All language subtitles for 09 Reincarnated GG D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,960 我 已經 學 得 七 七 八 八, 對了, 我 叫 你 查 雲 飛 揚 的 身 世, 2 00:00:07,160 --> 00:00:08,620 現在 查 得 怎麼樣? 3 00:00:08,980 --> 00:00:15,920 根 據 公 子 一 年前 給 我的 資 料, 雲 飛 揚 有 個 外 公 住 在 洛 陽, 我就 立 即 派 人 到 4 00:00:15,920 --> 00:00:22,820 洛 陽 查 探, 但是 只 查 到 他們 是 二 十 三 年前 搬 到 洛 陽 居 住, 至 於 他們 5 00:00:22,820 --> 00:00:27,480 是 從 哪裡 搬 來, 以前 做 什麼 的, 就是 完全 沒有 人 知道。 6 00:00:28,620 --> 00:00:34,740 於 是 我們 就 安 排 了 十 四 個人 住 在 他的 隔 壁 左右, 將 他的 一 舉 一 動 都 監 視 著。 7 00:00:35,620 --> 00:00:39,520 但是 經 過 幾 個 月, 都 沒有 發現 到 什麼 可 疑 之 處。 8 00:00:40,780 --> 00:00:47,100 我 又 派 人 到 無 洲 去 查 探, 原 來 那 裡 姓 雲 的人 不是 多, 只是 有 三 條 村 而已, 9 00:00:47,620 --> 00:00:54,620 總 共 四 百 八 十 七 個人。 我們 再 用 了 兩個 月 的 時間, 看看 有沒有 誰 是 在 二 十 七 年前 失 10 00:00:54,620 --> 00:01:01,440 蹤, 而 年 紀、 身 材 …… 樣 貌 跟 雲 飛 洋 的 外 公 相 似 的 發現 樣 樣 條 件 都 符 合 的 11 00:01:01,440 --> 00:01:08,360 只有 一個 人 這個 人 的 名 字 就是 雲 海 天 在 三 十 四 年前 做 過 戶 12 00:01:08,360 --> 00:01:14,320 部 侍 郎 他 有 一個 外 甥 叫 做 宇 曼 妮 是 他? 13 00:01:17,820 --> 00:01:24,640 真 是 猜 不到 他 在 無 洲 有 個 姓 宇 的 親 戚 這個 親 戚 有 個 兒 子 也是 叫 做 宇 曼 妮 14 00:01:24,640 --> 00:01:26,540 而 這個 宇 曼 妮 呢? 15 00:01:27,270 --> 00:01:33,550 就是 現在 武 裝 的 掌 門 人, 稱 呼 …… 啊, 對了, 16 00:01:33,790 --> 00:01:38,530 公 主 叫 我 帶 來 的 泥 土 散 和 免 刑 品, 我 都 已經 帶 來了。 17 00:01:41,010 --> 00:01:46,870 有 了 江 湖 上 萬 屍 萬 靈 的 追 蹤 藥, 那 我就 可以 查 得 到, 是不是 他。 18 00:03:06,760 --> 00:03:12,160 動 手 師 傅, 我 這 次 有 什麼 破 綻? 19 00:03:12,640 --> 00:03:17,420 你的 破 綻 就是 輕 重 不 分 為什麼? 20 00:03:19,860 --> 00:03:26,640 因為 鏡 花 水 月 這一 招 只 不過 是 虛 招 而 你 用 力 太 大 接 21 00:03:26,640 --> 00:03:33,440 著 那 招 魚 影 錘 形 才 是 實 招 但是 你就 用 力 太 輕 所以 兩 招 之 22 00:03:33,440 --> 00:03:35,540 間 輕 重 不 分 露 出 了 破 綻 23 00:03:37,630 --> 00:03:43,090 當 你 將 這 兩 招 的 輕 重 分 清楚 之後, 你 就可以 發 揮 到 無 比 的 威 力。 24 00:03:44,130 --> 00:03:50,410 好, 現在 你就 用 魚 影 隨 形 和 鏡 花 水 月 這 兩 招 來 攻 我。 知道, 師 父。 25 00:03:57,350 --> 00:03:59,650 你 用 第二 招, 鏡 花 水 月。 是! 26 00:04:09,840 --> 00:04:16,420 師 父 劍 在, 人 在 劍 亡, 人 亡 27 00:04:16,420 --> 00:04:22,079 這 把 劍 跟 了 我 二 十 天 28 00:04:22,079 --> 00:04:27,940 今天 竟 然 無 端 端 斷 了 我 恐 29 00:04:27,940 --> 00:04:34,760 怕 恐 怕 我 和 你的 緣 份 已經 30 00:04:34,760 --> 00:04:41,050 盡 了 師 父, 你 千 萬 不要 離 開 我 你 走了, 就 沒有 人 教 我 練 武 了。 31 00:04:45,590 --> 00:04:48,990 正 所 謂, 天 下 無 不 散 之 言。 32 00:04:50,470 --> 00:04:52,350 我們 始 終 都是 要 分 開。 33 00:04:54,570 --> 00:04:55,890 但是 也 不用 這麼 匆 忙 的。 34 00:05:02,490 --> 00:05:03,590 不 算 匆 忙。 35 00:05:04,890 --> 00:05:07,570 算 起來, 時間 也 差不多。 36 00:05:11,080 --> 00:05:13,100 師 父, 那 你 去 哪裡? 37 00:05:16,940 --> 00:05:23,800 你 不要 問, 如果你 練 在 我 教 過 你 一 場, 我要 你 答 應 我 兩 件 38 00:05:23,800 --> 00:05:24,800 事。 39 00:05:26,000 --> 00:05:28,580 有 什麼 事, 你 儘 管 吩 咐 吧。 40 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 第一, 41 00:05:32,100 --> 00:05:36,660 就 算 我 以 後 不 在 你 身 邊, 你 一樣 要 勤 練 武 功。 42 00:05:37,620 --> 00:05:38,620 是。 43 00:05:38,860 --> 00:05:39,860 第二, 44 00:05:40,280 --> 00:05:46,560 我要 你 竭 盡 所 能 去 幫 助 武 當, 千 萬 不能 跟 武 當 作 對。 45 00:05:48,800 --> 00:05:51,200 師 父, 為什麼 你要 我 這麼 做? 46 00:05:58,040 --> 00:06:03,680 你 不要 再 問 了, 到 你 應該 知道 的時候, 你就 會 知道。 47 00:06:06,300 --> 00:06:09,440 師 父, 那 你 還 會 不會 回來 看 我的? 48 00:06:16,330 --> 00:06:20,290 如果 我們 有 緣 份 的, 我 當然 會 回來 看 你。 49 00:09:17,350 --> 00:09:23,870 黑 衣 人 就是 青 蟲 這個 老 匹 夫 我們 要 斬 草 除 根 連 雲 飛 揚 也 要 對 付 才 行 50 00:09:23,870 --> 00:09:29,530 是 你 還 要 快 點 殺 了 白 蛇 和 J erry 阿 51 00:09:29,530 --> 00:09:31,810 爺 52 00:09:33,130 --> 00:09:36,850 但 你 傷 腳, 我 傷 腳 是 … 53 00:09:36,850 --> 00:09:44,670 爺 54 00:09:44,670 --> 00:09:50,350 爺 … 恭喜 你, 爺 爺 這樣 我們 可以 醫 治 人 士 是, 55 00:09:50,490 --> 00:09:57,230 他們 既 然 是 用 鹿 鱈 的 你就 用 鹿 鱈 對 付 他們 是, 56 00:09:57,430 --> 00:10:02,250 我要 他們 試 試 我 掃 後 槍 的 厲害 行 57 00:10:03,670 --> 00:10:05,790 你 不 可以 用 傻 口 腔 為什麼? 58 00:10:06,730 --> 00:10:12,690 人 家 會 懷 疑 你的 爺 爺 你的 意思 59 00:10:12,690 --> 00:10:18,330 就是 要 我 用 兩 二 劍 來 對 付 白 石 用 霹 靂 掌 來 對 付 謝 平, 是不是? 60 00:10:18,730 --> 00:10:25,050 聰 明, 果 然 了 解 爺 爺 的 心 意 你知道 61 00:10:25,050 --> 00:10:30,390 武 當 的 掌 門 是 不 可以 結 婚 的 62 00:10:32,480 --> 00:10:38,600 所以 如果 那個 婉 儀 她 不 肯 跟你 解 除 婚 約 要 死 纏 著 你的 話 63 00:10:38,600 --> 00:10:43,420 你 還 要 殺 了 她 你 做 什麼? 64 00:10:44,640 --> 00:10:45,640 你 不 忍 心? 65 00:10:49,940 --> 00:10:52,200 你 記 不 記得 我們 傅 家 和 武 當 的時候? 66 00:10:52,860 --> 00:10:59,200 孫 兒 記得 你 記得 就 要 殺 她 或者 67 00:10:59,200 --> 00:11:01,260 你 肯 解 除 婚 約 也 未 定 68 00:11:02,920 --> 00:11:04,160 如果 他 不 肯 就 怎樣? 69 00:11:05,740 --> 00:11:07,760 到 時 你 是不是 連 他 都 要 殺 了? 70 00:11:12,860 --> 00:11:14,420 你 真的 不 忍 心? 71 00:11:18,560 --> 00:11:20,900 是 呀, 我 真的 不 忍 心。 72 00:11:26,940 --> 00:11:28,060 你 忍 心? 73 00:11:30,440 --> 00:11:32,200 你 為 了 二 女 私 戰? 74 00:11:44,080 --> 00:11:51,080 你 幫 過 他 我 75 00:11:51,080 --> 00:11:58,060 怪 說 爺 爺 一 向 76 00:11:58,060 --> 00:12:03,480 都 這麼 疼 愛 你 為 了 成 全 你 77 00:12:03,480 --> 00:12:07,540 爺 爺 就 答 應 了 78 00:12:07,540 --> 00:12:11,860 爺 爺, 真的 嗎? 79 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 謝謝 爺 爺 80 00:12:13,960 --> 00:12:20,660 多 謝 阿 爺, 多 謝 阿 爺 怪 書, 爺 爺 成 全 你 81 00:12:20,660 --> 00:12:27,340 阿 爺, 阿 爺, 你 不要 這樣 阿 爺, 阿 爺, 你 不要 這樣 阿 爺, 82 00:12:27,640 --> 00:12:31,140 阿 爺, 我 答 應 你 阿 爺, 83 00:12:31,320 --> 00:12:36,160 我 答 應 你 84 00:12:43,880 --> 00:12:50,580 這 就是 爺 爺 的 乖 孫 子 小 子, 天 85 00:12:50,580 --> 00:12:56,060 下 間 很多 女 人 到 爺 爺 出去 86 00:12:56,060 --> 00:13:01,780 跟你 找 一 千 個、 一 萬 個 87 00:13:01,780 --> 00:13:03,980 任 你 選 88 00:13:20,449 --> 00:13:27,130 我覺得 風 平 浪 靜 的時候 是 特別 可愛 的 是 挺 89 00:13:27,130 --> 00:13:32,310 可愛 的 但是 可 惜 不是 永 遠 都 這麼 風 平 浪 靜 90 00:13:32,310 --> 00:13:38,130 你看, 91 00:13:38,490 --> 00:13:42,270 這麼 漂亮 的 景 色 我 一 向 都 很 留 戀 的 92 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 香 粉 呢? 93 00:17:00,090 --> 00:17:01,090 多少 錢? 94 00:17:06,190 --> 00:17:06,550 我們 95 00:17:06,550 --> 00:17:18,150 買 96 00:17:18,150 --> 00:17:19,150 些 粽 子 回去 吃 好不好? 97 00:17:24,750 --> 00:17:25,750 請 問 多少 錢? 98 00:17:32,630 --> 00:17:39,070 買 一 副 吧 買 一 副 吧 這 99 00:17:39,070 --> 00:17:45,970 副 好 100 00:17:45,970 --> 00:17:48,270 嗎? 多少 錢? 101 00:18:20,560 --> 00:18:21,560 多少 錢? 102 00:18:27,100 --> 00:18:27,540 很 103 00:18:27,540 --> 00:18:34,560 可愛 104 00:18:34,560 --> 00:18:37,540 你 喜歡 嗎? 我們 買 回去 好 嗎? 105 00:18:37,960 --> 00:18:40,400 好 呀 多少 錢? 一 百 元 106 00:18:59,230 --> 00:19:00,750 你看 小 飛 捱 得 多 辛苦! 107 00:19:01,810 --> 00:19:04,590 是, 實 在 太 難 為 他 了! 108 00:19:30,800 --> 00:19:33,320 小 飛, 抹 汗 吧。 109 00:19:40,580 --> 00:19:43,240 不用 了, 謝謝 你, 婉 儀。 110 00:19:45,160 --> 00:19:48,980 不 如 吃 一 種 吧, 我知道 你 喜歡 吃 的。 111 00:19:55,840 --> 00:19:56,840 謝謝。 112 00:19:58,300 --> 00:20:01,090 你 不能 吃。 師 兄, 為 甚麼? 113 00:20:02,970 --> 00:20:08,330 他 出 了 這麼 多 汗, 如果 吃 了 這種 製 藥, 很 容易 生 病。 114 00:20:12,650 --> 00:20:16,890 他 做 得 這麼 熱, 不 如 給 他 吃 個 雪 梨, 解 一 口 就 更 好。 115 00:20:19,330 --> 00:20:20,330 非常 好。 116 00:23:15,020 --> 00:23:16,020 吃 什麼? 吃 什麼? 117 00:23:16,880 --> 00:23:18,720 吳 俊 逸, 你 沒事 吧? 118 00:23:24,970 --> 00:23:25,970 算 怎樣? 119 00:23:26,030 --> 00:23:27,770 你看 看 我們 兩個 的 臭 樣 子, 算 怎樣? 120 00:23:27,990 --> 00:23:28,990 算 怎樣 現在? 121 00:23:29,290 --> 00:23:31,130 兩 位 師 叔, 究 竟 是 甚麼 事? 122 00:23:31,530 --> 00:23:33,050 還 問 甚麼 事? 你 沒 看? 123 00:23:33,370 --> 00:23:39,450 你看 看, 是 甚麼 東西? 你看 看 我們的 款 式, 現在 太 報 告 的 有 份, 是 吧? 124 00:23:39,670 --> 00:23:46,570 真 明 是 想 欺 負 我們 兩個, 派 少 些 報 給 我們, 現在 逃 走 不到, 三 不 知 三, 抱 125 00:23:46,570 --> 00:23:51,150 不 住 抱, 算 怎樣? 兩 位 師 叔, 派 少 了 報 給 你們? 126 00:23:54,670 --> 00:23:58,110 真 不好意思, 讓 我 查 一下, 是 誰 負 責 的? 想 查 嗎? 127 00:23:58,430 --> 00:24:00,490 這麼 邪 惡, 老 王 不知道 嗎? 你 不是 他 嗎? 128 00:24:00,730 --> 00:24:04,310 兩 位 師 叔, 可能 是 誤 會 吧? 129 00:24:04,530 --> 00:24:05,530 誤 會? 130 00:24:06,410 --> 00:24:07,410 誤 會? 131 00:24:07,870 --> 00:24:09,610 誤 會 一次 而已, 怎麼 會 兩 次? 132 00:24:10,890 --> 00:24:12,030 什麼 已經 兩 次 了? 133 00:24:12,570 --> 00:24:14,770 當然 是 了, 老 王 不知道 嗎? 134 00:24:15,050 --> 00:24:21,590 上 次 把 鞋 子 送 給 我們, 兩 雙 鞋 子 都 碰 到, 碰 到 的? 沒錯, 不 說 那 些 壞 鞋 子, 135 00:24:21,650 --> 00:24:28,500 我 都 沒 那麼 氣 定, 你看 看, 這 極 致 功 俠 極 度 黑 曬 師 叔, 136 00:24:28,660 --> 00:24:29,660 出來! 137 00:24:30,240 --> 00:24:34,680 又 來, 腳 一定 是 臭 的 臭 腳 臭 腳, 難 道 香 腳 嗎? 138 00:24:36,500 --> 00:24:43,240 畫 面 是 白 色 的, 真 是 有人 騷 擾 我們 兩個 兩 位 師 叔, 139 00:24:43,400 --> 00:24:50,300 可能 兩 次 都是 誤 會 不是, 你 常 常 在 這裡 說 誤 會 誤 會 為 何 140 00:24:50,300 --> 00:24:51,760 你 不 為 我們 才 想 去 查? 141 00:24:52,000 --> 00:24:53,600 誰 在 幕 下 做 主 持? 142 00:24:54,360 --> 00:24:55,560 你 欺 負 我們? 143 00:24:56,200 --> 00:24:58,220 師 兄, 查 甚麼? 144 00:24:58,640 --> 00:25:01,080 或 許 他 不 想 我們 知道 誰 在 幕 後 主 持? 145 00:25:02,240 --> 00:25:04,980 是 嗎? 146 00:25:05,560 --> 00:25:12,360 兩 位 師 叔, 你們 不要 含 乳 噴 人, 這樣 說 未 免 過 分 一些, 我也 過 分? 147 00:25:27,210 --> 00:25:32,550 你們 兩個 簡 直 是 無 理 取 鬧 無 理 取 鬧? 148 00:25:32,890 --> 00:25:37,030 我們 無 理 取 鬧? 你們 無 理 取 鬧 我們 無 理 取 鬧 149 00:25:40,880 --> 00:25:47,400 多 一 事 不 如 少 一 事 吧 多 一 事 你們 150 00:25:47,400 --> 00:25:53,160 不要 忘 記 我 後 任 掌 門 人 你們 不要 放 肆 151 00:25:53,160 --> 00:25:56,460 是不是 要 我 以 門 規 處 置 你們 152 00:26:11,750 --> 00:26:18,710 逸 仁, 剛 才 我 打 你 太 過 份 了 不過 他是 師 叔, 我 又 不能 打 他 153 00:26:18,710 --> 00:26:25,310 碰 巧 你 多 嘴 我 比 剛 才 他 打 你 還 要 生 氣 154 00:26:25,310 --> 00:26:26,770 你 沒事 吧? 155 00:26:56,400 --> 00:26:59,740 大 師 兄, 剛 才 那 件 事 你 還 生 氣? 156 00:27:03,280 --> 00:27:10,260 當然 生 氣, 兩 位 師 叔 經 常 這樣 對 我, 其實 那 兩 位 師 叔 也是 過 157 00:27:10,260 --> 00:27:14,780 份 些 的。 哼, 簡 直 是 過 份, 簡 直 是 欺 負 我。 158 00:27:16,020 --> 00:27:21,060 大 師 兄, 他們 是 糊 塗, 你 何 必 和 他們 一 般 見 識 呢? 159 00:27:21,420 --> 00:27:26,980 不過 我 畢 竟 是 代 掌 門 身 份, 他們 這樣 無 理 取 鬧, 簡 直 就是 不 尊 重 我。 160 00:27:30,580 --> 00:27:34,440 大 師 兄, 這些 事情, 你 不 需要 介 意。 161 00:27:39,980 --> 00:27:46,600 兄 弟, 你 …… 大 師 兄, 如果 我不 殺 你, 162 00:27:46,800 --> 00:27:48,340 我 怎麼 做 掌 門? 163 00:27:49,660 --> 00:27:53,680 我們 現在 出 國 的 兄 弟, 真 想 不到 你 心 臟 這麼 貧 獨。 164 00:27:57,770 --> 00:28:02,230 大 師 兄, 所 謂 無 獨 不 像 寬, 你 千 萬 不要 怪 我。 165 00:28:05,750 --> 00:28:07,350 兩 儒 劍 法? 166 00:28:08,810 --> 00:28:13,490 沒錯, 你 學 兩 儒 劍 法, 我就 要 用 兩 儒 劍 法 來 殺 你。 167 00:28:33,900 --> 00:28:40,900 都 說 給 一個 港 股 佬 港 股 佬 不是 我, 是 港 那個 一個 賣 武 佬, 一個 妓 女, 一個 太 監 168 00:28:40,900 --> 00:28:46,780 出 街 別 說 妓 女 別 說 妓 女 好 啊, 真 是 這裡 沒有 人 港 股, 怕 什麼? 169 00:28:47,300 --> 00:28:51,020 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 170 00:28:51,020 --> 00:28:52,260 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 171 00:28:52,260 --> 00:28:58,420 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 股, 港 那 妓 女 挺 難 看 的 呀! 是啊! 172 00:29:00,220 --> 00:29:03,500 別 吵 了, 說 妓 女 就 周 生 火, 你們! 173 00:29:04,220 --> 00:29:10,860 那 妓 女 習 慣 了 風 雨 長 鐘, 所以 她 想 一 想 就 搞 定 了。 那 怎麼辦? 174 00:29:11,620 --> 00:29:18,460 她 說, 二 字 頭, 做 個 女, 就 傻。 女 字 邊, 做 個 家, 就 175 00:29:18,460 --> 00:29:19,460 嫁。 是啊! 176 00:29:19,940 --> 00:29:25,260 她 說, 超 骨 出 菜 無 皮 怕, 不 知 是 傻 還是 嫁 呢? 177 00:29:25,610 --> 00:29:29,490 對 呀, 別 人 嫁, 怎 會 這樣 拉 著 鼻 鼾 彈 呀 彈 呀 的 呢? 178 00:29:29,710 --> 00:29:30,930 哪 有 個 玩 靈 感 呀? 179 00:29:32,150 --> 00:29:35,830 超 君 有 女 人, 她 有 女 人, 全 都 行 啦! 180 00:29:36,390 --> 00:29:37,390 對了, 181 00:29:37,850 --> 00:29:39,470 剩 下 那個 太 監, 那 怎麼辦 呢? 182 00:29:39,930 --> 00:29:42,250 那個 妓 女 都 行 啦, 那個 太 監 就 行 啦! 183 00:29:42,890 --> 00:29:49,190 不是 呀, 那個 太 監 想 到 鼻 子 疙 瘩, 出 汗 了。 那 怎麼辦 呢? 不過, 始 終 想 到。 184 00:29:50,170 --> 00:29:53,690 那 他說, 整 個 麻 字 頭 做 一 隻 呢, 就 磨 啦。 185 00:29:54,920 --> 00:30:01,360 麻 星 的 麻 字 頭 族 的 手 就 摸 啦 那 他說, 太 監 學 人 186 00:30:01,360 --> 00:30:05,940 娶 老 婆, 不 知 是 摸 還是 摸? 187 00:30:06,320 --> 00:30:08,120 是 摸 還是 摸? 188 00:30:09,560 --> 00:30:10,560 摸 什麼 啊? 189 00:30:10,860 --> 00:30:13,860 摸 什麼? 問 小 兩個 女 人 洗 東西 啊! 190 00:30:15,700 --> 00:30:16,700 摸! 191 00:30:17,020 --> 00:30:18,740 摸! 摸! 192 00:30:19,460 --> 00:30:21,840 哎 呀! 見 到 有 大 流 血 的! 193 00:30:24,910 --> 00:30:25,910 什麼 事 啊? 194 00:31:05,800 --> 00:31:08,180 人 生 出來, 還 要 被 人 打 的 呀? 195 00:31:08,620 --> 00:31:10,020 是, 是。 196 00:31:12,260 --> 00:31:15,440 動 不 動 就是 打 我, 你 又 有 什麼 理 由 呀? 197 00:32:24,490 --> 00:32:31,010 無 謂 說 呀, 免 得 得 罪 小 人。 夠 了, 野 不 怕 亂 食, 198 00:32:31,550 --> 00:32:36,730 說 話 多 兩 年 說, 誰 是 小 人, 應該 當 眾 說 出來, 199 00:32:37,530 --> 00:32:44,530 無 謂 在 這 吞 吞 吐 吐, 紙 箱 罵 壞。 沒錯, 是, 今 早 我 和 二 天 200 00:32:44,530 --> 00:32:46,330 的 確 和 白 石 吵 過 架, 201 00:32:47,070 --> 00:32:49,710 但 因為 這樣, 你 又 不 可以 冤 枉 我們 殺 死 他, 202 00:32:50,930 --> 00:32:52,750 皇 天 在 上。 203 00:32:53,790 --> 00:33:00,790 張 真 人, 列 位 祖 師 在 上, 如果 我 和 二 師 兄 是 殺 人 兇 手, 我們 永 不 得 好 死, 被 204 00:33:00,790 --> 00:33:07,450 雷 公 劈 死, 被 大 海 浸 死, 沒錯, 聽 到 沒有, 現在 我是 你們 的 長 輩, 205 00:33:07,670 --> 00:33:14,470 我們 兩個 幾 十 歲, 在 你們 面 前 誓 了 個 獨 怨, 安 樂 吧, 安 樂 206 00:33:14,470 --> 00:33:15,470 吧, 207 00:33:15,650 --> 00:33:21,710 我 沒 說 過 是 你, 沒 說, 你 別 當 我是 死 的, 你的 說 話 我 做 得 不好 聽, 208 00:33:22,500 --> 00:33:28,860 年 輕 人, 有 膽 量 說 出來, 就 有 膽 量 要 贏。 但 事 實 上, 你 根 本 是 胡 伯 爹 的 老 膠。 209 00:33:29,280 --> 00:33:30,660 什麼? 什麼 叫 阿 膠? 210 00:33:31,020 --> 00:33:32,600 就可以 證 明 我們 殺 死 他 了 嗎? 211 00:33:33,100 --> 00:33:35,560 你 眼 中 到底 有沒有 這 兩個 師 叔? 沒錯。 212 00:33:38,320 --> 00:33:41,440 叫 阿 膠, 值 得 你們 這麼 大的 師 兒? 213 00:33:42,940 --> 00:33:46,860 還有 一個 人, 比 我們 兩個 的 師 兒 更 大的, 知 不知道? 214 00:33:47,700 --> 00:33:48,700 那個 是 誰? 215 00:33:49,300 --> 00:33:50,300 誰? 216 00:33:50,900 --> 00:33:53,840 就是 那個 野 仔。 雲 飛 羊, 知 不知道? 217 00:33:54,740 --> 00:33:56,760 師 叔, 這樣 說 是 為 甚麼? 218 00:33:56,980 --> 00:33:57,980 一 字 這麼 淺。 219 00:33:59,000 --> 00:34:02,740 今 早 我們 倆 跟 他 吵 架 架, 但是 並 沒有 打 架。 220 00:34:03,600 --> 00:34:08,440 雲 飛 羊 就 不同 了, 我們 眼 見 到 的, 今 早 就 被 他 刮 了 一 馬。 221 00:34:09,620 --> 00:34:16,600 年 輕 人, 他的 身 份, 靜 靜 進 去 廚 房, 拿 把 刀, 有 機會 在 他 後 面 刺 一 222 00:34:16,600 --> 00:34:17,679 刀 下去 刺 死 他, 行 不行? 223 00:34:17,940 --> 00:34:20,000 又 不 可能, 又 不 可能。 224 00:34:21,360 --> 00:34:23,900 不 如 他 根 本 就 不 懂 武 功, 他 怎麼 會 殺 大 師 兄 呢? 225 00:34:24,600 --> 00:34:27,540 而且 大 師 兄 他 根 本 就 不是 後 面 中 刀, 而 是 前 面 中 劍。 226 00:34:31,080 --> 00:34:33,139 怎麼 都 不 想 清楚 才 說? 227 00:34:36,800 --> 00:34:43,780 你們 大家 別 吵 了, 現在 武 當 山 發 228 00:34:43,780 --> 00:34:48,100 生 了 一 件 這樣的 事, 可能 還有 第二 次。 229 00:34:51,179 --> 00:34:56,420 師 父, 我想 覺得 大 師 兄 的 死, 是 死 於 武 當 劍 法 之 下。 230 00:34:57,460 --> 00:34:58,460 我 可以 這樣 想。 231 00:35:00,200 --> 00:35:05,080 這 件 事 我 未 清楚 之前, 不要 妄 自 策 斷。 232 00:35:08,960 --> 00:35:12,960 我 一定要 找 出 誰 是 兇 手, 向 他 報 仇。 233 00:35:16,620 --> 00:35:17,620 你們 聽 著。 234 00:35:18,920 --> 00:35:25,840 今 晚 发 生 这 件 事, 不要 宣 扬 出去, 尤 其 是 235 00:35:25,840 --> 00:35:32,020 不要 惊 动 燕 子 叔, 知道 吗? 知道, 还有, 236 00:35:32,440 --> 00:35:39,440 以 后 禁 止 外 人 上 山, 尤 其 是 237 00:35:39,440 --> 00:35:45,620 我们 武 当 弟 子, 没有 我的 准 许, 238 00:35:45,720 --> 00:35:47,460 不 准 下 山, 239 00:35:48,330 --> 00:35:52,790 直 到 这 件 事 水 落 石 出 为 止 知道 240 00:36:17,520 --> 00:36:19,320 如果 我 生 出來 就 被 人 打 的 了 20951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.