56,214 I wanted to thank you. 1323 01:29:58,942 --> 01:30:01,570 I had to give my marrow. Now you do. 1324 01:30:06,526 --> 01:30:08,687 My parents don't want me to. 1325 01:30:09,066 --> 01:30:09,998 That's perfect. 1326 01:30:11,745 --> 01:30:14,441 Junon is my mom, so it's my business. 1327 01:30:15,016 --> 01:30:18,417 If it had been your mother, you'd have helped, right? 1328 01:30:18,704 --> 01:30:19,500 Right. 1329 01:30:19,748 --> 01:30:23,206 But it's my mother, so you shouldn't thank me. 1330 01:30:25,279 --> 01:30:26,712 I wasn't scared of the pain. 1331 01:30:27,680 --> 01:30:28,874 I couldn't care less! 1332 01:30:29,941 --> 01:30:31,067 I wasn't scared. 1333 01:30:31,716 --> 01:30:33,479 You've failed at nothing. 1334 01:30:36,065 --> 01:30:37,896 Let's go bother Anatole. 1335 01:30:38,117 --> 01:30:39,550 I'm 16. 1336 01:30:39,856 --> 01:30:42,450 Sorry. Force of habit! 1337 01:30:49,286 --> 01:30:50,412 Is she your mother? 1338 01:30:50,886 --> 01:30:54,481 She's Andre's lady friend. 1339 01:30:55,026 --> 01:30:56,152 That's her. 1340 01:30:57,149 --> 01:30:58,207 Andre. 1341 01:30:59,340 --> 01:31:00,602 My mama. 1342 01:31:08,177 --> 01:31:10,441 -Why is she here? -To see you. 1343 01:31:10,682 --> 01:31:12,912 -Who is she? -Rosaime. 1344 01:31:13,918 --> 01:31:15,476 Andre's companion. 1345 01:31:16,388 --> 01:31:18,253 Come and give me a kiss! 1346 01:31:18,859 --> 01:31:21,589 When your daddy was a little boy 1347 01:31:21,816 --> 01:31:24,011 Rosaime and Andre. 1348 01:31:24,877 --> 01:31:26,469 Both adored him. 1349 01:31:27,104 --> 01:31:28,435 He was the favorite? 1350 01:31:28,635 --> 01:31:31,069 Yes. So Rosaime likes to see you. 1351 01:31:31,314 --> 01:31:33,111 Good evening. I'm Spatafora. 1352 01:31:33,332 --> 01:31:34,959 I know who you are. 1353 01:31:35,732 --> 01:31:36,630 Paul. 1354 01:31:41,195 --> 01:31:42,526 For reading in bed. 1355 01:31:44,569 --> 01:31:45,433 Thank you. 1356 01:31:45,578 --> 01:31:46,840 It's a flashlight. 1357 01:31:49,684 --> 01:31:52,152 Daddy, hurry up! 1358 01:31:52,398 --> 01:31:54,764 Don't play with the fireworks! 1359 01:32:10,072 --> 01:32:12,131 Daddy, look! 1360 01:32:22,249 --> 01:32:23,341 "Remember when you played, 1361 01:32:23,536 --> 01:32:25,094 "the promise-game with me? 1362 01:32:25,554 --> 01:32:28,318 "Sun and moon 1363 01:32:28,581 --> 01:32:31,982 "would have died, if ever 1364 01:32:32,269 --> 01:32:36,171 "you lost your Sweeney!" 1365 01:32:45,803 --> 01:32:48,704 -Champagne? -Thank you. 1366 01:32:53,388 --> 01:32:54,821 I love to see the children. 1367 01:33:06,191 --> 01:33:09,683 Look at your husband. He's always been devoted. 1368 01:33:10,227 --> 01:33:10,784 Yeah. 1369 01:33:12,697 --> 01:33:15,222 What's Simon doing on the veranda? 1370 01:33:18,890 --> 01:33:19,788 Cleaning up. 1371 01:33:22,821 --> 01:33:25,415 Why isn't he out here with us? 1372 01:33:26,927 --> 01:33:29,259 Over the years he's changed so much. 1373 01:33:30,372 --> 01:33:31,999 He was so sharp before. 1374 01:33:33,329 --> 01:33:34,296 Before what? 1375 01:33:34,790 --> 01:33:37,520 We always figured you'd end up together. 1376 01:33:38,095 --> 01:33:38,925 Me and who? 1377 01:33:39,521 --> 01:33:43,582 You and Simon! Before he gave you to his cousin. 1378 01:33:47,732 --> 01:33:51,031 When he was young, he was so funny. 1379 01:33:51,698 --> 01:33:53,996 Ivan was the most delicate. 1380 01:33:54,551 --> 01:33:57,213 Henri was angry with the world. 1381 01:33:57,474 --> 01:33:59,305 Simon was the happiest. 1382 01:34:06,276 --> 01:34:09,245 When he gave up on you, he became sad. 1383 01:34:10,834 --> 01:34:12,165 Gave up on me? 1384 01:34:13,583 --> 01:34:16,484 Look at Ivan, running all over! 1385 01:34:18,906 --> 01:34:20,396 He's fulfilled. 1386 01:34:22,837 --> 01:34:25,863 So healthy! You always look so healthy. 1387 01:34:29,517 --> 01:34:31,917 Henri wasn't right for you either. 1388 01:34:40,929 --> 01:34:44,797 The three boys made the right choice for you. 1389 01:34:45,905 --> 01:34:47,099 They never told me. 1390 01:36:01,646 --> 01:36:02,670 Class act! 1391 01:36:11,144 --> 01:36:12,805 Beer? 1392 01:36:25,722 --> 01:36:26,484 Joseph? 1393 01:36:32,923 --> 01:36:33,753 Joseph? 1394 01:37:13,525 --> 01:37:15,652 I met all three of them on the same day. 1395 01:37:16,622 --> 01:37:18,089 Ivan was pathologically shy. 1396 01:37:24,624 --> 01:37:27,593 When he said he loved me, he was shaking all over. 1397 01:37:28,033 --> 01:37:29,864 I didn't know I could do that. 1398 01:37:30,886 --> 01:37:32,615 Or that someone could find me pretty. 1399 01:37:34,366 --> 01:37:35,663 A man loved me to death. 1400 01:37:37,010 --> 01:37:39,171 I was a little drab, very sensible. 1401 01:37:40,037 --> 01:37:41,800 Henri and Simon were cynical, 1402 01:37:42,020 --> 01:37:43,317 swamped by girlfriends. 1403 01:37:44,003 --> 01:37:45,766 I was shocked. It was delightful. 1404 01:37:47,239 --> 01:37:49,673 Henri made a pass at me, as with every girl. 1405 01:37:54,650 --> 01:37:57,710 I thought Simon was indifferent. He was arrogant. 1406 01:37:58,232 --> 01:38:00,325 So much charm and so many choices. 1407 01:38:01,399 --> 01:38:02,491 Ivan was ill. 1408 01:38:03,068 --> 01:38:04,399 I was able to save his life. 1409 01:38:06,722 --> 01:38:08,383 Marriage made a man of him. 1410 01:38:33,964 --> 01:38:36,091 Rosaime told me you passed on me. 1411 01:38:37,373 --> 01:38:38,567 What did she say? 1412 01:38:39,078 --> 01:38:40,170 When did it happen? 1413 01:38:43,880 --> 01:38:45,279 What do you mean? 1414 01:38:45,968 --> 01:38:49,699 I want details. She mentioned a decision you all made. 1415 01:38:50,177 --> 01:38:51,542 Tell me where and when. 1416 01:38:52,230 --> 01:38:53,197 Was it here? 1417 01:38:53,725 --> 01:38:55,522 Easter vacation, 1991. 1418 01:38:56,405 --> 01:38:59,932 At the community center. 1419 01:39:01,136 --> 01:39:02,160 I remember. 1420 01:39:03,154 --> 01:39:04,644 Is Ivan aware of this? 1421 01:39:06,390 --> 01:39:07,288 It's history. 1422 01:39:07,468 --> 01:39:09,368 Was Ivan with you? 1423 01:39:09,591 --> 01:39:12,685 Or did you and Henri decide our fate behind his back? 1424 01:39:14,287 --> 01:39:15,413 Ivan was there. 1425 01:39:17,106 --> 01:39:18,300 What did you say? 1426 01:39:20,516 --> 01:39:23,485 Henri and I were talking about you. Guy talk. 1427 01:39:26,186 --> 01:39:28,051 Ivan was quiet, smiling. 1428 01:39:28,552 --> 01:39:29,519 Then he said: 1429 01:39:29,978 --> 01:39:32,242 "If I don't get her, I'll never get over it." 1430 01:39:32,866 --> 01:39:33,833 What did you reply? 1431 01:39:37,042 --> 01:39:38,031 I can't remember. 1432 01:39:39,720 --> 01:39:42,188 -"She's right for you." -Exactly! 1433 01:39:42,607 --> 01:39:43,574 The exact word! 1434 01:39:44,695 --> 01:39:46,322 "Take her, she's yours." 1435 01:39:46,922 --> 01:39:49,686 I'm not to be given, like a camel or a goat. 1436 01:39:49,949 --> 01:39:51,314 I didn't give you. 1437 01:39:51,480 --> 01:39:53,607 I was 27. An idiot. 1438 01:39:53,846 --> 01:39:55,074 I was hollow. Still am. 1439 01:39:55,272 --> 01:39:57,866 -Did you love me? -Yes. 1440 01:39:58,125 --> 01:40:00,525 -Do you love me? -Yes. 1441 01:40:00,804 --> 01:40:01,771 Scumbag! 1442 01:40:02,439 --> 01:40:04,532 You're part of the game! 1443 01:40:04,805 --> 01:40:06,932 By choosing for me, you played. 1444 01:40:08,214 --> 01:40:10,307 I was right. Ivan loved you infinitely. 1445 01:40:10,511 --> 01:40:12,706 It's your love that was infinite. 1446 01:40:13,120 --> 01:40:15,315 You played my hand and you cheated. 1447 01:40:15,973 --> 01:40:17,702 Now I'll never know my life. 1448 01:40:17,922 --> 01:40:19,253 It's not mine. 1449 01:40:19,696 --> 01:40:21,323 I wasn't free to prefer Ivan. 1450 01:40:22,723 --> 01:40:24,953 -Henri was there too. -It's not the same. 1451 01:40:25,193 --> 01:40:26,683 You really love me. 1452 01:40:27,246 --> 01:40:29,874 Henri wanted sex, and got it. 1453 01:40:30,412 --> 01:40:32,243 For 10 years you've had no life. 1454 01:40:32,777 --> 01:40:34,335 You're pathetic in your studio. 1455 01:40:35,422 --> 01:40:37,447 You don't talk. You're sad. 1456 01:40:37,683 --> 01:40:39,878 You spend Sundays doing the dishes, 1457 01:40:40,119 --> 01:40:41,916 stealing glances, avoiding my kids. 1458 01:40:42,137 --> 01:40:45,197 You're a failure, clinging to the Vuillards. 1459 01:40:47,704 --> 01:40:49,433 You never got over me. 1460 01:40:59,045 --> 01:41:08,147 Sun. 24 December THE PHANTOM 1461 01:41:16,128 --> 01:41:17,959 When you were born, I wondered 1462 01:41:18,216 --> 01:41:20,275 if you could have saved Joseph. 1463 01:41:20,894 --> 01:41:22,555 But you came too late. 1464 01:41:23,887 --> 01:41:26,822 Your sister, radiant with health 1465 01:41:27,088 --> 01:41:31,115 and you who'll never know who you are. 1466 01:41:40,587 --> 01:41:42,418 Some snow here. 1467 01:41:47,198 --> 01:41:48,961 Joseph looked like his father, right? 1468 01:41:50,085 --> 01:41:50,881 A little. 1469 01:41:51,686 --> 01:41:53,517 That's him, in the background. 1470 01:41:55,756 --> 01:41:56,882 What can I say? 1471 01:41:57,565 --> 01:42:00,398 From his birth to his death, all he did was die. 1472 01:42:02,506 --> 01:42:05,168 At the age of 4, he was very touching. 1473 01:42:05,463 --> 01:42:09,331 Running around the house. Then we found out he had cancer. 1474 01:42:09,812 --> 01:42:11,109 You couldn't tell at first. 1475 01:42:12,421 --> 01:42:14,821 Then it was the hospital with his father. 1476 01:42:16,387 --> 01:42:17,649 It was Abel who really knew him. 1477 01:42:19,727 --> 01:42:21,354 I was here with two children, 1478 01:42:22,998 --> 01:42:24,863 one who was gurgling in my arms, 1479 01:42:25,503 --> 01:42:31,271 the other in Paris under a plastic tent in a sterile room. 1480 01:42:32,288 --> 01:42:33,755 And pregnant with the third! 1481 01:42:36,427 --> 01:42:38,361 Joseph was very abstract. 1482 01:42:50,761 --> 01:42:53,924 This is the grave of Andre, my mother. 1483 01:43:00,365 --> 01:43:01,491 You'll be buried with Joseph? 1484 01:43:02,591 --> 01:43:04,684 I'll be over there. 1485 01:43:06,244 --> 01:43:09,702 But your son died in February. 1486 01:43:10,454 --> 01:43:12,615 Yes but I don't like anniversaries. 1487 01:43:13,933 --> 01:43:16,766 The day before Christmas, it's empty here. 1488 01:43:18,769 --> 01:43:20,634 "I am Defeated all the time. 1489 01:43:21,657 --> 01:43:23,818 "Yet to Victory I am born." 1490 01:43:26,806 --> 01:43:30,572 For 30 years we never knew who gave Joseph leukemia. 1491 01:43:31,225 --> 01:43:32,624 Well, it was my wife. 1492 01:43:40,200 --> 01:43:42,964 You said I'd last 3 hours. It's been 2 days. 1493 01:43:43,332 --> 01:43:44,424 You're a real saint. 1494 01:43:48,377 --> 01:43:49,344 You're leaving? 1495 01:43:49,804 --> 01:43:50,998 On the sly. 1496 01:43:51,821 --> 01:43:52,651 Be right back. 1497 01:43:59,058 --> 01:43:59,990 Safe trip. 1498 01:44:04,312 --> 01:44:06,746 -Do you have a pen? -No. 1499 01:44:08,938 --> 01:44:09,597 Borrow me. 1500 01:44:21,707 --> 01:44:22,674 Faunia! 1501 01:44:26,231 --> 01:44:27,357 Hurry up! 1502 01:44:35,311 --> 01:44:37,279 Faunia doesn't like Christians. 1503 01:44:37,677 --> 01:44:40,510 She won't take part in any Christmas. 1504 01:44:40,808 --> 01:44:42,799 Her family is waiting in Paris, 1505 01:44:43,139 --> 01:44:46,040 where they will celebrate a non-holiday: 1506 01:44:46,305 --> 01:44:48,773 Pasta, chicken, no presents or music. 1507 01:44:49,019 --> 01:44:50,452 Everyone will read his paper. 1508 01:44:59,039 --> 01:45:00,734 Give Isaac a kiss from me. 1509 01:45:03,249 --> 01:45:05,513 You'll be drinking human blood? 1510 01:45:06,066 --> 01:45:07,727 Often at midnight we eat a new-born 1511 01:45:07,945 --> 01:45:12,109 or crucify ourselves in the garden. 1512 01:45:12,538 --> 01:45:15,234 -So I'm not missing out. -No, not much. 1513 01:45:18,174 --> 01:45:19,766 Cheat on me and you die. 1514 01:45:38,911 --> 01:45:40,276 My friend... 1515 01:45:41,902 --> 01:45:43,199 My friend. 1516 01:45:49,904 --> 01:45:51,303 My friend. 1517 01:46:12,137 --> 01:46:14,332 This Christmas is really not a success. 1518 01:46:15,719 --> 01:46:17,380 I hate being a bad host. 1519 01:46:17,529 --> 01:46:21,021 -I love your house. -It's yours too. 1520 01:46:22,087 --> 01:46:23,247 Listen to me! 1521 01:46:23,514 --> 01:46:25,573 I'm thrilled to be your guest! 1522 01:46:28,280 --> 01:46:30,111 Hi. 1523 01:46:32,107 --> 01:46:33,734 What about my ticket? 1524 01:46:34,855 --> 01:46:35,844 I don't pay. I'm in the show. 1525 01:46:36,039 --> 01:46:38,439 You still should buy. 1526 01:46:40,735 --> 01:46:42,566 Ivan, look! 1527 01:46:46,649 --> 01:46:49,641 Did you go downstairs last night? 1528 01:46:49,920 --> 01:46:50,944 Are you sleeping well? 1529 01:46:51,868 --> 01:46:55,201 I have become a light sleeper. 1530 01:46:55,487 --> 01:46:57,011 I wanted a bottle of water. 1531 01:46:58,409 --> 01:47:00,377 Do I use too much cologne? 1532 01:47:00,601 --> 01:47:01,431 No. 1533 01:47:02,619 --> 01:47:04,143 Am I too made up? 1534 01:47:04,393 --> 01:47:05,360 You're fine. 1535 01:47:05,611 --> 01:47:07,169 Did you learn your lines? 1536 01:47:07,524 --> 01:47:09,355 It's going to be very improvised. 1537 01:47:11,699 --> 01:47:13,496 -I'm ready. -I'm ready. 1538 01:47:14,379 --> 01:47:16,210 Anyone there? 1539 01:47:16,431 --> 01:47:17,261 Occupied! 1540 01:47:29,200 --> 01:47:29,791 Where are you going? 1541 01:47:29,965 --> 01:47:32,433 To wrap presents for my nephews. 1542 01:47:32,923 --> 01:47:34,220 The show's about to begin. 1543 01:47:34,767 --> 01:47:36,166 Don't give Paul a gift. 1544 01:47:37,793 --> 01:47:39,761 I'd prefer you didn't speak to him. 1545 01:47:40,299 --> 01:47:41,266 Why? 1546 01:47:42,490 --> 01:47:44,481 Aren't I a funny uncle? 1547 01:47:45,482 --> 01:47:48,110 You can fool the others. Not me. 1548 01:47:49,588 --> 01:47:51,522 I can see you thinking... 1549 01:47:51,745 --> 01:47:52,643 Hi. 1550 01:47:56,512 --> 01:47:57,240 I'll go. 1551 01:48:00,443 --> 01:48:02,638 -You're very pretty. -An old toad. 1552 01:48:03,053 --> 01:48:04,042 You smell like Italy. 1553 01:48:05,419 --> 01:48:06,249 Just in time! 1554 01:48:24,345 --> 01:48:26,506 -Elizabeth doesn't know? -Not yet. 1555 01:48:30,225 --> 01:48:33,490 You're trying to remember the trespasses I committed 1556 01:48:34,226 --> 01:48:35,693 and you've forgotten! 1557 01:48:36,174 --> 01:48:37,539 That's the catch. 1558 01:48:39,306 --> 01:48:42,935 Only one person knows my sins, and that's me. 1559 01:48:43,655 --> 01:48:45,646 And you don't dare ask. 1560 01:48:47,899 --> 01:48:50,993 My blood's rotten? Same as your son's, idiot! 1561 01:48:51,517 --> 01:48:53,712 You can't even help your mother. I can. 1562 01:48:53,883 --> 01:48:56,909 Your son can. You're too scared to use his. 1563 01:48:57,188 --> 01:48:58,246 Don't involve Paul. 1564 01:48:59,067 --> 01:48:59,897 I've changed my mind! 1565 01:49:00,319 --> 01:49:03,254 My marrow has a price! Pay up! 1566 01:49:03,520 --> 01:49:08,583 Your turn. I want Abel to tell his saintly daughter to piss off. 1567 01:49:08,948 --> 01:49:10,313 I want to hear it. 1568 01:49:10,548 --> 01:49:15,144 When it was my turn, no one cared. 1569 01:49:15,523 --> 01:49:17,286 Now it's your turn. 1570 01:49:17,506 --> 01:49:20,339 The bone marrow is mine, not yours! 1571 01:49:20,986 --> 01:49:23,073 Or else I'll keep it. 1572 01:49:23,073 --> 01:49:23,698 Then what? 1573 01:49:23,873 --> 01:49:26,205 Then it's up to your wacko son! 1574 01:49:26,205 --> 01:49:27,536 Go tell that to Junon! 1575 01:49:41,478 --> 01:49:46,074 A Christmas play by Basile and Baptiste Vuillard. 1576 01:49:49,828 --> 01:49:52,820 With musical accompaniment by Ivan and Abel Vuillard. 1577 01:49:56,926 --> 01:49:59,793 Once upon a time there was a brother and sister. 1578 01:50:00,336 --> 01:50:02,065 The prince's name was Zorro. 1579 01:50:02,283 --> 01:50:04,649 One day his sister the princess said: 1580 01:50:04,893 --> 01:50:07,123 Prince, you must leave the castle. 1581 01:50:07,432 --> 01:50:08,330 You stole from the peasants! 1582 01:50:08,512 --> 01:50:09,638 They have nothing to eat. 1583 01:50:09,764 --> 01:50:11,755 Wicked knight! What did you do? 1584 01:50:13,556 --> 01:50:17,890 I won't say. It's so awful, your ears would bleed. 1585 01:50:18,845 --> 01:50:20,836 So we'll torture you! 1586 01:50:21,523 --> 01:50:24,185 -Confess, Prince Zorro! -Mercy! 1587 01:50:24,411 --> 01:50:25,844 You won! 1588 01:50:27,195 --> 01:50:29,288 I did two months. No hard feelings. 1589 01:50:29,561 --> 01:50:31,529 Prison's underrated. 1590 01:50:31,683 --> 01:50:34,846 Good food, good books, got my teeth fixed, 1591 01:50:35,092 --> 01:50:38,118 gave up drugs, met some really great guys. 1592 01:50:38,398 --> 01:50:39,797 Two months isn't a bad price. 1593 01:50:40,659 --> 01:50:42,456 You're a basket case! 1594 01:50:42,677 --> 01:50:43,735 I confess! 1595 01:50:45,007 --> 01:50:46,998 I slept with a nanny goat. 1596 01:50:47,409 --> 01:50:49,274 He slept with a nanny goat! 1597 01:50:51,792 --> 01:50:53,589 You made your sister and your family cry. 1598 01:50:53,810 --> 01:50:55,539 Don't give a shit! 1599 01:50:56,176 --> 01:50:58,076 King, what have you decided? 1600 01:50:58,299 --> 01:51:03,669 In my omnipotence, I think we must know how to forgive. 1601 01:51:04,039 --> 01:51:05,472 Okay, Grand Prince. 1602 01:51:06,892 --> 01:51:08,257 Zorro, give me your arm. 1603 01:51:10,614 --> 01:51:13,276 They cut off his arm and then he was nice 1604 01:51:13,571 --> 01:51:15,095 till his dying day. 1605 01:51:17,956 --> 01:51:19,947 Thank you. 1606 01:51:37,335 --> 01:51:39,895 Sylvia, this is for you. 1607 01:51:42,101 --> 01:51:43,932 I gave the envelopes to your wife. 1608 01:51:46,554 --> 01:51:49,990 For you and your wife. Some money. 1609 01:51:55,705 --> 01:51:58,071 For your family: Three wads. 1610 01:52:00,471 --> 01:52:01,699 Here, Simon. You're the best. 1611 01:52:02,559 --> 01:52:03,389 This is for you. 1612 01:52:09,657 --> 01:52:11,591 For your uncle. A gift. 1613 01:52:15,084 --> 01:52:16,051 What is it? 1614 01:52:16,684 --> 01:52:17,708 From Mom. 1615 01:52:18,250 --> 01:52:19,182 How nice. 1616 01:53:04,070 --> 01:53:04,661 Henri. 1617 01:53:05,114 --> 01:53:06,081 Poor boy... 1618 01:53:10,437 --> 01:53:12,632 -Something to drink? -No, yhanks. 1619 01:53:38,688 --> 01:53:42,249 Early on, Henri broke the sweet silence of the meal. 1620 01:53:42,968 --> 01:53:44,765 His hysterics had sufficed till then. No need for rudeness. 1621 01:53:44,985 --> 01:53:47,078 So, as the meal began, 1622 01:53:47,664 --> 01:53:48,995 Henri raised his glass. 1623 01:53:49,196 --> 01:53:52,131 As the Duc d'Orleans 1624 01:53:55,631 --> 01:54:02,366 to his general staff in Spain, evoked without naming 1625 01:54:02,799 --> 01:54:06,735 Madames de Maintenon and des Ursins, 1626 01:54:07,044 --> 01:54:10,673 his unrelenting, insane enemies: 1627 01:54:12,541 --> 01:54:17,342 "Gentlemen, a toast to the health 1628 01:54:17,690 --> 01:54:19,282 "of the cunt-captain and the cunt-lieutenant." 1629 01:54:21,030 --> 01:54:24,227 The captain was for Junon, the lieutenant for Elizabeth. 1630 01:54:26,597 --> 01:54:28,929 Henri sat back down and said nothing more. 1631 01:54:30,702 --> 01:54:31,634 Saint-Simon. 1632 01:54:50,325 --> 01:54:53,556 Good riddance. Henri wore me out tonight. 1633 01:55:00,658 --> 01:55:05,527 Gently. 1634 01:55:08,243 --> 01:55:09,175 Turn on the light. 1635 01:55:22,645 --> 01:55:23,634 Eureka! 1636 01:55:24,072 --> 01:55:25,164 What is it? 1637 01:55:25,360 --> 01:55:27,624 Paul's medicine. Your grandson's. 1638 01:55:28,595 --> 01:55:31,689 He'll be out like a baby till noon. 1639 01:57:56,704 --> 01:57:57,728 What the hell? 1640 01:58:00,322 --> 01:58:02,256 Why not use the stairs? 1641 01:58:17,613 --> 01:58:18,671 Where did you come from? 1642 01:58:19,806 --> 01:58:21,535 Where are you going? 1643 01:58:22,553 --> 01:58:23,542 Midnight mass. 1644 01:58:25,059 --> 01:58:26,083 I'll join you. 1645 01:58:27,772 --> 01:58:29,171 It's almost midnight! 1646 01:58:30,486 --> 01:58:32,545 Are you coming to mass? 1647 01:58:33,618 --> 01:58:36,985 He's too old to sit staring at TV. How about it, honey? 1648 01:58:37,897 --> 01:58:38,921 Who's coming along? 1649 01:58:42,768 --> 01:58:43,234 My coat! 1650 01:58:46,143 --> 01:58:47,337 Bastien, Benjamin... 1651 01:58:47,535 --> 01:58:48,695 I'm Baptiste. 1652 01:58:49,587 --> 01:58:50,815 I already told you. 1653 01:58:52,267 --> 01:58:53,234 See you later. 1654 01:58:54,527 --> 01:58:57,792 When is Jesus going to come? 1655 01:58:58,077 --> 01:58:59,942 I dunno. Maybe midnight. 1656 01:59:09,696 --> 01:59:12,756 Sure of Your love, strengthened by our faith, 1657 01:59:13,037 --> 01:59:15,733 Lord, we pray to You. 1658 01:59:16,586 --> 01:59:19,646 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost... 1659 01:59:19,925 --> 01:59:21,324 Amen. 1660 01:59:29,667 --> 01:59:32,135 Boys, you should go to bed. 1661 01:59:32,485 --> 01:59:34,043 We're waiting for Jesus. 1662 01:59:34,260 --> 01:59:35,727 But Jesus never existed! 1663 01:59:35,930 --> 01:59:38,626 We'll wait anyway. We want to see him. 1664 01:59:40,592 --> 01:59:42,890 It's been years. I love this. 1665 01:59:46,368 --> 01:59:48,336 A light hath shined. 1666 01:59:48,733 --> 01:59:51,201 Unto us a child is born. 1667 01:59:51,447 --> 01:59:53,415 Unto us a son is given. 1668 01:59:53,674 --> 01:59:56,302 The government shall be upon his shoulder. 1669 01:59:56,561 --> 01:59:58,085 His name shall be 1670 01:59:58,301 --> 02:00:02,431 Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father... 1671 02:00:06,199 --> 02:00:09,362 Then Joseph brings his son to be circumcised. 1672 02:00:09,643 --> 02:00:12,203 -The presentation in the Temple? -Not at all. 1673 02:00:12,461 --> 02:00:14,326 January 1st is Holy Foreskin day, 1674 02:00:14,549 --> 02:00:17,211 which wipes out Original Sin. 1675 02:00:18,027 --> 02:00:21,019 -You were praying before. -A little. 1676 02:00:22,308 --> 02:00:23,332 It's still snowing. 1677 02:00:24,778 --> 02:00:27,110 What a beautiful walk! 1678 02:00:28,048 --> 02:00:29,606 Simon's not with you? 1679 02:00:29,822 --> 02:00:30,982 No. 1680 02:00:31,179 --> 02:00:33,374 He went to join you. 1681 02:00:34,136 --> 02:00:35,933 Holy shit! 1682 02:00:36,398 --> 02:00:38,866 We'll go and check the cafe. 1683 02:00:39,946 --> 02:00:41,413 Put the boys to bed. 1684 02:00:41,617 --> 02:00:43,585 -Where are you going? -It's Simon. 1685 02:00:43,774 --> 02:00:45,241 Must be in some bar. 1686 02:00:49,862 --> 02:00:51,056 What's the problem? 1687 02:00:51,427 --> 02:00:53,122 Simon mustn't go out drinking. 1688 02:00:53,411 --> 02:00:54,537 He gets into brawls. 1689 02:00:55,638 --> 02:00:56,696 Take my keys. 1690 02:01:02,353 --> 02:01:03,684 Be careful! 1691 02:02:32,950 --> 02:02:33,882 Want a drink? 1692 02:02:35,490 --> 02:02:36,650 You've had enough. 1693 02:02:37,403 --> 02:02:38,529 That's my problem. 1694 02:02:40,848 --> 02:02:41,940 The same thing. 1695 02:02:44,884 --> 02:02:47,216 -You'll be sorry. -It'll be your fault. 1696 02:02:56,539 --> 02:02:57,665 Another chaser. 1697 02:03:02,384 --> 02:03:03,248 Me too. 1698 02:03:12,682 --> 02:03:14,206 I don't have much to say. 1699 02:03:14,700 --> 02:03:15,689 I'm a little scared. 1700 02:03:23,920 --> 02:03:24,818 What did you do? 1701 02:03:25,347 --> 02:03:26,041 When? 1702 02:03:26,912 --> 02:03:27,936 When you lost me? 1703 02:03:29,244 --> 02:03:31,007 What did I do all these years? 1704 02:03:34,288 --> 02:03:36,415 I tried to be part of your world. 1705 02:03:39,577 --> 02:03:40,908 You used to be real bad. 1706 02:03:41,386 --> 02:03:44,150 -How so? -Embarrassingly so. 1707 02:03:45,944 --> 02:03:46,933 Don't do that. 1708 02:03:52,275 --> 02:03:53,105 All right. 1709 02:04:02,539 --> 02:04:04,029 I have no regrets. 1710 02:04:07,062 --> 02:04:08,825 It's great you're with Ivan. 1711 02:04:09,219 --> 02:04:10,311 You both get by on so little. 1712 02:04:10,507 --> 02:04:12,498 You deserve more. 1713 02:04:12,733 --> 02:04:15,497 Seeing you from afar I'd think: 1714 02:04:15,760 --> 02:04:17,159 They're lucky... 1715 02:04:17,360 --> 02:04:19,089 Be quiet. 1716 02:04:20,143 --> 02:04:21,542 My life is a prison. 1717 02:04:23,727 --> 02:04:25,695 What I do has no value. 1718 02:04:27,311 --> 02:04:28,403 It's stupid. 1719 02:04:28,737 --> 02:04:30,932 The meaning of what I do is bound up in you. 1720 02:04:32,112 --> 02:04:33,773 Without you it's empty. 1721 02:04:34,408 --> 02:04:36,603 Before you, I was a fuck-up. 1722 02:04:40,357 --> 02:04:41,688 I live for you. 1723 02:04:42,445 --> 02:04:44,640 I get dressed for you, wake up for you. 1724 02:04:45,193 --> 02:04:47,093 But I paint for myself. 1725 02:04:50,621 --> 02:04:52,282 I can continue. 1726 02:04:52,570 --> 02:04:53,537 Continue what? 1727 02:04:54,205 --> 02:04:56,139 Shaking when I see you. 1728 02:04:56,709 --> 02:04:57,607 Yes. 1729 02:04:57,788 --> 02:04:59,050 Getting snubbed by you. 1730 02:04:59,389 --> 02:05:00,413 Yes. 1731 02:05:02,520 --> 02:05:03,987 Things lose their meaning. 1732 02:05:06,555 --> 02:05:07,419 I'll go in the back. 1733 02:05:16,089 --> 02:05:18,455 At first I felt something was wrong. 1734 02:05:19,220 --> 02:05:20,482 I couldn't understand what. 1735 02:05:24,578 --> 02:05:25,670 I stopped wondering. 1736 02:05:26,561 --> 02:05:27,585 Today I love Ivan. 1737 02:05:28,370 --> 02:05:30,702 At one point I didn't, then it came back. 1738 02:05:31,780 --> 02:05:33,509 Look. 1739 02:05:38,251 --> 02:05:39,275 As handsome as ever. 1740 02:05:42,287 --> 02:05:43,549 I'm your ugly lover. 1741 02:05:44,235 --> 02:05:46,533 You're not my lover. Technically. 1742 02:05:49,454 --> 02:05:51,684 No way will I do it in a car! 1743 02:05:51,924 --> 02:05:52,913 Chicken-shit. 1744 02:06:07,267 --> 02:06:08,791 You found Simon for us. 1745 02:06:09,006 --> 02:06:09,836 Yeah. 1746 02:06:10,885 --> 02:06:13,012 -Everyone's asleep? -It's 4 a.m. 1747 02:06:13,704 --> 02:06:14,500 Need any help? 1748 02:06:14,678 --> 02:06:16,578 I prefer to clean up alone. 1749 02:06:17,322 --> 02:06:18,482 So leave me alone! 1750 02:06:20,906 --> 02:06:21,873 See you tomorrow. 1751 02:06:32,143 --> 02:06:34,202 I wonder where they'll be sleeping. 1752 02:06:34,579 --> 02:06:36,046 It's none of our business. 1753 02:06:38,997 --> 02:06:41,465 -You were with the model for a while. -2 years. 1754 02:06:42,894 --> 02:06:43,826 Were you jealous? 1755 02:06:44,077 --> 02:06:46,011 I was better than her. 1756 02:06:47,625 --> 02:06:48,489 But you loved her? 1757 02:06:51,557 --> 02:06:52,615 She was tall! 1758 02:06:54,132 --> 02:06:55,099 I was bored. 1759 02:06:55,837 --> 02:06:59,238 But I needed a girl and she needed a protector, money. 1760 02:07:00,255 --> 02:07:01,119 It was sad. 1761 02:08:31,409 --> 02:08:39,111 Mon. 25 December JUBILATIONS 1762 02:08:43,586 --> 02:08:45,315 Baptiste, look! It's snowing! 1763 02:08:45,500 --> 02:08:46,626 It's snowing! 1764 02:08:48,596 --> 02:08:56,264 It's snowing outside! 1765 02:08:58,582 --> 02:09:00,243 I'm hungry. Where's Mommy? 1766 02:09:00,600 --> 02:09:03,262 Mommy... came back really late. 1767 02:09:03,487 --> 02:09:04,681 She didn't want to wake us. 1768 02:09:05,679 --> 02:09:06,646 Where is she? 1769 02:09:07,419 --> 02:09:08,545 Come here. 1770 02:09:08,810 --> 02:09:09,902 She's... 1771 02:09:10,481 --> 02:09:12,005 probably in your uncle's room. 1772 02:09:14,412 --> 02:09:15,902 Can we make breakfast? 1773 02:09:16,116 --> 02:09:16,707 Yes. 1774 02:09:16,986 --> 02:09:18,453 I'll make the tea! 1775 02:09:25,093 --> 02:09:27,891 Wait for me. 1776 02:09:34,730 --> 02:09:35,992 My boys! 1777 02:09:41,967 --> 02:09:44,060 I made the tea by myself! 1778 02:09:44,298 --> 02:09:45,856 The coffee's for Simon. 1779 02:09:46,142 --> 02:09:47,769 We didn't need Daddy's help. 1780 02:09:48,230 --> 02:09:49,254 How sweet. 1781 02:09:57,171 --> 02:09:59,571 We woke up Daddy. 1782 02:09:59,815 --> 02:10:00,873 It's snowing. 1783 02:10:05,730 --> 02:10:06,458 What's that? 1784 02:10:07,260 --> 02:10:08,124 Weights. 1785 02:10:16,411 --> 02:10:21,630 When you think about it, it's funny. We have the same gene. 1786 02:10:21,630 --> 02:10:24,098 You're my nephew, which tends to prove I'm Junon's son. 1787 02:10:24,343 --> 02:10:25,935 Which is pretty strange. 1788 02:10:26,152 --> 02:10:28,017 You didn't think you were her son? 1789 02:10:29,319 --> 02:10:31,150 She and I aren't too close. 1790 02:10:32,067 --> 02:10:33,694 I preferred to imagine 1791 02:10:33,911 --> 02:10:37,108 my father sleeping with other women. 1792 02:10:37,390 --> 02:10:40,120 Or that I was born by caesarian, 1793 02:10:40,417 --> 02:10:42,385 or in situ or in vitro. 1794 02:10:42,783 --> 02:10:44,944 I'm no specialist in that field. 1795 02:10:45,392 --> 02:10:46,723 It's pretty confusing. 1796 02:10:47,654 --> 02:10:50,487 But it seems I came out of Junon. 1797 02:10:53,672 --> 02:10:55,264 Did Dad scare you? 1798 02:10:55,482 --> 02:10:57,313 No, fights are easy. 1799 02:10:57,535 --> 02:11:00,231 Since I'm weak, I know I'll lose. 1800 02:11:02,128 --> 02:11:04,426 Have mirrors ever freaked you out? 1801 02:11:05,398 --> 02:11:06,365 How so? 1802 02:11:06,754 --> 02:11:08,619 My reflection persecutes me. 1803 02:11:09,573 --> 02:11:10,938 What do you see? 1804 02:11:11,730 --> 02:11:13,630 Behind me, a black dog. 1805 02:11:14,270 --> 02:11:16,795 But it wasn't real. Just the image of a dog. 1806 02:11:17,540 --> 02:11:20,304 And once my reflection stared at me 1807 02:11:20,810 --> 02:11:22,004 in a vicious way. 1808 02:11:23,141 --> 02:11:24,130 Taking your meds? 1809 02:11:26,029 --> 02:11:27,291 It only happened twice 1810 02:11:28,012 --> 02:11:30,310 and I hope that's it. 1811 02:11:33,058 --> 02:11:35,652 I understand, Paul, why you're not well! 1812 02:11:36,571 --> 02:11:39,335 You think you're crazy because of the myelodysplasia. 1813 02:11:39,597 --> 02:11:43,363 It's your mother who conceived you in grief. 1814 02:11:43,668 --> 02:11:45,568 Elizabeth is melancholic. 1815 02:11:45,860 --> 02:11:47,487 She's the bored one. Not you! 1816 02:11:48,296 --> 02:11:50,662 You're cured, Paul. Rejoice! 1817 02:12:18,843 --> 02:12:19,707 What are you thinking? 1818 02:12:21,279 --> 02:12:22,041 Nothing. 1819 02:12:25,454 --> 02:12:27,081 Remember what you said that first night? 1820 02:12:27,645 --> 02:12:30,011 Here, in the same parking lot. 1821 02:12:31,298 --> 02:12:32,026 Of course. 1822 02:12:33,699 --> 02:12:36,293 "If you want to date me..." 1823 02:12:36,552 --> 02:12:38,110 "Ask me to dance, idiot." 1824 02:12:40,553 --> 02:12:41,781 And you asked me. 1825 02:12:50,851 --> 02:12:52,751 Do something. 1826 02:12:53,113 --> 02:12:55,775 You're doing nothing and I can't work. 1827 02:12:59,167 --> 02:13:00,998 Now I forgot where I was. 1828 02:13:02,402 --> 02:13:05,200 Take a book and read. Any book. 1829 02:13:09,638 --> 02:13:10,605 I can't. 1830 02:13:11,170 --> 02:13:13,104 Go on, it's a mitzvah. 1831 02:13:13,640 --> 02:13:14,664 You sound like Henri. 1832 02:13:18,024 --> 02:13:19,651 Why keep the dye factory? 1833 02:13:21,572 --> 02:13:23,767 Why not find something better? 1834 02:13:24,078 --> 02:13:26,706 Dying fabric is just fine. 1835 02:13:43,665 --> 02:13:45,360 Why am I always sad? 1836 02:13:46,796 --> 02:13:47,763 Is it normal? 1837 02:13:49,405 --> 02:13:51,737 As a child, I wasn't always sad. 1838 02:13:53,025 --> 02:13:54,959 It's a real question. What did I lose? 1839 02:13:59,113 --> 02:14:00,045 Your brother. 1840 02:14:02,036 --> 02:14:03,060 Papa... 1841 02:14:12,925 --> 02:14:14,017 Listen. 1842 02:14:18,874 --> 02:14:22,605 "We, seekers of knowledge, 1843 02:14:23,258 --> 02:14:25,089 "remain unknown to ourselves 1844 02:14:25,345 --> 02:14:30,942 "with good reason: We have never sought ourselves. 1845 02:14:32,687 --> 02:14:36,646 "How should we some day find ourselves? 1846 02:14:38,323 --> 02:14:46,321 "Our treasure is to be found in the beehives of knowledge. 1847 02:14:47,090 --> 02:14:52,460 "Bees always searching, 1848 02:14:52,797 --> 02:14:55,493 "collectors of the honey of the mind, 1849 02:14:57,041 --> 02:15:01,341 "our hearts are set on one thing: 1850 02:15:02,225 --> 02:15:04,159 "Bringing something home... 1851 02:15:04,382 --> 02:15:06,213 As for the rest, as for life 1852 02:15:06,470 --> 02:15:08,199 with its so-called experiences, 1853 02:15:11,202 --> 02:15:16,606 who among us takes them seriously? 1854 02:15:16,976 --> 02:15:20,241 Who has the time? 1855 02:15:21,013 --> 02:15:23,277 ...who hears the clock striking twelve 1856 02:15:24,318 --> 02:15:28,186 and, once roused, asks himself: 1857 02:15:29,050 --> 02:15:31,245 What did the clock just strike? 1858 02:15:31,485 --> 02:15:34,750 In this way, we rub our ears after the fact 1859 02:15:35,868 --> 02:15:38,666 and ask ourselves, surprised: 1860 02:15:39,105 --> 02:15:41,369 What have we experienced? 1861 02:15:41,713 --> 02:15:43,738 "Then we try, after the fact, 1862 02:15:43,975 --> 02:15:45,636 "as I just said, 1863 02:15:46,167 --> 02:15:48,294 "to count back over the twelve strokes 1864 02:15:48,533 --> 02:15:51,107 "of our experience, our life, our being, 1865 02:15:51,107 --> 02:15:54,076 "and lose count in the process. 1866 02:15:54,621 --> 02:15:58,079 "We are unknown to ourselves. 1867 02:15:58,379 --> 02:16:00,074 "We do not understand ourselves. 1868 02:16:00,501 --> 02:16:05,438 "Concerning ourselves," "we are not seekers of knowledge." 1869 02:16:15,705 --> 02:16:17,332 You don't know me. 1870 02:16:19,254 --> 02:16:24,248 I'm not like that. 1871 02:16:26,665 --> 02:16:29,828 In the evening FAREWELLS 1872 02:16:39,747 --> 02:16:40,771 Thanks for Paul. 1873 02:16:42,808 --> 02:16:43,570 Sylvia! 1874 02:16:44,443 --> 02:16:46,809 Why is Paul staying here? 1875 02:16:58,917 --> 02:17:00,441 I invented Ivan by living with him. 1876 02:17:02,222 --> 02:17:04,122 I'll invent you by not. 1877 02:17:22,366 --> 02:17:23,492 Why is Paul staying here? 1878 02:17:23,688 --> 02:17:28,250 -Because what? -Just because. 1879 02:17:33,361 --> 02:17:35,625 You and Simon will help Abel at work tomorrow. 1880 02:17:57,088 --> 02:17:59,113 Henri Misery! 1881 02:18:02,481 --> 02:18:05,109 -Why do you call me that? -I don't know. 1882 02:18:05,717 --> 02:18:08,743 You always used to complain. Belly aches. 1883 02:18:09,022 --> 02:18:10,717 Henri Misery. 1884 02:18:47,501 --> 02:18:48,433 Hello. 1885 02:18:52,407 --> 02:18:53,305 Dreaming? 1886 02:18:54,669 --> 02:18:55,636 About my mother. 1887 02:19:06,219 --> 02:19:08,619 Don't come along. Henri will drop me off. 1888 02:19:11,125 --> 02:19:12,251 Did you hear me? 1889 02:19:13,212 --> 02:19:14,543 Go to work. 1890 02:19:47,830 --> 02:19:49,161 -Need a light? -Thanks. 1891 02:19:57,850 --> 02:20:00,216 -You shouldn't be drinking. -Please. 1892 02:20:01,886 --> 02:20:03,217 It's general anesthetic. 1893 02:20:05,400 --> 02:20:07,664 -Does it hurt? -Yes. 1894 02:20:10,340 --> 02:20:11,329 Here I go. 1895 02:20:34,904 --> 02:20:38,704 Attaboy... 1896 02:20:40,122 --> 02:20:41,680 Keep quiet. 1897 02:20:52,473 --> 02:20:54,634 Out like a light. 1898 02:21:02,007 --> 02:21:04,134 - His cortex is very thick. - Yeah, really hard. 1899 02:21:04,373 --> 02:21:07,001 I keep pushing and twisting... 1900 02:21:56,108 --> 02:21:57,040 Hello. Modam. 1901 02:21:57,290 --> 02:21:58,222 Hello. 1902 02:21:58,578 --> 02:22:00,944 I'm the nurse taking care of you today. 1903 02:22:01,396 --> 02:22:02,761 I brought your medicine. 1904 02:22:03,240 --> 02:22:03,934 What is it? 1905 02:22:04,701 --> 02:22:06,168 An immuno-suppressor. 1906 02:22:08,250 --> 02:22:12,311 I brought your clothes. Shall I put them in the closet? 1907 02:22:12,772 --> 02:22:15,263 -No. -I'll put them on the bed. 1908 02:22:18,026 --> 02:22:19,254 See you soon. 1909 02:22:55,079 --> 02:22:56,637 -Hi. -Hi. 1910 02:22:56,854 --> 02:22:58,014 Mrs. Vuillard's bone marrow. 1911 02:22:58,941 --> 02:23:00,841 -Can you open it? -Yes. 1912 02:23:01,760 --> 02:23:03,284 I'll take it. 1913 02:23:08,856 --> 02:23:10,084 Sign here, please. 1914 02:23:12,302 --> 02:23:13,166 Thanks. 1915 02:23:13,798 --> 02:23:15,925 The cell count is 165. 1916 02:23:48,415 --> 02:23:50,212 -Hi. -Hi. 1917 02:23:51,650 --> 02:23:52,617 We have it. 1918 02:23:58,053 --> 02:23:59,816 You are Mrs. Junon Vuillard? 1919 02:24:03,271 --> 02:24:04,738 -Yes. -Very good. 1920 02:24:09,325 --> 02:24:11,486 Ready? 1921 02:24:27,904 --> 02:24:30,600 I'll do it. 1922 02:24:31,140 --> 02:24:31,902 Perfect. 1923 02:24:32,426 --> 02:24:33,256 Excellent. 1924 02:24:39,768 --> 02:24:41,702 There's a lot of it. 1925 02:24:44,709 --> 02:24:45,698 We'll leave you. 1926 02:24:50,310 --> 02:24:52,403 -Buzz if you need me. -OK. 1927 02:24:57,338 --> 02:24:58,600 I'll be back later. 1928 02:25:13,307 --> 02:25:14,239 Mr. Vuillard? 1929 02:25:14,838 --> 02:25:15,736 What? 1930 02:25:16,021 --> 02:25:17,215 You just woke up. 1931 02:25:17,516 --> 02:25:18,710 The procedure went well. 1932 02:25:20,022 --> 02:25:21,819 What did you do with my marrow? 1933 02:25:22,040 --> 02:25:24,406 We filtered it in the lab. Are you in pain? 1934 02:25:27,015 --> 02:25:29,677 Stay put. I'll give you Temgesic. 1935 02:25:31,295 --> 02:25:33,229 Help me, babe. 1936 02:25:33,765 --> 02:25:35,756 It's your health. Here. 1937 02:25:36,582 --> 02:25:37,776 My clothes. 1938 02:25:41,001 --> 02:25:41,968 What room? 1939 02:25:43,506 --> 02:25:45,531 Here. It's a sterile environment. 1940 02:25:48,725 --> 02:25:49,589 Thank you. 1941 02:25:59,093 --> 02:26:02,620 Here's your son. 1942 02:26:03,824 --> 02:26:04,722 How are you doing? 1943 02:26:05,390 --> 02:26:07,221 I'll put you here. 1944 02:26:07,930 --> 02:26:08,988 Here's a chair. 1945 02:26:09,183 --> 02:26:10,013 Thank you. 1946 02:26:10,469 --> 02:26:11,731 I'll leave you two. 1947 02:26:14,854 --> 02:26:16,845 Am I bothering you? I woke up. 1948 02:26:17,393 --> 02:26:19,122 My body can't stand you. 1949 02:26:19,933 --> 02:26:21,628 I'm rejecting everything from you. 1950 02:26:23,725 --> 02:26:25,215 I hope it doesn't hurt. 1951 02:26:25,430 --> 02:26:27,022 -It won't. -Good. 1952 02:26:32,005 --> 02:26:34,030 I feel like I was punched in the back. 1953 02:26:35,868 --> 02:26:36,892 The procedure? 1954 02:26:37,781 --> 02:26:39,271 Look at this. 1955 02:26:39,869 --> 02:26:41,302 And this. 1956 02:26:41,505 --> 02:26:42,301 Hurts like hell! 1957 02:26:46,166 --> 02:26:47,895 They stole our stuff. 1958 02:27:02,867 --> 02:27:03,799 Want to play? 1959 02:27:04,257 --> 02:27:05,121 Heads. 1960 02:27:12,016 --> 02:27:12,846 Wait! 1961 02:27:19,427 --> 02:27:20,724 Go on! 1962 02:27:26,176 --> 02:27:27,074 Go on! 1963 02:27:35,988 --> 02:27:39,719 I woke up early, a hundred memories flooding my mind. 1964 02:27:41,241 --> 02:27:44,768 Claude's chest when he was 20 and looked 16. 1965 02:27:46,773 --> 02:27:48,400 Paul wearing two feathers, whispering to me: 1966 02:27:48,582 --> 02:27:52,609 "I'm Pegasus!" 1967 02:27:53,105 --> 02:27:54,868 My father, brothers 1968 02:27:55,089 --> 02:27:56,750 and Simon playing in the garden. 1969 02:27:57,663 --> 02:27:58,891 Junon will get better. 1970 02:28:00,203 --> 02:28:01,363 The transplant will take. 1971 02:28:02,708 --> 02:28:03,902 I'm not scared of death. 1972 02:28:06,500 --> 02:28:09,060 I now live in the world made by my son. 1973 02:28:10,815 --> 02:28:12,749 If we shadows have offended, think but this: 1974 02:28:12,972 --> 02:28:13,961 All you have done is 1975 02:28:14,746 --> 02:28:16,577 to sleep. 1976 02:28:17,564 --> 02:28:18,826 And everything will be mended. 131361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.