All language subtitles for There goes the groom _1937_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,880 --> 00:02:09,380 Mr. McMahon, why aren't you fishing? 2 00:02:09,880 --> 00:02:11,160 Where's your rod and tackle? 3 00:02:11,700 --> 00:02:12,960 I'd rather harpoon them. 4 00:02:13,640 --> 00:02:15,580 Anybody can catch them with a line and a hook. 5 00:02:18,160 --> 00:02:21,020 Well, Mr. Lloyd, have you completed repairs on the engine? 6 00:02:21,260 --> 00:02:21,899 No, sir. 7 00:02:21,900 --> 00:02:23,060 Why not? What's the delay? 8 00:02:23,340 --> 00:02:24,340 It's Matthews, sir. 9 00:02:24,820 --> 00:02:27,180 Matthews? What's he doing in the engine room? Getting in our way, sir. 10 00:02:27,940 --> 00:02:29,540 Tell Matthews I want to see him. Yes, sir. 11 00:02:30,160 --> 00:02:33,500 If we don't get a breeze pretty soon, we won't get to Frisco by the 18th of this 12 00:02:33,500 --> 00:02:35,860 month. It's all right with me if we never get there. 13 00:02:36,250 --> 00:02:39,970 You don't like Frisco? Oh, I ain't got nothing against Frisco as a town. It's 14 00:02:39,970 --> 00:02:40,909 just any town. 15 00:02:40,910 --> 00:02:43,630 Because where there's a town, there's people. And where there's people, 16 00:02:43,630 --> 00:02:45,510 women. And when there's women, there's trouble. 17 00:02:45,950 --> 00:02:48,030 So why hurry and sail right into it? 18 00:02:49,990 --> 00:02:51,210 Yeah, Captain wants you. 19 00:02:53,070 --> 00:02:55,790 Do you want to see me, Captain? 20 00:02:56,550 --> 00:02:59,790 There seems to be some difficulty repairing the engine. It's a funny 21 00:03:00,190 --> 00:03:03,130 I put the whole thing together and I got this part left. 22 00:03:03,490 --> 00:03:04,490 Just the one part? Yeah. 23 00:03:04,700 --> 00:03:06,340 Cap, that ain't bad for a first try. 24 00:03:06,620 --> 00:03:09,640 Well, under the circumstances, it doesn't look as though he'd make port by 25 00:03:09,640 --> 00:03:11,000 18th. You got it, Cap. 26 00:03:11,580 --> 00:03:13,460 I'll give you a bonus of $500. 27 00:03:14,120 --> 00:03:15,120 $500? 28 00:03:15,640 --> 00:03:17,200 All right, then. $600? 29 00:03:17,420 --> 00:03:20,240 But I gotta be there by the 18th. It's an anniversary. 30 00:03:20,760 --> 00:03:23,680 It's important. It's imperative. It's a... It's a game. 31 00:03:24,000 --> 00:03:27,220 Yeah. See, I got a girl waiting for me under a tree. 32 00:03:27,500 --> 00:03:31,220 Well, if you'll return that part to the engine room, we might get you back on 33 00:03:31,220 --> 00:03:32,260 time. Thank you, Cap. 34 00:03:36,970 --> 00:03:39,550 He certainly must be in love. In love? 35 00:03:40,230 --> 00:03:44,370 Well, for the three years we were together in Alaska, all he talked about 36 00:03:44,370 --> 00:03:45,309 that dame. 37 00:03:45,310 --> 00:03:48,250 Cap, all I gotta say is she better be good. 38 00:04:27,789 --> 00:04:29,370 Hey, Hank, now let that alone. 39 00:04:30,730 --> 00:04:33,790 I've been listening to that darned record for the last three years. 40 00:04:34,710 --> 00:04:40,970 Eskimos and Olan Zion, icebergs and Olan Zion, howling wolves and Olan Zion. 41 00:04:41,230 --> 00:04:42,230 Isn't that beautiful? 42 00:04:44,170 --> 00:04:48,270 It makes me think of the night I proposed to her every time I hear it. 43 00:04:48,270 --> 00:04:50,350 to tell you what I think of every time I hear it. 44 00:04:50,690 --> 00:04:52,590 It's exactly three years ago. 45 00:04:52,830 --> 00:04:54,710 There won't be three years till the day after tomorrow. 46 00:04:55,010 --> 00:04:56,750 That's right. At eleven o 'clock at night. 47 00:04:57,210 --> 00:05:01,070 It was after the school reunion, and we walked out together under that oak tree. 48 00:05:02,490 --> 00:05:04,170 I remember it just as clearly. 49 00:05:04,450 --> 00:05:05,630 I hope she remembers it. 50 00:05:05,850 --> 00:05:06,850 Sure she does. 51 00:05:07,130 --> 00:05:10,950 Do you remember that letter I read? Don't read it. I don't want to hear it. 52 00:05:10,950 --> 00:05:14,170 letter is the gallantest load of whale oil I ever heard. 53 00:05:14,470 --> 00:05:15,550 Oh, it is, huh? Yes. 54 00:05:15,810 --> 00:05:18,450 What do you know about a love? I know her enough to leave it alone. 55 00:05:20,950 --> 00:05:23,550 Doesn't that music do something to you? Yes. 56 00:05:23,790 --> 00:05:25,210 Brings out the wolf in me. 57 00:05:25,430 --> 00:05:28,130 Hey, now, Hank, let that... alone, will you? Let it alone. 58 00:05:28,350 --> 00:05:30,790 Hey, the engines, they're moving. 59 00:05:31,130 --> 00:05:32,490 We're going, we're going. 60 00:05:36,310 --> 00:05:37,430 We're on our way. 61 00:05:38,570 --> 00:05:40,590 California, here I come. 62 00:06:11,500 --> 00:06:15,080 Oh, and I want to give you that $600 I promised you. 63 00:06:15,880 --> 00:06:19,140 And men, I want to thank you for getting me here on time. 64 00:06:19,460 --> 00:06:22,100 That's the kind of cooperation that the world needs today. 65 00:06:22,680 --> 00:06:27,380 And if everybody had that kind of cooperation, why, everybody'd get here 66 00:06:27,380 --> 00:06:31,020 time. And now to show you how much I appreciate you getting me here, I'm 67 00:06:31,020 --> 00:06:34,340 to give you three days' shore leave and a bonus. Thank you, Mr. Matthews. 68 00:06:34,780 --> 00:06:35,800 That's all right, boys. 69 00:06:36,040 --> 00:06:37,240 They didn't fit this coat very well. 70 00:06:37,460 --> 00:06:39,820 I didn't have time. You see, there's a girl waiting. 71 00:06:40,120 --> 00:06:41,260 I told you that, didn't I? 72 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 Come on, Hank. 73 00:06:44,920 --> 00:06:46,140 Well, so long, fellas. 74 00:06:51,060 --> 00:06:52,060 So long. 75 00:07:00,980 --> 00:07:02,660 Get up. Let me first draw. 76 00:07:02,960 --> 00:07:05,380 What about my fish? Whose fish? 77 00:07:05,780 --> 00:07:06,780 Oh, yeah, yeah. 78 00:07:06,840 --> 00:07:07,920 Hey, I'm sorry, fella. 79 00:07:08,640 --> 00:07:12,140 Come on, we can't wait for that. We've got to go. Come on. You can't go up 80 00:07:12,140 --> 00:07:15,620 there. Come on, I'm not so bad. We can do it on the way. Come on, never mind. 81 00:07:19,020 --> 00:07:24,060 Never mind, she won't care how I look. 82 00:07:24,480 --> 00:07:28,080 Just think, in a few minutes I'll be holding her in my arms. I'm afraid you 83 00:07:28,080 --> 00:07:29,400 ain't going to get that close to her. 84 00:07:29,700 --> 00:07:33,520 Imagine how surprised you'll be when I shore the yacht and say, darling, it's 85 00:07:33,520 --> 00:07:35,020 yours. Will you take it? 86 00:07:35,230 --> 00:07:38,030 You ain't afraid to turn her down, are you? You don't know Janet. She's the 87 00:07:38,030 --> 00:07:39,350 most... What's the matter? 88 00:07:41,270 --> 00:07:42,270 Yeah. 89 00:07:52,650 --> 00:07:59,530 I can hardly wait to 90 00:07:59,530 --> 00:08:01,930 see her. Maybe that fellow feels the same way about her. 91 00:08:02,650 --> 00:08:04,250 All right, I won't be long. You wait here. 92 00:08:04,730 --> 00:08:08,050 No, I'll go around the back and catch you when you come out. 93 00:08:12,930 --> 00:08:15,770 Oh, pardon me, but... We don't want any. 94 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 Oh, no. 95 00:08:18,690 --> 00:08:20,770 Now, wait a minute. Is Miss Russell at home? 96 00:08:20,970 --> 00:08:21,829 Which one? 97 00:08:21,830 --> 00:08:22,669 Miss Janet? 98 00:08:22,670 --> 00:08:23,670 I don't know. 99 00:08:23,810 --> 00:08:25,150 Is her brother Potter at home? 100 00:08:25,450 --> 00:08:27,730 Why? Well, I'd like to see him. 101 00:08:28,150 --> 00:08:29,150 Why? 102 00:08:29,930 --> 00:08:32,230 Well, I've been away for three years. 103 00:08:32,630 --> 00:08:36,400 Why? Well, I'm Dick Matthews, and we went to college together. 104 00:08:36,820 --> 00:08:38,020 Hmm. Wait here. 105 00:08:39,580 --> 00:08:40,580 Shh, shh. 106 00:08:41,380 --> 00:08:42,500 Mr. Russell! 107 00:08:43,000 --> 00:08:45,040 Mr. Russell, there's a man. 108 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 Mr. 109 00:08:46,720 --> 00:08:49,060 Russell! I know the man. I saw it there myself. 110 00:08:50,060 --> 00:08:53,780 Mother, for heaven's sake, will you get off that phone? I've got to call the 111 00:08:53,780 --> 00:08:54,780 country club about tonight. 112 00:08:54,880 --> 00:08:56,300 Father, will you stop shouting? 113 00:08:56,600 --> 00:08:57,599 Are you sure? 114 00:08:57,600 --> 00:08:59,180 Are you absolutely sure? 115 00:08:59,420 --> 00:09:02,360 Mother, do you realize you've been on that phone a half hour? 116 00:09:02,750 --> 00:09:04,810 Potter, I never was so mortified in all my life. 117 00:09:05,270 --> 00:09:06,129 Now what? 118 00:09:06,130 --> 00:09:07,450 They say the bank won't honor my check. 119 00:09:07,890 --> 00:09:08,890 Mr. Russell. 120 00:09:09,990 --> 00:09:10,990 Potter. 121 00:09:11,370 --> 00:09:14,590 Potter, lend me $10. Oh, he says I'm overdrawn. $300. 122 00:09:15,070 --> 00:09:17,450 What? I'll sell it for $5. No, $300. 123 00:09:17,830 --> 00:09:20,690 Now, don't get excited. It's not quite $300. 124 00:09:20,990 --> 00:09:23,670 It's some odd number ending in 37 cents or maybe it's 38. 125 00:09:23,930 --> 00:09:25,170 He's looking it up for me. 126 00:09:25,430 --> 00:09:27,050 Well, how about $2 .50, Mr. Russell? 127 00:09:27,330 --> 00:09:28,610 Well, what do you expect me to do? 128 00:09:28,850 --> 00:09:29,930 Do? I pay the cost. 129 00:09:30,230 --> 00:09:31,230 With what? 130 00:09:33,290 --> 00:09:34,249 Don't be funny. 131 00:09:34,250 --> 00:09:36,050 Well, how about a dollar? Mr. Russell. 132 00:09:36,330 --> 00:09:38,010 Oh, Patty, I haven't got a nickel. 133 00:09:38,370 --> 00:09:42,170 Where's the $10 you won shooting craps last night? Mother swiped it. I did not. 134 00:09:42,490 --> 00:09:44,490 I merely borrowed it to pay the milkman. 135 00:09:44,710 --> 00:09:45,710 Well, wasn't there any change? 136 00:09:46,010 --> 00:09:48,830 Yes, but Janet took it. Oh, she would, the chiseler. 137 00:09:49,050 --> 00:09:51,330 Now, Betty, that's no way to talk about your sister. 138 00:10:10,570 --> 00:10:13,270 That's all right. Is Potts Russell at home? Yes, Potts, you're in, but you 139 00:10:13,270 --> 00:10:14,270 get any money. I just tried. 140 00:10:20,110 --> 00:10:23,710 So you finally made it. I almost got a ticket for parking overnight. 141 00:10:24,110 --> 00:10:25,069 Billy. Yes? 142 00:10:25,070 --> 00:10:28,210 Did you see that man? I think it was Dick Matthews. Oh, so what? Are you 143 00:10:28,210 --> 00:10:28,849 to get in? 144 00:10:28,850 --> 00:10:30,730 I'm sure it was Dick Matthews. He's come back. 145 00:10:30,990 --> 00:10:33,010 I'm going in to find out. Oh, no, not on my time. 146 00:10:33,930 --> 00:10:37,630 Say, who the blazes is Dick Matthews? He's the man I was in love with when I 147 00:10:37,630 --> 00:10:38,630 15. 148 00:10:47,240 --> 00:10:48,720 That's all right. I didn't know you were busy. 149 00:10:49,920 --> 00:10:52,060 Dick. Dick Matthews. 150 00:10:52,720 --> 00:10:54,460 Well, if it isn't my old pal. 151 00:10:54,920 --> 00:10:59,960 Gosh, I'm glad to see you. How are you? Well, when did you get in? This 152 00:10:59,960 --> 00:11:01,840 afternoon. Say, Polly, will you do me a favor? 153 00:11:02,140 --> 00:11:05,360 Well, I'm glad to, but right now you caught me at a bad time. I'm a little... 154 00:11:05,360 --> 00:11:08,900 No, no, no. Where's Janet? Janet? She isn't in. She's at the doctor's. The 155 00:11:08,900 --> 00:11:12,460 doctor's? She's sick? Oh, no, no. Nothing serious. Headache, cold, 156 00:11:12,460 --> 00:11:13,460 like that. Oh, yeah. 157 00:11:13,520 --> 00:11:15,080 Doctor? Excuse me a minute. 158 00:11:26,480 --> 00:11:29,860 Yeah. Did he find any? Not much, judging from the looks of him. He still owes me 159 00:11:29,860 --> 00:11:33,020 25 bucks, but there's no use asking for that, I guess. Get rid of him. All 160 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 right. 161 00:11:35,580 --> 00:11:37,080 Sorry, old man. That's all right. 162 00:11:37,700 --> 00:11:41,240 You know, I'd kind of hoped to take Janet to that class reunion tonight. 163 00:11:41,460 --> 00:11:44,880 You're going, aren't you? Yes, of course, but it's formal, you know. What? 164 00:11:45,300 --> 00:11:46,400 Well, I'll dig up something. 165 00:11:46,760 --> 00:11:47,780 Tell me one thing. 166 00:11:48,000 --> 00:11:49,580 Is that oak tree still there? 167 00:11:49,800 --> 00:11:52,440 What oak tree? The one by the clubhouse. 168 00:11:52,660 --> 00:11:54,140 Oh, that one. Sure, it's still there. 169 00:11:54,560 --> 00:11:56,620 That's perfect. That's perfect. Well, I'll be mushing along. 170 00:11:56,860 --> 00:12:00,620 Goodbye. Oh, by the way, before I forget it, you know you were kind enough to 171 00:12:00,620 --> 00:12:02,600 lend me $25 three years ago? 172 00:12:03,020 --> 00:12:04,240 Well, here it is. 173 00:12:08,120 --> 00:12:10,900 I'd completely forgotten about it until you mentioned it just now. 174 00:12:28,270 --> 00:12:29,650 Mrs. Russell, you're looking well. 175 00:12:30,090 --> 00:12:33,470 Papa, why don't you invite Vicki to dinner? Where are you staying, Dennis? 176 00:12:33,750 --> 00:12:35,910 For the present, I'm staying on my yacht. Yacht? 177 00:12:36,190 --> 00:12:40,090 Yacht. Yes, but please, don't mention a word of it to Janet. You see, I got it 178 00:12:40,090 --> 00:12:42,090 for her. I named it the Janet M. 179 00:12:42,630 --> 00:12:44,570 The yacht? Then you did find gold in that mine? 180 00:12:44,850 --> 00:12:48,590 Oh, yes, and it turned out to be quite a bonanza. But please, don't mention it 181 00:12:48,590 --> 00:12:49,890 to Janet. I want a surprise. 182 00:12:50,210 --> 00:12:53,910 Surprise? Isn't this marvelous? Of course, you won't say a word. 183 00:12:54,330 --> 00:12:55,710 Thanks, Mrs. Russell. Goodbye. 184 00:12:56,010 --> 00:12:56,589 So long. 185 00:12:56,590 --> 00:12:57,590 So long. 186 00:12:59,790 --> 00:13:00,790 See you tonight. 187 00:13:01,170 --> 00:13:03,190 Father, did you hear what he said? 188 00:13:03,990 --> 00:13:07,370 Did you hear what he said? I've got to get a hold of Janet. 189 00:13:08,770 --> 00:13:10,250 Don't forget to tell her about the yacht. 190 00:13:10,610 --> 00:13:11,610 And the gold mine. 191 00:13:18,450 --> 00:13:19,450 Isn't it funny? 192 00:13:19,550 --> 00:13:21,550 What? He called it a bonanza. 193 00:13:21,790 --> 00:13:23,510 I always thought they came in bunches. 194 00:13:24,750 --> 00:13:25,589 Hello, Dr. 195 00:13:25,590 --> 00:13:26,590 Becker's office? 196 00:13:28,970 --> 00:13:29,709 Is Janet there? 197 00:13:29,710 --> 00:13:30,770 May I speak to her? 198 00:13:31,310 --> 00:13:32,310 Potter's calling you. 199 00:13:35,130 --> 00:13:36,109 Hello, Potter. 200 00:13:36,110 --> 00:13:37,009 Hello, Janet. 201 00:13:37,010 --> 00:13:38,510 Now, don't you talk. Just listen. 202 00:13:38,770 --> 00:13:41,770 Dick Matthews was just here, and he's got a yacht and a gold mine. 203 00:13:42,070 --> 00:13:43,290 What? Say that again. 204 00:13:43,890 --> 00:13:47,050 Dick Matthews. A yacht and a gold mine. 205 00:13:47,490 --> 00:13:48,490 Wait a minute. 206 00:13:49,610 --> 00:13:50,610 Look, dear. 207 00:13:51,390 --> 00:13:53,950 Potty's afraid you won't be able to take me to the reunion tonight. 208 00:13:54,310 --> 00:13:55,430 What gave him that idea? 209 00:13:55,790 --> 00:13:58,590 Well, he thought... I thought you might have to call on your patients. 210 00:13:59,150 --> 00:14:01,430 Why this sudden consideration for my patients? 211 00:14:01,910 --> 00:14:03,090 You're going with me tonight. 212 00:14:03,370 --> 00:14:04,370 Give me that phone. 213 00:14:04,630 --> 00:14:05,630 Never mind that. 214 00:14:07,590 --> 00:14:09,330 Let's look at the rest of your etchings. 215 00:14:09,950 --> 00:14:10,950 Well... 216 00:14:39,820 --> 00:14:41,980 Darling, you act like a whiff of ether on me. 217 00:14:42,580 --> 00:14:45,520 I positively get a floating feeling when I dance with you. 218 00:14:45,720 --> 00:14:48,740 And your eyes, they're like x -rays. They look right through me. 219 00:14:49,180 --> 00:14:51,100 Are you listening to me or am I talking to myself? 220 00:14:51,480 --> 00:14:52,720 Yes, yes, of course, Joe. 221 00:14:54,160 --> 00:14:57,240 I am running a temperature and you seem to be subnormal. 222 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 How foolish. 223 00:15:00,560 --> 00:15:03,120 What on earth is she going to do with him when Dick comes? 224 00:15:03,380 --> 00:15:04,380 Oh, dear. 225 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 I know. 226 00:15:06,250 --> 00:15:09,850 I'll faint, and you can shout, is there a doctor in the house? Oh, shh. 227 00:15:10,890 --> 00:15:17,290 Here we are. 228 00:15:17,430 --> 00:15:18,450 Same old place. 229 00:15:18,810 --> 00:15:19,810 Same old moon. 230 00:15:20,990 --> 00:15:21,990 There's the clubhouse. 231 00:15:22,570 --> 00:15:24,470 Hank, it's still there. 232 00:15:24,970 --> 00:15:25,970 What's still there? 233 00:15:26,190 --> 00:15:27,190 The tree. 234 00:15:27,310 --> 00:15:28,510 Oh. Wait a minute. 235 00:15:28,990 --> 00:15:30,150 Who's that under the tree? 236 00:15:30,930 --> 00:15:31,930 It's a girl. 237 00:15:32,590 --> 00:15:34,130 She's still there waiting for me. 238 00:15:34,350 --> 00:15:35,350 Hank, she's there. 239 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 They told him. 240 00:15:37,240 --> 00:15:38,660 Mush on, mush on. 241 00:15:46,660 --> 00:15:47,660 Darling. 242 00:15:48,880 --> 00:15:53,260 Oh, excuse me. I thought you... Excuse me. Dick Matthews. 243 00:15:53,520 --> 00:15:55,720 Hello. Don't you remember me? 244 00:15:56,480 --> 00:15:57,520 Why, yeah, sure. 245 00:15:58,400 --> 00:16:00,060 Hello, I... Wait a minute. 246 00:16:00,780 --> 00:16:03,700 Is hello all you've got to say to me after three long years? 247 00:16:04,320 --> 00:16:05,320 No. 248 00:16:05,870 --> 00:16:06,870 How you been? 249 00:16:07,270 --> 00:16:08,690 Oh, no. 250 00:16:09,050 --> 00:16:11,030 No, you don't remember me, do you? 251 00:16:11,590 --> 00:16:15,330 Why, sure I do. Why, sure I remember you. Do you? 252 00:16:15,710 --> 00:16:17,470 Do you really remember the night we met? 253 00:16:17,730 --> 00:16:22,130 Why, of course I do. Well, it's nice seeing you again. Oh, dear, I'm so glad 254 00:16:22,130 --> 00:16:24,430 remember. There was a moon, wasn't there? 255 00:16:24,730 --> 00:16:26,030 Just like this one. 256 00:16:26,930 --> 00:16:30,490 Why, yes, there was a moon, wasn't there? And, of course, you remember what 257 00:16:30,490 --> 00:16:31,490 said to me. 258 00:16:31,590 --> 00:16:33,170 Well, do I? 259 00:16:33,570 --> 00:16:35,070 That's the question. Do you? 260 00:16:35,720 --> 00:16:36,519 Well, sure. 261 00:16:36,520 --> 00:16:40,820 It was a beautiful moonlight night, and I said, it's a beautiful moonlight 262 00:16:40,820 --> 00:16:41,820 night. 263 00:16:42,680 --> 00:16:44,860 Let's go out and walk in the moonlight. 264 00:16:45,260 --> 00:16:46,260 Oh, dear. 265 00:16:46,340 --> 00:16:50,500 And, of course, you remember what you did when we sat down in the moonlight. 266 00:16:51,760 --> 00:16:52,760 What I did? 267 00:16:53,240 --> 00:16:54,240 Yes. 268 00:16:54,860 --> 00:16:55,860 Well, 269 00:16:57,440 --> 00:17:02,160 if it isn't an oak tree, good old oak tree. Do you know that I didn't see one 270 00:17:02,160 --> 00:17:03,160 oak tree in Alaska? 271 00:17:04,049 --> 00:17:05,569 How perfectly uninteresting. 272 00:17:05,849 --> 00:17:07,609 Don't you remember you spent a weekend with me? 273 00:17:07,930 --> 00:17:10,310 Why, I haven't seen you since you were so hot. 274 00:17:10,630 --> 00:17:13,130 I was not. I was so hot. I was hot in that. I was 15. 275 00:17:13,410 --> 00:17:16,490 And I sat up all night writing you a letter, and I slipped it under your door 276 00:17:16,490 --> 00:17:17,490 3 o 'clock in the morning. 277 00:17:17,890 --> 00:17:20,970 I was so madly in love with you. I didn't know that. 278 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 Oh, yes, you did. 279 00:17:22,450 --> 00:17:26,589 Because you told me that if I felt the same way when I was 19, you'd come back 280 00:17:26,589 --> 00:17:27,589 and marry me. 281 00:17:27,670 --> 00:17:29,510 Well, now, maybe I will when you're 19. 282 00:17:29,750 --> 00:17:31,090 Well, I'll be 19 next Thursday. 283 00:17:32,270 --> 00:17:33,270 Oh, well. 284 00:17:34,440 --> 00:17:35,440 Happy birthday. 285 00:17:41,540 --> 00:17:42,540 Good evening. 286 00:17:42,600 --> 00:17:43,680 May I see your invitation? 287 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Oh, yes. 288 00:17:47,820 --> 00:17:52,660 Dick Matthews! Hey, Bob, fellas, look who's here! 289 00:17:57,980 --> 00:17:58,980 What's the matter, honey? 290 00:17:59,440 --> 00:18:00,520 I have a headache. 291 00:18:00,820 --> 00:18:02,580 Oh, well, then you shouldn't be dancing. 292 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Can I get you something, dear? 293 00:18:08,700 --> 00:18:10,620 I would like some aspirin. 294 00:18:11,700 --> 00:18:13,760 You stay here and rest. I'll be right back. 295 00:18:21,020 --> 00:18:22,020 Dick? 296 00:18:25,360 --> 00:18:26,360 Janet. 297 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 Don't move. 298 00:18:28,660 --> 00:18:30,240 Gee, it's wonderful to see you. 299 00:18:31,420 --> 00:18:34,120 For three years, I've been wondering how you'd look. 300 00:18:34,940 --> 00:18:35,940 And you do. 301 00:18:36,720 --> 00:18:37,800 For three years. 302 00:18:38,260 --> 00:18:40,140 It has been a long time, hasn't it? 303 00:18:40,600 --> 00:18:44,900 It's been 1095 days, 8 hours, 304 00:18:45,660 --> 00:18:47,960 15 minutes. 305 00:18:48,740 --> 00:18:51,720 And to think that you've waited all that time for me. 306 00:18:55,920 --> 00:18:57,420 Was it cold in Alaska? 307 00:18:57,820 --> 00:19:01,480 You were wondering while I was cold? Gosh, that's thoughtful of you. 308 00:19:01,860 --> 00:19:04,200 Oh, I thought you wanted to dance. 309 00:19:04,460 --> 00:19:05,460 What? Dance? 310 00:19:05,960 --> 00:19:07,000 Oh, sure I do. 311 00:19:07,220 --> 00:19:08,780 Well, come on, then. All right. 312 00:19:20,120 --> 00:19:23,880 Wouldn't it be wonderful if Dick let you invest his money for him? 313 00:19:24,140 --> 00:19:28,120 Why don't you speak to him about it? Give me time, Mother. Rome wasn't burned 314 00:19:28,120 --> 00:19:29,880 a day. Oh, wasn't it? 315 00:19:35,080 --> 00:19:37,920 Gee, I've been mushing around in those snowshoes for longer. 316 00:19:38,440 --> 00:19:39,520 Forgotten the knack of dance. 317 00:19:40,040 --> 00:19:41,740 Would you rather sit this one out? 318 00:19:42,360 --> 00:19:44,440 What? Yeah, sure. 319 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Hi, 320 00:19:54,420 --> 00:19:55,420 Dick. 321 00:19:55,900 --> 00:19:57,400 That's my pal, Hank McMahon. 322 00:19:57,680 --> 00:20:02,220 He saved my life in an ice jam. I want you to meet him. Hank, this is Janet. 323 00:20:05,040 --> 00:20:08,020 How are you doing? Fine, fine. Hello, Mrs. Russell. I want you to meet an old 324 00:20:08,020 --> 00:20:09,020 friend of mine, Hank McMahon. 325 00:20:09,320 --> 00:20:13,460 This is Mrs. Russell, Mr. Russell. Well, that calls for a drink all around. No, 326 00:20:13,480 --> 00:20:16,940 no, no. I'm not drinking. Well, come along, Gabby. Eat your lips while you 327 00:20:17,980 --> 00:20:19,440 Don't they look sweet together? 328 00:20:19,940 --> 00:20:21,960 So you're the gal's pa and ma. 329 00:20:22,300 --> 00:20:23,300 Hold on. 330 00:20:23,420 --> 00:20:24,420 I'm her son. 331 00:20:24,500 --> 00:20:27,740 Well, we're not going to let that jeopardizer drink her. 332 00:20:41,740 --> 00:20:43,900 this tree three years ago tonight. 333 00:20:44,800 --> 00:20:45,960 Same old tree. 334 00:20:46,420 --> 00:20:47,740 Same old star. 335 00:20:48,040 --> 00:20:49,160 Same old moon. 336 00:20:49,720 --> 00:20:51,040 Everything just the same. 337 00:20:51,920 --> 00:20:55,040 Do you remember how long it took me to get up courage to say? 338 00:20:55,320 --> 00:20:58,300 Here's your aspirin. Here's your... Oh, Dr. 339 00:20:58,580 --> 00:20:59,780 Becker. Mr. 340 00:21:00,160 --> 00:21:03,180 Matthews. Dick is an old friend of my brother's. 341 00:21:03,520 --> 00:21:05,820 Dr. Becker is my doctor. 342 00:21:06,300 --> 00:21:09,280 Hi. Well, you're feeling better now, aren't you, dear? 343 00:21:09,530 --> 00:21:11,910 Oh, yes, I'm feeling fine now. 344 00:21:12,130 --> 00:21:14,350 Then I don't think we'll be needing your services, Doctor. 345 00:21:14,670 --> 00:21:18,210 Am I also discharged by the patient who has promised to be Mrs. Doctor? 346 00:21:19,190 --> 00:21:20,190 Mrs. Doctor? 347 00:21:21,070 --> 00:21:22,070 What does he mean? 348 00:21:22,450 --> 00:21:26,490 Now, Joe, you really shouldn't. Why not? We've been engaged so long, everybody 349 00:21:26,490 --> 00:21:31,750 knows it. Why should we keep it a secret from Mr., uh, Mr., I'm sorry, what was 350 00:21:31,750 --> 00:21:32,750 the name? 351 00:21:33,790 --> 00:21:34,870 Old Faithful. 352 00:21:50,570 --> 00:21:51,730 Give me a drink. What kind? 353 00:21:52,530 --> 00:21:54,050 Some of that. Some of that. 354 00:21:54,690 --> 00:21:55,690 Some of that. 355 00:21:55,950 --> 00:21:56,950 Excuse me, Billy. 356 00:22:01,430 --> 00:22:03,530 He's found out about Janet. Oh, what happened? 357 00:22:03,830 --> 00:22:04,629 I don't know. 358 00:22:04,630 --> 00:22:06,490 It's what's going to happen that's worrying me. 359 00:22:06,770 --> 00:22:11,430 Oh. I knew it would happen the minute I saw her. You knew what would happen? 360 00:22:11,610 --> 00:22:13,130 That she'd drive me to jail. 361 00:22:14,150 --> 00:22:16,610 Well, kid, here's to us. 362 00:22:18,510 --> 00:22:20,790 Well, how was I to know you didn't want me to tell him? And anyway, why not? 363 00:22:20,990 --> 00:22:24,190 Say, he's not one of your old ailments, is he? I told you he was a friend of my 364 00:22:24,190 --> 00:22:26,530 brother's. All right, why get excited because I tell a friend of your 365 00:22:26,530 --> 00:22:27,650 brother's... Oh, let's not talk about it anymore. 366 00:22:28,430 --> 00:22:29,430 Listen, kid. 367 00:22:29,910 --> 00:22:33,610 Nobody enjoys emptying a bottle more than I do. 368 00:22:34,250 --> 00:22:35,850 But I know when to quit. 369 00:22:37,150 --> 00:22:42,410 Yes, sir. I know when to... to quit. 370 00:23:00,650 --> 00:23:02,490 Hello, Dick. Remember me, part of Kid Sister? 371 00:23:02,790 --> 00:23:03,790 I remember. 372 00:23:04,150 --> 00:23:06,130 Gonna be 19 next Thursday. 373 00:23:06,530 --> 00:23:08,770 I said happy birthday, and I'll beat it. 374 00:23:09,010 --> 00:23:10,590 But I'm awfully good at listening. 375 00:23:10,790 --> 00:23:12,070 Wouldn't you like to talk a little bit? 376 00:23:12,410 --> 00:23:14,310 I've had too much talk already. 377 00:23:14,870 --> 00:23:17,610 Well, then, um, maybe you'd like to dance? 378 00:23:18,610 --> 00:23:22,650 Yes, I'm doing just what I want to do. And I don't need any help. 379 00:23:23,050 --> 00:23:27,350 Well, don't get mad. I just thought... You just thought? You've been doing a 380 00:23:27,350 --> 00:23:28,490 of thinking lately, haven't you? 381 00:23:28,730 --> 00:23:32,230 That's why you nailed me before under this tree. You knew Janet had dropped me 382 00:23:32,230 --> 00:23:35,010 and thought I'd bounce right back into your lap. A kind of a family affair. 383 00:23:35,830 --> 00:23:38,490 That's to remind you you're not an Alaskan. You're supposed to have some 384 00:23:38,490 --> 00:23:39,490 manners. 385 00:23:39,570 --> 00:23:40,570 Hey, Betty. 386 00:23:40,630 --> 00:23:45,370 Miss Russell, you... No, listen, Betty. Let go of me. No, I didn't mean to talk 387 00:23:45,370 --> 00:23:47,490 like that. It's only because I feel so rotten. 388 00:23:47,970 --> 00:23:48,970 Nothing personal. 389 00:23:49,310 --> 00:23:50,310 Oh. 390 00:23:50,490 --> 00:23:52,090 Oh, I'm glad to hear you say that. 391 00:23:52,830 --> 00:23:54,510 And don't mind my slapping you. 392 00:23:54,910 --> 00:23:57,770 It's the way I train my safe, Bernard. Nothing personal. 393 00:23:58,700 --> 00:24:00,520 Maybe I can take quite a walk. 394 00:24:01,040 --> 00:24:02,040 Yeah. 395 00:24:03,160 --> 00:24:04,460 I tell you what. 396 00:24:04,760 --> 00:24:06,680 Let's you and me celebrate, huh? 397 00:24:06,920 --> 00:24:09,260 Your birthday and my sailing. 398 00:24:10,040 --> 00:24:11,040 Sailing? 399 00:24:11,400 --> 00:24:13,140 I'm leaving for Alaska tomorrow. 400 00:24:13,780 --> 00:24:16,840 Tomorrow? So let's you and me celebrate now. 401 00:24:17,160 --> 00:24:20,660 And I'll lick any so -and -so that tries to stop it. 402 00:24:21,360 --> 00:24:25,920 And I know just the guy to start with. That doctor that's curing Janet of her 403 00:24:25,920 --> 00:24:28,730 lonesomeness. Come on. Oh, no, no, no. Wait a minute. Dick, wait a minute. 404 00:24:29,170 --> 00:24:31,810 Don't you think you'd better go home tonight and celebrate tomorrow? 405 00:24:32,290 --> 00:24:33,410 Well, I haven't gone home. 406 00:24:33,750 --> 00:24:36,730 This little old yacht is a Janet M. 407 00:24:36,990 --> 00:24:37,990 Boo! 408 00:24:38,310 --> 00:24:41,370 Should old acquaintance... Boo! 409 00:24:42,530 --> 00:24:44,730 I'll find that doctor. No, no, no, no, Dick. 410 00:24:45,010 --> 00:24:46,610 Let's celebrate without a fight. 411 00:24:46,950 --> 00:24:50,550 Hey, how can you celebrate without a fight? Oh, I tell you what. Come here, 412 00:24:50,550 --> 00:24:53,070 here. Look, I've never been on a yacht. 413 00:24:53,430 --> 00:24:56,210 Let's go to your yacht and celebrate there, just the two of us. 414 00:24:56,450 --> 00:24:57,450 And Hank. 415 00:24:57,470 --> 00:25:02,540 Hank? Yeah. Oh, yes, and hang. All right, go on. We'll go to my yard. And 416 00:25:02,540 --> 00:25:05,640 doctors come in with aspirin, we'll throw them overboard. 417 00:25:06,620 --> 00:25:07,620 Come. 418 00:25:35,370 --> 00:25:36,370 till I get this number. 419 00:25:42,370 --> 00:25:43,950 What can have happened to her? Where can she be? 420 00:25:44,250 --> 00:25:47,190 She can be almost anywhere, can't she? Billy Rapp says he saw her driving away 421 00:25:47,190 --> 00:25:50,150 with Dick Matthews and he was drinking like a fish. Then we can just expect the 422 00:25:50,150 --> 00:25:53,230 worst. I don't know what it is, but we can expect it. Don't forget, he's been 423 00:25:53,230 --> 00:25:54,950 hobnailing with Eskimos for three years. 424 00:25:55,590 --> 00:25:58,370 Hello, Yacht Club? Will you please call Dick Matthews to the phone? 425 00:26:11,580 --> 00:26:13,000 I can't beat it to death. 426 00:26:13,420 --> 00:26:14,960 Wait a minute. I'll answer it. 427 00:26:15,480 --> 00:26:19,040 Music, dancing, telephone calls. How's a man going to get anywhere? 428 00:26:19,240 --> 00:26:21,040 You and your goddarn civilization. 429 00:26:21,840 --> 00:26:23,040 There's a lull in the joint. 430 00:26:23,340 --> 00:26:24,340 Hank. 431 00:26:25,280 --> 00:26:26,780 Hank, is he really sailing tomorrow? 432 00:26:27,160 --> 00:26:30,860 If I was giving orders, I'd send all visitors ashore and sail tonight. 433 00:26:49,480 --> 00:26:51,160 Pardon me. May I have this dance? 434 00:26:51,540 --> 00:26:54,760 Oh, Dick, I'm too tired. Why do you insist on dancing with me? 435 00:26:54,960 --> 00:26:56,220 Because you're a white woman. 436 00:26:56,620 --> 00:27:00,780 You may be the last white girl I'll ever dance with. I'm going to Alaska? 437 00:27:01,280 --> 00:27:03,140 Well, there's nothing but Eskimo girls. 438 00:27:03,420 --> 00:27:05,720 I don't like them. I like you. Come on. 439 00:27:24,240 --> 00:27:25,240 Why did you do that? 440 00:27:25,300 --> 00:27:28,600 I've decided old Lang Syne no longer appeals to me. 441 00:27:29,240 --> 00:27:30,240 How about a drink? 442 00:27:30,860 --> 00:27:34,540 Dick. Dick, you've had enough drinking. Come on, give me the bottle. Dick, he'd 443 00:27:34,540 --> 00:27:35,660 be a good little boy. 444 00:27:35,940 --> 00:27:37,000 Oh, you want to play? 445 00:27:38,680 --> 00:27:42,980 16, 4, 5, 4, 8, 6, 4, 5, 9, 8. 446 00:27:44,280 --> 00:27:47,140 That's a forward pass. Don't you know the signal? Come on, throw it. 447 00:27:49,360 --> 00:27:51,620 Hey, that's my last bottle. 448 00:28:03,470 --> 00:28:04,470 don't presume to give advice. 449 00:28:04,670 --> 00:28:06,870 But if she was my daughter, I'd come out here fast. 450 00:28:07,150 --> 00:28:10,450 And I'd bring along a good old -fashioned carpet slipper. But what are 451 00:28:10,450 --> 00:28:11,389 doing? 452 00:28:11,390 --> 00:28:12,390 They're fucked? 453 00:28:12,750 --> 00:28:13,589 On deck? 454 00:28:13,590 --> 00:28:16,610 Give me that phone, Mother. You let me handle this, Papa. I'm talking to Hank, 455 00:28:16,690 --> 00:28:19,670 or Hunk, or whatever his name is. Why don't you talk to Dick? Where is he? 456 00:28:19,990 --> 00:28:20,809 He's busy. 457 00:28:20,810 --> 00:28:24,430 I mean... I mean... Oh, I don't know what I mean. You're all so excited. 458 00:28:24,430 --> 00:28:25,430 got me so confused. 459 00:28:26,050 --> 00:28:27,050 Hello? Hello? 460 00:28:27,210 --> 00:28:28,550 How dare you? 461 00:28:28,950 --> 00:28:29,689 Can't you? 462 00:28:29,690 --> 00:28:32,600 You're going right down to that... boat. Well, what's happened, Mother? What are 463 00:28:32,600 --> 00:28:33,600 they doing? 464 00:28:33,740 --> 00:28:34,740 Dancing, I hope. 465 00:28:41,880 --> 00:28:43,640 Yes. Here you are. 466 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 It's the best I could do. 467 00:28:45,240 --> 00:28:46,540 This is a fine mess. 468 00:28:46,780 --> 00:28:47,860 I should have let you drown. 469 00:28:48,300 --> 00:28:49,580 Well, I was perfectly safe. 470 00:28:49,840 --> 00:28:50,980 Oh, sure you were. 471 00:28:51,180 --> 00:28:53,020 Then why didn't you come up a second time? 472 00:28:53,740 --> 00:28:54,740 Well, didn't I? 473 00:29:18,160 --> 00:29:20,440 I'd like to do something to show my appreciation. 474 00:29:20,900 --> 00:29:24,540 Nothing personal, I hope. No, but it'd be nice if you fell overboard sometime. 475 00:29:24,880 --> 00:29:26,200 Then I could rescue you sometime. 476 00:29:26,560 --> 00:29:27,840 Well, maybe, sometime. 477 00:29:30,240 --> 00:29:34,780 What's funny? I was thinking, if you had a mustache, you'd look like Hank. 478 00:29:35,860 --> 00:29:36,860 Thank you. 479 00:29:38,420 --> 00:29:43,300 You see, Papa, I told you to drive faster. 480 00:29:43,860 --> 00:29:44,860 Wait. 481 00:29:45,080 --> 00:29:46,800 They've deserted the ship, like rats. 482 00:29:47,680 --> 00:29:48,680 Why, here's her wrap. 483 00:29:48,920 --> 00:29:50,280 Oh, dear, I hope we're not too late. 484 00:29:51,880 --> 00:29:56,120 Mice. My darling, you're safe. 485 00:29:56,840 --> 00:29:57,759 Or are you? 486 00:29:57,760 --> 00:30:02,020 Oh, I think so. Oh, Biffy, your hair's soaking wet. You'll catch a death cold. 487 00:30:02,600 --> 00:30:06,000 Just what is the meaning of this? A fine friend you turned out to be. But I 488 00:30:06,000 --> 00:30:07,520 wanted to come up with my own idea. 489 00:30:07,940 --> 00:30:09,540 Well, couldn't you have gotten a better fit? 490 00:30:17,640 --> 00:30:21,580 I'm to blame for that, Mrs. Russell. I fell overboard and Betty rescued me. 491 00:30:21,600 --> 00:30:22,439 Mother, that's it. 492 00:30:22,440 --> 00:30:24,820 Just how did you come to fall overboard, Mr. 493 00:30:25,140 --> 00:30:27,340 Matthews? We were playing blind man's buff. 494 00:30:27,760 --> 00:30:29,580 Well, I think this needs an explanation. 495 00:30:30,040 --> 00:30:31,800 Oh, how do you talk too much? 496 00:30:32,100 --> 00:30:34,260 Do you always play blind man's buff in pajamas? 497 00:30:34,800 --> 00:30:36,380 Yes. Yes. No. 498 00:30:37,520 --> 00:30:41,780 It is simple, Mrs. Russell. I brought Betty here to... The reason's obvious. 499 00:30:43,300 --> 00:30:44,820 I brought Betty here to... 500 00:30:48,770 --> 00:30:50,450 To... Ask her to marry me. 501 00:30:50,890 --> 00:30:53,130 Betty! To marry you? 502 00:30:53,350 --> 00:30:54,350 To marry her? 503 00:30:54,650 --> 00:30:55,970 Well, congratulations. 504 00:30:56,950 --> 00:31:00,310 Yes, congratulations. Well, old boy, this is a surprise. 505 00:31:00,550 --> 00:31:03,070 Oh, you dear, dear boy, isn't it perfectly lovely? 506 00:31:03,290 --> 00:31:06,210 Not that I hate to lose my little girl, but I know what love is. I know how 507 00:31:06,210 --> 00:31:09,710 impetuous you lovebirds are. You fall overboard, you come up in days. 508 00:31:10,030 --> 00:31:11,890 I have an idea. We'll have a double wedding. 509 00:31:12,210 --> 00:31:16,100 What a beautiful, beautiful thought. We'd never have... have a wedding in the 510 00:31:16,100 --> 00:31:18,800 family before. Oh, yes, we did, too. Of course, your Aunt Emily. 511 00:31:19,160 --> 00:31:21,920 Oh, no, no, of course not. That was triplets. Two boys and a girl. 512 00:31:46,000 --> 00:31:48,740 Won't you please hold still? If you keep fidgeting like that, Martha and I can 513 00:31:48,740 --> 00:31:51,000 do nothing. You know, Betty, I don't think you're throwing yourself into this 514 00:31:51,000 --> 00:31:52,720 marriage ceremony as completely as you should. 515 00:31:53,160 --> 00:31:54,680 You don't know what it'll mean to you. 516 00:31:55,060 --> 00:31:56,400 Well, I have a faint idea. 517 00:31:56,880 --> 00:32:01,220 Oh, and Martha, Martha, three little tots right here. 518 00:32:03,000 --> 00:32:06,540 Mother! Oh, Mother, why do we have to have all this fuss? Why can't Dick and I 519 00:32:06,540 --> 00:32:07,539 just get married? 520 00:32:07,540 --> 00:32:09,980 Of course you and Dick are going to get married. Whatever gave you the idea that 521 00:32:09,980 --> 00:32:12,700 you weren't? What do you think all these preparations are for, a clam bake? 522 00:32:13,800 --> 00:32:16,820 If only your sister hadn't broken her engagement with Dr. Becker, we could 523 00:32:16,820 --> 00:32:19,420 had a double wedding and washed the whole thing up at the same time. 524 00:32:19,700 --> 00:32:20,659 Poor Dr. 525 00:32:20,660 --> 00:32:23,640 Becker. He's absolutely prostrated. I told him he ought to see a physician. 526 00:32:24,020 --> 00:32:25,020 That's a brilliant suggestion. 527 00:32:25,420 --> 00:32:28,880 Even if Janet isn't going to get married, I can't see why she couldn't 528 00:32:28,880 --> 00:32:32,540 stayed to act as your bridesmaid. Well, maybe she still has hopes of being the 529 00:32:32,540 --> 00:32:35,880 bride. Oh, you can't break your engagement and still be a bride. That's 530 00:32:35,880 --> 00:32:37,700 ridiculous. Now, you can take it off, dear. 531 00:32:38,060 --> 00:32:39,060 Where's Parker? 532 00:32:39,360 --> 00:32:42,960 He's probably counting his commissions before they're hatched. You mean 533 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 chickens, dear. 534 00:32:44,580 --> 00:32:48,360 Potter, I hope you're telling everybody that the rehearsal has been postponed. 535 00:32:48,560 --> 00:32:49,560 Oh, shut up. 536 00:32:49,620 --> 00:32:51,760 No, not you. I was speaking to my mother. 537 00:32:52,740 --> 00:32:54,740 Look, Dick, I've got a great proposition. 538 00:32:54,940 --> 00:32:56,060 Oh, is that Dick? Let me talk to him. 539 00:32:56,680 --> 00:32:58,600 Hello, Dickie Wicky. This is Mama Russell. 540 00:32:58,840 --> 00:33:03,040 I just wanted to tell you the rehearsal will be at three on account of our old 541 00:33:03,040 --> 00:33:05,740 Betty's all tired out with Dickie. Give me that phone. 542 00:33:06,120 --> 00:33:07,120 Dickie Wicky. 543 00:33:07,160 --> 00:33:09,160 No, no. See here, Dick. 544 00:33:09,790 --> 00:33:13,770 I just found out where I can get another thousand shares of Oklahoma dirt cheap. 545 00:33:13,990 --> 00:33:15,670 Only $5 a share. 546 00:33:16,390 --> 00:33:19,690 Well, didn't you buy me $10 ,000 worth of that stock last week? 547 00:33:20,230 --> 00:33:21,230 Uh -huh. 548 00:33:22,070 --> 00:33:23,070 Uh -huh. 549 00:33:24,090 --> 00:33:25,890 Well, it went down three points, you know. 550 00:33:26,130 --> 00:33:30,370 Oh, don't let that worry you, old man. That's just a technical reaction. 551 00:33:30,870 --> 00:33:33,490 Well, you think it's technically wise to buy some more? 552 00:33:35,150 --> 00:33:36,150 Uh -huh. 553 00:33:37,690 --> 00:33:38,690 Uh -huh. 554 00:33:44,200 --> 00:33:45,940 All right, if you still think it's good. 555 00:33:46,240 --> 00:33:49,640 But we'll have to work fast, old man. I promised that guy I'd get a check to him 556 00:33:49,640 --> 00:33:50,640 by 2 o 'clock. 557 00:33:51,040 --> 00:33:52,040 All right. 558 00:33:59,260 --> 00:34:01,040 Hey, Hank, have you seen my checkbook? 559 00:34:01,720 --> 00:34:02,980 Uh, uh, no. 560 00:34:03,300 --> 00:34:04,620 Let me see here. 561 00:34:06,880 --> 00:34:08,120 Will you answer it, Hank? 562 00:34:08,320 --> 00:34:11,480 We haven't had a minute's peace since you put this telephone in. 563 00:34:15,400 --> 00:34:16,940 Dickie -wickie, this is Mama Russell again. 564 00:34:17,219 --> 00:34:22,780 I just wanted to ask you to ask your friend Hank to trim that moustache just 565 00:34:22,780 --> 00:34:24,100 teensy -weensy. 566 00:34:24,340 --> 00:34:27,820 After all, you don't want your best man to look like a walrus, do you? 567 00:34:28,040 --> 00:34:30,780 And what do you think you look like, you fat old sea cow? 568 00:34:32,100 --> 00:34:35,139 Oh, it isn't Dickie. It's Mr. 569 00:34:35,380 --> 00:34:37,739 Hank. Trim my moustache? Trim your own. 570 00:34:40,540 --> 00:34:41,540 Raisin walrus. 571 00:34:41,840 --> 00:34:43,100 I have no moustache. 572 00:34:45,679 --> 00:34:46,679 Hello? Hello? 573 00:34:48,360 --> 00:34:51,880 Who was it? Your mother -in -law. She wants me to trim my mustache. 574 00:34:52,260 --> 00:34:53,260 Well, it's an idea. 575 00:34:53,560 --> 00:34:56,580 Unless you're thinking of braiding it. There's been trimming enough around here 576 00:34:56,580 --> 00:34:57,580 already. 577 00:34:58,140 --> 00:34:59,140 Meaning what? 578 00:34:59,580 --> 00:35:01,800 Meaning that Russell family you're marrying. 579 00:35:02,340 --> 00:35:06,000 I'm marrying Betty. That's what you think. You're marrying a mother, a 580 00:35:06,040 --> 00:35:07,320 a sister, and maybe a doctor. 581 00:35:07,600 --> 00:35:09,660 You're just sore because they don't like your mustache. 582 00:35:10,080 --> 00:35:12,220 What do you suppose they're putting on this church wedding for? 583 00:35:12,670 --> 00:35:16,010 I'll tell you to advertise to the creditors that the family is marrying a 584 00:35:16,010 --> 00:35:17,030 mine. That's why. 585 00:35:17,350 --> 00:35:18,530 It's just your imagination. 586 00:35:18,990 --> 00:35:22,470 And you ain't doing Betty no favor when you marry her when you don't love her. I 587 00:35:22,470 --> 00:35:23,470 do love her. Ah. 588 00:35:23,970 --> 00:35:24,970 Well, I like her. 589 00:35:25,950 --> 00:35:29,550 I'm crazy about her. You're crazy, all right. I enjoy being crazy. 590 00:35:29,850 --> 00:35:31,390 Well, you must be having a great time. 591 00:35:47,560 --> 00:35:48,560 Is Mr. Matthews aboard? 592 00:35:48,720 --> 00:35:50,640 Yes, miss. He's below. Thank you. 593 00:35:52,400 --> 00:35:54,280 Ah, here is the bride. 594 00:35:54,560 --> 00:35:55,980 Oh, excuse me. 595 00:35:56,400 --> 00:35:58,560 I was just trying to save a man. 596 00:35:59,520 --> 00:36:01,840 Well, this is a surprise. 597 00:36:02,260 --> 00:36:06,460 I had to come. I wanted to see you just once more. To say goodbye. 598 00:36:07,700 --> 00:36:08,700 I'm going away. 599 00:36:09,460 --> 00:36:10,500 You're going away? 600 00:36:11,280 --> 00:36:15,300 You see, I've broken my engagement. 601 00:36:17,810 --> 00:36:20,150 You... Oh, will you have a check? 602 00:36:29,210 --> 00:36:31,610 You mean you're not going to marry that physician? 603 00:36:32,010 --> 00:36:33,870 I couldn't, not after I saw you. 604 00:36:34,890 --> 00:36:36,850 And I shouldn't say that now, should I? 605 00:36:37,830 --> 00:36:38,950 Well, yes, why not? 606 00:36:39,330 --> 00:36:43,110 Oh, Dick, you don't know what I've been through. If we hadn't been so hard up, 607 00:36:43,190 --> 00:36:44,190 and you don't bother. 608 00:36:44,700 --> 00:36:47,680 But I mustn't say anymore. You'll get the wrong impression of the family. 609 00:36:48,520 --> 00:36:50,640 It's really an awfully nice family. 610 00:36:50,980 --> 00:36:54,720 They've all been so sweet and understanding when I told them I 611 00:36:54,720 --> 00:36:55,720 the wedding. 612 00:36:55,920 --> 00:36:56,920 Well, goodbye. 613 00:37:00,260 --> 00:37:02,920 You mean that we won't be seeing each other again? 614 00:37:03,160 --> 00:37:06,980 I think it's for the best, Dick. Especially after the way I've messed 615 00:37:07,480 --> 00:37:10,200 I know, but to disappear like this seems kind of foolish. 616 00:37:10,520 --> 00:37:12,680 Couldn't we be sort of good friends? 617 00:37:13,340 --> 00:37:17,640 Well, if you really want to get in touch with me sometime, I'll be at Mildred 618 00:37:17,640 --> 00:37:18,640 Grant. 619 00:37:18,900 --> 00:37:23,020 Well, Dick, I wish you all the happiness in the world. You deserve it. 620 00:37:33,920 --> 00:37:35,660 Son, going somewhere? 621 00:37:48,300 --> 00:37:49,860 I guess so. Is Betty at home? 622 00:37:50,140 --> 00:37:51,480 Yes. Well, tell her I want to see her. 623 00:37:52,320 --> 00:37:53,279 Right away. 624 00:37:53,280 --> 00:37:54,280 Dick, old boy. 625 00:37:55,180 --> 00:37:56,180 Did you bring the check? 626 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 What? What check? 627 00:37:57,620 --> 00:37:59,280 You know, for the stock. $5 ,000. 628 00:37:59,680 --> 00:38:03,040 No, I mislaid my checkbook. Come on, we'll go to the bank. No, now listen. 629 00:38:03,040 --> 00:38:06,080 got to see Betty right away. It's urgent. Well, in that case, I'll tell 630 00:38:06,080 --> 00:38:06,618 I'll do. 631 00:38:06,620 --> 00:38:10,540 I'll give that guy my own note. Now, I'm doing this just for you, remember, and 632 00:38:10,540 --> 00:38:12,580 I must have the check tomorrow positively. 633 00:38:12,980 --> 00:38:16,580 All right. Oh, Dickie boy, did I tell you I called him up a little while ago? 634 00:38:17,520 --> 00:38:21,260 You know, I do think... Yes, yes, he told me to me. Where's Betty? Betty? Oh, 635 00:38:21,300 --> 00:38:22,960 she's upstairs trying on her wedding gown. 636 00:38:23,220 --> 00:38:24,220 You've got to see her. Oh, no, 637 00:38:25,420 --> 00:38:28,140 it's bad luck, you see. The groom must never see the bride in her wedding gown 638 00:38:28,140 --> 00:38:30,200 before the ceremony. It's bad luck. Oh, nonsense. 639 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 Freddie? 640 00:38:34,980 --> 00:38:35,980 What's up? 641 00:38:36,520 --> 00:38:40,680 Well, uh, why, I... Don't you like my dress? 642 00:38:41,140 --> 00:38:42,480 Oh, sure, sure. 643 00:38:42,960 --> 00:38:44,520 You see, it isn't a dress. 644 00:38:45,300 --> 00:38:46,500 Well, what is it? 645 00:38:50,840 --> 00:38:54,540 Well, it's nothing. It's nothing at all. 646 00:38:55,220 --> 00:38:57,540 But you told Martha you wanted to see me right away. 647 00:39:00,220 --> 00:39:01,220 Yeah. 648 00:39:02,080 --> 00:39:08,280 Yeah, I just wanted to see you. Isn't that sweet, Potter? Isn't that too, too 649 00:39:08,280 --> 00:39:12,520 sweet? Oh, you impulsive boy. But you must let that go off and finish your 650 00:39:12,520 --> 00:39:14,860 fitting. Oh, yes, of course. I'm sorry. 651 00:39:15,260 --> 00:39:16,680 Goodbye. Goodbye. 652 00:39:17,000 --> 00:39:18,860 Goodbye? Cheer up, pal. 653 00:39:19,300 --> 00:39:20,440 Only one more day. 654 00:39:20,940 --> 00:39:22,000 Only one more day. 655 00:39:24,180 --> 00:39:26,880 Oh, Dickie Wicky, don't forget the hassles are free. 656 00:39:30,520 --> 00:39:31,920 Isn't that marvelous? 657 00:39:32,140 --> 00:39:34,780 He came all the way out here just to tell you that he loves you. 658 00:39:35,020 --> 00:39:38,320 He didn't. He didn't? He came here to break off the engagement. 659 00:39:38,600 --> 00:39:39,760 Well, I bet he was an idea. 660 00:39:40,100 --> 00:39:42,500 I think Janet has something to do with this. 661 00:39:42,960 --> 00:39:45,840 She said that if she left the house, he'd follow her. But he can't. 662 00:39:46,609 --> 00:39:47,610 He's getting married tomorrow. 663 00:39:47,850 --> 00:39:50,250 You bet your life he's going to be married tomorrow. If I give him up now 664 00:39:50,250 --> 00:39:53,050 that two -timing sister, mine shall break his heart. At least I can save him 665 00:39:53,050 --> 00:39:53,569 from that. 666 00:39:53,570 --> 00:39:54,710 And you too, Potter Russell. 667 00:39:55,070 --> 00:39:58,270 Me? Yes, you and your phony old stuff that I'm with the paper they're printed 668 00:39:58,270 --> 00:39:59,690 on. They're as good as the guy that's going to buy them. 669 00:39:59,930 --> 00:40:02,050 Don't you dare insult my future husband. 670 00:40:02,370 --> 00:40:03,370 Oh, you're crazy. 671 00:40:03,790 --> 00:40:05,590 Yes. Yes, I'm crazy. 672 00:40:06,870 --> 00:40:08,610 I'm just crazy enough to be crazy about him. 673 00:40:26,730 --> 00:40:27,730 Please, please. 674 00:40:27,770 --> 00:40:29,390 Well, Betty, it won't be long now. 675 00:40:29,710 --> 00:40:30,710 I wish you luck. 676 00:40:30,930 --> 00:40:32,990 Thanks, Billy. I'm glad somebody does. 677 00:40:33,390 --> 00:40:36,010 You know something? I'm getting kind of nervous. Why don't you call it off? 678 00:40:36,350 --> 00:40:38,430 I don't want to call it off. Tomorrow, it'll be too late. 679 00:40:38,750 --> 00:40:42,850 Now, please, everybody, take your places. We're going through it just once 680 00:40:43,110 --> 00:40:45,650 Now, positively, the last part. 681 00:40:46,470 --> 00:40:47,470 Oh, dear. 682 00:40:48,490 --> 00:40:52,070 Oh, please, Mary Lou, we shouldn't play with that, should we? 683 00:40:52,370 --> 00:40:53,370 I'm not playing. 684 00:40:55,400 --> 00:40:57,920 I'll get you another piece, a nice fresh piece. 685 00:40:58,380 --> 00:40:59,380 Come, Betty. 686 00:40:59,840 --> 00:41:01,120 Oh, where's Dickie boy? 687 00:41:01,740 --> 00:41:06,500 There you are, Dickie Ducky. Just one more Itchy Bitchy time. Big strong man, 688 00:41:06,580 --> 00:41:07,900 doesn't he? Just one more time. 689 00:41:08,360 --> 00:41:09,980 Go on, Itchy Bitchy strong man. 690 00:41:10,220 --> 00:41:12,980 Oh, big strong man stealing my Itchy girl. 691 00:41:13,460 --> 00:41:14,520 Itchy mustn't steal. 692 00:41:14,740 --> 00:41:15,780 Papa spank. 693 00:41:16,200 --> 00:41:17,360 Oh, there you are, Betty. 694 00:41:17,600 --> 00:41:20,440 Now you and Dickie stay here while I go and line up the other people. 695 00:41:21,839 --> 00:41:25,640 I'll bet you wish you were back to North Pole, don't you? Yeah, either pole. 696 00:41:26,340 --> 00:41:27,980 Dick, you don't, do you? 697 00:41:28,300 --> 00:41:31,640 No, but it's just that all this fuss... As I know, these big weddings are awful. 698 00:41:31,640 --> 00:41:32,800 I shouldn't have given in to Mother. 699 00:41:33,260 --> 00:41:35,100 Well, she seems to be having a good time. 700 00:41:35,400 --> 00:41:37,140 Well, let's face it. It'll be all over tomorrow. 701 00:41:37,860 --> 00:41:39,040 For better or for worse. 702 00:41:39,980 --> 00:41:42,380 Come on, you step on it. I've got to give you away again. 703 00:41:42,680 --> 00:41:43,680 Get into line. 704 00:41:44,800 --> 00:41:46,400 Listen, old man, I must have that check. 705 00:41:47,120 --> 00:41:50,800 All right, all right. I gave him a note payable Monday, and I haven't the money. 706 00:41:51,260 --> 00:41:52,680 Uh, Potter, we're waiting. 707 00:41:54,040 --> 00:41:56,120 Suppose I drop by the yacht tonight, all right? 708 00:41:56,340 --> 00:41:57,340 Huh? Yeah, all right. 709 00:41:57,600 --> 00:41:58,600 Potter! 710 00:42:02,180 --> 00:42:05,060 Here. Here. What? Quieten your nerves. 711 00:42:05,280 --> 00:42:06,280 Oh, yeah. 712 00:42:07,680 --> 00:42:09,120 Oh, I... Oh. 713 00:42:09,340 --> 00:42:11,780 All right, start the music. We're all ready now. 714 00:42:13,900 --> 00:42:14,900 One, two. 715 00:42:40,080 --> 00:42:41,980 as you are throwing, not stones. 716 00:42:42,340 --> 00:42:46,160 And when you strew them in her path, do it this way, basically. 717 00:42:47,180 --> 00:42:48,320 Now watch. 718 00:42:55,380 --> 00:42:56,400 Don't I do it pretty? 719 00:42:56,720 --> 00:42:58,720 No, you look like an old cow. 720 00:43:02,860 --> 00:43:03,860 How quaint. 721 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 What an imagination. 722 00:43:32,140 --> 00:43:35,440 What's the matter now? Must I tell you again? When you hear the wedding march, 723 00:43:35,520 --> 00:43:37,460 you and the best man must jump out. 724 00:43:37,780 --> 00:43:41,720 I mean, step out from the right side of the altar. And remember, it's the right 725 00:43:41,720 --> 00:43:43,140 side. And wait for the bride. 726 00:43:43,580 --> 00:43:44,479 I forgot. 727 00:43:44,480 --> 00:43:47,880 Forgot? Oh, but Dickie, suppose you forgot tomorrow. Oh, now, you wouldn't 728 00:43:47,880 --> 00:43:48,718 that, would you? 729 00:43:48,720 --> 00:43:49,740 And Mr. Hank. 730 00:43:50,520 --> 00:43:52,380 Mr. Hank, the mustache. 731 00:43:52,740 --> 00:43:55,040 Just a wincy, wincy bit. 732 00:43:55,480 --> 00:43:57,560 Madam, as is, so shall it be. 733 00:43:57,920 --> 00:44:01,580 But of course, you will wear a cut of it. Not even at my own wedding. Oh, but 734 00:44:01,580 --> 00:44:02,138 you must. 735 00:44:02,140 --> 00:44:05,620 Why, the best man always wears striped coat and cutaway trousers. 736 00:44:06,240 --> 00:44:08,160 Oh, Dickie, Dickie, I appeal to you. 737 00:44:08,460 --> 00:44:10,660 I don't care if he doesn't wear any trousers. 738 00:44:11,220 --> 00:44:12,058 Oh, but you must. 739 00:44:12,060 --> 00:44:13,060 Now, Dickie. 740 00:44:15,180 --> 00:44:16,180 You're being funny. 741 00:44:17,100 --> 00:44:18,420 Dickie Wickie's being funny. 742 00:44:18,680 --> 00:44:20,080 Don't call me Dickie Wickie. 743 00:44:21,620 --> 00:44:24,400 This is getting on your nerves, isn't it, Dick? If it's going to be like this 744 00:44:24,400 --> 00:44:26,680 tomorrow, I'm... Well, let's not wait until tomorrow. 745 00:44:27,080 --> 00:44:29,820 You meet me outside and we'll find a judge and get married without all this 746 00:44:29,820 --> 00:44:31,440 fuss. Meet me in five minutes. 747 00:44:35,440 --> 00:44:39,160 Kid, they got you coming and going. If you want your freedom, now's your 748 00:44:39,380 --> 00:44:41,000 Right out through the window and we're gone. 749 00:45:36,590 --> 00:45:38,330 As soon as we get to the yacht, we'll head right for Alaska. 750 00:45:38,930 --> 00:45:39,930 We're right, Hank. 751 00:45:40,350 --> 00:45:41,470 Women only mean trouble. 752 00:45:41,710 --> 00:45:42,830 Yeah, double trouble. 753 00:45:57,830 --> 00:45:59,870 Doctor, why doesn't he open his eyes? 754 00:46:00,270 --> 00:46:02,330 We've been here for an hour and he hasn't opened his eyes once. 755 00:46:02,600 --> 00:46:05,380 He's still unconscious, Mrs. Russell. Well, why don't you do something about 756 00:46:05,520 --> 00:46:08,220 It is natural for a person to go on being unconscious for so long. 757 00:46:08,560 --> 00:46:14,120 You seem to be doing all right. Oh, I am. I'm perfectly calm and... and 758 00:46:14,120 --> 00:46:16,360 controlled. Potter, why doesn't Betty come? 759 00:46:16,600 --> 00:46:17,760 Why doesn't Joel come? 760 00:46:18,380 --> 00:46:19,740 Why doesn't somebody come? 761 00:46:21,640 --> 00:46:26,020 Doc, I believe he's coming, too. 762 00:46:26,320 --> 00:46:27,500 How's the old sourdough? 763 00:46:30,990 --> 00:46:32,650 Betty, he's acting so queer. 764 00:46:33,170 --> 00:46:34,470 Queer than usual, I mean. 765 00:46:34,810 --> 00:46:36,490 Oh, Mother, he looks so tired. 766 00:46:36,730 --> 00:46:38,430 Tired? Why should he be tired? 767 00:46:38,650 --> 00:46:40,070 He's been lying in bed for hours. 768 00:46:40,630 --> 00:46:41,630 Dick. 769 00:46:42,350 --> 00:46:44,150 Dick. It's Betty. 770 00:46:45,690 --> 00:46:47,650 Dick. No bone pressure either. 771 00:46:49,070 --> 00:46:51,230 Undoubtedly a nervous shock while I'm in the accident. 772 00:46:51,450 --> 00:46:53,750 Joel, he doesn't even recognize Betty. 773 00:46:54,030 --> 00:46:56,850 Listen, Doc, you've just got to pull him through by Monday. 774 00:46:57,390 --> 00:46:59,090 Joel, he's going to be all right, isn't he? 775 00:46:59,390 --> 00:47:00,390 Physically, yes. 776 00:47:02,540 --> 00:47:06,480 But if he doesn't even recognize you, he may be suffering from a case of 777 00:47:06,480 --> 00:47:08,740 amnesia. Amnesia? 778 00:47:08,940 --> 00:47:09,859 What's that? 779 00:47:09,860 --> 00:47:10,860 Loss of memory. 780 00:47:11,560 --> 00:47:15,900 You remember that patient I had about a year ago, doctor? I should say I do. One 781 00:47:15,900 --> 00:47:19,980 of the nicest cases of amnesia I ever saw. Didn't even remember his own wife. 782 00:47:20,460 --> 00:47:22,760 Of course, he'd only been married to her for ten years. 783 00:47:23,080 --> 00:47:26,300 And then he disappeared. And when they found him a year later, he'd married 784 00:47:26,300 --> 00:47:27,118 another girl. 785 00:47:27,120 --> 00:47:29,700 Oh, dear. Getting married is so easy for some people. 786 00:47:30,080 --> 00:47:33,320 Joe, couldn't you persuade him to go through with the marriage just the same? 787 00:47:33,700 --> 00:47:34,740 Mother, don't be silly. 788 00:47:34,960 --> 00:47:36,980 How can I marry a man who doesn't even know me? 789 00:47:37,320 --> 00:47:38,340 What's silly about it? 790 00:47:38,740 --> 00:47:41,200 A man doesn't have to be in his right mind to get married, does he? 791 00:47:41,420 --> 00:47:42,500 He usually ain't. 792 00:47:43,340 --> 00:47:47,220 Listen, Joe, he's just got to remember by Monday. I've got to have a check from 793 00:47:47,220 --> 00:47:50,760 him by Monday. You and your checks and your weddings, you've driven a movie, 794 00:47:50,760 --> 00:47:51,940 whole gang of you. Quiet. 795 00:47:52,760 --> 00:47:53,760 Shh. 796 00:47:54,600 --> 00:47:56,120 Where am I? 797 00:47:56,680 --> 00:47:57,618 What happened? 798 00:47:57,620 --> 00:47:58,620 Just be quiet. 799 00:47:58,740 --> 00:47:59,740 You're all right. 800 00:47:59,960 --> 00:48:02,480 You must remember me, don't you, Dixie Wixie? 801 00:48:03,340 --> 00:48:04,560 Why should I? Oh. 802 00:48:04,960 --> 00:48:08,720 But you know me. I'm Potts. Good old Potts. We went to school together. 803 00:48:08,880 --> 00:48:09,880 Remember? Check. 804 00:48:09,940 --> 00:48:11,000 Monday. A Pottsie. 805 00:48:12,140 --> 00:48:14,320 Who is that man Potts? Oh, Dick. 806 00:48:15,080 --> 00:48:18,340 Dick, don't strain your mind, but haven't you ever heard of Betty, the 807 00:48:18,340 --> 00:48:19,259 were going to marry? 808 00:48:19,260 --> 00:48:20,520 I was never going to marry anybody. 809 00:48:20,780 --> 00:48:22,460 Who are you? Who are all these people? 810 00:48:22,680 --> 00:48:23,700 What are you doing in my room? 811 00:48:23,940 --> 00:48:24,940 No! 812 00:48:37,100 --> 00:48:38,100 I've got amnesia. 813 00:48:42,040 --> 00:48:45,420 Well, even if he has amnesia, that's no excuse for treating us like perfect 814 00:48:45,420 --> 00:48:46,920 strangers after all we've done for him. 815 00:48:47,400 --> 00:48:51,420 It's no use, Doc. He's local, all right. Don't even remember me. Oh, Joel, you 816 00:48:51,420 --> 00:48:53,200 must do something. We can't leave him like this. 817 00:48:53,540 --> 00:48:56,100 Well, as soon as he's physically able, I think we'd better take him to my 818 00:48:56,100 --> 00:49:00,560 private sanitary. What a perfectly exquisite idea that I can take care of 819 00:49:00,560 --> 00:49:03,140 and nurse him back to health just as if he was my own. 820 00:49:16,880 --> 00:49:17,738 sound shape now. 821 00:49:17,740 --> 00:49:19,560 We can just as well go ahead with my cure. 822 00:49:19,860 --> 00:49:23,260 Do you think he'll remember by Friday, Doc? I got that fella to extend my note, 823 00:49:23,340 --> 00:49:24,360 but Friday's the deadline. 824 00:49:24,620 --> 00:49:27,680 Oh, Pottie, for heaven's sake, shut up about your old note. Now, now, where was 825 00:49:27,680 --> 00:49:28,618 I? Where was I? 826 00:49:28,620 --> 00:49:30,300 Oh, yes, my cure. 827 00:49:30,600 --> 00:49:32,580 I want to try applied psychology. 828 00:49:33,440 --> 00:49:34,640 Association of ideas. 829 00:49:34,880 --> 00:49:38,560 You see, if we can present some vital emotional event out of his past to which 830 00:49:38,560 --> 00:49:42,800 he responds, even subconsciously, by some reflex action, we'll have a working 831 00:49:42,800 --> 00:49:46,250 clue. But he didn't respond to either that. What do you mean? 832 00:49:46,690 --> 00:49:48,670 Certainly I'm the vital emotional type. 833 00:49:49,370 --> 00:49:50,370 I've got it. 834 00:49:50,650 --> 00:49:52,510 He used to be goofy about football. 835 00:49:52,730 --> 00:49:55,750 Do you suppose if you showed him a football, he'd recover by Friday? 836 00:49:56,010 --> 00:49:59,150 football, that might do it. What position did he play? Oh, he never 837 00:49:59,150 --> 00:50:00,150 was just the water boy. 838 00:50:00,190 --> 00:50:01,190 Water boy. 839 00:50:03,550 --> 00:50:10,510 Do you all understand now what we're going to 840 00:50:10,510 --> 00:50:11,970 do? Here he comes. 841 00:50:28,270 --> 00:50:30,030 Oh, well, what do you suppose they're doing? 842 00:50:30,410 --> 00:50:33,610 Who? Those men. I think they're playing football. 843 00:50:37,010 --> 00:50:38,570 Football? Yes. 844 00:51:08,750 --> 00:51:09,750 Seen it played. 845 00:51:10,350 --> 00:51:12,810 Huh? Seen what played? Football. 846 00:51:14,610 --> 00:51:15,610 Football? 847 00:51:52,720 --> 00:51:53,720 What's that woman doing? 848 00:51:54,400 --> 00:51:55,660 Come on and play, Dick. 849 00:51:56,100 --> 00:51:57,098 You mean me? 850 00:51:57,100 --> 00:51:58,800 My name's not Dick. What is your name? 851 00:51:59,700 --> 00:52:00,700 I don't know. 852 00:52:00,860 --> 00:52:04,740 Suppose we take sides. You and Eddie here will be the Cranford team. You 853 00:52:04,880 --> 00:52:06,400 Cranford the University, our alma mater. 854 00:52:07,140 --> 00:52:08,760 Um, no. 855 00:52:09,320 --> 00:52:13,020 Doc and I will be the opposing team. Oh, no, no, no, thanks, boys. I'll just be 856 00:52:13,020 --> 00:52:13,819 a spectator. 857 00:52:13,820 --> 00:52:15,280 Well, I won't play unless he does. 858 00:52:15,720 --> 00:52:16,720 Oh. 859 00:52:30,860 --> 00:52:31,860 Let me try a forward pass, buddy. 860 00:52:32,660 --> 00:52:33,660 Forward pass. 861 00:52:35,120 --> 00:52:38,180 Dick Matthews! Dick Matthews! 862 00:52:38,460 --> 00:52:40,920 Dick Matthews! 863 00:52:42,340 --> 00:52:45,800 Get down, get down. 864 00:52:46,340 --> 00:52:47,340 24. 865 00:54:20,840 --> 00:54:22,220 that I'm suffering a broken heart. 866 00:54:22,500 --> 00:54:23,500 Oh, no. 867 00:54:23,560 --> 00:54:25,160 I need to be thrown in a muddy lake. 868 00:54:26,180 --> 00:54:27,340 I need to catch pneumonia. 869 00:54:27,780 --> 00:54:28,678 Maybe die. 870 00:54:28,680 --> 00:54:30,840 Oh, now, Joel, he didn't know what he was doing. 871 00:54:31,140 --> 00:54:32,160 I'm not so sure. 872 00:54:32,480 --> 00:54:33,640 Oh, dear. 873 00:54:35,540 --> 00:54:36,540 Howdy, where's Joel? 874 00:54:36,680 --> 00:54:37,680 In there. 875 00:54:40,080 --> 00:54:41,080 Joel, 876 00:54:42,440 --> 00:54:47,120 Joel, isn't there any other way to cure amnesia? Yeah, a good sock on the head 877 00:54:47,120 --> 00:54:48,120 might help. 878 00:54:56,650 --> 00:54:59,330 Wish that guy was in his right mind for just five minutes. 879 00:55:03,150 --> 00:55:04,150 Good old Hank. 880 00:55:05,010 --> 00:55:08,790 Gee, I'm glad to see your ugly mug. Listen, I got the boat all ready to sail 881 00:55:08,790 --> 00:55:09,990 minute you set your foot on the deck. 882 00:55:10,510 --> 00:55:13,990 I can't get my nose out of here, let alone my foot. Those guards watch every 883 00:55:13,990 --> 00:55:15,610 move I make. I got everything planned. 884 00:55:16,070 --> 00:55:19,210 Tonight at six o 'clock, when the help's at supper, you get one of the keepers 885 00:55:19,210 --> 00:55:22,310 to take you for a walk and leave the rest to me. As soon as I'm able to find 886 00:55:22,310 --> 00:55:23,630 Janet, we'll be on our way, huh? 887 00:55:23,850 --> 00:55:26,360 Listen, kid, if you think I'm bringing a ladder... is here to get you back to 888 00:55:26,360 --> 00:55:28,400 that dam, then I'm going to leave you right where you are. 889 00:55:28,720 --> 00:55:30,760 Because you certainly are amnesia. 890 00:55:31,140 --> 00:55:33,160 Well, get away first and I'll go about it after. 891 00:55:33,740 --> 00:55:34,638 Six o 'clock. 892 00:55:34,640 --> 00:55:35,640 Six o 'clock. 893 00:55:56,780 --> 00:55:57,920 He'll remember you if he can remember anyone. 894 00:55:58,720 --> 00:56:00,180 Of course he'll remember me. 895 00:56:00,500 --> 00:56:03,540 If you'd only called sooner, you would have saved yourself a lot of trouble. 896 00:56:04,000 --> 00:56:05,880 Well, hop in a taxi and get over here as quickly as you can. 897 00:56:06,560 --> 00:56:07,560 Is Joel there? 898 00:56:07,880 --> 00:56:10,400 I won't come if he is. It would be too embarrassing. 899 00:56:11,020 --> 00:56:11,939 Uh, no. 900 00:56:11,940 --> 00:56:15,180 Uh, no, Joel's not here. He, uh, he went to town. 901 00:56:15,800 --> 00:56:17,840 Betty, Dick isn't violent, is he? 902 00:56:18,480 --> 00:56:20,380 No. No, he's not violent. 903 00:56:20,900 --> 00:56:22,480 He's just got amnesia. 904 00:56:22,900 --> 00:56:24,360 Now, you will hurry, won't you, Janet? 905 00:56:24,740 --> 00:56:25,740 All right, goodbye. 906 00:56:37,930 --> 00:56:41,510 The way I worried myself sick about his old amnesia. Wait till I get through 907 00:56:41,510 --> 00:56:43,890 with him. I'll give him a dose of his own medicine. He's not going to get away 908 00:56:43,890 --> 00:56:45,990 with this. You bet your life he's not going to get away with it. 909 00:56:46,230 --> 00:56:47,590 But, Joel, you won't hurt him, will you? 910 00:56:47,850 --> 00:56:48,850 Just leave it to me. 911 00:56:51,930 --> 00:56:52,930 Eddie. 912 00:56:53,330 --> 00:56:54,710 He wants to play, does he? 913 00:56:55,130 --> 00:56:56,350 Yes, sir. Go up and get Mr. 914 00:56:56,690 --> 00:56:58,210 Matthews. We'll give him the water cure. 915 00:57:09,480 --> 00:57:12,080 Would you like to go for a little walk in the garden, Mr. Matthews? What? 916 00:57:12,280 --> 00:57:13,280 A walk? 917 00:57:14,100 --> 00:57:16,620 That's a funny thing. I was just thinking about a walk myself. 918 00:57:17,060 --> 00:57:19,520 Yeah, I thought you might like to cool off a bit. 919 00:57:19,760 --> 00:57:20,760 Yeah. 920 00:57:21,440 --> 00:57:22,440 Yeah. 921 00:57:22,720 --> 00:57:29,260 Should old acquaintance be forgot and never brought to mind? 922 00:57:29,820 --> 00:57:33,400 Should old acquaintance be forgot? 923 00:57:34,300 --> 00:57:38,530 Oh, Betty, Janet just drove up. I gotta... I don't know why you didn't 924 00:57:38,530 --> 00:57:42,590 her before. Dick's so crazy about her. He'll be crazier when he sees her this 925 00:57:42,590 --> 00:57:43,549 time. 926 00:57:43,550 --> 00:57:44,630 Right in here, Miss Russell. 927 00:57:45,450 --> 00:57:46,450 Thanks. 928 00:57:46,810 --> 00:57:50,470 Janet, I thought you'd never get here. I had to stop at the hairdressers. Hello, 929 00:57:50,530 --> 00:57:54,550 Mother. Hello. Mummy, go have pot of fine dip, will you? Yes, Dip. I wish one 930 00:57:54,550 --> 00:57:57,130 you girls had married him while he was in his right mind. 931 00:57:57,670 --> 00:57:59,550 They say it's against the law to do it now. 932 00:58:06,440 --> 00:58:08,760 That's not the way of the garden. Well, it's the way you're going, buddy. 933 00:58:10,840 --> 00:58:12,780 Hey, what's the idea? 934 00:58:14,280 --> 00:58:15,218 Doctor's orders. 935 00:58:15,220 --> 00:58:16,400 You ought to have a bath first. 936 00:58:16,760 --> 00:58:17,399 Who, me? 937 00:58:17,400 --> 00:58:20,840 I don't want a bath. Oh, yes, you do. No, I don't want a bath. 938 00:58:25,060 --> 00:58:26,860 I don't want a bath. 939 00:58:42,440 --> 00:58:43,440 Never heard of you. 940 01:00:29,130 --> 01:00:30,130 Well, it's about time. 941 01:00:30,230 --> 01:00:31,530 Where's Dickie, boys? Is he all right? 942 01:00:31,750 --> 01:00:33,450 He's in there and feeling fine. 943 01:00:34,490 --> 01:00:38,050 I'm not going in there. Oh, yes, you are, Janet. If I have to drag you, we 944 01:00:38,050 --> 01:00:40,550 can... Dickie, darling! 945 01:00:40,950 --> 01:00:44,110 Why, you look just like an Egyptian mummy all done up, although she's 946 01:00:44,110 --> 01:00:45,110 part of her. 947 01:00:45,290 --> 01:00:47,410 Janet. Hello, Joel. Speak to him. 948 01:00:47,650 --> 01:00:48,650 Hello, Dick. 949 01:00:49,810 --> 01:00:53,870 He doesn't even remember you, isn't it sad? 950 01:00:55,180 --> 01:00:57,940 Remember how he worked in slave for three long years in Alaska while you 951 01:00:57,940 --> 01:00:59,380 down here getting engaged to Joel? 952 01:00:59,820 --> 01:01:02,700 I don't know what you're talking about. Oh, don't worry, Janet. It's all Greek 953 01:01:02,700 --> 01:01:06,240 to him. He doesn't even remember that you jilted poor Dr. Becker when you 954 01:01:06,240 --> 01:01:07,520 out Dick had more money. 955 01:01:08,360 --> 01:01:09,820 Janet, what does she mean? 956 01:01:10,240 --> 01:01:11,240 I don't know. 957 01:01:12,100 --> 01:01:14,240 Joel, how long do you think this amnesia will last? 958 01:01:14,440 --> 01:01:17,940 Oh, for years, maybe. Oh, it can't, Mother. He's got to remember by Friday. 959 01:01:17,940 --> 01:01:20,760 afraid you haven't a chance, Potty, and now you won't be able to make any more 960 01:01:20,760 --> 01:01:22,220 of those fat commissions, will you? 961 01:01:22,520 --> 01:01:24,080 Janet, see if you can get him to remember. 962 01:01:24,300 --> 01:01:25,880 Joel, take that. thing off his face. 963 01:01:30,340 --> 01:01:31,620 Go on, look at him. 964 01:01:35,860 --> 01:01:37,400 Look at his eyes. He's mad. 965 01:01:37,740 --> 01:01:39,700 Don't forget he still owns a gold mine, Janet. 966 01:01:40,180 --> 01:01:41,960 What good will that do me if he's crazy? 967 01:01:42,220 --> 01:01:44,440 Yes, and who made him crazy? The Russell family. 968 01:01:45,480 --> 01:01:48,480 You playing him against Joel and Potter always hounding him about those phony 969 01:01:48,480 --> 01:01:51,480 old starts and Mother always hanging around his neck calling him Dickie, 970 01:01:51,480 --> 01:01:52,480 and Dickie Boy. 971 01:01:52,520 --> 01:01:54,320 Why, I never hung around his neck. 972 01:01:54,620 --> 01:01:57,900 Well, I wouldn't blame him if he just pretended he had amnesia to get rid of 973 01:01:57,980 --> 01:02:01,680 What's that? But unfortunately, it's true. He can't remember anything. 974 01:02:02,840 --> 01:02:03,819 Joel, darling. 975 01:02:03,820 --> 01:02:06,320 I never wanted to marry him, but when he came home with a lot of money, Mother 976 01:02:06,320 --> 01:02:07,720 said we had to keep it in the family. 977 01:02:07,960 --> 01:02:11,580 I never heard such lies in all my life. She's exactly like her father. 978 01:02:11,860 --> 01:02:13,400 The things he used to tell me. 979 01:02:16,700 --> 01:02:18,520 I guess it's safe to let you up now. 980 01:02:18,880 --> 01:02:19,880 You bet it is. 981 01:02:20,440 --> 01:02:24,000 Thanks. This reminds me of the time you jumped overboard and I went in after you 982 01:02:24,000 --> 01:02:25,460 and then you said you were going to marry me. Remember? 983 01:02:25,820 --> 01:02:28,580 Oh, but of course you don't. Not when you've got amnesia. 984 01:02:28,920 --> 01:02:30,160 I haven't got amnesia. 985 01:02:30,480 --> 01:02:34,000 I never had it. But you see, I thought I wanted to get out of marrying you. 986 01:02:34,400 --> 01:02:37,220 You thought you wanted... Dick! 987 01:02:38,240 --> 01:02:39,860 I know I was a fool. 988 01:02:40,260 --> 01:02:42,860 Oh, you couldn't do such a mean thing to me. Not you. 989 01:02:43,440 --> 01:02:45,680 Not the man I've worshipped since I was 15. 990 01:02:46,100 --> 01:02:50,500 Betty, listen to me. I won't listen to you. Betty! Betty, listen. I can 991 01:02:50,520 --> 01:02:51,520 I've heard enough. 992 01:02:52,620 --> 01:02:56,200 No, Betty, listen. Betty, I feel awful about this. Oh, you're sick. That's 993 01:02:56,200 --> 01:02:57,800 what's the matter with you. You're sicker than we thought. 994 01:02:58,020 --> 01:03:00,120 I'm well, I tell you. Oh, no, you're not. 995 01:03:00,460 --> 01:03:01,460 But you will be. 996 01:03:01,740 --> 01:03:03,220 Joel says you can cure amnesia. 997 01:03:56,430 --> 01:03:59,270 Now, it's only just beginning. Don't you dare say that to me. You bounce back 998 01:03:59,270 --> 01:04:00,270 again. 74250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.