All language subtitles for Покорные рабыни имения Самос - Movie 1 (1) (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:09,060
In the last episode, O finally
understood that Jacqueline's modest airs
2
00:00:09,060 --> 00:00:11,180
expressly to excite her.
3
00:00:11,460 --> 00:00:13,320
Describe to me a kiss.
4
00:00:17,440 --> 00:00:22,100
When I kissed her, she became heavy.
5
00:00:22,500 --> 00:00:27,920
Day by day, their friendship grew, and
soon O convinced Jacqueline to move in
6
00:00:27,920 --> 00:00:28,920
with her and Rene.
7
00:00:38,890 --> 00:00:43,090
But she thought she would never be able
to obey Sir Stephen to the point of
8
00:00:43,090 --> 00:00:45,150
putting Jacqueline into his clutches.
9
00:00:51,330 --> 00:00:58,010
That O was simply obeying an outside
authority was far from Jacqueline's
10
00:00:59,470 --> 00:01:00,470
What mark?
11
00:01:00,690 --> 00:01:01,830
What irons?
12
00:01:02,550 --> 00:01:04,530
I already wear this, this ring.
13
00:01:05,550 --> 00:01:07,270
Well, all that is...
14
00:01:07,550 --> 00:01:08,590
Anne -Marie's affair.
15
00:01:09,210 --> 00:01:11,550
Raise your rump and spread your legs.
16
00:01:13,390 --> 00:01:18,790
Sir Stephen had called upon Anne -Marie
to accomplish a very special goal which
17
00:01:18,790 --> 00:01:20,270
would mark Ove forever.
18
00:01:28,170 --> 00:01:29,270
I was afraid.
19
00:01:31,590 --> 00:01:34,990
I was dreadfully afraid that you don't
love me anymore.
20
00:01:36,360 --> 00:01:38,220
I don't care what they do to me.
21
00:01:39,220 --> 00:01:42,260
I don't care what they do as long as you
love me.
22
00:01:43,320 --> 00:01:48,660
O had been tormented by the thought that
Rene had so thoroughly given her to Sir
23
00:01:48,660 --> 00:01:50,640
Stephen that he didn't love her anymore.
24
00:01:51,720 --> 00:01:57,260
But the fact that he still wanted her
was to O a proof of his love.
25
00:02:46,090 --> 00:02:47,510
Rid me of these dreams.
26
00:02:49,250 --> 00:02:50,250
Deliver me.
27
00:02:52,010 --> 00:02:56,730
Take me so that I have not even the time
to dream I am unfaithful to you.
28
00:03:20,910 --> 00:03:26,550
What I have read so far in your story of
old is the most hugely intense love
29
00:03:26,550 --> 00:03:29,350
letter a man could ever hope to receive.
30
00:03:30,130 --> 00:03:33,570
It's also a fairy tale for adults.
31
00:03:34,210 --> 00:03:35,210
A dream.
32
00:03:38,190 --> 00:03:39,670
It's more than a dream.
33
00:03:41,590 --> 00:03:43,310
You've got to understand.
34
00:03:45,250 --> 00:03:47,110
Love is no joke.
35
00:03:48,310 --> 00:03:49,810
There's no freedom in it.
36
00:03:51,340 --> 00:03:52,480
Damn the freedom.
37
00:03:53,140 --> 00:03:54,400
You're a dreamer.
38
00:03:56,920 --> 00:04:00,720
My love, listen and live my dreams.
39
00:04:01,780 --> 00:04:02,960
If you dare.
40
00:05:08,379 --> 00:05:10,140
Hildo, you know what's to be done.
41
00:05:11,380 --> 00:05:13,440
You haven't told her about the
operation?
42
00:05:15,480 --> 00:05:19,940
No. Well, I might as well start right
now.
43
00:05:22,380 --> 00:05:26,000
I suppose you want to put the rings and
the mark on in person?
44
00:05:26,580 --> 00:05:27,580
With pleasure.
45
00:05:27,880 --> 00:05:29,160
Come back when you like.
46
00:05:30,800 --> 00:05:32,080
Oh, one moment.
47
00:05:33,600 --> 00:05:34,740
Go to your room.
48
00:05:35,500 --> 00:05:36,500
Undress yourself.
49
00:05:37,220 --> 00:05:41,100
Leave your stockings and sandals on,
then come back here.
50
00:06:51,010 --> 00:06:53,050
Oh, kneel before Sir Stephen.
51
00:07:00,590 --> 00:07:06,510
Oh, do you consent to wear the rings and
the insignia Sir Stephen desires to
52
00:07:06,510 --> 00:07:11,470
have you wear without knowing beforehand
how they will be put on you?
53
00:07:13,430 --> 00:07:16,570
Yes? Then I'll see Sir Stephen to his
car.
54
00:07:17,730 --> 00:07:18,730
Stay here.
55
00:07:20,330 --> 00:07:22,130
Please don't bother, Anne -Marie.
56
00:07:30,930 --> 00:07:32,070
You are mine, oh.
57
00:07:33,290 --> 00:07:34,650
You are truly mine.
58
00:07:42,450 --> 00:07:43,530
Bring her here.
59
00:07:43,970 --> 00:07:46,470
I want to have a closer look at her.
60
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
Who whipped you?
61
00:07:57,400 --> 00:07:58,480
Sir Stephen?
62
00:07:59,180 --> 00:08:00,180
Yes.
63
00:08:00,820 --> 00:08:02,640
With what and when?
64
00:08:03,820 --> 00:08:06,120
Three days ago, with a crop.
65
00:08:07,880 --> 00:08:10,400
As long as you're here, you won't be
whipped.
66
00:08:10,920 --> 00:08:15,880
But today, yes, to designate your
arrival as soon as I've finished
67
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
you.
68
00:08:17,080 --> 00:08:22,400
Sir Stephen has never whipped the inside
of your thighs with your legs spread
69
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
wide apart?
70
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
No.
71
00:08:25,359 --> 00:08:31,380
I dare say not. Men never know. Well,
we'll attend to all that in due time.
72
00:08:32,020 --> 00:08:34,020
Now, show me your waist.
73
00:08:37,700 --> 00:08:39,140
That's better, isn't it?
74
00:08:45,560 --> 00:08:47,700
Draw it as tight as you possibly can.
75
00:08:52,020 --> 00:08:54,020
It's terrible. It hurts.
76
00:08:55,610 --> 00:08:58,510
Exactly. And that's why you're much more
lovely now.
77
00:08:58,930 --> 00:09:00,530
You didn't tighten yours enough.
78
00:09:01,030 --> 00:09:05,070
From now on, you'll wear this one this
way every day.
79
00:09:06,290 --> 00:09:09,990
Now, tell me how Sir Stephen prefers to
use you.
80
00:09:12,210 --> 00:09:13,830
You, turn her around.
81
00:09:14,130 --> 00:09:15,550
Let me see her behind.
82
00:09:19,090 --> 00:09:20,090
Of course.
83
00:09:20,470 --> 00:09:21,810
You've no need to reply.
84
00:09:23,130 --> 00:09:24,710
You'll have to be marked there.
85
00:09:25,340 --> 00:09:26,340
On the buttocks.
86
00:09:29,140 --> 00:09:32,040
Now we'll draw lots to see who's to do
the whipping.
87
00:09:33,060 --> 00:09:34,860
Colette, bring the box with the chips.
88
00:09:38,620 --> 00:09:39,620
Give them out.
89
00:09:56,200 --> 00:09:57,200
I have a square.
90
00:09:57,540 --> 00:09:58,760
Colette has a circle.
91
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
I do.
92
00:10:03,440 --> 00:10:05,380
Take O to the music room.
93
00:10:06,740 --> 00:10:07,740
She's yours.
94
00:11:27,620 --> 00:11:30,580
Nothing that goes on here can be heard
outside.
95
00:11:33,940 --> 00:11:38,480
This is the part of the body where the
skin is softest.
96
00:12:04,430 --> 00:12:05,730
Don't spoil it, Colette.
97
00:12:06,470 --> 00:12:07,470
Go easy.
98
00:12:18,830 --> 00:12:22,390
Just a little more, and then it will be
all over.
99
00:12:24,010 --> 00:12:25,710
Just five minutes more.
100
00:12:26,110 --> 00:12:28,290
You can scream that long, can't you?
101
00:12:29,030 --> 00:12:30,310
Of course you can.
102
00:12:31,830 --> 00:12:34,020
Colette? You'll stop when I tell you.
103
00:12:34,780 --> 00:12:35,780
No.
104
00:12:37,340 --> 00:12:38,340
No.
105
00:12:38,920 --> 00:12:41,280
No, for God's sake, no.
106
00:12:43,080 --> 00:12:45,660
I can't stand it. Another second,
please.
107
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
No.
108
00:12:49,100 --> 00:12:50,100
No.
109
00:12:52,920 --> 00:12:53,920
Oh,
110
00:12:55,160 --> 00:12:58,360
had finally understood that she liked
the idea of torture.
111
00:12:59,290 --> 00:13:03,590
That when she underwent it, she would
have seen the earth go up in fire and
112
00:13:03,590 --> 00:13:05,090
smoke to escape it.
113
00:13:06,810 --> 00:13:10,590
But when it was over with, she was happy
to have undergone it.
114
00:13:11,470 --> 00:13:15,550
And all the happier, the crueler and
more prolonged it had been.
115
00:13:53,160 --> 00:13:55,200
That old thing thinks he's such a
princess.
116
00:13:56,940 --> 00:13:58,000
That old teacher.
117
00:13:58,760 --> 00:14:00,900
You are the one who has something to
learn.
118
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Thank me.
119
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
Thank you.
120
00:14:27,090 --> 00:14:28,090
Thank you.
121
00:14:30,690 --> 00:14:31,770
Thank you.
122
00:14:32,390 --> 00:14:36,490
Just look at Anne -Marie drooling over
her new pet.
123
00:14:37,490 --> 00:14:39,130
And you are her old pet.
124
00:14:39,370 --> 00:14:40,370
So what?
125
00:14:48,430 --> 00:14:52,390
Every girl who enters my house enters...
126
00:14:53,450 --> 00:14:55,330
An entirely feminine society.
127
00:14:56,710 --> 00:15:03,430
And during this day, each girl's sense
of being a woman should be increased,
128
00:15:03,670 --> 00:15:06,330
heightened, intensified.
129
00:15:09,610 --> 00:15:15,190
Today, oh, you'll remain for the rest of
the afternoon, for three more hours,
130
00:15:15,250 --> 00:15:19,690
with your legs spread and raised,
exposed on the platform.
131
00:15:22,350 --> 00:15:24,810
You'll see how effective the process is.
132
00:15:26,590 --> 00:15:32,070
Apart from the rings and the insignia
you will wear on your departure, you
133
00:15:32,070 --> 00:15:38,670
find yourself much more openly and
profoundly a slave than you could
134
00:15:38,670 --> 00:15:40,870
ever imagine possible.
135
00:16:01,520 --> 00:16:03,960
Don't you want something to eat? No,
thank you.
136
00:16:24,260 --> 00:16:28,140
Yvonne, oh, come with me to my room.
137
00:17:09,550 --> 00:17:10,950
Yvonne has told you nothing?
138
00:17:13,770 --> 00:17:15,450
What is there for Yvonne to tell?
139
00:17:16,210 --> 00:17:17,950
Nor Sir Stephen, of course.
140
00:17:18,230 --> 00:17:21,550
Well, here are the rings he wishes you
to wear.
141
00:17:23,490 --> 00:17:24,829
This is the trial model.
142
00:17:25,450 --> 00:17:26,569
It can be removed.
143
00:17:26,910 --> 00:17:31,490
But if you look closely, you see that
here in the permanent variety, there are
144
00:17:31,490 --> 00:17:33,930
spring catches inside the hollow prongs.
145
00:17:34,390 --> 00:17:37,330
When you insert the other half, it
locks.
146
00:17:37,750 --> 00:17:40,390
Once locked, It cannot be opened.
147
00:17:40,770 --> 00:17:43,770
You would have to file the ring in two
to remove it.
148
00:17:47,850 --> 00:17:50,910
On the blank side, your name will be
engraved.
149
00:17:51,130 --> 00:17:54,610
Also your title, Sir Stephen's first and
last names.
150
00:17:55,130 --> 00:17:57,250
And beneath that, a device.
151
00:17:57,510 --> 00:17:59,390
A crossed whip and riding crop.
152
00:18:01,290 --> 00:18:03,530
Yvonne wears one already on her belly.
153
00:18:04,910 --> 00:18:06,250
But... I know.
154
00:18:06,590 --> 00:18:08,410
That's why I brought Yvonne in.
155
00:18:08,880 --> 00:18:10,300
Show your belly, Yvonne.
156
00:18:17,860 --> 00:18:18,860
You see?
157
00:18:19,160 --> 00:18:22,920
She's been pierced. A clean hole, like a
ticket puncher makes.
158
00:18:23,960 --> 00:18:26,300
The trial model ring passes through it.
159
00:18:27,240 --> 00:18:29,120
But why the ring?
160
00:18:29,780 --> 00:18:31,880
Since you already have a medal on your
collar.
161
00:18:32,120 --> 00:18:34,640
I think it's to fasten me by.
162
00:18:36,720 --> 00:18:39,300
I'll make the hole for you in a moment,
oh?
163
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
Now?
164
00:18:42,480 --> 00:18:43,980
There's nothing to it.
165
00:18:44,380 --> 00:18:47,120
What takes time is putting the clamp in
place.
166
00:18:47,540 --> 00:18:52,420
The skin outside and the membrane inside
have to be sutured properly.
167
00:18:52,880 --> 00:18:54,600
The holes must go inside.
168
00:18:55,780 --> 00:18:57,880
It's much less painful than the whip.
169
00:18:58,600 --> 00:19:01,160
But aren't you going to give me an
anesthetic?
170
00:19:02,020 --> 00:19:03,020
Certainly not.
171
00:19:03,200 --> 00:19:04,420
You'll simply be tied.
172
00:19:05,050 --> 00:19:06,190
Somewhat tighter than yesterday.
173
00:19:06,970 --> 00:19:08,370
That's altogether sufficient.
174
00:19:18,110 --> 00:19:20,630
You see, it wasn't so bad.
175
00:19:21,650 --> 00:19:22,650
No.
176
00:19:23,150 --> 00:19:25,430
I guess we've learned how to endure the
pain.
177
00:19:26,070 --> 00:19:29,210
And Marie also teaches how to endure the
pleasure.
178
00:19:29,950 --> 00:19:31,190
Have you been with her?
179
00:19:32,780 --> 00:19:34,800
She's so beautiful when she comes.
180
00:19:35,660 --> 00:19:38,180
And then she's always wanting more.
181
00:19:40,240 --> 00:19:43,900
Oh, nobody's ever seen her entirely
naked.
182
00:19:44,360 --> 00:19:50,480
She opens or pulls up that nightgown of
hers, but never takes it off.
183
00:19:52,100 --> 00:19:53,920
Have all of you been with her?
184
00:19:55,080 --> 00:19:58,120
She chooses who she wants every night.
185
00:19:58,840 --> 00:20:01,940
Sometimes it's the same person several
days in a row.
186
00:20:03,280 --> 00:20:05,260
She chose me two nights ago
187
00:20:05,260 --> 00:20:22,500
She's
188
00:20:22,500 --> 00:20:28,560
coming who do you think she'll choose I
know she likes Colette
189
00:20:34,100 --> 00:20:35,120
Time for bed.
190
00:20:39,260 --> 00:20:41,940
Claire, will you please come with me?
191
00:20:50,500 --> 00:20:52,020
I knew you're her favorite.
192
00:20:53,260 --> 00:20:55,280
That has nothing to do with it.
193
00:20:55,520 --> 00:20:57,040
You are her favorite.
194
00:20:57,960 --> 00:20:59,940
That's why Colette is so jealous.
195
00:23:23,400 --> 00:23:24,680
Mmm. Mmm.
196
00:25:42,090 --> 00:25:43,090
Ah.
197
00:27:16,620 --> 00:27:21,680
This time I'm going to make you scream
with pleasure to make up for yesterday.
198
00:27:24,660 --> 00:27:26,340
You did what you were told yesterday.
199
00:27:27,420 --> 00:27:28,460
I enjoyed it.
200
00:27:29,380 --> 00:27:30,380
Thank you.
201
00:27:30,500 --> 00:27:32,780
I'm sure you'll enjoy this much more.
202
00:29:28,140 --> 00:29:29,400
Enjoy the sound of it.
203
00:30:58,780 --> 00:31:04,620
Girl Who's in me me
204
00:31:46,030 --> 00:31:47,110
Guess which hand?
205
00:31:53,310 --> 00:31:54,410
Good guess.
206
00:31:57,210 --> 00:31:59,090
No flogging for you today.
207
00:32:15,280 --> 00:32:18,160
had the incessant desire to close her
legs.
208
00:32:18,740 --> 00:32:20,300
But it was thwarted.
209
00:32:27,240 --> 00:32:30,280
Light as it was, the trial model hung
heavily.
210
00:32:30,640 --> 00:32:36,660
The hard metal, very visibly penetrating
the flesh, resembled an instrument of
211
00:32:36,660 --> 00:32:41,340
torture. What would it be when the
second ring was added and it hung even
212
00:32:41,340 --> 00:32:42,340
heavily?
213
00:32:43,850 --> 00:32:45,590
But it will catch any glance
immediately.
214
00:32:46,070 --> 00:32:47,070
Of course.
215
00:32:47,530 --> 00:32:51,010
But you did understand what Sir Stephen
wants, didn't you?
216
00:32:51,850 --> 00:32:53,170
You do now.
217
00:32:53,730 --> 00:33:00,250
Whoever, a Toissy or elsewhere, Sir
Stephen or anyone else, you too, before
218
00:33:00,250 --> 00:33:05,330
mirror, whoever lifts up your skirt will
immediately see the rings on your
219
00:33:05,330 --> 00:33:10,810
belly, and if he turns you around, the
insignia. I used to think that tattoos
220
00:33:10,810 --> 00:33:12,350
could be removed very easily.
221
00:33:19,620 --> 00:33:21,300
Oh, it won't be tattooed.
222
00:33:23,480 --> 00:33:25,620
Well, say it.
223
00:33:25,980 --> 00:33:28,840
Oh, my dear, I hardly dare.
224
00:33:30,760 --> 00:33:32,220
You'll be marked with an iron.
225
00:33:32,780 --> 00:33:35,160
Sir Stephen sent it to me two days ago.
226
00:33:35,760 --> 00:33:36,760
An iron?
227
00:33:38,180 --> 00:33:39,880
A red -hot one.
228
00:34:01,320 --> 00:34:02,820
The third day in a row.
229
00:34:03,100 --> 00:34:04,580
You know the rules.
230
00:34:05,400 --> 00:34:07,340
I want you to enjoy it.
231
00:34:17,000 --> 00:34:19,120
Yvonne reminded O of Jacqueline.
232
00:34:19,460 --> 00:34:26,080
But how well blows an iron, soothed
Yvonne. How sweet were her moans. The
233
00:34:26,080 --> 00:34:27,420
running down her limbs.
234
00:34:28,780 --> 00:34:32,060
Oh, wonder would Jacqueline ever pass
this way.
235
00:35:13,480 --> 00:35:14,980
Now it's time for your punishment.
236
00:35:17,660 --> 00:35:19,480
I see your wealth's appealed.
237
00:35:21,000 --> 00:35:22,860
I wish I could whip you again.
238
00:35:24,580 --> 00:35:31,060
It was perfectly true that during those
two hours before dinner, O could think
239
00:35:31,060 --> 00:35:36,700
of nothing save that she was open and of
the ring hanging so heavily from her
240
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
belly.
241
00:35:37,780 --> 00:35:42,540
The ring which would weigh yet more
heavily when the second link was added
242
00:35:42,540 --> 00:35:43,540
it.
243
00:35:43,920 --> 00:35:48,260
All she could think of was her slavery
and the tokens of her slavery.
244
00:37:14,320 --> 00:37:20,180
You whip Colette Go on
245
00:38:10,649 --> 00:38:16,990
Harder. O had been gripped by a terrible
pleasure so piercing that she felt
246
00:38:16,990 --> 00:38:23,210
herself laughing with joy despite
herself and had to overcome powerful
247
00:38:23,210 --> 00:38:28,570
impulses to decelerate the cadence of
the blows she was delivering.
248
00:38:59,240 --> 00:39:00,640
That was to remember me by.
249
00:39:02,720 --> 00:39:03,880
You bitch.
250
00:39:05,200 --> 00:39:07,220
How could you do that to me?
251
00:39:08,980 --> 00:39:10,980
You belong to me.
252
00:39:13,900 --> 00:39:15,460
You know that's not true.
253
00:39:19,820 --> 00:39:21,700
I belong to Sir Stephen.
254
00:39:30,960 --> 00:39:32,060
When did you enter Russia?
255
00:39:32,620 --> 00:39:34,180
Did Anne -Marie send you?
256
00:39:36,040 --> 00:39:37,040
No.
257
00:39:37,940 --> 00:39:39,220
Anne -Marie sent me.
258
00:39:40,880 --> 00:39:42,280
It was two years ago.
259
00:39:43,100 --> 00:39:45,300
And I'm going back the day after
tomorrow.
260
00:39:54,820 --> 00:39:56,080
Don't you belong to someone?
261
00:39:58,340 --> 00:39:59,820
Claire belongs to me.
262
00:40:10,960 --> 00:40:13,380
Your master arrives tomorrow morning,
Earl.
263
00:40:14,660 --> 00:40:16,160
You'll sleep with me tonight.
264
00:40:41,260 --> 00:40:42,840
I'm removing your irons.
265
00:40:48,720 --> 00:40:50,920
I want you to correct me.
266
00:41:03,980 --> 00:41:08,660
Anne -Marie was swift to react, prompt
to surrender.
267
00:41:09,500 --> 00:41:10,780
But it wasn't to O.
268
00:41:11,380 --> 00:41:17,200
The pleasure to which he opened wide her
eyes in the smiting glare of daylight
269
00:41:17,200 --> 00:41:22,140
was an anonymous pleasure, an impersonal
one.
270
00:41:23,040 --> 00:41:25,540
O was the mere instrument.
271
00:41:27,780 --> 00:41:28,900
Do it again.
272
00:41:32,040 --> 00:41:34,760
O did not possess Anne -Marie.
273
00:41:35,000 --> 00:41:37,400
No one possessed Anne -Marie.
274
00:41:38,370 --> 00:41:43,830
Anne -Marie extracted caresses without
concerning herself for what those who
275
00:41:43,830 --> 00:41:49,250
caressed her felt, and surrendered
herself with an insolent liberty.
276
00:41:50,170 --> 00:41:54,230
Still in awe, she was tender and gentle
with O.
277
00:42:09,870 --> 00:42:12,810
These hours are the last you'll sleep
without wearing irons.
278
00:42:13,770 --> 00:42:17,030
They'll be put on you very shortly and
won't come off.
279
00:42:30,230 --> 00:42:33,690
It's here where you'll surround and
smooth.
280
00:42:34,630 --> 00:42:37,630
Sir Stephen's initials will be burnt
into you here.
281
00:42:38,280 --> 00:42:41,160
On either side of the cleft, dividing
your buttocks.
282
00:42:48,780 --> 00:42:51,140
This is the last time you'll see
yourself intact.
283
00:42:52,180 --> 00:42:53,520
You'll not recognize yourself.
284
00:42:55,040 --> 00:42:58,420
I'll bring you back again to look at the
mirror on the eve of your departure.
285
00:43:01,400 --> 00:43:02,740
But Sir Stephen is right.
286
00:43:04,980 --> 00:43:06,260
Go and sleep, oh.
287
00:43:46,670 --> 00:43:47,950
Oh, don't be afraid.
288
00:43:50,470 --> 00:43:51,590
It's what I want.
289
00:43:53,070 --> 00:43:54,410
But I can't help myself.
290
00:43:54,710 --> 00:43:55,990
I'm shaking all over.
291
00:43:57,970 --> 00:44:00,030
I wanted to thank you for yesterday.
292
00:44:05,230 --> 00:44:05,710
Come
293
00:44:05,710 --> 00:44:12,950
on,
294
00:44:12,990 --> 00:44:14,610
O. He's waiting for you.
295
00:45:17,770 --> 00:45:18,770
Here we are.
296
00:45:19,170 --> 00:45:21,670
The rings can be set in place whenever
you like.
297
00:45:22,350 --> 00:45:23,790
She's been pierced.
298
00:45:50,540 --> 00:45:52,760
Right away if you don't mind
299
00:46:46,670 --> 00:46:48,570
Thank you, Anne -Marie.
300
00:46:49,790 --> 00:46:55,070
Oh, immediately perceived that these new
irons were much heavier than the ones
301
00:46:55,070 --> 00:46:57,970
she had been wearing provisionally for
the past several days.
302
00:46:58,950 --> 00:47:01,290
But these were the definitive ones.
303
00:47:05,290 --> 00:47:07,970
And now, your mark.
304
00:47:08,870 --> 00:47:09,870
Correct?
305
00:48:21,640 --> 00:48:27,380
One single abominable pain shrieked
through her as though lightning had
306
00:48:27,380 --> 00:48:28,380
her.
307
00:48:53,320 --> 00:48:55,340
Sir Stephen, what a pleasant surprise.
308
00:48:56,140 --> 00:48:58,060
Yes, we were just in the neighborhood.
309
00:48:58,720 --> 00:49:02,540
I thought we might arrange some suitable
firmware for Mademoiselle.
310
00:49:02,820 --> 00:49:05,460
Well, I have a new line that should be
just perfect for her.
311
00:49:06,060 --> 00:49:07,960
Maggie, get the models ready.
312
00:49:08,200 --> 00:49:09,380
The R collection.
313
00:49:10,500 --> 00:49:11,820
Let's close the store for today.
314
00:49:16,260 --> 00:49:17,260
Sir Stephen?
315
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Please.
316
00:50:18,890 --> 00:50:22,530
There is absolutely no question of your
wearing a bathing suit.
317
00:50:23,750 --> 00:50:24,750
It's summer.
318
00:50:25,050 --> 00:50:27,910
When you swim, you'll swim in the nude.
319
00:51:15,120 --> 00:51:21,980
Go select a few hats to go with the
outfits this design does have a special
320
00:51:21,980 --> 00:51:22,540
feature
321
00:51:22,540 --> 00:51:29,940
So
322
00:51:29,940 --> 00:51:36,400
it is true that I
323
00:51:36,400 --> 00:51:40,840
do most always use you as if you were a
boy
324
00:51:43,530 --> 00:51:45,090
I'm afraid this won't do.
325
00:51:50,470 --> 00:51:57,030
Oh's own pleasure in grasping a wet and
burning Jacqueline was a constant
326
00:51:57,030 --> 00:52:01,470
reminder of the pleasure Sir Stephen
took doing the same thing to her.
327
00:52:02,850 --> 00:52:08,630
She appreciated why he did not wish to
cope with unnecessary difficulties in
328
00:52:08,630 --> 00:52:10,010
order to obtain it.
329
00:52:15,440 --> 00:52:18,440
I'm so proud about my marks.
330
00:52:20,040 --> 00:52:21,580
Did you see how they looked at me?
331
00:52:24,940 --> 00:52:27,460
I can't wait to see Jacqueline's
reaction.
332
00:52:28,860 --> 00:52:29,880
And Renee's.
333
00:52:32,540 --> 00:52:36,740
All that's missing is my final touch.
334
00:54:15,080 --> 00:54:17,160
I'm going to have you whipped regularly
now.
335
00:54:18,140 --> 00:54:20,940
I don't want to see you again without
fresh marks.
336
00:54:22,280 --> 00:54:25,140
You're far less attractive without them.
337
00:54:26,820 --> 00:54:28,720
And Jacqueline will see them too.
338
00:54:31,360 --> 00:54:32,840
I'm looking forward to that.
339
00:54:36,720 --> 00:54:37,880
Let's go on our walk.
340
00:54:57,770 --> 00:54:59,630
to suck your blood.
341
00:55:09,890 --> 00:55:10,890
Cut.
342
00:55:13,570 --> 00:55:15,050
Very nice, Jacqueline.
343
00:55:17,070 --> 00:55:18,450
That'll be all for the day.
344
00:55:19,190 --> 00:55:21,250
Rene, what a surprise.
345
00:55:22,230 --> 00:55:24,890
John, meet Rene, my roommate's
boyfriend.
346
00:55:25,230 --> 00:55:27,520
Nice to meet you. Hello. What are you...
doing here?
347
00:55:27,940 --> 00:55:31,660
I was on my way home from visiting my
parents when I realized you were
348
00:55:31,660 --> 00:55:34,240
nearby. Come on, let's go for a drink.
349
00:55:35,680 --> 00:55:36,680
Bye -bye. Bye.
350
00:55:55,600 --> 00:55:57,600
But you're an hour early. I'm not ready
yet.
351
00:55:59,020 --> 00:56:00,520
Hurry up and undress, though.
352
00:56:01,200 --> 00:56:03,800
I don't want us to be late for our lunch
date.
353
00:57:17,590 --> 00:57:19,830
Rene, how nice to hear from you.
354
00:57:20,650 --> 00:57:21,650
How's the family?
355
00:57:22,550 --> 00:57:25,810
You couldn't have picked a better moment
to call.
356
00:57:26,510 --> 00:57:27,510
Hold on.
357
00:57:50,640 --> 00:57:53,440
I don't have to be on the set today
until four o 'clock.
358
00:57:58,440 --> 00:57:59,440
Who was that?
359
00:58:01,480 --> 00:58:02,620
Just checking up on her.
360
00:58:04,740 --> 00:58:05,740
So?
361
00:58:06,160 --> 00:58:07,160
How is she?
362
00:58:09,360 --> 00:58:13,000
It sounds like she's being well taken
care of.
363
00:58:15,520 --> 00:58:16,660
And so am I.
364
00:58:51,950 --> 00:58:53,190
I have a present for you.
365
00:59:04,330 --> 00:59:05,330
Darling.
366
00:59:20,360 --> 00:59:21,360
You shouldn't have.
367
00:59:32,880 --> 00:59:33,880
It's worth it.
368
00:59:35,120 --> 00:59:37,980
Just to get a smile like that out of
you.
369
00:59:38,260 --> 00:59:42,000
Like the most beautiful present anyone's
ever given me.
370
00:59:42,900 --> 00:59:45,120
Here, help me with a clasp.
371
01:00:16,170 --> 01:00:20,350
Well, I have invited O because she is my
slave.
372
01:00:21,350 --> 01:00:24,270
And I'd like you to use her as you
desire.
373
01:00:38,350 --> 01:00:41,290
Poe was astonished at the coarseness of
his language.
374
01:00:41,850 --> 01:00:47,830
But then again, how else could she
expect to be qualified if not as a
375
01:00:48,410 --> 01:00:50,390
A girl who said yes.
376
01:00:51,370 --> 01:00:55,310
Who consented to anything her master
desired of her.
377
01:01:03,230 --> 01:01:05,750
Now, turn around, O.
378
01:01:32,300 --> 01:01:35,240
My friends, I'd like you to help
yourselves.
379
01:01:40,480 --> 01:01:41,480
Come here.
380
01:01:46,400 --> 01:01:47,400
Go on.
381
01:01:48,840 --> 01:01:49,840
Kneel at my feet.
382
01:01:57,140 --> 01:01:58,140
Unbutton me.
383
01:02:13,520 --> 01:02:16,500
Take my sex and caress it.
384
01:03:06,109 --> 01:03:08,470
Now adjust my clothing
385
01:03:08,470 --> 01:03:29,470
Oh
386
01:03:29,470 --> 01:03:36,060
had expected the other boy to spring
upon her.
387
01:03:36,500 --> 01:03:37,820
But she was mistaken.
388
01:03:41,020 --> 01:03:42,720
May I take her to my hotel?
389
01:03:43,460 --> 01:03:44,460
Why, naturally.
390
01:03:45,100 --> 01:03:47,940
You are free to do as you desire with
her.
391
01:03:57,900 --> 01:03:58,900
Ah, here.
392
01:04:00,500 --> 01:04:01,620
Take this with you.
393
01:04:10,480 --> 01:04:11,480
And this?
394
01:05:34,990 --> 01:05:36,330
You must come here often.
395
01:05:37,330 --> 01:05:38,430
Actually, very rarely.
396
01:05:39,770 --> 01:05:41,470
But the hotel belongs to me.
397
01:05:42,650 --> 01:05:44,290
You know, the person now.
398
01:06:17,680 --> 01:06:19,100
I wanted to be alone with you.
399
01:06:20,880 --> 01:06:21,880
That's fine.
400
01:06:26,640 --> 01:06:29,800
I think it's humiliating for you to do
those things in front of strangers.
401
01:06:31,820 --> 01:06:33,780
I do what Sir Stephen asks of me.
402
01:06:34,900 --> 01:06:37,120
I don't mind being humiliated.
403
01:06:50,160 --> 01:06:51,160
Will you undress for me?
404
01:08:48,290 --> 01:08:49,689
You're a very beautiful woman.
405
01:08:57,950 --> 01:09:00,670
There are a lot of things I've never
dared ask a woman.
406
01:09:02,830 --> 01:09:03,830
Ask me.
407
01:10:05,870 --> 01:10:10,510
He was completely out of his head to
find himself all of a sudden and for the
408
01:10:10,510 --> 01:10:17,190
first time free to penetrate a woman
wherever he chose and to have a woman
409
01:10:17,190 --> 01:10:20,810
embrace him as he had shortly before
seen that it was possible.
410
01:11:21,160 --> 01:11:22,760
I wish you could come with me to
Switzerland.
411
01:11:24,940 --> 01:11:26,300
I'm leaving the day after tomorrow.
412
01:11:32,180 --> 01:11:33,580
I belong to Sir Stephen.
413
01:11:34,060 --> 01:11:35,260
I do as he wishes.
414
01:11:40,780 --> 01:11:41,780
Do you love him?
415
01:11:46,800 --> 01:11:47,920
I worship him.
416
01:11:50,920 --> 01:11:52,740
I think you need to come back down to
earth.
417
01:11:55,180 --> 01:11:56,540
Where do you think I am?
418
01:12:02,020 --> 01:12:03,620
Haven't you ever thought of getting
married?
419
01:12:04,680 --> 01:12:05,680
Having children?
420
01:12:07,020 --> 01:12:08,140
Leading a normal life?
421
01:12:10,100 --> 01:12:11,160
Not in a long time.
422
01:12:13,220 --> 01:12:14,660
I might like to have children.
423
01:12:16,260 --> 01:12:17,260
With you.
424
01:12:17,960 --> 01:12:18,960
With me?
425
01:12:19,500 --> 01:12:20,820
You're very young, Garrick.
426
01:12:23,880 --> 01:12:24,880
Enjoy me.
427
01:12:26,260 --> 01:12:27,260
That's the point.
428
01:12:28,940 --> 01:12:30,480
That's what Sir Stephen wants.
429
01:12:46,940 --> 01:12:47,980
Are you tired?
430
01:12:51,340 --> 01:12:53,200
All I can think about is making love to
you.
431
01:13:15,560 --> 01:13:20,060
Okay, come on.
432
01:13:20,780 --> 01:13:23,000
Let's tie you up. You want to?
433
01:13:24,840 --> 01:13:25,960
As you wish.
434
01:13:37,560 --> 01:13:39,120
Go on, whip me.
435
01:13:40,800 --> 01:13:41,800
Don't you want to?
436
01:13:43,060 --> 01:13:45,340
No, I can't.
437
01:13:46,200 --> 01:13:47,200
Try it.
438
01:13:47,800 --> 01:13:49,360
You might enjoy it.
439
01:14:04,970 --> 01:14:05,970
Go on harder.
440
01:14:07,650 --> 01:14:08,650
Harder.
441
01:14:09,590 --> 01:14:10,590
Harder.
442
01:14:11,450 --> 01:14:12,450
Punish me.
443
01:14:13,750 --> 01:14:14,750
Eric.
444
01:14:15,770 --> 01:14:16,770
Eric.
445
01:14:17,350 --> 01:14:18,350
Eric.
446
01:14:19,050 --> 01:14:20,430
Dead me before I scream.
447
01:14:23,090 --> 01:14:24,250
No, I can't.
448
01:14:24,970 --> 01:14:26,150
I can't hurt you.
449
01:14:27,570 --> 01:14:28,890
The gag is in the suitcase.
450
01:14:32,730 --> 01:14:33,730
I'm begging you.
451
01:14:50,160 --> 01:14:51,160
Why?
452
01:14:51,860 --> 01:14:53,000
Why punish you?
453
01:14:54,560 --> 01:14:59,380
To help me forget the guilt I'm feeling
for wanting you so much.
454
01:15:20,450 --> 01:15:25,830
Forget your guilt I want you to want me
455
01:15:25,830 --> 01:15:32,550
I want you to love me
456
01:15:57,480 --> 01:15:58,540
I'm afraid I'm in love with you.
457
01:16:00,360 --> 01:16:01,460
That's against the rules.
458
01:16:04,600 --> 01:16:05,600
Let's get married.
459
01:16:06,060 --> 01:16:07,080
I want to save you.
460
01:16:07,920 --> 01:16:08,920
Save me?
461
01:16:09,120 --> 01:16:10,300
But I'm in no danger.
462
01:16:13,560 --> 01:16:14,560
I know.
463
01:16:15,520 --> 01:16:18,920
As long as you belong to Sir Stephen,
you can't be with me.
464
01:16:20,160 --> 01:16:21,660
But there is always a way out.
465
01:16:24,880 --> 01:16:26,420
The marks and the rings I bear.
466
01:16:27,730 --> 01:16:32,970
We'll never come off Would
467
01:16:32,970 --> 01:16:37,050
you like to have a wife marked by
another man
468
01:16:37,050 --> 01:16:42,310
The marks are only skin deep
469
01:16:42,310 --> 01:16:44,710
love is in the heart
470
01:17:07,920 --> 01:17:09,280
Will you spend the night with me?
471
01:17:11,400 --> 01:17:13,460
You were told you could do what you want
with me.
472
01:17:16,580 --> 01:17:19,180
I'd like to know if that's what you
want.
473
01:17:24,320 --> 01:17:25,320
Yes.
474
01:17:29,080 --> 01:17:30,540
I want to spend the night with you.
475
01:17:37,170 --> 01:17:38,550
For you to hold me in your arms.
476
01:17:40,670 --> 01:17:41,670
For you to love me.
477
01:18:21,000 --> 01:18:22,840
The Count von Breslau is here.
478
01:18:23,080 --> 01:18:25,020
He wants to speak to you urgently.
479
01:18:28,140 --> 01:18:32,480
Nora, bring him a cup of coffee. It
looks like he needs it.
480
01:18:34,380 --> 01:18:35,860
What do you want to talk to me about?
481
01:18:36,560 --> 01:18:37,900
I fall in love with O.
482
01:18:40,160 --> 01:18:44,380
In love, I assure you.
483
01:18:45,000 --> 01:18:48,060
You only love the way I let you use O.
484
01:18:49,200 --> 01:18:56,180
And that sensation you will find with
any other woman prepared the way she
485
01:18:56,180 --> 01:18:57,180
has been.
486
01:18:57,340 --> 01:18:58,340
Prepared?
487
01:18:59,100 --> 01:19:01,780
Why don't you come out and say trained
like a dog?
488
01:19:03,020 --> 01:19:04,040
Branded like livestock.
489
01:19:04,900 --> 01:19:06,520
She's a woman, God damn it.
490
01:19:07,620 --> 01:19:11,140
Of course she's a woman, and a very
desirable one.
491
01:19:12,300 --> 01:19:18,300
Despite, or perhaps thanks to her
training, which you doubtlessly enjoyed.
492
01:19:19,130 --> 01:19:20,970
and which she owes to me.
493
01:19:23,550 --> 01:19:28,070
If she owes you something, I'm sure I
can come up with the necessary
494
01:19:28,070 --> 01:19:29,070
compensation.
495
01:19:30,990 --> 01:19:37,010
That would be, of course, the reason you
offered her to me in the first place.
496
01:19:37,630 --> 01:19:38,630
No?
497
01:19:39,150 --> 01:19:44,770
We already have a very pleasing business
relationship, and that indeed has
498
01:19:44,770 --> 01:19:47,130
something to do with the fact that I
offered her to you.
499
01:19:47,910 --> 01:19:48,910
However,
500
01:19:49,100 --> 01:19:52,060
You offend me with these insinuations.
501
01:19:52,900 --> 01:19:55,860
I am far from being a common pimp.
502
01:19:57,740 --> 01:20:00,840
The fact is, you prostitute her.
503
01:20:01,880 --> 01:20:06,780
And as long as she belongs to you,
you'll continue to abuse and humiliate
504
01:20:07,920 --> 01:20:10,760
I want you to give her back her freedom,
Sir Stephen.
505
01:20:13,140 --> 01:20:18,120
Eric, you are a charming young man.
506
01:20:19,690 --> 01:20:25,290
But there is one thing which I fear you
have misunderstood.
507
01:20:27,070 --> 01:20:30,150
It is not for me to give O back her
freedom.
508
01:20:30,850 --> 01:20:32,330
She already has it.
509
01:20:32,930 --> 01:20:37,430
She belongs to me because that is what
she wants.
510
01:20:39,190 --> 01:20:46,150
She loves to be prostituted, abused, and
511
01:20:46,150 --> 01:20:47,530
humiliated.
512
01:20:50,990 --> 01:20:55,050
Are you prepared to give her what she
needs?
513
01:21:04,890 --> 01:21:09,430
The day O no longer loves me, she's free
to go.
514
01:21:10,570 --> 01:21:14,070
And she has known that from the start.
515
01:21:18,890 --> 01:21:19,890
Then...
516
01:21:20,590 --> 01:21:25,090
I'm asking you out of respect to tell
her I want to save her.
517
01:21:27,490 --> 01:21:29,270
And I want to marry her.
518
01:21:31,290 --> 01:21:37,550
If she still loves you, as you insist
she does, then of course she'll refuse
519
01:21:43,070 --> 01:21:44,130
Come back at eight.
520
01:21:45,390 --> 01:21:46,830
You'll have your answer then.
521
01:22:29,690 --> 01:22:30,690
Laura!
522
01:22:32,270 --> 01:22:33,270
Laura!
523
01:22:41,430 --> 01:22:42,430
Take her away.
524
01:23:21,070 --> 01:23:27,510
Eric had made O realize she had gone so
far with Renee and Sir Stephen that soon
525
01:23:27,510 --> 01:23:29,190
there would be no turning back.
526
01:23:31,050 --> 01:23:37,190
Imagining what lay ahead of her, O was
suddenly gripped by such fear that she
527
01:23:37,190 --> 01:23:41,610
decided to seek out the one person she
thought could give her some comfort,
528
01:23:42,610 --> 01:23:43,610
Jacqueline.
529
01:23:55,080 --> 01:23:56,560
I'm looking for Jacqueline.
530
01:23:57,280 --> 01:23:58,780
Do you know where I might find her?
531
01:23:59,640 --> 01:24:02,340
It's lunch break right now. Just over
there.
532
01:24:30,530 --> 01:24:31,530
Excuse me.
533
01:24:32,110 --> 01:24:33,690
I'm looking for Jacqueline.
534
01:24:34,130 --> 01:24:35,130
Have you seen her?
535
01:24:35,550 --> 01:24:38,230
Yeah, she already finished. She's
probably taking a walk on the ramparts.
536
01:24:39,370 --> 01:24:40,370
Thank you.
537
01:24:43,370 --> 01:24:46,950
Another starlet looking to slip her away
into a two -bit rope.
538
01:25:47,370 --> 01:25:48,370
Thank you.
539
01:26:52,680 --> 01:26:53,680
Thank you.
540
01:28:22,100 --> 01:28:23,100
Hello?
541
01:28:27,340 --> 01:28:28,340
Yes, Nora.
542
01:28:30,620 --> 01:28:31,620
I'll be right there.
543
01:29:03,660 --> 01:29:05,860
Eric has fallen madly in love with you.
544
01:29:06,380 --> 01:29:12,280
He came here this morning and begged me
to give you back your freedom.
545
01:29:14,240 --> 01:29:15,780
He said he wants to marry you.
546
01:29:17,260 --> 01:29:18,560
He wants to save you.
547
01:29:18,960 --> 01:29:19,960
I know.
548
01:29:21,140 --> 01:29:23,180
You also know what I do to you.
549
01:29:24,380 --> 01:29:28,620
And you know what I'm going to keep on
doing to you as long as you're mine.
550
01:29:29,580 --> 01:29:32,640
And if you're mine, you're not free to
refuse.
551
01:29:34,280 --> 01:29:38,100
But you know you are always free to
refuse to be mine.
552
01:29:39,740 --> 01:29:40,800
I told him that.
553
01:29:42,680 --> 01:29:43,880
He's coming back at eight.
554
01:29:44,800 --> 01:29:47,060
Don't you think it's a bit late in the
day for that?
555
01:29:49,880 --> 01:29:50,880
You're crazy.
556
01:29:51,540 --> 01:29:52,540
The pair of you.
557
01:29:54,020 --> 01:29:58,900
If Eric hadn't come to see you this
morning, what would you have done with
558
01:29:58,900 --> 01:29:59,900
this evening?
559
01:30:01,420 --> 01:30:02,680
Would have gone for a walk?
560
01:30:03,320 --> 01:30:04,320
And nothing else?
561
01:30:04,960 --> 01:30:05,960
Just for a walk?
562
01:30:08,220 --> 01:30:09,620
Then let's take a little walk.
563
01:30:10,900 --> 01:30:12,260
Or why did you call me?
564
01:30:14,100 --> 01:30:15,680
Or perhaps you didn't mean to.
565
01:30:16,620 --> 01:30:18,220
If so, I'll be going.
566
01:30:18,540 --> 01:30:19,540
No.
567
01:30:19,600 --> 01:30:21,280
I'd have telephoned you anyhow.
568
01:30:22,120 --> 01:30:24,620
But not to take you out for a walk.
569
01:30:25,460 --> 01:30:28,720
I wished to... Say it.
570
01:30:31,840 --> 01:30:32,840
Come with me.
571
01:30:34,030 --> 01:30:35,030
That will be simpler.
572
01:30:58,970 --> 01:31:01,450
The walls and the ceiling are
soundproofed.
573
01:31:02,330 --> 01:31:03,330
Aren't they?
574
01:31:06,250 --> 01:31:07,250
Since when?
575
01:31:09,170 --> 01:31:10,390
It's been done.
576
01:31:11,690 --> 01:31:13,070
Since your return.
577
01:31:14,330 --> 01:31:15,330
And why?
578
01:31:15,970 --> 01:31:16,970
Why what?
579
01:31:17,930 --> 01:31:20,830
Why have I waited until now?
580
01:31:21,970 --> 01:31:27,490
Because I have been waiting to put you
into other men's hands.
581
01:31:29,270 --> 01:31:31,110
Now I'm going to punish you.
582
01:31:32,350 --> 01:31:34,770
I have never punished you, O.
583
01:31:36,240 --> 01:31:37,240
But I'm yours.
584
01:31:38,880 --> 01:31:39,960
Punish me if you like.
585
01:31:41,760 --> 01:31:43,780
And when Eric comes?
586
01:32:06,960 --> 01:32:12,860
O expected never to see him again, but
she encountered him at Huasi towards the
587
01:32:12,860 --> 01:32:17,860
end of September, and he took charge of
her for three days in a row and
588
01:32:17,860 --> 01:32:19,580
mistreated her savagely.
589
01:32:24,860 --> 01:32:29,140
To O, one thing was certain, that she
was guilty.
590
01:32:30,730 --> 01:32:35,490
O was thus happy to be whipped, because
the pain and the same of the lash seemed
591
01:32:35,490 --> 01:32:38,230
to her to be the very absolution of her
sin.
592
01:32:39,850 --> 01:32:45,890
Her guilt at having been loved by
another, and having loved his love, was
593
01:32:45,890 --> 01:32:48,590
whose absolution would be all the more
difficult.
40503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.