Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,880 --> 00:02:09,380
Mr. McMahon, why aren't you fishing?
2
00:02:09,880 --> 00:02:11,160
Where's your rod and tackle?
3
00:02:11,700 --> 00:02:12,960
I'd rather harpoon them.
4
00:02:13,640 --> 00:02:15,580
Anybody can catch them with a line and a
hook.
5
00:02:18,160 --> 00:02:21,020
Well, Mr. Lloyd, have you completed
repairs on the engine?
6
00:02:21,260 --> 00:02:21,899
No, sir.
7
00:02:21,900 --> 00:02:23,060
Why not? What's the delay?
8
00:02:23,340 --> 00:02:24,340
It's Matthews, sir.
9
00:02:24,820 --> 00:02:27,180
Matthews? What's he doing in the engine
room? Getting in our way, sir.
10
00:02:27,940 --> 00:02:29,540
Tell Matthews I want to see him. Yes,
sir.
11
00:02:30,160 --> 00:02:33,500
If we don't get a breeze pretty soon, we
won't get to Frisco by the 18th of this
12
00:02:33,500 --> 00:02:35,860
month. It's all right with me if we
never get there.
13
00:02:36,250 --> 00:02:39,970
You don't like Frisco? Oh, I ain't got
nothing against Frisco as a town. It's
14
00:02:39,970 --> 00:02:40,909
just any town.
15
00:02:40,910 --> 00:02:43,630
Because where there's a town, there's
people. And where there's people,
16
00:02:43,630 --> 00:02:45,510
women. And when there's women, there's
trouble.
17
00:02:45,950 --> 00:02:48,030
So why hurry and sail right into it?
18
00:02:49,990 --> 00:02:51,210
Yeah, Captain wants you.
19
00:02:53,070 --> 00:02:55,790
Do you want to see me, Captain?
20
00:02:56,550 --> 00:02:59,790
There seems to be some difficulty
repairing the engine. It's a funny
21
00:03:00,190 --> 00:03:03,130
I put the whole thing together and I got
this part left.
22
00:03:03,490 --> 00:03:04,490
Just the one part? Yeah.
23
00:03:04,700 --> 00:03:06,340
Cap, that ain't bad for a first try.
24
00:03:06,620 --> 00:03:09,640
Well, under the circumstances, it
doesn't look as though he'd make port by
25
00:03:09,640 --> 00:03:11,000
18th. You got it, Cap.
26
00:03:11,580 --> 00:03:13,460
I'll give you a bonus of $500.
27
00:03:14,120 --> 00:03:15,120
$500?
28
00:03:15,640 --> 00:03:17,200
All right, then. $600?
29
00:03:17,420 --> 00:03:20,240
But I gotta be there by the 18th. It's
an anniversary.
30
00:03:20,760 --> 00:03:23,680
It's important. It's imperative. It's
a... It's a game.
31
00:03:24,000 --> 00:03:27,220
Yeah. See, I got a girl waiting for me
under a tree.
32
00:03:27,500 --> 00:03:31,220
Well, if you'll return that part to the
engine room, we might get you back on
33
00:03:31,220 --> 00:03:32,260
time. Thank you, Cap.
34
00:03:36,970 --> 00:03:39,550
He certainly must be in love. In love?
35
00:03:40,230 --> 00:03:44,370
Well, for the three years we were
together in Alaska, all he talked about
36
00:03:44,370 --> 00:03:45,309
that dame.
37
00:03:45,310 --> 00:03:48,250
Cap, all I gotta say is she better be
good.
38
00:04:27,789 --> 00:04:29,370
Hey, Hank, now let that alone.
39
00:04:30,730 --> 00:04:33,790
I've been listening to that darned
record for the last three years.
40
00:04:34,710 --> 00:04:40,970
Eskimos and Olan Zion, icebergs and Olan
Zion, howling wolves and Olan Zion.
41
00:04:41,230 --> 00:04:42,230
Isn't that beautiful?
42
00:04:44,170 --> 00:04:48,270
It makes me think of the night I
proposed to her every time I hear it.
43
00:04:48,270 --> 00:04:50,350
to tell you what I think of every time I
hear it.
44
00:04:50,690 --> 00:04:52,590
It's exactly three years ago.
45
00:04:52,830 --> 00:04:54,710
There won't be three years till the day
after tomorrow.
46
00:04:55,010 --> 00:04:56,750
That's right. At eleven o 'clock at
night.
47
00:04:57,210 --> 00:05:01,070
It was after the school reunion, and we
walked out together under that oak tree.
48
00:05:02,490 --> 00:05:04,170
I remember it just as clearly.
49
00:05:04,450 --> 00:05:05,630
I hope she remembers it.
50
00:05:05,850 --> 00:05:06,850
Sure she does.
51
00:05:07,130 --> 00:05:10,950
Do you remember that letter I read?
Don't read it. I don't want to hear it.
52
00:05:10,950 --> 00:05:14,170
letter is the gallantest load of whale
oil I ever heard.
53
00:05:14,470 --> 00:05:15,550
Oh, it is, huh? Yes.
54
00:05:15,810 --> 00:05:18,450
What do you know about a love? I know
her enough to leave it alone.
55
00:05:20,950 --> 00:05:23,550
Doesn't that music do something to you?
Yes.
56
00:05:23,790 --> 00:05:25,210
Brings out the wolf in me.
57
00:05:25,430 --> 00:05:28,130
Hey, now, Hank, let that... alone, will
you? Let it alone.
58
00:05:28,350 --> 00:05:30,790
Hey, the engines, they're moving.
59
00:05:31,130 --> 00:05:32,490
We're going, we're going.
60
00:05:36,310 --> 00:05:37,430
We're on our way.
61
00:05:38,570 --> 00:05:40,590
California, here I come.
62
00:06:11,500 --> 00:06:15,080
Oh, and I want to give you that $600 I
promised you.
63
00:06:15,880 --> 00:06:19,140
And men, I want to thank you for getting
me here on time.
64
00:06:19,460 --> 00:06:22,100
That's the kind of cooperation that the
world needs today.
65
00:06:22,680 --> 00:06:27,380
And if everybody had that kind of
cooperation, why, everybody'd get here
66
00:06:27,380 --> 00:06:31,020
time. And now to show you how much I
appreciate you getting me here, I'm
67
00:06:31,020 --> 00:06:34,340
to give you three days' shore leave and
a bonus. Thank you, Mr. Matthews.
68
00:06:34,780 --> 00:06:35,800
That's all right, boys.
69
00:06:36,040 --> 00:06:37,240
They didn't fit this coat very well.
70
00:06:37,460 --> 00:06:39,820
I didn't have time. You see, there's a
girl waiting.
71
00:06:40,120 --> 00:06:41,260
I told you that, didn't I?
72
00:06:41,760 --> 00:06:42,760
Come on, Hank.
73
00:06:44,920 --> 00:06:46,140
Well, so long, fellas.
74
00:06:51,060 --> 00:06:52,060
So long.
75
00:07:00,980 --> 00:07:02,660
Get up. Let me first draw.
76
00:07:02,960 --> 00:07:05,380
What about my fish? Whose fish?
77
00:07:05,780 --> 00:07:06,780
Oh, yeah, yeah.
78
00:07:06,840 --> 00:07:07,920
Hey, I'm sorry, fella.
79
00:07:08,640 --> 00:07:12,140
Come on, we can't wait for that. We've
got to go. Come on. You can't go up
80
00:07:12,140 --> 00:07:15,620
there. Come on, I'm not so bad. We can
do it on the way. Come on, never mind.
81
00:07:19,020 --> 00:07:24,060
Never mind, she won't care how I look.
82
00:07:24,480 --> 00:07:28,080
Just think, in a few minutes I'll be
holding her in my arms. I'm afraid you
83
00:07:28,080 --> 00:07:29,400
ain't going to get that close to her.
84
00:07:29,700 --> 00:07:33,520
Imagine how surprised you'll be when I
shore the yacht and say, darling, it's
85
00:07:33,520 --> 00:07:35,020
yours. Will you take it?
86
00:07:35,230 --> 00:07:38,030
You ain't afraid to turn her down, are
you? You don't know Janet. She's the
87
00:07:38,030 --> 00:07:39,350
most... What's the matter?
88
00:07:41,270 --> 00:07:42,270
Yeah.
89
00:07:52,650 --> 00:07:59,530
I can hardly wait to
90
00:07:59,530 --> 00:08:01,930
see her. Maybe that fellow feels the
same way about her.
91
00:08:02,650 --> 00:08:04,250
All right, I won't be long. You wait
here.
92
00:08:04,730 --> 00:08:08,050
No, I'll go around the back and catch
you when you come out.
93
00:08:12,930 --> 00:08:15,770
Oh, pardon me, but... We don't want any.
94
00:08:17,330 --> 00:08:18,330
Oh, no.
95
00:08:18,690 --> 00:08:20,770
Now, wait a minute. Is Miss Russell at
home?
96
00:08:20,970 --> 00:08:21,829
Which one?
97
00:08:21,830 --> 00:08:22,669
Miss Janet?
98
00:08:22,670 --> 00:08:23,670
I don't know.
99
00:08:23,810 --> 00:08:25,150
Is her brother Potter at home?
100
00:08:25,450 --> 00:08:27,730
Why? Well, I'd like to see him.
101
00:08:28,150 --> 00:08:29,150
Why?
102
00:08:29,930 --> 00:08:32,230
Well, I've been away for three years.
103
00:08:32,630 --> 00:08:36,400
Why? Well, I'm Dick Matthews, and we
went to college together.
104
00:08:36,820 --> 00:08:38,020
Hmm. Wait here.
105
00:08:39,580 --> 00:08:40,580
Shh, shh.
106
00:08:41,380 --> 00:08:42,500
Mr. Russell!
107
00:08:43,000 --> 00:08:45,040
Mr. Russell, there's a man.
108
00:08:45,580 --> 00:08:46,580
Mr.
109
00:08:46,720 --> 00:08:49,060
Russell! I know the man. I saw it there
myself.
110
00:08:50,060 --> 00:08:53,780
Mother, for heaven's sake, will you get
off that phone? I've got to call the
111
00:08:53,780 --> 00:08:54,780
country club about tonight.
112
00:08:54,880 --> 00:08:56,300
Father, will you stop shouting?
113
00:08:56,600 --> 00:08:57,599
Are you sure?
114
00:08:57,600 --> 00:08:59,180
Are you absolutely sure?
115
00:08:59,420 --> 00:09:02,360
Mother, do you realize you've been on
that phone a half hour?
116
00:09:02,750 --> 00:09:04,810
Potter, I never was so mortified in all
my life.
117
00:09:05,270 --> 00:09:06,129
Now what?
118
00:09:06,130 --> 00:09:07,450
They say the bank won't honor my check.
119
00:09:07,890 --> 00:09:08,890
Mr. Russell.
120
00:09:09,990 --> 00:09:10,990
Potter.
121
00:09:11,370 --> 00:09:14,590
Potter, lend me $10. Oh, he says I'm
overdrawn. $300.
122
00:09:15,070 --> 00:09:17,450
What? I'll sell it for $5. No, $300.
123
00:09:17,830 --> 00:09:20,690
Now, don't get excited. It's not quite
$300.
124
00:09:20,990 --> 00:09:23,670
It's some odd number ending in 37 cents
or maybe it's 38.
125
00:09:23,930 --> 00:09:25,170
He's looking it up for me.
126
00:09:25,430 --> 00:09:27,050
Well, how about $2 .50, Mr. Russell?
127
00:09:27,330 --> 00:09:28,610
Well, what do you expect me to do?
128
00:09:28,850 --> 00:09:29,930
Do? I pay the cost.
129
00:09:30,230 --> 00:09:31,230
With what?
130
00:09:33,290 --> 00:09:34,249
Don't be funny.
131
00:09:34,250 --> 00:09:36,050
Well, how about a dollar? Mr. Russell.
132
00:09:36,330 --> 00:09:38,010
Oh, Patty, I haven't got a nickel.
133
00:09:38,370 --> 00:09:42,170
Where's the $10 you won shooting craps
last night? Mother swiped it. I did not.
134
00:09:42,490 --> 00:09:44,490
I merely borrowed it to pay the milkman.
135
00:09:44,710 --> 00:09:45,710
Well, wasn't there any change?
136
00:09:46,010 --> 00:09:48,830
Yes, but Janet took it. Oh, she would,
the chiseler.
137
00:09:49,050 --> 00:09:51,330
Now, Betty, that's no way to talk about
your sister.
138
00:10:10,570 --> 00:10:13,270
That's all right. Is Potts Russell at
home? Yes, Potts, you're in, but you
139
00:10:13,270 --> 00:10:14,270
get any money. I just tried.
140
00:10:20,110 --> 00:10:23,710
So you finally made it. I almost got a
ticket for parking overnight.
141
00:10:24,110 --> 00:10:25,069
Billy. Yes?
142
00:10:25,070 --> 00:10:28,210
Did you see that man? I think it was
Dick Matthews. Oh, so what? Are you
143
00:10:28,210 --> 00:10:28,849
to get in?
144
00:10:28,850 --> 00:10:30,730
I'm sure it was Dick Matthews. He's come
back.
145
00:10:30,990 --> 00:10:33,010
I'm going in to find out. Oh, no, not on
my time.
146
00:10:33,930 --> 00:10:37,630
Say, who the blazes is Dick Matthews?
He's the man I was in love with when I
147
00:10:37,630 --> 00:10:38,630
15.
148
00:10:47,240 --> 00:10:48,720
That's all right. I didn't know you were
busy.
149
00:10:49,920 --> 00:10:52,060
Dick. Dick Matthews.
150
00:10:52,720 --> 00:10:54,460
Well, if it isn't my old pal.
151
00:10:54,920 --> 00:10:59,960
Gosh, I'm glad to see you. How are you?
Well, when did you get in? This
152
00:10:59,960 --> 00:11:01,840
afternoon. Say, Polly, will you do me a
favor?
153
00:11:02,140 --> 00:11:05,360
Well, I'm glad to, but right now you
caught me at a bad time. I'm a little...
154
00:11:05,360 --> 00:11:08,900
No, no, no. Where's Janet? Janet? She
isn't in. She's at the doctor's. The
155
00:11:08,900 --> 00:11:12,460
doctor's? She's sick? Oh, no, no.
Nothing serious. Headache, cold,
156
00:11:12,460 --> 00:11:13,460
like that. Oh, yeah.
157
00:11:13,520 --> 00:11:15,080
Doctor? Excuse me a minute.
158
00:11:26,480 --> 00:11:29,860
Yeah. Did he find any? Not much, judging
from the looks of him. He still owes me
159
00:11:29,860 --> 00:11:33,020
25 bucks, but there's no use asking for
that, I guess. Get rid of him. All
160
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
right.
161
00:11:35,580 --> 00:11:37,080
Sorry, old man. That's all right.
162
00:11:37,700 --> 00:11:41,240
You know, I'd kind of hoped to take
Janet to that class reunion tonight.
163
00:11:41,460 --> 00:11:44,880
You're going, aren't you? Yes, of
course, but it's formal, you know. What?
164
00:11:45,300 --> 00:11:46,400
Well, I'll dig up something.
165
00:11:46,760 --> 00:11:47,780
Tell me one thing.
166
00:11:48,000 --> 00:11:49,580
Is that oak tree still there?
167
00:11:49,800 --> 00:11:52,440
What oak tree? The one by the clubhouse.
168
00:11:52,660 --> 00:11:54,140
Oh, that one. Sure, it's still there.
169
00:11:54,560 --> 00:11:56,620
That's perfect. That's perfect. Well,
I'll be mushing along.
170
00:11:56,860 --> 00:12:00,620
Goodbye. Oh, by the way, before I forget
it, you know you were kind enough to
171
00:12:00,620 --> 00:12:02,600
lend me $25 three years ago?
172
00:12:03,020 --> 00:12:04,240
Well, here it is.
173
00:12:08,120 --> 00:12:10,900
I'd completely forgotten about it until
you mentioned it just now.
174
00:12:28,270 --> 00:12:29,650
Mrs. Russell, you're looking well.
175
00:12:30,090 --> 00:12:33,470
Papa, why don't you invite Vicki to
dinner? Where are you staying, Dennis?
176
00:12:33,750 --> 00:12:35,910
For the present, I'm staying on my
yacht. Yacht?
177
00:12:36,190 --> 00:12:40,090
Yacht. Yes, but please, don't mention a
word of it to Janet. You see, I got it
178
00:12:40,090 --> 00:12:42,090
for her. I named it the Janet M.
179
00:12:42,630 --> 00:12:44,570
The yacht? Then you did find gold in
that mine?
180
00:12:44,850 --> 00:12:48,590
Oh, yes, and it turned out to be quite a
bonanza. But please, don't mention it
181
00:12:48,590 --> 00:12:49,890
to Janet. I want a surprise.
182
00:12:50,210 --> 00:12:53,910
Surprise? Isn't this marvelous? Of
course, you won't say a word.
183
00:12:54,330 --> 00:12:55,710
Thanks, Mrs. Russell. Goodbye.
184
00:12:56,010 --> 00:12:56,589
So long.
185
00:12:56,590 --> 00:12:57,590
So long.
186
00:12:59,790 --> 00:13:00,790
See you tonight.
187
00:13:01,170 --> 00:13:03,190
Father, did you hear what he said?
188
00:13:03,990 --> 00:13:07,370
Did you hear what he said? I've got to
get a hold of Janet.
189
00:13:08,770 --> 00:13:10,250
Don't forget to tell her about the
yacht.
190
00:13:10,610 --> 00:13:11,610
And the gold mine.
191
00:13:18,450 --> 00:13:19,450
Isn't it funny?
192
00:13:19,550 --> 00:13:21,550
What? He called it a bonanza.
193
00:13:21,790 --> 00:13:23,510
I always thought they came in bunches.
194
00:13:24,750 --> 00:13:25,589
Hello, Dr.
195
00:13:25,590 --> 00:13:26,590
Becker's office?
196
00:13:28,970 --> 00:13:29,709
Is Janet there?
197
00:13:29,710 --> 00:13:30,770
May I speak to her?
198
00:13:31,310 --> 00:13:32,310
Potter's calling you.
199
00:13:35,130 --> 00:13:36,109
Hello, Potter.
200
00:13:36,110 --> 00:13:37,009
Hello, Janet.
201
00:13:37,010 --> 00:13:38,510
Now, don't you talk. Just listen.
202
00:13:38,770 --> 00:13:41,770
Dick Matthews was just here, and he's
got a yacht and a gold mine.
203
00:13:42,070 --> 00:13:43,290
What? Say that again.
204
00:13:43,890 --> 00:13:47,050
Dick Matthews. A yacht and a gold mine.
205
00:13:47,490 --> 00:13:48,490
Wait a minute.
206
00:13:49,610 --> 00:13:50,610
Look, dear.
207
00:13:51,390 --> 00:13:53,950
Potty's afraid you won't be able to take
me to the reunion tonight.
208
00:13:54,310 --> 00:13:55,430
What gave him that idea?
209
00:13:55,790 --> 00:13:58,590
Well, he thought... I thought you might
have to call on your patients.
210
00:13:59,150 --> 00:14:01,430
Why this sudden consideration for my
patients?
211
00:14:01,910 --> 00:14:03,090
You're going with me tonight.
212
00:14:03,370 --> 00:14:04,370
Give me that phone.
213
00:14:04,630 --> 00:14:05,630
Never mind that.
214
00:14:07,590 --> 00:14:09,330
Let's look at the rest of your etchings.
215
00:14:09,950 --> 00:14:10,950
Well...
216
00:14:39,820 --> 00:14:41,980
Darling, you act like a whiff of ether
on me.
217
00:14:42,580 --> 00:14:45,520
I positively get a floating feeling when
I dance with you.
218
00:14:45,720 --> 00:14:48,740
And your eyes, they're like x -rays.
They look right through me.
219
00:14:49,180 --> 00:14:51,100
Are you listening to me or am I talking
to myself?
220
00:14:51,480 --> 00:14:52,720
Yes, yes, of course, Joe.
221
00:14:54,160 --> 00:14:57,240
I am running a temperature and you seem
to be subnormal.
222
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
How foolish.
223
00:15:00,560 --> 00:15:03,120
What on earth is she going to do with
him when Dick comes?
224
00:15:03,380 --> 00:15:04,380
Oh, dear.
225
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
I know.
226
00:15:06,250 --> 00:15:09,850
I'll faint, and you can shout, is there
a doctor in the house? Oh, shh.
227
00:15:10,890 --> 00:15:17,290
Here we are.
228
00:15:17,430 --> 00:15:18,450
Same old place.
229
00:15:18,810 --> 00:15:19,810
Same old moon.
230
00:15:20,990 --> 00:15:21,990
There's the clubhouse.
231
00:15:22,570 --> 00:15:24,470
Hank, it's still there.
232
00:15:24,970 --> 00:15:25,970
What's still there?
233
00:15:26,190 --> 00:15:27,190
The tree.
234
00:15:27,310 --> 00:15:28,510
Oh. Wait a minute.
235
00:15:28,990 --> 00:15:30,150
Who's that under the tree?
236
00:15:30,930 --> 00:15:31,930
It's a girl.
237
00:15:32,590 --> 00:15:34,130
She's still there waiting for me.
238
00:15:34,350 --> 00:15:35,350
Hank, she's there.
239
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
They told him.
240
00:15:37,240 --> 00:15:38,660
Mush on, mush on.
241
00:15:46,660 --> 00:15:47,660
Darling.
242
00:15:48,880 --> 00:15:53,260
Oh, excuse me. I thought you... Excuse
me. Dick Matthews.
243
00:15:53,520 --> 00:15:55,720
Hello. Don't you remember me?
244
00:15:56,480 --> 00:15:57,520
Why, yeah, sure.
245
00:15:58,400 --> 00:16:00,060
Hello, I... Wait a minute.
246
00:16:00,780 --> 00:16:03,700
Is hello all you've got to say to me
after three long years?
247
00:16:04,320 --> 00:16:05,320
No.
248
00:16:05,870 --> 00:16:06,870
How you been?
249
00:16:07,270 --> 00:16:08,690
Oh, no.
250
00:16:09,050 --> 00:16:11,030
No, you don't remember me, do you?
251
00:16:11,590 --> 00:16:15,330
Why, sure I do. Why, sure I remember
you. Do you?
252
00:16:15,710 --> 00:16:17,470
Do you really remember the night we met?
253
00:16:17,730 --> 00:16:22,130
Why, of course I do. Well, it's nice
seeing you again. Oh, dear, I'm so glad
254
00:16:22,130 --> 00:16:24,430
remember. There was a moon, wasn't
there?
255
00:16:24,730 --> 00:16:26,030
Just like this one.
256
00:16:26,930 --> 00:16:30,490
Why, yes, there was a moon, wasn't
there? And, of course, you remember what
257
00:16:30,490 --> 00:16:31,490
said to me.
258
00:16:31,590 --> 00:16:33,170
Well, do I?
259
00:16:33,570 --> 00:16:35,070
That's the question. Do you?
260
00:16:35,720 --> 00:16:36,519
Well, sure.
261
00:16:36,520 --> 00:16:40,820
It was a beautiful moonlight night, and
I said, it's a beautiful moonlight
262
00:16:40,820 --> 00:16:41,820
night.
263
00:16:42,680 --> 00:16:44,860
Let's go out and walk in the moonlight.
264
00:16:45,260 --> 00:16:46,260
Oh, dear.
265
00:16:46,340 --> 00:16:50,500
And, of course, you remember what you
did when we sat down in the moonlight.
266
00:16:51,760 --> 00:16:52,760
What I did?
267
00:16:53,240 --> 00:16:54,240
Yes.
268
00:16:54,860 --> 00:16:55,860
Well,
269
00:16:57,440 --> 00:17:02,160
if it isn't an oak tree, good old oak
tree. Do you know that I didn't see one
270
00:17:02,160 --> 00:17:03,160
oak tree in Alaska?
271
00:17:04,049 --> 00:17:05,569
How perfectly uninteresting.
272
00:17:05,849 --> 00:17:07,609
Don't you remember you spent a weekend
with me?
273
00:17:07,930 --> 00:17:10,310
Why, I haven't seen you since you were
so hot.
274
00:17:10,630 --> 00:17:13,130
I was not. I was so hot. I was hot in
that. I was 15.
275
00:17:13,410 --> 00:17:16,490
And I sat up all night writing you a
letter, and I slipped it under your door
276
00:17:16,490 --> 00:17:17,490
3 o 'clock in the morning.
277
00:17:17,890 --> 00:17:20,970
I was so madly in love with you. I
didn't know that.
278
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
Oh, yes, you did.
279
00:17:22,450 --> 00:17:26,589
Because you told me that if I felt the
same way when I was 19, you'd come back
280
00:17:26,589 --> 00:17:27,589
and marry me.
281
00:17:27,670 --> 00:17:29,510
Well, now, maybe I will when you're 19.
282
00:17:29,750 --> 00:17:31,090
Well, I'll be 19 next Thursday.
283
00:17:32,270 --> 00:17:33,270
Oh, well.
284
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
Happy birthday.
285
00:17:41,540 --> 00:17:42,540
Good evening.
286
00:17:42,600 --> 00:17:43,680
May I see your invitation?
287
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Oh, yes.
288
00:17:47,820 --> 00:17:52,660
Dick Matthews! Hey, Bob, fellas, look
who's here!
289
00:17:57,980 --> 00:17:58,980
What's the matter, honey?
290
00:17:59,440 --> 00:18:00,520
I have a headache.
291
00:18:00,820 --> 00:18:02,580
Oh, well, then you shouldn't be dancing.
292
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Can I get you something, dear?
293
00:18:08,700 --> 00:18:10,620
I would like some aspirin.
294
00:18:11,700 --> 00:18:13,760
You stay here and rest. I'll be right
back.
295
00:18:21,020 --> 00:18:22,020
Dick?
296
00:18:25,360 --> 00:18:26,360
Janet.
297
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
Don't move.
298
00:18:28,660 --> 00:18:30,240
Gee, it's wonderful to see you.
299
00:18:31,420 --> 00:18:34,120
For three years, I've been wondering how
you'd look.
300
00:18:34,940 --> 00:18:35,940
And you do.
301
00:18:36,720 --> 00:18:37,800
For three years.
302
00:18:38,260 --> 00:18:40,140
It has been a long time, hasn't it?
303
00:18:40,600 --> 00:18:44,900
It's been 1095 days, 8 hours,
304
00:18:45,660 --> 00:18:47,960
15 minutes.
305
00:18:48,740 --> 00:18:51,720
And to think that you've waited all that
time for me.
306
00:18:55,920 --> 00:18:57,420
Was it cold in Alaska?
307
00:18:57,820 --> 00:19:01,480
You were wondering while I was cold?
Gosh, that's thoughtful of you.
308
00:19:01,860 --> 00:19:04,200
Oh, I thought you wanted to dance.
309
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
What? Dance?
310
00:19:05,960 --> 00:19:07,000
Oh, sure I do.
311
00:19:07,220 --> 00:19:08,780
Well, come on, then. All right.
312
00:19:20,120 --> 00:19:23,880
Wouldn't it be wonderful if Dick let you
invest his money for him?
313
00:19:24,140 --> 00:19:28,120
Why don't you speak to him about it?
Give me time, Mother. Rome wasn't burned
314
00:19:28,120 --> 00:19:29,880
a day. Oh, wasn't it?
315
00:19:35,080 --> 00:19:37,920
Gee, I've been mushing around in those
snowshoes for longer.
316
00:19:38,440 --> 00:19:39,520
Forgotten the knack of dance.
317
00:19:40,040 --> 00:19:41,740
Would you rather sit this one out?
318
00:19:42,360 --> 00:19:44,440
What? Yeah, sure.
319
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Hi,
320
00:19:54,420 --> 00:19:55,420
Dick.
321
00:19:55,900 --> 00:19:57,400
That's my pal, Hank McMahon.
322
00:19:57,680 --> 00:20:02,220
He saved my life in an ice jam. I want
you to meet him. Hank, this is Janet.
323
00:20:05,040 --> 00:20:08,020
How are you doing? Fine, fine. Hello,
Mrs. Russell. I want you to meet an old
324
00:20:08,020 --> 00:20:09,020
friend of mine, Hank McMahon.
325
00:20:09,320 --> 00:20:13,460
This is Mrs. Russell, Mr. Russell. Well,
that calls for a drink all around. No,
326
00:20:13,480 --> 00:20:16,940
no, no. I'm not drinking. Well, come
along, Gabby. Eat your lips while you
327
00:20:17,980 --> 00:20:19,440
Don't they look sweet together?
328
00:20:19,940 --> 00:20:21,960
So you're the gal's pa and ma.
329
00:20:22,300 --> 00:20:23,300
Hold on.
330
00:20:23,420 --> 00:20:24,420
I'm her son.
331
00:20:24,500 --> 00:20:27,740
Well, we're not going to let that
jeopardizer drink her.
332
00:20:41,740 --> 00:20:43,900
this tree three years ago tonight.
333
00:20:44,800 --> 00:20:45,960
Same old tree.
334
00:20:46,420 --> 00:20:47,740
Same old star.
335
00:20:48,040 --> 00:20:49,160
Same old moon.
336
00:20:49,720 --> 00:20:51,040
Everything just the same.
337
00:20:51,920 --> 00:20:55,040
Do you remember how long it took me to
get up courage to say?
338
00:20:55,320 --> 00:20:58,300
Here's your aspirin. Here's your... Oh,
Dr.
339
00:20:58,580 --> 00:20:59,780
Becker. Mr.
340
00:21:00,160 --> 00:21:03,180
Matthews. Dick is an old friend of my
brother's.
341
00:21:03,520 --> 00:21:05,820
Dr. Becker is my doctor.
342
00:21:06,300 --> 00:21:09,280
Hi. Well, you're feeling better now,
aren't you, dear?
343
00:21:09,530 --> 00:21:11,910
Oh, yes, I'm feeling fine now.
344
00:21:12,130 --> 00:21:14,350
Then I don't think we'll be needing your
services, Doctor.
345
00:21:14,670 --> 00:21:18,210
Am I also discharged by the patient who
has promised to be Mrs. Doctor?
346
00:21:19,190 --> 00:21:20,190
Mrs. Doctor?
347
00:21:21,070 --> 00:21:22,070
What does he mean?
348
00:21:22,450 --> 00:21:26,490
Now, Joe, you really shouldn't. Why not?
We've been engaged so long, everybody
349
00:21:26,490 --> 00:21:31,750
knows it. Why should we keep it a secret
from Mr., uh, Mr., I'm sorry, what was
350
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
the name?
351
00:21:33,790 --> 00:21:34,870
Old Faithful.
352
00:21:50,570 --> 00:21:51,730
Give me a drink. What kind?
353
00:21:52,530 --> 00:21:54,050
Some of that. Some of that.
354
00:21:54,690 --> 00:21:55,690
Some of that.
355
00:21:55,950 --> 00:21:56,950
Excuse me, Billy.
356
00:22:01,430 --> 00:22:03,530
He's found out about Janet. Oh, what
happened?
357
00:22:03,830 --> 00:22:04,629
I don't know.
358
00:22:04,630 --> 00:22:06,490
It's what's going to happen that's
worrying me.
359
00:22:06,770 --> 00:22:11,430
Oh. I knew it would happen the minute I
saw her. You knew what would happen?
360
00:22:11,610 --> 00:22:13,130
That she'd drive me to jail.
361
00:22:14,150 --> 00:22:16,610
Well, kid, here's to us.
362
00:22:18,510 --> 00:22:20,790
Well, how was I to know you didn't want
me to tell him? And anyway, why not?
363
00:22:20,990 --> 00:22:24,190
Say, he's not one of your old ailments,
is he? I told you he was a friend of my
364
00:22:24,190 --> 00:22:26,530
brother's. All right, why get excited
because I tell a friend of your
365
00:22:26,530 --> 00:22:27,650
brother's... Oh, let's not talk about it
anymore.
366
00:22:28,430 --> 00:22:29,430
Listen, kid.
367
00:22:29,910 --> 00:22:33,610
Nobody enjoys emptying a bottle more
than I do.
368
00:22:34,250 --> 00:22:35,850
But I know when to quit.
369
00:22:37,150 --> 00:22:42,410
Yes, sir. I know when to... to quit.
370
00:23:00,650 --> 00:23:02,490
Hello, Dick. Remember me, part of Kid
Sister?
371
00:23:02,790 --> 00:23:03,790
I remember.
372
00:23:04,150 --> 00:23:06,130
Gonna be 19 next Thursday.
373
00:23:06,530 --> 00:23:08,770
I said happy birthday, and I'll beat it.
374
00:23:09,010 --> 00:23:10,590
But I'm awfully good at listening.
375
00:23:10,790 --> 00:23:12,070
Wouldn't you like to talk a little bit?
376
00:23:12,410 --> 00:23:14,310
I've had too much talk already.
377
00:23:14,870 --> 00:23:17,610
Well, then, um, maybe you'd like to
dance?
378
00:23:18,610 --> 00:23:22,650
Yes, I'm doing just what I want to do.
And I don't need any help.
379
00:23:23,050 --> 00:23:27,350
Well, don't get mad. I just thought...
You just thought? You've been doing a
380
00:23:27,350 --> 00:23:28,490
of thinking lately, haven't you?
381
00:23:28,730 --> 00:23:32,230
That's why you nailed me before under
this tree. You knew Janet had dropped me
382
00:23:32,230 --> 00:23:35,010
and thought I'd bounce right back into
your lap. A kind of a family affair.
383
00:23:35,830 --> 00:23:38,490
That's to remind you you're not an
Alaskan. You're supposed to have some
384
00:23:38,490 --> 00:23:39,490
manners.
385
00:23:39,570 --> 00:23:40,570
Hey, Betty.
386
00:23:40,630 --> 00:23:45,370
Miss Russell, you... No, listen, Betty.
Let go of me. No, I didn't mean to talk
387
00:23:45,370 --> 00:23:47,490
like that. It's only because I feel so
rotten.
388
00:23:47,970 --> 00:23:48,970
Nothing personal.
389
00:23:49,310 --> 00:23:50,310
Oh.
390
00:23:50,490 --> 00:23:52,090
Oh, I'm glad to hear you say that.
391
00:23:52,830 --> 00:23:54,510
And don't mind my slapping you.
392
00:23:54,910 --> 00:23:57,770
It's the way I train my safe, Bernard.
Nothing personal.
393
00:23:58,700 --> 00:24:00,520
Maybe I can take quite a walk.
394
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Yeah.
395
00:24:03,160 --> 00:24:04,460
I tell you what.
396
00:24:04,760 --> 00:24:06,680
Let's you and me celebrate, huh?
397
00:24:06,920 --> 00:24:09,260
Your birthday and my sailing.
398
00:24:10,040 --> 00:24:11,040
Sailing?
399
00:24:11,400 --> 00:24:13,140
I'm leaving for Alaska tomorrow.
400
00:24:13,780 --> 00:24:16,840
Tomorrow? So let's you and me celebrate
now.
401
00:24:17,160 --> 00:24:20,660
And I'll lick any so -and -so that tries
to stop it.
402
00:24:21,360 --> 00:24:25,920
And I know just the guy to start with.
That doctor that's curing Janet of her
403
00:24:25,920 --> 00:24:28,730
lonesomeness. Come on. Oh, no, no, no.
Wait a minute. Dick, wait a minute.
404
00:24:29,170 --> 00:24:31,810
Don't you think you'd better go home
tonight and celebrate tomorrow?
405
00:24:32,290 --> 00:24:33,410
Well, I haven't gone home.
406
00:24:33,750 --> 00:24:36,730
This little old yacht is a Janet M.
407
00:24:36,990 --> 00:24:37,990
Boo!
408
00:24:38,310 --> 00:24:41,370
Should old acquaintance... Boo!
409
00:24:42,530 --> 00:24:44,730
I'll find that doctor. No, no, no, no,
Dick.
410
00:24:45,010 --> 00:24:46,610
Let's celebrate without a fight.
411
00:24:46,950 --> 00:24:50,550
Hey, how can you celebrate without a
fight? Oh, I tell you what. Come here,
412
00:24:50,550 --> 00:24:53,070
here. Look, I've never been on a yacht.
413
00:24:53,430 --> 00:24:56,210
Let's go to your yacht and celebrate
there, just the two of us.
414
00:24:56,450 --> 00:24:57,450
And Hank.
415
00:24:57,470 --> 00:25:02,540
Hank? Yeah. Oh, yes, and hang. All
right, go on. We'll go to my yard. And
416
00:25:02,540 --> 00:25:05,640
doctors come in with aspirin, we'll
throw them overboard.
417
00:25:06,620 --> 00:25:07,620
Come.
418
00:25:35,370 --> 00:25:36,370
till I get this number.
419
00:25:42,370 --> 00:25:43,950
What can have happened to her? Where can
she be?
420
00:25:44,250 --> 00:25:47,190
She can be almost anywhere, can't she?
Billy Rapp says he saw her driving away
421
00:25:47,190 --> 00:25:50,150
with Dick Matthews and he was drinking
like a fish. Then we can just expect the
422
00:25:50,150 --> 00:25:53,230
worst. I don't know what it is, but we
can expect it. Don't forget, he's been
423
00:25:53,230 --> 00:25:54,950
hobnailing with Eskimos for three years.
424
00:25:55,590 --> 00:25:58,370
Hello, Yacht Club? Will you please call
Dick Matthews to the phone?
425
00:26:11,580 --> 00:26:13,000
I can't beat it to death.
426
00:26:13,420 --> 00:26:14,960
Wait a minute. I'll answer it.
427
00:26:15,480 --> 00:26:19,040
Music, dancing, telephone calls. How's a
man going to get anywhere?
428
00:26:19,240 --> 00:26:21,040
You and your goddarn civilization.
429
00:26:21,840 --> 00:26:23,040
There's a lull in the joint.
430
00:26:23,340 --> 00:26:24,340
Hank.
431
00:26:25,280 --> 00:26:26,780
Hank, is he really sailing tomorrow?
432
00:26:27,160 --> 00:26:30,860
If I was giving orders, I'd send all
visitors ashore and sail tonight.
433
00:26:49,480 --> 00:26:51,160
Pardon me. May I have this dance?
434
00:26:51,540 --> 00:26:54,760
Oh, Dick, I'm too tired. Why do you
insist on dancing with me?
435
00:26:54,960 --> 00:26:56,220
Because you're a white woman.
436
00:26:56,620 --> 00:27:00,780
You may be the last white girl I'll ever
dance with. I'm going to Alaska?
437
00:27:01,280 --> 00:27:03,140
Well, there's nothing but Eskimo girls.
438
00:27:03,420 --> 00:27:05,720
I don't like them. I like you. Come on.
439
00:27:24,240 --> 00:27:25,240
Why did you do that?
440
00:27:25,300 --> 00:27:28,600
I've decided old Lang Syne no longer
appeals to me.
441
00:27:29,240 --> 00:27:30,240
How about a drink?
442
00:27:30,860 --> 00:27:34,540
Dick. Dick, you've had enough drinking.
Come on, give me the bottle. Dick, he'd
443
00:27:34,540 --> 00:27:35,660
be a good little boy.
444
00:27:35,940 --> 00:27:37,000
Oh, you want to play?
445
00:27:38,680 --> 00:27:42,980
16, 4, 5, 4, 8, 6, 4, 5, 9, 8.
446
00:27:44,280 --> 00:27:47,140
That's a forward pass. Don't you know
the signal? Come on, throw it.
447
00:27:49,360 --> 00:27:51,620
Hey, that's my last bottle.
448
00:28:03,470 --> 00:28:04,470
don't presume to give advice.
449
00:28:04,670 --> 00:28:06,870
But if she was my daughter, I'd come out
here fast.
450
00:28:07,150 --> 00:28:10,450
And I'd bring along a good old
-fashioned carpet slipper. But what are
451
00:28:10,450 --> 00:28:11,389
doing?
452
00:28:11,390 --> 00:28:12,390
They're fucked?
453
00:28:12,750 --> 00:28:13,589
On deck?
454
00:28:13,590 --> 00:28:16,610
Give me that phone, Mother. You let me
handle this, Papa. I'm talking to Hank,
455
00:28:16,690 --> 00:28:19,670
or Hunk, or whatever his name is. Why
don't you talk to Dick? Where is he?
456
00:28:19,990 --> 00:28:20,809
He's busy.
457
00:28:20,810 --> 00:28:24,430
I mean... I mean... Oh, I don't know
what I mean. You're all so excited.
458
00:28:24,430 --> 00:28:25,430
got me so confused.
459
00:28:26,050 --> 00:28:27,050
Hello? Hello?
460
00:28:27,210 --> 00:28:28,550
How dare you?
461
00:28:28,950 --> 00:28:29,689
Can't you?
462
00:28:29,690 --> 00:28:32,600
You're going right down to that... boat.
Well, what's happened, Mother? What are
463
00:28:32,600 --> 00:28:33,600
they doing?
464
00:28:33,740 --> 00:28:34,740
Dancing, I hope.
465
00:28:41,880 --> 00:28:43,640
Yes. Here you are.
466
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
It's the best I could do.
467
00:28:45,240 --> 00:28:46,540
This is a fine mess.
468
00:28:46,780 --> 00:28:47,860
I should have let you drown.
469
00:28:48,300 --> 00:28:49,580
Well, I was perfectly safe.
470
00:28:49,840 --> 00:28:50,980
Oh, sure you were.
471
00:28:51,180 --> 00:28:53,020
Then why didn't you come up a second
time?
472
00:28:53,740 --> 00:28:54,740
Well, didn't I?
473
00:29:18,160 --> 00:29:20,440
I'd like to do something to show my
appreciation.
474
00:29:20,900 --> 00:29:24,540
Nothing personal, I hope. No, but it'd
be nice if you fell overboard sometime.
475
00:29:24,880 --> 00:29:26,200
Then I could rescue you sometime.
476
00:29:26,560 --> 00:29:27,840
Well, maybe, sometime.
477
00:29:30,240 --> 00:29:34,780
What's funny? I was thinking, if you had
a mustache, you'd look like Hank.
478
00:29:35,860 --> 00:29:36,860
Thank you.
479
00:29:38,420 --> 00:29:43,300
You see, Papa, I told you to drive
faster.
480
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
Wait.
481
00:29:45,080 --> 00:29:46,800
They've deserted the ship, like rats.
482
00:29:47,680 --> 00:29:48,680
Why, here's her wrap.
483
00:29:48,920 --> 00:29:50,280
Oh, dear, I hope we're not too late.
484
00:29:51,880 --> 00:29:56,120
Mice. My darling, you're safe.
485
00:29:56,840 --> 00:29:57,759
Or are you?
486
00:29:57,760 --> 00:30:02,020
Oh, I think so. Oh, Biffy, your hair's
soaking wet. You'll catch a death cold.
487
00:30:02,600 --> 00:30:06,000
Just what is the meaning of this? A fine
friend you turned out to be. But I
488
00:30:06,000 --> 00:30:07,520
wanted to come up with my own idea.
489
00:30:07,940 --> 00:30:09,540
Well, couldn't you have gotten a better
fit?
490
00:30:17,640 --> 00:30:21,580
I'm to blame for that, Mrs. Russell. I
fell overboard and Betty rescued me.
491
00:30:21,600 --> 00:30:22,439
Mother, that's it.
492
00:30:22,440 --> 00:30:24,820
Just how did you come to fall overboard,
Mr.
493
00:30:25,140 --> 00:30:27,340
Matthews? We were playing blind man's
buff.
494
00:30:27,760 --> 00:30:29,580
Well, I think this needs an explanation.
495
00:30:30,040 --> 00:30:31,800
Oh, how do you talk too much?
496
00:30:32,100 --> 00:30:34,260
Do you always play blind man's buff in
pajamas?
497
00:30:34,800 --> 00:30:36,380
Yes. Yes. No.
498
00:30:37,520 --> 00:30:41,780
It is simple, Mrs. Russell. I brought
Betty here to... The reason's obvious.
499
00:30:43,300 --> 00:30:44,820
I brought Betty here to...
500
00:30:48,770 --> 00:30:50,450
To... Ask her to marry me.
501
00:30:50,890 --> 00:30:53,130
Betty! To marry you?
502
00:30:53,350 --> 00:30:54,350
To marry her?
503
00:30:54,650 --> 00:30:55,970
Well, congratulations.
504
00:30:56,950 --> 00:31:00,310
Yes, congratulations. Well, old boy,
this is a surprise.
505
00:31:00,550 --> 00:31:03,070
Oh, you dear, dear boy, isn't it
perfectly lovely?
506
00:31:03,290 --> 00:31:06,210
Not that I hate to lose my little girl,
but I know what love is. I know how
507
00:31:06,210 --> 00:31:09,710
impetuous you lovebirds are. You fall
overboard, you come up in days.
508
00:31:10,030 --> 00:31:11,890
I have an idea. We'll have a double
wedding.
509
00:31:12,210 --> 00:31:16,100
What a beautiful, beautiful thought.
We'd never have... have a wedding in the
510
00:31:16,100 --> 00:31:18,800
family before. Oh, yes, we did, too. Of
course, your Aunt Emily.
511
00:31:19,160 --> 00:31:21,920
Oh, no, no, of course not. That was
triplets. Two boys and a girl.
512
00:31:46,000 --> 00:31:48,740
Won't you please hold still? If you keep
fidgeting like that, Martha and I can
513
00:31:48,740 --> 00:31:51,000
do nothing. You know, Betty, I don't
think you're throwing yourself into this
514
00:31:51,000 --> 00:31:52,720
marriage ceremony as completely as you
should.
515
00:31:53,160 --> 00:31:54,680
You don't know what it'll mean to you.
516
00:31:55,060 --> 00:31:56,400
Well, I have a faint idea.
517
00:31:56,880 --> 00:32:01,220
Oh, and Martha, Martha, three little
tots right here.
518
00:32:03,000 --> 00:32:06,540
Mother! Oh, Mother, why do we have to
have all this fuss? Why can't Dick and I
519
00:32:06,540 --> 00:32:07,539
just get married?
520
00:32:07,540 --> 00:32:09,980
Of course you and Dick are going to get
married. Whatever gave you the idea that
521
00:32:09,980 --> 00:32:12,700
you weren't? What do you think all these
preparations are for, a clam bake?
522
00:32:13,800 --> 00:32:16,820
If only your sister hadn't broken her
engagement with Dr. Becker, we could
523
00:32:16,820 --> 00:32:19,420
had a double wedding and washed the
whole thing up at the same time.
524
00:32:19,700 --> 00:32:20,659
Poor Dr.
525
00:32:20,660 --> 00:32:23,640
Becker. He's absolutely prostrated. I
told him he ought to see a physician.
526
00:32:24,020 --> 00:32:25,020
That's a brilliant suggestion.
527
00:32:25,420 --> 00:32:28,880
Even if Janet isn't going to get
married, I can't see why she couldn't
528
00:32:28,880 --> 00:32:32,540
stayed to act as your bridesmaid. Well,
maybe she still has hopes of being the
529
00:32:32,540 --> 00:32:35,880
bride. Oh, you can't break your
engagement and still be a bride. That's
530
00:32:35,880 --> 00:32:37,700
ridiculous. Now, you can take it off,
dear.
531
00:32:38,060 --> 00:32:39,060
Where's Parker?
532
00:32:39,360 --> 00:32:42,960
He's probably counting his commissions
before they're hatched. You mean
533
00:32:42,960 --> 00:32:43,960
chickens, dear.
534
00:32:44,580 --> 00:32:48,360
Potter, I hope you're telling everybody
that the rehearsal has been postponed.
535
00:32:48,560 --> 00:32:49,560
Oh, shut up.
536
00:32:49,620 --> 00:32:51,760
No, not you. I was speaking to my
mother.
537
00:32:52,740 --> 00:32:54,740
Look, Dick, I've got a great
proposition.
538
00:32:54,940 --> 00:32:56,060
Oh, is that Dick? Let me talk to him.
539
00:32:56,680 --> 00:32:58,600
Hello, Dickie Wicky. This is Mama
Russell.
540
00:32:58,840 --> 00:33:03,040
I just wanted to tell you the rehearsal
will be at three on account of our old
541
00:33:03,040 --> 00:33:05,740
Betty's all tired out with Dickie. Give
me that phone.
542
00:33:06,120 --> 00:33:07,120
Dickie Wicky.
543
00:33:07,160 --> 00:33:09,160
No, no. See here, Dick.
544
00:33:09,790 --> 00:33:13,770
I just found out where I can get another
thousand shares of Oklahoma dirt cheap.
545
00:33:13,990 --> 00:33:15,670
Only $5 a share.
546
00:33:16,390 --> 00:33:19,690
Well, didn't you buy me $10 ,000 worth
of that stock last week?
547
00:33:20,230 --> 00:33:21,230
Uh -huh.
548
00:33:22,070 --> 00:33:23,070
Uh -huh.
549
00:33:24,090 --> 00:33:25,890
Well, it went down three points, you
know.
550
00:33:26,130 --> 00:33:30,370
Oh, don't let that worry you, old man.
That's just a technical reaction.
551
00:33:30,870 --> 00:33:33,490
Well, you think it's technically wise to
buy some more?
552
00:33:35,150 --> 00:33:36,150
Uh -huh.
553
00:33:37,690 --> 00:33:38,690
Uh -huh.
554
00:33:44,200 --> 00:33:45,940
All right, if you still think it's good.
555
00:33:46,240 --> 00:33:49,640
But we'll have to work fast, old man. I
promised that guy I'd get a check to him
556
00:33:49,640 --> 00:33:50,640
by 2 o 'clock.
557
00:33:51,040 --> 00:33:52,040
All right.
558
00:33:59,260 --> 00:34:01,040
Hey, Hank, have you seen my checkbook?
559
00:34:01,720 --> 00:34:02,980
Uh, uh, no.
560
00:34:03,300 --> 00:34:04,620
Let me see here.
561
00:34:06,880 --> 00:34:08,120
Will you answer it, Hank?
562
00:34:08,320 --> 00:34:11,480
We haven't had a minute's peace since
you put this telephone in.
563
00:34:15,400 --> 00:34:16,940
Dickie -wickie, this is Mama Russell
again.
564
00:34:17,219 --> 00:34:22,780
I just wanted to ask you to ask your
friend Hank to trim that moustache just
565
00:34:22,780 --> 00:34:24,100
teensy -weensy.
566
00:34:24,340 --> 00:34:27,820
After all, you don't want your best man
to look like a walrus, do you?
567
00:34:28,040 --> 00:34:30,780
And what do you think you look like, you
fat old sea cow?
568
00:34:32,100 --> 00:34:35,139
Oh, it isn't Dickie. It's Mr.
569
00:34:35,380 --> 00:34:37,739
Hank. Trim my moustache? Trim your own.
570
00:34:40,540 --> 00:34:41,540
Raisin walrus.
571
00:34:41,840 --> 00:34:43,100
I have no moustache.
572
00:34:45,679 --> 00:34:46,679
Hello? Hello?
573
00:34:48,360 --> 00:34:51,880
Who was it? Your mother -in -law. She
wants me to trim my mustache.
574
00:34:52,260 --> 00:34:53,260
Well, it's an idea.
575
00:34:53,560 --> 00:34:56,580
Unless you're thinking of braiding it.
There's been trimming enough around here
576
00:34:56,580 --> 00:34:57,580
already.
577
00:34:58,140 --> 00:34:59,140
Meaning what?
578
00:34:59,580 --> 00:35:01,800
Meaning that Russell family you're
marrying.
579
00:35:02,340 --> 00:35:06,000
I'm marrying Betty. That's what you
think. You're marrying a mother, a
580
00:35:06,040 --> 00:35:07,320
a sister, and maybe a doctor.
581
00:35:07,600 --> 00:35:09,660
You're just sore because they don't like
your mustache.
582
00:35:10,080 --> 00:35:12,220
What do you suppose they're putting on
this church wedding for?
583
00:35:12,670 --> 00:35:16,010
I'll tell you to advertise to the
creditors that the family is marrying a
584
00:35:16,010 --> 00:35:17,030
mine. That's why.
585
00:35:17,350 --> 00:35:18,530
It's just your imagination.
586
00:35:18,990 --> 00:35:22,470
And you ain't doing Betty no favor when
you marry her when you don't love her. I
587
00:35:22,470 --> 00:35:23,470
do love her. Ah.
588
00:35:23,970 --> 00:35:24,970
Well, I like her.
589
00:35:25,950 --> 00:35:29,550
I'm crazy about her. You're crazy, all
right. I enjoy being crazy.
590
00:35:29,850 --> 00:35:31,390
Well, you must be having a great time.
591
00:35:47,560 --> 00:35:48,560
Is Mr. Matthews aboard?
592
00:35:48,720 --> 00:35:50,640
Yes, miss. He's below. Thank you.
593
00:35:52,400 --> 00:35:54,280
Ah, here is the bride.
594
00:35:54,560 --> 00:35:55,980
Oh, excuse me.
595
00:35:56,400 --> 00:35:58,560
I was just trying to save a man.
596
00:35:59,520 --> 00:36:01,840
Well, this is a surprise.
597
00:36:02,260 --> 00:36:06,460
I had to come. I wanted to see you just
once more. To say goodbye.
598
00:36:07,700 --> 00:36:08,700
I'm going away.
599
00:36:09,460 --> 00:36:10,500
You're going away?
600
00:36:11,280 --> 00:36:15,300
You see, I've broken my engagement.
601
00:36:17,810 --> 00:36:20,150
You... Oh, will you have a check?
602
00:36:29,210 --> 00:36:31,610
You mean you're not going to marry that
physician?
603
00:36:32,010 --> 00:36:33,870
I couldn't, not after I saw you.
604
00:36:34,890 --> 00:36:36,850
And I shouldn't say that now, should I?
605
00:36:37,830 --> 00:36:38,950
Well, yes, why not?
606
00:36:39,330 --> 00:36:43,110
Oh, Dick, you don't know what I've been
through. If we hadn't been so hard up,
607
00:36:43,190 --> 00:36:44,190
and you don't bother.
608
00:36:44,700 --> 00:36:47,680
But I mustn't say anymore. You'll get
the wrong impression of the family.
609
00:36:48,520 --> 00:36:50,640
It's really an awfully nice family.
610
00:36:50,980 --> 00:36:54,720
They've all been so sweet and
understanding when I told them I
611
00:36:54,720 --> 00:36:55,720
the wedding.
612
00:36:55,920 --> 00:36:56,920
Well, goodbye.
613
00:37:00,260 --> 00:37:02,920
You mean that we won't be seeing each
other again?
614
00:37:03,160 --> 00:37:06,980
I think it's for the best, Dick.
Especially after the way I've messed
615
00:37:07,480 --> 00:37:10,200
I know, but to disappear like this seems
kind of foolish.
616
00:37:10,520 --> 00:37:12,680
Couldn't we be sort of good friends?
617
00:37:13,340 --> 00:37:17,640
Well, if you really want to get in touch
with me sometime, I'll be at Mildred
618
00:37:17,640 --> 00:37:18,640
Grant.
619
00:37:18,900 --> 00:37:23,020
Well, Dick, I wish you all the happiness
in the world. You deserve it.
620
00:37:33,920 --> 00:37:35,660
Son, going somewhere?
621
00:37:48,300 --> 00:37:49,860
I guess so. Is Betty at home?
622
00:37:50,140 --> 00:37:51,480
Yes. Well, tell her I want to see her.
623
00:37:52,320 --> 00:37:53,279
Right away.
624
00:37:53,280 --> 00:37:54,280
Dick, old boy.
625
00:37:55,180 --> 00:37:56,180
Did you bring the check?
626
00:37:56,500 --> 00:37:57,500
What? What check?
627
00:37:57,620 --> 00:37:59,280
You know, for the stock. $5 ,000.
628
00:37:59,680 --> 00:38:03,040
No, I mislaid my checkbook. Come on,
we'll go to the bank. No, now listen.
629
00:38:03,040 --> 00:38:06,080
got to see Betty right away. It's
urgent. Well, in that case, I'll tell
630
00:38:06,080 --> 00:38:06,618
I'll do.
631
00:38:06,620 --> 00:38:10,540
I'll give that guy my own note. Now, I'm
doing this just for you, remember, and
632
00:38:10,540 --> 00:38:12,580
I must have the check tomorrow
positively.
633
00:38:12,980 --> 00:38:16,580
All right. Oh, Dickie boy, did I tell
you I called him up a little while ago?
634
00:38:17,520 --> 00:38:21,260
You know, I do think... Yes, yes, he
told me to me. Where's Betty? Betty? Oh,
635
00:38:21,300 --> 00:38:22,960
she's upstairs trying on her wedding
gown.
636
00:38:23,220 --> 00:38:24,220
You've got to see her. Oh, no,
637
00:38:25,420 --> 00:38:28,140
it's bad luck, you see. The groom must
never see the bride in her wedding gown
638
00:38:28,140 --> 00:38:30,200
before the ceremony. It's bad luck. Oh,
nonsense.
639
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
Freddie?
640
00:38:34,980 --> 00:38:35,980
What's up?
641
00:38:36,520 --> 00:38:40,680
Well, uh, why, I... Don't you like my
dress?
642
00:38:41,140 --> 00:38:42,480
Oh, sure, sure.
643
00:38:42,960 --> 00:38:44,520
You see, it isn't a dress.
644
00:38:45,300 --> 00:38:46,500
Well, what is it?
645
00:38:50,840 --> 00:38:54,540
Well, it's nothing. It's nothing at all.
646
00:38:55,220 --> 00:38:57,540
But you told Martha you wanted to see me
right away.
647
00:39:00,220 --> 00:39:01,220
Yeah.
648
00:39:02,080 --> 00:39:08,280
Yeah, I just wanted to see you. Isn't
that sweet, Potter? Isn't that too, too
649
00:39:08,280 --> 00:39:12,520
sweet? Oh, you impulsive boy. But you
must let that go off and finish your
650
00:39:12,520 --> 00:39:14,860
fitting. Oh, yes, of course. I'm sorry.
651
00:39:15,260 --> 00:39:16,680
Goodbye. Goodbye.
652
00:39:17,000 --> 00:39:18,860
Goodbye? Cheer up, pal.
653
00:39:19,300 --> 00:39:20,440
Only one more day.
654
00:39:20,940 --> 00:39:22,000
Only one more day.
655
00:39:24,180 --> 00:39:26,880
Oh, Dickie Wicky, don't forget the
hassles are free.
656
00:39:30,520 --> 00:39:31,920
Isn't that marvelous?
657
00:39:32,140 --> 00:39:34,780
He came all the way out here just to
tell you that he loves you.
658
00:39:35,020 --> 00:39:38,320
He didn't. He didn't? He came here to
break off the engagement.
659
00:39:38,600 --> 00:39:39,760
Well, I bet he was an idea.
660
00:39:40,100 --> 00:39:42,500
I think Janet has something to do with
this.
661
00:39:42,960 --> 00:39:45,840
She said that if she left the house,
he'd follow her. But he can't.
662
00:39:46,609 --> 00:39:47,610
He's getting married tomorrow.
663
00:39:47,850 --> 00:39:50,250
You bet your life he's going to be
married tomorrow. If I give him up now
664
00:39:50,250 --> 00:39:53,050
that two -timing sister, mine shall
break his heart. At least I can save him
665
00:39:53,050 --> 00:39:53,569
from that.
666
00:39:53,570 --> 00:39:54,710
And you too, Potter Russell.
667
00:39:55,070 --> 00:39:58,270
Me? Yes, you and your phony old stuff
that I'm with the paper they're printed
668
00:39:58,270 --> 00:39:59,690
on. They're as good as the guy that's
going to buy them.
669
00:39:59,930 --> 00:40:02,050
Don't you dare insult my future husband.
670
00:40:02,370 --> 00:40:03,370
Oh, you're crazy.
671
00:40:03,790 --> 00:40:05,590
Yes. Yes, I'm crazy.
672
00:40:06,870 --> 00:40:08,610
I'm just crazy enough to be crazy about
him.
673
00:40:26,730 --> 00:40:27,730
Please, please.
674
00:40:27,770 --> 00:40:29,390
Well, Betty, it won't be long now.
675
00:40:29,710 --> 00:40:30,710
I wish you luck.
676
00:40:30,930 --> 00:40:32,990
Thanks, Billy. I'm glad somebody does.
677
00:40:33,390 --> 00:40:36,010
You know something? I'm getting kind of
nervous. Why don't you call it off?
678
00:40:36,350 --> 00:40:38,430
I don't want to call it off. Tomorrow,
it'll be too late.
679
00:40:38,750 --> 00:40:42,850
Now, please, everybody, take your
places. We're going through it just once
680
00:40:43,110 --> 00:40:45,650
Now, positively, the last part.
681
00:40:46,470 --> 00:40:47,470
Oh, dear.
682
00:40:48,490 --> 00:40:52,070
Oh, please, Mary Lou, we shouldn't play
with that, should we?
683
00:40:52,370 --> 00:40:53,370
I'm not playing.
684
00:40:55,400 --> 00:40:57,920
I'll get you another piece, a nice fresh
piece.
685
00:40:58,380 --> 00:40:59,380
Come, Betty.
686
00:40:59,840 --> 00:41:01,120
Oh, where's Dickie boy?
687
00:41:01,740 --> 00:41:06,500
There you are, Dickie Ducky. Just one
more Itchy Bitchy time. Big strong man,
688
00:41:06,580 --> 00:41:07,900
doesn't he? Just one more time.
689
00:41:08,360 --> 00:41:09,980
Go on, Itchy Bitchy strong man.
690
00:41:10,220 --> 00:41:12,980
Oh, big strong man stealing my Itchy
girl.
691
00:41:13,460 --> 00:41:14,520
Itchy mustn't steal.
692
00:41:14,740 --> 00:41:15,780
Papa spank.
693
00:41:16,200 --> 00:41:17,360
Oh, there you are, Betty.
694
00:41:17,600 --> 00:41:20,440
Now you and Dickie stay here while I go
and line up the other people.
695
00:41:21,839 --> 00:41:25,640
I'll bet you wish you were back to North
Pole, don't you? Yeah, either pole.
696
00:41:26,340 --> 00:41:27,980
Dick, you don't, do you?
697
00:41:28,300 --> 00:41:31,640
No, but it's just that all this fuss...
As I know, these big weddings are awful.
698
00:41:31,640 --> 00:41:32,800
I shouldn't have given in to Mother.
699
00:41:33,260 --> 00:41:35,100
Well, she seems to be having a good
time.
700
00:41:35,400 --> 00:41:37,140
Well, let's face it. It'll be all over
tomorrow.
701
00:41:37,860 --> 00:41:39,040
For better or for worse.
702
00:41:39,980 --> 00:41:42,380
Come on, you step on it. I've got to
give you away again.
703
00:41:42,680 --> 00:41:43,680
Get into line.
704
00:41:44,800 --> 00:41:46,400
Listen, old man, I must have that check.
705
00:41:47,120 --> 00:41:50,800
All right, all right. I gave him a note
payable Monday, and I haven't the money.
706
00:41:51,260 --> 00:41:52,680
Uh, Potter, we're waiting.
707
00:41:54,040 --> 00:41:56,120
Suppose I drop by the yacht tonight, all
right?
708
00:41:56,340 --> 00:41:57,340
Huh? Yeah, all right.
709
00:41:57,600 --> 00:41:58,600
Potter!
710
00:42:02,180 --> 00:42:05,060
Here. Here. What? Quieten your nerves.
711
00:42:05,280 --> 00:42:06,280
Oh, yeah.
712
00:42:07,680 --> 00:42:09,120
Oh, I... Oh.
713
00:42:09,340 --> 00:42:11,780
All right, start the music. We're all
ready now.
714
00:42:13,900 --> 00:42:14,900
One, two.
715
00:42:40,080 --> 00:42:41,980
as you are throwing, not stones.
716
00:42:42,340 --> 00:42:46,160
And when you strew them in her path, do
it this way, basically.
717
00:42:47,180 --> 00:42:48,320
Now watch.
718
00:42:55,380 --> 00:42:56,400
Don't I do it pretty?
719
00:42:56,720 --> 00:42:58,720
No, you look like an old cow.
720
00:43:02,860 --> 00:43:03,860
How quaint.
721
00:43:04,640 --> 00:43:05,640
What an imagination.
722
00:43:32,140 --> 00:43:35,440
What's the matter now? Must I tell you
again? When you hear the wedding march,
723
00:43:35,520 --> 00:43:37,460
you and the best man must jump out.
724
00:43:37,780 --> 00:43:41,720
I mean, step out from the right side of
the altar. And remember, it's the right
725
00:43:41,720 --> 00:43:43,140
side. And wait for the bride.
726
00:43:43,580 --> 00:43:44,479
I forgot.
727
00:43:44,480 --> 00:43:47,880
Forgot? Oh, but Dickie, suppose you
forgot tomorrow. Oh, now, you wouldn't
728
00:43:47,880 --> 00:43:48,718
that, would you?
729
00:43:48,720 --> 00:43:49,740
And Mr. Hank.
730
00:43:50,520 --> 00:43:52,380
Mr. Hank, the mustache.
731
00:43:52,740 --> 00:43:55,040
Just a wincy, wincy bit.
732
00:43:55,480 --> 00:43:57,560
Madam, as is, so shall it be.
733
00:43:57,920 --> 00:44:01,580
But of course, you will wear a cut of
it. Not even at my own wedding. Oh, but
734
00:44:01,580 --> 00:44:02,138
you must.
735
00:44:02,140 --> 00:44:05,620
Why, the best man always wears striped
coat and cutaway trousers.
736
00:44:06,240 --> 00:44:08,160
Oh, Dickie, Dickie, I appeal to you.
737
00:44:08,460 --> 00:44:10,660
I don't care if he doesn't wear any
trousers.
738
00:44:11,220 --> 00:44:12,058
Oh, but you must.
739
00:44:12,060 --> 00:44:13,060
Now, Dickie.
740
00:44:15,180 --> 00:44:16,180
You're being funny.
741
00:44:17,100 --> 00:44:18,420
Dickie Wickie's being funny.
742
00:44:18,680 --> 00:44:20,080
Don't call me Dickie Wickie.
743
00:44:21,620 --> 00:44:24,400
This is getting on your nerves, isn't
it, Dick? If it's going to be like this
744
00:44:24,400 --> 00:44:26,680
tomorrow, I'm... Well, let's not wait
until tomorrow.
745
00:44:27,080 --> 00:44:29,820
You meet me outside and we'll find a
judge and get married without all this
746
00:44:29,820 --> 00:44:31,440
fuss. Meet me in five minutes.
747
00:44:35,440 --> 00:44:39,160
Kid, they got you coming and going. If
you want your freedom, now's your
748
00:44:39,380 --> 00:44:41,000
Right out through the window and we're
gone.
749
00:45:36,590 --> 00:45:38,330
As soon as we get to the yacht, we'll
head right for Alaska.
750
00:45:38,930 --> 00:45:39,930
We're right, Hank.
751
00:45:40,350 --> 00:45:41,470
Women only mean trouble.
752
00:45:41,710 --> 00:45:42,830
Yeah, double trouble.
753
00:45:57,830 --> 00:45:59,870
Doctor, why doesn't he open his eyes?
754
00:46:00,270 --> 00:46:02,330
We've been here for an hour and he
hasn't opened his eyes once.
755
00:46:02,600 --> 00:46:05,380
He's still unconscious, Mrs. Russell.
Well, why don't you do something about
756
00:46:05,520 --> 00:46:08,220
It is natural for a person to go on
being unconscious for so long.
757
00:46:08,560 --> 00:46:14,120
You seem to be doing all right. Oh, I
am. I'm perfectly calm and... and
758
00:46:14,120 --> 00:46:16,360
controlled. Potter, why doesn't Betty
come?
759
00:46:16,600 --> 00:46:17,760
Why doesn't Joel come?
760
00:46:18,380 --> 00:46:19,740
Why doesn't somebody come?
761
00:46:21,640 --> 00:46:26,020
Doc, I believe he's coming, too.
762
00:46:26,320 --> 00:46:27,500
How's the old sourdough?
763
00:46:30,990 --> 00:46:32,650
Betty, he's acting so queer.
764
00:46:33,170 --> 00:46:34,470
Queer than usual, I mean.
765
00:46:34,810 --> 00:46:36,490
Oh, Mother, he looks so tired.
766
00:46:36,730 --> 00:46:38,430
Tired? Why should he be tired?
767
00:46:38,650 --> 00:46:40,070
He's been lying in bed for hours.
768
00:46:40,630 --> 00:46:41,630
Dick.
769
00:46:42,350 --> 00:46:44,150
Dick. It's Betty.
770
00:46:45,690 --> 00:46:47,650
Dick. No bone pressure either.
771
00:46:49,070 --> 00:46:51,230
Undoubtedly a nervous shock while I'm in
the accident.
772
00:46:51,450 --> 00:46:53,750
Joel, he doesn't even recognize Betty.
773
00:46:54,030 --> 00:46:56,850
Listen, Doc, you've just got to pull him
through by Monday.
774
00:46:57,390 --> 00:46:59,090
Joel, he's going to be all right, isn't
he?
775
00:46:59,390 --> 00:47:00,390
Physically, yes.
776
00:47:02,540 --> 00:47:06,480
But if he doesn't even recognize you, he
may be suffering from a case of
777
00:47:06,480 --> 00:47:08,740
amnesia. Amnesia?
778
00:47:08,940 --> 00:47:09,859
What's that?
779
00:47:09,860 --> 00:47:10,860
Loss of memory.
780
00:47:11,560 --> 00:47:15,900
You remember that patient I had about a
year ago, doctor? I should say I do. One
781
00:47:15,900 --> 00:47:19,980
of the nicest cases of amnesia I ever
saw. Didn't even remember his own wife.
782
00:47:20,460 --> 00:47:22,760
Of course, he'd only been married to her
for ten years.
783
00:47:23,080 --> 00:47:26,300
And then he disappeared. And when they
found him a year later, he'd married
784
00:47:26,300 --> 00:47:27,118
another girl.
785
00:47:27,120 --> 00:47:29,700
Oh, dear. Getting married is so easy for
some people.
786
00:47:30,080 --> 00:47:33,320
Joe, couldn't you persuade him to go
through with the marriage just the same?
787
00:47:33,700 --> 00:47:34,740
Mother, don't be silly.
788
00:47:34,960 --> 00:47:36,980
How can I marry a man who doesn't even
know me?
789
00:47:37,320 --> 00:47:38,340
What's silly about it?
790
00:47:38,740 --> 00:47:41,200
A man doesn't have to be in his right
mind to get married, does he?
791
00:47:41,420 --> 00:47:42,500
He usually ain't.
792
00:47:43,340 --> 00:47:47,220
Listen, Joe, he's just got to remember
by Monday. I've got to have a check from
793
00:47:47,220 --> 00:47:50,760
him by Monday. You and your checks and
your weddings, you've driven a movie,
794
00:47:50,760 --> 00:47:51,940
whole gang of you. Quiet.
795
00:47:52,760 --> 00:47:53,760
Shh.
796
00:47:54,600 --> 00:47:56,120
Where am I?
797
00:47:56,680 --> 00:47:57,618
What happened?
798
00:47:57,620 --> 00:47:58,620
Just be quiet.
799
00:47:58,740 --> 00:47:59,740
You're all right.
800
00:47:59,960 --> 00:48:02,480
You must remember me, don't you, Dixie
Wixie?
801
00:48:03,340 --> 00:48:04,560
Why should I? Oh.
802
00:48:04,960 --> 00:48:08,720
But you know me. I'm Potts. Good old
Potts. We went to school together.
803
00:48:08,880 --> 00:48:09,880
Remember? Check.
804
00:48:09,940 --> 00:48:11,000
Monday. A Pottsie.
805
00:48:12,140 --> 00:48:14,320
Who is that man Potts? Oh, Dick.
806
00:48:15,080 --> 00:48:18,340
Dick, don't strain your mind, but
haven't you ever heard of Betty, the
807
00:48:18,340 --> 00:48:19,259
were going to marry?
808
00:48:19,260 --> 00:48:20,520
I was never going to marry anybody.
809
00:48:20,780 --> 00:48:22,460
Who are you? Who are all these people?
810
00:48:22,680 --> 00:48:23,700
What are you doing in my room?
811
00:48:23,940 --> 00:48:24,940
No!
812
00:48:37,100 --> 00:48:38,100
I've got amnesia.
813
00:48:42,040 --> 00:48:45,420
Well, even if he has amnesia, that's no
excuse for treating us like perfect
814
00:48:45,420 --> 00:48:46,920
strangers after all we've done for him.
815
00:48:47,400 --> 00:48:51,420
It's no use, Doc. He's local, all right.
Don't even remember me. Oh, Joel, you
816
00:48:51,420 --> 00:48:53,200
must do something. We can't leave him
like this.
817
00:48:53,540 --> 00:48:56,100
Well, as soon as he's physically able, I
think we'd better take him to my
818
00:48:56,100 --> 00:49:00,560
private sanitary. What a perfectly
exquisite idea that I can take care of
819
00:49:00,560 --> 00:49:03,140
and nurse him back to health just as if
he was my own.
820
00:49:16,880 --> 00:49:17,738
sound shape now.
821
00:49:17,740 --> 00:49:19,560
We can just as well go ahead with my
cure.
822
00:49:19,860 --> 00:49:23,260
Do you think he'll remember by Friday,
Doc? I got that fella to extend my note,
823
00:49:23,340 --> 00:49:24,360
but Friday's the deadline.
824
00:49:24,620 --> 00:49:27,680
Oh, Pottie, for heaven's sake, shut up
about your old note. Now, now, where was
825
00:49:27,680 --> 00:49:28,618
I? Where was I?
826
00:49:28,620 --> 00:49:30,300
Oh, yes, my cure.
827
00:49:30,600 --> 00:49:32,580
I want to try applied psychology.
828
00:49:33,440 --> 00:49:34,640
Association of ideas.
829
00:49:34,880 --> 00:49:38,560
You see, if we can present some vital
emotional event out of his past to which
830
00:49:38,560 --> 00:49:42,800
he responds, even subconsciously, by
some reflex action, we'll have a working
831
00:49:42,800 --> 00:49:46,250
clue. But he didn't respond to either
that. What do you mean?
832
00:49:46,690 --> 00:49:48,670
Certainly I'm the vital emotional type.
833
00:49:49,370 --> 00:49:50,370
I've got it.
834
00:49:50,650 --> 00:49:52,510
He used to be goofy about football.
835
00:49:52,730 --> 00:49:55,750
Do you suppose if you showed him a
football, he'd recover by Friday?
836
00:49:56,010 --> 00:49:59,150
football, that might do it. What
position did he play? Oh, he never
837
00:49:59,150 --> 00:50:00,150
was just the water boy.
838
00:50:00,190 --> 00:50:01,190
Water boy.
839
00:50:03,550 --> 00:50:10,510
Do you all understand now what we're
going to
840
00:50:10,510 --> 00:50:11,970
do? Here he comes.
841
00:50:28,270 --> 00:50:30,030
Oh, well, what do you suppose they're
doing?
842
00:50:30,410 --> 00:50:33,610
Who? Those men. I think they're playing
football.
843
00:50:37,010 --> 00:50:38,570
Football? Yes.
844
00:51:08,750 --> 00:51:09,750
Seen it played.
845
00:51:10,350 --> 00:51:12,810
Huh? Seen what played? Football.
846
00:51:14,610 --> 00:51:15,610
Football?
847
00:51:52,720 --> 00:51:53,720
What's that woman doing?
848
00:51:54,400 --> 00:51:55,660
Come on and play, Dick.
849
00:51:56,100 --> 00:51:57,098
You mean me?
850
00:51:57,100 --> 00:51:58,800
My name's not Dick. What is your name?
851
00:51:59,700 --> 00:52:00,700
I don't know.
852
00:52:00,860 --> 00:52:04,740
Suppose we take sides. You and Eddie
here will be the Cranford team. You
853
00:52:04,880 --> 00:52:06,400
Cranford the University, our alma mater.
854
00:52:07,140 --> 00:52:08,760
Um, no.
855
00:52:09,320 --> 00:52:13,020
Doc and I will be the opposing team. Oh,
no, no, no, thanks, boys. I'll just be
856
00:52:13,020 --> 00:52:13,819
a spectator.
857
00:52:13,820 --> 00:52:15,280
Well, I won't play unless he does.
858
00:52:15,720 --> 00:52:16,720
Oh.
859
00:52:30,860 --> 00:52:31,860
Let me try a forward pass, buddy.
860
00:52:32,660 --> 00:52:33,660
Forward pass.
861
00:52:35,120 --> 00:52:38,180
Dick Matthews! Dick Matthews!
862
00:52:38,460 --> 00:52:40,920
Dick Matthews!
863
00:52:42,340 --> 00:52:45,800
Get down, get down.
864
00:52:46,340 --> 00:52:47,340
24.
865
00:54:20,840 --> 00:54:22,220
that I'm suffering a broken heart.
866
00:54:22,500 --> 00:54:23,500
Oh, no.
867
00:54:23,560 --> 00:54:25,160
I need to be thrown in a muddy lake.
868
00:54:26,180 --> 00:54:27,340
I need to catch pneumonia.
869
00:54:27,780 --> 00:54:28,678
Maybe die.
870
00:54:28,680 --> 00:54:30,840
Oh, now, Joel, he didn't know what he
was doing.
871
00:54:31,140 --> 00:54:32,160
I'm not so sure.
872
00:54:32,480 --> 00:54:33,640
Oh, dear.
873
00:54:35,540 --> 00:54:36,540
Howdy, where's Joel?
874
00:54:36,680 --> 00:54:37,680
In there.
875
00:54:40,080 --> 00:54:41,080
Joel,
876
00:54:42,440 --> 00:54:47,120
Joel, isn't there any other way to cure
amnesia? Yeah, a good sock on the head
877
00:54:47,120 --> 00:54:48,120
might help.
878
00:54:56,650 --> 00:54:59,330
Wish that guy was in his right mind for
just five minutes.
879
00:55:03,150 --> 00:55:04,150
Good old Hank.
880
00:55:05,010 --> 00:55:08,790
Gee, I'm glad to see your ugly mug.
Listen, I got the boat all ready to sail
881
00:55:08,790 --> 00:55:09,990
minute you set your foot on the deck.
882
00:55:10,510 --> 00:55:13,990
I can't get my nose out of here, let
alone my foot. Those guards watch every
883
00:55:13,990 --> 00:55:15,610
move I make. I got everything planned.
884
00:55:16,070 --> 00:55:19,210
Tonight at six o 'clock, when the help's
at supper, you get one of the keepers
885
00:55:19,210 --> 00:55:22,310
to take you for a walk and leave the
rest to me. As soon as I'm able to find
886
00:55:22,310 --> 00:55:23,630
Janet, we'll be on our way, huh?
887
00:55:23,850 --> 00:55:26,360
Listen, kid, if you think I'm bringing a
ladder... is here to get you back to
888
00:55:26,360 --> 00:55:28,400
that dam, then I'm going to leave you
right where you are.
889
00:55:28,720 --> 00:55:30,760
Because you certainly are amnesia.
890
00:55:31,140 --> 00:55:33,160
Well, get away first and I'll go about
it after.
891
00:55:33,740 --> 00:55:34,638
Six o 'clock.
892
00:55:34,640 --> 00:55:35,640
Six o 'clock.
893
00:55:56,780 --> 00:55:57,920
He'll remember you if he can remember
anyone.
894
00:55:58,720 --> 00:56:00,180
Of course he'll remember me.
895
00:56:00,500 --> 00:56:03,540
If you'd only called sooner, you would
have saved yourself a lot of trouble.
896
00:56:04,000 --> 00:56:05,880
Well, hop in a taxi and get over here as
quickly as you can.
897
00:56:06,560 --> 00:56:07,560
Is Joel there?
898
00:56:07,880 --> 00:56:10,400
I won't come if he is. It would be too
embarrassing.
899
00:56:11,020 --> 00:56:11,939
Uh, no.
900
00:56:11,940 --> 00:56:15,180
Uh, no, Joel's not here. He, uh, he went
to town.
901
00:56:15,800 --> 00:56:17,840
Betty, Dick isn't violent, is he?
902
00:56:18,480 --> 00:56:20,380
No. No, he's not violent.
903
00:56:20,900 --> 00:56:22,480
He's just got amnesia.
904
00:56:22,900 --> 00:56:24,360
Now, you will hurry, won't you, Janet?
905
00:56:24,740 --> 00:56:25,740
All right, goodbye.
906
00:56:37,930 --> 00:56:41,510
The way I worried myself sick about his
old amnesia. Wait till I get through
907
00:56:41,510 --> 00:56:43,890
with him. I'll give him a dose of his
own medicine. He's not going to get away
908
00:56:43,890 --> 00:56:45,990
with this. You bet your life he's not
going to get away with it.
909
00:56:46,230 --> 00:56:47,590
But, Joel, you won't hurt him, will you?
910
00:56:47,850 --> 00:56:48,850
Just leave it to me.
911
00:56:51,930 --> 00:56:52,930
Eddie.
912
00:56:53,330 --> 00:56:54,710
He wants to play, does he?
913
00:56:55,130 --> 00:56:56,350
Yes, sir. Go up and get Mr.
914
00:56:56,690 --> 00:56:58,210
Matthews. We'll give him the water cure.
915
00:57:09,480 --> 00:57:12,080
Would you like to go for a little walk
in the garden, Mr. Matthews? What?
916
00:57:12,280 --> 00:57:13,280
A walk?
917
00:57:14,100 --> 00:57:16,620
That's a funny thing. I was just
thinking about a walk myself.
918
00:57:17,060 --> 00:57:19,520
Yeah, I thought you might like to cool
off a bit.
919
00:57:19,760 --> 00:57:20,760
Yeah.
920
00:57:21,440 --> 00:57:22,440
Yeah.
921
00:57:22,720 --> 00:57:29,260
Should old acquaintance be forgot and
never brought to mind?
922
00:57:29,820 --> 00:57:33,400
Should old acquaintance be forgot?
923
00:57:34,300 --> 00:57:38,530
Oh, Betty, Janet just drove up. I
gotta... I don't know why you didn't
924
00:57:38,530 --> 00:57:42,590
her before. Dick's so crazy about her.
He'll be crazier when he sees her this
925
00:57:42,590 --> 00:57:43,549
time.
926
00:57:43,550 --> 00:57:44,630
Right in here, Miss Russell.
927
00:57:45,450 --> 00:57:46,450
Thanks.
928
00:57:46,810 --> 00:57:50,470
Janet, I thought you'd never get here. I
had to stop at the hairdressers. Hello,
929
00:57:50,530 --> 00:57:54,550
Mother. Hello. Mummy, go have pot of
fine dip, will you? Yes, Dip. I wish one
930
00:57:54,550 --> 00:57:57,130
you girls had married him while he was
in his right mind.
931
00:57:57,670 --> 00:57:59,550
They say it's against the law to do it
now.
932
00:58:06,440 --> 00:58:08,760
That's not the way of the garden. Well,
it's the way you're going, buddy.
933
00:58:10,840 --> 00:58:12,780
Hey, what's the idea?
934
00:58:14,280 --> 00:58:15,218
Doctor's orders.
935
00:58:15,220 --> 00:58:16,400
You ought to have a bath first.
936
00:58:16,760 --> 00:58:17,399
Who, me?
937
00:58:17,400 --> 00:58:20,840
I don't want a bath. Oh, yes, you do.
No, I don't want a bath.
938
00:58:25,060 --> 00:58:26,860
I don't want a bath.
939
00:58:42,440 --> 00:58:43,440
Never heard of you.
940
01:00:29,130 --> 01:00:30,130
Well, it's about time.
941
01:00:30,230 --> 01:00:31,530
Where's Dickie, boys? Is he all right?
942
01:00:31,750 --> 01:00:33,450
He's in there and feeling fine.
943
01:00:34,490 --> 01:00:38,050
I'm not going in there. Oh, yes, you
are, Janet. If I have to drag you, we
944
01:00:38,050 --> 01:00:40,550
can... Dickie, darling!
945
01:00:40,950 --> 01:00:44,110
Why, you look just like an Egyptian
mummy all done up, although she's
946
01:00:44,110 --> 01:00:45,110
part of her.
947
01:00:45,290 --> 01:00:47,410
Janet. Hello, Joel. Speak to him.
948
01:00:47,650 --> 01:00:48,650
Hello, Dick.
949
01:00:49,810 --> 01:00:53,870
He doesn't even remember you, isn't it
sad?
950
01:00:55,180 --> 01:00:57,940
Remember how he worked in slave for
three long years in Alaska while you
951
01:00:57,940 --> 01:00:59,380
down here getting engaged to Joel?
952
01:00:59,820 --> 01:01:02,700
I don't know what you're talking about.
Oh, don't worry, Janet. It's all Greek
953
01:01:02,700 --> 01:01:06,240
to him. He doesn't even remember that
you jilted poor Dr. Becker when you
954
01:01:06,240 --> 01:01:07,520
out Dick had more money.
955
01:01:08,360 --> 01:01:09,820
Janet, what does she mean?
956
01:01:10,240 --> 01:01:11,240
I don't know.
957
01:01:12,100 --> 01:01:14,240
Joel, how long do you think this amnesia
will last?
958
01:01:14,440 --> 01:01:17,940
Oh, for years, maybe. Oh, it can't,
Mother. He's got to remember by Friday.
959
01:01:17,940 --> 01:01:20,760
afraid you haven't a chance, Potty, and
now you won't be able to make any more
960
01:01:20,760 --> 01:01:22,220
of those fat commissions, will you?
961
01:01:22,520 --> 01:01:24,080
Janet, see if you can get him to
remember.
962
01:01:24,300 --> 01:01:25,880
Joel, take that. thing off his face.
963
01:01:30,340 --> 01:01:31,620
Go on, look at him.
964
01:01:35,860 --> 01:01:37,400
Look at his eyes. He's mad.
965
01:01:37,740 --> 01:01:39,700
Don't forget he still owns a gold mine,
Janet.
966
01:01:40,180 --> 01:01:41,960
What good will that do me if he's crazy?
967
01:01:42,220 --> 01:01:44,440
Yes, and who made him crazy? The Russell
family.
968
01:01:45,480 --> 01:01:48,480
You playing him against Joel and Potter
always hounding him about those phony
969
01:01:48,480 --> 01:01:51,480
old starts and Mother always hanging
around his neck calling him Dickie,
970
01:01:51,480 --> 01:01:52,480
and Dickie Boy.
971
01:01:52,520 --> 01:01:54,320
Why, I never hung around his neck.
972
01:01:54,620 --> 01:01:57,900
Well, I wouldn't blame him if he just
pretended he had amnesia to get rid of
973
01:01:57,980 --> 01:02:01,680
What's that? But unfortunately, it's
true. He can't remember anything.
974
01:02:02,840 --> 01:02:03,819
Joel, darling.
975
01:02:03,820 --> 01:02:06,320
I never wanted to marry him, but when he
came home with a lot of money, Mother
976
01:02:06,320 --> 01:02:07,720
said we had to keep it in the family.
977
01:02:07,960 --> 01:02:11,580
I never heard such lies in all my life.
She's exactly like her father.
978
01:02:11,860 --> 01:02:13,400
The things he used to tell me.
979
01:02:16,700 --> 01:02:18,520
I guess it's safe to let you up now.
980
01:02:18,880 --> 01:02:19,880
You bet it is.
981
01:02:20,440 --> 01:02:24,000
Thanks. This reminds me of the time you
jumped overboard and I went in after you
982
01:02:24,000 --> 01:02:25,460
and then you said you were going to
marry me. Remember?
983
01:02:25,820 --> 01:02:28,580
Oh, but of course you don't. Not when
you've got amnesia.
984
01:02:28,920 --> 01:02:30,160
I haven't got amnesia.
985
01:02:30,480 --> 01:02:34,000
I never had it. But you see, I thought I
wanted to get out of marrying you.
986
01:02:34,400 --> 01:02:37,220
You thought you wanted... Dick!
987
01:02:38,240 --> 01:02:39,860
I know I was a fool.
988
01:02:40,260 --> 01:02:42,860
Oh, you couldn't do such a mean thing to
me. Not you.
989
01:02:43,440 --> 01:02:45,680
Not the man I've worshipped since I was
15.
990
01:02:46,100 --> 01:02:50,500
Betty, listen to me. I won't listen to
you. Betty! Betty, listen. I can
991
01:02:50,520 --> 01:02:51,520
I've heard enough.
992
01:02:52,620 --> 01:02:56,200
No, Betty, listen. Betty, I feel awful
about this. Oh, you're sick. That's
993
01:02:56,200 --> 01:02:57,800
what's the matter with you. You're
sicker than we thought.
994
01:02:58,020 --> 01:03:00,120
I'm well, I tell you. Oh, no, you're
not.
995
01:03:00,460 --> 01:03:01,460
But you will be.
996
01:03:01,740 --> 01:03:03,220
Joel says you can cure amnesia.
997
01:03:56,430 --> 01:03:59,270
Now, it's only just beginning. Don't you
dare say that to me. You bounce back
998
01:03:59,270 --> 01:04:00,270
again.
74250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.