All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E20.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,550 --> 00:01:34,890 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,270 --> 00:01:37,789 [Episode 20] 3 00:02:14,080 --> 00:02:14,800 Stop! 4 00:02:17,550 --> 00:02:18,290 Who's there? 5 00:02:21,710 --> 00:02:22,520 Save him first. Let's go! 6 00:02:22,520 --> 00:02:23,240 Save him! 7 00:02:54,800 --> 00:02:55,360 Let's go. 8 00:03:01,710 --> 00:03:02,640 Hurry, save him! 9 00:03:02,800 --> 00:03:03,330 Alright! 10 00:03:13,000 --> 00:03:13,530 Let's go! 11 00:03:14,080 --> 00:03:14,740 Be careful. 12 00:03:16,800 --> 00:03:18,060 Don't let them escape! 13 00:03:21,120 --> 00:03:21,750 Hurry up and leave! 14 00:03:21,750 --> 00:03:22,360 Alright! 15 00:03:22,800 --> 00:03:23,329 Let's go. 16 00:03:37,240 --> 00:03:37,870 Here. 17 00:03:46,670 --> 00:03:47,740 Miss Huo. 18 00:03:47,760 --> 00:03:49,490 I'll leave Coroner Feng to you. 19 00:03:55,079 --> 00:03:55,880 Coroner Feng. 20 00:03:56,870 --> 00:03:57,680 Coroner Feng! 21 00:03:58,120 --> 00:03:59,079 Hang in there. 22 00:03:59,150 --> 00:04:00,410 We've come to save you. 23 00:04:03,630 --> 00:04:04,430 Coroner Feng. 24 00:04:06,110 --> 00:04:09,230 Heaven has been kind to me, 25 00:04:11,000 --> 00:04:13,660 allowing me to see you one last time before I die. 26 00:04:14,120 --> 00:04:15,320 Don't talk nonsense. 27 00:04:15,430 --> 00:04:16,760 You're going to be fine. 28 00:04:17,010 --> 00:04:18,220 How nice. 29 00:04:18,829 --> 00:04:19,790 Coroner Feng. 30 00:04:21,120 --> 00:04:22,019 Coroner Feng! 31 00:04:23,120 --> 00:04:24,150 Coroner Feng! 32 00:05:20,830 --> 00:05:21,560 Xueman! 33 00:05:24,680 --> 00:05:26,480 He's trying to destroy the pill! 34 00:05:54,120 --> 00:05:54,920 Beiming! 35 00:06:12,870 --> 00:06:13,730 Keep him alive! 36 00:06:54,490 --> 00:06:55,490 Constable Zhong, 37 00:06:55,560 --> 00:06:56,750 how do you want to handle these scoundrels? 38 00:06:56,750 --> 00:06:57,560 That leader 39 00:06:57,560 --> 00:06:58,870 is a key criminal wanted by the Elite Constabulary Unit. 40 00:06:58,870 --> 00:07:00,160 We'd like to interrogate him separately. 41 00:07:00,160 --> 00:07:00,870 That's right. 42 00:07:00,870 --> 00:07:01,430 As for the others, 43 00:07:01,430 --> 00:07:02,280 Constable Wang, please 44 00:07:02,280 --> 00:07:03,310 take them back to the Weizhou Garrison for detention. 45 00:07:03,310 --> 00:07:04,000 Got it. 46 00:07:05,350 --> 00:07:07,460 [Pingyuan Escort Agency] 47 00:07:14,970 --> 00:07:16,280 Hurry up. 48 00:07:16,310 --> 00:07:17,310 Come on! 49 00:07:20,120 --> 00:07:20,680 This... 50 00:07:20,700 --> 00:07:22,390 Who are we treating here? This... 51 00:07:22,390 --> 00:07:23,310 That one over there. 52 00:07:23,310 --> 00:07:24,220 My injuries are only external. 53 00:07:24,220 --> 00:07:25,530 Let's go. 54 00:07:25,680 --> 00:07:26,360 Let's go. 55 00:07:38,870 --> 00:07:39,600 Take a look. 56 00:07:40,090 --> 00:07:40,900 Let me. 57 00:07:49,950 --> 00:07:51,070 He's too weak. 58 00:07:51,120 --> 00:07:51,920 What should we do? 59 00:07:51,920 --> 00:07:52,950 Is there really no way to save him? 60 00:07:52,950 --> 00:07:54,159 I've got nothing. 61 00:07:54,159 --> 00:07:54,950 Indeed. 62 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 So young, 63 00:07:56,000 --> 00:07:56,750 yet with so little time left. 64 00:07:56,750 --> 00:07:57,830 What a pity. 65 00:07:58,610 --> 00:08:00,000 Hey, you've been discussing for so long. 66 00:08:00,000 --> 00:08:01,870 Have you figured anything out yet? 67 00:08:01,870 --> 00:08:03,510 If you have, then hurry up and save him. 68 00:08:03,510 --> 00:08:05,240 The patient is still lying here. 69 00:08:05,240 --> 00:08:05,800 If you 70 00:08:05,800 --> 00:08:07,000 can't save him today, 71 00:08:07,040 --> 00:08:09,370 none of you will leave here alive, either! 72 00:08:09,950 --> 00:08:10,680 Tong Shuang. 73 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 Doctors, please speak freely. 74 00:08:15,270 --> 00:08:16,070 Miss. 75 00:08:16,310 --> 00:08:17,950 This young master has lost too much blood, 76 00:08:17,950 --> 00:08:19,000 and his pulse is weak. 77 00:08:19,000 --> 00:08:20,430 I'm afraid we can't save him. 78 00:08:20,430 --> 00:08:21,070 That's right. 79 00:08:21,070 --> 00:08:23,430 Better start preparing for the inevitable. 80 00:08:23,430 --> 00:08:25,270 Aren't you supposed to be expert doctors? 81 00:08:25,270 --> 00:08:26,920 You can't even treat such a minor ailment? 82 00:08:26,920 --> 00:08:28,410 There's truly nothing we can do. 83 00:08:28,410 --> 00:08:30,750 Even if you kill us, it won't change anything. 84 00:08:30,750 --> 00:08:32,870 At this point, even the best doctor in the world 85 00:08:32,870 --> 00:08:34,630 couldn't save him. 86 00:08:34,720 --> 00:08:35,510 That's right. 87 00:08:35,510 --> 00:08:37,309 Better prepare for the funeral. 88 00:08:37,590 --> 00:08:39,169 Who said that? 89 00:08:39,390 --> 00:08:39,909 Madman. 90 00:08:39,909 --> 00:08:40,240 You're awake. 91 00:08:40,240 --> 00:08:41,370 How are you feeling? 92 00:08:43,270 --> 00:08:44,750 Grab a pen. 93 00:08:45,750 --> 00:08:46,320 This... 94 00:08:46,840 --> 00:08:47,360 This... 95 00:08:49,120 --> 00:08:50,510 -Here. -Give it to me. 96 00:08:52,390 --> 00:08:53,860 Write down the prescription. 97 00:08:53,860 --> 00:08:54,750 -Alright. -I'll write it down. 98 00:08:54,750 --> 00:08:55,990 I'm writing. 99 00:08:57,840 --> 00:08:59,750 Two qian of deer antler herb. 100 00:09:01,510 --> 00:09:03,110 Two qian of deer antler herb. 101 00:09:04,840 --> 00:09:05,510 Three qian of saffron. 102 00:09:05,510 --> 00:09:06,040 Beiming. 103 00:09:06,750 --> 00:09:08,110 Three qian of saffron. 104 00:09:08,110 --> 00:09:09,040 Ginseng slices. 105 00:09:10,200 --> 00:09:11,870 Two qian of codonopsis, 106 00:09:13,200 --> 00:09:16,530 and four qian of dragon whisker herb. That should be enough. 107 00:09:16,840 --> 00:09:17,510 Did you get all that? 108 00:09:17,510 --> 00:09:18,150 This is 109 00:09:18,320 --> 00:09:19,630 quite unusual, this prescription. 110 00:09:19,630 --> 00:09:20,360 Indeed. 111 00:09:20,360 --> 00:09:21,960 What are you questioning? 112 00:09:22,120 --> 00:09:23,720 Just do as I say. 113 00:09:25,120 --> 00:09:27,180 Boil three bowls of water down to one. 114 00:09:28,480 --> 00:09:31,270 Consider this prescription my gift to you. 115 00:09:32,670 --> 00:09:33,510 Doctors, 116 00:09:33,630 --> 00:09:34,840 please prepare the medicine 117 00:09:34,840 --> 00:09:35,720 according to his prescription. 118 00:09:35,720 --> 00:09:36,910 -Got it. -I'll go with you. 119 00:09:36,910 --> 00:09:37,600 Okay. 120 00:09:38,390 --> 00:09:39,630 Hurry up. 121 00:09:39,910 --> 00:09:40,630 Come on. 122 00:09:43,790 --> 00:09:44,440 Madman. 123 00:09:44,720 --> 00:09:45,850 How are you feeling? 124 00:09:46,360 --> 00:09:47,820 Would you like some water? 125 00:09:48,440 --> 00:09:49,750 I knew 126 00:09:50,550 --> 00:09:52,630 you could save my life. 127 00:09:53,270 --> 00:09:56,150 Without you risking your life and bleeding to mark the way, 128 00:09:56,150 --> 00:09:58,280 we wouldn't have found Yellow Heaven. 129 00:09:58,750 --> 00:10:00,150 As long as you caught him. 130 00:10:01,510 --> 00:10:02,910 That's all that matters. 131 00:10:04,750 --> 00:10:06,840 I need to rest for a while. 132 00:10:07,270 --> 00:10:08,320 W-Wait a moment. 133 00:10:13,050 --> 00:10:14,330 Papa Feng. 134 00:10:15,510 --> 00:10:16,750 What did you say? 135 00:10:18,750 --> 00:10:20,600 I said, Papa Feng. 136 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 It's all my fault. 137 00:10:22,720 --> 00:10:24,150 It's all my fault for arriving too late 138 00:10:24,150 --> 00:10:25,550 that you bled so much 139 00:10:25,750 --> 00:10:27,150 and almost died. 140 00:10:27,550 --> 00:10:28,670 But I made a vow 141 00:10:28,750 --> 00:10:30,270 that as long as you survive this, 142 00:10:30,270 --> 00:10:32,200 I'll call you Papa Feng from now on. 143 00:10:43,150 --> 00:10:44,440 Say it again. 144 00:10:46,510 --> 00:10:48,360 Say it again. 145 00:10:49,750 --> 00:10:51,240 Papa wants to hear it. 146 00:10:52,550 --> 00:10:53,980 Listen carefully. 147 00:10:57,960 --> 00:10:58,750 Madman! 148 00:11:00,390 --> 00:11:01,250 That's enough. 149 00:11:01,910 --> 00:11:03,240 Let him have a good rest. 150 00:11:03,670 --> 00:11:04,840 We'll step outside. 151 00:11:07,670 --> 00:11:08,510 Go to sleep. 152 00:11:21,750 --> 00:11:22,960 So you're Yesha. 153 00:11:25,320 --> 00:11:26,440 What does Yesha 154 00:11:26,790 --> 00:11:28,440 have to do with me? 155 00:11:30,550 --> 00:11:32,080 You know Old Bug, don't you? 156 00:11:32,470 --> 00:11:33,480 He told us 157 00:11:33,670 --> 00:11:35,030 everything about you. 158 00:11:35,240 --> 00:11:36,840 And who is Old Bug? 159 00:11:37,440 --> 00:11:38,630 I don't know him. 160 00:11:40,630 --> 00:11:42,080 Then explain to me 161 00:11:42,550 --> 00:11:44,410 what the red crystal is all about. 162 00:11:44,510 --> 00:11:46,270 If you don't know Old Bug, 163 00:11:46,390 --> 00:11:47,440 how would you know 164 00:11:47,440 --> 00:11:48,750 how to refine it? 165 00:11:50,390 --> 00:11:51,720 Red crystal? 166 00:11:54,320 --> 00:11:56,360 And what on earth is red crystal? 167 00:12:02,240 --> 00:12:03,960 I'll ask you one last time, 168 00:12:04,320 --> 00:12:05,600 where is Yesha? 169 00:12:09,320 --> 00:12:10,270 Come closer. 170 00:12:10,550 --> 00:12:12,120 I'll whisper it to you. 171 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Yesha 172 00:12:19,270 --> 00:12:20,510 is Xiao Beiming. 173 00:12:20,720 --> 00:12:23,030 It's all Xiao Beiming's orders. 174 00:12:29,080 --> 00:12:30,940 Everyone under heaven knows that 175 00:12:31,120 --> 00:12:32,910 Yesha is Xiao Beiming. 176 00:12:33,630 --> 00:12:36,240 I am indeed Xiao Beiming's subordinate. 177 00:12:37,030 --> 00:12:38,510 All my actions, 178 00:12:38,870 --> 00:12:40,670 as well as the entire Yellow Heaven's actions, 179 00:12:40,670 --> 00:12:42,750 are all under Xiao Beiming's orders. 180 00:12:43,510 --> 00:12:45,150 You asked me to tell you, 181 00:12:45,750 --> 00:12:47,510 and I told you honestly, 182 00:12:47,870 --> 00:12:49,470 but you wouldn't believe me. 183 00:12:49,710 --> 00:12:51,490 Why is that? 184 00:12:53,550 --> 00:12:55,510 You killed so many people 185 00:12:55,790 --> 00:12:57,270 just to refine red crystal. 186 00:12:57,270 --> 00:12:58,550 What was it all for? 187 00:12:58,660 --> 00:12:59,850 Nothing special. 188 00:13:00,440 --> 00:13:02,150 Just a personal preference. 189 00:13:03,720 --> 00:13:04,650 What do you mean? 190 00:13:05,220 --> 00:13:06,390 I mean 191 00:13:07,910 --> 00:13:09,600 it was for fun. 192 00:13:11,510 --> 00:13:12,360 Do you know 193 00:13:13,320 --> 00:13:14,150 what the most pleasant sound 194 00:13:14,150 --> 00:13:16,150 in this world is? 195 00:13:19,200 --> 00:13:22,150 It's the sound a person makes right before they die. 196 00:13:23,150 --> 00:13:24,720 It's truly delightful. 197 00:13:25,200 --> 00:13:27,280 From the begging 198 00:13:27,390 --> 00:13:28,850 and pleading at the start, 199 00:13:28,960 --> 00:13:30,080 to the crying 200 00:13:30,320 --> 00:13:31,270 screaming, 201 00:13:31,670 --> 00:13:32,750 and then finally 202 00:13:33,480 --> 00:13:35,270 growing weaker 203 00:13:35,630 --> 00:13:37,480 and weaker, 204 00:13:39,510 --> 00:13:41,080 until there's no sound at all. 205 00:13:41,080 --> 00:13:43,150 It's like hundreds of ants 206 00:13:43,150 --> 00:13:44,840 crawling all over your body. 207 00:13:44,870 --> 00:13:46,270 Truly beautiful. 208 00:13:46,320 --> 00:13:47,630 Whether it's red crystal or not, 209 00:13:47,630 --> 00:13:49,480 it doesn't matter to me. 210 00:13:49,480 --> 00:13:50,670 What matters is 211 00:13:51,670 --> 00:13:54,320 I enjoy watching them suffer. 212 00:14:03,270 --> 00:14:04,080 Bad news. 213 00:14:04,440 --> 00:14:05,320 Urgent message from the Ministry of Justice. 214 00:14:05,320 --> 00:14:09,320 We must escort Huang Wuchang back to the capital for trial immediately. 215 00:14:30,150 --> 00:14:30,960 You're awake. 216 00:14:31,960 --> 00:14:33,090 How are you feeling? 217 00:14:33,910 --> 00:14:35,080 Miss Huo. 218 00:14:35,510 --> 00:14:36,630 Don't worry. 219 00:14:36,750 --> 00:14:38,010 With my prescription, 220 00:14:38,270 --> 00:14:39,750 I could even bring back someone 221 00:14:39,750 --> 00:14:41,480 who's halfway in the grave. 222 00:14:42,510 --> 00:14:43,730 Alright, alright. 223 00:14:44,030 --> 00:14:45,230 You're the greatest. 224 00:14:45,360 --> 00:14:46,120 Don't move around. 225 00:14:46,120 --> 00:14:47,450 I'll get your medicine. 226 00:14:53,720 --> 00:14:55,030 Where's Beiming? 227 00:14:55,960 --> 00:14:56,750 How is he? 228 00:14:56,750 --> 00:14:57,840 Is he alright? 229 00:14:57,870 --> 00:14:58,720 He's alright. 230 00:14:58,840 --> 00:15:00,700 I know what you're worried about. 231 00:15:00,790 --> 00:15:02,520 But you've lost too much blood, 232 00:15:02,670 --> 00:15:04,670 and your wounds haven't healed yet. 233 00:15:05,320 --> 00:15:07,450 You need to take care of yourself first 234 00:15:08,360 --> 00:15:10,150 before you can help him, right? 235 00:15:10,480 --> 00:15:11,810 Don't move. Stay still. 236 00:15:13,030 --> 00:15:13,910 No big deal. 237 00:15:14,440 --> 00:15:15,790 I've just been lying down 238 00:15:15,790 --> 00:15:16,960 for too long 239 00:15:17,200 --> 00:15:18,800 and wanted to sit up for a bit. 240 00:15:22,150 --> 00:15:23,270 Thanks. 241 00:15:24,550 --> 00:15:25,270 Be careful. 242 00:15:34,030 --> 00:15:35,120 I can manage on my own. 243 00:15:35,120 --> 00:15:35,790 Don't move. 244 00:15:45,960 --> 00:15:46,720 Here. 245 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Miss Huo. 246 00:16:02,270 --> 00:16:02,840 I... 247 00:16:02,870 --> 00:16:04,480 What I wanted to say is that... 248 00:16:04,480 --> 00:16:05,870 I'm deeply grateful for your kindness 249 00:16:05,870 --> 00:16:07,270 and will never forget it. 250 00:16:13,550 --> 00:16:14,960 Is gratitude all 251 00:16:16,360 --> 00:16:18,080 you have to say to me? 252 00:16:20,240 --> 00:16:21,030 No. 253 00:16:21,550 --> 00:16:22,880 That's not what I meant. 254 00:16:23,240 --> 00:16:24,840 Actually, I wanted to say... 255 00:16:28,270 --> 00:16:29,550 T-Thanks. 256 00:16:32,630 --> 00:16:33,720 You were actually a sweeter talker 257 00:16:33,720 --> 00:16:35,250 when you were unconscious. 258 00:16:35,550 --> 00:16:36,360 Unconscious? 259 00:16:37,440 --> 00:16:39,150 What did I say when I was unconscious? 260 00:16:39,150 --> 00:16:40,030 Nothing much, 261 00:16:40,910 --> 00:16:42,370 just that you're a coward. 262 00:16:45,510 --> 00:16:46,510 A coward? 263 00:17:01,600 --> 00:17:03,060 Take your medicine first. 264 00:17:06,960 --> 00:17:07,819 The Ministry of Justice has sent orders 265 00:17:07,819 --> 00:17:09,220 to the Weizhou Garrison. 266 00:17:09,510 --> 00:17:11,839 Wang Feihu will send people to escort you. 267 00:17:13,440 --> 00:17:15,510 Your condition can't wait any longer. 268 00:17:15,510 --> 00:17:16,589 You must go back quickly 269 00:17:16,589 --> 00:17:17,720 and find Old Bug. 270 00:17:20,640 --> 00:17:21,970 I can still tough it out. 271 00:17:22,200 --> 00:17:22,880 Is Huang Wuchang still 272 00:17:22,880 --> 00:17:23,960 not talking? 273 00:17:25,240 --> 00:17:26,640 I've tried everything. 274 00:17:27,069 --> 00:17:28,069 But fortunately, 275 00:17:28,160 --> 00:17:28,960 although he identified 276 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 Xiao Beiming as Yesha, 277 00:17:30,160 --> 00:17:31,560 he didn't recognize you. 278 00:17:31,920 --> 00:17:33,510 Now that he's been captured, 279 00:17:33,510 --> 00:17:34,750 once we return to the capital, 280 00:17:34,750 --> 00:17:35,440 we'll find a way 281 00:17:35,440 --> 00:17:36,510 to make him talk. 282 00:17:38,510 --> 00:17:39,640 Whether Huang Wuchang is Yesha 283 00:17:39,640 --> 00:17:41,030 still needs to be verified. 284 00:17:41,030 --> 00:17:43,030 They previously refined a large amount of red crystal, 285 00:17:43,030 --> 00:17:44,880 and we still don't know what they used it for. 286 00:17:44,880 --> 00:17:45,480 There are still many 287 00:17:45,480 --> 00:17:47,240 Yellow Heaven remnants at large. 288 00:17:47,240 --> 00:17:47,910 I'm afraid this matter 289 00:17:47,910 --> 00:17:49,570 won't be resolved so quickly. 290 00:17:49,680 --> 00:17:51,200 I'll have the Weizhou Garrison closely monitor 291 00:17:51,200 --> 00:17:52,510 the movements of the Yellow Heaven remnants 292 00:17:52,510 --> 00:17:54,350 and report immediately if there's any news. 293 00:17:54,350 --> 00:17:55,720 We're the ones who caught him. 294 00:17:55,720 --> 00:17:57,440 As long as I convince the Ministry of Justice after we return 295 00:17:57,440 --> 00:17:59,070 to let me interrogate Huang Wuchang, 296 00:17:59,070 --> 00:18:01,330 everything will still be under control. 297 00:18:07,550 --> 00:18:08,550 That's not right. 298 00:18:08,750 --> 00:18:09,480 What's wrong? 299 00:18:09,480 --> 00:18:11,000 Huang Wuchang is of great significance. 300 00:18:11,000 --> 00:18:11,790 Wang Feihu would definitely 301 00:18:11,790 --> 00:18:13,200 report it to the Ministry of Justice. 302 00:18:13,200 --> 00:18:14,440 But the Ministry of Justice's response 303 00:18:14,440 --> 00:18:15,510 came too quickly. 304 00:18:15,680 --> 00:18:16,830 The round trip 305 00:18:17,510 --> 00:18:19,570 would take at least two or three days. 306 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Why did we receive the Ministry of Justice's orders 307 00:18:21,200 --> 00:18:23,400 right after we started interrogating? 308 00:18:24,070 --> 00:18:25,530 Before we made the arrest, 309 00:18:25,960 --> 00:18:27,960 someone had already guessed the outcome 310 00:18:27,960 --> 00:18:29,480 and reported it to the Ministry of Justice. 311 00:18:29,480 --> 00:18:30,680 How is that possible? 312 00:18:34,160 --> 00:18:36,310 Looks like trouble has come sooner than expected. 313 00:18:36,310 --> 00:18:37,160 Don't worry. 314 00:18:37,350 --> 00:18:39,480 We'll deal with whatever comes our way. 315 00:18:39,480 --> 00:18:41,610 We'll set off early tomorrow morning. 316 00:18:45,160 --> 00:18:46,440 We're escorting a key criminal, 317 00:18:46,440 --> 00:18:47,880 so everyone, stay alert! 318 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 Constable Zhong. 319 00:18:51,240 --> 00:18:52,400 The distance from Weizhou to the capital 320 00:18:52,400 --> 00:18:53,200 is quite long. 321 00:18:53,480 --> 00:18:54,110 I can only 322 00:18:54,130 --> 00:18:55,290 escort you this far. 323 00:18:56,440 --> 00:18:57,510 Thank you for your help and care 324 00:18:57,510 --> 00:18:58,960 these past few days, Constable Wang. 325 00:18:58,960 --> 00:19:00,070 No need to thank me. 326 00:19:00,310 --> 00:19:01,770 It's just what I should do. 327 00:19:02,030 --> 00:19:03,510 But there's something I wanted to... 328 00:19:03,510 --> 00:19:04,440 Constable Wang. 329 00:19:04,510 --> 00:19:06,070 We've fought side by side, 330 00:19:06,160 --> 00:19:07,360 so just speak freely. 331 00:19:09,920 --> 00:19:11,920 In the case of eliminating Yellow Heaven, 332 00:19:11,920 --> 00:19:14,310 the Elite Constabulary Unit deserves the main credit, 333 00:19:14,310 --> 00:19:15,870 but my men of the Weizhou Garrison 334 00:19:15,870 --> 00:19:17,870 also contributed their fair share. 335 00:19:18,440 --> 00:19:19,310 Some of my men 336 00:19:19,310 --> 00:19:21,750 are still recovering from their wounds at home. 337 00:19:21,750 --> 00:19:22,550 I wonder 338 00:19:24,160 --> 00:19:26,020 if, when you return to the capital 339 00:19:26,510 --> 00:19:28,070 and meet the officials at the Ministry of Justice, 340 00:19:28,070 --> 00:19:29,370 you could put in a good word 341 00:19:29,370 --> 00:19:30,970 for my men, Constable Zhong? 342 00:19:31,310 --> 00:19:32,510 Of course I will. 343 00:19:32,750 --> 00:19:34,050 If it weren't for you, Constable Wang, 344 00:19:34,050 --> 00:19:35,640 and your men arriving in time, 345 00:19:35,640 --> 00:19:37,160 let alone capturing Huang Wuchang, 346 00:19:37,160 --> 00:19:37,720 we all 347 00:19:37,740 --> 00:19:39,200 would have lost our lives. 348 00:19:40,240 --> 00:19:41,970 Thanks a lot, Constable Zhong. 349 00:19:44,440 --> 00:19:45,270 So, 350 00:19:45,510 --> 00:19:47,160 as for the favor I asked of you, Constable Wang... 351 00:19:47,160 --> 00:19:48,070 Please rest assured. 352 00:19:48,070 --> 00:19:50,310 Whenever I come across any remnants of Yellow Heaven, 353 00:19:50,310 --> 00:19:51,000 I'll arrest 354 00:19:51,160 --> 00:19:52,560 every single one of them. 355 00:19:56,960 --> 00:19:58,480 My Lord, someone's blocking our way. 356 00:19:58,480 --> 00:20:00,210 Who would dare to block our way? 357 00:20:00,310 --> 00:20:02,240 Could it be the remnants of Yellow Heaven? 358 00:20:02,240 --> 00:20:04,170 They look like government troops. 359 00:20:04,270 --> 00:20:05,830 Aren't we government troops ourselves? 360 00:20:05,830 --> 00:20:06,830 No, it's not that. 361 00:20:06,920 --> 00:20:08,050 Those people are... 362 00:20:17,030 --> 00:20:18,160 Zhuge Kongyun? 363 00:20:21,270 --> 00:20:23,050 I'm Zhuge Kongyun from the Secret Investigation Unit. 364 00:20:23,050 --> 00:20:24,000 I'm here under orders 365 00:20:24,000 --> 00:20:27,530 to escort the key criminal, Huang Wuchang, back to the capital. 366 00:20:42,470 --> 00:20:43,540 Young Master. 367 00:20:44,720 --> 00:20:46,790 Coroner Feng's signing up as a sworn son? 368 00:20:46,790 --> 00:20:48,050 What's this all about? 369 00:20:48,400 --> 00:20:49,750 Do you want me to disguise myself and sneak in 370 00:20:49,750 --> 00:20:50,640 to check it out? 371 00:20:51,310 --> 00:20:51,960 No need. 372 00:20:53,000 --> 00:20:54,200 Go send a secret message to the unit 373 00:20:54,200 --> 00:20:56,130 and request additional manpower. 374 00:20:56,200 --> 00:20:57,260 Yes, Young Master. 375 00:20:59,240 --> 00:21:00,480 Xiao Beiming. 376 00:21:00,880 --> 00:21:02,510 The game has begun. 377 00:21:03,350 --> 00:21:04,310 Zhuge Kongyun. 378 00:21:05,160 --> 00:21:06,160 The Yellow Heaven cult 379 00:21:06,160 --> 00:21:07,880 was eliminated by our Elite Constabulary Unit, 380 00:21:07,880 --> 00:21:08,860 and their leader Huang Wuchang 381 00:21:08,860 --> 00:21:09,920 was captured by us. 382 00:21:10,070 --> 00:21:11,350 Weizhou is not the capital, 383 00:21:11,350 --> 00:21:12,440 and this is not a major case, so there's no need 384 00:21:12,440 --> 00:21:14,750 for the Secret Investigation Unit to interfere. 385 00:21:14,750 --> 00:21:15,920 I'm not trying to steal 386 00:21:15,920 --> 00:21:17,550 the Elite Constabulary Unit's credit, 387 00:21:17,550 --> 00:21:19,480 nor do I care about the Yellow Heaven cult. 388 00:21:19,480 --> 00:21:21,140 I'm only here to ask one thing: 389 00:21:21,640 --> 00:21:23,310 is the key criminal, Huang Wuchang, 390 00:21:23,310 --> 00:21:25,310 connected to Yesha or not? 391 00:21:33,960 --> 00:21:35,150 To be honest, 392 00:21:35,350 --> 00:21:36,310 I didn't want to 393 00:21:36,340 --> 00:21:37,680 make this trip to Weizhou 394 00:21:37,680 --> 00:21:39,070 and go through all this trouble. 395 00:21:39,070 --> 00:21:40,670 But I received intelligence 396 00:21:40,680 --> 00:21:41,720 indicating that 397 00:21:41,880 --> 00:21:43,070 the Yellow Heaven cult 398 00:21:43,070 --> 00:21:44,960 is likely connected to Yesha. 399 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Don't forget that 400 00:21:46,240 --> 00:21:47,350 the Yesha case 401 00:21:47,350 --> 00:21:51,080 is still under the jurisdiction of our Secret Investigation Unit. 402 00:21:52,000 --> 00:21:53,470 Constable Zhong, 403 00:21:53,640 --> 00:21:55,440 we've worked on cases together before, 404 00:21:55,440 --> 00:21:57,960 but you've repeatedly been dishonest 405 00:21:58,030 --> 00:21:59,480 and played games with me. 406 00:21:59,830 --> 00:22:02,240 To prevent further misunderstandings between us, 407 00:22:02,240 --> 00:22:03,920 I specifically reported to the Ministry of Justice 408 00:22:03,920 --> 00:22:05,850 and obtained official documents. 409 00:22:07,000 --> 00:22:08,900 The documents clearly state 410 00:22:09,270 --> 00:22:10,720 that the key criminal, Huang Wuchang, 411 00:22:10,720 --> 00:22:12,570 is to be handed over to our Secret Investigation Unit. 412 00:22:12,570 --> 00:22:14,190 [Ministry of Justice Permit] 413 00:22:18,960 --> 00:22:20,030 Zhuge Kongyun. 414 00:22:20,510 --> 00:22:21,540 How do you prove 415 00:22:21,570 --> 00:22:23,310 that the key criminal is connected to Yesha? 416 00:22:23,310 --> 00:22:24,400 It's simple. 417 00:22:24,750 --> 00:22:26,030 I'll know right after interrogation. 418 00:22:26,030 --> 00:22:27,960 If you refuse to hand over the key criminal 419 00:22:27,960 --> 00:22:29,490 and defy orders from above, 420 00:22:30,000 --> 00:22:30,750 the consequences... 421 00:22:30,750 --> 00:22:32,200 What if your interrogation reveals 422 00:22:32,200 --> 00:22:34,310 the suspect has no connection to Yesha? 423 00:22:34,310 --> 00:22:35,720 False reporting of case details 424 00:22:35,720 --> 00:22:38,320 will surely be dealt with according to the law. 425 00:22:40,510 --> 00:22:42,770 Constable Zhong, you're a smart person. 426 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 Rather than returning to the capital 427 00:22:43,960 --> 00:22:45,270 and risking execution, 428 00:22:45,270 --> 00:22:47,400 you might as well hand the key criminal over to me 429 00:22:47,400 --> 00:22:48,730 and see if I'll be the one 430 00:22:49,270 --> 00:22:50,670 being executed instead. 431 00:23:00,880 --> 00:23:02,270 Take your criminal 432 00:23:03,030 --> 00:23:04,070 and leave now. 433 00:23:05,680 --> 00:23:08,400 Constable Zhong, you truly understand what's at stake. 434 00:23:08,400 --> 00:23:09,240 Thanks a lot. 435 00:23:13,310 --> 00:23:14,240 Take him away. 436 00:23:18,200 --> 00:23:19,000 Farewell. 437 00:23:24,920 --> 00:23:25,680 Hold on. 438 00:23:28,110 --> 00:23:29,790 I've handed the criminal over to you. 439 00:23:29,790 --> 00:23:31,000 What else do you want? 440 00:23:32,920 --> 00:23:34,920 I heard that Coroner Feng and Miss Huo 441 00:23:34,920 --> 00:23:36,400 have also come to Weizhou. 442 00:23:37,550 --> 00:23:39,240 They're in the carriage, right? 443 00:23:39,240 --> 00:23:40,750 Since we've all met before, 444 00:23:40,750 --> 00:23:41,680 I'd better go over 445 00:23:41,680 --> 00:23:42,680 and say hello. 446 00:23:45,790 --> 00:23:47,190 That won't be necessary. 447 00:23:47,350 --> 00:23:48,810 Just keep your men in line. 448 00:24:03,480 --> 00:24:04,720 Proper etiquette 449 00:24:05,270 --> 00:24:06,730 should still be observed. 450 00:24:47,000 --> 00:24:48,270 I just remembered something. 451 00:24:48,270 --> 00:24:49,770 I heard that Coroner Feng 452 00:24:49,800 --> 00:24:51,400 nearly lost his life a few days ago while working on this case in Weizhou. 453 00:24:51,400 --> 00:24:52,480 Since Miss Huo 454 00:24:52,480 --> 00:24:53,310 is in the carriage taking care of him, 455 00:24:53,310 --> 00:24:55,350 I won't disturb them further. 456 00:25:03,750 --> 00:25:04,790 Mr. Zhuge. 457 00:25:05,160 --> 00:25:06,640 Thank you, Mr. Zhuge. 458 00:25:06,920 --> 00:25:08,480 Sorry for my poor manners. 459 00:25:11,550 --> 00:25:12,680 Get well soon. 460 00:25:46,510 --> 00:25:48,370 What exactly is Zhuge Kongyun 461 00:25:48,400 --> 00:25:49,920 up to? 462 00:25:49,960 --> 00:25:51,360 Whatever he's planning, 463 00:25:51,920 --> 00:25:53,830 fortunately, he didn't lift the curtain, 464 00:25:53,830 --> 00:25:55,240 or we'd be in big trouble. 465 00:25:55,480 --> 00:25:56,480 Thank goodness, 466 00:25:57,270 --> 00:25:58,200 we dodged a bullet. 467 00:25:58,200 --> 00:25:59,580 Fortunately, this Zhuge fellow 468 00:25:59,580 --> 00:26:00,720 knows when to back off. 469 00:26:00,720 --> 00:26:02,310 I already had my blade out. 470 00:26:02,350 --> 00:26:04,150 If he dared to lift that curtain, 471 00:26:04,160 --> 00:26:05,960 I would've chopped his hand off. 472 00:26:06,310 --> 00:26:07,510 It's not that simple. 473 00:26:09,310 --> 00:26:10,240 What do you mean? 474 00:26:10,510 --> 00:26:11,910 From his choice of words, 475 00:26:12,960 --> 00:26:14,310 I'm afraid he already knows 476 00:26:14,310 --> 00:26:15,440 about my presence. 477 00:26:16,750 --> 00:26:17,550 Perhaps he's been 478 00:26:17,550 --> 00:26:18,880 in Weizhou for some time, 479 00:26:18,880 --> 00:26:20,640 watching us from the shadows. 480 00:26:20,720 --> 00:26:22,310 Then hasn't your cover been blown? 481 00:26:22,310 --> 00:26:23,830 I can't figure it out either. 482 00:26:23,830 --> 00:26:25,240 Taking away a minor henchman, Huang Wuchang, 483 00:26:25,240 --> 00:26:26,070 should be nothing compared to 484 00:26:26,070 --> 00:26:27,720 capturing me, Yesha, myself. 485 00:26:27,720 --> 00:26:28,790 If he had already discovered 486 00:26:28,790 --> 00:26:29,590 my presence, 487 00:26:29,590 --> 00:26:31,450 why didn't he make a move just now? 488 00:26:31,790 --> 00:26:34,110 Could it be that he hadn't discovered you? 489 00:26:34,110 --> 00:26:34,910 That's right. 490 00:26:35,070 --> 00:26:35,980 He might not have guessed 491 00:26:35,980 --> 00:26:37,110 that you're with us. 492 00:26:38,160 --> 00:26:39,030 Let's hope so. 493 00:26:43,720 --> 00:26:44,520 Young Master. 494 00:26:45,000 --> 00:26:46,680 There must be something suspicious about that carriage. 495 00:26:46,680 --> 00:26:48,110 When you passed by the carriage, 496 00:26:48,110 --> 00:26:49,200 Zhong Xueman's expression 497 00:26:49,200 --> 00:26:50,400 was clearly nervous. 498 00:26:50,640 --> 00:26:51,510 I noticed 499 00:26:51,550 --> 00:26:53,610 she was about to draw her Bi'an Sword. 500 00:26:53,960 --> 00:26:55,820 Of course I know something's off. 501 00:26:56,030 --> 00:26:57,160 Then why didn't you 502 00:26:57,200 --> 00:26:59,200 expose them just now, Young Master? 503 00:26:59,960 --> 00:27:01,920 Their performance isn't over yet. 504 00:27:02,400 --> 00:27:03,720 Exposing them now 505 00:27:04,590 --> 00:27:05,720 would spoil the fun. 506 00:27:06,590 --> 00:27:07,750 Might as well 507 00:27:07,960 --> 00:27:09,000 let them continue 508 00:27:09,020 --> 00:27:10,450 with their little show. 509 00:27:10,550 --> 00:27:11,550 I've finally figured out 510 00:27:11,550 --> 00:27:13,110 the key to the Yesha case. 511 00:27:13,160 --> 00:27:13,940 Since the Secret Investigation Unit 512 00:27:13,940 --> 00:27:15,340 took over the Yesha case, 513 00:27:15,480 --> 00:27:16,160 we've actually 514 00:27:16,160 --> 00:27:17,750 fallen into a misconception. 515 00:27:17,750 --> 00:27:18,330 That is, 516 00:27:18,350 --> 00:27:20,480 we've been following the case all along. 517 00:27:20,480 --> 00:27:21,810 What's wrong with that? 518 00:27:22,880 --> 00:27:24,110 For dealing with ordinary criminals, 519 00:27:24,110 --> 00:27:24,920 that's fine. 520 00:27:25,390 --> 00:27:26,590 But when dealing with Xiao Beiming, 521 00:27:26,590 --> 00:27:27,920 it's a grave mistake. 522 00:27:28,200 --> 00:27:30,030 I've been competing with Xiao Beiming for years. 523 00:27:30,030 --> 00:27:31,670 I believe my deductive abilities 524 00:27:31,670 --> 00:27:32,680 are no worse than his, 525 00:27:32,680 --> 00:27:33,790 yet I'm always one step behind, 526 00:27:33,790 --> 00:27:34,920 half a beat too slow. 527 00:27:34,960 --> 00:27:36,820 That's because there's one thing 528 00:27:37,590 --> 00:27:39,110 I'm truly not as good at as he is. 529 00:27:39,110 --> 00:27:39,750 What is it? 530 00:27:39,750 --> 00:27:41,480 This is a gamble to start with. 531 00:27:41,720 --> 00:27:42,550 Wanna bet? 532 00:27:43,510 --> 00:27:45,070 If you lose this time, 533 00:27:45,310 --> 00:27:46,920 you'll be doomed. 534 00:27:46,940 --> 00:27:48,500 You've known me for years. 535 00:27:48,750 --> 00:27:50,210 Have you ever seen me lose? 536 00:27:53,440 --> 00:27:54,700 Do you know why you've never 537 00:27:54,700 --> 00:27:56,700 been able to beat me all these years? 538 00:27:57,310 --> 00:27:59,510 I'm not as willing to take risks as he is. 539 00:27:59,550 --> 00:28:00,490 We thought 540 00:28:00,550 --> 00:28:02,110 he would hide from us 541 00:28:02,110 --> 00:28:02,750 like a mouse from a cat. 542 00:28:02,750 --> 00:28:04,480 But in reality, this gambler 543 00:28:04,550 --> 00:28:05,700 has never considered himself 544 00:28:05,700 --> 00:28:06,550 as the mouse. 545 00:28:06,570 --> 00:28:08,310 Instead, he sees himself as the hunter. 546 00:28:08,310 --> 00:28:09,920 We thought we were hunting him, 547 00:28:09,920 --> 00:28:10,830 but in reality, 548 00:28:10,850 --> 00:28:11,680 we've been led 549 00:28:11,680 --> 00:28:12,750 by the nose all along. 550 00:28:12,750 --> 00:28:14,070 This is why we've always 551 00:28:14,070 --> 00:28:15,310 failed to catch him. 552 00:28:15,400 --> 00:28:16,920 Are you suggesting 553 00:28:17,720 --> 00:28:19,750 he's been around us all this time? 554 00:28:20,160 --> 00:28:22,270 If he wants to keep leading us on, 555 00:28:23,350 --> 00:28:24,110 then I'll 556 00:28:24,110 --> 00:28:26,440 follow the rope right to him and catch him. 557 00:28:27,200 --> 00:28:28,480 If well played, 558 00:28:30,350 --> 00:28:31,200 it's going to be 559 00:28:31,200 --> 00:28:33,550 a show that will shock the world. 560 00:28:39,750 --> 00:28:40,550 Xueman. 561 00:28:40,800 --> 00:28:43,030 I've always been curious about something. 562 00:28:43,030 --> 00:28:44,350 Why do you dislike 563 00:28:44,350 --> 00:28:45,510 Mr. Zhuge so much? 564 00:28:45,720 --> 00:28:46,510 After all, 565 00:28:46,680 --> 00:28:47,720 he's as renowned as Beiming, 566 00:28:47,720 --> 00:28:49,790 both elite investigators of Qi Kingdom. 567 00:28:49,790 --> 00:28:50,680 Is it just because of the rivalry 568 00:28:50,680 --> 00:28:53,030 between the Elite Constabulary Unit and the Secret Investigation Unit? 569 00:28:53,030 --> 00:28:53,790 But you don't seem like 570 00:28:53,790 --> 00:28:55,480 someone who would care about such things. 571 00:28:55,480 --> 00:28:56,550 I just resent him. 572 00:28:56,550 --> 00:28:58,680 I've always found him annoying. 573 00:28:58,750 --> 00:29:00,110 A grown man always dressing up 574 00:29:00,110 --> 00:29:01,920 all flashy and showy. 575 00:29:02,160 --> 00:29:02,830 Beiming. 576 00:29:02,830 --> 00:29:04,400 If you hadn't stopped me from beating him up, 577 00:29:04,400 --> 00:29:06,240 I would've taught him a lesson long ago. 578 00:29:06,240 --> 00:29:08,030 The three of us have known each other since childhood. 579 00:29:08,030 --> 00:29:09,440 I remember Xueman used to 580 00:29:09,480 --> 00:29:11,160 beat Zhuge Kongyun up when we were little. 581 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 Why was that? 582 00:29:12,920 --> 00:29:13,890 This Zhuge Kongyun 583 00:29:13,890 --> 00:29:15,160 may be a bit eccentric, 584 00:29:15,240 --> 00:29:16,920 but he doesn't seem like a bad guy. 585 00:29:16,920 --> 00:29:18,310 It's all just a facade. 586 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 He's been ruthless since childhood, 587 00:29:20,680 --> 00:29:22,240 dabbling in all sorts of shady practices. 588 00:29:22,240 --> 00:29:24,030 He's a wolf in sheep's clothing. 589 00:29:24,030 --> 00:29:26,170 I remember a few years ago, 590 00:29:26,190 --> 00:29:27,720 there was a serial murder case, 591 00:29:27,720 --> 00:29:29,510 and to lure out the killer, 592 00:29:30,000 --> 00:29:31,590 he used the victim as bait. 593 00:29:32,470 --> 00:29:33,310 But that victim 594 00:29:33,310 --> 00:29:33,790 was just 595 00:29:33,790 --> 00:29:35,160 a teenage girl. 596 00:29:35,680 --> 00:29:37,540 He did catch the killer in the end, 597 00:29:37,680 --> 00:29:38,750 but that kid 598 00:29:39,750 --> 00:29:41,550 developed hysteria from the trauma 599 00:29:41,550 --> 00:29:42,750 and became a recluse. 600 00:29:43,790 --> 00:29:44,750 Someone like him 601 00:29:45,480 --> 00:29:47,030 only thinks about himself. 602 00:29:48,510 --> 00:29:50,110 His methods of solving cases 603 00:29:50,110 --> 00:29:51,720 have no moral boundaries, either. 604 00:29:51,720 --> 00:29:53,590 You're too arrogant in handling cases. 605 00:29:53,590 --> 00:29:54,420 I'm afraid you'll eventually 606 00:29:54,420 --> 00:29:55,680 pay for your arrogance one day. 607 00:29:55,680 --> 00:29:56,880 In life, one wrong step 608 00:29:56,880 --> 00:29:57,590 often leads to many more. 609 00:29:57,590 --> 00:29:59,160 I don't want you to go astray 610 00:29:59,160 --> 00:30:01,220 and regret it in the future, you know? 611 00:30:02,110 --> 00:30:05,000 You're too proud, even arrogant. 612 00:30:05,160 --> 00:30:06,640 You think of Yesha as a rival 613 00:30:06,640 --> 00:30:08,070 to play the game with, 614 00:30:08,110 --> 00:30:09,240 but his real purpose 615 00:30:09,240 --> 00:30:10,510 is not to defeat you. 616 00:30:10,590 --> 00:30:12,510 You seem to get the upper hand now, 617 00:30:12,590 --> 00:30:13,880 but how do you know 618 00:30:13,880 --> 00:30:14,750 he has no backup plan? 619 00:30:14,750 --> 00:30:15,880 And how do you know 620 00:30:15,900 --> 00:30:16,750 whether he's deliberately 621 00:30:16,750 --> 00:30:18,610 letting you gain this advantage? 622 00:30:20,160 --> 00:30:21,820 We are the same kind of person. 623 00:30:22,720 --> 00:30:24,180 You two are nothing alike. 624 00:30:24,310 --> 00:30:26,030 I've made the same mistakes. 625 00:30:26,310 --> 00:30:27,310 People like us 626 00:30:27,330 --> 00:30:28,680 unconsciously put ourselves 627 00:30:28,680 --> 00:30:29,960 in positions where we can control 628 00:30:29,960 --> 00:30:31,420 others' lives and deaths. 629 00:30:32,640 --> 00:30:34,170 But only by making mistakes 630 00:30:34,920 --> 00:30:36,780 do we learn where to draw the line. 631 00:30:37,880 --> 00:30:39,790 Zhuge Kongyun isn't inherently bad. 632 00:30:39,790 --> 00:30:41,030 He just cares about things 633 00:30:41,030 --> 00:30:42,400 that are different from what others value. 634 00:30:42,400 --> 00:30:43,160 What he cares about 635 00:30:43,160 --> 00:30:44,360 doesn't matter to me. 636 00:30:45,000 --> 00:30:46,090 But about Huang Wuchang, 637 00:30:46,090 --> 00:30:47,750 we can't let his off so easily. 638 00:30:50,270 --> 00:30:51,390 Once we get back to the capital 639 00:30:51,390 --> 00:30:52,730 and cure your illness, 640 00:30:53,070 --> 00:30:54,800 I'll settle the score with him. 641 00:31:05,440 --> 00:31:06,240 Tong Shuang. 642 00:31:06,510 --> 00:31:07,440 Go faster. 643 00:31:07,440 --> 00:31:08,400 Got it, Beiming. 644 00:31:30,160 --> 00:31:31,310 Such a large forest, 645 00:31:31,830 --> 00:31:33,880 yet not even a bird's call can be heard. 646 00:31:33,880 --> 00:31:34,680 Indeed. 647 00:31:37,200 --> 00:31:37,800 Watch out. 648 00:31:38,590 --> 00:31:39,680 Keep an eye on Huang Wuchang. 649 00:31:39,680 --> 00:31:40,160 Yes. 650 00:31:45,750 --> 00:31:47,400 Danger! It's an ambush! 651 00:31:58,680 --> 00:32:00,210 This smoke is poisonous... 652 00:32:08,110 --> 00:32:08,640 Here. 653 00:32:08,750 --> 00:32:09,510 Xueman. 654 00:32:10,680 --> 00:32:11,790 You can't stay here. 655 00:32:11,790 --> 00:32:12,630 The Elite Constabulary Unit must already know 656 00:32:12,630 --> 00:32:13,480 that Huang Wuchang and you 657 00:32:13,480 --> 00:32:15,240 have returned to the capital. 658 00:32:15,400 --> 00:32:16,590 If you don't go to the Elite Constabulary Unit to report, 659 00:32:16,590 --> 00:32:19,250 Fang Tianzheng will definitely be suspicious. 660 00:32:21,240 --> 00:32:21,920 They are all here 661 00:32:21,920 --> 00:32:22,920 taking care of me. 662 00:32:23,070 --> 00:32:23,880 Don't worry. 663 00:32:25,070 --> 00:32:26,480 If you keep staying here 664 00:32:26,830 --> 00:32:28,200 and Fang Tianzheng becomes suspicious, 665 00:32:28,200 --> 00:32:30,400 things will get even more complicated. 666 00:32:35,350 --> 00:32:36,080 Tong Shuang. 667 00:32:36,550 --> 00:32:37,270 Go find out 668 00:32:37,270 --> 00:32:38,790 if Old Bug has shown up recently. 669 00:32:38,790 --> 00:32:40,160 This is the most urgent matter right now. 670 00:32:40,160 --> 00:32:41,760 Alright, I'll go right away. 671 00:32:44,720 --> 00:32:46,270 Coroner Feng, your injuries... 672 00:32:46,270 --> 00:32:47,790 Don't worry, I'm okay. 673 00:32:47,830 --> 00:32:49,480 I'll prepare some medicine as soon as possible 674 00:32:49,480 --> 00:32:50,750 to ease Beiming's pain 675 00:32:51,640 --> 00:32:53,070 and buy as much time as we can. 676 00:32:53,070 --> 00:32:53,920 Don't worry. 677 00:32:54,030 --> 00:32:55,830 We'll take good care of Beiming. 678 00:33:03,200 --> 00:33:04,070 Zhong Xueman. 679 00:33:04,650 --> 00:33:06,880 I thought you had finally made something of yourself, 680 00:33:06,880 --> 00:33:08,760 that you could bring great merit to the Elite Constabulary Unit, 681 00:33:08,760 --> 00:33:10,440 so we could finally redeem our reputation. 682 00:33:10,440 --> 00:33:11,500 But what happened? 683 00:33:12,030 --> 00:33:14,510 The key criminal we went to such lengths to capture 684 00:33:14,510 --> 00:33:16,300 was snatched away by that sly fox Zhuge Kongyun 685 00:33:16,300 --> 00:33:17,830 right from under our noses. 686 00:33:18,200 --> 00:33:18,790 If you had 687 00:33:18,790 --> 00:33:20,640 sent me word earlier, 688 00:33:20,940 --> 00:33:21,830 couldn't I have 689 00:33:21,830 --> 00:33:23,050 negotiated with the Ministry of Justice? 690 00:33:23,050 --> 00:33:26,310 Getting the proper documents wouldn't have been difficult. 691 00:33:26,310 --> 00:33:27,200 Chief. 692 00:33:27,440 --> 00:33:28,590 It was my oversight. 693 00:33:30,480 --> 00:33:32,610 A perfect opportunity for redemption 694 00:33:32,680 --> 00:33:33,440 has fallen into 695 00:33:33,440 --> 00:33:35,440 the Secret Investigation Unit's hands just like that. 696 00:33:35,440 --> 00:33:37,070 Huang Wuchang is connected to Yesha, 697 00:33:37,070 --> 00:33:38,560 and he still has many secrets 698 00:33:38,560 --> 00:33:39,270 that haven't been revealed. 699 00:33:39,270 --> 00:33:40,000 Chief. 700 00:33:40,070 --> 00:33:41,510 Could we request an audience with His Majesty 701 00:33:41,510 --> 00:33:42,590 to get him back from 702 00:33:42,590 --> 00:33:43,750 the Secret Investigation Unit? 703 00:33:43,750 --> 00:33:45,410 An audience with His Majesty? 704 00:33:45,640 --> 00:33:46,790 On what grounds? 705 00:33:47,790 --> 00:33:48,480 Huang Wuchang 706 00:33:48,480 --> 00:33:51,010 was captured by our Elite Constabulary Unit. 707 00:33:51,590 --> 00:33:53,200 But wasn't Yesha Xiao Beiming also from 708 00:33:53,200 --> 00:33:54,830 our Elite Constabulary Unit? 709 00:33:54,830 --> 00:33:55,480 Xiao... 710 00:34:00,790 --> 00:34:02,720 Regardless of whether Xiao Beiming is Yesha or not, 711 00:34:02,720 --> 00:34:04,240 as long as we can get Huang Wuchang, 712 00:34:04,240 --> 00:34:05,020 make him talk, 713 00:34:05,020 --> 00:34:05,880 and solve the Yesha case, 714 00:34:05,880 --> 00:34:08,739 it would only benefit our Elite Constabulary Unit. 715 00:34:10,480 --> 00:34:11,280 Chief. 716 00:34:11,630 --> 00:34:12,159 The Yesha case 717 00:34:12,159 --> 00:34:13,590 concerns the reputation of our Elite Constabulary Unit. 718 00:34:13,590 --> 00:34:14,880 Please don't hesitate anymore. 719 00:34:14,880 --> 00:34:16,190 I've confronted this man before. 720 00:34:16,190 --> 00:34:17,280 He's completely insane, 721 00:34:17,280 --> 00:34:18,630 and interrogating him won't be easy. 722 00:34:18,630 --> 00:34:20,320 If he dies in the hands of the Secret Investigation Unit, 723 00:34:20,320 --> 00:34:22,630 we'll have no more leads on the Yesha case. 724 00:34:22,630 --> 00:34:24,190 Uncle! 725 00:34:24,710 --> 00:34:26,110 Why are you calling me uncle? 726 00:34:26,110 --> 00:34:27,230 How many times have I told you 727 00:34:27,230 --> 00:34:28,800 not to call me uncle here? 728 00:34:30,880 --> 00:34:31,920 News just came 729 00:34:32,000 --> 00:34:32,750 that the key criminal from Weizhou 730 00:34:32,750 --> 00:34:34,110 was abducted 731 00:34:34,510 --> 00:34:36,840 while being escorted back to the capital. 732 00:34:47,670 --> 00:34:48,280 You... 733 00:34:48,360 --> 00:34:49,400 I'm incompetent 734 00:34:49,760 --> 00:34:52,360 and failed to keep watch over the key criminal. 735 00:34:52,510 --> 00:34:54,110 His Majesty will summon us tomorrow. 736 00:34:54,110 --> 00:34:55,920 How should we explain this to him? 737 00:34:55,920 --> 00:34:57,139 If His Majesty flies into a rage, 738 00:34:57,139 --> 00:34:59,000 I fear our deaths may soon follow! 739 00:34:59,110 --> 00:35:00,310 It was my negligence. 740 00:35:00,630 --> 00:35:01,920 I'll take full responsibility. 741 00:35:01,920 --> 00:35:03,760 Now is not the time to be heroic. 742 00:35:03,760 --> 00:35:06,160 Come up with a solution as soon as possible. 743 00:35:16,750 --> 00:35:19,290 [Sanli Teahouse] 744 00:35:38,280 --> 00:35:39,740 Why have you come to see me? 745 00:35:40,710 --> 00:35:42,400 Are you here to mock me 746 00:35:42,840 --> 00:35:43,880 before I die, 747 00:35:44,360 --> 00:35:45,880 or did your conscience suddenly kick in 748 00:35:45,880 --> 00:35:47,410 and you want to say goodbye? 749 00:35:51,190 --> 00:35:52,000 Say goodbye? 750 00:35:56,110 --> 00:35:57,480 Don't pretend that you don't know. 751 00:35:57,480 --> 00:35:58,320 My father and I 752 00:35:58,360 --> 00:36:00,400 made a military pledge before His Majesty 753 00:36:00,400 --> 00:36:01,920 to solve the Yesha case by the deadline. 754 00:36:01,920 --> 00:36:03,310 Now, the case remains unsolved, 755 00:36:03,310 --> 00:36:05,000 and Huang Wuchang has been abducted. 756 00:36:05,000 --> 00:36:07,130 Tomorrow, His Majesty will summon us, 757 00:36:07,230 --> 00:36:09,490 which will likely be our death sentence. 758 00:36:15,590 --> 00:36:17,720 What exactly did you come to see me for? 759 00:36:19,710 --> 00:36:21,320 There's only one way 760 00:36:22,150 --> 00:36:23,680 to save you and your father. 761 00:36:24,960 --> 00:36:25,800 What's that? 762 00:36:26,400 --> 00:36:27,860 Recapture Huang Wuchang. 763 00:36:28,070 --> 00:36:29,000 I can help you, 764 00:36:29,280 --> 00:36:30,050 but you need to tell me 765 00:36:30,050 --> 00:36:30,800 all the details about 766 00:36:30,800 --> 00:36:32,070 Huang Wuchang's abduction. 767 00:36:32,070 --> 00:36:34,530 Otherwise, I can't help you even if I want to. 768 00:36:35,400 --> 00:36:36,420 Even if I tell you 769 00:36:36,440 --> 00:36:38,550 the inside story of Huang Wuchang's abduction, 770 00:36:38,550 --> 00:36:39,510 you won't be able 771 00:36:39,800 --> 00:36:41,260 to catch him any time soon. 772 00:36:41,510 --> 00:36:43,510 So telling you makes no difference. 773 00:36:44,880 --> 00:36:46,540 That's not necessarily true. 774 00:36:48,880 --> 00:36:50,610 You know something, don't you? 775 00:36:50,960 --> 00:36:52,360 For Huang Wuchang to be abducted 776 00:36:52,360 --> 00:36:54,230 from under the tight security of your Secret Investigation Unit, 777 00:36:54,230 --> 00:36:55,760 while everyone from your unit 778 00:36:55,760 --> 00:36:57,440 remained completely unharmed, 779 00:36:57,440 --> 00:36:59,070 there's only one possibility: 780 00:36:59,070 --> 00:37:00,030 poison was used. 781 00:37:03,800 --> 00:37:05,130 Someone did use poison. 782 00:37:05,280 --> 00:37:06,480 What else do you know? 783 00:37:07,280 --> 00:37:09,080 How was Huang Wuchang abducted? 784 00:37:09,800 --> 00:37:11,070 I don't know the specifics, 785 00:37:11,070 --> 00:37:12,550 but the people escorting Huang Wuchang 786 00:37:12,550 --> 00:37:14,010 numbered at least a dozen, 787 00:37:14,110 --> 00:37:15,710 all experts from the Secret Investigation Unit, 788 00:37:15,710 --> 00:37:17,440 with Zhuge Kongyun in command. 789 00:37:17,510 --> 00:37:18,200 How could that person abduct him 790 00:37:18,200 --> 00:37:19,710 without harming a single person 791 00:37:19,710 --> 00:37:21,070 under those circumstances? 792 00:37:21,070 --> 00:37:22,000 Unless it was... 793 00:37:22,030 --> 00:37:22,800 Old Bug. 794 00:37:23,440 --> 00:37:24,920 Xueman, but you need to 795 00:37:24,960 --> 00:37:26,030 verify this information 796 00:37:26,030 --> 00:37:27,150 with Zhuge Kongyun. 797 00:37:27,150 --> 00:37:28,880 But Old Bug has seen you before. 798 00:37:29,230 --> 00:37:30,280 If Zhuge Kongyun 799 00:37:30,280 --> 00:37:31,630 learns this information 800 00:37:31,630 --> 00:37:33,090 and finds him before we do, 801 00:37:33,280 --> 00:37:35,010 your injuries will never heal, 802 00:37:35,110 --> 00:37:36,880 and your whereabouts will be exposed. 803 00:37:36,880 --> 00:37:38,150 Our top priority now 804 00:37:38,230 --> 00:37:39,630 is to find Huang Wuchang. 805 00:37:39,630 --> 00:37:41,190 Our strength alone isn't enough. 806 00:37:41,190 --> 00:37:44,120 We need the Secret Investigation Unit's resources. 807 00:37:45,360 --> 00:37:47,230 Using Zhuge Kongyun's resources 808 00:37:47,480 --> 00:37:48,710 to catch Old Bug, 809 00:37:49,480 --> 00:37:50,630 while also trying to take Old Bug away 810 00:37:50,630 --> 00:37:51,890 before he realizes it, 811 00:37:51,920 --> 00:37:53,190 that's too risky. 812 00:37:53,550 --> 00:37:54,750 Given the situation, 813 00:37:54,960 --> 00:37:56,290 we have no other choice. 814 00:37:57,510 --> 00:37:59,230 That person actually managed 815 00:37:59,230 --> 00:38:00,800 to silently poison 816 00:38:00,800 --> 00:38:02,660 your Secret Investigation Unit. 817 00:38:02,670 --> 00:38:03,520 Whoever abducted him 818 00:38:03,520 --> 00:38:05,190 must be a master of poison. 819 00:38:05,550 --> 00:38:06,360 I happen to know 820 00:38:06,360 --> 00:38:07,420 someone like that, 821 00:38:07,800 --> 00:38:09,440 and he works for Yesha. 822 00:38:12,070 --> 00:38:12,880 Who is it? 823 00:38:13,280 --> 00:38:15,360 Old Bug, from Poison Valley. 824 00:38:17,230 --> 00:38:18,320 Old Bug? 825 00:38:24,670 --> 00:38:25,710 Someone released poisonous gas 826 00:38:25,710 --> 00:38:27,110 into the air, 827 00:38:27,840 --> 00:38:28,670 and by the time I realized, 828 00:38:28,670 --> 00:38:30,000 it was already too late. 829 00:38:38,400 --> 00:38:40,000 But how did Old Bug know? 830 00:38:40,480 --> 00:38:42,590 The escort route was supposed to be top secret. 831 00:38:42,590 --> 00:38:43,390 That's right. 832 00:38:43,630 --> 00:38:45,000 I suspect there's 833 00:38:45,030 --> 00:38:45,880 a spy within the Secret Investigation Unit. 834 00:38:45,880 --> 00:38:46,480 I'm investigating, 835 00:38:46,480 --> 00:38:48,070 but right now, I don't have the slightest clue. 836 00:38:48,070 --> 00:38:49,800 There must be a flaw somewhere. 837 00:38:49,840 --> 00:38:51,150 I'll keep investigating. 838 00:38:51,150 --> 00:38:51,980 Since I was able to 839 00:38:51,980 --> 00:38:52,960 catch Huang Wuchang once, 840 00:38:52,960 --> 00:38:55,110 I can certainly catch him a second time. 841 00:38:55,110 --> 00:38:56,360 Waiter, bill please. 842 00:39:17,190 --> 00:39:17,990 Zhong Xueman! 843 00:39:18,670 --> 00:39:19,470 What's wrong? 844 00:39:19,480 --> 00:39:20,480 Beiming is gone. 51908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.