All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-30_[640x480_H. 264_AAC]_[1980B0AD]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,810 --> 00:01:34,150 Along with the Gaw formation which launched from North America, 2 00:01:34,150 --> 00:01:39,440 Captain Char carried out a surprise attack on the Earth Federation Headquarters in Jaburo. 3 00:01:44,140 --> 00:01:46,910 However, thanks to a valiant effort by the Gundam 4 00:01:46,910 --> 00:01:51,080 and a strong resistance by the Federation Forces, his attack was stunted. 5 00:01:51,080 --> 00:01:54,870 But will Char continue his retreat? 6 00:01:55,570 --> 00:02:02,570 A Tiny Line of Defense 7 00:01:59,870 --> 00:02:02,570 A Tiny Line of Defense! 8 00:02:24,050 --> 00:02:28,320 Point B-3, nothing out of the ordinary to report. 9 00:02:28,320 --> 00:02:30,910 It's just the regularly scheduled Zeon bombing. 10 00:02:30,910 --> 00:02:31,780 Roger! 11 00:02:32,410 --> 00:02:35,790 In a remote dump like this, there's nothing to do but regular reports. 12 00:02:35,790 --> 00:02:37,500 Don't complain. 13 00:02:37,500 --> 00:02:40,960 They're flying patrols to earn their pay too. 14 00:02:41,630 --> 00:02:42,590 What is it? 15 00:03:17,960 --> 00:03:19,350 A scheduled enemy bombardment? 16 00:03:19,350 --> 00:03:21,460 There's no need to worry. 17 00:03:21,880 --> 00:03:26,260 The White Base's composition will remain as-is 18 00:03:26,260 --> 00:03:30,470 and is hereby designated as the 13th Autonomous Corps of the Tianem Fleet. 19 00:03:32,430 --> 00:03:34,890 I will now announce your new ranks. 20 00:03:34,890 --> 00:03:36,380 Lieutenant Junior Grade Bright Noa. 21 00:03:36,380 --> 00:03:37,310 Yes, sir! 22 00:03:40,190 --> 00:03:41,770 Ensign Mirai Yashima. 23 00:03:41,770 --> 00:03:42,560 Yes, sir! 24 00:03:43,400 --> 00:03:44,820 Petty Officer First Class Sayla Mass. 25 00:03:44,820 --> 00:03:45,570 Yes, sir! 26 00:03:45,980 --> 00:03:49,320 Before we've even had a chance to think about it, they've made us into soldiers. 27 00:03:49,320 --> 00:03:50,490 Chief Petty Officer Amuro Ray. 28 00:03:50,490 --> 00:03:51,850 Y-Yes, sir! 29 00:03:52,910 --> 00:03:54,370 Petty Officer Second Class Kai Shiden. 30 00:03:54,370 --> 00:03:55,120 Yes, sir! 31 00:03:55,530 --> 00:03:56,950 Petty Officer Second Class Hayato Kobayashi. 32 00:03:56,950 --> 00:03:57,740 Yes, sir! 33 00:03:58,620 --> 00:04:03,170 This is the first time I've gotten something like this since my grade school diploma. 34 00:04:03,500 --> 00:04:04,740 What good will this do? 35 00:04:05,250 --> 00:04:06,960 Seaman Fraw Bow. 36 00:04:08,340 --> 00:04:10,340 Isn't Seaman Fraw Bow here? 37 00:04:11,500 --> 00:04:12,930 No! I don't wanna! 38 00:04:12,930 --> 00:04:14,760 Hey! Come back here! 39 00:04:16,140 --> 00:04:17,750 Excuse me! 40 00:04:18,100 --> 00:04:20,520 We're not going anywhere! 41 00:04:20,520 --> 00:04:21,190 Yeah! 42 00:04:21,190 --> 00:04:22,140 We're not gonna leave! 43 00:04:25,610 --> 00:04:26,890 What was that all about? 44 00:04:27,520 --> 00:04:31,820 Those kids refuse to go to the daycare center. 45 00:04:31,820 --> 00:04:32,980 What willful children! 46 00:04:33,320 --> 00:04:36,150 That's my specialty. 47 00:04:36,150 --> 00:04:37,950 I'll try to talk them into it. 48 00:04:37,950 --> 00:04:39,450 You can come with me. 49 00:04:39,450 --> 00:04:40,250 Yes, ma'am. 50 00:04:40,790 --> 00:04:42,710 Take your written orders! 51 00:04:42,710 --> 00:04:43,490 Yes, sir. 52 00:04:45,580 --> 00:04:48,920 Furthermore, Ryu Jose who died an honorable death in action 53 00:04:48,920 --> 00:04:50,380 shall receive a special two-rank promotion. 54 00:04:50,380 --> 00:04:52,240 He has been appointed Lieutenant Junior Grade. 55 00:04:52,240 --> 00:04:55,570 All others killed in action have been promoted two ranks as well. 56 00:04:55,570 --> 00:04:56,470 That is all. 57 00:04:56,470 --> 00:05:00,210 A special two-rank promotion? Just a special two-rank promotion?! 58 00:05:13,860 --> 00:05:15,360 A special two-rank promotion. 59 00:05:16,530 --> 00:05:19,480 Is that all, sir? 60 00:05:21,370 --> 00:05:23,800 Just a two-rank promotion? 61 00:05:23,800 --> 00:05:26,320 That's all they get? 62 00:05:26,670 --> 00:05:28,370 What? What are you saying? 63 00:05:28,370 --> 00:05:31,250 You didn't do anything for us when we were fighting! 64 00:05:31,250 --> 00:05:32,840 Now you're just handing out promotions! 65 00:05:33,630 --> 00:05:37,050 The least you could give Ryu and the others is a simple thank you! 66 00:05:37,050 --> 00:05:38,010 Drop it, Amuro! 67 00:05:38,550 --> 00:05:40,510 Why, you little...! 68 00:05:42,140 --> 00:05:44,400 Why did you dodge that, you bastard?! 69 00:05:44,400 --> 00:05:46,380 If you do that again, I'll throw you into solitary! 70 00:05:47,100 --> 00:05:48,050 Damn you! 71 00:05:48,610 --> 00:05:50,860 You talk too much. 72 00:05:50,860 --> 00:05:53,010 Getting smacked once in a while will do you some good. 73 00:05:54,030 --> 00:05:56,500 All right, already. 74 00:05:56,500 --> 00:05:58,370 Anyway, what happened with Kikka and the boys? 75 00:05:59,450 --> 00:06:02,120 The child care officer convinced them to go with her. 76 00:06:02,120 --> 00:06:04,620 She told them there were lots of things to play with. 77 00:06:06,870 --> 00:06:11,250 But I wonder if those kids will ever be happy here. 78 00:06:11,710 --> 00:06:12,750 Happy? 79 00:06:13,590 --> 00:06:15,800 I think they'd be the same no matter where they are. 80 00:06:16,510 --> 00:06:18,040 Do you really believe that? 81 00:06:18,040 --> 00:06:19,790 We have to leave them here. 82 00:06:19,790 --> 00:06:21,010 There's no other way. 83 00:06:21,010 --> 00:06:21,880 But... 84 00:06:22,930 --> 00:06:26,590 Little kids shouldn't see people killing each other. 85 00:06:29,560 --> 00:06:30,880 I guess you're right. 86 00:06:58,720 --> 00:07:01,080 Ready when you are, Captain Char. 87 00:07:01,080 --> 00:07:02,140 Okay, let's go! 88 00:07:15,010 --> 00:07:17,390 Juice! Juice! 89 00:07:17,390 --> 00:07:19,490 Delicious juice! 90 00:07:21,200 --> 00:07:22,730 I want some ice cream! 91 00:07:22,730 --> 00:07:24,650 You guys are so childish. 92 00:07:26,660 --> 00:07:29,030 Children are supposed to be childish! 93 00:07:29,030 --> 00:07:31,920 That's only so you can make the grown-ups happy. 94 00:07:31,920 --> 00:07:34,460 Shut up! You're mean! 95 00:07:34,460 --> 00:07:37,510 Stick around here too long and you'll understand. 96 00:07:42,390 --> 00:07:44,390 There's a war going on out there! 97 00:07:44,390 --> 00:07:45,850 That's none of my business. 98 00:07:45,850 --> 00:07:50,170 All I do is sit here and wait until my mom and dad come back. 99 00:07:53,310 --> 00:07:54,400 Mommy! 100 00:07:55,070 --> 00:07:56,400 Daddy! 101 00:07:57,570 --> 00:07:58,810 Put a sock in it, kid! 102 00:07:59,030 --> 00:07:59,860 But... 103 00:08:00,490 --> 00:08:01,360 You jerk! 104 00:08:03,030 --> 00:08:06,200 Fraw! I wanna go back! 105 00:08:06,200 --> 00:08:08,620 Back to the ship! 106 00:08:09,660 --> 00:08:12,690 Now look what you've done! 107 00:08:12,690 --> 00:08:15,320 Me too! 108 00:08:15,320 --> 00:08:17,500 I wanna go home too! 109 00:08:19,920 --> 00:08:21,500 What's wrong, kids? 110 00:08:22,430 --> 00:08:23,180 She's here! 111 00:08:23,180 --> 00:08:24,220 Let's run away! 112 00:08:24,220 --> 00:08:24,600 Yeah! 113 00:08:24,600 --> 00:08:26,180 C'mon, Kikka! Run for it! 114 00:08:27,850 --> 00:08:30,430 Wait up! Katz! Letz! Kikka! 115 00:08:31,560 --> 00:08:32,510 Where are you going?! 116 00:08:40,740 --> 00:08:42,070 Come back! 117 00:08:42,070 --> 00:08:43,070 Can't you hear me? 118 00:08:44,680 --> 00:08:46,230 Answer me! 119 00:08:46,230 --> 00:08:49,450 Kikka! Katz! Letz! 120 00:08:51,870 --> 00:08:53,170 What am I going to do? 121 00:09:09,680 --> 00:09:10,630 Someone's coming! 122 00:09:11,680 --> 00:09:12,880 Hold it! It sounds like kids. 123 00:09:15,850 --> 00:09:16,860 Come on, Kikka! 124 00:09:18,730 --> 00:09:20,850 Katz, you're gonna slip! Be careful! 125 00:09:32,290 --> 00:09:33,210 Katz! 126 00:09:38,000 --> 00:09:39,410 Those kids had me sweating bullets for a second. 127 00:09:44,510 --> 00:09:45,470 Captain Char. 128 00:09:45,840 --> 00:09:47,800 The Federation Forces have come this far? 129 00:09:48,430 --> 00:09:50,850 Those are probably just part of it. 130 00:09:52,600 --> 00:09:54,230 Do we do it, Captain? 131 00:09:54,230 --> 00:09:55,060 Of course. 132 00:09:55,060 --> 00:09:57,440 Ramsey, your group will plant the bombs here. 133 00:09:57,440 --> 00:09:58,270 Yes, sir! 134 00:09:58,270 --> 00:10:01,190 Akahana, your group and I will head for the Trojan Horse's dock. 135 00:10:01,190 --> 00:10:01,940 Yes, sir! 136 00:10:03,740 --> 00:10:05,020 This'll be a piece of cake! 137 00:10:06,350 --> 00:10:07,200 Keep running! 138 00:10:07,200 --> 00:10:09,890 If they catch us, they'll make us stay with those mean kids! 139 00:10:12,330 --> 00:10:13,500 I can't go any farther! 140 00:10:13,500 --> 00:10:15,080 Hang in there, Kikka! 141 00:10:15,080 --> 00:10:16,710 I'm gonna rest here. 142 00:10:16,000 --> 00:10:17,250 Well, if you have to. 143 00:10:17,250 --> 00:10:18,290 Hey, this door is open! 144 00:10:19,040 --> 00:10:19,800 Really? 145 00:10:19,800 --> 00:10:22,210 Kikka, let's rest for a while in here. 146 00:10:22,210 --> 00:10:23,510 Then we'll go back to the ship. 147 00:10:29,010 --> 00:10:29,890 How much longer? 148 00:10:29,890 --> 00:10:31,560 Five minutes should do it, sir. 149 00:10:32,220 --> 00:10:33,210 Hold it! Hide! 150 00:10:35,170 --> 00:10:35,930 It smells in here. 151 00:10:35,930 --> 00:10:36,850 Isn't anyone here? 152 00:10:37,310 --> 00:10:38,480 Look! Gundam! 153 00:10:38,480 --> 00:10:40,150 Wow! Cool! 154 00:10:40,150 --> 00:10:41,360 There's lots of 'em! 155 00:10:44,230 --> 00:10:46,820 It's a little different from the Gundam. 156 00:10:46,400 --> 00:10:48,350 Now that you mention it, they're a lot different. 157 00:10:52,740 --> 00:10:53,580 Down by its foot! 158 00:10:53,580 --> 00:10:54,620 By its foot? 159 00:10:55,500 --> 00:10:56,580 Something moved! 160 00:10:59,250 --> 00:11:01,750 You're imagining things. I can't see anything. 161 00:11:01,750 --> 00:11:03,700 But it's true! 162 00:11:03,700 --> 00:11:05,450 I saw something move! 163 00:11:05,450 --> 00:11:07,170 It might've been a person! 164 00:11:07,800 --> 00:11:08,600 A person? 165 00:11:08,600 --> 00:11:09,680 If it was, that's bad news! 166 00:11:09,680 --> 00:11:10,380 Let's hide! 167 00:11:10,380 --> 00:11:11,000 Yeah! 168 00:11:19,940 --> 00:11:23,400 I know how you feel, but it'll just make things harder on you, Fraw. 169 00:11:23,400 --> 00:11:27,490 But I know I'll be fine if I can see Kikka and the boys just one last time. 170 00:11:27,780 --> 00:11:28,780 Look! 171 00:11:28,780 --> 00:11:29,890 It's the child care officer! 172 00:11:31,320 --> 00:11:32,700 Just the people I wanted to see! 173 00:11:32,700 --> 00:11:34,200 Kikka and the others ran away! 174 00:11:34,990 --> 00:11:37,200 Sorry about this, kids. 175 00:11:37,200 --> 00:11:39,920 I've set them to blow in 30 minutes. 176 00:11:39,920 --> 00:11:40,780 Good. Let's go. 177 00:12:03,770 --> 00:12:04,970 Bombs! 178 00:12:30,670 --> 00:12:31,700 Sorry for the wait. 179 00:12:31,700 --> 00:12:32,930 We're finally authorized. 180 00:12:32,930 --> 00:12:35,180 Great! Now we can take the tour. 181 00:12:35,180 --> 00:12:37,390 Kai, don't you want to check out the Gundam factory? 182 00:12:38,920 --> 00:12:40,880 Yeah, just to try and get away from it all. 183 00:12:41,640 --> 00:12:45,150 Lieutenant Bright! They're requesting your presence in the operations conference room. 184 00:12:45,520 --> 00:12:46,480 Yes, sir. 185 00:12:47,190 --> 00:12:49,400 Well, that's the military for you. 186 00:12:49,400 --> 00:12:50,890 You guys go on without me. 187 00:12:50,890 --> 00:12:51,780 Yes, sir. 188 00:12:51,780 --> 00:12:53,320 You'd probably be more at ease now. 189 00:12:55,280 --> 00:12:56,400 I did it! 190 00:12:56,400 --> 00:12:57,370 Katz! Hurry! 191 00:12:57,370 --> 00:12:58,410 You're a lifesaver. 192 00:12:58,410 --> 00:13:00,250 Remove those bombs fast! 193 00:13:00,250 --> 00:13:01,030 Okay! 194 00:13:05,170 --> 00:13:07,000 Katz and Kikka, look underneath these! 195 00:13:07,000 --> 00:13:07,600 Okay! 196 00:13:08,200 --> 00:13:09,340 Let's see... 197 00:13:11,420 --> 00:13:12,170 Any luck? 198 00:13:12,800 --> 00:13:14,660 Hey! See any? 199 00:13:16,140 --> 00:13:17,250 Not a single one! 200 00:13:17,250 --> 00:13:18,630 If we don't find them, we're gonna get blown up! 201 00:13:19,100 --> 00:13:20,970 Oh, no! What should we do? 202 00:13:20,970 --> 00:13:21,730 I found one! 203 00:13:22,590 --> 00:13:25,020 This is a bomb, right? 204 00:13:25,020 --> 00:13:26,090 There's one here too! 205 00:13:53,760 --> 00:13:55,450 Hurry up, Kikka! 206 00:13:54,470 --> 00:13:55,460 Hurry! 207 00:14:04,420 --> 00:14:05,720 Piece of junk! 208 00:14:05,720 --> 00:14:07,840 Start up already! 209 00:14:07,840 --> 00:14:09,020 Hurry up! 210 00:14:09,440 --> 00:14:11,570 I'm trying, but this thing won't start up! 211 00:14:11,570 --> 00:14:14,780 Do you really know how to drive this thing? 212 00:14:14,780 --> 00:14:15,860 I'll figure it out! 213 00:14:21,860 --> 00:14:23,500 Okay, it started! 214 00:14:23,500 --> 00:14:25,900 Right, and next I pull this! 215 00:14:30,130 --> 00:14:31,360 Wrong way! 216 00:14:42,850 --> 00:14:44,270 That sounded like Kikka, Katz and Letz! 217 00:14:44,270 --> 00:14:46,690 What are they doing down here? 218 00:14:46,690 --> 00:14:47,810 We'd better go after them! 219 00:14:52,190 --> 00:14:53,850 Stop the car! Katz! 220 00:14:53,850 --> 00:14:54,320 Stop! 221 00:14:54,320 --> 00:14:55,690 It's Amuro! 222 00:14:55,690 --> 00:14:57,650 What in the world are you doing?! 223 00:14:57,320 --> 00:15:00,600 The Zeons planted some bombs! We're gonna throw them away! 224 00:15:00,600 --> 00:15:01,730 Bombs?! 225 00:15:02,910 --> 00:15:03,790 They are bombs! 226 00:15:03,790 --> 00:15:05,500 Amuro, they're telling the truth! 227 00:15:05,500 --> 00:15:06,730 They're time bombs! 228 00:15:07,370 --> 00:15:08,400 Where were they? 229 00:15:08,620 --> 00:15:10,460 Inside the Gundam factory! 230 00:15:11,670 --> 00:15:13,000 Okay, Letz, I'll take it from here. 231 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Get into the other car. 232 00:15:14,000 --> 00:15:14,590 Hurry! 233 00:15:16,170 --> 00:15:18,200 Kai! Get the kids into the other car! 234 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 I'm on it! 235 00:15:19,640 --> 00:15:21,140 Okay, Letz! You first! 236 00:15:21,830 --> 00:15:22,470 Come on! 237 00:15:23,140 --> 00:15:24,170 It's okay. Don't be afraid! 238 00:15:24,170 --> 00:15:24,680 Ready? Go! 239 00:15:26,140 --> 00:15:27,350 See, you're okay! 240 00:15:27,880 --> 00:15:29,600 Your turn, Kikka! 241 00:15:31,520 --> 00:15:32,360 Okay, next! 242 00:15:34,110 --> 00:15:36,030 Hey, you did great! 243 00:15:36,030 --> 00:15:36,890 Got 'em, Amuro! 244 00:15:37,440 --> 00:15:38,990 Thanks, Kai! 245 00:16:10,980 --> 00:16:12,520 We did it! 246 00:16:15,110 --> 00:16:16,500 The White Base is in danger! 247 00:16:16,500 --> 00:16:20,100 The people who planted those are probably heading for the White Base! 248 00:16:28,330 --> 00:16:30,080 Sounds like Ramsey's team really brought the house down. 249 00:16:31,000 --> 00:16:32,620 Ivanov, do you read me? 250 00:16:32,620 --> 00:16:34,590 Yes, Captain Char! 251 00:16:34,590 --> 00:16:35,900 We were unsuccessful. 252 00:16:35,900 --> 00:16:37,960 Try to distract the enemy with the Acguys. 253 00:16:37,960 --> 00:16:38,830 Understood. 254 00:16:38,830 --> 00:16:39,450 Let's go! 255 00:17:03,240 --> 00:17:04,700 It looks pretty rough up ahead! 256 00:17:04,700 --> 00:17:06,660 The enemy's mobile suits have come out! 257 00:17:10,370 --> 00:17:11,020 Is that...?! 258 00:17:12,830 --> 00:17:13,950 Katz! 259 00:17:13,950 --> 00:17:14,920 Kikka! 260 00:17:14,920 --> 00:17:16,080 Letz! 261 00:17:16,080 --> 00:17:17,000 Katz! 262 00:17:17,000 --> 00:17:18,120 Letz! 263 00:17:18,120 --> 00:17:19,580 Answer me! 264 00:17:20,250 --> 00:17:23,180 Katz! Letz! Kikka! 265 00:17:16,700 --> 00:17:18,500 Kikka! Where are you? 266 00:17:19,000 --> 00:17:20,250 Kikka! 267 00:17:25,260 --> 00:17:26,250 Artesia! 268 00:17:32,480 --> 00:17:33,630 It is you! 269 00:17:51,190 --> 00:17:56,440 My sweet brother Casval would never join the Zeon Forces! 270 00:17:56,710 --> 00:18:00,170 Won't you resign from the Federation Forces, Artesia? 271 00:18:00,170 --> 00:18:02,000 Sayla, are you there? 272 00:18:02,000 --> 00:18:02,800 Answer me! 273 00:18:04,220 --> 00:18:05,180 Understand? 274 00:18:05,180 --> 00:18:05,790 Brother! 275 00:18:09,680 --> 00:18:10,430 Sayla! 276 00:18:11,890 --> 00:18:13,730 Where are you?! Kikka! 277 00:18:14,690 --> 00:18:15,440 Sayla! 278 00:18:16,000 --> 00:18:17,550 What was that gunshot just now? 279 00:18:17,550 --> 00:18:18,550 Did you see a Zeon soldier? 280 00:18:19,000 --> 00:18:20,800 What do you mean? 281 00:18:20,800 --> 00:18:23,800 There was a Zeon commander on these rocks. 282 00:18:23,800 --> 00:18:25,060 You didn't notice him? 283 00:18:25,740 --> 00:18:26,700 I'm sorry. 284 00:18:26,700 --> 00:18:29,440 Well, maybe we shouldn't go that way. 285 00:18:50,670 --> 00:18:51,960 Captain Char! 286 00:18:51,960 --> 00:18:52,600 Ignore them! 287 00:18:52,600 --> 00:18:53,970 All hands, escape! 288 00:18:53,970 --> 00:18:56,150 The mission is a failure. We're retreating right now! 289 00:18:56,150 --> 00:18:56,670 Understood? 290 00:18:56,670 --> 00:18:57,730 Yes, sir! 291 00:19:06,760 --> 00:19:08,220 I'm heading out! 292 00:19:24,460 --> 00:19:27,790 Four or five mobile suits won't get away from me! 293 00:19:32,640 --> 00:19:33,790 Captain Char! 294 00:19:36,890 --> 00:19:39,880 Captain! Ivanov's Acguy has been destroyed! 295 00:19:40,270 --> 00:19:41,380 Don't stop! 296 00:19:41,380 --> 00:19:43,400 If you stop, then you'll share his fate! 297 00:19:43,400 --> 00:19:44,090 Run! 298 00:19:53,910 --> 00:19:54,700 Char! 299 00:20:04,460 --> 00:20:05,530 You're not getting away! 300 00:20:06,000 --> 00:20:06,800 He's still coming! 301 00:20:10,380 --> 00:20:11,330 He's coming! 302 00:20:25,770 --> 00:20:29,240 Even though they're Acguys, he took out four of them all at once. 303 00:20:29,240 --> 00:20:30,740 He's definitely gotten better at this. 304 00:20:34,070 --> 00:20:34,980 An underground river. 305 00:20:46,340 --> 00:20:47,870 In front of me! 306 00:20:59,020 --> 00:21:00,400 That's just like Char. 307 00:21:00,400 --> 00:21:02,090 He escaped while I was pinned down. 308 00:21:17,370 --> 00:21:19,660 I understand how you feel, 309 00:21:19,660 --> 00:21:22,620 but if they stay here, they'll be safe. 310 00:21:22,620 --> 00:21:25,790 Besides, the children here are brought up with special care 311 00:21:25,790 --> 00:21:27,530 since they're the future of the Federation Forces. 312 00:21:28,340 --> 00:21:30,300 Even after what happened today? 313 00:21:30,670 --> 00:21:34,540 Also, if you think about these kids' feelings... 314 00:21:34,890 --> 00:21:37,390 You said they're the future of the Federation Forces. 315 00:21:37,850 --> 00:21:43,140 These kids may grow up to live in a world where there is no Zeon or Federation Forces. 316 00:21:43,140 --> 00:21:46,020 Can't you at least consider that? 317 00:21:48,270 --> 00:21:52,490 These guys aren't your average kids. 318 00:21:52,490 --> 00:21:54,990 They've been in dozens of firefights so far 319 00:21:54,990 --> 00:21:57,870 and have been fighting alongside us the whole time. 320 00:21:57,870 --> 00:22:04,000 These tiny eyes have seen a hell that you, an adult, can't even imagine. 321 00:22:04,000 --> 00:22:05,240 Do you understand? 322 00:22:05,240 --> 00:22:07,130 They don't want to leave us. 323 00:22:07,130 --> 00:22:07,880 Right? 324 00:22:07,880 --> 00:22:08,450 Right! 325 00:22:08,450 --> 00:22:10,110 B-But... 326 00:22:17,850 --> 00:22:20,500 You're probably right. 327 00:22:20,500 --> 00:22:23,100 I'll see what I can do about the paperwork. 328 00:22:24,690 --> 00:22:26,670 That's great! Isn't it great, you guys? 329 00:22:32,610 --> 00:22:33,930 Isn't that great? 330 00:22:33,930 --> 00:22:35,610 Now you can get back to fighting each other. 331 00:22:37,700 --> 00:22:43,040 Because of the latest guerrilla attack by Char, the Earth Federation Forces 332 00:22:43,040 --> 00:22:45,870 decided to expedite their operations in outer space. 333 00:22:46,420 --> 00:22:48,420 The admirals have decided that the Zeons are 334 00:22:48,920 --> 00:22:56,380 overestimating the potential of the White Base, therefore making it an ideal decoy. 335 00:23:01,640 --> 00:23:07,350 You're saying that the 13th Autonomous Corps will specialize in decoy operations? 336 00:23:19,810 --> 00:23:24,770 The White Base heads back to outer space, where an immense battlefield awaits. 337 00:23:24,770 --> 00:23:28,800 Char's endless pursuit results in a ship-to-ship attack. 338 00:23:28,800 --> 00:23:32,200 Will the approaching giant machine crush the mobile suit into pieces? 339 00:23:32,700 --> 00:23:34,370 Mobile Suit Gundam. 340 00:23:34,370 --> 00:23:36,910 Next time, "Zanzibar, In Pursuit!" 341 00:23:37,220 --> 00:23:43,920 Next Time 342 00:23:37,220 --> 00:23:43,920 Zanzibar, In Pursuit! 343 00:23:37,390 --> 00:23:40,150 Can you survive? 21824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.