All language subtitles for necrofilia (mario salieri__ vid_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:05,750 Among the many sins that my lord of darkness has wanted to radicate in the 2 00:00:05,750 --> 00:00:12,150 being there is one that I prefer in a particular way it is that deep pleasure 3 00:00:12,150 --> 00:00:19,070 that some feel in uniting with a deceased person the human definition 4 00:00:19,070 --> 00:00:21,650 of this sublime desire is called 5 00:00:35,440 --> 00:00:40,580 It is wonderful to witness the pain that you human beings attribute to death. 6 00:00:41,500 --> 00:00:47,000 I have been sent among you to tempt you to the most sublime sins of the flesh. 7 00:00:51,000 --> 00:00:56,120 Wherever there is death, I will be present, and you, human reptiles, will 8 00:00:56,120 --> 00:01:01,800 my possession to drag you into the precious vortex of sin that my Lord... 9 00:01:02,160 --> 00:01:03,440 desidera tramandarvi. 10 00:01:04,220 --> 00:01:09,220 La sgradevole età della persona deceduta in questa casa non mi consente di 11 00:01:09,220 --> 00:01:14,320 trarre piacere dalla sua unione, ma trasformerò la vostra veglia funebre in 12 00:01:14,320 --> 00:01:16,860 notte di oblio e perversione. 13 00:01:20,500 --> 00:01:23,840 È triste conoscersi in queste circostanze. 14 00:01:24,740 --> 00:01:27,720 Già, la morte è sempre una brutta cosa. 15 00:01:30,640 --> 00:01:37,280 Per cambiare discorso, non vorrei sembrare inopportuno, ma ho capito che 16 00:01:37,280 --> 00:01:42,120 persona brillante e sento di potermi sbilanciare. Tu sapevi che fino a due 17 00:01:42,120 --> 00:01:46,300 fa in questo appartamento c 'era un ususo bordello frequentato da signore 18 00:01:46,300 --> 00:01:47,300 'alta società? 19 00:01:48,220 --> 00:01:52,720 Certamente, la titolare era una mia carissima amica. La conosco bene da 20 00:01:52,720 --> 00:01:57,580 anni. Quando lei decise di trasferirsi all 'estero, fui proprio io a convincere 21 00:01:57,580 --> 00:02:01,020 la buon 'anima della zia a prendere in affitto questo appartamento. 22 00:02:02,080 --> 00:02:04,820 Scusa la curiosità, ma ci sei mai stato? 23 00:02:05,640 --> 00:02:06,880 Sì, qualche volta. 24 00:02:07,180 --> 00:02:11,540 Sai, non provo nessuna vergogna ad ammetterlo. Chiunque avesse conosciuto 25 00:02:11,540 --> 00:02:14,580 donne che la frequentavano, sarebbe stato tentato. 26 00:02:15,340 --> 00:02:18,700 Figurati che una volta mi capitò addirittura di incontrare la moglie del 27 00:02:18,700 --> 00:02:19,760 prefetto Alvisi. 28 00:02:20,880 --> 00:02:25,960 Era una donna bellissima e trascurata dal marito, che si prostituiva solo per 29 00:02:25,960 --> 00:02:30,400 piacere di incontrare uomini che le offrissero ciò che dal suo compagno non 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,500 riusciva ad ottenere. 31 00:05:44,550 --> 00:05:47,250 Oh. Oh. 32 00:06:55,210 --> 00:06:56,210 Oh, God. 33 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 Oh, God. 34 00:09:11,950 --> 00:09:16,410 Mi sono sempre chiesto perché preferiva prostituirsi anziché trovarsi un amante. 35 00:09:16,470 --> 00:09:21,130 E alla fine l 'unica risposta plausibile è che facendo così non avrebbe mai 36 00:09:21,130 --> 00:09:22,750 avuto alcun vincolo con nessuno. 37 00:09:24,870 --> 00:09:29,930 Sì, certo potrebbe essere una cosa possibile, ma non è l 'unico caso perché 38 00:09:29,930 --> 00:09:33,730 miei amici che frequentavano quella casa mi raccontarono che una volta 39 00:09:33,730 --> 00:09:38,150 riuscirono ad incontrarsi con la figlia dell 'onorevole Joffi. E certo lei non 40 00:09:38,150 --> 00:09:39,950 era una donna bisognosa di denaro. 41 00:12:43,560 --> 00:12:45,520 Oh, God. 42 00:13:26,860 --> 00:13:27,860 Um... 43 00:15:43,310 --> 00:15:45,570 I'm sorry. I'm sorry. 44 00:15:46,750 --> 00:15:49,230 I'm sorry. 45 00:16:17,939 --> 00:16:19,580 Oh, God. 46 00:18:21,390 --> 00:18:25,090 Mi raccontarono anche che la ragazza aveva la brutta abitudine di non farli 47 00:18:25,090 --> 00:18:28,110 venire perché diceva che lo sperma le faceva schifo. 48 00:18:29,210 --> 00:18:32,890 Le donne sono veramente strane. Già, è vero. 49 00:18:33,330 --> 00:18:35,790 Sai chi è una persona che non riesco proprio a capire? 50 00:18:36,330 --> 00:18:37,790 La cucina di mia zia. 51 00:18:38,090 --> 00:18:42,150 Appena saputo della sua morte, si è precipitata da Milano per venire qui. E 52 00:18:42,150 --> 00:18:43,990 quando è arrivata non fa altro che dormire. 53 00:18:44,650 --> 00:18:47,270 Peccato perché mi piacerebbe approfondire la sua conoscenza. 54 00:18:47,710 --> 00:18:49,630 Beh, se ti interessa puoi farlo. 55 00:18:49,960 --> 00:18:54,180 Io la conosco molto bene. Ti posso garantire che è una donna che non sa mai 56 00:18:54,180 --> 00:18:54,899 di no. 57 00:18:54,900 --> 00:18:56,060 Ma sei sicuro? 58 00:18:57,320 --> 00:19:01,880 Certo che sono sicuro. Lei sta aspettando soltanto che qualcuno la 59 00:19:01,880 --> 00:19:03,000 camera. Prova. 60 00:19:04,260 --> 00:19:05,360 Vai. Va bene. 61 00:20:40,490 --> 00:20:45,710 Ecco, mio signore, il tuo umile servitore sta realizzando il suo scopo, 62 00:20:45,710 --> 00:20:51,230 regalandoti anime dannate che infliggano alla morte un ancor più atroce destino. 63 00:21:20,500 --> 00:21:21,900 Oh. 64 00:24:42,380 --> 00:24:43,380 Oh. 65 00:25:37,390 --> 00:25:38,390 Okay. 66 00:26:13,930 --> 00:26:14,930 Wow. 67 00:26:43,310 --> 00:26:48,370 In this night of celebration, everyone will have to offer their soul to my 68 00:26:48,370 --> 00:26:49,370 beloved Lord. 69 00:29:21,420 --> 00:29:22,420 Thank you. 70 00:30:04,880 --> 00:30:05,880 Thank you. 71 00:32:53,169 --> 00:32:58,570 I love you. 72 00:34:04,520 --> 00:34:05,520 Ugh! 73 00:34:47,690 --> 00:34:48,690 Oh. 74 00:35:19,020 --> 00:35:20,020 Ugh. 75 00:36:38,060 --> 00:36:39,060 Mom. 76 00:37:17,070 --> 00:37:18,070 Mm -mm. 77 00:38:00,810 --> 00:38:01,810 Thank you. 78 00:39:08,870 --> 00:39:13,250 Now all are your faithful servants, my lord. 79 00:42:59,340 --> 00:43:00,340 Uh -uh. 80 00:52:28,300 --> 00:52:29,300 Thank you. 81 00:53:14,649 --> 00:53:16,250 Oh. Oh. 82 00:53:16,610 --> 00:53:17,610 Oh. 83 00:54:12,610 --> 00:54:13,610 Bye. Bye. 84 00:54:46,500 --> 00:54:49,020 Oh. Oh. 85 00:55:15,679 --> 00:55:17,220 I love you. 86 00:57:43,290 --> 00:57:45,510 um um 87 00:58:14,640 --> 00:58:15,860 Yes. 88 00:58:48,569 --> 00:58:51,370 Oh, my 89 00:58:51,370 --> 00:59:08,430 God. 90 00:59:30,330 --> 00:59:33,130 I'm sorry. 91 01:00:02,600 --> 01:00:05,400 Oh, yeah. 92 01:00:44,860 --> 01:00:49,700 Amico mio, per tutta la notte ti ho offerto il piacere, ed ora è giusto che 93 01:00:49,700 --> 01:00:50,860 prenda ciò che mi spetta. 94 01:00:51,480 --> 01:00:55,040 La vita terrena è finita, e la tua anima mi appartiene. 95 01:00:56,160 --> 01:00:58,680 Piangano pure i tuoi cari sul tuo corpo inerme. 96 01:00:59,620 --> 01:01:04,700 Chissà, forse anche tu come me un giorno ritornerai su questa terra per volere 97 01:01:04,700 --> 01:01:06,160 del nostro immenso Signore. 98 01:01:10,890 --> 01:01:12,150 O fedele servitore. 7116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.