All language subtitles for Top.Gear.S14E02.720p.HDTV.x264-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,437 --> 00:00:09,942 TOP GEAR Sezonul 14, episodul 2. 2 00:00:34,835 --> 00:00:36,403 Acum... 3 00:00:36,436 --> 00:00:40,175 dacă cumpăraţi un G-Wiz, 4 00:00:40,508 --> 00:00:45,379 şi sincer nu sunteţi interesaţi de stil, confort sau viteza 5 00:00:45,412 --> 00:00:50,384 de cât de practic, să conduceţi de plăcere, de siguranţă sau de... propria demnitate. 6 00:00:52,920 --> 00:00:57,925 Şi să ne gândim. Dacă ne dorim o cutie încărcată cu baterii, 7 00:00:57,958 --> 00:01:01,161 de ce să cheltuim 8.500 lire pe una ca asta ? 8 00:01:01,195 --> 00:01:08,268 Nu ar fi mai simplu să ne construim singuri una ? Vreau să spun, cât de greu poate fi ? 9 00:01:08,335 --> 00:01:14,975 Dornici să primim răspuns, am mers la Centrul Tehnologic Top Gear şi ne-am pus pe treabă. 10 00:01:15,008 --> 00:01:17,110 Totul este foarte simplu, de fapt. 11 00:01:17,144 --> 00:01:19,713 Eu sunt responsabil de baterii precum şi motorul electric. 12 00:01:19,746 --> 00:01:23,650 Clarkson este responsabil - Doamne ajută-ne - de caroserie şi interior, 13 00:01:23,684 --> 00:01:28,055 iar Richard Hammond este responsabil de saşiu şi de frâne. 14 00:01:28,088 --> 00:01:32,326 Dacă doriţi să vă construiţi singuri maşina, nu are sens să vă faceţi sasiul 15 00:01:32,392 --> 00:01:36,597 pentru că o să pierdeţi următorii 20 de ani cu birocraţia, încercând să-l înregistraţi pentru al folosi pe drum, 16 00:01:36,663 --> 00:01:40,601 astfel încât ceea ce trebuie să faceţi este să utilizaţi saşiul de la o altă maşină. 17 00:01:40,634 --> 00:01:44,204 Dar există o problemă, pentru că cele mai multe maşini moderne nu au un sasiu ca atare. 18 00:01:44,238 --> 00:01:48,742 Totul este construit în caroserie, aşa că trebuie să alegeţi unul de la o maşină mai veche. 19 00:01:48,775 --> 00:01:52,513 Mai exact, trebuie să alegeţi ori un Land Rover, un Lincoln de oraş, 20 00:01:52,546 --> 00:01:57,217 sau pe aceasta, un TVR Chimaera. 21 00:01:57,251 --> 00:02:01,788 Am cumpărat-o pe această cu 5.000 lire şi vreau să scot de pe ea motorul şi caroseria 22 00:02:01,822 --> 00:02:07,861 şi apoi să folosesc sasiul ca şi coloana pentru noua maşină. 23 00:02:07,928 --> 00:02:14,701 James, între timp, vrea să pregătească ceva mai puţin sportiv. 24 00:02:14,735 --> 00:02:20,174 Vreau să folosesc motorul electric de la asta, care mă lasa doar cu problema bateriilor. 25 00:02:20,207 --> 00:02:23,143 Acum, Tesla, maşina electrică sport americană 26 00:02:23,210 --> 00:02:27,181 foloseşte 6,831 baterii, 27 00:02:27,214 --> 00:02:29,750 dar e puţin c-am mult pentru mine, astfel ca să economisesc din greutate 28 00:02:29,783 --> 00:02:35,190 şi bani, am să folosesc două baterii. 29 00:02:36,924 --> 00:02:41,128 Ca şi marii designeri de maşini, am creat o cameră pentru bună dispoziţie, 30 00:02:41,195 --> 00:02:45,866 plină de imagini care mi-ar fi sursa de inspiraţie. 31 00:02:45,899 --> 00:02:51,505 Pisici mari, avioane cu reacţie, actorul Peter Bowles 32 00:02:51,572 --> 00:02:57,247 şi destul de repede, am fost gata să încep munca. 33 00:03:00,280 --> 00:03:04,685 Aluminiul, este un metal excelent de lucru, pentru că se îndoaie. 34 00:03:04,751 --> 00:03:08,488 Fabricanţii de autoturisme ar putea învăţa o mulţime de la acest sistem simplu pe care îl folosesc. 35 00:03:11,792 --> 00:03:14,728 Şi acesta este un sasiu preţios. 36 00:03:14,761 --> 00:03:19,704 Asta este platforma la ceea ce facem. 37 00:03:23,737 --> 00:03:28,075 Schema de construcţie, pe care o iau de la rafturi. 38 00:03:28,108 --> 00:03:31,378 Ai pur şi simplu montanţi, care ajung aici. 39 00:03:31,411 --> 00:03:34,114 Acolo este. 40 00:03:34,181 --> 00:03:36,517 Boltul trece pe acolo. 41 00:03:36,583 --> 00:03:38,452 La naiba ! 42 00:03:38,485 --> 00:03:40,387 Cât de simplu este ? 43 00:03:40,420 --> 00:03:44,892 O piesă, o altă piesă, bolturi care le ţin împreună. 44 00:03:44,925 --> 00:03:49,530 Cu maşina de lapte dezmembrata, instalaţia mea începea să prindă forma 45 00:03:49,563 --> 00:03:53,934 Aceste baterii costă 100 de lire şi încă 20 lire motorul, 46 00:03:53,967 --> 00:03:56,703 şi priviţi asta. 47 00:03:56,737 --> 00:03:59,173 Auziţi ? 48 00:03:59,206 --> 00:04:02,409 Se învârte acum ? Nu pune degetul pe ea. Nu o să pun. 49 00:04:02,476 --> 00:04:05,179 Atâta timp cât veţi păstra greutatea caroseriei şi sasiului mică. 50 00:04:05,212 --> 00:04:08,682 Aia seamănă cu un şoarece înjunghiat. Eşti sigur ? 51 00:04:08,715 --> 00:04:13,220 Ei bine, e o apariţie mai rapidă decât un G-Wiz. 52 00:04:13,253 --> 00:04:19,727 În timp ce May îşi monta firele la baterii şi Hammond îşi făcea sasiul... L-am scos ! 53 00:04:20,761 --> 00:04:27,167 M-am retras în camera să caut inspiraţie pentru design. 54 00:04:27,201 --> 00:04:30,904 În regulă. Noi scoatem piese antice aici. Băieţi ! 55 00:04:30,938 --> 00:04:33,073 Este... ? Da ? 56 00:04:33,106 --> 00:04:38,548 A făcut cineva vreodată o maşină cu mustaţa ? Nu. Nu. 57 00:04:41,881 --> 00:04:48,021 Terminându-şi ce aveau de făcut, Hammond şi May m-au lăsat singur să termin caroseria. 58 00:04:48,055 --> 00:04:49,890 Frumos. 59 00:04:52,793 --> 00:04:55,495 După ce au trecut câteva nopţi... 60 00:04:56,930 --> 00:05:00,467 Capodopera noastră e gata. 61 00:05:00,501 --> 00:05:06,006 Ei bine, cred că este din cauza... Eu nu pot vedea cum sunt fixate capetele. Vreau să spun, e bine. 62 00:05:06,073 --> 00:05:08,709 Eşti mulţumit ? Foarte. Uimit. 63 00:05:08,742 --> 00:05:11,578 Trebuie să spun, acest lucru nu este de fapt ea. 64 00:05:13,647 --> 00:05:15,182 Acolo trebuie să te uiţi ! 65 00:05:22,322 --> 00:05:25,359 Acesta este cea mai urâtă maşina din întreaga lume. 66 00:05:25,392 --> 00:05:27,528 M-aş uita mai degrabă la jucăria ta. 67 00:05:27,561 --> 00:05:30,731 Care e problema mai exact ? Totul este în regulă. 68 00:05:30,764 --> 00:05:33,467 Totul este greu de realizat pe masa din bucătărie. 69 00:05:33,534 --> 00:05:37,571 Jeremy, asta este o secţiune de la o uşă de garaj ? Da. Bine. 70 00:05:37,638 --> 00:05:41,041 Mai mult, am montat un casetofon şi ce este mai inteligent, 71 00:05:41,108 --> 00:05:44,044 trei locuri în linie. 72 00:05:44,077 --> 00:05:46,880 Cine o să stea aici ? Tu o să dai cu capul de plafon. 73 00:05:46,914 --> 00:05:49,216 Hammond poate să stea în mijloc. O, Doamne ! 74 00:05:49,249 --> 00:05:52,186 Atenţie cu acoperişul ! O să-mi îndoiţi acoperişul ! 75 00:05:52,219 --> 00:05:55,389 Coloana mea se îndoaie ! Cu siguranţă trebuie schimbat acoperişul. 76 00:05:55,422 --> 00:06:00,327 Asta nu e bine. Bine. În regulă ! Înapoi la proiectare. 77 00:06:00,360 --> 00:06:02,696 În timp ce Jeremy modifica plafonul... 78 00:06:02,729 --> 00:06:04,798 Afară. Afară ! ... Hammond şi cu mine 79 00:06:04,832 --> 00:06:08,869 am început să ne gândim la un nume pentru creaţia noastră. 80 00:06:08,936 --> 00:06:13,707 Urăsc când la maşinile eco le sunt date nume pompoase ca Intelectualitatea. 81 00:06:13,740 --> 00:06:18,011 Şi vrei să le dai nume mai agresive ? Ca: Mustang, Tiger, Leopard, Panther. 82 00:06:18,045 --> 00:06:21,048 Sau Vixen. Vixen ! 83 00:06:21,081 --> 00:06:26,653 Jeremy însă, din păcate ne-a luat-o înainte. 84 00:06:26,687 --> 00:06:29,223 "Geoff". 85 00:06:31,258 --> 00:06:37,831 Şi, după câteva modificări, Geoff a fost gata de drum. 86 00:06:42,769 --> 00:06:46,073 Mă simt ca Papa cu capul într-o cutie ! 87 00:06:46,106 --> 00:06:48,342 Funcţionează ! 88 00:06:50,944 --> 00:06:54,214 Ce este cu zgomotul ? Este motorul. 89 00:06:54,248 --> 00:06:56,917 Sună ca şi cum filmăm un episod din Bonanza. 90 00:06:56,984 --> 00:06:58,519 Este uimitor că o rachetă. 91 00:06:58,552 --> 00:07:01,054 Nu bate. Funcţionează. 92 00:07:01,121 --> 00:07:03,123 Deschide-l, James. Deschide-l. 93 00:07:03,156 --> 00:07:05,626 Da, du-te mai departe. Daţi-i nişte boabe ! Eu am. Asta e ? 94 00:07:05,659 --> 00:07:07,995 Asta e viteza maximă ? O, da. 95 00:07:08,061 --> 00:07:11,698 Cât de rapidă este ? Aproape zece. 96 00:07:11,732 --> 00:07:15,769 Am construit o maşină ce prinde doar 10 mile pe oră ? 97 00:07:15,802 --> 00:07:18,939 A... Da. 98 00:07:18,972 --> 00:07:21,341 De fapt, asta nu e un lucru rău 99 00:07:21,375 --> 00:07:26,246 dacă mă gândesc la cum a construit Jeremy capota să strălucitoare. 100 00:07:26,313 --> 00:07:31,385 Au, am orbit ! Capul meu se coace în această cutie ! Este chiar rău. 101 00:07:31,418 --> 00:07:34,154 Să ştii că, deşi merge, nu functioneza. 102 00:07:34,221 --> 00:07:39,927 Vreau să spun, priveşte. Suntem într-o maşină electrică. Uite ce am făcut. Este fantastic. 6000 Lire. 103 00:07:39,960 --> 00:07:43,730 Poţi pune trei oameni într-un G-Wiz ? Nu. 104 00:07:43,764 --> 00:07:48,702 De fapt, eram aşa mândri de Geoff, că l-am luat la o plimbare prin Oxford. 105 00:07:48,769 --> 00:07:51,905 Acum, ne va accepta Oxfordul maşina ? 106 00:07:51,939 --> 00:07:55,342 Nu pe asta. Dar nu vor avea încotro. 107 00:07:55,375 --> 00:07:59,279 Vor crede că e a doua venire... Hipioţii ! 108 00:07:59,346 --> 00:08:01,481 Vezi hipioţi ce fericiţi sunt ? 109 00:08:01,548 --> 00:08:05,020 Ai văzut ca biciclistul ne zâmbea ? 110 00:08:06,453 --> 00:08:12,659 Totuşi, pe când ne apropiam de centrul oraşului, instalaţia electrică a lui James a început să aibe unele probleme. 111 00:08:12,693 --> 00:08:15,262 Nu mai merg indicatoarele. Pare să încetinească. 112 00:08:15,329 --> 00:08:18,232 Vrei să-mi spui că ceasurile afectează puterea ? 113 00:08:18,265 --> 00:08:22,503 Ceva nu este destul de în regulă cu firele. Am simţit cu mă electrocutează puţin... 114 00:08:22,536 --> 00:08:25,272 De ce nu ai folosit mai mult de două baterii ? 115 00:08:25,305 --> 00:08:29,510 Pentru că nu am vrut să fie grea. Nu mă bate la cap. 116 00:08:29,576 --> 00:08:33,514 Pentru a ne scoate problemele din cap am găsit nişte muzică. 117 00:08:33,547 --> 00:08:36,216 Belinda Carlisle. 118 00:08:39,586 --> 00:08:44,491 Din păcate pentru noi, lui James nu-i plăcea Belinda Carlisle. 119 00:08:44,525 --> 00:08:46,293 Opreşte-o ! Opreşte muzica. 120 00:08:46,326 --> 00:08:49,730 James, James, noi nu putem să coborâm pe această stradă. Ba da, putem. 121 00:08:49,763 --> 00:08:51,071 Nu, nu putem. Ba da. 122 00:08:51,072 --> 00:08:55,472 Am avut dreptate. Nu puteam. 123 00:08:57,237 --> 00:08:58,672 O, Doamne ! 124 00:08:58,739 --> 00:09:02,176 Ei bine, trebuie să te întorci. Este sens unic. 125 00:09:02,209 --> 00:09:05,379 Stai aşa. Este ambalat tare. O, nu. 126 00:09:05,412 --> 00:09:08,182 Nu-mi spune că a murit. 127 00:09:08,215 --> 00:09:10,684 Scuze. De ce face aşa ? 128 00:09:12,286 --> 00:09:15,155 Tu ai construit motorul. Merge ! 129 00:09:15,189 --> 00:09:18,992 James, stai ! Biciclistul ! Este un Peugeot ! Scuze, prietene ! 130 00:09:19,026 --> 00:09:20,661 Atenţie la biciclişti. 131 00:09:20,694 --> 00:09:24,064 Şi atunci să oprit din nou. Scuze. 132 00:09:24,131 --> 00:09:27,467 Scuze. Sunt nişte contacte imperfecte. Sunt doar întrerupte. 133 00:09:27,501 --> 00:09:29,603 Mă simt cam prost acum. 134 00:09:29,636 --> 00:09:31,872 O, un poliţist ! 135 00:09:31,905 --> 00:09:35,442 De fiecare dată când dai înapoi motorul se opreşte. 136 00:09:35,509 --> 00:09:40,848 Aşa că trebuie să mergem înainte doar spre autobuze. Scuză-mă, Hammond. 137 00:09:40,881 --> 00:09:44,084 Scuze. Scuze. 138 00:09:44,117 --> 00:09:47,421 # Spui că este complicat... # 139 00:09:47,454 --> 00:09:53,293 Scuze. Belinda Carlisle ! Ce spui de asta ? 140 00:09:53,327 --> 00:09:58,966 După ce am surprins oamenii din centrul Oxfordului, am condus până am supărat şi oamenii 141 00:09:59,032 --> 00:10:01,235 de la periferie. 142 00:10:01,268 --> 00:10:04,371 Avem pe cineva în spatele nostru ? Da. 143 00:10:04,404 --> 00:10:07,074 O, da ! Da, avem, da ! 144 00:10:07,107 --> 00:10:09,376 Este stânjenitor. 145 00:10:09,409 --> 00:10:13,347 Apoi ca să fie şi mai jenant 146 00:10:13,380 --> 00:10:16,483 James, nu este... De ce te opreşti ? O, Doamne. 147 00:10:16,517 --> 00:10:20,420 James ? De ce... ? 148 00:10:20,454 --> 00:10:23,357 S-au terminat bateriile. Dar... 149 00:10:25,726 --> 00:10:28,729 În timp ce James şi Richard dirijau traficul să ocolească pe Geoff, 150 00:10:28,762 --> 00:10:33,734 am mers să caut puţină electricitate. 151 00:10:33,767 --> 00:10:38,972 Puţin, puţin la stânga. Aşa vom face. Ai loc în stânga. 152 00:10:39,006 --> 00:10:41,141 Nu e nimeni. 153 00:10:41,175 --> 00:10:43,677 Stai, stai, stai. Doar mergi înapoi puţin. 154 00:10:47,314 --> 00:10:49,850 Am crezut că nimeni nu are loc de muncă ! 155 00:10:49,883 --> 00:10:52,419 Şi la stânga un puţin. Mai mult. 156 00:10:52,452 --> 00:10:53,654 Nu, nu, nu ! Stânga. Asta e dreaptă. 157 00:10:55,088 --> 00:11:00,060 Asta e o casă de oameni în vârstă. Ei nu au electricitate. 158 00:11:00,093 --> 00:11:03,197 Băieţi, de unde vom obţine energie electrică de pe această parte a drumului. 159 00:11:03,230 --> 00:11:05,766 Nimeni nu este acasa. OK. 160 00:11:05,799 --> 00:11:07,301 Mulţumesc. 161 00:11:07,334 --> 00:11:10,537 Scuze la toată lumea. Sunteţi aşa de drăguţi. 162 00:11:10,571 --> 00:11:15,809 Când rămâne-ţi fără combustibil în viitor, asta o să faceţi, descurcaţi cabluri. 163 00:11:15,843 --> 00:11:18,478 Am băgat ! 164 00:11:18,512 --> 00:11:21,148 Acolo. Merge. 165 00:11:21,181 --> 00:11:23,851 Scuze. Scuze. 166 00:11:23,917 --> 00:11:27,020 James, cât de mult timp crezi că va lua să încărcăm bateriile ? 167 00:11:27,054 --> 00:11:30,524 Păi, ca să le încărcăm complet şase sau şapte ore, dar în două ore... 168 00:11:30,557 --> 00:11:32,793 Şase sau şapte ORE ?! 169 00:11:32,826 --> 00:11:37,731 Mă dor deja braţele. Ăştia sunt acumulatori de maşină. Ştim asta. 170 00:11:37,764 --> 00:11:41,335 Cu toate astea, e limpede pentru toată lumea... 171 00:11:41,368 --> 00:11:45,038 Nu ! Geoff era gata să plece 172 00:11:45,105 --> 00:11:47,741 Să vedem. Da ! 173 00:11:47,774 --> 00:11:51,345 Din păcate, însă, el a fost şi mai lent ca înainte. " 174 00:11:51,378 --> 00:11:55,349 James, suntem depăşiţi de copii. 175 00:11:55,415 --> 00:11:57,284 O mulţime de copii ne ajung din urmă. 176 00:11:57,317 --> 00:12:02,022 Este o bicicletă care vine. Cu doi oameni pe ea. O altă bicicletă vine. 177 00:12:02,089 --> 00:12:07,961 Per ansamblu, ne-am gândit că era cel mai bine să ne întoarcem la Centrul Tehnologic Top Gear, 178 00:12:07,995 --> 00:12:12,466 'dar când James a luat un viraj greşit... Stânga ! Stânga acolo ! 179 00:12:12,499 --> 00:12:17,571 Ce ? ... cu consecinţe teribile. 180 00:12:17,604 --> 00:12:20,607 James, asta e autostrada A34 ! 181 00:12:20,641 --> 00:12:25,646 O, Doamne ! Este drum cu limită de viteză de 70 mile pe oră. 182 00:12:25,712 --> 00:12:29,817 Foarte mult trafic acum ! Poţi să conduci cu atâtea pericole ? 183 00:12:29,850 --> 00:12:33,253 Da, dar s-ar putea să-i încetinim puţin. O, Doamne. 184 00:12:33,320 --> 00:12:35,923 James, ieşi de pe şosea. 185 00:12:35,956 --> 00:12:39,459 Acest semn arata "Autostrada 6". Eu... Nu vreau să merg pe autostradă ! 186 00:12:39,493 --> 00:12:42,496 James, nu... Este acolo o intersecţie înainte de asta ? 187 00:12:42,529 --> 00:12:45,199 Uită-te ce blocaj în trafic. Eu nu pot 188 00:12:45,232 --> 00:12:47,201 Este jenant. Uită-te ce blocaj în trafic. 189 00:12:47,234 --> 00:12:50,804 Nu pot ! Am capul meu într-o cutie de plastic, şi oricine mă poate vedea ! 190 00:12:50,838 --> 00:12:53,106 Tu ştii ce ai făcut ? 191 00:12:53,140 --> 00:12:55,776 Am făcut ceva mult mai prost ca un G-Wiz. 192 00:12:55,809 --> 00:12:58,378 Nu spune asta. Dar asta avem. 193 00:12:58,412 --> 00:13:01,381 Nu sunt de acord. Este încet. Da. 194 00:13:01,415 --> 00:13:03,851 El este copt. Da. 195 00:13:03,917 --> 00:13:07,857 Este un gunoi. 196 00:13:16,129 --> 00:13:19,600 # Vom face un colţ de rai... # 197 00:13:21,935 --> 00:13:24,771 În cele din urmă, am ajuns într-o parte a ţării, 198 00:13:24,805 --> 00:13:27,841 unde nu am stat nimănui în drum, 199 00:13:27,875 --> 00:13:33,947 dar, din păcate, A34 a avut un efect catastrofal asupra performanţelor noastre. 200 00:13:36,216 --> 00:13:39,353 Abia ne mişcăm ! 201 00:13:39,419 --> 00:13:43,857 Nu mă supăra că merge încet. Aş vrea să nu mai facă acest zgomot. 202 00:13:43,891 --> 00:13:45,125 James... 203 00:13:45,159 --> 00:13:46,860 O, Doamne ! Ce e ? 204 00:13:50,797 --> 00:13:54,501 Te rog să-mi spui... 205 00:13:55,235 --> 00:13:57,371 Eşti un idiot ! 206 00:13:57,404 --> 00:14:00,440 De ce ai crezut că două baterii este soluţia corectă ? 207 00:14:00,507 --> 00:14:05,245 Nu degeaba Tesla foloseşte 6,800 baterii. 208 00:14:05,279 --> 00:14:09,616 Bravo ! Si acum incurcam oamenii. Scuze. Scuze ! 209 00:14:09,650 --> 00:14:12,686 Haide, Geoff. 210 00:14:12,719 --> 00:14:14,688 Haide ! Îţi spun ceva, James. 211 00:14:14,721 --> 00:14:17,825 Ce ? Există case în apropiere unde putem mergem să încărcăm 212 00:14:17,858 --> 00:14:22,896 puţin curent electric. James, Ce ? De ce nu ai pus mai mult de două baterii ? 213 00:14:22,930 --> 00:14:27,601 Nu am dorit să fie prea grea. Acumulatorii se descarcă. Asta e o informaţie importantă. 214 00:14:27,668 --> 00:14:30,737 Înmagazinează electricitate precum o cusca,animalele. 215 00:14:30,771 --> 00:14:35,375 Trebuia să foloseşti mai mult de două. - Bine, următoarea dată, voi ştii şi vom ştii. 216 00:14:35,409 --> 00:14:39,880 Spune-mi că nu se întâmplă asta. Spune-mi că nu se întâmplă asta. 217 00:14:43,717 --> 00:14:47,120 Nu... Nu am vrut să... 218 00:14:47,154 --> 00:14:51,024 Cele mai mari temeri, au fost confirmate când am ajuns. 219 00:14:51,091 --> 00:14:56,565 Geoff era mort. 220 00:14:58,298 --> 00:15:02,736 Nu aplaudaţi. Nu aplaudaţi. Geoff este mort ! 221 00:15:02,769 --> 00:15:07,541 A fost cel mai trist moment. Când a lovit copacul, inima mea s-a rupt. 222 00:15:07,608 --> 00:15:10,911 Ei sunt în mod evident din Oxford, de asta se bucură. 223 00:15:10,944 --> 00:15:13,247 Da. 224 00:15:13,313 --> 00:15:16,150 Oricum,am fi putut să renunţăm atunci dar nu am făcut-o. 225 00:15:16,216 --> 00:15:18,886 Ne-am întors la proiectare şi mai târziu veţi putea să vedeţi 226 00:15:18,952 --> 00:15:23,223 ce rezultate strălucitoare am avut. Dar acum, avem ştiri. 227 00:15:23,257 --> 00:15:26,293 Avem intradevar şi începem cu asta. 228 00:15:26,326 --> 00:15:30,731 Aşa cu ştiţi, Formula Unu a fost mereu cel mai fascinant sport 229 00:15:30,764 --> 00:15:34,268 din lume, nu-i aşa ? Da ? Dar nu mai e. Nu de anul viitor. 230 00:15:34,301 --> 00:15:37,838 Sunt patru noi echipe care se alătura. OK. Una din ele, Manor Grand Prix, 231 00:15:37,871 --> 00:15:42,309 este din Sheffield. Cât de fascinant este asta ? 232 00:15:42,342 --> 00:15:45,312 La drept vorbind, este între Sheffield şi Rotherham. 233 00:15:45,379 --> 00:15:49,449 Dacă vrem să fim mai exacţi, este între Sheffield, Rotherham şi Worksop, 234 00:15:49,516 --> 00:15:51,985 într-un loc numit Dinnington, dacă nu mă înşel. 235 00:15:52,019 --> 00:15:57,024 Şi este exact ca Monte Carlo... până la cel mai mic detaliu. 236 00:15:57,057 --> 00:16:00,527 Şi nu va străluci deloc. Nu vreau să aştept să văd noile lor maşini. 237 00:16:00,594 --> 00:16:04,064 Nu ştiu de ce se obosesc cu acea fibră de carbon, a mea e făcută din oţel. 238 00:16:04,097 --> 00:16:08,068 Oţel inoxidabil. Dacă Fernando Alonso îşi loveşte maşina, 239 00:16:08,101 --> 00:16:12,172 Ferrariul lui se va face bucăţi. Asta ca să ştie. 240 00:16:12,206 --> 00:16:16,310 E amuzant, tatăl meu a lucrat la standuri iar acum a primit o slujbă la boxele lor. 241 00:16:16,343 --> 00:16:21,715 Au schimbat Toyota şi au semnat Timo Glock, 242 00:16:21,782 --> 00:16:24,418 care presupune să înveţi acum, de ce e important să pocneşti pe oricine 243 00:16:24,485 --> 00:16:26,854 care se crede amuzant. 244 00:16:26,920 --> 00:16:30,858 E cineva din Sheffield ? Da. Eşti ? De unde ? 245 00:16:30,924 --> 00:16:34,228 Tu eşti de la Sheffield ? Desigur doar mă gândesc, 246 00:16:34,261 --> 00:16:38,398 ei folosesc motoare Cosworth, sau ar trebui să spun, Sheffield, Cozza. 247 00:16:38,432 --> 00:16:42,736 Cosa ? Nu, Coz-za. O să ai un accident la jumătatea drumului prin lume. 248 00:16:42,769 --> 00:16:47,307 Coz-za. Deci, fata ta cade. Coz-za. - Coz-za. Fata ta se desprinde. 249 00:16:47,341 --> 00:16:50,777 Eşti din Sheffield, doar exersează, doar să ne arate. 250 00:16:50,844 --> 00:16:53,113 Cum spui tu asta ? Cozza. 251 00:16:53,180 --> 00:16:54,715 Aşa mai merge ! 252 00:16:54,748 --> 00:16:57,217 Cred că este corect să spun că această echipă este probabil pentru el Top Gear 253 00:16:57,251 --> 00:17:00,120 echipa favorită de Formula 1. Vreau ca ei să câştige totul, 254 00:17:00,154 --> 00:17:02,990 şi la sfârşit, pe podium să aibe o fanfară muzicală. 255 00:17:03,023 --> 00:17:09,263 Abide With Me. Nu este imnul naţional ? Ar fi drăguţ ca fanfara să-mi cânte Abide With Me. 256 00:17:09,296 --> 00:17:13,700 Acum, criminali, doriţi să scăpaţi de crimele dvs ? 257 00:17:13,767 --> 00:17:17,504 Sunteţi capabili să alergaţi mai mult de 100 de metri ? 258 00:17:17,538 --> 00:17:22,442 Ei bine, o veste bună, pentru că poliţia se gândeşte să folosească asta acum. 259 00:17:22,509 --> 00:17:25,546 Este un Mitsubishi electric. 260 00:17:25,612 --> 00:17:30,317 Ei spun că vor ajuta să coboare nivelul de CO2. 261 00:17:30,350 --> 00:17:33,921 Eu nu cred că poliţia va reduce emisiile de CO2. 262 00:17:33,987 --> 00:17:36,356 Vreau să-mi dea înapoi televiziunea cu scene violente, 263 00:17:36,390 --> 00:17:38,992 pentru că au trecut şase ani de când a fost schimbată, 264 00:17:39,026 --> 00:17:42,663 şi nu am auzit nimic între timp cum ei vor reduce emisiile de CO2. 265 00:17:42,696 --> 00:17:45,399 Nu vreau să mai cred asta încă o dată. 266 00:17:45,432 --> 00:17:48,402 De ce ai fost oprit într-o zi, de poliţist ? 267 00:17:48,468 --> 00:17:50,871 A fost o infracţiune auto. Doar te-ai întors şi ai spus, 268 00:17:50,904 --> 00:17:55,409 O, Doamne. Trebuie să mă fi văzut la televizor. 269 00:17:55,442 --> 00:17:59,246 Dacă aş fi fost poliţist şi şeful meu ar fi intrat în birou 270 00:17:59,313 --> 00:18:04,985 şi spune... Vreau să spun Detectivul Şef. Întotdeauna i-am confundat. 271 00:18:05,018 --> 00:18:08,422 Şi spune... corect, vei merge în patrulare cu una din acestea. 272 00:18:08,455 --> 00:18:10,724 Mi-aş bea propriul meu spray cu piper. 273 00:18:10,757 --> 00:18:14,561 Să vă spun ceva, este puţin interesantă, 274 00:18:14,595 --> 00:18:18,765 A fost un studiu recent despre efectele pe care o maşină frumoasă 275 00:18:18,799 --> 00:18:23,036 le poate avea pe un mascul, bărbat, OK ? 276 00:18:23,070 --> 00:18:26,206 Ce au făcut ei, au luat 40 de tineri şi i-au pus să meargă 277 00:18:26,273 --> 00:18:28,809 în sus şi în jos pe strada într-o Toyota Camry şi apoi să conducă în sus şi în jos 278 00:18:28,842 --> 00:18:31,879 pe aceeaşi stradă într-un Porsche 911 279 00:18:31,912 --> 00:18:34,915 şi apoi au măsurat testosteronul lor după fiecare trecere. 280 00:18:34,948 --> 00:18:38,318 Şi după ce au condus Porsche, aceştia ar fi eliminat mult. 281 00:18:38,352 --> 00:18:40,888 Deci, a avut un real efect fiziologic asupra lor ? Da. 282 00:18:40,921 --> 00:18:43,824 Sunt uimit de acest lucru. Cred că are sens perfect, nu-i aşa ? 283 00:18:43,857 --> 00:18:47,027 Pentru că mereu conduci frumos. Maşina care te incită întotdeauna îţi dă 284 00:18:47,060 --> 00:18:51,165 o plăcută senzaţie de tremurat. 285 00:18:51,198 --> 00:18:54,201 Nu, nu este... Unde ai această senzaţie ? 286 00:18:54,434 --> 00:18:57,137 Nu e de fapt în penisul meu, dar este... 287 00:18:57,171 --> 00:18:59,373 dar este într-un fel exact în spate. 288 00:18:59,606 --> 00:19:02,309 O senzaţie de tremurat chiar în spatele penisului ? 289 00:19:02,576 --> 00:19:04,945 Da. Deci, nu este faptul că ai un gol în stomac ? 290 00:19:05,279 --> 00:19:08,248 Nu, nu, mai jos de asta, în dreptul... 291 00:19:08,282 --> 00:19:11,885 Acolo e prostată ta, amice. Ai stat pe cutia de viteze. 292 00:19:12,619 --> 00:19:17,257 Mai are oricine altcineva senzaţia de tremurat în spatele penisului ? 293 00:19:17,291 --> 00:19:20,694 Sunt singura persoană... Ah ! Vă mulţumesc domnule. Ai ? Bun om. 294 00:19:20,727 --> 00:19:24,798 Sau vrei doar să apari la televizor ? 295 00:19:24,865 --> 00:19:27,100 Vino aici. Hai vino aici. 296 00:19:27,134 --> 00:19:31,004 Este doar mult mai rău ! James May, un om cu mustaţă a venit pe scenă 297 00:19:31,538 --> 00:19:35,776 şi doreşte să te întâlnească să discutaţi.. Te rog ia un loc... penisurile voastre tremura. 298 00:19:35,809 --> 00:19:39,146 Asta e sfârşitul ştirilor. O, Doamne ! 299 00:19:42,916 --> 00:19:45,118 Aş dori să vă felicit că fiind destul de curajos, 300 00:19:45,152 --> 00:19:48,021 mai ales că ţi-ai lăsat o mustaţă pentru caritate, 301 00:19:48,055 --> 00:19:51,859 că ai venit pe scenă şi m-ai susţinut, că ai fost înzestrat 302 00:19:51,892 --> 00:19:55,496 cu acest mare cadou de la zei, o uşoară senzaţie de tremurat 303 00:19:55,529 --> 00:19:58,932 undeva în spatele penisului dar în fata prostatei tale, atunci când conduci o maşină incitantă. 304 00:19:58,966 --> 00:20:02,236 Ce fel de maşină conduci tu atunci când simţi asta ? 305 00:20:02,269 --> 00:20:06,173 Citroen AX. 306 00:20:06,206 --> 00:20:09,009 Sincer, nu, serios... 307 00:20:09,042 --> 00:20:18,953 noi chiar trebuie să te invităm să... Du-te înapoi acolo. Mulţumesc. 308 00:20:19,686 --> 00:20:22,356 Cred că unii dintre noi sunt doar mai norocos decât alţi. 309 00:20:22,389 --> 00:20:25,058 Tu trebuie să fi avut odată o motocicletă. Nu, niciodată ! 310 00:20:25,092 --> 00:20:30,264 Eu doar o să stau în picioare. Numai vreau să folosesc acest scaun acum. 311 00:20:30,297 --> 00:20:34,034 Acum, trebuie să atingem ceva, nu-i aşa, înainte de a pleca, 312 00:20:34,067 --> 00:20:36,537 pentru că... 313 00:20:36,603 --> 00:20:41,075 Nu, nu vrem, nu. Nu, nu, nu. 314 00:20:41,308 --> 00:20:44,111 Veştile au fost greşite în această săptămână. 315 00:20:44,144 --> 00:20:48,415 Mai degrabă le-am tăia. şi să le facem bucăţi. 316 00:20:48,448 --> 00:20:51,885 Chestia e că, săptămâna viitoare facem acesta treaba 317 00:20:51,919 --> 00:20:57,457 cu compania auto care a produs cel mai mare număr de autoturisme excelente. 318 00:20:57,491 --> 00:21:00,494 De SUPER maşini ? Da, SUPER maşini. Deci, care credeţi că este 319 00:21:00,527 --> 00:21:05,232 compania auto care a făcut cel mai mare număr de SUPER maşini ? 320 00:21:05,265 --> 00:21:07,534 Vezi, Aston Martin nu este... 321 00:21:07,568 --> 00:21:10,838 Nu cred că Aston a făcut o singură SUPER, SUPER maşina. Ei fac nişte minunate... 322 00:21:10,904 --> 00:21:14,141 DB5 a fost super din cauza lui James Bond. De fapt este destul de proastă... 323 00:21:14,174 --> 00:21:16,677 Exact. Este cineva de altă părere ? 324 00:21:16,710 --> 00:21:19,980 Cine a spus Ferrari ? Cineva a spus Ferrari de acolo. Asta e o discuţie bună, dar... 325 00:21:20,013 --> 00:21:23,450 Este o discuţie bună, dar dacă te gândeşti la asta, ei am făcut o mulţime de maşini proaste. 326 00:21:23,484 --> 00:21:26,053 348 a fost slab, Testarossa la fel... 327 00:21:26,086 --> 00:21:29,523 Mondial a fost prost. F40 a fost o super maşina. A fost măreaţă. 328 00:21:29,556 --> 00:21:32,259 Dar ce spuneţi de producătorii de clasa medie ? Ford. 329 00:21:32,292 --> 00:21:34,928 Ei au făcut modelul T, poate cea mai importantă maşina. 330 00:21:34,962 --> 00:21:38,165 Mustang... GT40 este o maşină tare. 331 00:21:38,198 --> 00:21:41,702 Asta, cred eu, este o interesantă dezbatere pe care companiile petroliere o au. 332 00:21:41,735 --> 00:21:43,804 Am dorii cu adevărat să auzim ce ai de spus, 333 00:21:43,837 --> 00:21:47,441 Deci, vă rugăm să intraţi pe site-ul nostru, care este doar pe internet, 334 00:21:47,474 --> 00:21:51,178 şi scrieţi ceva pe... Eu nu ştiţi cum voi... Scrieţi ceva acolo, 335 00:21:51,245 --> 00:21:56,083 ce marca de maşina credeţi voi că a produs cel mai mare număr de autoturisme. Dacă scrieţi asta acolo 336 00:21:56,116 --> 00:21:59,820 Pe site-ul nostru... noi vom citi. 337 00:22:02,356 --> 00:22:06,493 Acum, anul trecut am condus un Audi R8, şi am crezut că am genunchi 338 00:22:06,527 --> 00:22:09,263 de albină, dar într-o linie dreaptă, cel puţin, a fost un pic mai lent 339 00:22:09,296 --> 00:22:11,031 decât Porsche 911. 340 00:22:11,064 --> 00:22:14,101 Da, destul de mult mai lent decât un 911, de fapt. 341 00:22:14,168 --> 00:22:17,604 A fost cam atât de puţin mai lent. Sunt de acord că poate face diferenţa. 342 00:22:22,009 --> 00:22:30,688 Cu toate acestea, Audi a lansat acum o nouă versiune mai rapidă. 343 00:22:35,155 --> 00:22:40,260 Aşa arata acum, şi pare că seamănă destul de mult cu originalul. 344 00:22:40,294 --> 00:22:44,701 Totuşi... 345 00:22:48,035 --> 00:22:53,006 Versiunea standard R8 are 4.2-litri V8. 346 00:22:53,040 --> 00:23:01,615 Acesta are 5.2-litri Lamborghini V10. 347 00:23:01,648 --> 00:23:05,986 Asta înseamnă 518-cai putere... 348 00:23:06,019 --> 00:23:09,523 un cuplu suficient să tragă un elefant 349 00:23:09,556 --> 00:23:15,462 şi o viteză maximă de 200 mile pe oră. 350 00:23:15,529 --> 00:23:20,067 0 la 60 ajunge în 3.7 secunde, apoi 351 00:23:20,100 --> 00:23:24,805 80, 90, 100, 110, 352 00:23:24,838 --> 00:23:28,742 120, 125 în opt secunde. 353 00:23:28,775 --> 00:23:32,147 Acest lucru e fenomenal ! 354 00:23:33,280 --> 00:23:38,627 Manevrarea este fantastic de bună. 355 00:23:47,261 --> 00:23:52,933 Ca şofer al maşini, asta e... spectaculos de bun. 356 00:23:52,966 --> 00:23:58,974 E ca buzele lui Scarlett Johansson sau acoperişul Paddington Station. 357 00:24:00,808 --> 00:24:04,778 Absolut fără cusur. 358 00:24:04,812 --> 00:24:08,215 O, Doamne, cât de bună ! 359 00:24:14,117 --> 00:24:16,859 Ce bună e ! 360 00:24:19,393 --> 00:24:24,501 Şi, spre deosebire de multe super-masini, nu este chiar greu de condus. 361 00:24:27,468 --> 00:24:32,372 Ai un portbagaj suficient de mare, pentru trei capre de mărime medie. 362 00:24:32,439 --> 00:24:34,708 Un raft util în spatele scaunelor, 363 00:24:34,741 --> 00:24:39,947 şi aveţi spaţiu interior unde să te mişti şi să respiri. 364 00:24:39,980 --> 00:24:43,116 Exista o serie de greşeli, recunosc 365 00:24:43,150 --> 00:24:47,120 Dacă, de exemplu, aveţi poate o băutură răcoritoare aici 366 00:24:47,187 --> 00:24:49,690 în suportul de pahar, şi, tu încerci să schimbi vitezele, 367 00:24:49,723 --> 00:24:52,826 cotul dvs. se loveşte de aceasta şi e enervant. 368 00:24:52,893 --> 00:24:57,164 Şi nu prea aş putea să folosesc calculatorul de bord în mers. 369 00:24:57,197 --> 00:24:59,766 Nu-mi place să spun cum au fost instalate pentru că 370 00:24:59,800 --> 00:25:02,769 un german care va fi împuşcat pentru greşeala lui, 371 00:25:02,803 --> 00:25:07,875 dar este... nu merge. 372 00:25:07,941 --> 00:25:12,779 Şi apoi, cea mai mare greşeală din toate, preţul. 373 00:25:12,846 --> 00:25:16,350 Este 100,000 lire. Şi asta doar la început. 374 00:25:16,383 --> 00:25:20,454 Dacă doriţi frâne ceramice, ... încă 7,000 lire. 375 00:25:20,521 --> 00:25:23,490 Schimbator de viteze cu padele 5,000 lire. 376 00:25:23,524 --> 00:25:26,326 Dacă doriţi portbagaj căptuşit cu piele falsă de căprioară 377 00:25:26,393 --> 00:25:28,295 1,600 lire. 378 00:25:28,362 --> 00:25:31,398 Scaune fotoliu 2,350 lire. 379 00:25:31,431 --> 00:25:35,803 Centuri de siguranţă colorate 750 lire ! 380 00:25:35,836 --> 00:25:39,239 Dacă doriţi ca aceste panouri, aici, să fie din fibră de carbon, 381 00:25:39,273 --> 00:25:42,309 eşti nebun, nebun ca un câine mexican. 382 00:25:42,342 --> 00:25:48,482 Ei îţi cer oricum 500 lire dacă vrei să-ţi ridici maşina de la fabrica singur. 383 00:25:48,515 --> 00:25:51,385 Ca şi cum îţi încarca nota de plată cu 10 lire pentru o sticlă de vin 384 00:25:51,418 --> 00:25:53,787 chiar dacă storci strugurii singur. 385 00:25:53,821 --> 00:25:58,293 Le-aş spune să mă lase în pace. 386 00:25:59,359 --> 00:26:05,499 Ciudat, cu toate acestea, nu banii nu mă vor opri să cumpăr această maşină. 387 00:26:05,566 --> 00:26:09,903 Problema este... Este un pic prea lipsit de bucurie. 388 00:26:09,937 --> 00:26:12,372 Poate îmi place prea mult buzele lui Scarlett Johansson 389 00:26:12,406 --> 00:26:17,945 Poţi să... niciodată imaginea acesteia zâmbind. 390 00:26:17,978 --> 00:26:20,681 Ok, adică, uite ce se întâmpla, în cazul în care am lovit acest buton de aici. 391 00:26:20,714 --> 00:26:24,151 Mod sport activat, semn de exclamare. 392 00:26:24,184 --> 00:26:27,054 Pentru ce este acest sport mod activat ? 393 00:26:27,087 --> 00:26:32,860 Aţi pus modul sport într-o super maşina ? Voi aţi înnebunit, nebuni prosti ! 394 00:26:32,893 --> 00:26:34,862 Priveşte navigaţia prin satelit, Ok. 395 00:26:34,895 --> 00:26:39,566 Aceasta te poate duce la o bancă sau o alee de bowling sau o staţie de autobuz. 396 00:26:39,600 --> 00:26:42,236 Îmi pare rău ? Teren de golf. 397 00:26:42,269 --> 00:26:44,605 Monumente istorice. 398 00:26:44,638 --> 00:26:46,507 Da, am luat o super-masina, dar am de gând să mă opresc 399 00:26:46,573 --> 00:26:51,245 şi să privesc acest fort neolitic ! 400 00:26:51,278 --> 00:26:55,015 R8 V10, de fapt, nu este cu adevărat distractiv. 401 00:26:55,048 --> 00:26:59,720 El nu mimează, aşa că dacă aş cheltui 100.000 de lire sterline pe o maşină, 402 00:26:59,753 --> 00:27:08,140 m-aş gândi foarte serios despre cumpărarea unui lucru foarte prost. 403 00:27:20,073 --> 00:27:25,789 Aceasta este Corvette ZR1, care este extrem de rapid. 404 00:27:35,322 --> 00:27:39,426 Acesta are un motor de 6.2 litri supra-alimentat, 405 00:27:40,093 --> 00:27:47,069 ce nu se compara cu un Audi de 5.2 litri supra-alimentat. 406 00:27:49,303 --> 00:27:56,076 Pune-o într-o cursă de acceleraţie cu R8, iar rezultatele sunt inevitabile. 407 00:27:56,109 --> 00:28:02,382 Eu am 120 cai putere mai mulţi fata de R8... 408 00:28:02,449 --> 00:28:05,786 şi pentru că Corvette este făcută din material plastic, 409 00:28:05,819 --> 00:28:08,790 mai uşor este mai bine. 410 00:28:09,623 --> 00:28:13,227 Numai America ar putea câştiga războaiele sale atât de convingător. 411 00:28:13,293 --> 00:28:16,732 Cu toate acestea, exista câteva probleme. 412 00:28:18,465 --> 00:28:22,236 Am testat-o în America, anul trecut şi... 413 00:28:22,269 --> 00:28:25,973 după trei zile, a început să se dezintegreze, şi apoi în a patra, 414 00:28:26,039 --> 00:28:28,309 a refuzat să mai pornească. 415 00:28:29,276 --> 00:28:32,312 Este, de asemenea, îngrozitor de vulgară. 416 00:28:32,346 --> 00:28:35,048 Este disponibilă numai cu volan pe stânga. 417 00:28:35,115 --> 00:28:38,418 Învelişul de la bagaje seamănă cu o perdea de dus dintr-un motel. 418 00:28:38,452 --> 00:28:44,494 Este mult prea lată şi la viraje, este o nebunie. 419 00:28:51,165 --> 00:28:54,969 Când am condus-o în California, am iubit-o ! 420 00:28:55,803 --> 00:28:59,239 Dar cred că aceasta ar putea fi o poveste de dragoste de vacanţă, 421 00:28:59,273 --> 00:29:04,511 pentru că aici pe drumul nostru, e... Ei bine, hai să fiu amabil, 422 00:29:04,545 --> 00:29:08,323 să spunem dificilă. 423 00:29:15,956 --> 00:29:20,828 Amintiţi-vă, am mai multă putere decât Ferrari Enzo. 424 00:29:20,861 --> 00:29:27,301 Oh, Doamne. Haide ! Mergi în linie dreaptă ! 425 00:29:27,334 --> 00:29:30,437 Eu poate am mai multă putere, dar să încerc să ţin pasul cu Audi 426 00:29:30,471 --> 00:29:34,942 e ca şi cum aş încerca să câştig Grand National călărind un leu, 427 00:29:34,975 --> 00:29:38,879 e făcut din dinţi şi jeleu. 428 00:29:38,946 --> 00:29:42,216 Este ca şi cum te provoacă, apoi dacă nu eşti atent, 429 00:29:42,249 --> 00:29:45,085 îţi muşcă mâna. 430 00:29:45,118 --> 00:29:48,022 O, nu ! Sunt afară ! 431 00:29:48,889 --> 00:29:53,160 Aşa că, deşi, în ciuda apărări şi a teribilului pericol, 432 00:29:53,193 --> 00:29:57,030 Corvette-ul este mai amuzant. 433 00:29:57,064 --> 00:30:01,835 Este dezintegrat deja, sunt strangulat de propria mea centura de siguranţă 434 00:30:01,869 --> 00:30:06,576 şi sfârşitul mi se apropie ! Uite ! 435 00:30:09,309 --> 00:30:13,180 Să fie nici o îndoiala, Audi este o maşină mai bună. 436 00:30:13,213 --> 00:30:16,150 Este mai bine construită, arata mai bine, se conduce mai bine, 437 00:30:16,183 --> 00:30:19,853 mai confortabilă, uşor de parcat şi, în lumea reală, 438 00:30:19,887 --> 00:30:23,524 mai rapidă. 439 00:30:23,557 --> 00:30:27,394 Tu ar trebui să fi trăznit pentru a cumpăra Corvette. 440 00:30:27,427 --> 00:30:31,569 Şi de aceea ar trebui. 441 00:30:39,506 --> 00:30:42,142 Acel semn de exclamare spune totul despre maşina asta. 442 00:30:42,176 --> 00:30:44,278 Tu vrei Mod Sport ?! Mod Sport ! 443 00:30:44,344 --> 00:30:46,814 Mod Sport ! 444 00:30:46,847 --> 00:30:49,183 O, acum... 445 00:30:49,216 --> 00:30:51,451 Trebuie să-mi cer scuze. 446 00:30:51,485 --> 00:30:55,355 Am spus în acest film că, calculatorul de bord al Audi-ului era stricat. 447 00:30:55,389 --> 00:30:59,393 Nu este, Ok ? S-a dovedit că nu am apăsat butonul de resetare în mod corespunzător. 448 00:31:00,694 --> 00:31:03,530 Am sunat la Audi de fapt, pentru a mărturisi ce am făcut, 449 00:31:03,564 --> 00:31:07,801 dar era prea târziu. Bărbatul responsabil cu asta... s-a împuşcat singur. 450 00:31:07,835 --> 00:31:09,636 Da. A făcut-o. 451 00:31:09,703 --> 00:31:16,176 Oricum, este acum momentul pentru a pune ambele maşini în mâinile şoferului nostru profesionist. 452 00:31:16,210 --> 00:31:21,148 Unii spun că el ar avea unele planuri teribile care implica luna... 453 00:31:23,016 --> 00:31:27,454 şi că el a fost transformat pentru un loc la I'm A Celebrity pentru că el este UNICUL. 454 00:31:30,757 --> 00:31:32,860 Tot ce ştim este... El este numit Stig ! 455 00:31:35,362 --> 00:31:38,098 Sunt scoase ! O bătălie adevărata şi interesantă, aceasta, 456 00:31:38,132 --> 00:31:40,501 pentru că Corvette e mai rapidă pe liniile drepte, 457 00:31:40,668 --> 00:31:43,303 dar ai nevoie de un talent extraordinar 458 00:31:43,337 --> 00:31:45,540 când trece prin viraje fără să derapezi. 459 00:31:46,673 --> 00:31:48,242 Priveşte asta. 460 00:31:48,275 --> 00:31:49,810 Şi acolo este un talent. 461 00:31:53,514 --> 00:31:57,418 Vai, Stig continua să facă fiecare tur într-o ambianţă ca asta. 462 00:31:57,851 --> 00:32:01,321 O, ai văzut ? Ciudat, un Audi care merge lateral. 463 00:32:01,355 --> 00:32:04,491 Trece prin "Chicago". Ce se întâmpla în "Hammerhead" ? 464 00:32:04,525 --> 00:32:06,361 Să aruncăm o privire aici. 465 00:32:06,895 --> 00:32:10,198 Din nou tracţiunea integrală a R8-ului îşi face datoria. 466 00:32:10,365 --> 00:32:14,067 Corvette-ul îl solicită pe Stig la maximum. 467 00:32:14,101 --> 00:32:16,236 O cale de ieşire, dar asta este. 468 00:32:20,140 --> 00:32:21,975 Corect. Trece prin... 469 00:32:22,009 --> 00:32:24,646 în acest loc poate V8-ul supra-alimentat al Corvette-ului 470 00:32:24,879 --> 00:32:26,081 poate într-adevăr să te uimească şi să te şocheze. 471 00:32:27,015 --> 00:32:29,917 Pe lângă pneuri... Ambele sunt rapide când trec pe acolo. 472 00:32:29,950 --> 00:32:32,786 Că versurile scoase de un visător, o maşină lipsită de simţul umorului, 473 00:32:32,820 --> 00:32:35,689 şi sunt destul de apropiate, bară la bară, doar "Gambonul" a mai rămas. 474 00:32:35,855 --> 00:32:39,693 Ambele urla când trec pe acolo, şi trec linia de sosire. 475 00:32:39,726 --> 00:32:42,963 Şi acum avem timpul... 476 00:32:43,030 --> 00:32:45,132 Audi. 477 00:32:45,165 --> 00:32:46,567 Audi e primul ? 478 00:32:46,700 --> 00:32:52,940 A terminat în 1:21.6, care o pune aici... Asta e pentru Audi. 479 00:32:52,973 --> 00:32:58,011 1:21.6 ? Asta a fost că pe o pistă umedă este bine. Asta e rapid, Ok. 480 00:32:58,045 --> 00:33:02,916 Cu toate acestea, Corvette a terminat în 1:20.4. Ce ?! 481 00:33:02,950 --> 00:33:07,054 Nu... Dar cred că, dacă aş cere tu sau eu am putea să facem o tură 482 00:33:07,087 --> 00:33:09,857 în acest timp aproximativ, Ok ? 483 00:33:09,890 --> 00:33:13,961 Dar nu exista nici o cale să facem timpul Corvette-ului acesta. Cu siguranţă, nu pot 484 00:33:13,994 --> 00:33:18,398 să fiu cinci minute mort... şI mort. Cinci minute şi este mort ceea ce aş fi. 485 00:33:18,432 --> 00:33:22,436 Oricum, acum este timpul să punem o vedetă în maşina noastră de un preţ rezonabil, 486 00:33:22,469 --> 00:33:24,905 şi invitatul meu din această seară este un actor. 487 00:33:24,938 --> 00:33:28,575 El l-a interpretat pe Kenneth Williams, care nu mai este cu noi, 488 00:33:28,609 --> 00:33:31,411 l-a interpretat pe Brian Clough, care nu mai este cu noi, 489 00:33:31,445 --> 00:33:33,514 şi la imitat pe Tony Blair, care... 490 00:33:35,849 --> 00:33:37,784 ... este încă cu noi. 491 00:33:37,818 --> 00:33:39,720 Doamnelor şi domnilor, Michael Sheen ! 492 00:33:43,323 --> 00:33:45,325 Ce mai faci ? 493 00:33:45,359 --> 00:33:49,730 Mă aşez. Drăguţ. 494 00:33:49,763 --> 00:33:52,533 Am crezut că vrei să arăţi ca Tony Blair. 495 00:33:52,566 --> 00:33:55,202 Eu... E ziua mea liberă azi. Pentru că e ciudat 496 00:33:55,269 --> 00:33:58,839 atunci când am văzut The Queen, atunci în mod evident, ai fost Tony Blair, 497 00:33:58,872 --> 00:34:03,510 Mi-aduc aminte ce gândeam, Doamne, au făcut foarte bine să găsească un actor care arata ca el. 498 00:34:03,544 --> 00:34:05,245 Dar tu arăţi mult mai bine ! 499 00:34:06,914 --> 00:34:09,349 Nu este greu, nu ? Oameni se intreaba cum faci ca să arăţi ca el ? 500 00:34:09,383 --> 00:34:12,619 Oamenii din America cred că arăt la fel ca Tony Blair, da. 501 00:34:12,653 --> 00:34:16,256 Dar tu nu eşti. Eu nu fac ceva ca să arăt la fel ca Tony Blair, 502 00:34:16,290 --> 00:34:19,326 deşi mai sunt asemănări în familia mea. 503 00:34:19,393 --> 00:34:21,462 Tatăl meu seamănă cu Jack Nicholson. Chiar asa? 504 00:34:21,495 --> 00:34:24,164 Da,într-adevăr. Pentru că am căutat înapoi în istoria familiei tale 505 00:34:24,198 --> 00:34:27,201 şi totul a fost foarte ciudat, pentru că nimeni nu a făcut nimic convenţional 506 00:34:27,234 --> 00:34:30,070 din zorii istoriei umanităţii... Asta-i adevărat. 507 00:34:30,103 --> 00:34:35,542 Măreaţa ta străbunica a fost... Ea a fost prima dresoare de elefanţi şi lei la Barnum & Bailey Circus. 508 00:34:35,576 --> 00:34:37,544 Corect... ! 509 00:34:37,578 --> 00:34:43,784 Numele ei a fost Nanny Blower, şi Dumnezeu să o binecuvânteze, ea a fost talentată, dar ea nu a fost o frumuseţe de fată. 510 00:34:43,851 --> 00:34:47,988 Ea a avut sânul stâng sfâşiat de un leu, şi ghearele leului 511 00:34:48,055 --> 00:34:50,424 este pe undeva pe un lanţ în familia noastră. 512 00:34:50,457 --> 00:34:52,359 Serios ? Da. 513 00:34:52,392 --> 00:34:55,529 Şi dacă am ajuns în acest moment, ... şi avem acel leu pentru tine acum ! 514 00:34:55,562 --> 00:34:58,665 Aş fi dorit să ştiu asta. N-aş fi amintit de ea. 515 00:34:58,699 --> 00:35:03,203 Nu a fost... Nu bunicul... Străbunicul. Cine a fost cel care să îmbătat mult ? 516 00:35:03,237 --> 00:35:08,142 Da, bunicul meu a fost un pic cam pierde-vară în oraş, în Port Talbot, 517 00:35:08,175 --> 00:35:12,513 aşa cum spune povestea că el a fost băgat într-un tomberon într-o noapte, şi fost scos afară din bar, 518 00:35:12,546 --> 00:35:16,984 şi luna a apărut printre nori, şi Dumnezeu a vorbit cu el prin luna şi a spus, 519 00:35:17,017 --> 00:35:22,523 Trebuie să repari ce ai făcut. Economiseşte bani şi cumpără o mina dezafectata la munte. Deci, de atunci încolo 520 00:35:22,556 --> 00:35:26,126 el nu s-a mai atins de băutură şi a economisit banii lui. Toată lumea a crezut că a fost nebun 521 00:35:26,160 --> 00:35:29,530 pentru că nu mai era fier rămas. Au descoperit un filon de fier, 522 00:35:29,563 --> 00:35:33,867 el a devenit cel mai bogat om din Port Talbot şi a devenit un predicator de stradă de atunci. 523 00:35:33,901 --> 00:35:37,371 Acest lucru este fantastic. Apoi tatăl tău a devenit interpretul lui Jack Nicholson... 524 00:35:37,404 --> 00:35:40,974 Asemănător cu Jack Nicholson, nu interpret. Asemănare. Este o diferenţă. 525 00:35:41,008 --> 00:35:44,511 El este un ciudat genetic, nu un actor talentat. 526 00:35:46,613 --> 00:35:51,618 Şi acum eşti Tony Blair şi David Frost... Şi Kenneth Williams... Şi Brian Clough. 527 00:35:51,652 --> 00:35:53,454 Aceasta este... Pot doar, 528 00:35:53,487 --> 00:35:56,990 în primul rând, pot să iau o pauză şi să vă felicit pentru Frost/Nixon. 529 00:35:57,057 --> 00:35:59,560 Asta a fost uimitor. Mulţumesc foarte mult. Rocky este ceea ce a fost. 530 00:35:59,593 --> 00:36:03,297 Acesta a fost Rocky pentru interviuri. În schimb pentru luptă, a fost Nixon. 531 00:36:03,430 --> 00:36:05,533 Strălucitor film, am adorat asta. 532 00:36:06,338 --> 00:36:10,774 Acum, noul film, Twilight Este New Moon, nu-i aşa, din seria Twilight ? 533 00:36:11,908 --> 00:36:15,643 Aţi făcut asta probabil pentru că aveţi o fiică în vârstă de 10 ani. 534 00:36:16,077 --> 00:36:20,280 Da. Am o faţă 10 de ani, care este obsedată de cărţi. Sunt 535 00:36:20,314 --> 00:36:24,485 complet prostit. Şi eu îi spun întotdeauna, "Ce sunt ei acolo ?" 536 00:36:24,685 --> 00:36:28,489 vârcolaci... şi vampiri 537 00:36:29,123 --> 00:36:33,360 şi ea e îndrăgostită de vârcolac, dar ea a a fost... şi spun, ... Ce citeşti ?! 538 00:36:33,393 --> 00:36:36,430 Este într-un fel o imensă poveste de dragoste se pare, 539 00:36:36,463 --> 00:36:41,401 şi deasemenea, ştii, ei cauta în interior ceva despre... 540 00:36:41,435 --> 00:36:45,072 în special experienţele unei adolescente pe măsură ce creşte. 541 00:36:45,139 --> 00:36:47,908 Deci tu eşti un varco... Eu sunt un vampir. 542 00:36:47,941 --> 00:36:50,244 Deci, ai fost Peter Mandelson de data asta Ai modelul în cap ? 543 00:36:50,277 --> 00:36:53,447 Da, absolut, complet modelat de Peter Mandelson. 544 00:36:53,480 --> 00:36:55,686 Acum, autoturisme... 545 00:36:55,721 --> 00:36:59,616 mă uit înapoi în istoria ta... şi nu văd nimic. 546 00:37:00,350 --> 00:37:03,717 Maşini cu o istorie fascinantă... nu chiar. 547 00:37:03,718 --> 00:37:05,718 Acum, testul de conducere 548 00:37:05,919 --> 00:37:07,919 Am învăţat să conduc pe un Datsun Sunny 549 00:37:08,320 --> 00:37:10,120 nu a fost ceva rezonabil. 550 00:37:11,121 --> 00:37:14,521 Şi apoi am avut un Ford Orion roşu 551 00:37:19,520 --> 00:37:20,620 s-ar putea să fie, da... 552 00:37:20,921 --> 00:37:22,021 cea mai proastă... sincer 553 00:37:22,222 --> 00:37:23,922 Cred că a fost cea mai proastă maşina pe carea am avut-o, serios. 554 00:37:24,005 --> 00:37:26,677 A fost un Datsun Sunny şi un Ford Orion 555 00:37:26,777 --> 00:37:28,577 tu nu arunci o groază de bani gheaţă pe un Bentley. 556 00:37:29,278 --> 00:37:32,278 Nu sunt omul care să cheltuie mulţi bani pe maşini, până la un punct. 557 00:37:32,779 --> 00:37:34,279 ... pentru că sunt fascinat. 558 00:37:34,343 --> 00:37:35,849 Îţi petreci o groază de timp locuind în Los Angeles. 559 00:37:36,182 --> 00:37:41,658 Nu ai incercat sa fii responsabil, cu o maşină hibrida. Nu, nu chiar. 560 00:37:42,791 --> 00:37:47,201 Există foarte multă presiune. Este o cale pentru a merge înainte. Este. 561 00:37:47,236 --> 00:37:48,802 Eu nu vreau o maşină hibrida. Bunul Dumnezeu... 562 00:37:48,803 --> 00:37:49,803 Vreau să am un Jaguar vechi 563 00:37:49,904 --> 00:37:54,804 Aş vrea să pretind că sunt un artist de lângă Los Angeles. Mick Jager. 564 00:37:54,905 --> 00:37:57,205 Este o foarte bună idee. Ce culoare să fie ? 565 00:37:57,234 --> 00:37:58,739 Mi-ar place să fie unul verde. 566 00:37:58,940 --> 00:38:02,740 Înţelegi ce vreau să spun. Verde este perfect, ar fi fantastic. 567 00:38:03,373 --> 00:38:05,908 Deci, atunci când tu te duci pe scenele de spectacol americane şi ei întreabă: Ai un hibrid ? 568 00:38:06,142 --> 00:38:09,410 Poţi spune: Nu, am un Jâg. Am un Ja-a-ag. 569 00:38:09,743 --> 00:38:11,478 Deci, ce ai folosit în Anglia ? 570 00:38:12,112 --> 00:38:14,013 Folosesc în jurul Londrei un scooter. 571 00:38:14,647 --> 00:38:20,082 Am mers o dată pe una dintre ele prin Vietnam. A încercat să mă omoare. Fantastic. 572 00:38:21,083 --> 00:38:25,383 Când am luat primul scuter, a fost chiar înainte să încep să joc Kenneth Williams 573 00:38:25,418 --> 00:38:27,585 în acest film pe care l-am făcut, Fantabulosa ! 574 00:38:27,625 --> 00:38:31,209 Şi am încercat cu disperare să pierd cât mai mult posibil din greutate, ca să pot să-l joc, 575 00:38:31,249 --> 00:38:34,493 aşa că am intrat la dietă cu supă de varză în ultimele zece zile. Ceea ce este mult. 576 00:38:34,533 --> 00:38:38,973 Am pierdut zece kilograme, aproape mi-am pierdut cunoştinţa. Am fost atât de slab. 577 00:38:39,013 --> 00:38:42,693 Deci, am condus acest scooter în jurul Londrei, 578 00:38:42,733 --> 00:38:47,165 ceea ce a fost destul de înfricoşător, dar am fost deasemenea balonat. 579 00:38:47,205 --> 00:38:49,005 Stomacul meu făcea un zgomot teribil, 580 00:38:49,045 --> 00:38:51,165 îmi exersam vocea şi în acelas timp şi conduceam, 581 00:38:51,205 --> 00:38:56,445 Deci, dacă cineva a văzut o Aprilia trecând prin jurul zonei Clapham 582 00:38:56,485 --> 00:39:00,973 cu un vizor la casca de culoare uşor sepia şi un miros rămânând în spatele ei 583 00:39:01,013 --> 00:39:04,773 şi o voce... în timp ce mergeam, acela am fost eu. 584 00:39:04,813 --> 00:39:06,965 Ai căzut vreodată ? 585 00:39:07,005 --> 00:39:08,509 Nu, n-am căzut de pe ea. 586 00:39:08,549 --> 00:39:11,761 Am avut nişte stabilizatori, în mod evident. 587 00:39:11,801 --> 00:39:14,853 Oricum, în mod evident, ai venit aici, trebuie să spun, 588 00:39:14,893 --> 00:39:17,537 din Los Angeles, în această dimineaţă... 589 00:39:17,577 --> 00:39:20,165 Am venit de la aeroport direct aici în maşină. 590 00:39:20,205 --> 00:39:23,009 Deci tu eşti... Ei bine, cât este la noi, ora zece acum... Da. 591 00:39:23,049 --> 00:39:24,945 Nu am nici o idee ce oră... 592 00:39:24,985 --> 00:39:28,525 Îţi voi spune eu ce oră este. Este 6:30 AM, deci este timpul să te trezeşti. 593 00:39:28,565 --> 00:39:31,557 Cred că ar trebui să fie o nouă categorie, care ar fi, doar "W" pentru "umed", 594 00:39:31,597 --> 00:39:35,813 ar trebui să existe "JL" pentru Jet Lag. Jet Lag. Şi eu cred... A fost umed acolo, nu-i aşa ? 595 00:39:35,953 --> 00:39:37,433 A fost umezita. 596 00:39:37,973 --> 00:39:42,257 Deci asta cu şiroaie şi umezeala. Şi acolo se fotografiau oameni cu arcuri şi săgeţi. 597 00:39:42,297 --> 00:39:45,933 Trăgeau cu arcuri şi săgeţi. Multe, multe lucruri pe care le pot scrie. Multe. 598 00:39:45,973 --> 00:39:49,741 Jet Lag, umezeala, arcuri şi săgeţi. Şi eu sunt bătrân. Şi tu eşti bătrân. 599 00:39:51,453 --> 00:39:53,509 De fapt, cine sunt ceilalţi oameni bătrâni pe acolo ? 600 00:39:53,749 --> 00:39:56,181 Am primit o şansă de de a fi în top 601 00:39:56,221 --> 00:39:59,029 Alan Davies, el este Welsh ? Sau nu-i aşa trebuie doar un nume... El nu e bătrân. Nu 602 00:39:59,969 --> 00:40:02,865 Rob Brydon. Rob Brydon unde este el ? 603 00:40:03,005 --> 00:40:08,025 Tom Jones. Ar fi bine s-o întrec pe Helen Mirren, nu-i aşa ? 604 00:40:08,065 --> 00:40:10,809 Ea e aici. Tom Jones a făcut-o. Tom Jones este peste Helen Mirren, nu pentru prima dată ! 605 00:40:11,349 --> 00:40:13,749 Acolo e Rob Brydon, chiar sub Keith Allen. 606 00:40:14,089 --> 00:40:18,665 Asta este un fel de mică Ţară a Galilor, aici, această zonă. Deci, aceasta dacă eşti interesat. 607 00:40:18,705 --> 00:40:21,609 Vreau să fiu cel mai rapid băiat din sat. 608 00:40:22,849 --> 00:40:24,733 Asta-i Mica Britanie Am doar asta. 609 00:40:24,973 --> 00:40:28,769 Sunt acolo ! Vom vedea, chiar şi pe ploaie, eu sunt în formă, Jeremy ! 610 00:40:29,173 --> 00:40:30,413 Cui iar plăcea să vadă turul ? 611 00:40:30,453 --> 00:40:33,089 Să aruncăm o privire la asta. 612 00:40:33,129 --> 00:40:34,949 O, bunule Dumnezeu... 613 00:40:34,950 --> 00:40:40,250 Deci tu crezi că ai o maşină mai bună, decât cea pe care o ai. Cea mai bună care să văzut. 614 00:40:40,551 --> 00:40:41,951 Drăguţ, ce uşor se schimba vitezele. 615 00:40:42,473 --> 00:40:44,825 El este într-adevăr impresionat. 616 00:40:45,265 --> 00:40:47,473 Deci, aici mergem, ajunge până la prima curba... O, am spus, 617 00:40:47,513 --> 00:40:50,393 un viraj în forţa aici. 618 00:40:51,533 --> 00:40:56,045 Corect, aşa că nu te duci într-o traiectorie uşoară. Nu. 619 00:40:56,085 --> 00:40:57,965 Frânează,..., frânează ! 620 00:40:59,181 --> 00:41:02,201 Îmi place cum foloseşti volanul cu mâinile. Asta-i frumos ! 621 00:41:02,241 --> 00:41:04,309 Acest lucru este cu adevărat... 622 00:41:04,849 --> 00:41:07,933 Nu intra cu a patra Michael, intra cu a doua, încearcă asta ! 623 00:41:07,973 --> 00:41:11,841 Ei bine, cum se face ! Nu, tu ar trebui să arăţi lent, 624 00:41:11,881 --> 00:41:14,589 astfel încât să fiţi de fapt... Asta nu arata că eşti lent. 625 00:41:14,629 --> 00:41:17,089 Virajul e larg din nou. 626 00:41:17,229 --> 00:41:19,885 Stig a spus, Ei bine, el a comunicat... 627 00:41:19,925 --> 00:41:22,653 Ca la carte. Asolut ca la carte. 628 00:41:24,377 --> 00:41:26,561 Asta nu e ceea ce Stig spus. El a spus: cu tupeu. 629 00:41:26,601 --> 00:41:30,433 Cu tupeu dar curajos, este modul în care el te-a descris. Cu tupeu dar curajos ! 630 00:41:30,473 --> 00:41:33,997 Nu e sănătos, asta, nu-i sănătos Michael ! 631 00:41:34,037 --> 00:41:35,541 Arata foarte "bătrâneşte". 632 00:41:35,581 --> 00:41:36,629 A fost destul de rapid ! 633 00:41:36,769 --> 00:41:38,161 O, da ! 634 00:41:38,601 --> 00:41:40,057 Acum tu du-te... Uită-te... 635 00:41:40,097 --> 00:41:42,185 Asta a fost rapid ! 636 00:41:42,225 --> 00:41:43,433 Asta a fost foarte rapid ! 637 00:41:43,573 --> 00:41:44,861 Acum, ce zici de "Gambon" ? 638 00:41:44,901 --> 00:41:46,589 Uitate la asta ! 639 00:41:46,629 --> 00:41:49,873 Şi a trecut linia de sosire ! Asta a fost uimitor. 640 00:41:55,429 --> 00:42:01,737 Am aici... 641 00:42:02,177 --> 00:42:04,981 Dacă sunt peste timpul lui Roger Bannister, voi fi fericit. 642 00:42:05,021 --> 00:42:06,421 Înainte cu patru minute. 643 00:42:06,961 --> 00:42:09,945 Deci, vrei să fi undeva în jos... Partea de sus a zonei bătrânilor. 644 00:42:10,185 --> 00:42:15,173 Ar fi frumos dacă aş fii, ştii tu, mai sus de Helen, şi mi-ar plăcea dacă am fost mai sus de Rob. 645 00:42:15,313 --> 00:42:20,109 Deci, ei toţi au fost în jurul a... Rob: 1:51.7, dar a fost pista umedă. 646 00:42:20,149 --> 00:42:23,829 Michael Sheen, tu a făcut-o într-un minut... 647 00:42:23,869 --> 00:42:25,293 Da... 648 00:42:25,333 --> 00:42:27,213 ... patruzeci... 649 00:42:27,253 --> 00:42:30,249 ... şi şase, punct trei. 650 00:42:30,289 --> 00:42:32,309 Bunule Dumnezeu ! 651 00:42:36,557 --> 00:42:37,829 Serios. 652 00:42:37,869 --> 00:42:39,421 Cum crezi că să întâmplat ? 653 00:42:39,461 --> 00:42:41,361 A fost un tur foarte curajos. 654 00:42:41,401 --> 00:42:43,313 Gordon Ramsay acum s-a sinucis. 655 00:42:43,353 --> 00:42:45,749 Sunt intr-un fel intrigat. 656 00:42:45,789 --> 00:42:50,389 Acel tur a fost foarte rapid. Puteţi să vedeţi asta, pentru că o faci de un milion de ori mai bine. 657 00:42:50,429 --> 00:42:52,485 Am auzit că Tom Jones nu a vrut să vină, 658 00:42:52,525 --> 00:42:55,093 şi trebuie să fie din cauza bătrâneţi, pentru că nu am vrut să se oprească, 659 00:42:55,133 --> 00:42:59,577 Am vrut să continue. L-ar putea întrece pe Jay Kay. Ajută-te ! 660 00:42:59,617 --> 00:43:01,845 Au mai rămas încă 20 de minute de lumina din zi. 661 00:43:01,885 --> 00:43:04,701 Doamnelor şi domnilor, Michael Sheen ! 662 00:43:04,741 --> 00:43:07,437 Mulţumesc foarte mult. 663 00:43:07,477 --> 00:43:13,029 Mulţumesc foarte mult. 664 00:43:15,369 --> 00:43:20,341 Acum, mai devreme, am construit o maşină electrică numit Geoff, 665 00:43:20,381 --> 00:43:23,081 şi a fost... un dezastru. 666 00:43:23,121 --> 00:43:25,217 Acum, eu nu sunt de vină vina, 667 00:43:25,257 --> 00:43:27,813 dar a fost în întregime vina lui James. 668 00:43:27,853 --> 00:43:29,625 De ce ? 669 00:43:29,665 --> 00:43:32,441 Ei bine, pentru că... caroseria lui Jeremy a fost genială... 670 00:43:32,481 --> 00:43:35,893 Ei..., nu corpul lui Jeremy, pentru că acesta e oribil. 671 00:43:35,933 --> 00:43:38,013 Caroseria de pe maşină. Şasiul meu a fost genial, 672 00:43:38,053 --> 00:43:42,005 instalaţia şi bateriile au fost groaznice. Nu au fost. Ei bine... 673 00:43:42,045 --> 00:43:46,329 a fost. Şi, ca rezultat, Geoff a ajuns să se faca bucati în pădure. 674 00:43:46,369 --> 00:43:49,061 Noi nu am renunţat. Ne-am hotărât să revenim la masa de lucru, 675 00:43:49,101 --> 00:43:52,501 şi să-l construim pe Geoff II. 676 00:43:53,541 --> 00:43:59,877 Ne-am întors la Centrul de Tehnologie Top Gear, şi am montat roti mai înguste, care ar reduce frecarea. 677 00:43:59,917 --> 00:44:04,221 Iar James, din fericire, a găsit mai multe baterii. 678 00:44:04,261 --> 00:44:07,205 Am conceput de asemenea, un mod foarte, foarte inteligent 679 00:44:07,245 --> 00:44:11,517 de reîncărcare a lor, în timp ce noi suntem în mişcare. 680 00:44:12,057 --> 00:44:15,329 Între timp, în atmosfera camerei de zi, Jeremy a decis 681 00:44:15,369 --> 00:44:19,049 Geoff să nu se mai numească Geoff. 682 00:44:19,089 --> 00:44:20,989 Hammerhead. 683 00:44:21,029 --> 00:44:24,285 Hammerhead Shark. Este un delfin. 684 00:44:24,325 --> 00:44:26,253 Ştiu, dar îmi place Hammerhead Shark. 685 00:44:26,293 --> 00:44:28,629 Nu chiar. El trăieşte în mare. Da... 686 00:44:28,669 --> 00:44:32,501 Îţi voi spune celălalt lucru pe care îl am, este o litera,I. 687 00:44:32,541 --> 00:44:35,425 De ce ? Pentru că dacă aş fi pus i mic, nu I mare, 688 00:44:35,465 --> 00:44:37,253 Micul i cu un mic punct pe el, 689 00:44:37,293 --> 00:44:39,805 spune că toţi cei care il văd că e Eco, 690 00:44:40,045 --> 00:44:43,589 şi asta e Ok. Nu e. Pentru că ecologiştii sunt stupizi. 691 00:44:45,229 --> 00:44:52,045 După mai multe zile de dezvoltare, maşina noastră îmbunătăţita a fost în sfârşit gata. 692 00:44:54,685 --> 00:44:57,785 Dar, Jeremy, nu aţi făcut nimic. 693 00:44:57,825 --> 00:44:59,725 Nu poţi îmbunătăţi perfecţiunea. 694 00:44:59,765 --> 00:45:02,221 Oricum, am făcut ceva. Priviţi. 695 00:45:02,261 --> 00:45:04,645 O bară ce absoarbe şocurile. 696 00:45:04,685 --> 00:45:08,053 Puteţi avea accidente masive şi nu vor fi daune provocate. 697 00:45:08,093 --> 00:45:10,473 Ai putea putea rula în pădure cu viteză maximă 698 00:45:10,513 --> 00:45:12,833 şi nu s-ar întâmpla nimic. 699 00:45:12,873 --> 00:45:17,073 Apoi, James şi-a dezvăluit noul său sistem radical de propulsie. 700 00:45:17,513 --> 00:45:23,833 Uitaţi-vă aici ! Baterii că mai înainte. Dar ceva mai multe pentru putere suplimentară. Iată inteligenta. 701 00:45:23,873 --> 00:45:29,085 Sunt reîncărcate de asta. Acesta este un generator diesel. 702 00:45:29,125 --> 00:45:32,909 Asta încarca bateriile ? Da. Doar un generator de la magazin ? 703 00:45:32,949 --> 00:45:38,961 Da. Deci, am făcut un hibrid ? Da, un fel de ! Nu, pentru că un hibrid utilizează un motor normal 704 00:45:39,001 --> 00:45:43,005 care conduce roţi. Un hibrid este o maşină normală pentru proşti. 705 00:45:43,045 --> 00:45:49,661 Asta doar încarca bateriile, este diesel-electric, am avut ideea de la vechile locomotive. 706 00:45:49,701 --> 00:45:54,849 Deci, tu doar foloseşti generatorul. Înseamnă că nu vei rămâne niciodată fără energie electrică. Exact. Da. 707 00:45:54,889 --> 00:45:58,053 Utilizează o cantitate mică de combustibil. 708 00:45:58,093 --> 00:46:03,037 Da ! Serios, produci ceea ce foloseşti ! Asta nu e ceva ce-ai auzit de multe ori la Top Gear. 709 00:46:03,077 --> 00:46:07,525 Sau vreodată, chiar ! Asta e de fapt, o idee destul de bună. Mulţumesc. 710 00:46:07,565 --> 00:46:11,053 Şi acest lucru se va merge prost. 711 00:46:11,093 --> 00:46:15,949 Şi a făcut-o ! 712 00:46:28,889 --> 00:46:32,253 Ei bine, asta e genial ! Este un hibrid ! Ne-am construit o Prius ! 713 00:46:32,293 --> 00:46:34,741 Tu nu crezi că producătorii sunt încurcaţi cu subtitrarea, nu ? 714 00:46:34,781 --> 00:46:37,973 Nu ! Ei nu ar face asta ! 715 00:46:38,013 --> 00:46:42,101 Din moment ce uimitorul nostru Eagle I Thrust Head a costat cu 1000 lire mai puţin 716 00:46:42,141 --> 00:46:45,477 faţă de un G-Wiz, am decis că a fost genial, 717 00:46:45,517 --> 00:46:49,585 şi că ar trebui să-l punem în vânzarea către publicul larg. 718 00:46:49,625 --> 00:46:56,197 Cu toate acestea, înainte de a putea face acest lucru, ea trebuie să treacă o serie de teste stricte ale UE. 719 00:46:56,237 --> 00:46:59,681 Aşa că am dus Eagle Thrust într-o locaţie secretă din industria auto 720 00:46:59,721 --> 00:47:07,973 ce ne-a fost oferită, chiar lângă A5 între Atherstone şi Hinckley aproape de Fenny Drayton. 721 00:47:08,313 --> 00:47:12,229 Când vom ieşi, amintiţi-vă, să fim pozitivi, să fim pozitivi ! Da ! Pozitivi ! 722 00:47:12,269 --> 00:47:14,673 Fiecare este un posibil client ! 723 00:47:15,013 --> 00:47:19,077 Am început cu unul dintre cele mai mari. Un test de impact. 724 00:47:19,517 --> 00:47:22,509 Am văzut toate acestea. Într-o maşină este băgat un manechin 725 00:47:22,549 --> 00:47:26,305 şi este izbit într-un bloc de beton, în acelaşi timp, super camere Slow Motion 726 00:47:26,345 --> 00:47:31,245 înregistrează impactul. 727 00:47:32,985 --> 00:47:38,229 Eu, cu toate acestea, sunt atât de încrezător cu privire la Hammerhead i Eagle Thrust, 728 00:47:38,269 --> 00:47:41,593 că vom folosi ajutorul unui alt tip de manechin. 729 00:47:43,033 --> 00:47:45,977 Nu vă faceţi griji, o să fim bine. 730 00:47:46,017 --> 00:47:48,821 Poftim. Gata. Poţi să-mi pictezi una şi pe fata mea ? 731 00:47:48,861 --> 00:47:53,461 De ce manechinele în teste de impact au aceste lucruri ? Nu ştiu. 732 00:47:53,501 --> 00:47:58,085 Pentru că camera înregistrează cu încetinitorul impactul. Acesta vă oferă un punct de referinţă. 733 00:47:58,125 --> 00:48:01,541 Oh, nu mă interesează punctele de referinţă. Nu cred că a fost o modă printre manechinele de teste. 734 00:48:01,581 --> 00:48:04,133 Eşti sigur de noul design al barei de protecţie ? Da. 735 00:48:04,173 --> 00:48:06,605 Mulţumesc foarte mult. 736 00:48:06,645 --> 00:48:10,789 Stai aşa. 737 00:48:12,629 --> 00:48:14,413 Am fost un pic speriaţi 738 00:48:14,453 --> 00:48:16,789 atunci când am văzut blocul de impact de beton, 739 00:48:16,829 --> 00:48:19,841 pentru că noi trebuia să ne lovim de el, cu 30 mile pe oră. 740 00:48:19,881 --> 00:48:22,741 Dar, apoi, Jeremy a avut o idee strălucită. 741 00:48:22,781 --> 00:48:25,557 Amintiţi-vă ce v-am spus. 742 00:48:25,597 --> 00:48:28,325 Este un foarte, foarte bun plan acest lucru. 743 00:48:28,365 --> 00:48:34,081 Ok. Acum, să vedem filmul impactului cu încetinitorul. 744 00:48:37,521 --> 00:48:42,901 Mergem să ne lo-vi-i-i-im. 745 00:48:47,149 --> 00:48:50,837 O... nasul... meu. 746 00:48:58,377 --> 00:49:01,553 O... pieptul... meu. 747 00:49:04,693 --> 00:49:09,213 Crezi că i-am păcălit ? Da ! Da. Suntem în viaţă ! Suntem în viaţă ! 748 00:49:09,253 --> 00:49:10,569 Am supravi... Asta a fost... 749 00:49:10,709 --> 00:49:13,741 Nici nu a fost însemnat ! Oh, omule, chiar a fost, oh... ! Ameţitor ! 750 00:49:14,581 --> 00:49:17,065 Cred că acest lucru este foarte convingător. 751 00:49:17,405 --> 00:49:24,589 Ok, acum este momentul să mă uit la viteza cu care s-a întâmplat de fapt. 752 00:49:25,629 --> 00:49:27,949 Mergem să ne lovim ! 753 00:49:27,989 --> 00:49:29,765 O... nasul... meu. 754 00:49:29,805 --> 00:49:33,249 O... pieptul... meu. 755 00:49:33,989 --> 00:49:38,793 Şi uite ce avem, un superb rezultat la testul de impact. 756 00:49:38,833 --> 00:49:43,389 Deci, să mergem mai departe, nu-i aşa şi vom face... testul pendulului ! 757 00:49:43,929 --> 00:49:46,697 Acest lucru este conceput pentru a măsura modul în care o maşină va rămâne pe roţi 758 00:49:46,737 --> 00:49:52,061 dacă va fi lovită lateral de un autobuz sau un camion. 759 00:49:55,301 --> 00:50:01,293 Sincer, a fost greu să vedem cum ar fi posibil să trecem de acest lucru, dar apoi James a venit cu un plan. 760 00:50:01,333 --> 00:50:04,545 Avem nevoie de o cameră. Da. 761 00:50:04,585 --> 00:50:08,765 Un plan care ar prosti chiar şi pe cel mai viclean birocrat UE. 762 00:50:18,209 --> 00:50:24,281 O, bine. Deci, acum maşina noastră merge să facă faţă testul pendulului înfricoşător. 763 00:50:34,613 --> 00:50:39,249 Într-adevăr ! Un alt test trecut ! Şi bucuroşi că maşina noastră a fost complet sigură, 764 00:50:39,289 --> 00:50:42,593 l-am pus la o Drag Race. 765 00:50:42,633 --> 00:50:46,689 Să concurăm cu o Toyota Prius. 766 00:50:47,629 --> 00:50:50,977 Chris Hoy, vecinul de alături. 767 00:50:51,117 --> 00:50:55,089 Hannah... cea mai rapidă fata din biroul nostru. 768 00:50:55,229 --> 00:50:59,317 Şi principalul nostru rival, G-Wiz. 769 00:50:59,557 --> 00:51:04,125 Acesta a fost cel mai liniştit start din istoria curselor de acceleraţie. 770 00:51:07,021 --> 00:51:08,953 Până Hammond a pornit generatorul. 771 00:51:08,993 --> 00:51:12,493 OK, asta este ! Viitorul este aici ! 772 00:51:13,333 --> 00:51:17,469 Trei, doi, unu ! 773 00:51:19,509 --> 00:51:22,381 A furat startul ? Nu. 774 00:51:23,121 --> 00:51:26,361 Sunt aşa în faţă, drept înainte ! 775 00:51:26,401 --> 00:51:29,289 O ! Toyota a plecat ! 776 00:51:30,429 --> 00:51:33,805 Unde este G-Wiz ? Sunt peste tot ! 777 00:51:34,045 --> 00:51:36,505 Haide ! 778 00:51:38,245 --> 00:51:41,645 Acest lucru este genial ! Voi câştiga, voi câştiga ! 779 00:51:41,685 --> 00:51:48,745 Da ! Da ! Da ! 780 00:51:49,885 --> 00:51:51,237 Da ! 781 00:51:51,277 --> 00:51:52,857 El a învins G-Wiz ! Cu o milă. 782 00:51:52,897 --> 00:51:54,249 El a învins G-Wiz-ul ! 783 00:51:54,989 --> 00:51:57,893 Şi, ca întotdeauna, Hammond a fost graţios, cu o victorie ! 784 00:51:57,933 --> 00:52:00,577 Da. 785 00:52:00,617 --> 00:52:01,957 O, da ! 786 00:52:01,997 --> 00:52:02,897 Ce zici de asta, acum ? 787 00:52:02,937 --> 00:52:05,945 Cu gunoiul vostru stupid de plastic ! 788 00:52:07,885 --> 00:52:11,421 Înainte să conducem pe înfricoşătorul circuit belgian, 789 00:52:11,461 --> 00:52:15,421 într-un test conceput pentru a măsura atât confortul şi construcţia de calitate. 790 00:52:22,337 --> 00:52:28,113 Şasiul este zdrobit de pământ. Generatorul lui cântăreşte prea mult pentru suspensia mea. 791 00:52:30,229 --> 00:52:33,369 James ! Ce ?! Evacuarea s-a desprins ! 792 00:52:33,509 --> 00:52:35,789 Asta e destul de... 793 00:52:36,429 --> 00:52:38,681 Destul de mult fum aici ! 794 00:52:38,921 --> 00:52:41,421 Se aduna tot în lăcaşul meu papal ! 795 00:52:44,841 --> 00:52:47,333 Dar noi încă mai mergem ! 796 00:52:48,073 --> 00:52:50,957 Da, suntem pe Hammering acum ! 797 00:52:53,637 --> 00:52:56,141 A căzut una dintre uşi ? 798 00:52:56,181 --> 00:52:59,333 Nu ! Nu ? Ei bine, atunci am trecut ! Cred că da. 799 00:52:59,373 --> 00:53:05,285 Este un regulament UE. Este ? El spune dacă uşile mai sunt după ce faceţi acest lucru, 800 00:53:05,325 --> 00:53:09,245 atunc aţi trecut ! Ei bine, ele sunt încă ! 801 00:53:10,685 --> 00:53:14,769 Deşi am fost un pic gazaţi, tortură nu a luat sfârşit ! 802 00:53:14,809 --> 00:53:18,009 Aşa că am re-atasat eşapamentul şi am mers pentru a vedea cum i-Eagle Thrust 803 00:53:18,449 --> 00:53:23,253 se descurcă la înfricoşătorul... Testul urcării dealului. 804 00:53:23,293 --> 00:53:26,181 Ok, suntem... ! 805 00:53:29,121 --> 00:53:31,069 Haide ! 806 00:53:35,109 --> 00:53:38,965 Haide. 807 00:53:46,205 --> 00:53:49,849 Cred că am trecut asta ! Da ! Foarte bine, toată lumea, este bine ! 808 00:53:49,889 --> 00:53:52,145 Da, am trecut. Pun pariu G-Wiz nu s-ar descurca aici. 809 00:53:52,185 --> 00:53:54,301 Pun pariu că nu ! Nu ! 810 00:53:54,341 --> 00:53:59,069 În interesul corectitudini, ne-am decis să vedem cum s-ar descurca G-Wiz-ul. 811 00:53:59,109 --> 00:54:02,633 Folosind, desigur, un conducător auto de testare independent ! 812 00:54:04,873 --> 00:54:06,929 E bun tipul ăsta ? 813 00:54:07,669 --> 00:54:11,013 El este independent, asta e cel mai important lucru. 814 00:54:11,953 --> 00:54:15,381 Este cu 1000 de lire mai mult decât maşina noastră, acest lucru. Greu de crezut. 815 00:54:15,421 --> 00:54:18,553 Va merge 1000 de picioare mai mult pe acest deal ? Să vedem ! 816 00:54:18,593 --> 00:54:21,085 Se... 817 00:54:21,125 --> 00:54:21,334 Se lupta ! 818 00:54:21,369 --> 00:54:26,749 Acum, asta e un eşec ! Da, du-te ! Chiar acolo, e un eşec ! 819 00:54:26,989 --> 00:54:33,205 Hammer Head Eagle-i a trecut prin fiecare test UE care se putea ! 820 00:54:34,045 --> 00:54:36,585 Dar apoi a fost timpul să intre în tunelul de vânt 821 00:54:36,625 --> 00:54:41,457 unde puteam măsura eficienta aerodinamica a acestei caroserii. 822 00:54:41,497 --> 00:54:45,089 Unde e Hammond ? Îl voi suna. 823 00:54:46,029 --> 00:54:47,453 Bună ziua, băieţi. O facem şi pe asta ? 824 00:54:47,693 --> 00:54:51,773 Hai s-o facem. Ce ?! Ăia merge Ce ? Ce ? Nimic ! Nimic ! 825 00:54:51,913 --> 00:54:55,133 Ei bine hai atunci, cum funcţionează ? Nu ştiu. Cât de greu poate fi ? 826 00:54:55,173 --> 00:54:56,785 Gata ! 827 00:54:58,925 --> 00:55:02,993 Da ! Uitaţi-vă la asta ! O, Doamne ! 828 00:55:03,033 --> 00:55:06,145 Acolo mergem, 12. 13. Începem. Uită-te la viteză ! 829 00:55:07,285 --> 00:55:12,381 28 Mile pe oră. O să-i dau bebeluşului puţin mai mult ! 830 00:55:15,721 --> 00:55:18,037 Când caroseria se unduieşte aşa, este face frumoasă. 831 00:55:18,277 --> 00:55:19,905 Arata ca un peşte ! 832 00:55:20,045 --> 00:55:23,465 Într-adevăr un peşte cu urechi pătrate de lemn. 833 00:55:25,405 --> 00:55:29,777 Este, de asemenea, în mişcare. Se mişca. Ai tras frâna de mâna ? 834 00:55:31,217 --> 00:55:35,229 Acum, asta e... Opreşte-te sau te vei duce în ventilatoare ! Nu, fă-o să se oprească acum ! 835 00:55:35,269 --> 00:55:39,197 Opreşte ! Opreşte-o, James ! Opreşte-o ! 836 00:55:39,237 --> 00:55:41,761 Cum vă opriţi ventilatorul sângeros ?! 837 00:55:45,645 --> 00:55:49,617 În ciuda micii noastre probleme cu ventilatoarele, am decis ca maşina noastră a trecut. 838 00:55:49,657 --> 00:55:53,525 Aşa că ne-am mutat la ceea ce ar fi ultimul obstacol. 839 00:55:53,565 --> 00:55:56,121 I-Ham-ul va fi condus non-stop, 840 00:55:56,161 --> 00:56:01,713 pe terenul plat al pistei de încercare, pentru a măsura distanta. 841 00:56:01,753 --> 00:56:05,557 Evident, în aceste condiţii, este umed, este puţină umezeală 842 00:56:05,597 --> 00:56:09,229 în aer. Concentraţia necesară pentru a face acest lucru, 843 00:56:09,269 --> 00:56:15,229 este imensă ! Este prea exagerată, noi nu am putut face asta. Nu. Dar noi ştim un om care poate ! 844 00:56:15,269 --> 00:56:19,821 El nu e Stig, dar el este vărul vegetarian a lui Stig. 845 00:56:30,113 --> 00:56:36,841 Cum se numeşte ? Numele lui este... Janet Stig Porter. 846 00:56:36,881 --> 00:56:39,213 Corect ! Porneşte generatorul ! 847 00:56:42,677 --> 00:56:45,093 Du-te ! 848 00:56:46,333 --> 00:56:48,717 Uite ce viteza are ! 849 00:56:52,957 --> 00:56:57,949 James, cât timp, în mod real, te aştepţi să poată să meargă ? 850 00:56:57,989 --> 00:57:00,917 Ei bine, am încărcat rezervorul, deci cam opt ore 851 00:57:00,957 --> 00:57:04,541 pe generator. Şi am încărcat complet, şi bateriile, 852 00:57:04,581 --> 00:57:07,229 astfel încât avem încă o oră în plus, doar bateriile. 853 00:57:07,269 --> 00:57:14,013 Deci, în mod normal, are pentru nouă ore de mers ? Da. 854 00:57:17,014 --> 00:57:19,314 Treizeci şi cinci minute mai târziu... 855 00:57:28,269 --> 00:57:32,229 Ce s-a întâmplat acolo este... Ei bine, Stig a murit. Da. 856 00:57:32,269 --> 00:57:34,345 Şi asta pentru că conducta de evacuare a ieşit. 857 00:57:34,485 --> 00:57:40,757 Acum, dacă am re-atasa evacuarea, cred că am dreptate să spun asta, nu sunt un domn, 858 00:57:41,097 --> 00:57:47,825 faptul că Thrust i Eagle Hammer Head, este gata pentru testul sau de drum. Da. E gata. 859 00:57:48,365 --> 00:57:51,873 Evident, nu am putut face asta, pentru că am fi părtinitori, 860 00:57:51,913 --> 00:57:58,005 astfel încât am decis să cerem o examinare independenta, celui mai vechi magazin auto din Marea Britanie. 861 00:57:58,645 --> 00:58:02,153 Ei testează toate cele mai recente maşini şi inovaţii, şi să fim siguri 862 00:58:02,193 --> 00:58:06,389 că nu au realizat, care a fost creierul din spatele lui Eagle I Hammer Head, 863 00:58:06,429 --> 00:58:10,429 noi am trimis să fie lăsată de un şofer anonim. 864 00:58:13,069 --> 00:58:15,801 Bună ziua, cum va pot ajuta ? 865 00:58:19,741 --> 00:58:25,593 Tot ce puteam face acum a fost aşteptam verdictul lor. 866 00:58:39,929 --> 00:58:47,217 Acum, ne-au fost trimise copii avansate a magazinului care a examinat maşina noastră. 867 00:58:47,957 --> 00:58:49,197 Uite-o ! 868 00:58:49,537 --> 00:58:52,701 Suntem pe copertă ! Suntem pe copertă ! 869 00:58:52,741 --> 00:58:56,137 Suntem ! Corect, unde este ? 870 00:58:56,177 --> 00:58:59,989 Eagle... Corect, iată că începe ! 871 00:59:11,177 --> 00:59:17,829 ... se spune în secţiunea, călătorii şi îndemânare, cum să faceţi o afacere cu lucruri ca sasiul, 872 00:59:17,869 --> 00:59:23,013 că, din toate punctele de vedere, Hammer Head Eagle i-Thrust nu are dreptul să circule şi manevrarea 873 00:59:23,053 --> 00:59:25,857 în schimb, devine aproape incontrolabilă. 874 00:59:28,837 --> 00:59:32,093 Oh, Dumnezeule Atotputernic, nu, se înrăutăţeşte ! Ascultă asta. 875 00:59:32,233 --> 00:59:36,785 Ei spun că în Highway Code, ei spun că distanta de oprire de la 70 mile pe oră este de 215 picioare. 876 00:59:36,986 --> 00:59:42,686 Maşina noastră, a oprit de la 30 mile pe ora pe distanţa de 549 picioare. 877 00:59:42,787 --> 00:59:45,187 Cine poate face într-adevăr asta. Ridicol. 878 00:59:45,288 --> 00:59:51,588 Stilul este puţin probabil să câştige fani dacă sunt înzestraţi cu darul vederii. 879 00:59:52,089 --> 00:59:55,989 Nemernici. Ce ştiu de fapt să facă oameni aceia. 880 00:59:56,090 --> 00:59:58,590 Exact ! Să mă gândesc la asta. 881 00:59:58,891 --> 01:00:00,991 Se pare ca este livrat, este gratuit... Da. 882 01:00:01,092 --> 01:00:04,492 Ei nu au avut cap să investească nici un ban, doar timp să meargă prin jur 883 01:00:04,593 --> 01:00:07,593 Şi apoi... Examinarea maşinii este, ... un gunoi. 884 01:00:15,694 --> 01:00:16,794 ... te vei lovi. 885 01:00:16,995 --> 01:00:18,995 Cum aş putea vinde maşina. 886 01:00:21,296 --> 01:00:23,296 Aceasta este incredibil. 887 01:00:23,297 --> 01:00:28,797 Pot să văd de ce inginerul de la Audi pe care l-am criticat mai devreme, s-a sinucis. Da. 888 01:00:28,998 --> 01:00:33,198 Eu aş putea să mă sinucid, citind asta nu este amuzant. 889 01:00:36,199 --> 01:00:38,499 În această atmosferă, este timpul să încheiem. 890 01:00:40,200 --> 01:00:41,600 Noapte bună. 891 01:00:43,001 --> 01:00:53,001 Traducerea şi adaptarea: Cătălin_br 78014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.