Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,560 --> 00:01:34,960
[The Wanted Detective]
2
00:01:35,150 --> 00:01:37,910
[Episode 19]
3
00:01:39,280 --> 00:01:40,479
Just build up your strength.
4
00:01:40,479 --> 00:01:41,420
You'll pass, I promise.
5
00:01:41,420 --> 00:01:42,680
-I'm going to line up.
-Can I really do it?
6
00:01:42,680 --> 00:01:43,590
I won't lie to you.
7
00:01:43,590 --> 00:01:44,590
Just trust me.
8
00:01:44,759 --> 00:01:45,509
Alright.
9
00:01:45,509 --> 00:01:46,770
I'll go run a lap first.
10
00:01:47,180 --> 00:01:48,759
[Salt Business Guild]
11
00:01:55,840 --> 00:01:57,400
Relax. Don't be nervous.
12
00:01:59,550 --> 00:02:00,190
Madman.
13
00:02:01,300 --> 00:02:02,760
Maybe I should go instead.
14
00:02:02,920 --> 00:02:03,800
What's wrong?
15
00:02:04,070 --> 00:02:04,680
Your hands
16
00:02:04,920 --> 00:02:05,920
are crying.
17
00:02:06,980 --> 00:02:07,910
It's just sweat.
18
00:02:09,030 --> 00:02:09,840
Don't worry.
19
00:02:09,910 --> 00:02:11,120
I'm ready.
20
00:02:13,280 --> 00:02:14,520
And I've got you guys,
21
00:02:14,720 --> 00:02:15,280
right?
22
00:02:16,840 --> 00:02:17,710
Relax.
23
00:02:17,750 --> 00:02:21,940
[Salt Business Guild]
24
00:02:26,630 --> 00:02:28,090
Could something go wrong?
25
00:02:28,630 --> 00:02:29,440
No.
26
00:02:31,910 --> 00:02:33,310
Everything will be fine.
27
00:02:37,560 --> 00:02:38,740
Your name?
28
00:02:38,910 --> 00:02:40,150
F-Feng Qingzhuo.
29
00:02:42,910 --> 00:02:44,380
Why are you sweating so much?
30
00:02:44,380 --> 00:02:45,100
Next.
31
00:02:45,130 --> 00:02:46,290
Are you sick?
32
00:02:48,460 --> 00:02:49,530
No, no,
33
00:02:49,680 --> 00:02:50,470
I'm not sick.
34
00:02:50,470 --> 00:02:52,079
It's just really hot today,
35
00:02:52,190 --> 00:02:53,520
and I'm wearing layers.
36
00:02:53,590 --> 00:02:54,520
You sure you're okay?
37
00:02:54,520 --> 00:02:55,400
Yeah.
38
00:02:55,430 --> 00:02:56,400
I'm as strong as a bull.
39
00:02:56,400 --> 00:02:57,150
Tie it.
40
00:03:04,470 --> 00:03:06,470
What are you looking at? Move along.
41
00:03:06,950 --> 00:03:07,620
Okay.
42
00:03:08,750 --> 00:03:09,520
Next.
43
00:03:11,960 --> 00:03:15,060
[Perfect Timing]
44
00:03:13,000 --> 00:03:13,800
Go that way.
45
00:03:14,310 --> 00:03:14,710
Okay.
46
00:03:14,750 --> 00:03:15,470
Got it.
47
00:03:18,340 --> 00:03:22,490
[Perfect Timing]
48
00:03:18,840 --> 00:03:20,170
Over there, over there.
49
00:03:22,630 --> 00:03:23,680
Hurry up.
50
00:03:22,810 --> 00:03:25,570
[Physical Assessment Rules]
51
00:03:23,870 --> 00:03:24,560
Move.
52
00:03:25,660 --> 00:03:26,660
[Body Size; Weight; Strength Test]
53
00:03:29,120 --> 00:03:30,470
Drag him out.
54
00:03:31,520 --> 00:03:32,240
Go, go.
55
00:03:32,240 --> 00:03:33,030
W-Wait.
56
00:03:33,030 --> 00:03:33,910
I didn't eat breakfast.
57
00:03:33,910 --> 00:03:34,680
Next.
58
00:03:34,740 --> 00:03:36,730
I-I didn't eat breakfast.
59
00:03:37,240 --> 00:03:38,350
L-Let me try again.
60
00:03:38,400 --> 00:03:39,520
L-Let me try again.
61
00:03:39,520 --> 00:03:40,280
Next.
62
00:03:40,870 --> 00:03:42,200
Give me one more chance!
63
00:03:46,560 --> 00:03:47,240
You passed.
64
00:03:48,160 --> 00:03:49,310
I passed.
65
00:04:07,520 --> 00:04:08,310
Drag him out.
66
00:04:08,840 --> 00:04:09,740
Sir,
67
00:04:09,800 --> 00:04:10,930
please give me one more chance!
68
00:04:10,930 --> 00:04:11,870
One more chance, please!
69
00:04:11,870 --> 00:04:12,240
Next.
70
00:04:12,240 --> 00:04:13,970
Please give me one more chance!
71
00:04:31,370 --> 00:04:32,120
[10 catties]
72
00:04:37,720 --> 00:04:38,460
[10 catties]
73
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
You barely passed.
74
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
[Name: Feng Qingzhuo]
75
00:04:54,560 --> 00:04:55,360
Next.
76
00:05:02,680 --> 00:05:03,120
Alright.
77
00:05:03,120 --> 00:05:03,920
You passed.
78
00:05:03,940 --> 00:05:04,880
Next.
79
00:05:08,560 --> 00:05:09,570
Take off your clothes.
80
00:05:09,570 --> 00:05:10,360
Hurry up.
81
00:05:10,360 --> 00:05:11,560
There's a long line outside.
82
00:05:11,560 --> 00:05:12,360
Okay, okay.
83
00:05:12,830 --> 00:05:13,510
Quickly.
84
00:05:14,800 --> 00:05:15,600
Clothes off.
85
00:05:16,360 --> 00:05:18,270
Recite "The Twenty-four Filial Exemplars."
86
00:05:18,100 --> 00:05:19,020
[The Twenty-four Filial Exemplars]
87
00:05:18,310 --> 00:05:19,530
Fatty, start reciting.
88
00:05:19,530 --> 00:05:20,360
Respect…
89
00:05:20,560 --> 00:05:22,020
respect heaven and earth.
90
00:05:22,270 --> 00:05:23,240
And…
91
00:05:23,240 --> 00:05:24,850
and honor your parents.
92
00:05:25,120 --> 00:05:27,800
Also, show respect to uncles
93
00:05:27,800 --> 00:05:28,630
and aunts.
94
00:05:28,680 --> 00:05:29,480
Bro,
95
00:05:29,630 --> 00:05:30,800
you're reciting it wrong.
96
00:05:30,800 --> 00:05:32,060
That's not how it goes.
97
00:05:32,240 --> 00:05:33,040
Alright, you passed.
98
00:05:33,040 --> 00:05:34,310
Thank you, sir.
99
00:05:35,520 --> 00:05:36,690
Are you ready?
100
00:05:37,070 --> 00:05:37,870
Go ahead.
101
00:05:38,720 --> 00:05:39,800
"The Twenty-four Filial Exemplars..."
102
00:05:39,800 --> 00:05:40,950
Alright, next.
103
00:05:43,600 --> 00:05:45,630
"The Twenty-four Filial Exemplars
honors ancient sages."
104
00:05:45,630 --> 00:05:47,390
"Their filial piety
even touched the heavens."
105
00:05:47,390 --> 00:05:49,000
"They cared for their parents
with sincerity and self-restraint."
106
00:05:49,000 --> 00:05:51,260
"Such virtue lives on
for 10,000 years."
107
00:05:52,110 --> 00:05:56,820
[Salt Business Guild]
108
00:05:52,480 --> 00:05:53,880
What's so great about it?
109
00:05:54,360 --> 00:05:55,000
I don't even care.
110
00:05:55,000 --> 00:05:56,330
Everyone, listen to me.
111
00:05:57,180 --> 00:05:58,420
Today's recruitment
112
00:05:58,630 --> 00:05:59,830
is now over.
113
00:06:01,560 --> 00:06:04,240
Those selected will stay in the guild
114
00:06:04,310 --> 00:06:06,000
to begin filial piety training.
115
00:06:06,000 --> 00:06:06,800
The rest of you
116
00:06:07,270 --> 00:06:08,080
may leave.
117
00:06:08,390 --> 00:06:09,370
Leave.
118
00:06:10,480 --> 00:06:12,060
Give me a chance!
119
00:06:12,490 --> 00:06:13,270
I didn't even get in.
120
00:06:12,550 --> 00:06:19,650
[Salt Business Guild]
121
00:06:13,270 --> 00:06:14,670
I haven't had my turn yet!
122
00:06:16,120 --> 00:06:18,250
Looks like Coroner Feng was selected.
123
00:06:18,390 --> 00:06:19,870
Look at all those who didn't.
124
00:06:19,870 --> 00:06:21,270
All dejected.
125
00:06:21,310 --> 00:06:22,560
They should be glad
126
00:06:22,560 --> 00:06:23,960
that they escaped death.
127
00:06:24,680 --> 00:06:26,920
Safe and sound, safe and sound.
128
00:06:32,510 --> 00:06:33,310
Xueman,
129
00:06:33,510 --> 00:06:34,630
go back.
130
00:06:34,810 --> 00:06:36,940
Tong Shuang and I will keep watch here.
131
00:06:37,630 --> 00:06:38,720
But you're not a constable,
132
00:06:38,720 --> 00:06:39,950
and you don't know martial arts.
133
00:06:39,950 --> 00:06:40,750
It's fine.
134
00:06:41,310 --> 00:06:43,110
Constable Tong will protect me.
135
00:06:43,120 --> 00:06:43,830
Besides,
136
00:06:43,870 --> 00:06:45,070
it's broad daylight.
137
00:06:45,120 --> 00:06:46,190
Who would dare harm us?
138
00:06:46,190 --> 00:06:46,870
But...
139
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
Just listen to me.
140
00:06:49,630 --> 00:06:50,560
You don't have to
141
00:06:50,560 --> 00:06:51,480
carry everything on your own.
142
00:06:51,480 --> 00:06:52,430
You'll break down.
143
00:06:52,430 --> 00:06:53,120
Besides, you're
144
00:06:53,120 --> 00:06:54,310
not alone anymore.
145
00:06:54,360 --> 00:06:55,430
You've got us.
146
00:06:56,800 --> 00:06:57,360
Yeah.
147
00:06:57,390 --> 00:06:58,630
Mr. Hai's eyesight isn't good.
148
00:06:58,630 --> 00:07:00,240
Go back and take care of Beiming
149
00:07:00,240 --> 00:07:01,190
so we can rest easy.
150
00:07:01,190 --> 00:07:02,830
Leave everything here to us.
151
00:07:02,950 --> 00:07:04,160
One of us is clever,
152
00:07:04,240 --> 00:07:05,720
and the other is both clever
153
00:07:05,720 --> 00:07:06,600
and strong.
154
00:07:06,680 --> 00:07:08,140
So you don't need to worry.
155
00:07:08,600 --> 00:07:09,390
I know
156
00:07:09,430 --> 00:07:11,030
you want to fulfill his wish,
157
00:07:11,120 --> 00:07:12,240
and so do we.
158
00:07:12,630 --> 00:07:13,680
But right now,
159
00:07:13,920 --> 00:07:14,920
he needs you
160
00:07:14,920 --> 00:07:16,560
by his side more than anyone.
161
00:07:16,720 --> 00:07:17,560
Go back.
162
00:08:03,870 --> 00:08:05,870
A petty trick.
163
00:08:05,950 --> 00:08:06,750
What's wrong?
164
00:08:07,120 --> 00:08:08,680
Are you worried the food's poisoned?
165
00:08:08,680 --> 00:08:09,480
No.
166
00:08:09,800 --> 00:08:11,600
I haven't eaten for days.
167
00:08:11,720 --> 00:08:12,950
It's been so long
168
00:08:13,040 --> 00:08:14,570
since I had a meal this good.
169
00:08:17,630 --> 00:08:18,890
If it's good, eat more.
170
00:08:19,190 --> 00:08:19,950
Lucky you.
171
00:08:30,950 --> 00:08:32,510
Drink slowly. It's hot.
172
00:08:33,549 --> 00:08:35,010
It's better when it's hot.
173
00:08:35,720 --> 00:08:36,789
It warms me up.
174
00:08:39,909 --> 00:08:40,720
By the way, Feng…
175
00:08:40,720 --> 00:08:41,960
Everything's arranged.
176
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
With Tong Shuang and Dairong there,
177
00:08:44,000 --> 00:08:45,630
Coroner Feng will be fine.
178
00:08:46,120 --> 00:08:47,550
Just focus on resting.
179
00:08:48,110 --> 00:08:49,570
I'm lucky to have you guys.
180
00:08:59,240 --> 00:09:00,030
Thanks.
181
00:09:04,940 --> 00:09:06,730
Lying in bed today,
182
00:09:07,540 --> 00:09:08,390
I thought of a lot of things
183
00:09:08,390 --> 00:09:10,760
from back when we were
at the Elite Constabulary Unit.
184
00:09:10,760 --> 00:09:12,000
Like what?
185
00:09:12,030 --> 00:09:13,080
Do you remember
186
00:09:13,100 --> 00:09:13,720
that time
187
00:09:13,720 --> 00:09:15,380
when you made a small mistake,
188
00:09:15,600 --> 00:09:17,390
and Fang Yin and the others teased you?
189
00:09:17,390 --> 00:09:18,190
So that night,
190
00:09:18,360 --> 00:09:20,240
after everyone fell asleep,
191
00:09:20,320 --> 00:09:21,910
you threw firecrackers into their room,
192
00:09:21,910 --> 00:09:22,550
scaring them so badly
193
00:09:22,550 --> 00:09:23,840
that they ran out naked.
194
00:09:23,840 --> 00:09:25,040
Of course I remember.
195
00:09:25,440 --> 00:09:27,080
Mo Chong and Liu Feng came out
196
00:09:27,080 --> 00:09:28,810
wrapped in one blanket together.
197
00:09:28,810 --> 00:09:30,120
And just for that,
198
00:09:30,150 --> 00:09:30,910
Dad made me
199
00:09:30,910 --> 00:09:32,360
sweep the yard for a month.
200
00:09:32,360 --> 00:09:33,630
While sweeping, you kept saying
201
00:09:33,630 --> 00:09:34,980
you were going to catch snakes afterward.
202
00:09:34,980 --> 00:09:35,960
They got so scared
203
00:09:35,960 --> 00:09:37,410
that they snatched your broom right away.
204
00:09:37,410 --> 00:09:38,510
The Elite Constabulary Unit
205
00:09:38,510 --> 00:09:39,600
had never been so clean before.
206
00:09:39,600 --> 00:09:40,480
You didn't even
207
00:09:40,480 --> 00:09:42,210
break a sweat that whole month.
208
00:09:43,240 --> 00:09:44,240
And that one time—
209
00:09:44,950 --> 00:09:46,390
during the Spring Festival,
210
00:09:46,390 --> 00:09:48,050
we were all making dumplings,
211
00:09:48,510 --> 00:09:50,360
and you insisted on
adding surprises inside.
212
00:09:50,360 --> 00:09:52,320
You filled one with spices
213
00:09:53,120 --> 00:09:53,790
and said
214
00:09:54,180 --> 00:09:55,550
whoever ate it
215
00:09:55,550 --> 00:09:57,270
would have great luck in the coming year.
216
00:09:57,270 --> 00:09:57,960
And then…
217
00:09:58,000 --> 00:09:59,360
My dad ate it.
218
00:09:59,600 --> 00:10:01,330
Master usually ate plain food,
219
00:10:02,030 --> 00:10:03,320
and that one bite
220
00:10:03,390 --> 00:10:04,870
made his face swell for days.
221
00:10:04,870 --> 00:10:06,270
He didn't even dare show up
at morning court.
222
00:10:06,270 --> 00:10:06,840
He said…
223
00:10:06,910 --> 00:10:08,670
he said he was afraid
people would laugh
224
00:10:08,670 --> 00:10:10,080
that the great King of Constables
225
00:10:10,080 --> 00:10:11,910
had actually been poisoned.
226
00:10:17,750 --> 00:10:19,740
L-Like you're one to talk.
227
00:10:19,800 --> 00:10:21,390
You caused plenty of trouble too.
228
00:10:21,390 --> 00:10:22,360
I still remember
229
00:10:22,440 --> 00:10:24,030
when Chief Fang thought
230
00:10:24,030 --> 00:10:25,030
you were too young
231
00:10:25,360 --> 00:10:26,560
and didn't trust you.
232
00:10:27,210 --> 00:10:28,260
We went to look into
233
00:10:27,480 --> 00:10:30,150
♪ If there's no solution ♪
234
00:10:28,260 --> 00:10:29,860
that missing jade Buddha...
235
00:10:30,940 --> 00:10:34,090
♪ Then say no more ♪
236
00:10:35,850 --> 00:10:40,810
♪ Burn half of my life's passion,
don't ask about tomorrow ♪
237
00:10:42,470 --> 00:10:45,690
♪ A journey of pain, a journey away ♪
238
00:10:46,380 --> 00:10:49,750
♪ Don't look back, don't leave regrets ♪
239
00:10:51,180 --> 00:10:56,970
♪ Breaking through the light,
what is there to fear about obstacles? ♪
240
00:10:57,580 --> 00:11:01,100
♪ No regrets, no resentment ♪
241
00:11:01,860 --> 00:11:05,270
♪ Love and hatred are one obsession ♪
242
00:11:05,790 --> 00:11:07,250
♪ If by the abyss ♪
243
00:11:08,170 --> 00:11:12,160
♪ Take a glimpse with this body ♪
244
00:11:13,480 --> 00:11:16,800
♪ For the blood of sincerity ♪
245
00:11:13,910 --> 00:11:15,510
Those were such good times.
246
00:11:16,230 --> 00:11:18,150
If only I could keep watching you
247
00:11:17,210 --> 00:11:20,610
♪ For the brave decision ♪
248
00:11:18,510 --> 00:11:19,600
like this forever.
249
00:11:20,630 --> 00:11:21,670
But too bad—
250
00:11:21,210 --> 00:11:24,670
♪ For the wish made ♪
251
00:11:22,030 --> 00:11:23,120
we can't go back.
252
00:11:23,150 --> 00:11:23,910
Xueman,
253
00:11:25,050 --> 00:11:28,370
♪ Even if I die from exhaustion ♪
254
00:11:25,320 --> 00:11:26,580
since we can't go back,
255
00:11:26,790 --> 00:11:28,320
just let it stay in the past.
256
00:11:28,910 --> 00:11:30,360
When you're moving forward,
257
00:11:29,030 --> 00:11:32,310
♪ For the destined fate ♪
258
00:11:32,470 --> 00:11:34,030
you can occasionally look back,
259
00:11:32,830 --> 00:11:36,000
♪ For the endless thoughts ♪
260
00:11:35,000 --> 00:11:36,720
but you can't stop walking.
261
00:11:36,740 --> 00:11:40,320
♪ Drink to this farewell ♪
262
00:11:40,750 --> 00:11:42,690
♪ From daybreak ♪
263
00:11:42,960 --> 00:11:43,720
Xueman,
264
00:11:43,540 --> 00:11:47,080
♪ The sun and moon in my heart ♪
265
00:11:45,360 --> 00:11:46,840
you've grown up a lot.
266
00:11:48,390 --> 00:11:50,320
You're braver and stronger
267
00:11:50,960 --> 00:11:52,160
than I ever imagined.
268
00:11:53,150 --> 00:11:54,680
Even if you were on your own,
269
00:11:55,720 --> 00:11:57,380
you'd still live a great life.
270
00:11:59,000 --> 00:11:59,910
No.
271
00:12:00,430 --> 00:12:03,140
♪ If there's no solution ♪
272
00:12:03,820 --> 00:12:07,070
♪ Then say no more ♪
273
00:12:07,140 --> 00:12:08,930
You're going to be okay.
274
00:12:08,640 --> 00:12:14,260
♪ Burn half of my life's passion,
don't ask about tomorrow ♪
275
00:12:15,420 --> 00:12:18,640
♪ A journey of pain, a journey away ♪
276
00:12:19,330 --> 00:12:22,780
♪ Don't look back, don't leave regrets ♪
277
00:12:24,130 --> 00:12:27,210
♪ Breaking through the light,
what is there to fear about obstacles? ♪
278
00:12:27,270 --> 00:12:28,360
It's been so long.
279
00:12:28,440 --> 00:12:29,890
Why is it so quiet?
280
00:12:30,480 --> 00:12:31,720
This isn't right.
281
00:12:32,150 --> 00:12:33,630
Madman promised
282
00:12:33,670 --> 00:12:34,960
to send me a message
283
00:12:35,030 --> 00:12:36,510
before dawn.
284
00:12:37,030 --> 00:12:38,480
It's almost daybreak.
285
00:12:38,510 --> 00:12:40,000
Has something happened to him?
286
00:12:40,000 --> 00:12:42,200
We don't know what's happening inside.
287
00:12:42,440 --> 00:12:44,500
We can't just keep waiting like this.
288
00:12:46,150 --> 00:12:48,280
We need to find a way to get in and check.
289
00:12:50,200 --> 00:12:51,720
But the guild's heavily guarded.
290
00:12:51,720 --> 00:12:53,600
Every entrance has people on watch.
291
00:12:53,600 --> 00:12:54,960
There are patrols in the West Courtyard
292
00:12:54,960 --> 00:12:56,360
and guard dogs in the East Courtyard.
293
00:12:56,360 --> 00:12:58,160
Which gate do we even go through?
294
00:12:58,290 --> 00:12:59,850
Any little noise
295
00:12:59,960 --> 00:13:00,910
and either the people
296
00:13:00,910 --> 00:13:02,240
or the dogs will notice.
297
00:13:03,270 --> 00:13:05,240
Then let's draw the people in the west
298
00:13:05,240 --> 00:13:06,360
toward the east.
299
00:13:07,340 --> 00:13:08,630
[Salt Business Guild]
300
00:13:28,520 --> 00:13:30,630
Playing tricks on a real expert.
301
00:13:46,830 --> 00:13:48,120
I'll take you there next time.
302
00:13:48,120 --> 00:13:49,000
The wine is amazing.
303
00:13:49,000 --> 00:13:49,670
Really?
304
00:13:49,840 --> 00:13:51,180
I must try it then.
305
00:13:51,670 --> 00:13:52,870
Join me next time.
306
00:14:12,440 --> 00:14:14,240
They're all sleeping so deeply.
307
00:14:14,440 --> 00:14:15,670
Looks like everyone's food
308
00:14:15,670 --> 00:14:16,790
was drugged.
309
00:15:22,910 --> 00:15:24,240
What are you doing here?
310
00:15:34,440 --> 00:15:35,750
Turn around.
311
00:15:39,360 --> 00:15:40,150
Dairong.
312
00:15:40,840 --> 00:15:42,240
Where are you, Dairong?
313
00:15:42,720 --> 00:15:44,720
I've been looking everywhere for you.
314
00:15:44,720 --> 00:15:45,440
Dairong.
315
00:15:47,550 --> 00:15:48,320
Dairong.
316
00:15:48,840 --> 00:15:50,600
Dairong, let me tell you something.
317
00:15:50,600 --> 00:15:51,390
Dairong.
318
00:15:53,550 --> 00:15:54,360
Actually,
319
00:15:54,390 --> 00:15:56,020
I have feelings for you, Dairong.
320
00:15:56,020 --> 00:15:56,390
Dairong.
321
00:15:56,390 --> 00:15:57,240
Get away!
322
00:16:06,480 --> 00:16:07,720
How did I end up here?
323
00:16:08,720 --> 00:16:10,630
I was sleeping in bed.
324
00:16:12,120 --> 00:16:13,630
You dragged me out here?
325
00:16:14,000 --> 00:16:14,510
Why did you
326
00:16:14,510 --> 00:16:15,790
bring me here?
327
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
That's nonsense!
328
00:16:26,270 --> 00:16:27,240
My mom said
329
00:16:27,240 --> 00:16:29,970
I've had sleepwalking issues
since I was little.
330
00:16:30,360 --> 00:16:31,750
But I had taken my medicine
331
00:16:31,750 --> 00:16:32,550
before bed.
332
00:16:33,940 --> 00:16:35,080
Don't worry, though.
333
00:16:35,080 --> 00:16:35,750
When I sleepwalk,
334
00:16:35,750 --> 00:16:36,880
I don't hurt anyone.
335
00:16:37,030 --> 00:16:37,870
I'm very strong,
336
00:16:37,870 --> 00:16:39,150
and I worked so hard to get accepted.
337
00:16:39,150 --> 00:16:40,510
Please don't kick me out.
338
00:16:40,510 --> 00:16:41,150
I swear
339
00:16:41,150 --> 00:16:41,870
I took the meds tonight.
340
00:16:41,870 --> 00:16:42,960
How could I still be sleepwalking?
341
00:16:42,960 --> 00:16:44,000
That was not possible.
342
00:16:44,000 --> 00:16:45,080
You have to believe me.
343
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
I can't leave.
344
00:16:46,080 --> 00:16:46,960
I really want to stay.
345
00:16:46,960 --> 00:16:47,960
Alright, enough!
346
00:16:48,720 --> 00:16:49,860
Just go back to bed, okay?
347
00:16:49,860 --> 00:16:50,390
Do you know
348
00:16:50,390 --> 00:16:51,450
where your room is?
349
00:16:52,430 --> 00:16:53,120
I do.
350
00:16:53,120 --> 00:16:54,250
Then hurry up and go.
351
00:16:54,270 --> 00:16:56,000
Get back to your room and sleep.
352
00:16:59,670 --> 00:17:01,840
Will this plan work?
353
00:17:02,600 --> 00:17:04,069
We won't know unless we try.
354
00:17:04,069 --> 00:17:04,960
I think it will.
355
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
You look so delicate,
356
00:17:11,109 --> 00:17:13,440
yet you're brave enough
to catch toads with me.
357
00:17:13,440 --> 00:17:14,160
Aren't you scared?
358
00:17:14,160 --> 00:17:15,310
Of course I am.
359
00:17:16,270 --> 00:17:18,000
But I'm more worried about him.
360
00:17:18,200 --> 00:17:19,000
Hurry up.
361
00:17:38,000 --> 00:17:38,550
Let's go.
362
00:17:39,160 --> 00:17:40,350
What's going on?
363
00:17:40,480 --> 00:17:42,080
The dogs won't stop barking.
364
00:17:43,590 --> 00:17:44,920
Get everyone over here.
365
00:17:44,920 --> 00:17:47,120
Search the East Courtyard thoroughly.
366
00:17:47,510 --> 00:17:48,790
Your plan worked.
367
00:17:48,880 --> 00:17:50,610
Let's go to the West Courtyard.
368
00:18:30,270 --> 00:18:31,070
Madman?
369
00:18:32,000 --> 00:18:33,060
Brute?
370
00:18:35,030 --> 00:18:35,920
Why are you here?
371
00:18:35,920 --> 00:18:37,880
I was worried about you.
372
00:18:37,960 --> 00:18:38,880
We agreed you'd send word out
373
00:18:38,880 --> 00:18:39,720
after you got in.
374
00:18:39,720 --> 00:18:40,350
Why didn't you?
375
00:18:40,350 --> 00:18:40,830
Can I count on you or not?
376
00:18:40,830 --> 00:18:41,350
Look,
377
00:18:41,480 --> 00:18:43,030
I wanted to send word out,
378
00:18:43,110 --> 00:18:44,110
but they were watching me
379
00:18:44,110 --> 00:18:45,350
way too closely.
380
00:18:45,350 --> 00:18:46,610
They even watched me while I ate.
381
00:18:46,610 --> 00:18:47,110
They also put
382
00:18:47,110 --> 00:18:48,720
sedatives in our food.
383
00:18:48,830 --> 00:18:50,240
I had to pretend I didn't know
384
00:18:50,240 --> 00:18:51,240
and eat it anyway.
385
00:18:51,240 --> 00:18:52,960
Once they lowered their guard,
386
00:18:52,960 --> 00:18:55,110
I came out to investigate this courtyard.
387
00:18:55,110 --> 00:18:57,070
Did you find anything suspicious?
388
00:18:57,110 --> 00:18:58,910
A lot of things seem suspicious.
389
00:18:59,110 --> 00:19:00,240
They care a lot
390
00:19:00,240 --> 00:19:01,270
about physical strength.
391
00:19:01,270 --> 00:19:02,400
Anyone who's strong
392
00:19:02,400 --> 00:19:03,510
gets picked immediately.
393
00:19:03,510 --> 00:19:04,830
The literary test is just for show.
394
00:19:04,830 --> 00:19:05,720
You could recite classics wrong
395
00:19:05,720 --> 00:19:07,240
and still get in.
396
00:19:07,270 --> 00:19:09,200
And since we got here,
397
00:19:09,200 --> 00:19:10,640
they've fed us well.
398
00:19:10,640 --> 00:19:12,160
All those blood-nourishing tonics
399
00:19:12,160 --> 00:19:13,590
have been provided to us.
400
00:19:13,590 --> 00:19:14,440
Most importantly,
401
00:19:14,440 --> 00:19:15,400
they don't allow us
402
00:19:15,400 --> 00:19:17,350
to move freely around this courtyard.
403
00:19:17,350 --> 00:19:18,350
So this "adopting sons" thing
404
00:19:18,350 --> 00:19:19,640
is just a trap.
405
00:19:19,750 --> 00:19:20,680
Told you—
406
00:19:20,680 --> 00:19:21,790
they're after guys like me,
407
00:19:21,790 --> 00:19:23,200
strong and built.
408
00:19:23,240 --> 00:19:23,880
Whether you're filial or not
409
00:19:23,880 --> 00:19:25,140
doesn't matter at all.
410
00:19:26,510 --> 00:19:27,350
Listen.
411
00:19:27,350 --> 00:19:28,550
There's a hidden room
412
00:19:28,800 --> 00:19:31,240
at the back of the courtyard.
413
00:19:31,640 --> 00:19:32,790
I smelled
414
00:19:32,790 --> 00:19:34,310
a strong scent of blood there.
415
00:19:34,310 --> 00:19:35,110
I suspect
416
00:19:35,200 --> 00:19:36,480
that's where they use people
417
00:19:36,480 --> 00:19:37,810
for their experiments.
418
00:19:39,110 --> 00:19:40,310
The layout of this place
419
00:19:40,310 --> 00:19:41,510
is incredibly complicated,
420
00:19:41,510 --> 00:19:42,750
and the guards
421
00:19:42,750 --> 00:19:43,830
are extremely vigilant.
422
00:19:43,830 --> 00:19:45,750
There's definitely
something shady going on here.
423
00:19:45,750 --> 00:19:47,160
But we can't alert them too soon.
424
00:19:47,160 --> 00:19:48,510
You go back first.
425
00:19:48,550 --> 00:19:50,590
Tomorrow morning, bring people
426
00:19:50,590 --> 00:19:51,440
from the Weizhou Garrison
427
00:19:51,440 --> 00:19:52,790
and surround the Salt Business Guild
428
00:19:52,790 --> 00:19:53,920
to catch them red-handed.
429
00:19:53,920 --> 00:19:54,450
Alright.
430
00:19:56,000 --> 00:19:56,640
Wait.
431
00:19:57,750 --> 00:19:58,790
The dogs have stopped barking.
432
00:19:58,790 --> 00:19:59,480
I need to go.
433
00:19:59,510 --> 00:20:01,440
Miss Huo is still waiting outside.
434
00:20:02,400 --> 00:20:03,480
Miss Huo?
435
00:20:03,510 --> 00:20:04,830
How could you let a defenseless girl
436
00:20:04,830 --> 00:20:06,070
wait for you out there?
437
00:20:06,070 --> 00:20:07,510
She's been worried sick about you.
438
00:20:07,510 --> 00:20:08,550
I couldn't reassure her.
439
00:20:08,550 --> 00:20:09,880
And she's not some defenseless girl.
440
00:20:09,880 --> 00:20:10,310
Without her,
441
00:20:10,310 --> 00:20:11,890
I wouldn't have gotten in here.
442
00:20:11,890 --> 00:20:12,440
But...
443
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
No buts.
444
00:20:13,440 --> 00:20:14,720
Don't be such a wimp.
445
00:20:15,000 --> 00:20:15,790
Take care of yourself.
446
00:20:15,790 --> 00:20:16,550
I'm leaving.
447
00:20:18,270 --> 00:20:18,960
Promise me—
448
00:20:19,880 --> 00:20:21,080
take good care of her.
449
00:20:21,920 --> 00:20:22,790
I will.
450
00:20:22,810 --> 00:20:24,440
I'll come pick you up tomorrow morning.
451
00:20:24,440 --> 00:20:26,900
Then you two can be lovey-dovey
all you want.
452
00:20:43,720 --> 00:20:44,640
How's Coroner Feng?
453
00:20:44,640 --> 00:20:45,970
Don't worry. He's fine.
454
00:20:46,960 --> 00:20:49,000
Madman found a lead.
455
00:20:49,110 --> 00:20:50,570
We need to get help
from the Weizhou Garrison.
456
00:20:50,570 --> 00:20:51,370
Let's go.
457
00:20:54,110 --> 00:20:54,790
By the way,
458
00:20:55,000 --> 00:20:56,640
he mentioned you just now.
459
00:20:56,750 --> 00:20:57,680
He mentioned me?
460
00:20:57,920 --> 00:20:58,830
What did he say?
461
00:20:59,270 --> 00:21:00,000
Take a guess.
462
00:21:00,070 --> 00:21:01,470
What do you think he said?
463
00:21:14,070 --> 00:21:14,930
Are you scared?
464
00:21:17,750 --> 00:21:18,750
Scared of dying,
465
00:21:19,790 --> 00:21:22,550
or scared of dying before catching him?
466
00:21:25,680 --> 00:21:26,480
Both.
467
00:21:28,110 --> 00:21:30,770
I'm afraid they won't be able
to handle my death.
468
00:21:32,150 --> 00:21:33,350
Especially Xueman.
469
00:21:33,750 --> 00:21:35,480
Birth, aging, sickness, and death
470
00:21:35,480 --> 00:21:36,880
are part of life,
471
00:21:37,480 --> 00:21:39,440
and fear is only human.
472
00:21:41,350 --> 00:21:42,230
Do you remember
473
00:21:42,250 --> 00:21:44,710
the first time
we went out on a case together?
474
00:21:45,110 --> 00:21:46,510
That serial murder case.
475
00:21:46,510 --> 00:21:48,680
The killer caught me off guard
476
00:21:49,400 --> 00:21:51,350
and charged straight
at your chest with a knife.
477
00:21:51,350 --> 00:21:52,370
At that moment,
478
00:21:52,830 --> 00:21:54,350
you were trembling with fear,
479
00:21:54,350 --> 00:21:56,070
frozen in place.
480
00:21:56,310 --> 00:21:57,960
You rushed to my side
481
00:21:59,030 --> 00:22:01,000
and used your arm to block the knife.
482
00:22:01,000 --> 00:22:02,400
You didn't budge an inch.
483
00:22:03,240 --> 00:22:05,240
Covered in blood, you glared at him.
484
00:22:06,110 --> 00:22:08,240
That outlaw was scared out of his wits.
485
00:22:09,270 --> 00:22:10,640
In that brief moment,
486
00:22:11,270 --> 00:22:12,730
we took him down together.
487
00:22:14,480 --> 00:22:16,880
You blamed yourself so much afterward.
488
00:22:17,400 --> 00:22:19,070
Do you remember
489
00:22:19,240 --> 00:22:20,640
what I said to you then?
490
00:22:21,200 --> 00:22:22,000
You said,
491
00:22:23,110 --> 00:22:24,970
"No matter how evil a criminal is,
492
00:22:25,400 --> 00:22:27,060
as long as you don't fear them,
493
00:22:27,440 --> 00:22:28,570
they will fear you."
494
00:22:28,640 --> 00:22:29,440
That's right.
495
00:22:30,350 --> 00:22:32,400
No matter how deep the darkness,
496
00:22:32,750 --> 00:22:34,510
as long as you have the courage
to open your eyes
497
00:22:34,510 --> 00:22:35,640
and face it head-on,
498
00:22:36,350 --> 00:22:38,110
wherever your gaze falls,
499
00:22:38,270 --> 00:22:39,590
there will be light.
500
00:22:40,310 --> 00:22:41,030
Don't fear
501
00:22:41,030 --> 00:22:42,490
what hasn't happened yet.
502
00:22:43,070 --> 00:22:45,000
Before the knife pierces you,
503
00:22:45,350 --> 00:22:46,750
you still have work to do.
504
00:22:47,310 --> 00:22:48,510
And don't forget—
505
00:22:49,200 --> 00:22:50,750
you're not the only one
506
00:22:50,960 --> 00:22:52,350
facing that knife.
507
00:22:52,750 --> 00:22:54,200
Stop overthinking.
508
00:22:54,310 --> 00:22:55,590
There's still so much
509
00:22:55,790 --> 00:22:57,030
waiting for you to do.
510
00:23:19,280 --> 00:23:26,140
[Salt Business Guild]
511
00:23:22,790 --> 00:23:23,550
Catch.
512
00:23:36,210 --> 00:23:37,530
[Salt Business Guild]
513
00:23:45,720 --> 00:23:46,400
Beiming.
514
00:23:50,960 --> 00:23:52,020
What are you doing?
515
00:23:52,400 --> 00:23:53,960
I want to go
to the Salt Business Guild too.
516
00:23:53,960 --> 00:23:55,070
Didn't we agree?
517
00:23:55,110 --> 00:23:55,920
We're already on it.
518
00:23:55,920 --> 00:23:56,880
I can't just leave everything
519
00:23:56,880 --> 00:23:57,750
to you guys
520
00:23:57,830 --> 00:23:58,640
and lie here in bed
521
00:23:58,640 --> 00:23:59,590
doing nothing.
522
00:24:00,030 --> 00:24:01,890
That'd be like waiting for death.
523
00:24:03,450 --> 00:24:12,110
[Salt Business Guild]
524
00:24:18,580 --> 00:24:19,740
Mr. Wang?
525
00:24:23,070 --> 00:24:23,880
Mr. Wang,
526
00:24:23,960 --> 00:24:26,360
forgive me for not welcoming you properly.
527
00:24:29,350 --> 00:24:30,110
Mr. Wang,
528
00:24:30,200 --> 00:24:31,160
you've brought so many people
529
00:24:31,160 --> 00:24:32,160
to my guild today.
530
00:24:32,310 --> 00:24:33,350
What's this for?
531
00:24:33,510 --> 00:24:35,790
We received a report
that the Salt Business Guild
532
00:24:35,790 --> 00:24:36,550
is using the guise
533
00:24:35,860 --> 00:24:37,630
[Salt Business Guild]
534
00:24:36,550 --> 00:24:38,270
of adopting sons for rich merchants
535
00:24:38,270 --> 00:24:40,370
to recruit young men,
536
00:24:40,510 --> 00:24:42,920
only to secretly harm them
537
00:24:42,920 --> 00:24:45,030
for your unspeakable purposes.
538
00:24:46,030 --> 00:24:46,830
That's untrue.
539
00:24:46,830 --> 00:24:48,130
It's a terrible misunderstanding,
540
00:24:48,130 --> 00:24:48,740
Mr. Wang.
541
00:24:48,880 --> 00:24:49,920
The guild merely acts
542
00:24:49,920 --> 00:24:50,750
as a middleman
543
00:24:51,030 --> 00:24:53,000
between both parties.
544
00:24:53,030 --> 00:24:55,110
It's a charitable act for the public good.
545
00:24:55,110 --> 00:24:56,040
There's nothing
546
00:24:56,310 --> 00:24:57,750
underhanded going on here.
547
00:24:57,750 --> 00:24:59,950
We'll find out once we search the place.
548
00:25:06,960 --> 00:25:07,920
Fine.
549
00:25:08,390 --> 00:25:09,920
Then please,
550
00:25:09,920 --> 00:25:11,030
go in and look around.
551
00:25:11,030 --> 00:25:12,160
After a thorough inspection,
552
00:25:12,160 --> 00:25:14,350
the name of the Salt Business Guild
553
00:25:14,350 --> 00:25:15,680
can be cleared.
554
00:25:16,830 --> 00:25:17,640
Open the door!
555
00:25:18,940 --> 00:25:22,990
[Salt Business Guild]
556
00:25:19,200 --> 00:25:20,790
Officers, please.
557
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Don't miss any corner.
558
00:25:24,680 --> 00:25:25,510
Yes!
559
00:25:25,640 --> 00:25:26,160
Hurry.
560
00:25:27,790 --> 00:25:28,660
Hurry up.
561
00:25:58,000 --> 00:25:59,110
I'll say it again—
562
00:25:59,110 --> 00:26:00,270
open the lock.
563
00:26:00,290 --> 00:26:02,160
Mr. Wang, I really can't.
564
00:26:02,160 --> 00:26:03,790
There's nothing worth seeing in there.
565
00:26:03,790 --> 00:26:05,640
Just a filthy mess.
566
00:26:05,640 --> 00:26:07,480
You may be disgusted.
567
00:26:09,070 --> 00:26:10,140
Officer!
568
00:26:10,510 --> 00:26:11,720
Officers! Officers!
569
00:26:11,960 --> 00:26:13,240
You can't go in.
570
00:26:38,590 --> 00:26:41,050
There's blood on the floor.
Quite a lot of it.
571
00:26:41,510 --> 00:26:42,440
What's going on?
572
00:26:44,030 --> 00:26:45,930
Why is there blood on the floor?
573
00:26:46,310 --> 00:26:47,030
I... I...
574
00:26:47,240 --> 00:26:49,240
I can explain.
575
00:26:49,440 --> 00:26:50,290
This place
576
00:26:50,510 --> 00:26:52,440
used to be the guild's kitchen.
577
00:26:52,510 --> 00:26:53,160
We've got
578
00:26:53,160 --> 00:26:54,590
a lot of people to support
579
00:26:54,790 --> 00:26:56,270
and a lot of mouths to feed.
580
00:26:56,550 --> 00:26:57,680
So we used to kill livestock here
581
00:26:57,680 --> 00:26:58,960
every day.
582
00:26:58,960 --> 00:27:00,030
Over time,
583
00:27:00,510 --> 00:27:02,040
the smell of blood built up.
584
00:27:02,240 --> 00:27:03,270
Later,
585
00:27:03,400 --> 00:27:04,750
an expert said
586
00:27:05,000 --> 00:27:06,550
the resentment here was too strong.
587
00:27:06,550 --> 00:27:08,070
Well? Is it human blood?
588
00:27:08,480 --> 00:27:09,350
Human blood and animal blood
589
00:27:09,350 --> 00:27:11,160
are difficult to distinguish once dried.
590
00:27:11,160 --> 00:27:12,830
This man stays calm
591
00:27:13,270 --> 00:27:14,240
as we raid the place.
592
00:27:14,240 --> 00:27:15,770
He must have been prepared.
593
00:27:16,550 --> 00:27:17,240
Oh, no.
594
00:27:17,590 --> 00:27:19,390
Coroner Feng might be in danger.
595
00:27:20,110 --> 00:27:21,770
Where are those adopted sons?
596
00:27:22,990 --> 00:27:24,510
All well fed and taken care of.
597
00:27:24,510 --> 00:27:26,240
Where are they? Take us to them.
598
00:27:26,830 --> 00:27:27,240
Well...
599
00:27:27,240 --> 00:27:27,970
Lead the way!
600
00:27:29,160 --> 00:27:29,880
Okay, okay.
601
00:27:29,880 --> 00:27:31,160
This way, Officers.
602
00:27:32,800 --> 00:27:34,530
Why have we been summoned here?
603
00:27:34,790 --> 00:27:36,340
What kind of test is this?
604
00:27:36,360 --> 00:27:38,320
Don't tell me there's another test.
605
00:27:38,320 --> 00:27:39,510
Just roll with the punches.
606
00:27:39,510 --> 00:27:40,830
Does this mean we passed?
607
00:27:40,830 --> 00:27:42,160
Alright, quiet down.
608
00:27:43,960 --> 00:27:44,880
Officers,
609
00:27:45,310 --> 00:27:47,510
all the adopted sons are here.
610
00:27:47,720 --> 00:27:48,640
If you don't believe me,
611
00:27:48,640 --> 00:27:50,110
you can ask them yourselves.
612
00:27:50,110 --> 00:27:51,070
Aren't you all
613
00:27:51,070 --> 00:27:52,110
eating well, drinking well,
614
00:27:52,110 --> 00:27:54,070
and sleeping well here?
615
00:27:54,070 --> 00:27:55,110
Yeah, yeah.
616
00:27:55,350 --> 00:27:56,350
Yeah.
617
00:27:57,720 --> 00:27:59,640
They say I plan to take your lives.
618
00:27:59,680 --> 00:28:01,740
That makes no sense at all.
619
00:28:01,860 --> 00:28:04,000
Exactly! We've been treated well
620
00:28:04,000 --> 00:28:06,270
with good food and drinks.
621
00:28:06,480 --> 00:28:08,350
Every meal is nourishing,
622
00:28:08,400 --> 00:28:10,400
like nothing we've ever had before.
623
00:28:10,740 --> 00:28:11,510
That's right.
624
00:28:11,510 --> 00:28:13,920
We wear silk and sleep under satin.
625
00:28:14,000 --> 00:28:16,230
Even the beds are soft and cozy.
626
00:28:16,230 --> 00:28:18,270
Hold on. Someone's missing.
627
00:28:18,750 --> 00:28:19,920
A friend of mine
628
00:28:20,200 --> 00:28:21,350
passed the test yesterday.
629
00:28:21,350 --> 00:28:23,240
I saw him come in with my own eyes.
630
00:28:23,400 --> 00:28:24,640
Now he's gone.
631
00:28:24,720 --> 00:28:25,590
Where have you hidden him?
632
00:28:25,590 --> 00:28:27,400
-He's gone?
-He's gone?
633
00:28:27,420 --> 00:28:28,350
Guess he left.
634
00:28:33,040 --> 00:28:34,250
Come to think of it,
635
00:28:34,350 --> 00:28:35,750
the fat guy next door to me
636
00:28:35,750 --> 00:28:37,360
is missing too.
637
00:28:37,510 --> 00:28:39,640
Yeah, it seems that fat guy is missing.
638
00:28:40,510 --> 00:28:42,280
Officer, may I ask
639
00:28:42,480 --> 00:28:44,110
what your friend's name is?
640
00:28:44,110 --> 00:28:46,240
His name is Feng Qingzhuo. Where is he?
641
00:28:46,960 --> 00:28:48,200
Mr. Feng?
642
00:28:48,200 --> 00:28:49,400
You've got the wrong idea.
643
00:28:49,400 --> 00:28:51,350
He changed his mind and left.
644
00:28:51,350 --> 00:28:52,160
He left?
645
00:28:57,830 --> 00:28:58,880
You're lying.
646
00:28:59,480 --> 00:29:01,400
I saw him just last night.
647
00:29:01,480 --> 00:29:02,510
I'm not lying.
648
00:29:02,680 --> 00:29:04,680
He left just before you all arrived.
649
00:29:04,960 --> 00:29:07,000
Besides, he's got two good legs.
650
00:29:07,070 --> 00:29:09,400
If he wanted to leave,
I couldn't stop him.
651
00:29:18,240 --> 00:29:18,960
Move aside.
652
00:29:19,920 --> 00:29:21,160
Search every corner.
653
00:29:21,750 --> 00:29:23,070
Beiming, why are you here?
654
00:29:23,070 --> 00:29:23,750
Where's Coroner Feng?
655
00:29:23,750 --> 00:29:24,400
Yes.
656
00:29:24,750 --> 00:29:25,510
Mr. Wang,
657
00:29:26,030 --> 00:29:27,960
how dare I lie to you?
658
00:29:28,790 --> 00:29:31,160
You've searched everywhere.
659
00:29:33,960 --> 00:29:35,350
Is Madman in danger?
660
00:29:36,550 --> 00:29:37,830
Even if they were to harm him,
661
00:29:37,830 --> 00:29:39,350
they wouldn't do it here.
662
00:29:40,110 --> 00:29:41,750
Before men from the Weizhou Garrison came,
663
00:29:41,750 --> 00:29:42,630
Tong Shuang was at the back gate,
664
00:29:42,630 --> 00:29:43,510
and I was at the front.
665
00:29:43,510 --> 00:29:45,160
Neither of us saw Coroner Feng leave.
666
00:29:45,160 --> 00:29:46,310
After they arrived,
667
00:29:46,310 --> 00:29:47,400
all doors were watched.
668
00:29:47,400 --> 00:29:49,060
There's no way anyone got out.
669
00:29:49,350 --> 00:29:50,160
Mr. Wang,
670
00:29:50,720 --> 00:29:51,510
we're just
671
00:29:51,510 --> 00:29:53,350
honest businessmen.
672
00:29:53,730 --> 00:29:55,860
We'd never earn dirty money like that.
673
00:30:00,960 --> 00:30:01,690
Tong Shuang,
674
00:30:02,350 --> 00:30:04,010
before the soldiers arrived,
675
00:30:04,110 --> 00:30:04,720
did you see
676
00:30:04,720 --> 00:30:05,680
a firewood cart?
677
00:30:07,070 --> 00:30:08,090
A firewood cart?
678
00:30:12,350 --> 00:30:13,280
Yes.
679
00:30:18,110 --> 00:30:19,030
But since it was
680
00:30:19,030 --> 00:30:20,350
just carrying firewood,
681
00:30:20,350 --> 00:30:21,750
I didn't think much of it.
682
00:30:26,920 --> 00:30:28,790
Logically, a firewood cart
683
00:30:28,790 --> 00:30:30,680
should be coming
into the guild from outside.
684
00:30:30,680 --> 00:30:31,440
Why would there be
685
00:30:31,440 --> 00:30:32,750
a fully loaded firewood cart
686
00:30:32,750 --> 00:30:34,030
leaving the guild?
687
00:30:35,750 --> 00:30:37,410
Coroner Feng was on that cart?
688
00:30:41,590 --> 00:30:42,400
Xueman,
689
00:30:44,160 --> 00:30:45,310
special times
690
00:30:45,510 --> 00:30:47,040
call for special measures.
691
00:31:18,030 --> 00:31:19,160
What a coincidence.
692
00:31:19,640 --> 00:31:21,240
Sleepwalking again?
693
00:32:09,920 --> 00:32:11,750
Can we trust the guild director?
694
00:32:11,750 --> 00:32:12,750
He admitted Coroner Feng
695
00:32:12,750 --> 00:32:13,940
was put in the firewood cart,
696
00:32:13,940 --> 00:32:14,550
but it wasn't them
697
00:32:14,550 --> 00:32:15,750
who loaded it.
698
00:32:16,000 --> 00:32:17,510
He only knows
the general direction it went.
699
00:32:17,510 --> 00:32:18,960
The Yellow Heaven is always cautious.
700
00:32:18,960 --> 00:32:20,440
Every step is independent.
701
00:32:20,440 --> 00:32:21,720
He was probably not lying.
702
00:32:21,720 --> 00:32:22,510
Coroner Feng was alive
703
00:32:22,510 --> 00:32:23,440
when he was taken.
704
00:32:23,440 --> 00:32:24,560
We still have time.
705
00:32:41,270 --> 00:32:42,570
What's going on?
706
00:32:42,640 --> 00:32:44,400
Why are we tied up?
707
00:32:44,400 --> 00:32:45,550
We're not far
708
00:32:45,640 --> 00:32:47,260
from death now.
709
00:32:51,240 --> 00:32:52,880
Why is your hand bleeding?
710
00:32:53,920 --> 00:32:55,130
I'm bleeding myself
711
00:32:55,240 --> 00:32:56,480
to leave a trail.
712
00:32:56,510 --> 00:32:58,200
It might save our lives.
713
00:32:58,240 --> 00:33:00,080
What on earth is happening?
714
00:33:02,430 --> 00:33:03,870
You wanna live?
715
00:33:04,110 --> 00:33:04,960
Yes.
716
00:33:05,110 --> 00:33:05,880
Right now,
717
00:33:05,880 --> 00:33:07,480
you and I are in the same boat.
718
00:33:07,680 --> 00:33:08,790
If I die,
719
00:33:09,110 --> 00:33:10,790
you definitely won't survive.
720
00:33:10,790 --> 00:33:11,980
If I survive,
721
00:33:12,160 --> 00:33:13,670
I swear I'll get you out.
722
00:33:14,400 --> 00:33:16,180
The Yellow Heaven wants to use our blood
723
00:33:16,180 --> 00:33:17,110
to make pills.
724
00:33:17,680 --> 00:33:18,720
If we catch them,
725
00:33:18,830 --> 00:33:20,160
we'll be doing the world a favor.
726
00:33:20,160 --> 00:33:21,730
Right now,
727
00:33:21,830 --> 00:33:22,750
I'm leaving a blood trail
728
00:33:22,750 --> 00:33:24,230
so my friends can find us.
729
00:33:24,480 --> 00:33:26,000
Don't say anything.
730
00:33:27,110 --> 00:33:28,260
Stay quiet.
731
00:33:28,310 --> 00:33:28,750
Okay.
732
00:33:28,790 --> 00:33:29,510
Okay, okay.
733
00:33:41,960 --> 00:33:43,920
Beiming, there are so many paths.
734
00:33:44,030 --> 00:33:45,000
How are we supposed to find him?
735
00:33:45,000 --> 00:33:45,880
Let's split up.
736
00:33:57,310 --> 00:33:59,200
I don't know how far we have to go.
737
00:33:59,760 --> 00:34:01,420
If I run out of blood later,
738
00:34:02,000 --> 00:34:03,200
I'll use yours.
739
00:34:03,720 --> 00:34:05,000
I... I...
740
00:34:05,230 --> 00:34:06,980
Cut the crap. Shut up.
741
00:34:07,200 --> 00:34:08,320
If I don't bleed you now,
742
00:34:08,320 --> 00:34:09,480
they'll bleed you later,
743
00:34:09,480 --> 00:34:10,880
and you won't survive it.
744
00:34:10,960 --> 00:34:12,110
Fine, fine.
745
00:34:19,130 --> 00:34:20,650
There's blood here!
746
00:34:21,190 --> 00:34:21,980
Where?
747
00:34:22,550 --> 00:34:23,150
Here.
748
00:34:32,219 --> 00:34:33,820
Feng Qingzhuo left us a mark.
749
00:34:35,070 --> 00:34:36,409
Is he going to be okay?
750
00:34:36,800 --> 00:34:38,800
We need to hurry. He won't last long.
751
00:34:45,840 --> 00:34:46,800
Get up. Get up.
752
00:34:47,030 --> 00:34:47,840
Move.
753
00:34:48,150 --> 00:34:49,920
Don't you usually just bring blood?
754
00:34:49,920 --> 00:34:51,000
Why did you bring two people today?
755
00:34:51,000 --> 00:34:52,030
They got out of line
756
00:34:52,030 --> 00:34:53,230
and almost ruined everything.
757
00:34:53,230 --> 00:34:54,400
Why is this one injured?
758
00:34:54,400 --> 00:34:55,360
He's bleeding a lot.
759
00:34:55,360 --> 00:34:57,320
He got cut just now.
760
00:34:57,880 --> 00:34:58,920
Such a waste of blood!
761
00:34:58,920 --> 00:34:59,510
Alright, alright.
762
00:34:59,510 --> 00:35:00,710
Drag them inside now.
763
00:35:00,710 --> 00:35:01,240
Let's go.
764
00:35:02,230 --> 00:35:03,320
He's passed out.
765
00:35:03,320 --> 00:35:03,960
Move.
766
00:35:26,920 --> 00:35:27,980
Don't fall asleep.
767
00:35:28,840 --> 00:35:30,030
Don't fall asleep.
768
00:35:35,360 --> 00:35:36,110
Sir,
769
00:35:36,960 --> 00:35:38,290
what are you going to do?
770
00:35:38,880 --> 00:35:40,480
You've already lost so much blood.
771
00:35:40,480 --> 00:35:41,550
Might as well drain it all.
772
00:35:41,550 --> 00:35:42,010
Come on.
773
00:35:42,920 --> 00:35:43,850
Don't struggle.
774
00:35:43,880 --> 00:35:45,110
The more you struggle,
775
00:35:45,110 --> 00:35:46,030
the more it hurts.
776
00:35:46,030 --> 00:35:47,030
Once your blood
777
00:35:47,190 --> 00:35:48,670
is completely drained,
778
00:35:49,360 --> 00:35:50,670
the pain will stop.
779
00:35:51,960 --> 00:35:52,760
Sir,
780
00:35:52,880 --> 00:35:54,550
is this dagger clean?
781
00:35:55,110 --> 00:35:56,320
I'm a coroner.
782
00:35:56,550 --> 00:35:57,480
Let me tell you,
783
00:35:57,550 --> 00:35:58,760
if the dagger isn't clean,
784
00:35:58,760 --> 00:36:00,290
my blood will easily spoil,
785
00:36:00,320 --> 00:36:01,320
and once it spoils,
786
00:36:01,320 --> 00:36:03,650
you won't be able to
make any pills with it.
787
00:36:09,440 --> 00:36:10,590
Better now?
788
00:36:12,030 --> 00:36:13,550
My clothes are so dirty.
789
00:36:13,630 --> 00:36:14,670
This dagger
790
00:36:14,840 --> 00:36:16,770
needs to be soaked in boiling water
791
00:36:16,800 --> 00:36:19,380
or heated over a fire.
792
00:36:19,550 --> 00:36:20,920
Why are you so picky?
793
00:36:21,030 --> 00:36:22,070
Say one more word,
794
00:36:22,070 --> 00:36:23,590
and I'll stab you dead.
795
00:36:23,610 --> 00:36:24,840
No, no.
796
00:36:25,190 --> 00:36:26,000
Do you know
797
00:36:26,110 --> 00:36:27,760
why your boss told you
798
00:36:27,840 --> 00:36:28,880
to bleed me
799
00:36:28,880 --> 00:36:30,030
instead of killing me?
800
00:36:30,030 --> 00:36:31,710
Because blood from the living is clean,
801
00:36:31,710 --> 00:36:33,120
and blood from the dead is dirty.
802
00:36:33,120 --> 00:36:33,920
The blood of the living
803
00:36:33,920 --> 00:36:36,050
is not the same as the blood of the dead.
804
00:36:36,320 --> 00:36:36,920
Shut up!
805
00:36:36,920 --> 00:36:37,800
I can't shut up.
806
00:36:37,800 --> 00:36:38,960
I have to tell you—
807
00:36:39,030 --> 00:36:40,070
blood from the dead
808
00:36:40,070 --> 00:36:41,230
carries countless illnesses
809
00:36:41,230 --> 00:36:42,440
that will get into the pills.
810
00:36:42,440 --> 00:36:44,190
The pills will become poisonous.
811
00:36:44,190 --> 00:36:45,230
That's not good.
812
00:36:45,230 --> 00:36:46,800
Those are filthy things.
813
00:36:46,800 --> 00:36:48,550
Whoever takes the pills will be poisoned.
814
00:36:48,550 --> 00:36:49,710
All your efforts will be wasted.
815
00:36:49,710 --> 00:36:50,670
Poisoned!
816
00:36:54,000 --> 00:36:54,860
With so much blood lost,
817
00:36:54,860 --> 00:36:56,030
will Madman die?
818
00:36:56,560 --> 00:36:58,100
He must still be alive.
819
00:36:58,400 --> 00:37:00,740
Madman, hang in there.
820
00:37:00,880 --> 00:37:01,840
As long as you don't die,
821
00:37:01,840 --> 00:37:03,320
I swear I'll stop calling you Madman.
822
00:37:03,320 --> 00:37:04,920
I can even call you Papa Feng!
823
00:37:07,550 --> 00:37:08,400
Beiming,
824
00:37:08,760 --> 00:37:10,180
can you hold on?
825
00:37:15,440 --> 00:37:17,440
Do you have a family?
826
00:37:17,440 --> 00:37:20,630
Why did you work for the Yellow Heaven?
827
00:37:20,760 --> 00:37:23,510
Do you know you've been brainwashed?
828
00:37:23,800 --> 00:37:25,710
The Yellow Heaven has been lying.
829
00:37:25,710 --> 00:37:27,730
I'm a coroner.
830
00:37:27,920 --> 00:37:29,920
There's no such thing
831
00:37:29,920 --> 00:37:32,190
as an immortality pill.
832
00:37:32,190 --> 00:37:33,480
Let me tell you...
833
00:37:33,480 --> 00:37:34,880
Didn't I tell you to shut up?
834
00:37:34,880 --> 00:37:35,930
Shut up!
835
00:37:50,230 --> 00:37:51,070
Holy Master.
836
00:37:57,360 --> 00:38:00,030
It's all lies.
837
00:38:03,710 --> 00:38:04,960
He's got a black mole
838
00:38:04,960 --> 00:38:06,000
on the right side of his eye.
839
00:38:06,000 --> 00:38:07,190
He has a black mole.
840
00:38:09,030 --> 00:38:10,710
So you're
841
00:38:11,110 --> 00:38:13,550
the Holy Master of the Yellow Heaven?
842
00:38:15,110 --> 00:38:16,630
You can still talk?
843
00:38:17,440 --> 00:38:18,840
I'm Huang Wuchang.
844
00:38:19,030 --> 00:38:20,440
Thank you for your contribution
845
00:38:20,440 --> 00:38:21,840
to the Yellow Heaven.
846
00:38:22,070 --> 00:38:23,870
After we ascend to immortality,
847
00:38:23,920 --> 00:38:25,280
we'll make sure your next life
848
00:38:25,280 --> 00:38:26,840
is full of wealth and glory.
849
00:38:27,070 --> 00:38:28,670
You'll help me ascend?
850
00:38:28,920 --> 00:38:31,070
You've done so many evil things.
851
00:38:31,480 --> 00:38:33,840
You'll pay the price.
852
00:38:36,400 --> 00:38:37,920
You are
853
00:38:38,190 --> 00:38:39,850
a very interesting offering,
854
00:38:40,550 --> 00:38:42,110
different
855
00:38:42,440 --> 00:38:43,590
from the others.
856
00:38:46,360 --> 00:38:47,800
Is the altar ready?
857
00:38:48,440 --> 00:38:49,320
Yes.
858
00:38:49,440 --> 00:38:50,440
It's right ahead.
859
00:39:06,400 --> 00:39:07,730
The blood trail's gone.
860
00:39:11,480 --> 00:39:12,000
These barrels
861
00:39:12,000 --> 00:39:13,590
were used to hold blood and corpse oil.
862
00:39:13,590 --> 00:39:14,550
He must be nearby.
49992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.