All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E19.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,560 --> 00:01:34,960 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,150 --> 00:01:37,910 [Episode 19] 3 00:01:39,280 --> 00:01:40,479 Just build up your strength. 4 00:01:40,479 --> 00:01:41,420 You'll pass, I promise. 5 00:01:41,420 --> 00:01:42,680 -I'm going to line up. -Can I really do it? 6 00:01:42,680 --> 00:01:43,590 I won't lie to you. 7 00:01:43,590 --> 00:01:44,590 Just trust me. 8 00:01:44,759 --> 00:01:45,509 Alright. 9 00:01:45,509 --> 00:01:46,770 I'll go run a lap first. 10 00:01:47,180 --> 00:01:48,759 [Salt Business Guild] 11 00:01:55,840 --> 00:01:57,400 Relax. Don't be nervous. 12 00:01:59,550 --> 00:02:00,190 Madman. 13 00:02:01,300 --> 00:02:02,760 Maybe I should go instead. 14 00:02:02,920 --> 00:02:03,800 What's wrong? 15 00:02:04,070 --> 00:02:04,680 Your hands 16 00:02:04,920 --> 00:02:05,920 are crying. 17 00:02:06,980 --> 00:02:07,910 It's just sweat. 18 00:02:09,030 --> 00:02:09,840 Don't worry. 19 00:02:09,910 --> 00:02:11,120 I'm ready. 20 00:02:13,280 --> 00:02:14,520 And I've got you guys, 21 00:02:14,720 --> 00:02:15,280 right? 22 00:02:16,840 --> 00:02:17,710 Relax. 23 00:02:17,750 --> 00:02:21,940 [Salt Business Guild] 24 00:02:26,630 --> 00:02:28,090 Could something go wrong? 25 00:02:28,630 --> 00:02:29,440 No. 26 00:02:31,910 --> 00:02:33,310 Everything will be fine. 27 00:02:37,560 --> 00:02:38,740 Your name? 28 00:02:38,910 --> 00:02:40,150 F-Feng Qingzhuo. 29 00:02:42,910 --> 00:02:44,380 Why are you sweating so much? 30 00:02:44,380 --> 00:02:45,100 Next. 31 00:02:45,130 --> 00:02:46,290 Are you sick? 32 00:02:48,460 --> 00:02:49,530 No, no, 33 00:02:49,680 --> 00:02:50,470 I'm not sick. 34 00:02:50,470 --> 00:02:52,079 It's just really hot today, 35 00:02:52,190 --> 00:02:53,520 and I'm wearing layers. 36 00:02:53,590 --> 00:02:54,520 You sure you're okay? 37 00:02:54,520 --> 00:02:55,400 Yeah. 38 00:02:55,430 --> 00:02:56,400 I'm as strong as a bull. 39 00:02:56,400 --> 00:02:57,150 Tie it. 40 00:03:04,470 --> 00:03:06,470 What are you looking at? Move along. 41 00:03:06,950 --> 00:03:07,620 Okay. 42 00:03:08,750 --> 00:03:09,520 Next. 43 00:03:11,960 --> 00:03:15,060 [Perfect Timing] 44 00:03:13,000 --> 00:03:13,800 Go that way. 45 00:03:14,310 --> 00:03:14,710 Okay. 46 00:03:14,750 --> 00:03:15,470 Got it. 47 00:03:18,340 --> 00:03:22,490 [Perfect Timing] 48 00:03:18,840 --> 00:03:20,170 Over there, over there. 49 00:03:22,630 --> 00:03:23,680 Hurry up. 50 00:03:22,810 --> 00:03:25,570 [Physical Assessment Rules] 51 00:03:23,870 --> 00:03:24,560 Move. 52 00:03:25,660 --> 00:03:26,660 [Body Size; Weight; Strength Test] 53 00:03:29,120 --> 00:03:30,470 Drag him out. 54 00:03:31,520 --> 00:03:32,240 Go, go. 55 00:03:32,240 --> 00:03:33,030 W-Wait. 56 00:03:33,030 --> 00:03:33,910 I didn't eat breakfast. 57 00:03:33,910 --> 00:03:34,680 Next. 58 00:03:34,740 --> 00:03:36,730 I-I didn't eat breakfast. 59 00:03:37,240 --> 00:03:38,350 L-Let me try again. 60 00:03:38,400 --> 00:03:39,520 L-Let me try again. 61 00:03:39,520 --> 00:03:40,280 Next. 62 00:03:40,870 --> 00:03:42,200 Give me one more chance! 63 00:03:46,560 --> 00:03:47,240 You passed. 64 00:03:48,160 --> 00:03:49,310 I passed. 65 00:04:07,520 --> 00:04:08,310 Drag him out. 66 00:04:08,840 --> 00:04:09,740 Sir, 67 00:04:09,800 --> 00:04:10,930 please give me one more chance! 68 00:04:10,930 --> 00:04:11,870 One more chance, please! 69 00:04:11,870 --> 00:04:12,240 Next. 70 00:04:12,240 --> 00:04:13,970 Please give me one more chance! 71 00:04:31,370 --> 00:04:32,120 [10 catties] 72 00:04:37,720 --> 00:04:38,460 [10 catties] 73 00:04:52,040 --> 00:04:53,040 You barely passed. 74 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 [Name: Feng Qingzhuo] 75 00:04:54,560 --> 00:04:55,360 Next. 76 00:05:02,680 --> 00:05:03,120 Alright. 77 00:05:03,120 --> 00:05:03,920 You passed. 78 00:05:03,940 --> 00:05:04,880 Next. 79 00:05:08,560 --> 00:05:09,570 Take off your clothes. 80 00:05:09,570 --> 00:05:10,360 Hurry up. 81 00:05:10,360 --> 00:05:11,560 There's a long line outside. 82 00:05:11,560 --> 00:05:12,360 Okay, okay. 83 00:05:12,830 --> 00:05:13,510 Quickly. 84 00:05:14,800 --> 00:05:15,600 Clothes off. 85 00:05:16,360 --> 00:05:18,270 Recite "The Twenty-four Filial Exemplars." 86 00:05:18,100 --> 00:05:19,020 [The Twenty-four Filial Exemplars] 87 00:05:18,310 --> 00:05:19,530 Fatty, start reciting. 88 00:05:19,530 --> 00:05:20,360 Respect… 89 00:05:20,560 --> 00:05:22,020 respect heaven and earth. 90 00:05:22,270 --> 00:05:23,240 And… 91 00:05:23,240 --> 00:05:24,850 and honor your parents. 92 00:05:25,120 --> 00:05:27,800 Also, show respect to uncles 93 00:05:27,800 --> 00:05:28,630 and aunts. 94 00:05:28,680 --> 00:05:29,480 Bro, 95 00:05:29,630 --> 00:05:30,800 you're reciting it wrong. 96 00:05:30,800 --> 00:05:32,060 That's not how it goes. 97 00:05:32,240 --> 00:05:33,040 Alright, you passed. 98 00:05:33,040 --> 00:05:34,310 Thank you, sir. 99 00:05:35,520 --> 00:05:36,690 Are you ready? 100 00:05:37,070 --> 00:05:37,870 Go ahead. 101 00:05:38,720 --> 00:05:39,800 "The Twenty-four Filial Exemplars..." 102 00:05:39,800 --> 00:05:40,950 Alright, next. 103 00:05:43,600 --> 00:05:45,630 "The Twenty-four Filial Exemplars honors ancient sages." 104 00:05:45,630 --> 00:05:47,390 "Their filial piety even touched the heavens." 105 00:05:47,390 --> 00:05:49,000 "They cared for their parents with sincerity and self-restraint." 106 00:05:49,000 --> 00:05:51,260 "Such virtue lives on for 10,000 years." 107 00:05:52,110 --> 00:05:56,820 [Salt Business Guild] 108 00:05:52,480 --> 00:05:53,880 What's so great about it? 109 00:05:54,360 --> 00:05:55,000 I don't even care. 110 00:05:55,000 --> 00:05:56,330 Everyone, listen to me. 111 00:05:57,180 --> 00:05:58,420 Today's recruitment 112 00:05:58,630 --> 00:05:59,830 is now over. 113 00:06:01,560 --> 00:06:04,240 Those selected will stay in the guild 114 00:06:04,310 --> 00:06:06,000 to begin filial piety training. 115 00:06:06,000 --> 00:06:06,800 The rest of you 116 00:06:07,270 --> 00:06:08,080 may leave. 117 00:06:08,390 --> 00:06:09,370 Leave. 118 00:06:10,480 --> 00:06:12,060 Give me a chance! 119 00:06:12,490 --> 00:06:13,270 I didn't even get in. 120 00:06:12,550 --> 00:06:19,650 [Salt Business Guild] 121 00:06:13,270 --> 00:06:14,670 I haven't had my turn yet! 122 00:06:16,120 --> 00:06:18,250 Looks like Coroner Feng was selected. 123 00:06:18,390 --> 00:06:19,870 Look at all those who didn't. 124 00:06:19,870 --> 00:06:21,270 All dejected. 125 00:06:21,310 --> 00:06:22,560 They should be glad 126 00:06:22,560 --> 00:06:23,960 that they escaped death. 127 00:06:24,680 --> 00:06:26,920 Safe and sound, safe and sound. 128 00:06:32,510 --> 00:06:33,310 Xueman, 129 00:06:33,510 --> 00:06:34,630 go back. 130 00:06:34,810 --> 00:06:36,940 Tong Shuang and I will keep watch here. 131 00:06:37,630 --> 00:06:38,720 But you're not a constable, 132 00:06:38,720 --> 00:06:39,950 and you don't know martial arts. 133 00:06:39,950 --> 00:06:40,750 It's fine. 134 00:06:41,310 --> 00:06:43,110 Constable Tong will protect me. 135 00:06:43,120 --> 00:06:43,830 Besides, 136 00:06:43,870 --> 00:06:45,070 it's broad daylight. 137 00:06:45,120 --> 00:06:46,190 Who would dare harm us? 138 00:06:46,190 --> 00:06:46,870 But... 139 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 Just listen to me. 140 00:06:49,630 --> 00:06:50,560 You don't have to 141 00:06:50,560 --> 00:06:51,480 carry everything on your own. 142 00:06:51,480 --> 00:06:52,430 You'll break down. 143 00:06:52,430 --> 00:06:53,120 Besides, you're 144 00:06:53,120 --> 00:06:54,310 not alone anymore. 145 00:06:54,360 --> 00:06:55,430 You've got us. 146 00:06:56,800 --> 00:06:57,360 Yeah. 147 00:06:57,390 --> 00:06:58,630 Mr. Hai's eyesight isn't good. 148 00:06:58,630 --> 00:07:00,240 Go back and take care of Beiming 149 00:07:00,240 --> 00:07:01,190 so we can rest easy. 150 00:07:01,190 --> 00:07:02,830 Leave everything here to us. 151 00:07:02,950 --> 00:07:04,160 One of us is clever, 152 00:07:04,240 --> 00:07:05,720 and the other is both clever 153 00:07:05,720 --> 00:07:06,600 and strong. 154 00:07:06,680 --> 00:07:08,140 So you don't need to worry. 155 00:07:08,600 --> 00:07:09,390 I know 156 00:07:09,430 --> 00:07:11,030 you want to fulfill his wish, 157 00:07:11,120 --> 00:07:12,240 and so do we. 158 00:07:12,630 --> 00:07:13,680 But right now, 159 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 he needs you 160 00:07:14,920 --> 00:07:16,560 by his side more than anyone. 161 00:07:16,720 --> 00:07:17,560 Go back. 162 00:08:03,870 --> 00:08:05,870 A petty trick. 163 00:08:05,950 --> 00:08:06,750 What's wrong? 164 00:08:07,120 --> 00:08:08,680 Are you worried the food's poisoned? 165 00:08:08,680 --> 00:08:09,480 No. 166 00:08:09,800 --> 00:08:11,600 I haven't eaten for days. 167 00:08:11,720 --> 00:08:12,950 It's been so long 168 00:08:13,040 --> 00:08:14,570 since I had a meal this good. 169 00:08:17,630 --> 00:08:18,890 If it's good, eat more. 170 00:08:19,190 --> 00:08:19,950 Lucky you. 171 00:08:30,950 --> 00:08:32,510 Drink slowly. It's hot. 172 00:08:33,549 --> 00:08:35,010 It's better when it's hot. 173 00:08:35,720 --> 00:08:36,789 It warms me up. 174 00:08:39,909 --> 00:08:40,720 By the way, Feng… 175 00:08:40,720 --> 00:08:41,960 Everything's arranged. 176 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 With Tong Shuang and Dairong there, 177 00:08:44,000 --> 00:08:45,630 Coroner Feng will be fine. 178 00:08:46,120 --> 00:08:47,550 Just focus on resting. 179 00:08:48,110 --> 00:08:49,570 I'm lucky to have you guys. 180 00:08:59,240 --> 00:09:00,030 Thanks. 181 00:09:04,940 --> 00:09:06,730 Lying in bed today, 182 00:09:07,540 --> 00:09:08,390 I thought of a lot of things 183 00:09:08,390 --> 00:09:10,760 from back when we were at the Elite Constabulary Unit. 184 00:09:10,760 --> 00:09:12,000 Like what? 185 00:09:12,030 --> 00:09:13,080 Do you remember 186 00:09:13,100 --> 00:09:13,720 that time 187 00:09:13,720 --> 00:09:15,380 when you made a small mistake, 188 00:09:15,600 --> 00:09:17,390 and Fang Yin and the others teased you? 189 00:09:17,390 --> 00:09:18,190 So that night, 190 00:09:18,360 --> 00:09:20,240 after everyone fell asleep, 191 00:09:20,320 --> 00:09:21,910 you threw firecrackers into their room, 192 00:09:21,910 --> 00:09:22,550 scaring them so badly 193 00:09:22,550 --> 00:09:23,840 that they ran out naked. 194 00:09:23,840 --> 00:09:25,040 Of course I remember. 195 00:09:25,440 --> 00:09:27,080 Mo Chong and Liu Feng came out 196 00:09:27,080 --> 00:09:28,810 wrapped in one blanket together. 197 00:09:28,810 --> 00:09:30,120 And just for that, 198 00:09:30,150 --> 00:09:30,910 Dad made me 199 00:09:30,910 --> 00:09:32,360 sweep the yard for a month. 200 00:09:32,360 --> 00:09:33,630 While sweeping, you kept saying 201 00:09:33,630 --> 00:09:34,980 you were going to catch snakes afterward. 202 00:09:34,980 --> 00:09:35,960 They got so scared 203 00:09:35,960 --> 00:09:37,410 that they snatched your broom right away. 204 00:09:37,410 --> 00:09:38,510 The Elite Constabulary Unit 205 00:09:38,510 --> 00:09:39,600 had never been so clean before. 206 00:09:39,600 --> 00:09:40,480 You didn't even 207 00:09:40,480 --> 00:09:42,210 break a sweat that whole month. 208 00:09:43,240 --> 00:09:44,240 And that one time— 209 00:09:44,950 --> 00:09:46,390 during the Spring Festival, 210 00:09:46,390 --> 00:09:48,050 we were all making dumplings, 211 00:09:48,510 --> 00:09:50,360 and you insisted on adding surprises inside. 212 00:09:50,360 --> 00:09:52,320 You filled one with spices 213 00:09:53,120 --> 00:09:53,790 and said 214 00:09:54,180 --> 00:09:55,550 whoever ate it 215 00:09:55,550 --> 00:09:57,270 would have great luck in the coming year. 216 00:09:57,270 --> 00:09:57,960 And then… 217 00:09:58,000 --> 00:09:59,360 My dad ate it. 218 00:09:59,600 --> 00:10:01,330 Master usually ate plain food, 219 00:10:02,030 --> 00:10:03,320 and that one bite 220 00:10:03,390 --> 00:10:04,870 made his face swell for days. 221 00:10:04,870 --> 00:10:06,270 He didn't even dare show up at morning court. 222 00:10:06,270 --> 00:10:06,840 He said… 223 00:10:06,910 --> 00:10:08,670 he said he was afraid people would laugh 224 00:10:08,670 --> 00:10:10,080 that the great King of Constables 225 00:10:10,080 --> 00:10:11,910 had actually been poisoned. 226 00:10:17,750 --> 00:10:19,740 L-Like you're one to talk. 227 00:10:19,800 --> 00:10:21,390 You caused plenty of trouble too. 228 00:10:21,390 --> 00:10:22,360 I still remember 229 00:10:22,440 --> 00:10:24,030 when Chief Fang thought 230 00:10:24,030 --> 00:10:25,030 you were too young 231 00:10:25,360 --> 00:10:26,560 and didn't trust you. 232 00:10:27,210 --> 00:10:28,260 We went to look into 233 00:10:27,480 --> 00:10:30,150 ♪ If there's no solution ♪ 234 00:10:28,260 --> 00:10:29,860 that missing jade Buddha... 235 00:10:30,940 --> 00:10:34,090 ♪ Then say no more ♪ 236 00:10:35,850 --> 00:10:40,810 ♪ Burn half of my life's passion, don't ask about tomorrow ♪ 237 00:10:42,470 --> 00:10:45,690 ♪ A journey of pain, a journey away ♪ 238 00:10:46,380 --> 00:10:49,750 ♪ Don't look back, don't leave regrets ♪ 239 00:10:51,180 --> 00:10:56,970 ♪ Breaking through the light, what is there to fear about obstacles? ♪ 240 00:10:57,580 --> 00:11:01,100 ♪ No regrets, no resentment ♪ 241 00:11:01,860 --> 00:11:05,270 ♪ Love and hatred are one obsession ♪ 242 00:11:05,790 --> 00:11:07,250 ♪ If by the abyss ♪ 243 00:11:08,170 --> 00:11:12,160 ♪ Take a glimpse with this body ♪ 244 00:11:13,480 --> 00:11:16,800 ♪ For the blood of sincerity ♪ 245 00:11:13,910 --> 00:11:15,510 Those were such good times. 246 00:11:16,230 --> 00:11:18,150 If only I could keep watching you 247 00:11:17,210 --> 00:11:20,610 ♪ For the brave decision ♪ 248 00:11:18,510 --> 00:11:19,600 like this forever. 249 00:11:20,630 --> 00:11:21,670 But too bad— 250 00:11:21,210 --> 00:11:24,670 ♪ For the wish made ♪ 251 00:11:22,030 --> 00:11:23,120 we can't go back. 252 00:11:23,150 --> 00:11:23,910 Xueman, 253 00:11:25,050 --> 00:11:28,370 ♪ Even if I die from exhaustion ♪ 254 00:11:25,320 --> 00:11:26,580 since we can't go back, 255 00:11:26,790 --> 00:11:28,320 just let it stay in the past. 256 00:11:28,910 --> 00:11:30,360 When you're moving forward, 257 00:11:29,030 --> 00:11:32,310 ♪ For the destined fate ♪ 258 00:11:32,470 --> 00:11:34,030 you can occasionally look back, 259 00:11:32,830 --> 00:11:36,000 ♪ For the endless thoughts ♪ 260 00:11:35,000 --> 00:11:36,720 but you can't stop walking. 261 00:11:36,740 --> 00:11:40,320 ♪ Drink to this farewell ♪ 262 00:11:40,750 --> 00:11:42,690 ♪ From daybreak ♪ 263 00:11:42,960 --> 00:11:43,720 Xueman, 264 00:11:43,540 --> 00:11:47,080 ♪ The sun and moon in my heart ♪ 265 00:11:45,360 --> 00:11:46,840 you've grown up a lot. 266 00:11:48,390 --> 00:11:50,320 You're braver and stronger 267 00:11:50,960 --> 00:11:52,160 than I ever imagined. 268 00:11:53,150 --> 00:11:54,680 Even if you were on your own, 269 00:11:55,720 --> 00:11:57,380 you'd still live a great life. 270 00:11:59,000 --> 00:11:59,910 No. 271 00:12:00,430 --> 00:12:03,140 ♪ If there's no solution ♪ 272 00:12:03,820 --> 00:12:07,070 ♪ Then say no more ♪ 273 00:12:07,140 --> 00:12:08,930 You're going to be okay. 274 00:12:08,640 --> 00:12:14,260 ♪ Burn half of my life's passion, don't ask about tomorrow ♪ 275 00:12:15,420 --> 00:12:18,640 ♪ A journey of pain, a journey away ♪ 276 00:12:19,330 --> 00:12:22,780 ♪ Don't look back, don't leave regrets ♪ 277 00:12:24,130 --> 00:12:27,210 ♪ Breaking through the light, what is there to fear about obstacles? ♪ 278 00:12:27,270 --> 00:12:28,360 It's been so long. 279 00:12:28,440 --> 00:12:29,890 Why is it so quiet? 280 00:12:30,480 --> 00:12:31,720 This isn't right. 281 00:12:32,150 --> 00:12:33,630 Madman promised 282 00:12:33,670 --> 00:12:34,960 to send me a message 283 00:12:35,030 --> 00:12:36,510 before dawn. 284 00:12:37,030 --> 00:12:38,480 It's almost daybreak. 285 00:12:38,510 --> 00:12:40,000 Has something happened to him? 286 00:12:40,000 --> 00:12:42,200 We don't know what's happening inside. 287 00:12:42,440 --> 00:12:44,500 We can't just keep waiting like this. 288 00:12:46,150 --> 00:12:48,280 We need to find a way to get in and check. 289 00:12:50,200 --> 00:12:51,720 But the guild's heavily guarded. 290 00:12:51,720 --> 00:12:53,600 Every entrance has people on watch. 291 00:12:53,600 --> 00:12:54,960 There are patrols in the West Courtyard 292 00:12:54,960 --> 00:12:56,360 and guard dogs in the East Courtyard. 293 00:12:56,360 --> 00:12:58,160 Which gate do we even go through? 294 00:12:58,290 --> 00:12:59,850 Any little noise 295 00:12:59,960 --> 00:13:00,910 and either the people 296 00:13:00,910 --> 00:13:02,240 or the dogs will notice. 297 00:13:03,270 --> 00:13:05,240 Then let's draw the people in the west 298 00:13:05,240 --> 00:13:06,360 toward the east. 299 00:13:07,340 --> 00:13:08,630 [Salt Business Guild] 300 00:13:28,520 --> 00:13:30,630 Playing tricks on a real expert. 301 00:13:46,830 --> 00:13:48,120 I'll take you there next time. 302 00:13:48,120 --> 00:13:49,000 The wine is amazing. 303 00:13:49,000 --> 00:13:49,670 Really? 304 00:13:49,840 --> 00:13:51,180 I must try it then. 305 00:13:51,670 --> 00:13:52,870 Join me next time. 306 00:14:12,440 --> 00:14:14,240 They're all sleeping so deeply. 307 00:14:14,440 --> 00:14:15,670 Looks like everyone's food 308 00:14:15,670 --> 00:14:16,790 was drugged. 309 00:15:22,910 --> 00:15:24,240 What are you doing here? 310 00:15:34,440 --> 00:15:35,750 Turn around. 311 00:15:39,360 --> 00:15:40,150 Dairong. 312 00:15:40,840 --> 00:15:42,240 Where are you, Dairong? 313 00:15:42,720 --> 00:15:44,720 I've been looking everywhere for you. 314 00:15:44,720 --> 00:15:45,440 Dairong. 315 00:15:47,550 --> 00:15:48,320 Dairong. 316 00:15:48,840 --> 00:15:50,600 Dairong, let me tell you something. 317 00:15:50,600 --> 00:15:51,390 Dairong. 318 00:15:53,550 --> 00:15:54,360 Actually, 319 00:15:54,390 --> 00:15:56,020 I have feelings for you, Dairong. 320 00:15:56,020 --> 00:15:56,390 Dairong. 321 00:15:56,390 --> 00:15:57,240 Get away! 322 00:16:06,480 --> 00:16:07,720 How did I end up here? 323 00:16:08,720 --> 00:16:10,630 I was sleeping in bed. 324 00:16:12,120 --> 00:16:13,630 You dragged me out here? 325 00:16:14,000 --> 00:16:14,510 Why did you 326 00:16:14,510 --> 00:16:15,790 bring me here? 327 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 That's nonsense! 328 00:16:26,270 --> 00:16:27,240 My mom said 329 00:16:27,240 --> 00:16:29,970 I've had sleepwalking issues since I was little. 330 00:16:30,360 --> 00:16:31,750 But I had taken my medicine 331 00:16:31,750 --> 00:16:32,550 before bed. 332 00:16:33,940 --> 00:16:35,080 Don't worry, though. 333 00:16:35,080 --> 00:16:35,750 When I sleepwalk, 334 00:16:35,750 --> 00:16:36,880 I don't hurt anyone. 335 00:16:37,030 --> 00:16:37,870 I'm very strong, 336 00:16:37,870 --> 00:16:39,150 and I worked so hard to get accepted. 337 00:16:39,150 --> 00:16:40,510 Please don't kick me out. 338 00:16:40,510 --> 00:16:41,150 I swear 339 00:16:41,150 --> 00:16:41,870 I took the meds tonight. 340 00:16:41,870 --> 00:16:42,960 How could I still be sleepwalking? 341 00:16:42,960 --> 00:16:44,000 That was not possible. 342 00:16:44,000 --> 00:16:45,080 You have to believe me. 343 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 I can't leave. 344 00:16:46,080 --> 00:16:46,960 I really want to stay. 345 00:16:46,960 --> 00:16:47,960 Alright, enough! 346 00:16:48,720 --> 00:16:49,860 Just go back to bed, okay? 347 00:16:49,860 --> 00:16:50,390 Do you know 348 00:16:50,390 --> 00:16:51,450 where your room is? 349 00:16:52,430 --> 00:16:53,120 I do. 350 00:16:53,120 --> 00:16:54,250 Then hurry up and go. 351 00:16:54,270 --> 00:16:56,000 Get back to your room and sleep. 352 00:16:59,670 --> 00:17:01,840 Will this plan work? 353 00:17:02,600 --> 00:17:04,069 We won't know unless we try. 354 00:17:04,069 --> 00:17:04,960 I think it will. 355 00:17:09,400 --> 00:17:11,000 You look so delicate, 356 00:17:11,109 --> 00:17:13,440 yet you're brave enough to catch toads with me. 357 00:17:13,440 --> 00:17:14,160 Aren't you scared? 358 00:17:14,160 --> 00:17:15,310 Of course I am. 359 00:17:16,270 --> 00:17:18,000 But I'm more worried about him. 360 00:17:18,200 --> 00:17:19,000 Hurry up. 361 00:17:38,000 --> 00:17:38,550 Let's go. 362 00:17:39,160 --> 00:17:40,350 What's going on? 363 00:17:40,480 --> 00:17:42,080 The dogs won't stop barking. 364 00:17:43,590 --> 00:17:44,920 Get everyone over here. 365 00:17:44,920 --> 00:17:47,120 Search the East Courtyard thoroughly. 366 00:17:47,510 --> 00:17:48,790 Your plan worked. 367 00:17:48,880 --> 00:17:50,610 Let's go to the West Courtyard. 368 00:18:30,270 --> 00:18:31,070 Madman? 369 00:18:32,000 --> 00:18:33,060 Brute? 370 00:18:35,030 --> 00:18:35,920 Why are you here? 371 00:18:35,920 --> 00:18:37,880 I was worried about you. 372 00:18:37,960 --> 00:18:38,880 We agreed you'd send word out 373 00:18:38,880 --> 00:18:39,720 after you got in. 374 00:18:39,720 --> 00:18:40,350 Why didn't you? 375 00:18:40,350 --> 00:18:40,830 Can I count on you or not? 376 00:18:40,830 --> 00:18:41,350 Look, 377 00:18:41,480 --> 00:18:43,030 I wanted to send word out, 378 00:18:43,110 --> 00:18:44,110 but they were watching me 379 00:18:44,110 --> 00:18:45,350 way too closely. 380 00:18:45,350 --> 00:18:46,610 They even watched me while I ate. 381 00:18:46,610 --> 00:18:47,110 They also put 382 00:18:47,110 --> 00:18:48,720 sedatives in our food. 383 00:18:48,830 --> 00:18:50,240 I had to pretend I didn't know 384 00:18:50,240 --> 00:18:51,240 and eat it anyway. 385 00:18:51,240 --> 00:18:52,960 Once they lowered their guard, 386 00:18:52,960 --> 00:18:55,110 I came out to investigate this courtyard. 387 00:18:55,110 --> 00:18:57,070 Did you find anything suspicious? 388 00:18:57,110 --> 00:18:58,910 A lot of things seem suspicious. 389 00:18:59,110 --> 00:19:00,240 They care a lot 390 00:19:00,240 --> 00:19:01,270 about physical strength. 391 00:19:01,270 --> 00:19:02,400 Anyone who's strong 392 00:19:02,400 --> 00:19:03,510 gets picked immediately. 393 00:19:03,510 --> 00:19:04,830 The literary test is just for show. 394 00:19:04,830 --> 00:19:05,720 You could recite classics wrong 395 00:19:05,720 --> 00:19:07,240 and still get in. 396 00:19:07,270 --> 00:19:09,200 And since we got here, 397 00:19:09,200 --> 00:19:10,640 they've fed us well. 398 00:19:10,640 --> 00:19:12,160 All those blood-nourishing tonics 399 00:19:12,160 --> 00:19:13,590 have been provided to us. 400 00:19:13,590 --> 00:19:14,440 Most importantly, 401 00:19:14,440 --> 00:19:15,400 they don't allow us 402 00:19:15,400 --> 00:19:17,350 to move freely around this courtyard. 403 00:19:17,350 --> 00:19:18,350 So this "adopting sons" thing 404 00:19:18,350 --> 00:19:19,640 is just a trap. 405 00:19:19,750 --> 00:19:20,680 Told you— 406 00:19:20,680 --> 00:19:21,790 they're after guys like me, 407 00:19:21,790 --> 00:19:23,200 strong and built. 408 00:19:23,240 --> 00:19:23,880 Whether you're filial or not 409 00:19:23,880 --> 00:19:25,140 doesn't matter at all. 410 00:19:26,510 --> 00:19:27,350 Listen. 411 00:19:27,350 --> 00:19:28,550 There's a hidden room 412 00:19:28,800 --> 00:19:31,240 at the back of the courtyard. 413 00:19:31,640 --> 00:19:32,790 I smelled 414 00:19:32,790 --> 00:19:34,310 a strong scent of blood there. 415 00:19:34,310 --> 00:19:35,110 I suspect 416 00:19:35,200 --> 00:19:36,480 that's where they use people 417 00:19:36,480 --> 00:19:37,810 for their experiments. 418 00:19:39,110 --> 00:19:40,310 The layout of this place 419 00:19:40,310 --> 00:19:41,510 is incredibly complicated, 420 00:19:41,510 --> 00:19:42,750 and the guards 421 00:19:42,750 --> 00:19:43,830 are extremely vigilant. 422 00:19:43,830 --> 00:19:45,750 There's definitely something shady going on here. 423 00:19:45,750 --> 00:19:47,160 But we can't alert them too soon. 424 00:19:47,160 --> 00:19:48,510 You go back first. 425 00:19:48,550 --> 00:19:50,590 Tomorrow morning, bring people 426 00:19:50,590 --> 00:19:51,440 from the Weizhou Garrison 427 00:19:51,440 --> 00:19:52,790 and surround the Salt Business Guild 428 00:19:52,790 --> 00:19:53,920 to catch them red-handed. 429 00:19:53,920 --> 00:19:54,450 Alright. 430 00:19:56,000 --> 00:19:56,640 Wait. 431 00:19:57,750 --> 00:19:58,790 The dogs have stopped barking. 432 00:19:58,790 --> 00:19:59,480 I need to go. 433 00:19:59,510 --> 00:20:01,440 Miss Huo is still waiting outside. 434 00:20:02,400 --> 00:20:03,480 Miss Huo? 435 00:20:03,510 --> 00:20:04,830 How could you let a defenseless girl 436 00:20:04,830 --> 00:20:06,070 wait for you out there? 437 00:20:06,070 --> 00:20:07,510 She's been worried sick about you. 438 00:20:07,510 --> 00:20:08,550 I couldn't reassure her. 439 00:20:08,550 --> 00:20:09,880 And she's not some defenseless girl. 440 00:20:09,880 --> 00:20:10,310 Without her, 441 00:20:10,310 --> 00:20:11,890 I wouldn't have gotten in here. 442 00:20:11,890 --> 00:20:12,440 But... 443 00:20:12,440 --> 00:20:13,440 No buts. 444 00:20:13,440 --> 00:20:14,720 Don't be such a wimp. 445 00:20:15,000 --> 00:20:15,790 Take care of yourself. 446 00:20:15,790 --> 00:20:16,550 I'm leaving. 447 00:20:18,270 --> 00:20:18,960 Promise me— 448 00:20:19,880 --> 00:20:21,080 take good care of her. 449 00:20:21,920 --> 00:20:22,790 I will. 450 00:20:22,810 --> 00:20:24,440 I'll come pick you up tomorrow morning. 451 00:20:24,440 --> 00:20:26,900 Then you two can be lovey-dovey all you want. 452 00:20:43,720 --> 00:20:44,640 How's Coroner Feng? 453 00:20:44,640 --> 00:20:45,970 Don't worry. He's fine. 454 00:20:46,960 --> 00:20:49,000 Madman found a lead. 455 00:20:49,110 --> 00:20:50,570 We need to get help from the Weizhou Garrison. 456 00:20:50,570 --> 00:20:51,370 Let's go. 457 00:20:54,110 --> 00:20:54,790 By the way, 458 00:20:55,000 --> 00:20:56,640 he mentioned you just now. 459 00:20:56,750 --> 00:20:57,680 He mentioned me? 460 00:20:57,920 --> 00:20:58,830 What did he say? 461 00:20:59,270 --> 00:21:00,000 Take a guess. 462 00:21:00,070 --> 00:21:01,470 What do you think he said? 463 00:21:14,070 --> 00:21:14,930 Are you scared? 464 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 Scared of dying, 465 00:21:19,790 --> 00:21:22,550 or scared of dying before catching him? 466 00:21:25,680 --> 00:21:26,480 Both. 467 00:21:28,110 --> 00:21:30,770 I'm afraid they won't be able to handle my death. 468 00:21:32,150 --> 00:21:33,350 Especially Xueman. 469 00:21:33,750 --> 00:21:35,480 Birth, aging, sickness, and death 470 00:21:35,480 --> 00:21:36,880 are part of life, 471 00:21:37,480 --> 00:21:39,440 and fear is only human. 472 00:21:41,350 --> 00:21:42,230 Do you remember 473 00:21:42,250 --> 00:21:44,710 the first time we went out on a case together? 474 00:21:45,110 --> 00:21:46,510 That serial murder case. 475 00:21:46,510 --> 00:21:48,680 The killer caught me off guard 476 00:21:49,400 --> 00:21:51,350 and charged straight at your chest with a knife. 477 00:21:51,350 --> 00:21:52,370 At that moment, 478 00:21:52,830 --> 00:21:54,350 you were trembling with fear, 479 00:21:54,350 --> 00:21:56,070 frozen in place. 480 00:21:56,310 --> 00:21:57,960 You rushed to my side 481 00:21:59,030 --> 00:22:01,000 and used your arm to block the knife. 482 00:22:01,000 --> 00:22:02,400 You didn't budge an inch. 483 00:22:03,240 --> 00:22:05,240 Covered in blood, you glared at him. 484 00:22:06,110 --> 00:22:08,240 That outlaw was scared out of his wits. 485 00:22:09,270 --> 00:22:10,640 In that brief moment, 486 00:22:11,270 --> 00:22:12,730 we took him down together. 487 00:22:14,480 --> 00:22:16,880 You blamed yourself so much afterward. 488 00:22:17,400 --> 00:22:19,070 Do you remember 489 00:22:19,240 --> 00:22:20,640 what I said to you then? 490 00:22:21,200 --> 00:22:22,000 You said, 491 00:22:23,110 --> 00:22:24,970 "No matter how evil a criminal is, 492 00:22:25,400 --> 00:22:27,060 as long as you don't fear them, 493 00:22:27,440 --> 00:22:28,570 they will fear you." 494 00:22:28,640 --> 00:22:29,440 That's right. 495 00:22:30,350 --> 00:22:32,400 No matter how deep the darkness, 496 00:22:32,750 --> 00:22:34,510 as long as you have the courage to open your eyes 497 00:22:34,510 --> 00:22:35,640 and face it head-on, 498 00:22:36,350 --> 00:22:38,110 wherever your gaze falls, 499 00:22:38,270 --> 00:22:39,590 there will be light. 500 00:22:40,310 --> 00:22:41,030 Don't fear 501 00:22:41,030 --> 00:22:42,490 what hasn't happened yet. 502 00:22:43,070 --> 00:22:45,000 Before the knife pierces you, 503 00:22:45,350 --> 00:22:46,750 you still have work to do. 504 00:22:47,310 --> 00:22:48,510 And don't forget— 505 00:22:49,200 --> 00:22:50,750 you're not the only one 506 00:22:50,960 --> 00:22:52,350 facing that knife. 507 00:22:52,750 --> 00:22:54,200 Stop overthinking. 508 00:22:54,310 --> 00:22:55,590 There's still so much 509 00:22:55,790 --> 00:22:57,030 waiting for you to do. 510 00:23:19,280 --> 00:23:26,140 [Salt Business Guild] 511 00:23:22,790 --> 00:23:23,550 Catch. 512 00:23:36,210 --> 00:23:37,530 [Salt Business Guild] 513 00:23:45,720 --> 00:23:46,400 Beiming. 514 00:23:50,960 --> 00:23:52,020 What are you doing? 515 00:23:52,400 --> 00:23:53,960 I want to go to the Salt Business Guild too. 516 00:23:53,960 --> 00:23:55,070 Didn't we agree? 517 00:23:55,110 --> 00:23:55,920 We're already on it. 518 00:23:55,920 --> 00:23:56,880 I can't just leave everything 519 00:23:56,880 --> 00:23:57,750 to you guys 520 00:23:57,830 --> 00:23:58,640 and lie here in bed 521 00:23:58,640 --> 00:23:59,590 doing nothing. 522 00:24:00,030 --> 00:24:01,890 That'd be like waiting for death. 523 00:24:03,450 --> 00:24:12,110 [Salt Business Guild] 524 00:24:18,580 --> 00:24:19,740 Mr. Wang? 525 00:24:23,070 --> 00:24:23,880 Mr. Wang, 526 00:24:23,960 --> 00:24:26,360 forgive me for not welcoming you properly. 527 00:24:29,350 --> 00:24:30,110 Mr. Wang, 528 00:24:30,200 --> 00:24:31,160 you've brought so many people 529 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 to my guild today. 530 00:24:32,310 --> 00:24:33,350 What's this for? 531 00:24:33,510 --> 00:24:35,790 We received a report that the Salt Business Guild 532 00:24:35,790 --> 00:24:36,550 is using the guise 533 00:24:35,860 --> 00:24:37,630 [Salt Business Guild] 534 00:24:36,550 --> 00:24:38,270 of adopting sons for rich merchants 535 00:24:38,270 --> 00:24:40,370 to recruit young men, 536 00:24:40,510 --> 00:24:42,920 only to secretly harm them 537 00:24:42,920 --> 00:24:45,030 for your unspeakable purposes. 538 00:24:46,030 --> 00:24:46,830 That's untrue. 539 00:24:46,830 --> 00:24:48,130 It's a terrible misunderstanding, 540 00:24:48,130 --> 00:24:48,740 Mr. Wang. 541 00:24:48,880 --> 00:24:49,920 The guild merely acts 542 00:24:49,920 --> 00:24:50,750 as a middleman 543 00:24:51,030 --> 00:24:53,000 between both parties. 544 00:24:53,030 --> 00:24:55,110 It's a charitable act for the public good. 545 00:24:55,110 --> 00:24:56,040 There's nothing 546 00:24:56,310 --> 00:24:57,750 underhanded going on here. 547 00:24:57,750 --> 00:24:59,950 We'll find out once we search the place. 548 00:25:06,960 --> 00:25:07,920 Fine. 549 00:25:08,390 --> 00:25:09,920 Then please, 550 00:25:09,920 --> 00:25:11,030 go in and look around. 551 00:25:11,030 --> 00:25:12,160 After a thorough inspection, 552 00:25:12,160 --> 00:25:14,350 the name of the Salt Business Guild 553 00:25:14,350 --> 00:25:15,680 can be cleared. 554 00:25:16,830 --> 00:25:17,640 Open the door! 555 00:25:18,940 --> 00:25:22,990 [Salt Business Guild] 556 00:25:19,200 --> 00:25:20,790 Officers, please. 557 00:25:22,920 --> 00:25:24,480 Don't miss any corner. 558 00:25:24,680 --> 00:25:25,510 Yes! 559 00:25:25,640 --> 00:25:26,160 Hurry. 560 00:25:27,790 --> 00:25:28,660 Hurry up. 561 00:25:58,000 --> 00:25:59,110 I'll say it again— 562 00:25:59,110 --> 00:26:00,270 open the lock. 563 00:26:00,290 --> 00:26:02,160 Mr. Wang, I really can't. 564 00:26:02,160 --> 00:26:03,790 There's nothing worth seeing in there. 565 00:26:03,790 --> 00:26:05,640 Just a filthy mess. 566 00:26:05,640 --> 00:26:07,480 You may be disgusted. 567 00:26:09,070 --> 00:26:10,140 Officer! 568 00:26:10,510 --> 00:26:11,720 Officers! Officers! 569 00:26:11,960 --> 00:26:13,240 You can't go in. 570 00:26:38,590 --> 00:26:41,050 There's blood on the floor. Quite a lot of it. 571 00:26:41,510 --> 00:26:42,440 What's going on? 572 00:26:44,030 --> 00:26:45,930 Why is there blood on the floor? 573 00:26:46,310 --> 00:26:47,030 I... I... 574 00:26:47,240 --> 00:26:49,240 I can explain. 575 00:26:49,440 --> 00:26:50,290 This place 576 00:26:50,510 --> 00:26:52,440 used to be the guild's kitchen. 577 00:26:52,510 --> 00:26:53,160 We've got 578 00:26:53,160 --> 00:26:54,590 a lot of people to support 579 00:26:54,790 --> 00:26:56,270 and a lot of mouths to feed. 580 00:26:56,550 --> 00:26:57,680 So we used to kill livestock here 581 00:26:57,680 --> 00:26:58,960 every day. 582 00:26:58,960 --> 00:27:00,030 Over time, 583 00:27:00,510 --> 00:27:02,040 the smell of blood built up. 584 00:27:02,240 --> 00:27:03,270 Later, 585 00:27:03,400 --> 00:27:04,750 an expert said 586 00:27:05,000 --> 00:27:06,550 the resentment here was too strong. 587 00:27:06,550 --> 00:27:08,070 Well? Is it human blood? 588 00:27:08,480 --> 00:27:09,350 Human blood and animal blood 589 00:27:09,350 --> 00:27:11,160 are difficult to distinguish once dried. 590 00:27:11,160 --> 00:27:12,830 This man stays calm 591 00:27:13,270 --> 00:27:14,240 as we raid the place. 592 00:27:14,240 --> 00:27:15,770 He must have been prepared. 593 00:27:16,550 --> 00:27:17,240 Oh, no. 594 00:27:17,590 --> 00:27:19,390 Coroner Feng might be in danger. 595 00:27:20,110 --> 00:27:21,770 Where are those adopted sons? 596 00:27:22,990 --> 00:27:24,510 All well fed and taken care of. 597 00:27:24,510 --> 00:27:26,240 Where are they? Take us to them. 598 00:27:26,830 --> 00:27:27,240 Well... 599 00:27:27,240 --> 00:27:27,970 Lead the way! 600 00:27:29,160 --> 00:27:29,880 Okay, okay. 601 00:27:29,880 --> 00:27:31,160 This way, Officers. 602 00:27:32,800 --> 00:27:34,530 Why have we been summoned here? 603 00:27:34,790 --> 00:27:36,340 What kind of test is this? 604 00:27:36,360 --> 00:27:38,320 Don't tell me there's another test. 605 00:27:38,320 --> 00:27:39,510 Just roll with the punches. 606 00:27:39,510 --> 00:27:40,830 Does this mean we passed? 607 00:27:40,830 --> 00:27:42,160 Alright, quiet down. 608 00:27:43,960 --> 00:27:44,880 Officers, 609 00:27:45,310 --> 00:27:47,510 all the adopted sons are here. 610 00:27:47,720 --> 00:27:48,640 If you don't believe me, 611 00:27:48,640 --> 00:27:50,110 you can ask them yourselves. 612 00:27:50,110 --> 00:27:51,070 Aren't you all 613 00:27:51,070 --> 00:27:52,110 eating well, drinking well, 614 00:27:52,110 --> 00:27:54,070 and sleeping well here? 615 00:27:54,070 --> 00:27:55,110 Yeah, yeah. 616 00:27:55,350 --> 00:27:56,350 Yeah. 617 00:27:57,720 --> 00:27:59,640 They say I plan to take your lives. 618 00:27:59,680 --> 00:28:01,740 That makes no sense at all. 619 00:28:01,860 --> 00:28:04,000 Exactly! We've been treated well 620 00:28:04,000 --> 00:28:06,270 with good food and drinks. 621 00:28:06,480 --> 00:28:08,350 Every meal is nourishing, 622 00:28:08,400 --> 00:28:10,400 like nothing we've ever had before. 623 00:28:10,740 --> 00:28:11,510 That's right. 624 00:28:11,510 --> 00:28:13,920 We wear silk and sleep under satin. 625 00:28:14,000 --> 00:28:16,230 Even the beds are soft and cozy. 626 00:28:16,230 --> 00:28:18,270 Hold on. Someone's missing. 627 00:28:18,750 --> 00:28:19,920 A friend of mine 628 00:28:20,200 --> 00:28:21,350 passed the test yesterday. 629 00:28:21,350 --> 00:28:23,240 I saw him come in with my own eyes. 630 00:28:23,400 --> 00:28:24,640 Now he's gone. 631 00:28:24,720 --> 00:28:25,590 Where have you hidden him? 632 00:28:25,590 --> 00:28:27,400 -He's gone? -He's gone? 633 00:28:27,420 --> 00:28:28,350 Guess he left. 634 00:28:33,040 --> 00:28:34,250 Come to think of it, 635 00:28:34,350 --> 00:28:35,750 the fat guy next door to me 636 00:28:35,750 --> 00:28:37,360 is missing too. 637 00:28:37,510 --> 00:28:39,640 Yeah, it seems that fat guy is missing. 638 00:28:40,510 --> 00:28:42,280 Officer, may I ask 639 00:28:42,480 --> 00:28:44,110 what your friend's name is? 640 00:28:44,110 --> 00:28:46,240 His name is Feng Qingzhuo. Where is he? 641 00:28:46,960 --> 00:28:48,200 Mr. Feng? 642 00:28:48,200 --> 00:28:49,400 You've got the wrong idea. 643 00:28:49,400 --> 00:28:51,350 He changed his mind and left. 644 00:28:51,350 --> 00:28:52,160 He left? 645 00:28:57,830 --> 00:28:58,880 You're lying. 646 00:28:59,480 --> 00:29:01,400 I saw him just last night. 647 00:29:01,480 --> 00:29:02,510 I'm not lying. 648 00:29:02,680 --> 00:29:04,680 He left just before you all arrived. 649 00:29:04,960 --> 00:29:07,000 Besides, he's got two good legs. 650 00:29:07,070 --> 00:29:09,400 If he wanted to leave, I couldn't stop him. 651 00:29:18,240 --> 00:29:18,960 Move aside. 652 00:29:19,920 --> 00:29:21,160 Search every corner. 653 00:29:21,750 --> 00:29:23,070 Beiming, why are you here? 654 00:29:23,070 --> 00:29:23,750 Where's Coroner Feng? 655 00:29:23,750 --> 00:29:24,400 Yes. 656 00:29:24,750 --> 00:29:25,510 Mr. Wang, 657 00:29:26,030 --> 00:29:27,960 how dare I lie to you? 658 00:29:28,790 --> 00:29:31,160 You've searched everywhere. 659 00:29:33,960 --> 00:29:35,350 Is Madman in danger? 660 00:29:36,550 --> 00:29:37,830 Even if they were to harm him, 661 00:29:37,830 --> 00:29:39,350 they wouldn't do it here. 662 00:29:40,110 --> 00:29:41,750 Before men from the Weizhou Garrison came, 663 00:29:41,750 --> 00:29:42,630 Tong Shuang was at the back gate, 664 00:29:42,630 --> 00:29:43,510 and I was at the front. 665 00:29:43,510 --> 00:29:45,160 Neither of us saw Coroner Feng leave. 666 00:29:45,160 --> 00:29:46,310 After they arrived, 667 00:29:46,310 --> 00:29:47,400 all doors were watched. 668 00:29:47,400 --> 00:29:49,060 There's no way anyone got out. 669 00:29:49,350 --> 00:29:50,160 Mr. Wang, 670 00:29:50,720 --> 00:29:51,510 we're just 671 00:29:51,510 --> 00:29:53,350 honest businessmen. 672 00:29:53,730 --> 00:29:55,860 We'd never earn dirty money like that. 673 00:30:00,960 --> 00:30:01,690 Tong Shuang, 674 00:30:02,350 --> 00:30:04,010 before the soldiers arrived, 675 00:30:04,110 --> 00:30:04,720 did you see 676 00:30:04,720 --> 00:30:05,680 a firewood cart? 677 00:30:07,070 --> 00:30:08,090 A firewood cart? 678 00:30:12,350 --> 00:30:13,280 Yes. 679 00:30:18,110 --> 00:30:19,030 But since it was 680 00:30:19,030 --> 00:30:20,350 just carrying firewood, 681 00:30:20,350 --> 00:30:21,750 I didn't think much of it. 682 00:30:26,920 --> 00:30:28,790 Logically, a firewood cart 683 00:30:28,790 --> 00:30:30,680 should be coming into the guild from outside. 684 00:30:30,680 --> 00:30:31,440 Why would there be 685 00:30:31,440 --> 00:30:32,750 a fully loaded firewood cart 686 00:30:32,750 --> 00:30:34,030 leaving the guild? 687 00:30:35,750 --> 00:30:37,410 Coroner Feng was on that cart? 688 00:30:41,590 --> 00:30:42,400 Xueman, 689 00:30:44,160 --> 00:30:45,310 special times 690 00:30:45,510 --> 00:30:47,040 call for special measures. 691 00:31:18,030 --> 00:31:19,160 What a coincidence. 692 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 Sleepwalking again? 693 00:32:09,920 --> 00:32:11,750 Can we trust the guild director? 694 00:32:11,750 --> 00:32:12,750 He admitted Coroner Feng 695 00:32:12,750 --> 00:32:13,940 was put in the firewood cart, 696 00:32:13,940 --> 00:32:14,550 but it wasn't them 697 00:32:14,550 --> 00:32:15,750 who loaded it. 698 00:32:16,000 --> 00:32:17,510 He only knows the general direction it went. 699 00:32:17,510 --> 00:32:18,960 The Yellow Heaven is always cautious. 700 00:32:18,960 --> 00:32:20,440 Every step is independent. 701 00:32:20,440 --> 00:32:21,720 He was probably not lying. 702 00:32:21,720 --> 00:32:22,510 Coroner Feng was alive 703 00:32:22,510 --> 00:32:23,440 when he was taken. 704 00:32:23,440 --> 00:32:24,560 We still have time. 705 00:32:41,270 --> 00:32:42,570 What's going on? 706 00:32:42,640 --> 00:32:44,400 Why are we tied up? 707 00:32:44,400 --> 00:32:45,550 We're not far 708 00:32:45,640 --> 00:32:47,260 from death now. 709 00:32:51,240 --> 00:32:52,880 Why is your hand bleeding? 710 00:32:53,920 --> 00:32:55,130 I'm bleeding myself 711 00:32:55,240 --> 00:32:56,480 to leave a trail. 712 00:32:56,510 --> 00:32:58,200 It might save our lives. 713 00:32:58,240 --> 00:33:00,080 What on earth is happening? 714 00:33:02,430 --> 00:33:03,870 You wanna live? 715 00:33:04,110 --> 00:33:04,960 Yes. 716 00:33:05,110 --> 00:33:05,880 Right now, 717 00:33:05,880 --> 00:33:07,480 you and I are in the same boat. 718 00:33:07,680 --> 00:33:08,790 If I die, 719 00:33:09,110 --> 00:33:10,790 you definitely won't survive. 720 00:33:10,790 --> 00:33:11,980 If I survive, 721 00:33:12,160 --> 00:33:13,670 I swear I'll get you out. 722 00:33:14,400 --> 00:33:16,180 The Yellow Heaven wants to use our blood 723 00:33:16,180 --> 00:33:17,110 to make pills. 724 00:33:17,680 --> 00:33:18,720 If we catch them, 725 00:33:18,830 --> 00:33:20,160 we'll be doing the world a favor. 726 00:33:20,160 --> 00:33:21,730 Right now, 727 00:33:21,830 --> 00:33:22,750 I'm leaving a blood trail 728 00:33:22,750 --> 00:33:24,230 so my friends can find us. 729 00:33:24,480 --> 00:33:26,000 Don't say anything. 730 00:33:27,110 --> 00:33:28,260 Stay quiet. 731 00:33:28,310 --> 00:33:28,750 Okay. 732 00:33:28,790 --> 00:33:29,510 Okay, okay. 733 00:33:41,960 --> 00:33:43,920 Beiming, there are so many paths. 734 00:33:44,030 --> 00:33:45,000 How are we supposed to find him? 735 00:33:45,000 --> 00:33:45,880 Let's split up. 736 00:33:57,310 --> 00:33:59,200 I don't know how far we have to go. 737 00:33:59,760 --> 00:34:01,420 If I run out of blood later, 738 00:34:02,000 --> 00:34:03,200 I'll use yours. 739 00:34:03,720 --> 00:34:05,000 I... I... 740 00:34:05,230 --> 00:34:06,980 Cut the crap. Shut up. 741 00:34:07,200 --> 00:34:08,320 If I don't bleed you now, 742 00:34:08,320 --> 00:34:09,480 they'll bleed you later, 743 00:34:09,480 --> 00:34:10,880 and you won't survive it. 744 00:34:10,960 --> 00:34:12,110 Fine, fine. 745 00:34:19,130 --> 00:34:20,650 There's blood here! 746 00:34:21,190 --> 00:34:21,980 Where? 747 00:34:22,550 --> 00:34:23,150 Here. 748 00:34:32,219 --> 00:34:33,820 Feng Qingzhuo left us a mark. 749 00:34:35,070 --> 00:34:36,409 Is he going to be okay? 750 00:34:36,800 --> 00:34:38,800 We need to hurry. He won't last long. 751 00:34:45,840 --> 00:34:46,800 Get up. Get up. 752 00:34:47,030 --> 00:34:47,840 Move. 753 00:34:48,150 --> 00:34:49,920 Don't you usually just bring blood? 754 00:34:49,920 --> 00:34:51,000 Why did you bring two people today? 755 00:34:51,000 --> 00:34:52,030 They got out of line 756 00:34:52,030 --> 00:34:53,230 and almost ruined everything. 757 00:34:53,230 --> 00:34:54,400 Why is this one injured? 758 00:34:54,400 --> 00:34:55,360 He's bleeding a lot. 759 00:34:55,360 --> 00:34:57,320 He got cut just now. 760 00:34:57,880 --> 00:34:58,920 Such a waste of blood! 761 00:34:58,920 --> 00:34:59,510 Alright, alright. 762 00:34:59,510 --> 00:35:00,710 Drag them inside now. 763 00:35:00,710 --> 00:35:01,240 Let's go. 764 00:35:02,230 --> 00:35:03,320 He's passed out. 765 00:35:03,320 --> 00:35:03,960 Move. 766 00:35:26,920 --> 00:35:27,980 Don't fall asleep. 767 00:35:28,840 --> 00:35:30,030 Don't fall asleep. 768 00:35:35,360 --> 00:35:36,110 Sir, 769 00:35:36,960 --> 00:35:38,290 what are you going to do? 770 00:35:38,880 --> 00:35:40,480 You've already lost so much blood. 771 00:35:40,480 --> 00:35:41,550 Might as well drain it all. 772 00:35:41,550 --> 00:35:42,010 Come on. 773 00:35:42,920 --> 00:35:43,850 Don't struggle. 774 00:35:43,880 --> 00:35:45,110 The more you struggle, 775 00:35:45,110 --> 00:35:46,030 the more it hurts. 776 00:35:46,030 --> 00:35:47,030 Once your blood 777 00:35:47,190 --> 00:35:48,670 is completely drained, 778 00:35:49,360 --> 00:35:50,670 the pain will stop. 779 00:35:51,960 --> 00:35:52,760 Sir, 780 00:35:52,880 --> 00:35:54,550 is this dagger clean? 781 00:35:55,110 --> 00:35:56,320 I'm a coroner. 782 00:35:56,550 --> 00:35:57,480 Let me tell you, 783 00:35:57,550 --> 00:35:58,760 if the dagger isn't clean, 784 00:35:58,760 --> 00:36:00,290 my blood will easily spoil, 785 00:36:00,320 --> 00:36:01,320 and once it spoils, 786 00:36:01,320 --> 00:36:03,650 you won't be able to make any pills with it. 787 00:36:09,440 --> 00:36:10,590 Better now? 788 00:36:12,030 --> 00:36:13,550 My clothes are so dirty. 789 00:36:13,630 --> 00:36:14,670 This dagger 790 00:36:14,840 --> 00:36:16,770 needs to be soaked in boiling water 791 00:36:16,800 --> 00:36:19,380 or heated over a fire. 792 00:36:19,550 --> 00:36:20,920 Why are you so picky? 793 00:36:21,030 --> 00:36:22,070 Say one more word, 794 00:36:22,070 --> 00:36:23,590 and I'll stab you dead. 795 00:36:23,610 --> 00:36:24,840 No, no. 796 00:36:25,190 --> 00:36:26,000 Do you know 797 00:36:26,110 --> 00:36:27,760 why your boss told you 798 00:36:27,840 --> 00:36:28,880 to bleed me 799 00:36:28,880 --> 00:36:30,030 instead of killing me? 800 00:36:30,030 --> 00:36:31,710 Because blood from the living is clean, 801 00:36:31,710 --> 00:36:33,120 and blood from the dead is dirty. 802 00:36:33,120 --> 00:36:33,920 The blood of the living 803 00:36:33,920 --> 00:36:36,050 is not the same as the blood of the dead. 804 00:36:36,320 --> 00:36:36,920 Shut up! 805 00:36:36,920 --> 00:36:37,800 I can't shut up. 806 00:36:37,800 --> 00:36:38,960 I have to tell you— 807 00:36:39,030 --> 00:36:40,070 blood from the dead 808 00:36:40,070 --> 00:36:41,230 carries countless illnesses 809 00:36:41,230 --> 00:36:42,440 that will get into the pills. 810 00:36:42,440 --> 00:36:44,190 The pills will become poisonous. 811 00:36:44,190 --> 00:36:45,230 That's not good. 812 00:36:45,230 --> 00:36:46,800 Those are filthy things. 813 00:36:46,800 --> 00:36:48,550 Whoever takes the pills will be poisoned. 814 00:36:48,550 --> 00:36:49,710 All your efforts will be wasted. 815 00:36:49,710 --> 00:36:50,670 Poisoned! 816 00:36:54,000 --> 00:36:54,860 With so much blood lost, 817 00:36:54,860 --> 00:36:56,030 will Madman die? 818 00:36:56,560 --> 00:36:58,100 He must still be alive. 819 00:36:58,400 --> 00:37:00,740 Madman, hang in there. 820 00:37:00,880 --> 00:37:01,840 As long as you don't die, 821 00:37:01,840 --> 00:37:03,320 I swear I'll stop calling you Madman. 822 00:37:03,320 --> 00:37:04,920 I can even call you Papa Feng! 823 00:37:07,550 --> 00:37:08,400 Beiming, 824 00:37:08,760 --> 00:37:10,180 can you hold on? 825 00:37:15,440 --> 00:37:17,440 Do you have a family? 826 00:37:17,440 --> 00:37:20,630 Why did you work for the Yellow Heaven? 827 00:37:20,760 --> 00:37:23,510 Do you know you've been brainwashed? 828 00:37:23,800 --> 00:37:25,710 The Yellow Heaven has been lying. 829 00:37:25,710 --> 00:37:27,730 I'm a coroner. 830 00:37:27,920 --> 00:37:29,920 There's no such thing 831 00:37:29,920 --> 00:37:32,190 as an immortality pill. 832 00:37:32,190 --> 00:37:33,480 Let me tell you... 833 00:37:33,480 --> 00:37:34,880 Didn't I tell you to shut up? 834 00:37:34,880 --> 00:37:35,930 Shut up! 835 00:37:50,230 --> 00:37:51,070 Holy Master. 836 00:37:57,360 --> 00:38:00,030 It's all lies. 837 00:38:03,710 --> 00:38:04,960 He's got a black mole 838 00:38:04,960 --> 00:38:06,000 on the right side of his eye. 839 00:38:06,000 --> 00:38:07,190 He has a black mole. 840 00:38:09,030 --> 00:38:10,710 So you're 841 00:38:11,110 --> 00:38:13,550 the Holy Master of the Yellow Heaven? 842 00:38:15,110 --> 00:38:16,630 You can still talk? 843 00:38:17,440 --> 00:38:18,840 I'm Huang Wuchang. 844 00:38:19,030 --> 00:38:20,440 Thank you for your contribution 845 00:38:20,440 --> 00:38:21,840 to the Yellow Heaven. 846 00:38:22,070 --> 00:38:23,870 After we ascend to immortality, 847 00:38:23,920 --> 00:38:25,280 we'll make sure your next life 848 00:38:25,280 --> 00:38:26,840 is full of wealth and glory. 849 00:38:27,070 --> 00:38:28,670 You'll help me ascend? 850 00:38:28,920 --> 00:38:31,070 You've done so many evil things. 851 00:38:31,480 --> 00:38:33,840 You'll pay the price. 852 00:38:36,400 --> 00:38:37,920 You are 853 00:38:38,190 --> 00:38:39,850 a very interesting offering, 854 00:38:40,550 --> 00:38:42,110 different 855 00:38:42,440 --> 00:38:43,590 from the others. 856 00:38:46,360 --> 00:38:47,800 Is the altar ready? 857 00:38:48,440 --> 00:38:49,320 Yes. 858 00:38:49,440 --> 00:38:50,440 It's right ahead. 859 00:39:06,400 --> 00:39:07,730 The blood trail's gone. 860 00:39:11,480 --> 00:39:12,000 These barrels 861 00:39:12,000 --> 00:39:13,590 were used to hold blood and corpse oil. 862 00:39:13,590 --> 00:39:14,550 He must be nearby. 49992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.