All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E16.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,570 --> 00:01:34,950 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,170 --> 00:01:37,920 [Episode 16] 3 00:01:47,300 --> 00:01:48,710 They're not done talking yet? 4 00:01:48,710 --> 00:01:50,070 I couldn't hear what they were saying, 5 00:01:50,070 --> 00:01:52,200 but Feng was getting pretty worked up. 6 00:01:54,759 --> 00:01:55,690 Let's eat first. 7 00:01:56,509 --> 00:01:58,200 I've told you everything 8 00:01:58,200 --> 00:01:59,400 about your master. 9 00:02:00,010 --> 00:02:01,710 What are you going to do now? 10 00:02:02,040 --> 00:02:03,120 In the Yesha case, 11 00:02:03,760 --> 00:02:05,480 the red crystal used by Chu Guangsha and Huo Zongyao 12 00:02:05,480 --> 00:02:06,560 was made by you. 13 00:02:06,950 --> 00:02:07,950 What's your connection 14 00:02:07,950 --> 00:02:09,350 to those people in Haiya? 15 00:02:09,560 --> 00:02:10,910 I can tell you 16 00:02:10,910 --> 00:02:11,970 everything I know, 17 00:02:12,520 --> 00:02:13,850 but you have to let me go. 18 00:02:14,760 --> 00:02:16,360 Don't even dream about that. 19 00:02:16,750 --> 00:02:18,190 I can give you the Yin-Yang Book, 20 00:02:18,190 --> 00:02:20,079 but until the Yesha case is solved, 21 00:02:20,079 --> 00:02:21,750 there's no way we're letting you go. 22 00:02:21,750 --> 00:02:23,280 Then just kill me. 23 00:02:23,300 --> 00:02:24,250 Once I'm dead, 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,980 you'll have your revenge, 25 00:02:26,079 --> 00:02:27,960 but everything you want to know 26 00:02:27,960 --> 00:02:30,260 will probably remain a mystery forever. 27 00:02:41,120 --> 00:02:42,150 Come eat now. 28 00:02:43,710 --> 00:02:44,430 Beiming, 29 00:02:44,870 --> 00:02:46,360 I let Old Bug go. 30 00:02:46,630 --> 00:02:47,650 You let him go? 31 00:02:47,710 --> 00:02:48,910 Why did you do that? 32 00:02:49,730 --> 00:02:51,280 Are you crazy? 33 00:02:51,280 --> 00:02:52,150 He's connected to Yesha, 34 00:02:52,150 --> 00:02:52,710 and you just let him go. 35 00:02:52,710 --> 00:02:53,840 What about Beiming? 36 00:02:53,840 --> 00:02:56,070 It's precisely because he's connected to Yesha 37 00:02:56,070 --> 00:02:57,520 that I let him go. 38 00:03:03,470 --> 00:03:04,910 Did Old Bug blackmail you 39 00:03:04,910 --> 00:03:06,640 with information about Yesha? 40 00:03:08,280 --> 00:03:10,610 I can tell you something. 41 00:03:17,180 --> 00:03:18,930 I've seen Yesha. 42 00:03:20,750 --> 00:03:21,560 So, 43 00:03:21,710 --> 00:03:23,800 do you dare to make this deal? 44 00:03:23,960 --> 00:03:25,280 Once you let him go, 45 00:03:25,310 --> 00:03:27,079 it'll be hard to catch him again. 46 00:03:27,079 --> 00:03:29,329 What about avenging your master's death? 47 00:03:29,329 --> 00:03:31,130 Making Old Bug pay for his crimes 48 00:03:31,710 --> 00:03:32,710 was indeed 49 00:03:32,710 --> 00:03:34,170 what I wanted most before. 50 00:03:34,750 --> 00:03:35,620 But now, 51 00:03:36,520 --> 00:03:38,710 compared to avenging my master's death, 52 00:03:38,710 --> 00:03:39,970 some people and things 53 00:03:42,030 --> 00:03:43,160 are more important. 54 00:03:44,170 --> 00:03:46,300 What's your relationship with Yesha? 55 00:03:47,440 --> 00:03:50,079 Actually, I don't have much of a relationship with him. 56 00:03:50,079 --> 00:03:51,070 If anything, 57 00:03:51,150 --> 00:03:53,150 it's just employer and employee. 58 00:03:58,710 --> 00:03:59,750 Why are you here? 59 00:04:00,310 --> 00:04:01,770 There's a new assignment. 60 00:04:03,570 --> 00:04:04,620 He found me 61 00:04:04,650 --> 00:04:06,780 and asked me to create a poison for him. 62 00:04:07,400 --> 00:04:08,150 You know, 63 00:04:08,190 --> 00:04:10,430 I'm most interested in this kind of thing. 64 00:04:10,430 --> 00:04:11,470 You know him? 65 00:04:12,470 --> 00:04:13,680 No, I don't. 66 00:04:13,750 --> 00:04:15,120 Didn't you say you'd met him? 67 00:04:15,120 --> 00:04:16,450 He had his face covered. 68 00:04:16,480 --> 00:04:18,810 I couldn't see what he really looked like. 69 00:04:20,070 --> 00:04:20,950 I'm sorry. 70 00:04:26,600 --> 00:04:27,270 But Old Bug 71 00:04:27,270 --> 00:04:28,190 still provided us with some clues 72 00:04:28,190 --> 00:04:29,360 about Yesha. 73 00:04:30,120 --> 00:04:31,870 Although he covered his face, 74 00:04:31,920 --> 00:04:34,600 he looked like a young man. 75 00:04:36,040 --> 00:04:36,950 And 76 00:04:37,120 --> 00:04:38,310 on the right side of his eye, 77 00:04:38,310 --> 00:04:39,560 there's a black mole. 78 00:04:40,120 --> 00:04:40,870 Would this 79 00:04:40,870 --> 00:04:42,310 be of any help to you? 80 00:04:42,750 --> 00:04:44,360 Did he say he was a young man? 81 00:04:45,270 --> 00:04:47,070 Zhu Yitie said he was an old man. 82 00:04:47,159 --> 00:04:49,159 Qing Ying said he was always by her side. 83 00:04:49,159 --> 00:04:50,120 And Old Bug said 84 00:04:50,120 --> 00:04:51,360 he was a young man. 85 00:04:51,560 --> 00:04:53,870 How many Yeshas are there? 86 00:04:54,430 --> 00:04:55,120 The only clue 87 00:04:55,120 --> 00:04:56,750 we have now is that 88 00:04:56,800 --> 00:04:58,950 Yesha has a mole near his eye. 89 00:04:59,560 --> 00:05:01,000 But the Qi Kingdom is so vast. 90 00:05:01,000 --> 00:05:02,070 Looking for someone with a mole 91 00:05:02,070 --> 00:05:03,800 would take forever! 92 00:05:04,040 --> 00:05:05,440 What else did Old Bug say? 93 00:05:06,750 --> 00:05:07,680 The red crystal. 94 00:05:08,310 --> 00:05:09,390 He came to me 95 00:05:09,510 --> 00:05:11,430 and asked me to create a poison for him. 96 00:05:11,430 --> 00:05:12,750 He wanted something 97 00:05:12,830 --> 00:05:14,820 that wouldn't be easily detected 98 00:05:15,160 --> 00:05:16,490 and with long-term use, 99 00:05:16,510 --> 00:05:18,040 it would cause hallucinations 100 00:05:18,040 --> 00:05:20,310 until death. 101 00:05:20,510 --> 00:05:22,160 After much consideration, 102 00:05:22,430 --> 00:05:25,160 I decided only the red crystal would be suitable. 103 00:05:25,390 --> 00:05:26,190 The Yin-Yang Book 104 00:05:26,190 --> 00:05:27,850 does mention the red crystal, 105 00:05:28,240 --> 00:05:30,300 but it never documents how to make it. 106 00:05:31,070 --> 00:05:32,600 How did you learn to make it? 107 00:05:33,950 --> 00:05:35,720 Both your master and I 108 00:05:35,750 --> 00:05:37,630 know how to create the red crystal, 109 00:05:37,630 --> 00:05:40,070 but it is not recorded in the Yin-Yang Book. 110 00:05:40,430 --> 00:05:42,360 Because your hypocritical master 111 00:05:42,360 --> 00:05:44,000 secretly deleted it. 112 00:05:44,070 --> 00:05:45,830 At that time, your master thought 113 00:05:45,830 --> 00:05:48,510 that the process of making the red crystal was too cruel 114 00:05:48,510 --> 00:05:49,720 and didn't want this method 115 00:05:49,720 --> 00:05:50,920 to spread throughout the world. 116 00:05:50,920 --> 00:05:52,950 Fortunately, I remember it. 117 00:05:53,560 --> 00:05:54,360 Otherwise, 118 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 such a valuable thing 119 00:05:56,680 --> 00:05:58,340 would have been lost forever. 120 00:05:58,630 --> 00:06:00,430 What exactly is the red crystal? 121 00:06:11,070 --> 00:06:12,520 Well, the red crystal 122 00:06:12,630 --> 00:06:14,120 is made from a rare mineral 123 00:06:14,120 --> 00:06:16,480 called red obsidian 124 00:06:16,480 --> 00:06:17,750 through special methods 125 00:06:17,750 --> 00:06:19,070 of refinement. 126 00:06:19,160 --> 00:06:21,240 Finding the red obsidian isn't difficult. 127 00:06:21,240 --> 00:06:22,370 The difficult thing 128 00:06:22,720 --> 00:06:24,720 is to find the medicinal usher. 129 00:06:25,830 --> 00:06:26,680 What is it? 130 00:06:26,750 --> 00:06:28,550 Even a tiny amount of red crystal 131 00:06:28,750 --> 00:06:30,800 requires large amounts of corpse oil 132 00:06:30,800 --> 00:06:32,950 and living blood to refine. 133 00:06:33,430 --> 00:06:35,360 Corpse oil and living blood? 134 00:06:39,750 --> 00:06:41,630 I told Yesha about the ingredients 135 00:06:41,630 --> 00:06:43,159 and the refinement method. 136 00:06:43,830 --> 00:06:44,800 I never expected 137 00:06:44,920 --> 00:06:47,120 that he would actually make it. 138 00:06:47,920 --> 00:06:49,550 Yesha really surprised me! 139 00:06:50,159 --> 00:06:51,360 You'd never believe 140 00:06:51,630 --> 00:06:54,560 how many people he killed to refine that much red crystal. 141 00:06:54,560 --> 00:06:55,630 I can't believe there's such a cruel method 142 00:06:55,630 --> 00:06:56,680 of refining poison. 143 00:06:56,680 --> 00:06:58,430 No matter how many Yeshas there are now, 144 00:06:58,430 --> 00:07:00,090 whether they're old or young, 145 00:07:00,240 --> 00:07:00,950 we must 146 00:07:00,950 --> 00:07:02,120 catch them as soon as possible. 147 00:07:02,120 --> 00:07:02,870 Otherwise more 148 00:07:02,870 --> 00:07:05,000 innocent people will die needlessly. 149 00:07:06,560 --> 00:07:07,360 Old Bug just 150 00:07:07,360 --> 00:07:08,600 mentioned another clue. 151 00:07:08,600 --> 00:07:09,360 What? 152 00:07:09,750 --> 00:07:10,750 The red obsidian. 153 00:07:10,870 --> 00:07:12,360 Since the red obsidian is rare, 154 00:07:12,360 --> 00:07:13,560 there can't be many sources. 155 00:07:13,560 --> 00:07:15,160 We can start our investigation there. 156 00:07:15,160 --> 00:07:16,310 That shouldn't be difficult. 157 00:07:16,310 --> 00:07:17,360 I'll go look into it now. 158 00:07:17,360 --> 00:07:18,270 Be careful. 159 00:07:23,040 --> 00:07:24,070 Let's eat first. 160 00:07:41,240 --> 00:07:42,440 Little White Dragon. 161 00:07:44,120 --> 00:07:45,720 You have something else to say, 162 00:07:45,720 --> 00:07:47,980 something meant for my ears only, right? 163 00:07:51,750 --> 00:07:52,920 There's something 164 00:07:53,560 --> 00:07:56,090 I didn't tell Constable Zhong and the others. 165 00:07:56,190 --> 00:07:57,000 My illness? 166 00:07:57,240 --> 00:07:58,390 How did you know? 167 00:08:05,430 --> 00:08:07,760 Actually, the Fire Cicada can't detoxify 168 00:08:07,830 --> 00:08:09,760 the Blood-freezing Frost poison. 169 00:08:10,070 --> 00:08:10,830 Right? 170 00:08:12,510 --> 00:08:13,720 There is no antidote 171 00:08:13,720 --> 00:08:15,310 to the poison in Xiao Beiming at all. 172 00:08:15,310 --> 00:08:16,470 No antidote? 173 00:08:16,830 --> 00:08:17,600 Impossible! 174 00:08:18,360 --> 00:08:19,420 You're lying to me! 175 00:08:19,560 --> 00:08:20,950 You fool! 176 00:08:21,040 --> 00:08:21,680 Do you really think 177 00:08:21,680 --> 00:08:23,540 that fighting poison with poison 178 00:08:23,720 --> 00:08:25,270 could cure him? 179 00:08:25,510 --> 00:08:27,270 That could only stimulate 180 00:08:27,290 --> 00:08:28,240 the tiny bit of vitality 181 00:08:28,240 --> 00:08:30,390 he had left. 182 00:08:30,600 --> 00:08:31,720 If you don't believe me, 183 00:08:31,720 --> 00:08:33,080 go check his arm. 184 00:08:33,320 --> 00:08:34,750 There must be 185 00:08:34,789 --> 00:08:36,200 a livid streak of blood. 186 00:08:36,320 --> 00:08:37,360 That's because the poison 187 00:08:37,360 --> 00:08:38,390 has already entered 188 00:08:38,390 --> 00:08:39,870 his meridians. 189 00:08:40,669 --> 00:08:42,360 That livid streak of blood 190 00:08:42,390 --> 00:08:44,750 will gradually darken and spread. 191 00:08:45,080 --> 00:08:46,550 Once it turns black 192 00:08:46,550 --> 00:08:48,200 and covers his entire arm, 193 00:08:48,550 --> 00:08:51,360 he will be dead. 194 00:08:51,480 --> 00:08:54,390 He has a month to live at most. 195 00:08:59,550 --> 00:09:00,390 Why? 196 00:09:02,840 --> 00:09:04,080 You're lying. 197 00:09:04,150 --> 00:09:05,790 I'm not lying. 198 00:09:06,390 --> 00:09:07,910 Think about it carefully. 199 00:09:08,240 --> 00:09:10,970 Your master devoted his life to detoxification, 200 00:09:11,200 --> 00:09:12,690 but actually developed 201 00:09:12,840 --> 00:09:14,550 Blood-freezing Frost, 202 00:09:14,840 --> 00:09:15,720 a poison that even I 203 00:09:15,720 --> 00:09:17,200 have never heard of. 204 00:09:17,240 --> 00:09:18,080 Do you really think 205 00:09:18,080 --> 00:09:19,480 the Fire Cicada 206 00:09:19,480 --> 00:09:21,120 can detoxify this kind of poison? 207 00:09:21,120 --> 00:09:23,650 You're really underestimating your master. 208 00:09:25,720 --> 00:09:29,000 Actually, he might not necessarily die. 209 00:09:30,960 --> 00:09:32,360 Give me the Yin-Yang Book 210 00:09:32,720 --> 00:09:33,790 and let me go. 211 00:09:34,080 --> 00:09:36,360 I'll go back and study it properly. 212 00:09:36,550 --> 00:09:38,720 I might find an antidote 213 00:09:38,790 --> 00:09:40,550 before he dies. 214 00:09:41,360 --> 00:09:42,120 But I've already gone through 215 00:09:42,120 --> 00:09:43,970 the Yin-Yang Book many times. 216 00:09:44,120 --> 00:09:45,000 If it were useful, 217 00:09:45,000 --> 00:09:46,660 I would have used it already. 218 00:09:46,720 --> 00:09:48,450 That's because you're stupid. 219 00:09:49,240 --> 00:09:50,390 With your talent, 220 00:09:50,480 --> 00:09:51,550 even if you memorized 221 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 the whole Yin-Yang Book, 222 00:09:52,550 --> 00:09:53,550 you'd grasp 223 00:09:53,550 --> 00:09:55,350 barely a fraction of its wisdom. 224 00:09:55,550 --> 00:09:57,440 That book would be a waste 225 00:09:57,440 --> 00:09:58,870 in your hands. 226 00:09:58,960 --> 00:10:00,550 But I'm different from you. 227 00:10:01,120 --> 00:10:03,000 Even if you can develop an antidote, 228 00:10:03,000 --> 00:10:04,660 I won't let you go that easily. 229 00:10:04,720 --> 00:10:05,910 Who knows if you'll 230 00:10:05,910 --> 00:10:06,840 reveal Beiming's 231 00:10:06,840 --> 00:10:07,960 whereabouts? 232 00:10:09,240 --> 00:10:10,030 I promise 233 00:10:10,910 --> 00:10:12,270 I won't tell anyone 234 00:10:12,270 --> 00:10:13,720 about his whereabouts. 235 00:10:14,750 --> 00:10:17,200 Though I've created poisons and done evil deeds, 236 00:10:17,200 --> 00:10:18,790 in the martial world, 237 00:10:19,960 --> 00:10:22,670 I value my word above all. 238 00:10:24,000 --> 00:10:24,790 How about it? 239 00:10:26,240 --> 00:10:27,550 Dare to take that bet? 240 00:10:27,870 --> 00:10:29,460 You let go of Old Bug, 241 00:10:29,750 --> 00:10:31,750 saying it was for the clues of Yesha, 242 00:10:31,750 --> 00:10:33,150 but in fact, it was for me. 243 00:10:34,650 --> 00:10:35,460 Even if I couldn't get 244 00:10:35,460 --> 00:10:36,770 any clues about Yesha, 245 00:10:37,320 --> 00:10:38,120 you and Constable Zhong 246 00:10:38,120 --> 00:10:39,440 could still find them out. 247 00:10:39,440 --> 00:10:40,750 How could I possibly 248 00:10:41,270 --> 00:10:42,200 let him go 249 00:10:42,200 --> 00:10:43,660 without your permission? 250 00:10:48,750 --> 00:10:50,610 The Blood-freezing Frost poison 251 00:10:51,270 --> 00:10:53,000 is more severe than I imagined. 252 00:10:53,670 --> 00:10:55,030 One month left... 253 00:10:56,510 --> 00:10:57,360 Beiming. 254 00:10:59,550 --> 00:11:00,360 I'm sorry. 255 00:11:01,550 --> 00:11:02,390 I'm sorry. 256 00:11:03,720 --> 00:11:06,720 I shouldn't have wasted time looking for the Fire Cicada, 257 00:11:06,720 --> 00:11:08,510 taking up so much of your time. 258 00:11:09,550 --> 00:11:10,480 I'm sorry. 259 00:11:10,670 --> 00:11:11,720 Don't say that. 260 00:11:12,120 --> 00:11:14,030 If you hadn't desperately searched for the Fire Cicada, 261 00:11:14,030 --> 00:11:15,320 I probably wouldn't even have 262 00:11:15,320 --> 00:11:15,910 this one month left. 263 00:11:15,910 --> 00:11:16,720 You've given me 264 00:11:16,720 --> 00:11:17,910 dozens of extra days to live. 265 00:11:17,910 --> 00:11:19,910 But I still couldn't cure you. 266 00:11:20,000 --> 00:11:20,790 All right. 267 00:11:21,430 --> 00:11:22,630 Little White Dragon. 268 00:11:22,750 --> 00:11:23,950 Little White Dragon. 269 00:11:24,750 --> 00:11:26,150 I should be thanking you. 270 00:11:26,910 --> 00:11:28,390 You desperately searched for an antidote for me, 271 00:11:28,390 --> 00:11:29,550 and kept it secret, 272 00:11:30,120 --> 00:11:30,960 without telling 273 00:11:30,960 --> 00:11:32,880 Xueman and Tong Shuang about this. 274 00:11:32,880 --> 00:11:33,870 If those two 275 00:11:33,870 --> 00:11:34,670 found out, 276 00:11:34,700 --> 00:11:35,910 they wouldn't care about any cases 277 00:11:35,910 --> 00:11:36,750 or Yesha anymore. 278 00:11:36,750 --> 00:11:38,350 They'd just hover around me. 279 00:11:38,910 --> 00:11:40,480 You only have one month left, 280 00:11:40,480 --> 00:11:42,740 and you still want to investigate cases? 281 00:11:47,320 --> 00:11:49,080 I remember you once told me 282 00:11:49,360 --> 00:11:50,620 that you are a coroner, 283 00:11:51,080 --> 00:11:53,080 and even with a knife at your throat, 284 00:11:53,120 --> 00:11:54,450 you would never put down 285 00:11:54,480 --> 00:11:55,750 your autopsy knife. 286 00:11:57,120 --> 00:11:57,570 Do you remember 287 00:11:57,570 --> 00:11:58,770 the first time we met? 288 00:12:00,150 --> 00:12:01,030 Everyone thinks 289 00:12:01,030 --> 00:12:02,000 you're the Little White Dragon from the Poison Valley 290 00:12:02,000 --> 00:12:03,330 who uses poison to kill. 291 00:12:03,960 --> 00:12:05,200 But only you know 292 00:12:05,360 --> 00:12:06,510 that you're just a healer who can't bear 293 00:12:06,510 --> 00:12:08,270 to watch others die without trying to save them. 294 00:12:08,270 --> 00:12:09,130 Everyone in the world 295 00:12:09,130 --> 00:12:10,360 thinks I am Yesha. 296 00:12:10,630 --> 00:12:12,270 But only I know 297 00:12:12,750 --> 00:12:13,600 I'm just a constable 298 00:12:13,600 --> 00:12:15,360 trying to uncover the truth. 299 00:12:15,870 --> 00:12:16,790 Even if I die, 300 00:12:17,550 --> 00:12:19,480 I'll die on the path of justice. 301 00:12:19,750 --> 00:12:21,390 This is my life. 302 00:12:24,270 --> 00:12:25,130 It's all right. 303 00:12:28,550 --> 00:12:29,410 It's all right. 304 00:12:30,550 --> 00:12:31,880 Beiming, Coroner Feng. 305 00:12:32,240 --> 00:12:32,960 What is it? 306 00:12:33,030 --> 00:12:35,430 I've found the clue about the red obsidian. 307 00:12:36,200 --> 00:12:36,910 Let's go. 308 00:12:38,440 --> 00:12:39,270 It's Weizhou again? 309 00:12:39,270 --> 00:12:40,070 That's right. 310 00:12:40,120 --> 00:12:41,220 The red obsidian can only be found 311 00:12:41,220 --> 00:12:42,510 in Weizhou throughout the Qi Kingdom. 312 00:12:42,510 --> 00:12:44,440 There's a red obsidian mine there, 313 00:12:44,440 --> 00:12:45,910 but the yield is extremely low. 314 00:12:45,910 --> 00:12:47,480 If the red crystal is truly refined 315 00:12:47,480 --> 00:12:49,120 from the red obsidian, 316 00:12:49,270 --> 00:12:50,320 then going to Weizhou 317 00:12:50,320 --> 00:12:52,450 will surely lead to clues about Yesha. 318 00:12:52,670 --> 00:12:54,080 Previously, a large sum of money 319 00:12:54,080 --> 00:12:54,910 from Chu Guangsha's accounts 320 00:12:54,910 --> 00:12:56,370 also flowed into Weizhou. 321 00:12:56,440 --> 00:12:58,240 We should definitely go to Weizhou. 322 00:12:58,240 --> 00:12:59,080 Then let's pack up 323 00:12:59,080 --> 00:13:00,480 and get going right away. 324 00:13:03,870 --> 00:13:04,600 Tong Shuang? 325 00:13:05,440 --> 00:13:06,700 What's wrong with him? 326 00:13:10,910 --> 00:13:12,310 I'll take you to Weizhou. 327 00:13:12,360 --> 00:13:13,360 I'm from Weizhou. 328 00:13:14,120 --> 00:13:15,320 You're from Weizhou? 329 00:13:15,600 --> 00:13:16,960 You've never mentioned 330 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 anything about your hometown before. 331 00:13:18,360 --> 00:13:19,160 That's right. 332 00:13:19,910 --> 00:13:21,600 You must have been away from home for a long time, right? 333 00:13:21,600 --> 00:13:22,550 This time you can go back 334 00:13:22,550 --> 00:13:23,680 and see your family. 335 00:13:31,630 --> 00:13:34,120 You don't have to talk about it if you don't want to. 336 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 It's fine. 337 00:13:35,120 --> 00:13:36,320 Since we're already on the subject, 338 00:13:36,320 --> 00:13:38,050 there's nothing I can't share. 339 00:13:41,150 --> 00:13:43,000 I'm the Third Young Master 340 00:13:43,000 --> 00:13:44,480 of the Pingyuan Escort Agency in Weizhou. 341 00:13:44,480 --> 00:13:46,360 Pingyuan Escort Agency? 342 00:13:46,960 --> 00:13:48,360 I know that escort agency. 343 00:13:48,360 --> 00:13:49,360 Weren't they... 344 00:13:49,360 --> 00:13:49,870 Yes, 345 00:13:50,030 --> 00:13:51,160 they were wiped out. 346 00:13:51,960 --> 00:13:52,910 I'm so sorry. 347 00:13:53,550 --> 00:13:54,440 I didn't mean to 348 00:13:54,440 --> 00:13:56,670 make you recall those painful memories. 349 00:13:56,670 --> 00:13:57,740 It's all right. 350 00:13:58,030 --> 00:13:59,510 It's been a long time. 351 00:13:59,870 --> 00:14:01,810 So how did you 352 00:14:01,840 --> 00:14:02,910 and Beiming meet? 353 00:14:04,360 --> 00:14:06,510 I knew if my enemies 354 00:14:06,510 --> 00:14:08,270 discovered I was still alive, 355 00:14:08,720 --> 00:14:10,270 I would certainly be killed. 356 00:14:10,270 --> 00:14:11,790 So I fled from Weizhou 357 00:14:11,840 --> 00:14:13,440 and wandered around the world. 358 00:14:13,440 --> 00:14:15,720 Unfortunately I was captured by a heartless trafficker 359 00:14:15,720 --> 00:14:16,270 who sold me 360 00:14:16,270 --> 00:14:17,530 to the border regions. 361 00:14:18,120 --> 00:14:19,990 I suffered terribly there. 362 00:14:20,600 --> 00:14:22,910 Luckily, I met Beiming later. 363 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 So from then on, 364 00:14:24,510 --> 00:14:25,840 I've been following him, 365 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 and he has also become 366 00:14:26,840 --> 00:14:27,910 my only family. 367 00:14:29,550 --> 00:14:31,030 During those three years I was on the run, 368 00:14:31,030 --> 00:14:32,720 officials and bounty hunters 369 00:14:32,720 --> 00:14:33,750 were all looking for me. 370 00:14:33,750 --> 00:14:35,410 If it weren't for Tong Shuang, 371 00:14:36,720 --> 00:14:37,440 I would hardly be able 372 00:14:37,440 --> 00:14:38,770 to stand before you now. 373 00:14:39,120 --> 00:14:40,960 During those three years, to protect me, 374 00:14:40,960 --> 00:14:42,710 he got many scars on his body. 375 00:14:42,830 --> 00:14:44,910 That's all in the past. 376 00:14:44,910 --> 00:14:46,510 Look at us now! 377 00:14:46,630 --> 00:14:47,750 Aren't we doing just fine? 378 00:14:47,750 --> 00:14:48,480 Right? 379 00:14:48,550 --> 00:14:49,840 After you left Weizhou, 380 00:14:49,840 --> 00:14:51,240 you haven't been back, right? 381 00:14:51,240 --> 00:14:52,320 This is a good opportunity to return 382 00:14:52,320 --> 00:14:54,120 and pay respects to your family. 383 00:14:56,080 --> 00:14:58,270 Right, let's get going now. 384 00:14:58,480 --> 00:14:59,910 Taking the main road to Weizhou 385 00:14:59,910 --> 00:15:01,240 will take several days at least. 386 00:15:01,240 --> 00:15:02,270 Let's pack up now. 387 00:15:02,480 --> 00:15:04,320 No, this journey is important. 388 00:15:04,320 --> 00:15:05,390 We need to be fully prepared. 389 00:15:05,390 --> 00:15:06,670 There's no need to rush. 390 00:15:06,670 --> 00:15:07,390 I... 391 00:15:11,480 --> 00:15:15,080 I just fear that prolonged delay may bring unexpected troubles. 392 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 True, but we need to 393 00:15:16,200 --> 00:15:17,440 pack our luggage first. 394 00:15:17,440 --> 00:15:19,000 Let's leave early tomorrow morning. 395 00:15:19,000 --> 00:15:19,790 Xueman, 396 00:15:20,030 --> 00:15:21,670 you, Feng Qingzhuo, and Tong Shuang 397 00:15:21,670 --> 00:15:23,360 are all official constables of the Elite Constabulary Unit. 398 00:15:23,360 --> 00:15:24,750 If you want to leave the capital, 399 00:15:24,750 --> 00:15:26,360 you need a legitimate reason. 400 00:15:26,360 --> 00:15:27,120 Otherwise you'll be charged with 401 00:15:27,120 --> 00:15:28,550 dereliction of duty. 402 00:15:30,150 --> 00:15:31,200 I've thought of a way 403 00:15:31,200 --> 00:15:32,360 to get to Weizhou. 404 00:15:32,720 --> 00:15:34,840 The Elite Constabulary Unit ordered 405 00:15:34,840 --> 00:15:35,910 ten batches of horses from the frontier. 406 00:15:35,910 --> 00:15:36,750 These horses 407 00:15:36,750 --> 00:15:38,630 developed a disease when they reached Weizhou. 408 00:15:38,630 --> 00:15:40,120 Dozens of horses are stranded in Weizhou, 409 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 and the Elite Constabulary Unit needs to 410 00:15:41,120 --> 00:15:42,870 send someone to bring them back. 411 00:15:42,870 --> 00:15:44,120 What are you suggesting? 412 00:15:44,120 --> 00:15:45,360 We can volunteer ourselves. 413 00:15:45,360 --> 00:15:46,620 Feng can treat people. 414 00:15:46,720 --> 00:15:47,510 So what's wrong with saying 415 00:15:47,510 --> 00:15:48,550 he can treat horses? 416 00:15:48,550 --> 00:15:49,360 Me? 417 00:15:49,440 --> 00:15:50,080 Right. 418 00:15:50,120 --> 00:15:52,320 I have absolutely no problem with that. 419 00:15:52,790 --> 00:15:53,360 But this is 420 00:15:53,360 --> 00:15:54,910 a dirty and exhausting task. 421 00:15:54,910 --> 00:15:56,790 Everyone in the Elite Constabulary Unit is trying to avoid it. 422 00:15:56,790 --> 00:15:58,000 If you volunteer, 423 00:15:58,000 --> 00:15:58,750 Fang Tianzheng 424 00:15:58,750 --> 00:16:00,550 might become suspicious of you. 425 00:16:01,120 --> 00:16:01,910 I... 426 00:16:04,840 --> 00:16:05,630 have a plan. 427 00:16:06,000 --> 00:16:06,790 Look! 428 00:16:07,120 --> 00:16:08,750 My cricket, Flat-headed General, 429 00:16:08,750 --> 00:16:10,120 is so fat and strong. 430 00:16:10,630 --> 00:16:11,550 It looks great. 431 00:16:12,030 --> 00:16:12,670 Come on. 432 00:16:12,790 --> 00:16:14,590 Call it "Flat-headed General". 433 00:16:14,670 --> 00:16:15,480 Alright. 434 00:16:15,570 --> 00:16:17,120 Flat-headed General's cricket 435 00:16:17,120 --> 00:16:18,030 is really impressive. 436 00:16:18,030 --> 00:16:18,830 Are you happy? 437 00:16:19,080 --> 00:16:20,270 You idiot! 438 00:16:29,660 --> 00:16:31,020 Zhong Xueman? 439 00:16:33,870 --> 00:16:35,870 You didn't even announce yourself. 440 00:16:45,960 --> 00:16:46,760 Zhong Xueman. 441 00:16:47,000 --> 00:16:48,060 What are you doing? 442 00:16:48,270 --> 00:16:48,870 Were those people causing trouble 443 00:16:48,870 --> 00:16:50,870 near the Elite Constabulary Unit the other day 444 00:16:50,870 --> 00:16:52,240 your creditors? 445 00:16:55,760 --> 00:16:57,200 None of your business. 446 00:16:57,390 --> 00:16:58,440 I remember someone 447 00:16:58,440 --> 00:16:59,440 warned you before 448 00:16:59,480 --> 00:17:01,440 that he'd break your legs if you gambled again. 449 00:17:01,440 --> 00:17:02,240 Looks like you really 450 00:17:02,240 --> 00:17:03,480 have no shame! 451 00:17:03,480 --> 00:17:04,040 Are you determined to 452 00:17:04,040 --> 00:17:04,920 completely disgrace 453 00:17:04,920 --> 00:17:06,579 our Elite Constabulary Unit? 454 00:17:08,790 --> 00:17:09,589 Go away. 455 00:17:11,160 --> 00:17:12,240 Yeah. 456 00:17:12,349 --> 00:17:14,069 Someone did warn me before, 457 00:17:14,240 --> 00:17:14,880 but that person 458 00:17:14,880 --> 00:17:16,160 has already disgraced 459 00:17:16,160 --> 00:17:18,310 our Elite Constabulary Unit completely. 460 00:17:18,310 --> 00:17:19,240 Constable Zhong, 461 00:17:19,240 --> 00:17:20,589 since you're so capable, 462 00:17:20,589 --> 00:17:22,240 why are you picking on me? 463 00:17:25,069 --> 00:17:27,290 Why don't you arrest him? 464 00:17:28,440 --> 00:17:30,110 He's your husband, after all. 465 00:17:36,200 --> 00:17:36,880 Xueman, 466 00:17:36,880 --> 00:17:37,350 what are you doing? 467 00:17:37,350 --> 00:17:38,880 Why are you being so brutal? 468 00:17:39,350 --> 00:17:40,030 Come on. 469 00:17:40,030 --> 00:17:40,930 Get up. 470 00:17:41,270 --> 00:17:42,550 Calm down. 471 00:17:42,960 --> 00:17:43,760 Zhong Xueman, 472 00:17:43,830 --> 00:17:45,490 have you no regard for the law? 473 00:17:46,030 --> 00:17:47,400 You're being so arrogant, huh? 474 00:17:47,400 --> 00:17:48,270 Go ahead and beat me to death! 475 00:17:48,270 --> 00:17:49,070 Stop talking. 476 00:17:50,160 --> 00:17:51,070 Stop. 477 00:17:51,070 --> 00:17:52,070 Everyone, stop! 478 00:17:53,480 --> 00:17:53,990 Chief. 479 00:17:54,010 --> 00:17:54,840 -Chief. -Uncle! 480 00:17:54,840 --> 00:17:56,680 Uncle, she hit me. 481 00:17:56,850 --> 00:17:58,280 She hit me again. 482 00:17:59,480 --> 00:18:00,440 Shut your mouth! 483 00:18:04,440 --> 00:18:05,240 Come with me. 484 00:18:09,270 --> 00:18:09,830 Zhong Xueman, 485 00:18:09,830 --> 00:18:11,920 can't you give me a few days of peace? 486 00:18:13,350 --> 00:18:14,160 Is it really that hard for you 487 00:18:14,160 --> 00:18:15,920 to behave yourself? 488 00:18:16,550 --> 00:18:17,240 If it weren't for 489 00:18:17,240 --> 00:18:18,370 your father's sake, 490 00:18:18,400 --> 00:18:20,460 would I have tolerated you until now? 491 00:18:20,960 --> 00:18:22,350 You were the one who begged me on your knees 492 00:18:22,350 --> 00:18:23,660 to investigate the corpse-sewing case. 493 00:18:23,660 --> 00:18:26,680 [To Chief Fang Tianzheng of the Elite Constabulary Unit] 494 00:18:23,720 --> 00:18:24,780 And what happened? 495 00:18:25,030 --> 00:18:27,200 The killer vanished, and we got nothing. 496 00:18:27,200 --> 00:18:28,310 We just handed everything over 497 00:18:28,310 --> 00:18:29,200 to the Secret Investigation Unit. 498 00:18:29,200 --> 00:18:29,920 I even lost 499 00:18:29,920 --> 00:18:30,750 Zhu Yitie in the process, 500 00:18:30,750 --> 00:18:32,240 and he has been without any news so far. 501 00:18:32,240 --> 00:18:33,480 Fine. 502 00:18:33,960 --> 00:18:35,160 For the greater good, 503 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 I tolerated it. 504 00:18:37,480 --> 00:18:39,160 Then you went behind my back 505 00:18:39,160 --> 00:18:41,200 to communicate with the Secret Investigation Unit 506 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 and work with Zhuge Kongyun. 507 00:18:43,220 --> 00:18:44,780 The situation was urgent, 508 00:18:44,880 --> 00:18:46,210 so I tolerated that too. 509 00:18:46,480 --> 00:18:47,270 And now? 510 00:18:47,750 --> 00:18:49,480 The Huo Mansion case is solved. 511 00:18:49,640 --> 00:18:51,440 You're not telling me anything. 512 00:18:51,440 --> 00:18:52,440 Constable Zhong, 513 00:18:52,760 --> 00:18:54,680 you clearly don't respect 514 00:18:54,680 --> 00:18:56,070 the Elite Constabulary Unit at all. 515 00:18:56,070 --> 00:18:56,920 You don't respect me 516 00:18:56,920 --> 00:18:58,270 as your chief 517 00:18:58,400 --> 00:18:59,830 at all. 518 00:19:01,030 --> 00:19:02,640 The Huo Mansion case involves Yesha, 519 00:19:02,640 --> 00:19:04,240 which falls under the jurisdiction of the Secret Investigation Unit. 520 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 According to the law, 521 00:19:05,240 --> 00:19:06,720 I cannot disclose information to you. 522 00:19:06,720 --> 00:19:08,030 If you want to know about the case, 523 00:19:08,030 --> 00:19:09,590 you can ask the Secret Investigation Unit yourself. 524 00:19:09,590 --> 00:19:10,400 Good. 525 00:19:12,030 --> 00:19:13,000 Good answer. 526 00:19:14,880 --> 00:19:17,360 It seems the Elite Constabulary Unit 527 00:19:17,750 --> 00:19:20,480 isn't grand enough for you, Constable Zhong. 528 00:19:21,310 --> 00:19:22,680 You can choose to leave. 529 00:19:23,640 --> 00:19:25,200 I'm just doing my job. 530 00:19:27,030 --> 00:19:28,630 And if someone should leave, 531 00:19:29,030 --> 00:19:30,240 it shouldn't be me. 532 00:19:42,030 --> 00:19:42,920 I should leave. 533 00:19:44,270 --> 00:19:45,480 You can be the chief. 534 00:19:46,270 --> 00:19:47,200 I wouldn't dare. 535 00:19:47,880 --> 00:19:49,470 Since you mind, 536 00:19:49,550 --> 00:19:51,750 I can stop cooperating with the Secret Investigation Unit. 537 00:19:51,750 --> 00:19:52,440 So what do you 538 00:19:52,440 --> 00:19:53,680 want me to do? 539 00:19:54,070 --> 00:19:56,240 Patrol the streets, examine corpses, 540 00:19:56,640 --> 00:19:59,400 or gamble on cricket fights? 541 00:20:00,830 --> 00:20:02,160 Alright, I understand. 542 00:20:02,350 --> 00:20:03,640 You feel that your martial skills 543 00:20:03,640 --> 00:20:05,920 have nowhere to shine, right? 544 00:20:07,240 --> 00:20:08,500 I'll assign you a task. 545 00:20:14,160 --> 00:20:15,830 There's a case of sick horses in Weizhou. 546 00:20:15,830 --> 00:20:16,790 Go there, 547 00:20:15,990 --> 00:20:17,060 [To Chief Fang Tianzheng of the Elite Constabulary Unit] 548 00:20:17,030 --> 00:20:18,430 investigate thoroughly 549 00:20:19,440 --> 00:20:21,240 and don't come back until you do. 550 00:20:26,640 --> 00:20:27,310 Do you think 551 00:20:27,310 --> 00:20:28,750 you're overqualified for this job? 552 00:20:28,750 --> 00:20:30,480 Would you rather be with the Secret Investigation Unit, 553 00:20:30,480 --> 00:20:31,240 risking your life 554 00:20:31,240 --> 00:20:32,640 and looking impressive? 555 00:20:33,600 --> 00:20:36,270 Fine, take off that badge, 556 00:20:36,440 --> 00:20:38,170 remove your official uniform, 557 00:20:38,880 --> 00:20:40,880 and go be a spy for the Secret Investigation Unit. 558 00:20:40,880 --> 00:20:42,240 I can go to Weizhou. 559 00:20:42,640 --> 00:20:44,030 But it's a long journey. 560 00:20:44,160 --> 00:20:45,420 I'll need assistance. 561 00:20:47,270 --> 00:20:49,270 Constable Tong is from Weizhou. 562 00:20:49,350 --> 00:20:50,440 He can help. 563 00:20:51,000 --> 00:20:52,640 Coroner Feng knows how to treat horses. 564 00:20:52,640 --> 00:20:53,480 I want both of them 565 00:20:53,480 --> 00:20:54,340 to come with me. 566 00:20:55,070 --> 00:20:56,800 You're good at picking people. 567 00:20:58,160 --> 00:21:00,160 You chose the two that annoy me most. 568 00:21:01,480 --> 00:21:02,400 Hurry up 569 00:21:02,400 --> 00:21:03,590 and take those two to Weizhou. 570 00:21:03,590 --> 00:21:05,050 Before you solve the case, 571 00:21:05,240 --> 00:21:06,700 don't let me see the three of you 572 00:21:06,700 --> 00:21:08,030 in the capital. 573 00:21:09,000 --> 00:21:09,790 Yes, Chief. 574 00:21:13,790 --> 00:21:18,700 [Tranquillity] 575 00:21:18,760 --> 00:21:22,260 [Huo Mansion] 576 00:22:51,830 --> 00:22:53,750 I was just passing by. 577 00:22:53,830 --> 00:22:55,160 I remember you said 578 00:22:55,200 --> 00:22:57,320 you sent away all your servants. 579 00:22:57,830 --> 00:22:59,760 I guess you haven't had dinner yet. 580 00:22:59,920 --> 00:23:00,780 It's still hot. 581 00:23:01,200 --> 00:23:02,200 I'll be going now. 582 00:23:05,160 --> 00:23:05,960 Mr. Feng. 583 00:23:14,440 --> 00:23:16,170 Would you mind walking with me? 584 00:23:17,470 --> 00:23:22,600 ♪ The breeze in my ears please make a wish ♪ 585 00:23:24,500 --> 00:23:28,850 ♪ Make the most profound oath ♪ 586 00:23:31,960 --> 00:23:36,860 ♪ The reflection of the stars is not as beautiful as you ♪ 587 00:23:36,000 --> 00:23:36,790 Miss Huo. 588 00:23:37,360 --> 00:23:43,600 ♪ The glorious years seem like ten thousand years at a glance ♪ 589 00:23:39,070 --> 00:23:39,870 What's wrong? 590 00:23:44,620 --> 00:23:47,000 ♪ Memories pour forth ♪ 591 00:23:47,310 --> 00:23:50,850 ♪ And flow between us ♪ 592 00:23:51,780 --> 00:23:53,960 ♪ The scenes of chatting and laughing ♪ 593 00:23:54,490 --> 00:23:58,710 ♪ Have turned into a pang of nostalgia ♪ 594 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 Nothing. 595 00:24:00,360 --> 00:24:02,350 ♪ Eternity is too far away ♪ 596 00:24:02,500 --> 00:24:06,670 ♪ If only time could be held fast ♪ 597 00:24:07,630 --> 00:24:09,660 ♪ When I'm by your side ♪ 598 00:24:09,830 --> 00:24:13,530 ♪ Time flies by in a flash ♪ 599 00:24:14,850 --> 00:24:16,870 ♪ How can I cherish this period of time ♪ 600 00:24:16,990 --> 00:24:20,890 ♪ To engrave my longing ♪ 601 00:24:21,590 --> 00:24:23,350 ♪ If our hearts are joined as one ♪ 602 00:24:23,480 --> 00:24:27,740 ♪ Distance counts for nothing ♪ 603 00:24:28,130 --> 00:24:31,630 ♪ Love will never change ♪ 604 00:24:35,550 --> 00:24:38,700 ♪ Love will never change ♪ 605 00:24:51,820 --> 00:24:57,020 ♪ The breeze in my ears please make a wish ♪ 606 00:24:59,080 --> 00:25:03,190 ♪ Make the most profound oath ♪ 607 00:25:10,200 --> 00:25:11,000 Xueman. 608 00:25:12,110 --> 00:25:12,770 Have a seat. 609 00:25:14,580 --> 00:25:15,480 What's this? 610 00:25:17,930 --> 00:25:19,110 I noticed that after the poison was detoxified, 611 00:25:19,110 --> 00:25:20,400 you're still weak and coughing. 612 00:25:20,400 --> 00:25:21,750 So I asked Coroner Feng, 613 00:25:21,830 --> 00:25:23,000 and he said that after recovering from a serious illness, 614 00:25:23,000 --> 00:25:24,440 you need to restore your strength. 615 00:25:24,440 --> 00:25:26,240 So I made some medicinal soup. 616 00:25:26,270 --> 00:25:27,600 Drink it while it's hot. 617 00:25:28,440 --> 00:25:29,500 Thank you, Xueman. 618 00:25:48,270 --> 00:25:50,110 Fang Tianzheng suffered quite a setback today. 619 00:25:50,110 --> 00:25:50,640 When he goes home tonight, 620 00:25:50,640 --> 00:25:51,920 he probably won't be able to sleep. 621 00:25:51,920 --> 00:25:52,900 Even if he does fall asleep, 622 00:25:52,900 --> 00:25:53,480 his dreams will be filled with you, 623 00:25:53,480 --> 00:25:54,740 an ungrateful wretch. 624 00:25:54,750 --> 00:25:56,590 Well, what can I do? 625 00:25:56,680 --> 00:25:58,510 He'll just have to put up with it for now. 626 00:25:58,510 --> 00:25:59,310 I'll apologize to him 627 00:25:59,310 --> 00:26:00,570 and make amends later. 628 00:26:04,310 --> 00:26:05,310 You seem happy. 629 00:26:08,640 --> 00:26:09,790 Your poison is detoxified, 630 00:26:09,790 --> 00:26:10,480 which has relieved me 631 00:26:10,480 --> 00:26:12,070 of a great burden. 632 00:26:13,270 --> 00:26:14,550 No matter how this trip to Weizhou 633 00:26:14,550 --> 00:26:15,510 turns out, 634 00:26:16,790 --> 00:26:18,450 as long as we have enough time, 635 00:26:18,620 --> 00:26:20,550 we can definitely clear your name. 636 00:26:20,920 --> 00:26:22,050 Of course I'm happy. 637 00:26:24,310 --> 00:26:25,110 Beiming. 638 00:26:27,200 --> 00:26:28,800 Something's bothering you? 639 00:26:32,470 --> 00:26:33,160 No. 640 00:26:34,830 --> 00:26:37,280 I'm just worried about this trip to Weizhou. 641 00:26:37,280 --> 00:26:38,880 What's there to worry about? 642 00:26:39,000 --> 00:26:39,750 Maybe this time 643 00:26:39,750 --> 00:26:41,270 we can even catch Yesha. 644 00:26:43,790 --> 00:26:45,270 It's just that the more we investigate, 645 00:26:45,270 --> 00:26:47,130 the more terrifying Yesha seems. 646 00:26:47,200 --> 00:26:48,350 We don't know 647 00:26:48,400 --> 00:26:50,000 how many people he has killed, 648 00:26:50,000 --> 00:26:51,400 either openly or secretly, 649 00:26:51,400 --> 00:26:52,640 nor do we know 650 00:26:53,400 --> 00:26:54,200 how many more will lose their lives 651 00:26:54,200 --> 00:26:55,800 because of him in the future. 652 00:26:55,830 --> 00:26:56,830 That's why we must 653 00:26:56,830 --> 00:26:58,490 catch him as soon as possible. 654 00:27:00,270 --> 00:27:01,110 Let's hope so. 655 00:27:01,480 --> 00:27:02,350 It is not a wish. 656 00:27:02,590 --> 00:27:03,550 It is a must. 657 00:27:06,150 --> 00:27:10,160 [Elite Constabulary Unit] 658 00:27:13,000 --> 00:27:14,680 I'm the Third Young Master 659 00:27:14,680 --> 00:27:15,830 of the Pingyuan Escort Agency in Weizhou. 660 00:27:15,830 --> 00:27:17,240 I know that escort agency. 661 00:27:17,240 --> 00:27:18,110 Weren't they... 662 00:27:18,110 --> 00:27:19,760 Yes, they were wiped out. 663 00:27:20,640 --> 00:27:23,400 Ten years ago, during a Mid-Autumn Festival family dinner, 664 00:27:23,400 --> 00:27:25,110 they were poisoned by enemies. 665 00:27:25,110 --> 00:27:26,750 A fire broke out overnight. 666 00:27:27,070 --> 00:27:28,880 All 74 people in the escort agency 667 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 died tragically. 668 00:27:30,920 --> 00:27:31,750 At that time, 669 00:27:31,750 --> 00:27:33,750 I was out playing and didn't go home. 670 00:27:33,880 --> 00:27:35,210 I escaped the disaster. 671 00:27:40,200 --> 00:27:41,110 So all these years, 672 00:27:41,110 --> 00:27:42,710 have you found your enemies? 673 00:27:54,830 --> 00:27:58,310 From now on, I'll call you Lantern. 674 00:28:27,790 --> 00:28:31,600 [Pingyuan Escort Agency] 675 00:29:37,680 --> 00:29:38,750 Miss Huo said 676 00:29:38,750 --> 00:29:40,350 she was leaving the capital. 677 00:29:40,480 --> 00:29:41,880 Did she say that herself? 678 00:29:42,680 --> 00:29:44,260 After such a tragedy at the Huo Mansion, 679 00:29:44,260 --> 00:29:45,100 I suppose she wants to 680 00:29:45,100 --> 00:29:46,960 get away from a place with painful memories. 681 00:29:46,960 --> 00:29:47,720 Did she mention 682 00:29:47,720 --> 00:29:48,850 where she was going? 683 00:29:52,350 --> 00:29:53,880 I'm just worried about her. 684 00:29:54,000 --> 00:29:55,680 She's a woman traveling alone. 685 00:29:55,680 --> 00:29:56,640 What if something... 686 00:29:56,640 --> 00:29:57,440 She has General Huo's 687 00:29:57,440 --> 00:29:59,310 substantial inheritance to support her, 688 00:29:59,310 --> 00:30:00,830 and she's clever enough. 689 00:30:01,070 --> 00:30:03,400 You don't need to worry about her too much. 690 00:30:03,830 --> 00:30:08,540 [Qi Kingdom] 691 00:30:15,590 --> 00:30:16,680 Miss Huo! 692 00:30:30,630 --> 00:30:32,640 Miss Huo, what are you doing here? 693 00:30:31,360 --> 00:30:34,310 [Qi Kingdom] 694 00:30:32,750 --> 00:30:33,480 I've been waiting 695 00:30:33,480 --> 00:30:34,830 for you all here since early morning. 696 00:30:34,830 --> 00:30:35,720 Waiting for us? 697 00:30:36,000 --> 00:30:37,530 Are you here to say goodbye? 698 00:30:38,750 --> 00:30:40,480 I want to go to Weizhou with you. 699 00:30:42,270 --> 00:30:43,870 What would you do in Weizhou? 700 00:30:45,640 --> 00:30:46,830 I really want to know 701 00:30:47,510 --> 00:30:48,970 what's actually in Haiya, 702 00:30:49,550 --> 00:30:51,280 and discover my true identity. 703 00:30:51,750 --> 00:30:52,830 I also want to know 704 00:30:53,000 --> 00:30:54,800 who my birth parents really are. 705 00:30:55,890 --> 00:30:57,200 This is a serious matter. 706 00:30:57,200 --> 00:30:58,550 We need to be cautious. 707 00:30:58,640 --> 00:30:59,200 How about this? 708 00:30:59,200 --> 00:31:00,350 You go home and wait. 709 00:31:00,350 --> 00:31:01,400 We'll find out the truth, 710 00:31:01,400 --> 00:31:02,600 and I'll let you know. 711 00:31:04,350 --> 00:31:05,790 What home do I even have? 712 00:31:08,720 --> 00:31:09,790 My father is dead. 713 00:31:10,270 --> 00:31:11,550 My mother is dead, 714 00:31:12,030 --> 00:31:13,430 and Qing Ying is dead too. 715 00:31:14,590 --> 00:31:15,960 Everyone is gone. 716 00:31:17,550 --> 00:31:19,110 I finally met you all, 717 00:31:19,850 --> 00:31:21,480 and now you're leaving too. 718 00:31:22,240 --> 00:31:23,310 When I first came here, 719 00:31:23,310 --> 00:31:24,310 I was an orphan. 720 00:31:25,920 --> 00:31:27,310 And I'm still alone now. 721 00:31:31,790 --> 00:31:32,750 It's fine. 722 00:31:35,240 --> 00:31:36,440 I can go by myself. 723 00:31:37,550 --> 00:31:39,510 As for the danger, I don't care. 724 00:31:39,920 --> 00:31:41,750 After all, for someone like me now, 725 00:31:41,750 --> 00:31:43,310 what else do I have to lose? 726 00:31:47,410 --> 00:31:48,640 Thank you 727 00:31:49,400 --> 00:31:51,330 for all your help during this time. 728 00:31:52,520 --> 00:31:53,790 I'm truly grateful. 729 00:31:54,000 --> 00:31:54,790 No. 730 00:31:56,400 --> 00:31:58,440 I'm not comfortable letting you go alone. 731 00:31:58,440 --> 00:31:59,240 You should 732 00:31:59,240 --> 00:32:00,570 come with us to Weizhou. 733 00:32:07,480 --> 00:32:08,270 Really? 734 00:32:09,720 --> 00:32:10,400 It's not the first time 735 00:32:10,400 --> 00:32:12,480 we've taken you along to investigate a case. 736 00:32:12,480 --> 00:32:13,750 What are you waiting for? 737 00:32:13,750 --> 00:32:14,880 Hurry up and put her luggage 738 00:32:14,880 --> 00:32:16,110 on our carriage. 739 00:32:18,550 --> 00:32:19,750 Then I'll go help him. 740 00:32:20,720 --> 00:32:22,590 Are we really taking her with us? 741 00:32:23,350 --> 00:32:24,550 It's good for Xueman to have some company. 742 00:32:24,550 --> 00:32:25,270 Miss Huo. 743 00:32:25,400 --> 00:32:27,640 -Most importantly, it's for Feng's good. -Don’t move. Let me do it. 744 00:32:27,640 --> 00:32:28,590 I can handle it. 745 00:32:29,000 --> 00:32:29,750 Let me do it. 746 00:32:30,640 --> 00:32:32,240 What's wrong with him? 747 00:32:32,550 --> 00:32:34,110 What does this have to do with him? 748 00:32:34,110 --> 00:32:35,710 Just mind your own business. 749 00:32:36,070 --> 00:32:36,880 Let's go. 750 00:32:39,110 --> 00:32:40,880 You packed so many cases. 751 00:32:40,960 --> 00:32:42,020 What did you bring? 752 00:32:42,030 --> 00:32:43,200 They are all clothes 753 00:32:43,240 --> 00:32:44,400 and cosmetics. 754 00:32:44,990 --> 00:32:46,200 You're not taking any weapons. 755 00:32:46,200 --> 00:32:48,000 What are you bringing these for? 756 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 To look beautiful, of course. 757 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 We're going to investigate a case. 758 00:32:51,200 --> 00:32:53,930 We should look beautiful even as we investigate. 759 00:32:54,160 --> 00:32:55,830 I regret bringing her along. 760 00:33:01,880 --> 00:33:03,540 Everyone, have some rations. 761 00:33:04,590 --> 00:33:05,400 Miss Huo. 762 00:33:05,640 --> 00:33:06,790 I'll take it. 763 00:33:08,310 --> 00:33:09,170 Here, Beiming. 764 00:33:10,970 --> 00:33:12,070 In the middle of nowhere like this, 765 00:33:12,070 --> 00:33:14,200 what else would you eat if not rations? 766 00:33:15,070 --> 00:33:16,880 When traveling with Beiming, 767 00:33:17,160 --> 00:33:18,890 who needs those lousy rations? 768 00:33:19,750 --> 00:33:21,150 Wait a moment, everyone. 769 00:33:41,750 --> 00:33:42,990 The conditions here are limited, 770 00:33:42,990 --> 00:33:44,240 but let me show you what I can do. 771 00:33:44,240 --> 00:33:45,830 I remember when you were in the Elite Constabulary Unit, 772 00:33:45,830 --> 00:33:47,400 you never wanted to set foot in the kitchen. 773 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 So what's going on with you now? 774 00:33:48,640 --> 00:33:49,920 During my three years on the run, 775 00:33:49,920 --> 00:33:51,680 if I'd still been too proud to work with my hands, 776 00:33:51,680 --> 00:33:53,810 I would have starved to death long ago. 777 00:33:58,830 --> 00:34:00,200 Beiming, look! 778 00:34:00,270 --> 00:34:01,880 We've got quite a haul today. 779 00:34:02,830 --> 00:34:03,550 Look! 780 00:34:03,830 --> 00:34:04,960 Beiming 781 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 is indeed impressive, 782 00:34:05,960 --> 00:34:07,070 showing off his skills unawares. 783 00:34:07,070 --> 00:34:09,000 Tong Shuang, go deal with it now. 784 00:34:09,000 --> 00:34:09,760 I'll do it. 785 00:34:09,840 --> 00:34:10,510 I have a knife. 786 00:34:10,510 --> 00:34:11,360 It's convenient. 787 00:34:11,360 --> 00:34:12,400 Forget about your knife. 788 00:34:12,400 --> 00:34:13,280 I promise 789 00:34:13,360 --> 00:34:14,719 I won't use the knife I use on corpses 790 00:34:14,719 --> 00:34:15,580 to deal with it. 791 00:34:16,550 --> 00:34:17,630 Trust me, Beiming. 792 00:34:20,630 --> 00:34:22,320 Then I'll go find some wild vegetables. 793 00:34:22,320 --> 00:34:22,920 I'll go with you. 794 00:34:22,920 --> 00:34:23,510 Okay. 795 00:34:26,670 --> 00:34:28,440 Is there something going on between you 796 00:34:28,440 --> 00:34:30,300 and that girl from the Huo family? 797 00:34:31,000 --> 00:34:32,199 Don't talk nonsense. 798 00:34:32,320 --> 00:34:34,230 Stop pretending, I can see it all. 799 00:34:34,230 --> 00:34:35,400 What exactly do you see? 800 00:34:35,400 --> 00:34:36,600 The way you look at her 801 00:34:36,630 --> 00:34:37,480 is exactly the same as the way 802 00:34:37,480 --> 00:34:38,920 you look at corpses in the morgue, 803 00:34:38,920 --> 00:34:40,449 with a sparkle in your eyes. 804 00:34:41,880 --> 00:34:42,940 Well, do you want me 805 00:34:42,960 --> 00:34:44,480 to look at you the same way? 806 00:34:44,670 --> 00:34:45,800 Why are you pointing that knife at me? 807 00:34:45,800 --> 00:34:46,630 What's wrong? 808 00:34:46,630 --> 00:34:47,590 Get out of my way. 809 00:34:48,070 --> 00:34:49,400 Look at you. 810 00:35:01,800 --> 00:35:02,590 Thank you. 811 00:35:05,670 --> 00:35:06,630 For what? 812 00:35:08,110 --> 00:35:08,920 Thank you 813 00:35:09,190 --> 00:35:10,000 for letting me 814 00:35:10,000 --> 00:35:11,400 come with you all to Weizhou, 815 00:35:11,400 --> 00:35:12,710 and for making me realize 816 00:35:12,710 --> 00:35:13,770 that I'm not alone, 817 00:35:14,000 --> 00:35:15,330 and that I have friends. 818 00:35:21,320 --> 00:35:22,030 Come on. 819 00:35:22,110 --> 00:35:22,920 I'm so happy today. 820 00:35:22,920 --> 00:35:23,980 Let's have a drink! 821 00:35:24,000 --> 00:35:24,920 We still have to travel tomorrow. 822 00:35:24,920 --> 00:35:25,920 You're so carefree. 823 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 You are always happy. 824 00:35:26,920 --> 00:35:27,840 How can it be the same? 825 00:35:27,840 --> 00:35:28,960 Beiming is cured of the poison. 826 00:35:28,960 --> 00:35:30,230 Of course we need to celebrate. 827 00:35:30,230 --> 00:35:31,280 Right, Beiming? 828 00:35:33,230 --> 00:35:33,710 Come on. 829 00:35:33,840 --> 00:35:34,800 Come on. 830 00:35:35,280 --> 00:35:36,340 -Come on. -Come on. 831 00:35:36,960 --> 00:35:38,760 I'm drinking it all. You guys do as you please. 832 00:35:38,760 --> 00:35:39,230 Cheers! 833 00:35:39,230 --> 00:35:40,290 -Cheers! -Cheers! 834 00:36:02,920 --> 00:36:04,280 Have you ever thought about 835 00:36:04,280 --> 00:36:05,550 what you'll do 836 00:36:05,630 --> 00:36:07,000 after catching Yesha? 837 00:36:07,360 --> 00:36:08,820 Especially you, Beiming, 838 00:36:08,880 --> 00:36:10,690 when you clear your name 839 00:36:10,840 --> 00:36:12,000 and regain your official position, 840 00:36:12,000 --> 00:36:14,660 will you stay with the Elite Constabulary Unit? 841 00:36:16,920 --> 00:36:17,710 I... 842 00:36:20,070 --> 00:36:21,760 I haven't really thought about it. 843 00:36:21,760 --> 00:36:22,670 Maybe I will. 844 00:36:23,110 --> 00:36:24,440 What about you, Xueman? 845 00:36:27,160 --> 00:36:28,710 I haven't decided either. 846 00:36:28,710 --> 00:36:31,400 What's there to think about? 847 00:36:31,400 --> 00:36:33,030 You two haven't even completed the wedding ceremony 848 00:36:33,030 --> 00:36:34,230 or kissed each other. 849 00:36:34,360 --> 00:36:36,550 Better get married first. 850 00:36:35,570 --> 00:36:38,240 ♪ If there's no solution ♪ 851 00:36:38,070 --> 00:36:39,070 What about you? 852 00:36:39,120 --> 00:36:42,140 ♪ Then say no more ♪ 853 00:36:39,590 --> 00:36:41,480 Coroner Feng, what do you want to do? 854 00:36:41,480 --> 00:36:42,800 I still want to 855 00:36:42,800 --> 00:36:44,480 catch Old Bug. 856 00:36:43,910 --> 00:36:48,940 ♪ Burn half of my life's passion, don't ask about tomorrow ♪ 857 00:36:44,760 --> 00:36:46,690 After avenging my master's death, 858 00:36:47,030 --> 00:36:48,690 I want to open a medical clinic 859 00:36:49,440 --> 00:36:51,280 and live a simple life. 860 00:36:50,560 --> 00:36:53,800 ♪ A journey of pain, a journey away ♪ 861 00:36:52,000 --> 00:36:52,800 Miss Huo, 862 00:36:53,190 --> 00:36:54,050 what about you? 863 00:36:54,480 --> 00:36:55,550 What do you want to do? 864 00:36:54,480 --> 00:36:57,830 ♪ Don't look back, don't leave regrets ♪ 865 00:36:57,280 --> 00:36:58,540 I want to travel around 866 00:36:58,880 --> 00:37:00,510 and see the beautiful landscapes of the Qi Kingdom. 867 00:36:59,300 --> 00:37:05,060 ♪ Breaking through the light, what is there to fear about obstacles? ♪ 868 00:37:02,070 --> 00:37:03,030 Alone? 869 00:37:03,280 --> 00:37:04,360 You can go with her. 870 00:37:04,510 --> 00:37:05,360 Me? 871 00:37:05,670 --> 00:37:09,150 ♪ No regrets, no resentment ♪ 872 00:37:09,950 --> 00:37:13,360 ♪ Love and hatred are one obsession ♪ 873 00:37:10,070 --> 00:37:10,800 Tong Shuang? 874 00:37:11,710 --> 00:37:12,440 Tong Shuang? 875 00:37:13,850 --> 00:37:15,340 ♪ If by the abyss ♪ 876 00:37:16,260 --> 00:37:20,200 ♪ Take a glimpse with this body ♪ 877 00:37:21,570 --> 00:37:24,890 ♪ For the blood of sincerity ♪ 878 00:37:25,300 --> 00:37:28,700 ♪ For the brave decision ♪ 879 00:37:29,310 --> 00:37:32,770 ♪ For the wish made ♪ 880 00:37:33,140 --> 00:37:36,410 ♪ Even if I die from exhaustion ♪ 881 00:37:36,960 --> 00:37:40,240 ♪ For the destined fate ♪ 882 00:37:38,840 --> 00:37:40,700 [Hezhong Town] [Yushan Lake] [Xiangzhou] 883 00:37:40,920 --> 00:37:44,090 ♪ For the endless thoughts ♪ 884 00:37:44,820 --> 00:37:48,400 ♪ Drink to this farewell ♪ 885 00:37:48,840 --> 00:37:50,780 ♪ From daybreak ♪ 886 00:37:51,630 --> 00:37:55,170 ♪ The sun and moon in my heart ♪ 887 00:38:08,530 --> 00:38:11,200 ♪ If there's no solution ♪ 888 00:38:11,920 --> 00:38:15,160 ♪ Then say no more ♪ 889 00:38:16,590 --> 00:38:22,170 ♪ Burn half of my life's passion, don't ask about tomorrow ♪ 890 00:38:30,340 --> 00:38:34,300 [Pingyuan Escort Agency] 891 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 This is the former Pingyuan Escort Agency, 892 00:38:37,260 --> 00:38:39,100 [Pingyuan Escort Agency] 893 00:38:37,760 --> 00:38:38,480 my home. 894 00:38:39,480 --> 00:38:41,070 Since the big fire, 895 00:38:41,070 --> 00:38:42,270 no one has lived here. 896 00:38:43,000 --> 00:38:44,760 But I think it could be habitable with some cleaning. 897 00:38:44,760 --> 00:38:45,550 Let's go inside and take a look. 54782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.