All language subtitles for _baleri

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:01,450 J 'excitais maintenant. 2 00:00:01,810 --> 00:00:06,510 J 'aimais voir sa virilité se dresser sous la robe de chambre quand je prenais 3 00:00:06,510 --> 00:00:07,770 des attitudes obscènes. 4 00:00:08,150 --> 00:00:09,970 Mes chaleurs montaient en moi. 5 00:00:10,710 --> 00:00:15,830 Je n 'avais encore jamais connu d 'homme, mais je me sentais 6 00:00:15,830 --> 00:00:16,950 attirée vers lui. 7 00:00:17,490 --> 00:00:21,530 Et plus il s 'excitait, et plus j 'avais envie de le provoquer. 8 00:00:22,510 --> 00:00:24,810 J 'aimais le souffle de ce mâle. 9 00:00:25,130 --> 00:00:26,770 J 'aimais son odeur. 10 00:00:27,560 --> 00:00:29,800 Je voulais sentir ses mains sur mon corps. 11 00:00:30,080 --> 00:00:34,560 Je voulais qu 'il me prenne dans ses bras, qu 'il me ploie, qu 'il fasse de 12 00:00:34,560 --> 00:00:35,660 son jouet docile. 13 00:00:36,400 --> 00:00:38,720 Mon désir se faisait de plus en plus fort. 14 00:00:39,340 --> 00:00:40,920 Il ne résistait pas longtemps. 15 00:04:44,590 --> 00:04:47,830 Je savais que certaines filles aimaient prendre le sexe de leur amant dans la 16 00:04:47,830 --> 00:04:50,810 bouche et j 'avais toujours trouvé ça dégoûtant. 17 00:04:51,750 --> 00:04:56,130 Mais avec le comte, j 'étais tellement chaude que j 'avais envie de l 'avaler 18 00:04:56,130 --> 00:04:59,930 complètement. Je le voulais jusqu 'au fond de moi, rien que pour moi. 19 00:06:53,960 --> 00:06:57,880 C 'est lui qui m 'a dépucelé, sans me demander mon avis, mais j 'étais si 20 00:06:57,880 --> 00:07:00,460 excitée que c 'est moi qui suis allée au devant de lui. 21 00:07:01,440 --> 00:07:07,380 Je ressentis bientôt l 'immense chaleur monter en moi, et je m 'abandonnais avec 22 00:07:07,380 --> 00:07:08,980 délice entre ses bras puissants. 23 00:07:10,460 --> 00:07:13,040 Il m 'avait fait devenir femme. 24 00:10:19,240 --> 00:10:22,260 Qu 'il y a une seconde fois, de manière plus perverse. 25 00:10:23,100 --> 00:10:27,560 Après m 'avoir retourné, il me sodomisa sans me demander mon avis. 26 00:10:30,400 --> 00:10:35,240 Un orgasme violent me secoua aussitôt et je faillis m 'arracher de lui. 27 00:10:35,760 --> 00:10:40,340 Mais reprenant mes esprits, je donnais aussitôt un coup de hanche et repris le 28 00:10:40,340 --> 00:10:41,400 rythme qu 'il m 'imposait. 29 00:11:52,040 --> 00:11:55,640 je pris goût à ces petits jeux, jusqu 'à ne plus pouvoir m 'en passer. 30 00:11:56,060 --> 00:12:00,540 Et je bénissais la sonnette qui m 'appelait, ce son merveilleux qui me 31 00:12:00,540 --> 00:12:05,480 vibrer jusqu 'au plus profond de mon ventre. C 'était un rude gaillard, le 32 00:12:05,480 --> 00:12:06,480 comte. 33 00:12:07,260 --> 00:12:09,800 Parfois, il me convoquait quatre fois. 2821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.