All language subtitles for la.grande.vadrouille.1966.TRUEFRENCH.DVDRIP.XVID-ANGUS60.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:07,980 "Um bombardeiro da R.A.F., esquadrilha 261, 2 00:00:08,271 --> 00:00:10,691 sobrevoa a Alemanha numa miss�o nocturna. 3 00:00:11,066 --> 00:00:13,976 Nome de c�digo da opera��o: 4 00:00:14,361 --> 00:00:17,539 "Tea for Two" 5 00:00:43,724 --> 00:00:47,895 Para a direita. Um pouco para a direita. 6 00:00:55,152 --> 00:00:56,987 Largar bombas! 7 00:01:09,201 --> 00:01:13,201 A GRANDE PAR�DIA 8 00:01:37,568 --> 00:01:39,404 Est� ferido? 9 00:02:12,813 --> 00:02:14,606 Est� bem? 10 00:02:16,441 --> 00:02:19,151 Eu estou, mas o diabo do motor deu o berro. 11 00:02:23,238 --> 00:02:26,783 Como � que vamos conseguir voltar para Inglaterra? 12 00:03:10,160 --> 00:03:12,912 Que raio de tempo! Peter, vem c�. 13 00:03:22,380 --> 00:03:24,507 Onde diabo estamos? 14 00:03:26,010 --> 00:03:27,928 Aqui, meu Comandante. 15 00:03:30,055 --> 00:03:32,097 N�o, a s�rio, onde estamos? 16 00:03:32,265 --> 00:03:34,309 Dever�amos estar na perpendicular de Calais. 17 00:03:34,309 --> 00:03:35,934 Calais? 18 00:03:41,607 --> 00:03:43,358 Calais? 19 00:03:53,453 --> 00:03:59,599 Alarme! Alarme! Todos em posi��o de combate. 20 00:04:02,378 --> 00:04:05,555 Avi�o inimigo. Preparar para disparar. 21 00:04:06,798 --> 00:04:08,758 Disparar � vontade. 22 00:04:16,182 --> 00:04:18,685 Temos a retaguarda a arder! Retaguarda a arder! 23 00:04:19,727 --> 00:04:22,815 Piloto � tripula��o! Preparem-se para saltar. 24 00:04:35,035 --> 00:04:37,371 Um momento! Onde nos encontramos? 25 00:04:38,998 --> 00:04:41,751 Nos banhos turcos. Lembram-se de nos terem falado neles? 26 00:04:42,043 --> 00:04:44,170 Fica perto da esta��o de Austerlitz. 27 00:05:13,322 --> 00:05:15,365 Mais um p�ra-quedas! 28 00:05:22,539 --> 00:05:24,333 Tr�s p�ra-quedas. 29 00:06:09,211 --> 00:06:10,963 Olha! 30 00:06:15,550 --> 00:06:18,511 Esta manh� est� fria, n�o achas? 31 00:06:20,693 --> 00:06:23,511 Depressa! Depressa! Venha! 32 00:06:23,554 --> 00:06:28,099 D�-me a m�o. D�-me a m�o, depressa. 33 00:06:35,528 --> 00:06:37,864 - Obrigado. - � americano? 34 00:06:38,155 --> 00:06:39,908 N�o, ingl�s. 35 00:06:39,949 --> 00:06:42,451 Despache-se, o Jardim Zool�gico abre daqui a tr�s minutos. 36 00:06:42,493 --> 00:06:45,553 H� alem�es por todo o lado. V�o apanh�-lo e a mim tamb�m. 37 00:06:46,122 --> 00:06:48,834 Despache-se! D� c� o p�ra-quedas. 38 00:06:48,875 --> 00:06:50,877 Suba! V�-se embora. 39 00:07:48,391 --> 00:07:51,353 Ainda me vai fazer partir todo. 40 00:08:36,606 --> 00:08:41,110 - Pe�o perd�o! - Sabotagem! Agarrem-no! 41 00:08:41,528 --> 00:08:43,405 Sujei-o... 42 00:08:50,619 --> 00:08:52,329 � um mal-entendido. 43 00:08:54,080 --> 00:08:57,043 - Vamos mas � embora daqui. - Nem pensar nisso! 44 00:08:59,754 --> 00:09:02,047 Disparem � vontade! 45 00:09:07,552 --> 00:09:10,473 - Socorro! - J� vou, j� vou. 46 00:09:12,724 --> 00:09:14,853 Apanhem-nos vivos. 47 00:09:15,436 --> 00:09:18,189 Revistem a casa. Depressa! Depressa! 48 00:09:29,659 --> 00:09:31,953 Podia ter escolhido melhor lugar para aterrar. 49 00:09:32,788 --> 00:09:34,622 Est� ferido. 50 00:09:45,424 --> 00:09:47,176 � alto. 51 00:11:46,001 --> 00:11:48,920 Obrigado, meus senhores, estiveram muito bem, muito bem. 52 00:11:51,382 --> 00:11:53,384 O m�rito � meu. 53 00:11:53,842 --> 00:11:58,222 Voc� esteve bem. Voc�, assim-assim... 54 00:11:58,640 --> 00:12:01,768 A si, n�o o ouvi. Nunca o oi�o. 55 00:12:02,185 --> 00:12:04,310 E veja se p�ra de falar. Preste aten��o. 56 00:12:05,186 --> 00:12:07,689 Eu tenho uma concep��o muito pessoal desta obra. 57 00:12:07,981 --> 00:12:10,567 N�o est� suficientemente triunfal, suficientemente orgulhosa. 58 00:12:15,071 --> 00:12:18,950 � preciso orgulho, que diabo! N�o foi mau, foi muito mau! 59 00:12:19,158 --> 00:12:21,744 Exactamente! Vamos recome�ar no 17. 60 00:12:52,567 --> 00:12:56,237 N�o, senhor! Tagarela, continua a conversar! 61 00:12:57,071 --> 00:13:00,033 Tem uma l�ngua bem comprida, caramba! 62 00:13:01,409 --> 00:13:03,369 Vamos retomar a partir do 17. 63 00:13:09,834 --> 00:13:12,378 - Quem fez isso? - Eu, maestro. 64 00:13:12,713 --> 00:13:15,674 - Onde julga que est�? - Na �pera, maestro. 65 00:13:15,715 --> 00:13:17,550 Muito engra�adinho... Saia! 66 00:13:17,758 --> 00:13:19,800 Mefisto, Margarida, Fausto, saiam. 67 00:13:19,801 --> 00:13:23,206 N�o quero ningu�m na sala quando estou a trabalhar. 68 00:13:23,264 --> 00:13:25,683 S� o Berlioz e eu. 69 00:13:27,142 --> 00:13:29,937 E vejam se fazem menos barulho a� em cima, se fazem favor. 70 00:13:30,229 --> 00:13:32,706 Queira desculpar, Sr. Lefort. 71 00:13:41,198 --> 00:13:46,035 Esses metais mais forte. Primeiro o rel�mpago, depois o trov�o. 72 00:13:48,705 --> 00:13:51,248 - N�o vens, meu querido? - Sim, j� vos apanho. 73 00:13:56,253 --> 00:13:58,789 - Bebert, a bomba? - Est� aqui. 74 00:14:03,219 --> 00:14:05,637 Os fios... Vai l� fora ver se n�o est� a� ningu�m. 75 00:14:05,681 --> 00:14:08,074 Tapa o buraco. 76 00:14:13,897 --> 00:14:17,150 Com uma chinfrineira dessas, o Lefort ainda c� vem meter o nariz. 77 00:14:19,235 --> 00:14:21,154 - Est� pronto? - Com flores e coroas. 78 00:14:21,195 --> 00:14:23,239 - Vai ser um estoiro! - Cuidado, h� um cravo sa�do. 79 00:14:23,614 --> 00:14:26,034 N�o lhe toque. Foi a esse que prendi o fio. 80 00:14:26,743 --> 00:14:28,579 Dava cabo de tudo. 81 00:14:39,880 --> 00:14:42,175 Sil�ncio! 82 00:14:43,175 --> 00:14:45,094 Revistem tudo! 83 00:14:45,261 --> 00:14:47,221 Luz! 84 00:14:50,641 --> 00:14:54,269 Toda a gente fica aqui. E proibido sair! 85 00:14:56,896 --> 00:14:59,523 Um p�ra-quedista ingl�s entrou aqui na �pera. 86 00:14:59,732 --> 00:15:02,528 � proibido ajud�-lo, sob pena de morte. 87 00:15:05,948 --> 00:15:08,325 - Achbach! - Stanislas Lefort. 88 00:15:08,784 --> 00:15:11,995 Maestro, abatemos um bombardeiro brit�nico sobre Paris. 89 00:15:12,829 --> 00:15:16,332 H� dois aviadores prisioneiros, um escondido aqui. 90 00:15:17,250 --> 00:15:19,628 Estou zangado por ter tido de interromper a m�sica. 91 00:15:20,087 --> 00:15:22,006 Ouviram? 92 00:15:22,423 --> 00:15:24,675 Pronto, acabou-se. 93 00:15:24,842 --> 00:15:27,803 O ensaio foi reduzido a doze minutos, por for�a das metralhadoras. 94 00:15:28,512 --> 00:15:29,889 Vai ser bonito, esta noite. 95 00:15:43,069 --> 00:15:45,570 Que descaramento! Interromper um ensaio! 96 00:16:41,167 --> 00:16:43,253 - N�o se mexa. - Que foi que disse? 97 00:16:43,294 --> 00:16:45,254 N�o se mexa. 98 00:16:55,682 --> 00:16:57,600 - Tudo bem? - Sim. 99 00:16:57,725 --> 00:17:00,269 Venha comigo, venha comigo. 100 00:17:01,479 --> 00:17:03,981 Venha, venha. 101 00:17:54,907 --> 00:17:56,783 Sou ingl�s, estou ferido. 102 00:17:57,075 --> 00:17:59,577 Eu sou franc�s. Os alem�es, por favor. 103 00:18:11,089 --> 00:18:13,383 Estou farto, farto, farto. 104 00:18:16,344 --> 00:18:18,221 Abram! 105 00:18:18,513 --> 00:18:21,349 - Sen�o, deito a porta abaixo. - J� vai, j� vai. 106 00:18:23,935 --> 00:18:26,395 - Queiram desculpar. - Vamos fazer uma busca � casa. 107 00:18:26,854 --> 00:18:28,689 Eu tamb�m estou farta. 108 00:18:29,648 --> 00:18:33,069 Cala-te, n�o v�s que est� aqui gente? 109 00:18:34,486 --> 00:18:37,155 Os senhores n�o liguem. Querem entrar? 110 00:18:43,370 --> 00:18:45,955 Voc�s t�m sorte, t�m a mulher longe. 111 00:18:46,623 --> 00:18:50,460 Voc�, soldado, j� que aqui est�, pegue nessa mala 112 00:18:51,086 --> 00:18:53,505 e ponha-a em cima da cama. Vou-me embora daqui. 113 00:18:54,339 --> 00:18:57,383 P�ra com isso. N�o v�s que est�s a dar espect�culo? 114 00:18:57,884 --> 00:19:00,262 N�o fico nem mais um minuto com este anormal. 115 00:19:00,888 --> 00:19:03,516 Deixa-os ir embora. Vais levar. 116 00:19:06,143 --> 00:19:08,104 N�o est� ningu�m na varanda. 117 00:19:18,281 --> 00:19:20,784 Vamos embora. 118 00:19:20,991 --> 00:19:24,119 Lamento muito, lamento mesmo muito. 119 00:19:32,460 --> 00:19:34,837 Foram para cima. Depressa! 120 00:20:03,324 --> 00:20:06,869 Se o elevador subir at� ao sexto, o ingl�s vai ficar esmagado. 121 00:20:07,078 --> 00:20:08,829 Espere... 122 00:20:25,263 --> 00:20:28,141 - Ajude-me a subir. - E demasiado pesado. 123 00:20:35,482 --> 00:20:37,525 S�o sempre os mesmos a deixar as portas abertas. 124 00:20:42,404 --> 00:20:43,947 Perdi-a. 125 00:20:44,406 --> 00:20:48,243 A chave. Deixo-a sempre debaixo do capacho. 126 00:20:51,455 --> 00:20:53,123 N�o se preocupe... 127 00:21:10,473 --> 00:21:12,224 Obrigado. 128 00:21:15,228 --> 00:21:17,188 Peter Cunningham, da Royal Air Force. 129 00:21:19,565 --> 00:21:21,943 Augustin Bouvet, pintura e rebocos. 130 00:21:33,079 --> 00:21:35,665 Deite isto fora imediatamente, � perigoso. 131 00:21:35,999 --> 00:21:37,792 Tenho mulher e seis filhos. 132 00:21:38,126 --> 00:21:41,046 Com isto, posso fazer-lhes camisas at� ao fim da guerra. 133 00:21:50,639 --> 00:21:53,141 Os bigodes s�o perigosos. 134 00:22:06,070 --> 00:22:08,656 Pronto, foram-se embora. N�o h� ningu�m na rua. 135 00:22:09,281 --> 00:22:13,326 Vamos tamb�m. Vou tentar lev�-lo para minha casa. 136 00:22:13,617 --> 00:22:16,079 - Para sua casa? - Para onde quer que v�? 137 00:22:16,245 --> 00:22:18,914 - Os alem�es j� l� devem estar. - Em minha casa? 138 00:22:19,417 --> 00:22:22,460 - Tem telefone? - Clingnancourt 13.35. 139 00:22:23,920 --> 00:22:27,465 Ningu�m responder�. Eu n�o estou em casa, estou aqui. 140 00:22:39,812 --> 00:22:43,524 O Sr. Augustin Bouvet, se faz favor. 141 00:22:43,565 --> 00:22:45,192 � o pr�prio. 142 00:22:45,651 --> 00:22:48,779 Est� a mentir. N�o sou eu. 143 00:22:54,117 --> 00:22:55,954 Que se passa? 144 00:22:56,078 --> 00:22:58,247 Os alem�es est�o em minha casa. 145 00:22:58,414 --> 00:23:00,374 Lamento. Isto � tudo por minha culpa. 146 00:23:01,542 --> 00:23:03,835 Se n�o fosse voc�, estar�amos perdidos. 147 00:23:05,420 --> 00:23:07,797 Mas que alhada! 148 00:23:07,923 --> 00:23:09,716 Que vou eu fazer agora? 149 00:23:11,301 --> 00:23:13,344 Desculpem, mas tenho de ir andando. 150 00:23:13,470 --> 00:23:16,097 Tenho de ir aos banhos turcos. 151 00:23:16,889 --> 00:23:19,225 - Que foi que ele disse? - Ele quer ir aos banhos turcos. 152 00:23:19,726 --> 00:23:22,395 N�o � preciso, voc� est� limp�ssimo. 153 00:23:22,771 --> 00:23:24,522 N�o est� a perceber. 154 00:23:25,105 --> 00:23:29,150 O nosso Comandante marcou-nos encontro na Mesquita de Paris. 155 00:23:30,193 --> 00:23:33,364 Os colegas dele marcaram encontro nos banhos turcos. 156 00:23:34,032 --> 00:23:36,575 Na verdade, s� os ingleses. Um encontro nos banhos turcos! 157 00:23:37,326 --> 00:23:39,411 Ferido e sem falar franc�s, 158 00:23:39,870 --> 00:23:41,997 prendem-no antes de percorrer 10 metros. 159 00:23:46,126 --> 00:23:48,754 Bem, eu vou l� ent�o. 160 00:23:49,213 --> 00:23:52,217 Eu vou aos seus banhos turcos. 161 00:23:52,342 --> 00:23:55,345 Vai? O senhor � fant�stico. 162 00:23:55,511 --> 00:23:58,765 E eu vou arranjar-lhe roupa. Encontramo-nos em casa do meu av�. 163 00:23:59,015 --> 00:24:01,101 - Qual � a morada? - � dono do Teatro de Fantoches 164 00:24:01,142 --> 00:24:03,144 dos Campos El�sios, e eu trabalho com ele. 165 00:24:03,227 --> 00:24:07,398 E como � que vou reconhecer o seu comandante? 166 00:24:07,773 --> 00:24:11,361 Tem um bigode enorme. 167 00:24:12,278 --> 00:24:14,489 E a senha � "Tea for two". 168 00:24:15,906 --> 00:24:18,283 Sim, � uma can��o. 169 00:24:33,090 --> 00:24:35,300 Mesmo assim, � perigoso. 170 00:24:50,523 --> 00:24:51,983 Entre! 171 00:24:56,321 --> 00:24:58,322 N�o, n�o, n�o. 172 00:25:00,325 --> 00:25:02,910 Com mais suavidade, s�o passarinhos. 173 00:25:06,623 --> 00:25:08,583 Afinal, que se passa? 174 00:25:09,460 --> 00:25:12,671 Desta vez, n�o interrompo a m�sica. Continue. 175 00:25:13,963 --> 00:25:16,216 Desta vez, sou eu que a interrompo. 176 00:25:16,257 --> 00:25:18,759 De que anda � procura? Ainda � do ingl�s. N�o sou eu? 177 00:25:18,802 --> 00:25:20,595 - N�o. - N�o � ele? 178 00:25:20,721 --> 00:25:22,932 - N�o. - Venha comigo. 179 00:25:25,977 --> 00:25:27,811 Ele n�o est� aqui. 180 00:25:28,020 --> 00:25:30,313 - N�o est� aqui. - Vejo muito bem. 181 00:25:33,191 --> 00:25:35,693 - N�o est� aqui. - Acalme-se, maestro. 182 00:25:36,569 --> 00:25:39,071 Impediu-me h� pouco de fazer o ensaio com a orquestra e, 183 00:25:39,447 --> 00:25:41,490 agora, impede-me de trabalhar com o meu aluno. 184 00:25:42,617 --> 00:25:45,286 Est� desculpado. Venha ver aqui. N�o est�? 185 00:25:45,577 --> 00:25:47,330 Tamb�m n�o est� aqui. 186 00:25:51,709 --> 00:25:53,543 D�-me licen�a? 187 00:26:06,181 --> 00:26:09,935 Com que ent�o mercado negro... 188 00:26:10,977 --> 00:26:13,605 N�o, � para o intervalo. E para o intervalo. 189 00:26:13,855 --> 00:26:16,232 � que tenho sempre fome e o est�mago fica... 190 00:26:17,401 --> 00:26:20,321 E ent�o, preciso de comer. E uma pequena provis�o. 191 00:26:20,862 --> 00:26:24,658 - Seu grande malandro... - Grande, n�o. Pequeno. 192 00:26:29,997 --> 00:26:32,166 Queira desculpar. 193 00:26:34,418 --> 00:26:36,838 Desejo-lhe para a representa��o de logo � noite muito sucesso, 194 00:26:36,963 --> 00:26:39,132 apesar do ensaio interrompido. Adeus. 195 00:26:44,844 --> 00:26:46,971 Muit�ssimo obrigado. 196 00:26:49,557 --> 00:26:52,518 Vamos agora retomar a li��o n�mero quatro. 197 00:26:54,687 --> 00:26:57,482 N�o quero conversas! Nada de falar! 198 00:26:58,024 --> 00:27:00,527 Sil�ncio, sil�ncio. 199 00:27:02,612 --> 00:27:04,989 Vamos, ent�o, fazer um pouco de solfejo. 200 00:27:07,991 --> 00:27:10,493 - Tem de ir aos banhos turcos. - Tenho de ir aos banhos turcos? 201 00:27:18,627 --> 00:27:20,921 O meu nome � Macintosh. 202 00:27:22,923 --> 00:27:25,842 A senha � "Tea for Two". 203 00:27:27,052 --> 00:27:30,765 N�o assobie aqui. Isso � uma can��o americana. 204 00:27:31,057 --> 00:27:33,184 � proibida aqui. 205 00:27:37,605 --> 00:27:42,818 Se eu for aos banhos turcos, corro um risco enorme. 206 00:27:43,653 --> 00:27:49,117 Mas, se voc� sair daqui, est�o l� fora os alem�es, 207 00:27:50,493 --> 00:27:52,871 que v�o apanh�-lo, obrig�-lo a falar e o risco ainda � maior. 208 00:27:53,371 --> 00:27:55,748 Portanto, corro riscos das duas maneiras. 209 00:27:56,082 --> 00:27:57,875 Est� sempre a dizer "yes". 210 00:27:58,292 --> 00:28:03,505 Se eu trouxer aqui o bigodes, promete que se v�o embora? 211 00:28:04,507 --> 00:28:06,341 Mas de vez? 212 00:28:06,717 --> 00:28:10,595 Ent�o, aceito ir aos banhos turcos, aceito o bigodes, aceito tudo... 213 00:28:12,014 --> 00:28:14,057 E voc�... 214 00:28:14,808 --> 00:28:16,893 Meta-se aqui dentro. 215 00:28:17,644 --> 00:28:21,022 Meta-se aqui imediatamente. N�o se mexa. 216 00:28:21,688 --> 00:28:23,774 Eu volto. Fique a� � espera, por favor. 217 00:29:49,901 --> 00:29:51,695 Voc� �...? 218 00:29:52,737 --> 00:29:55,490 Muito prazer. 219 00:30:09,171 --> 00:30:11,215 Onde est� o grande bigode? 220 00:30:12,716 --> 00:30:15,679 N�o sei. E, se voc� n�o sabe, eu tamb�m n�o sei. 221 00:30:16,221 --> 00:30:18,098 N�o percebo. 222 00:30:18,431 --> 00:30:21,475 Venha comigo, para irmos buscar o Peter. 223 00:30:21,892 --> 00:30:24,102 Voc� � que vem comigo, para irmos buscar o Macintosh. 224 00:30:25,812 --> 00:30:27,481 Perd�o? 225 00:30:27,605 --> 00:30:29,732 E, se voc� n�o vem, eu... 226 00:30:30,942 --> 00:30:32,944 Como � que se diz? 227 00:30:33,528 --> 00:30:35,614 Mas, afinal, voc� � franc�s? 228 00:30:37,073 --> 00:30:39,617 - Voc� n�o � ingl�s? - N�o. 229 00:30:43,955 --> 00:30:47,332 Queiram desculpar, meus senhores, mas eu ouvi-os. 230 00:30:47,583 --> 00:30:50,543 Estavam a falar do Macintosh e do Peter, n�o estavam? 231 00:30:50,627 --> 00:30:54,257 - N�o, de maneira nenhuma. - N�o sei de que est� a falar. 232 00:30:54,840 --> 00:30:59,095 Ando � procura de um amigo que se perdeu no nevoeiro. 233 00:31:02,097 --> 00:31:05,016 N�o o encontrou por acaso? Tem uns bigodes enormes. 234 00:31:05,893 --> 00:31:11,023 Sou eu, o dos bigodes enormes, s� que tive de os cortar. 235 00:31:11,441 --> 00:31:15,945 Era muito perigoso, muito ingl�s. Venham comigo. 236 00:31:18,197 --> 00:31:20,992 Tem um bom sotaque. Acho que podemos confiar nele. 237 00:31:33,463 --> 00:31:35,298 Foram ao telhado? Por baixo do palco? 238 00:31:43,847 --> 00:31:45,974 Maestro, est� a�? 239 00:31:49,853 --> 00:31:53,565 Maestro! Maestro! 240 00:31:54,775 --> 00:31:56,735 V�, arrombem a porta, mas depressa! 241 00:32:04,408 --> 00:32:06,244 Sr. Major, veja s�! 242 00:32:09,372 --> 00:32:11,374 Sr. Major, a janela! 243 00:32:11,624 --> 00:32:13,543 V�, v� atr�s! Voc� vai com ele. Voc� tamb�m. 244 00:32:13,918 --> 00:32:15,962 Arrume isso na gaveta e desapare�a! 245 00:32:26,640 --> 00:32:30,519 Maestro, eu fico aqui � sua espera. 246 00:32:39,944 --> 00:32:42,198 Para a �pera, depressa. 247 00:32:48,953 --> 00:32:51,122 J� vai, j� vai. 248 00:33:13,809 --> 00:33:17,480 Isso � uma loucura! Roubar uniformes alem�es em plena ocupa��o! 249 00:33:17,940 --> 00:33:22,027 � necess�rio, para a opera��o desta noite na �pera. 250 00:33:22,652 --> 00:33:25,030 N�o, nem pensar. E muito perigoso. 251 00:33:25,280 --> 00:33:28,033 N�o quero fazer isso, entendido? 252 00:33:30,869 --> 00:33:32,745 O que ele me obriga a fazer! 253 00:33:41,547 --> 00:33:43,382 Sr. Macintosh? 254 00:33:44,759 --> 00:33:47,844 Sou eu. Tenho boas not�cias para si. 255 00:33:58,356 --> 00:34:00,233 Onde est� o ingl�s? 256 00:34:01,358 --> 00:34:04,486 - Estou doente. - N�o est� nada. Era ele. 257 00:34:06,446 --> 00:34:08,114 N�o, isso � uma harpa. 258 00:34:08,448 --> 00:34:11,075 - Onde est� o ingl�s? - H� algum ingl�s aqui? 259 00:34:15,747 --> 00:34:18,791 - A sua explica��o n�o me basta. - No entanto, � bem clara. 260 00:34:19,125 --> 00:34:22,003 Eu sou da Wehrmacht, n�o da Gestapo. 261 00:34:22,586 --> 00:34:24,255 Mas, se n�o falar, 262 00:34:24,547 --> 00:34:27,340 terei de o entregar a um servi�o que faz falar toda a gente. 263 00:34:28,132 --> 00:34:33,222 Esta noite, vai dirigir a orquestra para o nosso Obergruppenfuhrer. 264 00:34:33,681 --> 00:34:36,517 At� l�, considere-se meu prisioneiro. 265 00:34:36,851 --> 00:34:41,355 Considere-se presa em nome da lei! 266 00:34:41,772 --> 00:34:44,608 N�o tem o direito de me prender, pois n�o, meninos? 267 00:34:48,153 --> 00:34:51,032 Se o Guignol estivesse aqui, salvava-me. 268 00:34:51,282 --> 00:34:54,828 - Mas ele n�o vai aparecer. - Chamem por ele. 269 00:35:22,355 --> 00:35:25,315 Que atrevimento, andarmos a passear vestidos de oficiais alem�es. 270 00:35:25,857 --> 00:35:28,193 Se um chui nos pedisse os documentos... 271 00:35:28,902 --> 00:35:32,448 Fala demais. Est�o a ouvi-lo. 272 00:35:32,907 --> 00:35:34,825 Ela tem 3 anos. 273 00:35:40,371 --> 00:35:42,623 Na verdade, est� a olhar para mim. 274 00:35:43,082 --> 00:35:45,210 Est�o dois alem�es ali ao fundo. 275 00:35:47,003 --> 00:35:49,297 - Augustin... - O Comandante! 276 00:35:50,381 --> 00:35:55,553 Felizmente, o General Augustin vai salvar-me. 277 00:35:56,221 --> 00:35:59,181 Chamem por ele comigo. Augustin! 278 00:36:24,375 --> 00:36:26,834 - Sir Reginald! - Que lhe aconteceu? 279 00:36:27,460 --> 00:36:29,504 N�o � nada. Estou bem. 280 00:36:29,670 --> 00:36:31,923 Ent�o, e o seu bigode? 281 00:36:32,298 --> 00:36:36,010 Tive de o aparar um bocado. N�o dava bem com este uniforme. 282 00:36:37,470 --> 00:36:39,763 Fica-lhe muito bem. 283 00:36:40,139 --> 00:36:42,058 � um grande dia para mim. 284 00:36:42,182 --> 00:36:45,936 Dois aviadores ingleses e um her�i franc�s. 285 00:36:47,063 --> 00:36:50,650 A minha neta falou-me de si e da sua grande coragem. 286 00:36:51,441 --> 00:36:54,444 � verdade? Falou de mim � sua fam�lia? 287 00:36:55,778 --> 00:36:59,283 - Ela foi maravilhosa. - N�o � de admirar. 288 00:36:59,658 --> 00:37:03,453 O meu humilde teatro n�o � um ref�gio seguro, 289 00:37:03,954 --> 00:37:07,958 mas a Juliette e eu podemos ajud�-los a sair de Paris. 290 00:37:08,584 --> 00:37:13,505 Se entrarmos numa zona livre, poderemos voltar para Inglaterra. 291 00:37:14,088 --> 00:37:17,218 Inglaterra? Mas eu n�o quero ir para Inglaterra. 292 00:37:17,551 --> 00:37:20,512 V� com eles. Na sua situa��o, at� � mais seguro. 293 00:37:20,804 --> 00:37:23,724 Ela tem raz�o, Augustine. Tens a� o mapa, Peter? 294 00:37:27,394 --> 00:37:30,731 C� est� a bela Fran�a... 295 00:37:34,986 --> 00:37:38,615 Amanh� de manh�, �s oito e cinco, na gare de Lyon, 296 00:37:38,948 --> 00:37:41,407 apanham o comboio para a Borgonha. 297 00:37:41,866 --> 00:37:46,246 Chegados a Meursault, dirigem-se ao Hotel do Globo. 298 00:37:47,247 --> 00:37:50,500 � escusado tomarem nota, pois a minha neta ir� convosco. 299 00:37:51,459 --> 00:37:53,127 Boa! 300 00:37:53,169 --> 00:37:55,589 - Vem connosco? - � claro. A aventura continua. 301 00:37:56,255 --> 00:37:59,467 - � apaixonante, n�o �, Augustin? - De certa maneira, sim. 302 00:37:59,801 --> 00:38:01,969 Muito obrigado a todos. 303 00:38:02,261 --> 00:38:05,347 Mas, antes, tenho de ir buscar o meu amigo Macintosh � �pera. 304 00:38:07,307 --> 00:38:11,353 Com o bra�o nesse estado, Peter, fique aqui. Vem comigo, Augustine? 305 00:38:12,021 --> 00:38:14,231 Bem... 306 00:38:20,613 --> 00:38:22,531 Est� bem, eu vou. 307 00:38:22,865 --> 00:38:25,742 N�o vai demorar nada. � s� entrar, pegar no Macintosh, 308 00:38:26,160 --> 00:38:29,289 sair e dar � sola. 309 00:38:58,776 --> 00:39:00,820 Temos de descobrir onde s�o os bastidores. 310 00:39:17,918 --> 00:39:21,505 Queira desculpar, onde s�o os bastidores? 311 00:39:21,797 --> 00:39:24,551 Ao fundo do corredor, � esquerda. 312 00:39:26,720 --> 00:39:28,972 Primeiro andar, meu General, por favor. 313 00:40:27,780 --> 00:40:30,656 - Pobre Lefort! - Que fazemos, chefe? Desistimos? 314 00:40:30,865 --> 00:40:33,701 � tarde demais. Azar para o Lefort. 315 00:40:47,883 --> 00:40:49,677 Acompanhe-me. 316 00:42:20,766 --> 00:42:22,810 Dentro de 30 segundos... 317 00:42:36,240 --> 00:42:40,160 5, 4, 3... 318 00:42:48,210 --> 00:42:50,337 Merda, falhou! 319 00:42:52,339 --> 00:42:54,633 Desta vez, n�o fui eu. 320 00:42:54,799 --> 00:42:56,634 Nada de franc�s, palerma. 321 00:42:58,135 --> 00:43:01,930 Fechem imediatamente as sa�das. Prendam os culpados. 322 00:43:22,203 --> 00:43:24,121 Por ali! 323 00:43:38,176 --> 00:43:39,971 Estamos no intervalo. 324 00:43:40,387 --> 00:43:42,681 Intervalo... 325 00:44:05,911 --> 00:44:08,914 - N�o fui eu, n�o fui eu. - Sou eu. 326 00:44:15,044 --> 00:44:17,464 - Que est� ele a dizer? - Finja que � nosso prisioneiro. 327 00:44:23,220 --> 00:44:27,474 Quero pessoal em todas as sa�das e todas as escadas. 328 00:44:27,891 --> 00:44:30,977 Vamos embora pessoal! 329 00:44:35,108 --> 00:44:36,818 � esquerda. 330 00:45:16,356 --> 00:45:18,149 Macintosh! 331 00:45:25,905 --> 00:45:27,949 Isto � a descida aos Infernos? 332 00:45:28,200 --> 00:45:30,369 Ao fundo destes degraus, corre o Grande-Bateli�re, 333 00:45:30,745 --> 00:45:33,122 o rio subterr�neo que serpenteia por baixo da Opera. 334 00:45:33,164 --> 00:45:34,832 E vai dar onde? 335 00:45:34,874 --> 00:45:36,917 Segundo Victor Hugo, a lado nenhum. 336 00:45:47,428 --> 00:45:49,847 Voc�s ficam a� e vigiam em cima. Os outros v�m comigo. 337 00:45:52,059 --> 00:45:55,270 E o que � isto aqui? Voc�s? Por aquele lado! 338 00:45:55,311 --> 00:45:57,772 Dois, tr�s, quatro, embora! 339 00:45:57,939 --> 00:46:00,525 Ent�o, mas onde � que andam? Despachem-se! 340 00:46:06,906 --> 00:46:09,118 Que Deus vos proteja! 341 00:46:34,516 --> 00:46:38,310 Vai constipar-se. N�o quer o meu bon�? 342 00:46:39,519 --> 00:46:41,480 Deixe-me em paz! Reme! 343 00:46:41,772 --> 00:46:43,775 Calminha... 344 00:47:01,043 --> 00:47:03,170 Os alem�es! 345 00:47:04,171 --> 00:47:06,965 N�o, o Metro. 346 00:47:27,986 --> 00:47:29,946 Um momento... 347 00:47:33,324 --> 00:47:35,243 Talvez possamos sair por aqui. 348 00:47:42,958 --> 00:47:45,003 Despache-se! 349 00:47:45,336 --> 00:47:48,088 N�o podemos sair vestidos desta maneira. Prendem-nos de certeza. 350 00:47:48,840 --> 00:47:50,590 Espere um segundo... 351 00:48:18,202 --> 00:48:21,580 Macintosh, ponha-se em sentido. 352 00:48:37,889 --> 00:48:39,556 Que est� a fazer? 353 00:48:39,639 --> 00:48:41,683 N�o seja t�o comichoso, Macintosh. 354 00:48:45,186 --> 00:48:47,689 - Et voil�. - "Voil�"o qu�? 355 00:49:31,816 --> 00:49:34,485 N�o tenha medo, n�o lhe vamos fazer mal. 356 00:50:24,576 --> 00:50:26,619 - Que horas s�o? - Oito e quatro. 357 00:50:28,204 --> 00:50:31,165 O comboio 121, com destino a Sens, 358 00:50:31,750 --> 00:50:35,002 Dijon, Chalons sur Sa�ne, Lyon, vai partir. 359 00:50:35,419 --> 00:50:38,839 Fechem as portas, por favor. Aten��o � partida. 360 00:51:03,866 --> 00:51:06,409 Desculpe, aquele era o comboio para Chalons sur Sa�ne? 361 00:51:06,952 --> 00:51:09,329 - E o pr�ximo, a que horas �? - N�o sei. Pergunte nas Informa��es. 362 00:51:10,622 --> 00:51:12,749 Viste? Uma barragem. 363 00:51:35,229 --> 00:51:38,941 - Que leva a�? - Servi�o Postal. 364 00:51:39,191 --> 00:51:41,401 Muito bem, podem passar. 365 00:52:38,749 --> 00:52:42,544 � escusado. J� n�o tem gasolina. 366 00:52:45,005 --> 00:52:47,799 Vamos empurrar. 367 00:52:51,471 --> 00:52:53,389 - Empurre! - N�o fale comigo assim! 368 00:52:54,556 --> 00:52:56,809 - Importa-se de empurrar, por favor? - Assim, gosto mais. 369 00:52:59,645 --> 00:53:01,939 Devagar... devagar... 370 00:53:04,984 --> 00:53:07,153 Parem! 371 00:53:10,573 --> 00:53:14,243 E, agora, vamos dividir as senhas de racionamento. 372 00:53:14,327 --> 00:53:16,204 Tem as suas, Macintosh? 373 00:53:16,663 --> 00:53:18,706 Senhas francesas. Impressas em Londres. 374 00:53:19,582 --> 00:53:22,043 � para comer. 375 00:53:22,210 --> 00:53:25,380 - Dinheiro franc�s. - N�o impresso em Londres. 376 00:53:25,839 --> 00:53:28,759 Para si. E isto � para mim. 377 00:53:29,176 --> 00:53:31,718 Est� um belo dia para passear. Vamos, Macintosh. 378 00:53:32,678 --> 00:53:34,805 Augustine! 379 00:53:34,931 --> 00:53:36,891 Por que n�o p�ra ele de me chamar Augustine? 380 00:53:37,015 --> 00:53:38,768 Augustine � nome de rapariga. 381 00:53:38,892 --> 00:53:40,895 - Eu n�o tenho. - Um momento! 382 00:53:46,608 --> 00:53:48,402 Falta-me uma. 383 00:53:49,486 --> 00:53:51,112 - Acha que sim? - Acho. 384 00:53:58,661 --> 00:54:00,704 - Espere por mim. - Despache-se! 385 00:54:01,248 --> 00:54:03,167 - Tenho os p�s inchados. - Os p�s inchados... 386 00:54:29,860 --> 00:54:32,946 Deixem-me em paz! Tenho um p� inchad�ssimo. 387 00:54:41,288 --> 00:54:44,373 Vamos a isto! De p�, Stanislas. 388 00:54:45,667 --> 00:54:48,169 Nada de intimidades. 389 00:54:49,546 --> 00:54:52,215 N�o pense que me vai fazer andar a compasso. 390 00:54:52,256 --> 00:54:55,718 Oi�a, meu caro, n�s n�o pertencemos ao mesmo mundo. 391 00:54:56,093 --> 00:54:59,263 Entre n�s, existir� sempre isto. D�-me a sua m�o. 392 00:55:00,890 --> 00:55:02,850 Que conversa � essa? 393 00:55:02,975 --> 00:55:05,477 Tenha cuidado, tenha muito cuidado. 394 00:55:05,770 --> 00:55:07,772 Espere por mim! 395 00:55:08,188 --> 00:55:10,398 S�o bons rapazes, estes "franci�s". 396 00:55:10,731 --> 00:55:12,859 O pequenote � um bocado comichoso de mais. 397 00:55:13,109 --> 00:55:15,237 � um bocado barulhento, n�o �? 398 00:55:17,323 --> 00:55:19,241 Olha para ali. 399 00:55:21,160 --> 00:55:22,911 Vamos, Macintosh. 400 00:55:23,953 --> 00:55:26,122 N�s j� voltamos! 401 00:55:26,957 --> 00:55:30,502 Olha para eles. V�o-se embora e abandonam-nos aqui. 402 00:55:31,127 --> 00:55:33,547 Nunca esperaria isto deles. 403 00:55:33,881 --> 00:55:36,009 Que vai ser de n�s? 404 00:55:37,092 --> 00:55:39,303 N�o h� problema, vamos andar os dois. 405 00:55:39,387 --> 00:55:41,221 N�s c� nos arranjamos. 406 00:55:41,722 --> 00:55:43,557 Calce os sapatos. 407 00:55:45,476 --> 00:55:47,644 - Quer ajuda? - N�o, n�o preciso. 408 00:55:47,686 --> 00:55:49,813 Viu como s�o os ingleses? Uns ego�stas! 409 00:55:50,189 --> 00:55:52,150 Fico admirado, eles at� pareciam simp�ticos. 410 00:55:57,195 --> 00:55:59,990 Deve ter tido uma ama inglesa. 411 00:56:22,719 --> 00:56:25,013 Olha-me para aquele encanto. 412 00:56:25,722 --> 00:56:27,475 A freira? 413 00:56:27,516 --> 00:56:29,978 O carro, palerma! 414 00:56:49,914 --> 00:56:51,916 - Bom trabalho, Mac. - Obrigado, Comandante. 415 00:56:51,958 --> 00:56:53,960 - Aonde vamos? - Apanhar os franceses. 416 00:56:54,126 --> 00:56:56,462 J� tenho saudades deles. Agarrem o ladr�o! 417 00:57:01,467 --> 00:57:03,804 Somos ingleses. 418 00:57:03,887 --> 00:57:07,224 Somos aviadores da Royal Air Force. 419 00:57:12,269 --> 00:57:15,064 V�-se bem que esses sapatos n�o s�o indicados para andar. 420 00:57:16,732 --> 00:57:19,026 Uma vez que se oferece t�o gentilmente, aceito. 421 00:57:19,026 --> 00:57:20,986 - O qu�? - Que me empreste os seus. 422 00:57:21,529 --> 00:57:23,822 - Que n�mero cal�a? - O mesmo que voc�. 423 00:57:32,998 --> 00:57:34,665 J� me sinto melhor. 424 00:57:37,626 --> 00:57:40,630 - Espere por mim. - Vamos embora. 425 00:57:41,089 --> 00:57:43,091 Tenho de me habituar aos sapatos. 426 00:57:46,261 --> 00:57:48,388 Os alem�es! 427 00:58:00,150 --> 00:58:03,612 Felizmente, voc� tem bons reflexos. 428 00:58:05,197 --> 00:58:07,157 Obrigado. 429 00:58:07,740 --> 00:58:09,576 De nada. 430 00:58:10,035 --> 00:58:12,787 E os ingleses? V�o ser apanhados. 431 00:58:13,163 --> 00:58:16,583 Deviam ter ficado connosco. 432 00:58:18,252 --> 00:58:20,087 Vamos embora. 433 00:58:20,964 --> 00:58:25,759 Vou devolver-lhe os seus sapatos. Tenho medo de os alargar. 434 00:58:27,176 --> 00:58:29,387 Est� a estrag�-los! 435 00:58:29,721 --> 00:58:32,224 - E os meus sapatos? - Est�o um pouco largos. 436 00:58:32,681 --> 00:58:35,435 - Pe�o desculpa... - Venha, venha! 437 00:58:48,822 --> 00:58:50,782 Estou muito contente por vos ver. 438 00:58:52,617 --> 00:58:54,703 Mas a quem fanaram este carro? 439 00:58:54,829 --> 00:58:56,455 A mim. 440 00:58:56,789 --> 00:58:58,582 Bom dia, Irm�. 441 00:58:58,624 --> 00:59:00,667 Despachem-se, est�o � minha espera em Beaune. 442 00:59:42,959 --> 00:59:45,086 O sal, se faz favor. 443 00:59:59,975 --> 01:00:02,019 Tamb�m tem falta de pimenta. 444 01:00:12,113 --> 01:00:15,532 A Fran�a, Estrela-do-Mar. 445 01:00:16,950 --> 01:00:21,038 "Eis o pesado manto, o profundo territ�rio 446 01:00:21,705 --> 01:00:23,582 e o oceano de trigo. " 447 01:00:23,874 --> 01:00:25,794 Charles Peggy. 448 01:00:25,919 --> 01:00:28,254 � um poeta admir�vel, n�o acha? 449 01:00:31,549 --> 01:00:33,759 Como v�, conhe�o bem a vossa l�ngua. 450 01:01:00,912 --> 01:01:03,163 - Sim, o que �? - E para si, Major. 451 01:01:08,084 --> 01:01:09,711 Achbach. 452 01:01:10,420 --> 01:01:12,464 Que diz? A s�rio? 453 01:01:12,923 --> 01:01:15,257 Maravilhoso! � extraordin�rio! 454 01:01:15,341 --> 01:01:17,426 Control�mos todos os homens que estavam no comboio. 455 01:01:17,468 --> 01:01:19,220 Ele era um amigo ingl�s. 456 01:01:19,344 --> 01:01:22,349 Tenho a certeza de que n�o vinha ningu�m com ele. 457 01:01:22,640 --> 01:01:25,351 �ptimo, reforce a vigil�ncia em toda a regi�o. 458 01:01:25,727 --> 01:01:28,396 Sim! Sim, senhor, Sr. Major! 459 01:01:48,167 --> 01:01:49,835 Onde � o comando mais pr�ximo? 460 01:01:50,127 --> 01:01:53,171 Meursault. Envie imediatamente o preso para l�. 461 01:01:56,048 --> 01:01:59,303 Sim, Meursault. Eu pr�prio l� estarei nessa noite. 462 01:02:38,965 --> 01:02:41,969 N�o seria melhor voltarmos para tr�s? 463 01:02:42,595 --> 01:02:44,679 Lamento, mas � tarde. 464 01:02:58,777 --> 01:03:00,613 Pronto, Mac? 465 01:03:26,679 --> 01:03:28,890 Atirem-lhes com as ab�boras. 466 01:03:29,683 --> 01:03:32,018 - Que foi que ele disse? - Para lhe atirarmos as ab�boras. 467 01:04:00,546 --> 01:04:03,381 Que � isso? Acha que tenho cabe�a de ab�bora? 468 01:04:24,989 --> 01:04:27,782 N�o me empurre. Ainda vou parar � estrada. 469 01:04:45,382 --> 01:04:48,343 Guie pela direita. N�o estamos em Inglaterra. 470 01:05:19,708 --> 01:05:22,545 - D� c� uma ab�bora, depressa! - Acabaram-se as muni��es. 471 01:06:53,134 --> 01:06:54,678 Meursault. 472 01:06:54,719 --> 01:06:56,678 N�o precisa de me dizer, n�o sou cego. 473 01:06:56,720 --> 01:06:58,764 Ainda bem, porque agora temos de encontrar o Hotel do Globo. 474 01:06:59,806 --> 01:07:01,933 D� a� um empurr�o. 475 01:07:02,475 --> 01:07:04,311 N�o � a mim, � no selim. 476 01:07:04,602 --> 01:07:07,480 N�o se esque�a de travar, sen�o come�a a andar para tr�s. 477 01:07:20,284 --> 01:07:22,827 Que se passa? Porqu� tanto trabalho? 478 01:07:23,162 --> 01:07:24,913 Saltou-me a corrente. 479 01:07:25,498 --> 01:07:29,335 Deixe, que eu arranjo isso. Voc� n�o tem jeito para nada. 480 01:07:31,003 --> 01:07:36,342 Para irmos mais depressa, voc� fica com a minha e eu vou na sua. 481 01:07:37,009 --> 01:07:40,680 J� s�o duas vezes que me faz isto. 482 01:07:41,139 --> 01:07:43,390 Ficou-me com os sapatos e, agora, com a bicicleta. 483 01:07:43,641 --> 01:07:45,310 � normal. 484 01:07:47,145 --> 01:07:50,857 - � normal, porqu�? - E normal, porque... 485 01:07:51,399 --> 01:07:54,485 - Porque eu sou um manual? - Perfeitamente. 486 01:07:56,238 --> 01:07:57,822 Mas a culpa n�o � sua. 487 01:07:58,198 --> 01:07:59,991 N�o pense que isto vai durar. 488 01:08:00,158 --> 01:08:02,327 Estou farto de viajar com um tipo como voc�. 489 01:08:04,455 --> 01:08:05,914 Vai deixar-me sozinho? 490 01:08:06,582 --> 01:08:09,166 Procurava um pretexto e encontrou-o. Ego�sta! 491 01:08:09,792 --> 01:08:11,793 - Tudo isto � por sua causa. - Por minha causa? 492 01:08:12,295 --> 01:08:14,046 N�o dev�amos ter deixado os ingleses. 493 01:08:14,255 --> 01:08:16,883 Eles ficaram com as Irm�s e n�s tamb�m dev�amos ter ficado. 494 01:08:17,174 --> 01:08:19,343 Mas eles nunca poderiam ir buscar o Peter! 495 01:08:19,718 --> 01:08:21,929 Estou-me nas tintas para o Peter. E, ali�s, voc� tamb�m. 496 01:08:22,638 --> 01:08:25,682 Meteu-me nesta alhada, s� para ver a filha do Guignol. 497 01:08:26,058 --> 01:08:28,310 - Francamente. - A filha do Guignol! 498 01:08:28,727 --> 01:08:31,272 Pro�bo-o de tocar na filha do Guignol. 499 01:08:31,646 --> 01:08:34,482 E sabe que mais? Estou farto de si. Desenvencilhe-se! 500 01:08:35,108 --> 01:08:37,151 - N�o o quero ver mais! - J� somos dois. 501 01:08:58,507 --> 01:09:00,425 Depressa! 502 01:09:29,120 --> 01:09:30,830 Muito obrigado. 503 01:10:31,975 --> 01:10:34,643 N�o est� ningu�m. Tem um f�sforo? 504 01:10:57,915 --> 01:11:01,460 Isto s�o horas de chegar? H� horas que estamos � vossa espera. 505 01:11:01,836 --> 01:11:03,670 E, ainda por cima, com os copos. 506 01:11:06,174 --> 01:11:08,759 - Desculpe o meu marido, General. - E o meu tamb�m, General. 507 01:11:09,385 --> 01:11:13,514 V�, para a cozinha. T�m os pratos � espera. Seus gald�rios! 508 01:11:19,478 --> 01:11:21,314 N�o. 509 01:11:22,523 --> 01:11:25,152 Hoje, fa�o anos. Champanhe para os homens. 510 01:11:25,861 --> 01:11:29,197 Mulheres nunca mandar. Maridos usarem cal�as, 511 01:11:29,906 --> 01:11:32,158 mesmo quando as cal�as s�o muito largas. 512 01:11:33,117 --> 01:11:35,203 Sa�de! 513 01:11:36,537 --> 01:11:38,623 � vossa! 514 01:12:26,044 --> 01:12:28,129 Qual � o caminho para o Hotel do Globo? 515 01:12:28,171 --> 01:12:30,090 Sempre em frente, meu Major. 516 01:12:47,941 --> 01:12:50,068 � aqui, quarto 6. 517 01:12:53,947 --> 01:12:56,701 Lamento, mas v�o ter de dormir na mesma cama. 518 01:12:57,326 --> 01:12:59,745 N�o pode ser. Na mesma cama? 519 01:13:00,037 --> 01:13:01,954 Em tempo de guerra, compreende... 520 01:13:02,956 --> 01:13:07,919 - Faz parte dos horrores da guerra! - Deixe-me em paz! 521 01:13:08,586 --> 01:13:10,296 V� para ali, por favor. 522 01:13:14,425 --> 01:13:16,386 J� est�vamos a perder a esperan�a de vos ver chegar. 523 01:13:16,636 --> 01:13:18,555 A regi�o foi passada a pente fino. 524 01:13:19,180 --> 01:13:21,140 �, sem d�vida, por causa da pris�o do Peter. 525 01:13:21,348 --> 01:13:23,392 O Peter foi preso? Isso � horr�vel. 526 01:13:23,767 --> 01:13:26,311 Que vai ser de n�s? 527 01:13:29,689 --> 01:13:34,194 Amanh� de madrugada, fa�o-os passar para a zona livre. 528 01:13:35,278 --> 01:13:37,573 Encontrar�o l� os vossos amigos ingleses. 529 01:13:38,699 --> 01:13:40,534 Que se passa? 530 01:13:40,659 --> 01:13:43,537 - � o sinal de recolher. - Cortam a electricidade. 531 01:13:45,956 --> 01:13:47,957 - Quem est� a bater? - � l� fora. 532 01:13:49,919 --> 01:13:51,712 Deixem-se estar. 533 01:13:56,259 --> 01:13:59,887 � o quarto marcado de Paris, Fraulein. 534 01:14:00,220 --> 01:14:02,264 Vou j�. 535 01:14:02,306 --> 01:14:06,018 - Talvez seja para n�s. - N�o, � para mim. 536 01:14:07,812 --> 01:14:10,982 � uma requisi��o. Boa noite. Tratem de recuperar as for�as. 537 01:14:14,609 --> 01:14:17,530 Acordo-os �s 5 da manh�. Vens, Juliette? 538 01:14:22,618 --> 01:14:24,911 Desculpem t�-los feito esperar, cavalheiros. 539 01:14:25,370 --> 01:14:27,414 Queiram fazer o favor de entrar. 540 01:14:33,378 --> 01:14:35,380 Boa noite, Juliette. 541 01:14:35,756 --> 01:14:39,508 Queria dizer-lhe que estou muito contente por estar aqui. 542 01:14:40,508 --> 01:14:42,469 � muito am�vel, Augustin. 543 01:14:53,397 --> 01:14:55,607 Lamento, mas o hotel est� cheio. 544 01:14:55,816 --> 01:14:58,110 Apenas pude reservar-lhes um quarto com uma cama grande. 545 01:14:58,735 --> 01:15:00,154 Estamos em guerra, madame. 546 01:15:07,996 --> 01:15:10,081 T�m ali um pequeno lavat�rio. 547 01:15:10,332 --> 01:15:13,334 Mas, se quiserem tomar duche, � � direita, ao fundo do corredor. 548 01:15:14,836 --> 01:15:16,671 Durmam bem. 549 01:15:18,172 --> 01:15:20,049 Em camas, exijo o melhor. 550 01:15:20,633 --> 01:15:22,969 - Ai sim? - Sim, t�m de ser boas. 551 01:15:23,428 --> 01:15:25,472 Com licen�a... 552 01:15:32,728 --> 01:15:35,897 - N�o vou ceder a�. - Deixe-se de coisas. 553 01:15:37,316 --> 01:15:39,985 Meu lindo Stanislas... 554 01:15:42,612 --> 01:15:44,948 - Os cobertores. - Perd�o... 555 01:15:45,866 --> 01:15:47,743 N�o � casado? 556 01:15:47,993 --> 01:15:52,872 Nem eu, mas j� n�o falta muito, porque a Juliette... 557 01:15:54,832 --> 01:15:56,709 A guerra tem os seus aspectos positivos. 558 01:15:57,043 --> 01:16:01,590 A prop�sito, diga-me uma coisa: que tal me acha, fisicamente? 559 01:16:03,716 --> 01:16:05,635 � tarde. Temos de dormir. 560 01:16:06,178 --> 01:16:08,429 Boa noite. 561 01:16:08,847 --> 01:16:11,766 J� me esquecia de lhe dizer que ressono. 562 01:16:12,099 --> 01:16:14,768 Mas basta assobiar que eu paro. 563 01:16:15,144 --> 01:16:17,064 N�o vou ter que passar a noite a assobiar, pois n�o? 564 01:16:19,567 --> 01:16:22,110 - Que foi? Est� zangado? - N�o, � o intervalo. 565 01:16:22,402 --> 01:16:24,821 Est� na hora do intervalo. Tenho sempre fome. 566 01:16:25,197 --> 01:16:27,491 O est�mago come�a a dar horas e eu preciso de comer. 567 01:16:27,616 --> 01:16:30,369 Est� doido! Come amanh� de manh�. 568 01:16:31,786 --> 01:16:34,249 O hotel est� cheio de alem�es. 569 01:16:34,582 --> 01:16:36,626 Sou ou n�o o marido da patroa? 570 01:16:44,632 --> 01:16:46,801 E eu, sou ou n�o o marido da Juliette? 571 01:17:19,708 --> 01:17:22,044 Veja se arranja de comer, enquanto vou tomar um duche. 572 01:18:18,766 --> 01:18:21,894 Durante a guerra, um pintor de constru��o civil, 573 01:18:23,019 --> 01:18:27,566 ali�s encantador, conheceu uma loira deslumbrante. 574 01:18:28,901 --> 01:18:32,321 Ela f�-lo passar por marido, para lhe salvar a vida. 575 01:18:33,030 --> 01:18:35,325 E hoje, terminada a guerra, 576 01:18:36,284 --> 01:18:38,035 vivem-se momentos de vit�ria 577 01:18:38,703 --> 01:18:41,705 e � for�oso que as pessoas se beijem. 578 01:18:44,418 --> 01:18:46,128 Augustin! 579 01:18:46,794 --> 01:18:48,379 N�o pegou. 580 01:18:49,422 --> 01:18:51,507 Mas a guerra ainda n�o terminou, Augustin. 581 01:18:51,883 --> 01:18:54,093 Acha mesmo necess�rio esperar at� � vit�ria? 582 01:18:54,468 --> 01:18:57,263 O que � preciso � ir dormir e, desta vez, a s�rio. 583 01:19:22,830 --> 01:19:24,707 - O que foi? - Perd�o. 584 01:21:04,387 --> 01:21:06,765 Quem � voc�? 585 01:21:09,602 --> 01:21:14,565 Eu sou o marido da patroa, sou o... 586 01:21:14,690 --> 01:21:18,277 - O patr�o? - Patr�o, n�o. Patroa... 587 01:21:20,487 --> 01:21:24,367 Compreendo. H� algo que se coma? 588 01:21:25,909 --> 01:21:28,329 N�o, acabou-se, j� n�o h� nada. 589 01:21:31,249 --> 01:21:33,083 E isto? 590 01:21:33,875 --> 01:21:36,753 J� me esquecia... � comest�vel. 591 01:21:38,380 --> 01:21:41,258 Mas � um oficial alem�o. 592 01:21:45,345 --> 01:21:47,347 � o meu General. 593 01:21:49,391 --> 01:21:53,311 Ai sim? � comest�vel. Sabe bem, o general. 594 01:21:58,732 --> 01:22:02,736 N�o, n�o como um oficial alem�o. 595 01:22:03,613 --> 01:22:05,365 � bom. 596 01:22:05,907 --> 01:22:07,658 Canibal! 597 01:22:08,326 --> 01:22:10,495 Boa noite. 598 01:23:14,306 --> 01:23:17,518 Obrigado por ter guardado a refei��o para o meu oficial. 599 01:23:23,149 --> 01:23:25,527 Seu mentiroso! 600 01:24:42,143 --> 01:24:44,020 Tem aqui a comida, meu Major. 601 01:25:33,945 --> 01:25:37,572 Mas que simpatia. 602 01:25:49,793 --> 01:25:51,670 Obrigado, Stanislas. 603 01:26:27,081 --> 01:26:30,126 N�o fa�a essa cara. Nesta altura, � melhor estar aqui doente, 604 01:26:30,501 --> 01:26:33,504 do que de sa�de noutro lado. Passemos ao seguinte. 605 01:26:38,216 --> 01:26:40,385 Olha, um doente novo! 606 01:26:41,053 --> 01:26:43,472 Ent�o, de que se queixa, meu filho? 607 01:26:44,181 --> 01:26:46,725 Este aqui tem p�ssima cara. Sente-se. 608 01:26:48,435 --> 01:26:51,103 Mostre-me a l�ngua. A l�ngua! 609 01:26:52,688 --> 01:26:56,151 L�ngua branca, olhos amarelos, nariz encarnado. E o f�gado. 610 01:26:59,237 --> 01:27:01,447 Doeu-lhe? � o f�gado. 611 01:27:02,365 --> 01:27:04,660 Deve gostar de tudo quanto � bom. 612 01:27:05,034 --> 01:27:07,620 � muito mau. Sente-se. 613 01:27:11,332 --> 01:27:13,418 Diga 33. 33... 33... 614 01:27:26,681 --> 01:27:29,434 Fui eu que mandei entrar estas duas urg�ncias, Doutora. 615 01:27:29,810 --> 01:27:31,936 Este aqui e o do lado. 616 01:27:31,979 --> 01:27:34,399 O �nico rem�dio � uma mudan�a de ares imediata. 617 01:27:34,607 --> 01:27:36,442 � para j�, senhora Doutora. 618 01:27:38,319 --> 01:27:42,781 Mesmo assim, aconselho-o a ter cuidado com o f�gado. 619 01:27:55,001 --> 01:27:57,003 O meu rem�dio preferido. 620 01:28:12,309 --> 01:28:14,979 Juliette, levanta-te. Vai fazer caf�. 621 01:28:23,236 --> 01:28:25,072 Acordem, est� na hora. 622 01:28:38,127 --> 01:28:42,715 Pe�o desculpa... Enganei-me no quarto. 623 01:29:02,860 --> 01:29:05,403 S�o doidos de todo, neste hotel. 624 01:29:06,154 --> 01:29:08,531 - N�o acha? - Ja. 625 01:29:13,495 --> 01:29:16,372 Acordem, s�o 5 horas. 626 01:29:21,377 --> 01:29:25,589 Ainda s�o 5 horas. Esta gente deve estar doida. 627 01:29:31,136 --> 01:29:33,639 - Ent�o, que se passa? - Desculpe, enganei-me no quarto. 628 01:29:34,223 --> 01:29:36,600 S�o 5 horas. Endoideceu? 629 01:29:36,934 --> 01:29:39,728 N�o fa�a barulho. O Major est� cansado. 630 01:30:28,360 --> 01:30:30,153 Que faz aqui? 631 01:30:54,303 --> 01:30:56,388 Eu, ainda v�. Agora voc�, francamente! 632 01:30:57,222 --> 01:30:58,890 O capacete! 633 01:31:03,062 --> 01:31:05,230 Identifica��es de patrulha. 634 01:31:06,690 --> 01:31:08,441 As espingardas. 635 01:31:09,651 --> 01:31:11,696 Cuidado, est�o carregadas. 636 01:31:33,508 --> 01:31:35,551 Eles � que nos v�o conduzir. 637 01:31:35,801 --> 01:31:38,012 Conhecem o caminho t�o bem como os pombos-correios. 638 01:31:38,429 --> 01:31:40,431 Podem aproximar-se, que eles n�o mordem. 639 01:31:41,432 --> 01:31:44,601 Com os c�es e os uniformes, passam por uma patrulha. 640 01:31:44,934 --> 01:31:47,145 E se encontrarmos a patrulha verdadeira? 641 01:31:47,478 --> 01:31:49,565 V�o pensar que s�o outra patrulha. 642 01:31:53,318 --> 01:31:55,321 S� uma coisa, nunca larguem os c�es. 643 01:31:55,487 --> 01:31:58,073 J� aconteceu e os homens perderam-se. 644 01:32:02,619 --> 01:32:06,415 Adeus, Juliette. Regressa a Paris? 645 01:32:09,419 --> 01:32:12,004 Acabou-se o general Augustin. 646 01:32:12,421 --> 01:32:15,132 Ele disse-me que ia ver-me, depois. 647 01:32:15,841 --> 01:32:17,760 Pois... Queria dizer-lhe... 648 01:32:46,955 --> 01:32:48,706 Um muro. Que fazemos? 649 01:32:49,041 --> 01:32:51,627 Eles n�o sabem para onde v�o. 650 01:33:01,594 --> 01:33:04,555 Segure bem os c�es. 651 01:33:06,307 --> 01:33:08,601 Vou trepar e seguro-os do outro lado. 652 01:33:09,268 --> 01:33:11,521 N�o se mexa. 653 01:33:15,024 --> 01:33:17,068 Que est� a fazer? 654 01:33:20,197 --> 01:33:22,449 V�, trepe por a� acima. 655 01:33:25,243 --> 01:33:27,454 Olhe que eu estou aqui. 656 01:33:32,918 --> 01:33:34,961 Ajude-me a descer. 657 01:33:35,128 --> 01:33:37,213 N�o posso, estou a segurar os c�es. 658 01:33:37,213 --> 01:33:39,090 Chegue-se aqui. 659 01:33:45,388 --> 01:33:48,641 - Quietos! - Por que os mandou parar? 660 01:33:49,267 --> 01:33:52,770 - Para voc� descer, essa � boa. - Mas eu estou lindamente aqui. 661 01:33:53,187 --> 01:33:57,358 Acha que vou lev�-lo �s costas? 662 01:33:57,608 --> 01:33:59,943 N�o perca tempo a falar. Ande. 663 01:34:00,528 --> 01:34:04,282 J� s�o tr�s vezes. Os sapatos, a bicicleta... 664 01:34:05,533 --> 01:34:07,660 - Que se passa? - V� um pouco para a esquerda. 665 01:34:08,119 --> 01:34:10,286 Acha que � por ali? 666 01:34:38,357 --> 01:34:40,692 � muito pesado, para a sua estatura. 667 01:34:45,531 --> 01:34:47,074 Espere por mim! 668 01:34:58,126 --> 01:34:59,920 Onde se meteu ele? 669 01:35:01,671 --> 01:35:03,464 Anda c�, anda! 670 01:35:27,863 --> 01:35:29,573 Stanislas! 671 01:35:29,740 --> 01:35:31,492 Stanislas! 672 01:35:44,588 --> 01:35:46,423 Estou aqui. 673 01:35:48,342 --> 01:35:50,386 Salvou-me a vida, mais uma vez. Obrigado. 674 01:35:52,555 --> 01:35:56,350 N�o temos os c�es. Estamos perdidos. 675 01:36:00,396 --> 01:36:03,857 Estou cansado. 676 01:36:04,609 --> 01:36:07,237 Se ficarmos aqui, seremos apanhados. 677 01:36:07,487 --> 01:36:09,906 - Tanto melhor! - N�o, vamo-nos embora. 678 01:36:10,281 --> 01:36:12,532 Quero ficar aqui. 679 01:36:13,241 --> 01:36:15,660 Deixe-me em paz! 680 01:36:16,119 --> 01:36:18,122 Este vai ter uma depress�o nervosa. 681 01:36:18,246 --> 01:36:21,666 Quero voltar a Paris. Quero voltar ao meu trabalho. 682 01:36:22,083 --> 01:36:24,002 H�-de ver o seu trabalho... 683 01:36:28,339 --> 01:36:32,135 Os meus pinc�is de seda novos. 684 01:36:32,552 --> 01:36:35,220 Eu compro-lhe uma caixa grande, com pinc�is quadrados. 685 01:36:36,471 --> 01:36:39,308 Preciso de redondos. Voc� n�o percebe nada. 686 01:36:39,516 --> 01:36:41,895 Vai � loja comigo e escolhemos juntos. 687 01:36:44,814 --> 01:36:46,900 E as minhas pinturas? 688 01:36:47,316 --> 01:36:49,234 Escolhemos tr�s caixas. A loja � a mesma. 689 01:36:49,736 --> 01:36:52,112 Se a Juliette estivesse aqui, ela saberia... 690 01:36:53,239 --> 01:36:57,410 - Mas eu estou aqui. - N�o � a mesma coisa. 691 01:36:58,411 --> 01:37:00,539 Vai voltar a ver a filha do Guignol. 692 01:37:05,501 --> 01:37:08,797 N�o troce dela, porque eu n�o deixo. 693 01:37:12,717 --> 01:37:14,844 Desculpe. Sente-se melhor? 694 01:37:15,303 --> 01:37:18,390 Talvez precisasse de outra. 695 01:37:24,270 --> 01:37:26,230 Voc� n�o quer tamb�m? 696 01:37:26,522 --> 01:37:29,233 - N�o, nem pensar. - Mas olhe que vai levar. 697 01:37:44,831 --> 01:37:47,042 Vamos primeiro ao comando. 698 01:37:47,459 --> 01:37:50,253 Vou entregar os dois barris de vinho que est�o a� atr�s e, 699 01:37:50,503 --> 01:37:52,588 depois, eles renovam-me o meu "Ausweiss". 700 01:37:52,672 --> 01:37:54,716 "Ausweiss"? O que � isso? 701 01:37:54,800 --> 01:37:56,801 � o passaporte para entrar na zona livre. 702 01:37:57,052 --> 01:37:59,555 - E se n�o lho derem? - Isso nunca aconteceu. 703 01:38:00,055 --> 01:38:03,224 - Eles adoram o nosso vinho. - E t�m raz�o. 704 01:38:04,101 --> 01:38:06,686 A seguir, passamos a linha de demarca��o. 705 01:38:06,728 --> 01:38:08,730 Escondam-se, estamos a chegar. 706 01:38:35,591 --> 01:38:38,468 Agora, at� j� se prendem a eles pr�prios. Deve estar bonito! 707 01:39:08,330 --> 01:39:10,165 - Achbach! - Von Korf! 708 01:39:10,833 --> 01:39:13,502 Venha ao meu gabinete. Vou chamar o ingl�s. 709 01:39:48,997 --> 01:39:51,415 Bom dia. Como est�? 710 01:39:53,000 --> 01:39:55,335 Trago-vos o excelente vinho do Coronel Von Schmertz. 711 01:39:55,628 --> 01:39:58,839 Muito bem! Quatro barris? 712 01:39:59,089 --> 01:40:01,342 N�o, s� dois. 713 01:40:02,092 --> 01:40:06,596 Este e aquele. Compreendeu? 714 01:40:11,268 --> 01:40:13,145 "Ausweiss", Irm�! 715 01:40:24,780 --> 01:40:27,366 N�o s�o esses. Este e este. 716 01:40:59,900 --> 01:41:01,819 - Que disse ele? - Voltem-se. 717 01:41:20,044 --> 01:41:21,878 Durmam para a� � vontade. 718 01:41:39,854 --> 01:41:43,483 Prenderam o Sr. Augustin e o Sr. Stanislas. Que fazemos? 719 01:42:01,168 --> 01:42:02,544 Macintosh! 720 01:42:06,340 --> 01:42:08,467 Est� bem? 721 01:42:08,800 --> 01:42:12,805 Nunca me senti melhor na vida. Mas que sorte! Outra cave. 722 01:42:13,222 --> 01:42:16,183 - S� que esta � alem�. - Sim, mas as garrafas s�o francesas. 723 01:42:16,892 --> 01:42:19,978 - Onde � que eles est�o? - Acho que est�o a chegar. 724 01:42:44,875 --> 01:42:48,380 Chamo-me Peter Cuningham, sou Tenente da RAF. 725 01:42:48,463 --> 01:42:50,966 - O meu n�mero � o 221. - J� disse isso dez vezes. 726 01:42:51,634 --> 01:42:53,677 Que aconteceu aos seus camaradas? 727 01:42:53,927 --> 01:42:56,013 O meu nome � Peter... 728 01:43:02,519 --> 01:43:05,189 At� que enfim! Prendemos os seus amigos. 729 01:43:06,774 --> 01:43:09,360 At� podem matar-me, que n�o falarei. 730 01:43:09,444 --> 01:43:12,154 E eu! Eles podem mat�-lo, que eu n�o digo nada. 731 01:43:12,530 --> 01:43:14,532 Sabia que podia contar consigo. 732 01:43:15,575 --> 01:43:17,951 - Temos de sair daqui. - N�o podemos! 733 01:43:21,622 --> 01:43:23,583 Tenho uma ideia. 734 01:43:24,710 --> 01:43:27,838 Voc� tocou Wagner... Como se diz "entre" em alem�o? 735 01:43:30,089 --> 01:43:31,757 Herein. 736 01:44:14,965 --> 01:44:17,468 Larga-me da m�o. Eu n�o vou fugir. 737 01:44:18,094 --> 01:44:20,680 Largue-me! Sou um oficial brit�nico! 738 01:44:23,141 --> 01:44:27,813 Sr. Lefort, Sr. Bouvet! Mas que agrad�vel surpresa! 739 01:44:30,147 --> 01:44:32,233 Fa�am favor. 740 01:44:37,865 --> 01:44:40,034 Est�o c� os ingleses, temos de ganhar tempo. 741 01:44:43,077 --> 01:44:47,206 Maestro, desta vez, sou eu que tenho a batuta 742 01:44:47,790 --> 01:44:50,334 e � o senhor que vai cantar. 743 01:45:15,358 --> 01:45:20,363 Doze balas para si. Doze balas para si. 24 balas. 744 01:45:21,031 --> 01:45:23,491 Que desperd�cio, para homens como voc�s. 745 01:45:23,783 --> 01:45:27,412 Quem vos deu os c�es? Quem vos deu os uniformes? 746 01:45:28,038 --> 01:45:30,582 Quem s�o os vossos c�mplices? 747 01:45:31,083 --> 01:45:33,002 Parem de tremer. 748 01:45:35,254 --> 01:45:37,339 - Senhor Comiss�rio... - N�o sou comiss�rio. 749 01:45:37,590 --> 01:45:40,300 - Sou o Major Achbach. - Senhor Major, quero ganhar tempo... 750 01:45:40,592 --> 01:45:43,261 Isto �, n�o quero perder tempo. Vou dizer tudo. 751 01:45:44,137 --> 01:45:46,807 Em boa hora, maestro. Ora ent�o, diga l�. 752 01:45:47,348 --> 01:45:50,186 Eu tinha um encontro marcado para segunda-feira, 15 de Novembro... 753 01:46:00,654 --> 01:46:02,489 Perd�o... 754 01:46:07,577 --> 01:46:09,537 Tinha um encontro na segunda-feira, 15 de Novembro, 755 01:46:09,662 --> 01:46:12,456 com o Comandante Jean-Pierre que, na realidade � o Sargento Henri, 756 01:46:13,457 --> 01:46:15,126 cujo verdadeiro nome � Marechal. 757 01:46:18,338 --> 01:46:22,424 H� a� um pequeno engano. N�o era segunda-feira. 758 01:46:24,050 --> 01:46:26,095 - Era um domingo. - Tem raz�o. 759 01:46:28,096 --> 01:46:32,476 E n�o foi em Novembro, mas sim em Janeiro. 760 01:46:33,310 --> 01:46:36,355 E o dito Henri ainda n�o se chamava Marechal. 761 01:46:36,897 --> 01:46:38,983 Pois n�o, mas eu nasci em 1914. 762 01:46:39,191 --> 01:46:41,317 Pois, na Grande Guerra. 763 01:46:41,610 --> 01:46:43,445 Quatro anos! 764 01:46:43,695 --> 01:46:46,574 Que horror! Quatro anos! 765 01:46:48,200 --> 01:46:50,703 - Quem � esse tal Marechal? - J� n�o sei. 766 01:46:50,787 --> 01:46:53,373 Ele est� sempre a interromper-me. 767 01:46:56,542 --> 01:47:01,088 Veja l� se se recorda... Era na Place des Victoires, 768 01:47:01,964 --> 01:47:04,801 mesmo em frente da est�tua de Lu�s XIV. 769 01:47:05,594 --> 01:47:08,430 Viu uma est�tua de Lu�s XIV? N�o � poss�vel. 770 01:47:09,054 --> 01:47:12,141 Nessa altura, os alem�es j� tinham tirado todas as est�tuas. 771 01:47:17,772 --> 01:47:21,733 Sei que me faltam dois aviadores ingleses. 772 01:47:22,151 --> 01:47:23,777 - Quantos? - Dois. 773 01:47:23,860 --> 01:47:25,612 Olhe que n�o � muito. 774 01:47:25,653 --> 01:47:28,072 Voc�s sabem onde eles est�o, e eu sei que n�o est�o longe. 775 01:47:31,409 --> 01:47:33,535 Viva Napole�o! 776 01:47:56,893 --> 01:47:58,854 Troquei os barris. 777 01:48:11,616 --> 01:48:13,743 Fogo! 778 01:48:25,922 --> 01:48:28,132 Fogo! 779 01:48:39,310 --> 01:48:43,355 Depressa, est�o dois homens l� em baixo dentro dos barris. 780 01:48:43,647 --> 01:48:45,523 Tome a minha m�scara, Irm�. 781 01:49:03,499 --> 01:49:05,418 Alarme! 782 01:49:09,922 --> 01:49:11,509 Sr. Lefort! 783 01:49:15,846 --> 01:49:18,139 Sr. Bouvet! 784 01:50:13,861 --> 01:50:16,780 Macintosh, por que n�o volta para o Canad�? 785 01:51:11,751 --> 01:51:15,421 Bombeiros franceses, fa�am o vosso trabalho, apaguem o fogo. 786 01:51:18,382 --> 01:51:20,510 Todos para os carros! 787 01:52:21,570 --> 01:52:24,281 Estamos muito carregados. Deitem fora os barris. 788 01:52:28,242 --> 01:52:30,702 Depressa, n�o temos tempo a perder. 789 01:52:38,879 --> 01:52:41,172 Estamos � espera de dois blindados. 790 01:52:43,049 --> 01:52:46,386 O avi�o de observa��o j� levantou voo? 791 01:52:46,845 --> 01:52:49,555 Muito bem. Obrigado. 792 01:53:00,943 --> 01:53:02,778 � por aqui. 793 01:53:15,957 --> 01:53:20,962 Avistei os fugitivos. Estrada 328, direc��o sul. 794 01:53:21,295 --> 01:53:23,339 Entendido. Terminado. 795 01:53:24,257 --> 01:53:26,176 Vamos embora! 796 01:53:35,768 --> 01:53:38,270 - Tenha cuidado, caramba! - Mas eu n�o tenho culpa! 797 01:53:38,396 --> 01:53:40,022 Claro que tem! 798 01:53:48,530 --> 01:53:50,991 Espere, espere! 799 01:53:54,036 --> 01:53:55,871 Vai metralhar-nos. 800 01:53:56,122 --> 01:53:58,082 N�o, � um avi�o de observa��o. 801 01:54:24,151 --> 01:54:27,236 N�o olhem, anda a vigiar-nos. Fa�am como se n�o fosse nada connosco. 802 01:54:40,749 --> 01:54:42,918 Gostam de filmes de cowboys? 803 01:54:49,550 --> 01:54:51,968 N�o consigo abrir. Est� fechado a cadeado. 804 01:55:07,317 --> 01:55:09,443 Abram a porta grande. 805 01:55:18,703 --> 01:55:20,455 Planadores. 806 01:55:20,497 --> 01:55:22,540 Tinha a certeza de que ainda aqui estavam. 807 01:55:34,135 --> 01:55:37,431 N�o percebi nada, repita, por favor. 808 01:55:38,766 --> 01:55:41,601 Repito, est�o a sul da Cruz de M�rmore. 809 01:55:41,809 --> 01:55:44,312 Entendido. 810 01:55:48,608 --> 01:55:51,027 - Empurre. - Estou a empurrar. 811 01:55:51,151 --> 01:55:52,987 Desembraie, meta a segunda, diabo! 812 01:55:53,112 --> 01:55:56,699 - Desculpe, Irm�. Desembraie. - N�o adianta, n�o tem gasolina. 813 01:55:57,200 --> 01:55:59,076 Tem um litro, � quanto basta. 814 01:55:59,451 --> 01:56:02,579 Saia da� e empurre. J� me est� a enervar. 815 01:56:06,415 --> 01:56:08,417 - Onde � a segunda? - Dentro do carro. 816 01:56:09,126 --> 01:56:11,589 Entre a primeira e a terceira. 817 01:56:12,005 --> 01:56:15,800 Empurrem. Desculpe, mas tamb�m tem de empurrar, Irm�. 818 01:56:42,911 --> 01:56:44,914 Vejam se est� bem preso! 819 01:56:44,955 --> 01:56:46,998 - Muito bem, entrem! - Que foi que ele disse? 820 01:56:47,165 --> 01:56:50,377 Disse para entrarmos. Vamos, suba. 821 01:56:52,087 --> 01:56:54,422 - N�o consigo. - Est� com medo, �? 822 01:56:54,589 --> 01:56:56,632 N�o, n�o tenho medo. 823 01:56:57,050 --> 01:56:59,303 Era para dois e eu tenho tr�s. 824 01:57:21,448 --> 01:57:22,990 Deixe-me tentar. 825 01:57:25,077 --> 01:57:28,372 � o meu baptismo do ar. Nunca tinha entrado num avi�o. 826 02:00:00,230 --> 02:00:02,024 J� passaram a fronteira. 827 02:00:06,570 --> 02:00:08,740 O vento est� a traz�-los outra vez para c�. 828 02:00:09,823 --> 02:00:11,868 Pap�! 829 02:00:12,201 --> 02:00:14,828 Estamos a ser arrastados pelo vento! 830 02:00:15,496 --> 02:00:19,354 - Cuidado! - Raio de vento! 831 02:00:26,464 --> 02:00:28,892 V�, as metralhadoras. 832 02:00:37,768 --> 02:00:39,811 N�o os v� vir? 833 02:00:59,830 --> 02:01:02,708 Voc� endoideceu? Que est� a fazer? 834 02:01:02,874 --> 02:01:05,128 Para onde est� a disparar? 835 02:01:50,673 --> 02:01:52,800 Viva a Fran�a! 836 02:01:54,051 --> 02:01:56,844 Com a sua licen�a, Irm�. 837 02:01:58,430 --> 02:02:00,857 Tamb�m quero! 63755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.