Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,570 --> 00:01:34,950
[The Wanted Detective]
2
00:01:35,170 --> 00:01:37,920
[Episode 16]
3
00:01:47,300 --> 00:01:48,710
They're not done talking yet?
4
00:01:48,710 --> 00:01:50,070
I couldn't hear what they were saying,
5
00:01:50,070 --> 00:01:52,200
but Feng was getting pretty worked up.
6
00:01:54,759 --> 00:01:55,690
Let's eat first.
7
00:01:56,509 --> 00:01:58,200
I've told you everything
8
00:01:58,200 --> 00:01:59,400
about your master.
9
00:02:00,010 --> 00:02:01,710
What are you going to do now?
10
00:02:02,040 --> 00:02:03,120
In the Yesha case,
11
00:02:03,760 --> 00:02:05,480
the red crystal used by
Chu Guangsha and Huo Zongyao
12
00:02:05,480 --> 00:02:06,560
was made by you.
13
00:02:06,950 --> 00:02:07,950
What's your connection
14
00:02:07,950 --> 00:02:09,350
to those people in Haiya?
15
00:02:09,560 --> 00:02:10,910
I can tell you
16
00:02:10,910 --> 00:02:11,970
everything I know,
17
00:02:12,520 --> 00:02:13,850
but you have to let me go.
18
00:02:14,760 --> 00:02:16,360
Don't even dream about that.
19
00:02:16,750 --> 00:02:18,190
I can give you the Yin-Yang Book,
20
00:02:18,190 --> 00:02:20,079
but until the Yesha case is solved,
21
00:02:20,079 --> 00:02:21,750
there's no way we're letting you go.
22
00:02:21,750 --> 00:02:23,280
Then just kill me.
23
00:02:23,300 --> 00:02:24,250
Once I'm dead,
24
00:02:24,520 --> 00:02:25,980
you'll have your revenge,
25
00:02:26,079 --> 00:02:27,960
but everything you want to know
26
00:02:27,960 --> 00:02:30,260
will probably remain a mystery forever.
27
00:02:41,120 --> 00:02:42,150
Come eat now.
28
00:02:43,710 --> 00:02:44,430
Beiming,
29
00:02:44,870 --> 00:02:46,360
I let Old Bug go.
30
00:02:46,630 --> 00:02:47,650
You let him go?
31
00:02:47,710 --> 00:02:48,910
Why did you do that?
32
00:02:49,730 --> 00:02:51,280
Are you crazy?
33
00:02:51,280 --> 00:02:52,150
He's connected to Yesha,
34
00:02:52,150 --> 00:02:52,710
and you just let him go.
35
00:02:52,710 --> 00:02:53,840
What about Beiming?
36
00:02:53,840 --> 00:02:56,070
It's precisely because
he's connected to Yesha
37
00:02:56,070 --> 00:02:57,520
that I let him go.
38
00:03:03,470 --> 00:03:04,910
Did Old Bug blackmail you
39
00:03:04,910 --> 00:03:06,640
with information about Yesha?
40
00:03:08,280 --> 00:03:10,610
I can tell you something.
41
00:03:17,180 --> 00:03:18,930
I've seen Yesha.
42
00:03:20,750 --> 00:03:21,560
So,
43
00:03:21,710 --> 00:03:23,800
do you dare to make this deal?
44
00:03:23,960 --> 00:03:25,280
Once you let him go,
45
00:03:25,310 --> 00:03:27,079
it'll be hard to catch him again.
46
00:03:27,079 --> 00:03:29,329
What about avenging your master's death?
47
00:03:29,329 --> 00:03:31,130
Making Old Bug pay for his crimes
48
00:03:31,710 --> 00:03:32,710
was indeed
49
00:03:32,710 --> 00:03:34,170
what I wanted most before.
50
00:03:34,750 --> 00:03:35,620
But now,
51
00:03:36,520 --> 00:03:38,710
compared to avenging my master's death,
52
00:03:38,710 --> 00:03:39,970
some people and things
53
00:03:42,030 --> 00:03:43,160
are more important.
54
00:03:44,170 --> 00:03:46,300
What's your relationship with Yesha?
55
00:03:47,440 --> 00:03:50,079
Actually, I don't have much
of a relationship with him.
56
00:03:50,079 --> 00:03:51,070
If anything,
57
00:03:51,150 --> 00:03:53,150
it's just employer and employee.
58
00:03:58,710 --> 00:03:59,750
Why are you here?
59
00:04:00,310 --> 00:04:01,770
There's a new assignment.
60
00:04:03,570 --> 00:04:04,620
He found me
61
00:04:04,650 --> 00:04:06,780
and asked me to create a poison for him.
62
00:04:07,400 --> 00:04:08,150
You know,
63
00:04:08,190 --> 00:04:10,430
I'm most interested in this kind of thing.
64
00:04:10,430 --> 00:04:11,470
You know him?
65
00:04:12,470 --> 00:04:13,680
No, I don't.
66
00:04:13,750 --> 00:04:15,120
Didn't you say you'd met him?
67
00:04:15,120 --> 00:04:16,450
He had his face covered.
68
00:04:16,480 --> 00:04:18,810
I couldn't see what he really looked like.
69
00:04:20,070 --> 00:04:20,950
I'm sorry.
70
00:04:26,600 --> 00:04:27,270
But Old Bug
71
00:04:27,270 --> 00:04:28,190
still provided us with some clues
72
00:04:28,190 --> 00:04:29,360
about Yesha.
73
00:04:30,120 --> 00:04:31,870
Although he covered his face,
74
00:04:31,920 --> 00:04:34,600
he looked like a young man.
75
00:04:36,040 --> 00:04:36,950
And
76
00:04:37,120 --> 00:04:38,310
on the right side of his eye,
77
00:04:38,310 --> 00:04:39,560
there's a black mole.
78
00:04:40,120 --> 00:04:40,870
Would this
79
00:04:40,870 --> 00:04:42,310
be of any help to you?
80
00:04:42,750 --> 00:04:44,360
Did he say he was a young man?
81
00:04:45,270 --> 00:04:47,070
Zhu Yitie said he was an old man.
82
00:04:47,159 --> 00:04:49,159
Qing Ying said he was always by her side.
83
00:04:49,159 --> 00:04:50,120
And Old Bug said
84
00:04:50,120 --> 00:04:51,360
he was a young man.
85
00:04:51,560 --> 00:04:53,870
How many Yeshas are there?
86
00:04:54,430 --> 00:04:55,120
The only clue
87
00:04:55,120 --> 00:04:56,750
we have now is that
88
00:04:56,800 --> 00:04:58,950
Yesha has a mole near his eye.
89
00:04:59,560 --> 00:05:01,000
But the Qi Kingdom is so vast.
90
00:05:01,000 --> 00:05:02,070
Looking for someone with a mole
91
00:05:02,070 --> 00:05:03,800
would take forever!
92
00:05:04,040 --> 00:05:05,440
What else did Old Bug say?
93
00:05:06,750 --> 00:05:07,680
The red crystal.
94
00:05:08,310 --> 00:05:09,390
He came to me
95
00:05:09,510 --> 00:05:11,430
and asked me to create a poison for him.
96
00:05:11,430 --> 00:05:12,750
He wanted something
97
00:05:12,830 --> 00:05:14,820
that wouldn't be easily detected
98
00:05:15,160 --> 00:05:16,490
and with long-term use,
99
00:05:16,510 --> 00:05:18,040
it would cause hallucinations
100
00:05:18,040 --> 00:05:20,310
until death.
101
00:05:20,510 --> 00:05:22,160
After much consideration,
102
00:05:22,430 --> 00:05:25,160
I decided only the red crystal
would be suitable.
103
00:05:25,390 --> 00:05:26,190
The Yin-Yang Book
104
00:05:26,190 --> 00:05:27,850
does mention the red crystal,
105
00:05:28,240 --> 00:05:30,300
but it never documents how to make it.
106
00:05:31,070 --> 00:05:32,600
How did you learn to make it?
107
00:05:33,950 --> 00:05:35,720
Both your master and I
108
00:05:35,750 --> 00:05:37,630
know how to create the red crystal,
109
00:05:37,630 --> 00:05:40,070
but it is not recorded
in the Yin-Yang Book.
110
00:05:40,430 --> 00:05:42,360
Because your hypocritical master
111
00:05:42,360 --> 00:05:44,000
secretly deleted it.
112
00:05:44,070 --> 00:05:45,830
At that time, your master thought
113
00:05:45,830 --> 00:05:48,510
that the process of making
the red crystal was too cruel
114
00:05:48,510 --> 00:05:49,720
and didn't want this method
115
00:05:49,720 --> 00:05:50,920
to spread throughout the world.
116
00:05:50,920 --> 00:05:52,950
Fortunately, I remember it.
117
00:05:53,560 --> 00:05:54,360
Otherwise,
118
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
such a valuable thing
119
00:05:56,680 --> 00:05:58,340
would have been lost forever.
120
00:05:58,630 --> 00:06:00,430
What exactly is the red crystal?
121
00:06:11,070 --> 00:06:12,520
Well, the red crystal
122
00:06:12,630 --> 00:06:14,120
is made from a rare mineral
123
00:06:14,120 --> 00:06:16,480
called red obsidian
124
00:06:16,480 --> 00:06:17,750
through special methods
125
00:06:17,750 --> 00:06:19,070
of refinement.
126
00:06:19,160 --> 00:06:21,240
Finding the red obsidian isn't difficult.
127
00:06:21,240 --> 00:06:22,370
The difficult thing
128
00:06:22,720 --> 00:06:24,720
is to find the medicinal usher.
129
00:06:25,830 --> 00:06:26,680
What is it?
130
00:06:26,750 --> 00:06:28,550
Even a tiny amount of red crystal
131
00:06:28,750 --> 00:06:30,800
requires large amounts of corpse oil
132
00:06:30,800 --> 00:06:32,950
and living blood to refine.
133
00:06:33,430 --> 00:06:35,360
Corpse oil and living blood?
134
00:06:39,750 --> 00:06:41,630
I told Yesha about the ingredients
135
00:06:41,630 --> 00:06:43,159
and the refinement method.
136
00:06:43,830 --> 00:06:44,800
I never expected
137
00:06:44,920 --> 00:06:47,120
that he would actually make it.
138
00:06:47,920 --> 00:06:49,550
Yesha really surprised me!
139
00:06:50,159 --> 00:06:51,360
You'd never believe
140
00:06:51,630 --> 00:06:54,560
how many people he killed
to refine that much red crystal.
141
00:06:54,560 --> 00:06:55,630
I can't believe
there's such a cruel method
142
00:06:55,630 --> 00:06:56,680
of refining poison.
143
00:06:56,680 --> 00:06:58,430
No matter how many Yeshas there are now,
144
00:06:58,430 --> 00:07:00,090
whether they're old or young,
145
00:07:00,240 --> 00:07:00,950
we must
146
00:07:00,950 --> 00:07:02,120
catch them as soon as possible.
147
00:07:02,120 --> 00:07:02,870
Otherwise more
148
00:07:02,870 --> 00:07:05,000
innocent people will die needlessly.
149
00:07:06,560 --> 00:07:07,360
Old Bug just
150
00:07:07,360 --> 00:07:08,600
mentioned another clue.
151
00:07:08,600 --> 00:07:09,360
What?
152
00:07:09,750 --> 00:07:10,750
The red obsidian.
153
00:07:10,870 --> 00:07:12,360
Since the red obsidian is rare,
154
00:07:12,360 --> 00:07:13,560
there can't be many sources.
155
00:07:13,560 --> 00:07:15,160
We can start our investigation there.
156
00:07:15,160 --> 00:07:16,310
That shouldn't be difficult.
157
00:07:16,310 --> 00:07:17,360
I'll go look into it now.
158
00:07:17,360 --> 00:07:18,270
Be careful.
159
00:07:23,040 --> 00:07:24,070
Let's eat first.
160
00:07:41,240 --> 00:07:42,440
Little White Dragon.
161
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
You have something else to say,
162
00:07:45,720 --> 00:07:47,980
something meant for my ears only, right?
163
00:07:51,750 --> 00:07:52,920
There's something
164
00:07:53,560 --> 00:07:56,090
I didn't tell Constable Zhong
and the others.
165
00:07:56,190 --> 00:07:57,000
My illness?
166
00:07:57,240 --> 00:07:58,390
How did you know?
167
00:08:05,430 --> 00:08:07,760
Actually, the Fire Cicada can't detoxify
168
00:08:07,830 --> 00:08:09,760
the Blood-freezing Frost poison.
169
00:08:10,070 --> 00:08:10,830
Right?
170
00:08:12,510 --> 00:08:13,720
There is no antidote
171
00:08:13,720 --> 00:08:15,310
to the poison in Xiao Beiming at all.
172
00:08:15,310 --> 00:08:16,470
No antidote?
173
00:08:16,830 --> 00:08:17,600
Impossible!
174
00:08:18,360 --> 00:08:19,420
You're lying to me!
175
00:08:19,560 --> 00:08:20,950
You fool!
176
00:08:21,040 --> 00:08:21,680
Do you really think
177
00:08:21,680 --> 00:08:23,540
that fighting poison with poison
178
00:08:23,720 --> 00:08:25,270
could cure him?
179
00:08:25,510 --> 00:08:27,270
That could only stimulate
180
00:08:27,290 --> 00:08:28,240
the tiny bit of vitality
181
00:08:28,240 --> 00:08:30,390
he had left.
182
00:08:30,600 --> 00:08:31,720
If you don't believe me,
183
00:08:31,720 --> 00:08:33,080
go check his arm.
184
00:08:33,320 --> 00:08:34,750
There must be
185
00:08:34,789 --> 00:08:36,200
a livid streak of blood.
186
00:08:36,320 --> 00:08:37,360
That's because the poison
187
00:08:37,360 --> 00:08:38,390
has already entered
188
00:08:38,390 --> 00:08:39,870
his meridians.
189
00:08:40,669 --> 00:08:42,360
That livid streak of blood
190
00:08:42,390 --> 00:08:44,750
will gradually darken and spread.
191
00:08:45,080 --> 00:08:46,550
Once it turns black
192
00:08:46,550 --> 00:08:48,200
and covers his entire arm,
193
00:08:48,550 --> 00:08:51,360
he will be dead.
194
00:08:51,480 --> 00:08:54,390
He has a month to live at most.
195
00:08:59,550 --> 00:09:00,390
Why?
196
00:09:02,840 --> 00:09:04,080
You're lying.
197
00:09:04,150 --> 00:09:05,790
I'm not lying.
198
00:09:06,390 --> 00:09:07,910
Think about it carefully.
199
00:09:08,240 --> 00:09:10,970
Your master
devoted his life to detoxification,
200
00:09:11,200 --> 00:09:12,690
but actually developed
201
00:09:12,840 --> 00:09:14,550
Blood-freezing Frost,
202
00:09:14,840 --> 00:09:15,720
a poison that even I
203
00:09:15,720 --> 00:09:17,200
have never heard of.
204
00:09:17,240 --> 00:09:18,080
Do you really think
205
00:09:18,080 --> 00:09:19,480
the Fire Cicada
206
00:09:19,480 --> 00:09:21,120
can detoxify this kind of poison?
207
00:09:21,120 --> 00:09:23,650
You're really underestimating your master.
208
00:09:25,720 --> 00:09:29,000
Actually, he might not necessarily die.
209
00:09:30,960 --> 00:09:32,360
Give me the Yin-Yang Book
210
00:09:32,720 --> 00:09:33,790
and let me go.
211
00:09:34,080 --> 00:09:36,360
I'll go back and study it properly.
212
00:09:36,550 --> 00:09:38,720
I might find an antidote
213
00:09:38,790 --> 00:09:40,550
before he dies.
214
00:09:41,360 --> 00:09:42,120
But I've already gone through
215
00:09:42,120 --> 00:09:43,970
the Yin-Yang Book many times.
216
00:09:44,120 --> 00:09:45,000
If it were useful,
217
00:09:45,000 --> 00:09:46,660
I would have used it already.
218
00:09:46,720 --> 00:09:48,450
That's because you're stupid.
219
00:09:49,240 --> 00:09:50,390
With your talent,
220
00:09:50,480 --> 00:09:51,550
even if you memorized
221
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
the whole Yin-Yang Book,
222
00:09:52,550 --> 00:09:53,550
you'd grasp
223
00:09:53,550 --> 00:09:55,350
barely a fraction of its wisdom.
224
00:09:55,550 --> 00:09:57,440
That book would be a waste
225
00:09:57,440 --> 00:09:58,870
in your hands.
226
00:09:58,960 --> 00:10:00,550
But I'm different from you.
227
00:10:01,120 --> 00:10:03,000
Even if you can develop an antidote,
228
00:10:03,000 --> 00:10:04,660
I won't let you go that easily.
229
00:10:04,720 --> 00:10:05,910
Who knows if you'll
230
00:10:05,910 --> 00:10:06,840
reveal Beiming's
231
00:10:06,840 --> 00:10:07,960
whereabouts?
232
00:10:09,240 --> 00:10:10,030
I promise
233
00:10:10,910 --> 00:10:12,270
I won't tell anyone
234
00:10:12,270 --> 00:10:13,720
about his whereabouts.
235
00:10:14,750 --> 00:10:17,200
Though I've created poisons
and done evil deeds,
236
00:10:17,200 --> 00:10:18,790
in the martial world,
237
00:10:19,960 --> 00:10:22,670
I value my word above all.
238
00:10:24,000 --> 00:10:24,790
How about it?
239
00:10:26,240 --> 00:10:27,550
Dare to take that bet?
240
00:10:27,870 --> 00:10:29,460
You let go of Old Bug,
241
00:10:29,750 --> 00:10:31,750
saying it was for the clues of Yesha,
242
00:10:31,750 --> 00:10:33,150
but in fact, it was for me.
243
00:10:34,650 --> 00:10:35,460
Even if I couldn't get
244
00:10:35,460 --> 00:10:36,770
any clues about Yesha,
245
00:10:37,320 --> 00:10:38,120
you and Constable Zhong
246
00:10:38,120 --> 00:10:39,440
could still find them out.
247
00:10:39,440 --> 00:10:40,750
How could I possibly
248
00:10:41,270 --> 00:10:42,200
let him go
249
00:10:42,200 --> 00:10:43,660
without your permission?
250
00:10:48,750 --> 00:10:50,610
The Blood-freezing Frost poison
251
00:10:51,270 --> 00:10:53,000
is more severe than I imagined.
252
00:10:53,670 --> 00:10:55,030
One month left...
253
00:10:56,510 --> 00:10:57,360
Beiming.
254
00:10:59,550 --> 00:11:00,360
I'm sorry.
255
00:11:01,550 --> 00:11:02,390
I'm sorry.
256
00:11:03,720 --> 00:11:06,720
I shouldn't have wasted time
looking for the Fire Cicada,
257
00:11:06,720 --> 00:11:08,510
taking up so much of your time.
258
00:11:09,550 --> 00:11:10,480
I'm sorry.
259
00:11:10,670 --> 00:11:11,720
Don't say that.
260
00:11:12,120 --> 00:11:14,030
If you hadn't desperately
searched for the Fire Cicada,
261
00:11:14,030 --> 00:11:15,320
I probably wouldn't even have
262
00:11:15,320 --> 00:11:15,910
this one month left.
263
00:11:15,910 --> 00:11:16,720
You've given me
264
00:11:16,720 --> 00:11:17,910
dozens of extra days to live.
265
00:11:17,910 --> 00:11:19,910
But I still couldn't cure you.
266
00:11:20,000 --> 00:11:20,790
All right.
267
00:11:21,430 --> 00:11:22,630
Little White Dragon.
268
00:11:22,750 --> 00:11:23,950
Little White Dragon.
269
00:11:24,750 --> 00:11:26,150
I should be thanking you.
270
00:11:26,910 --> 00:11:28,390
You desperately searched for
an antidote for me,
271
00:11:28,390 --> 00:11:29,550
and kept it secret,
272
00:11:30,120 --> 00:11:30,960
without telling
273
00:11:30,960 --> 00:11:32,880
Xueman and Tong Shuang about this.
274
00:11:32,880 --> 00:11:33,870
If those two
275
00:11:33,870 --> 00:11:34,670
found out,
276
00:11:34,700 --> 00:11:35,910
they wouldn't care about any cases
277
00:11:35,910 --> 00:11:36,750
or Yesha anymore.
278
00:11:36,750 --> 00:11:38,350
They'd just hover around me.
279
00:11:38,910 --> 00:11:40,480
You only have one month left,
280
00:11:40,480 --> 00:11:42,740
and you still want to investigate cases?
281
00:11:47,320 --> 00:11:49,080
I remember you once told me
282
00:11:49,360 --> 00:11:50,620
that you are a coroner,
283
00:11:51,080 --> 00:11:53,080
and even with a knife at your throat,
284
00:11:53,120 --> 00:11:54,450
you would never put down
285
00:11:54,480 --> 00:11:55,750
your autopsy knife.
286
00:11:57,120 --> 00:11:57,570
Do you remember
287
00:11:57,570 --> 00:11:58,770
the first time we met?
288
00:12:00,150 --> 00:12:01,030
Everyone thinks
289
00:12:01,030 --> 00:12:02,000
you're the Little White Dragon
from the Poison Valley
290
00:12:02,000 --> 00:12:03,330
who uses poison to kill.
291
00:12:03,960 --> 00:12:05,200
But only you know
292
00:12:05,360 --> 00:12:06,510
that you're just a healer who can't bear
293
00:12:06,510 --> 00:12:08,270
to watch others die
without trying to save them.
294
00:12:08,270 --> 00:12:09,130
Everyone in the world
295
00:12:09,130 --> 00:12:10,360
thinks I am Yesha.
296
00:12:10,630 --> 00:12:12,270
But only I know
297
00:12:12,750 --> 00:12:13,600
I'm just a constable
298
00:12:13,600 --> 00:12:15,360
trying to uncover the truth.
299
00:12:15,870 --> 00:12:16,790
Even if I die,
300
00:12:17,550 --> 00:12:19,480
I'll die on the path of justice.
301
00:12:19,750 --> 00:12:21,390
This is my life.
302
00:12:24,270 --> 00:12:25,130
It's all right.
303
00:12:28,550 --> 00:12:29,410
It's all right.
304
00:12:30,550 --> 00:12:31,880
Beiming, Coroner Feng.
305
00:12:32,240 --> 00:12:32,960
What is it?
306
00:12:33,030 --> 00:12:35,430
I've found the clue
about the red obsidian.
307
00:12:36,200 --> 00:12:36,910
Let's go.
308
00:12:38,440 --> 00:12:39,270
It's Weizhou again?
309
00:12:39,270 --> 00:12:40,070
That's right.
310
00:12:40,120 --> 00:12:41,220
The red obsidian can only be found
311
00:12:41,220 --> 00:12:42,510
in Weizhou throughout the Qi Kingdom.
312
00:12:42,510 --> 00:12:44,440
There's a red obsidian mine there,
313
00:12:44,440 --> 00:12:45,910
but the yield is extremely low.
314
00:12:45,910 --> 00:12:47,480
If the red crystal is truly refined
315
00:12:47,480 --> 00:12:49,120
from the red obsidian,
316
00:12:49,270 --> 00:12:50,320
then going to Weizhou
317
00:12:50,320 --> 00:12:52,450
will surely lead to clues about Yesha.
318
00:12:52,670 --> 00:12:54,080
Previously, a large sum of money
319
00:12:54,080 --> 00:12:54,910
from Chu Guangsha's accounts
320
00:12:54,910 --> 00:12:56,370
also flowed into Weizhou.
321
00:12:56,440 --> 00:12:58,240
We should definitely go to Weizhou.
322
00:12:58,240 --> 00:12:59,080
Then let's pack up
323
00:12:59,080 --> 00:13:00,480
and get going right away.
324
00:13:03,870 --> 00:13:04,600
Tong Shuang?
325
00:13:05,440 --> 00:13:06,700
What's wrong with him?
326
00:13:10,910 --> 00:13:12,310
I'll take you to Weizhou.
327
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
I'm from Weizhou.
328
00:13:14,120 --> 00:13:15,320
You're from Weizhou?
329
00:13:15,600 --> 00:13:16,960
You've never mentioned
330
00:13:16,960 --> 00:13:18,360
anything about your hometown before.
331
00:13:18,360 --> 00:13:19,160
That's right.
332
00:13:19,910 --> 00:13:21,600
You must have been away from home
for a long time, right?
333
00:13:21,600 --> 00:13:22,550
This time you can go back
334
00:13:22,550 --> 00:13:23,680
and see your family.
335
00:13:31,630 --> 00:13:34,120
You don't have to talk about it
if you don't want to.
336
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
It's fine.
337
00:13:35,120 --> 00:13:36,320
Since we're already on the subject,
338
00:13:36,320 --> 00:13:38,050
there's nothing I can't share.
339
00:13:41,150 --> 00:13:43,000
I'm the Third Young Master
340
00:13:43,000 --> 00:13:44,480
of the Pingyuan Escort Agency in Weizhou.
341
00:13:44,480 --> 00:13:46,360
Pingyuan Escort Agency?
342
00:13:46,960 --> 00:13:48,360
I know that escort agency.
343
00:13:48,360 --> 00:13:49,360
Weren't they...
344
00:13:49,360 --> 00:13:49,870
Yes,
345
00:13:50,030 --> 00:13:51,160
they were wiped out.
346
00:13:51,960 --> 00:13:52,910
I'm so sorry.
347
00:13:53,550 --> 00:13:54,440
I didn't mean to
348
00:13:54,440 --> 00:13:56,670
make you recall those painful memories.
349
00:13:56,670 --> 00:13:57,740
It's all right.
350
00:13:58,030 --> 00:13:59,510
It's been a long time.
351
00:13:59,870 --> 00:14:01,810
So how did you
352
00:14:01,840 --> 00:14:02,910
and Beiming meet?
353
00:14:04,360 --> 00:14:06,510
I knew if my enemies
354
00:14:06,510 --> 00:14:08,270
discovered I was still alive,
355
00:14:08,720 --> 00:14:10,270
I would certainly be killed.
356
00:14:10,270 --> 00:14:11,790
So I fled from Weizhou
357
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
and wandered around the world.
358
00:14:13,440 --> 00:14:15,720
Unfortunately I was captured
by a heartless trafficker
359
00:14:15,720 --> 00:14:16,270
who sold me
360
00:14:16,270 --> 00:14:17,530
to the border regions.
361
00:14:18,120 --> 00:14:19,990
I suffered terribly there.
362
00:14:20,600 --> 00:14:22,910
Luckily, I met Beiming later.
363
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
So from then on,
364
00:14:24,510 --> 00:14:25,840
I've been following him,
365
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
and he has also become
366
00:14:26,840 --> 00:14:27,910
my only family.
367
00:14:29,550 --> 00:14:31,030
During those three years I was on the run,
368
00:14:31,030 --> 00:14:32,720
officials and bounty hunters
369
00:14:32,720 --> 00:14:33,750
were all looking for me.
370
00:14:33,750 --> 00:14:35,410
If it weren't for Tong Shuang,
371
00:14:36,720 --> 00:14:37,440
I would hardly be able
372
00:14:37,440 --> 00:14:38,770
to stand before you now.
373
00:14:39,120 --> 00:14:40,960
During those three years, to protect me,
374
00:14:40,960 --> 00:14:42,710
he got many scars on his body.
375
00:14:42,830 --> 00:14:44,910
That's all in the past.
376
00:14:44,910 --> 00:14:46,510
Look at us now!
377
00:14:46,630 --> 00:14:47,750
Aren't we doing just fine?
378
00:14:47,750 --> 00:14:48,480
Right?
379
00:14:48,550 --> 00:14:49,840
After you left Weizhou,
380
00:14:49,840 --> 00:14:51,240
you haven't been back, right?
381
00:14:51,240 --> 00:14:52,320
This is a good opportunity to return
382
00:14:52,320 --> 00:14:54,120
and pay respects to your family.
383
00:14:56,080 --> 00:14:58,270
Right, let's get going now.
384
00:14:58,480 --> 00:14:59,910
Taking the main road to Weizhou
385
00:14:59,910 --> 00:15:01,240
will take several days at least.
386
00:15:01,240 --> 00:15:02,270
Let's pack up now.
387
00:15:02,480 --> 00:15:04,320
No, this journey is important.
388
00:15:04,320 --> 00:15:05,390
We need to be fully prepared.
389
00:15:05,390 --> 00:15:06,670
There's no need to rush.
390
00:15:06,670 --> 00:15:07,390
I...
391
00:15:11,480 --> 00:15:15,080
I just fear that prolonged delay
may bring unexpected troubles.
392
00:15:15,080 --> 00:15:16,200
True, but we need to
393
00:15:16,200 --> 00:15:17,440
pack our luggage first.
394
00:15:17,440 --> 00:15:19,000
Let's leave early tomorrow morning.
395
00:15:19,000 --> 00:15:19,790
Xueman,
396
00:15:20,030 --> 00:15:21,670
you, Feng Qingzhuo, and Tong Shuang
397
00:15:21,670 --> 00:15:23,360
are all official constables
of the Elite Constabulary Unit.
398
00:15:23,360 --> 00:15:24,750
If you want to leave the capital,
399
00:15:24,750 --> 00:15:26,360
you need a legitimate reason.
400
00:15:26,360 --> 00:15:27,120
Otherwise you'll be charged with
401
00:15:27,120 --> 00:15:28,550
dereliction of duty.
402
00:15:30,150 --> 00:15:31,200
I've thought of a way
403
00:15:31,200 --> 00:15:32,360
to get to Weizhou.
404
00:15:32,720 --> 00:15:34,840
The Elite Constabulary Unit ordered
405
00:15:34,840 --> 00:15:35,910
ten batches of horses from the frontier.
406
00:15:35,910 --> 00:15:36,750
These horses
407
00:15:36,750 --> 00:15:38,630
developed a disease
when they reached Weizhou.
408
00:15:38,630 --> 00:15:40,120
Dozens of horses are stranded in Weizhou,
409
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
and the Elite Constabulary Unit needs to
410
00:15:41,120 --> 00:15:42,870
send someone to bring them back.
411
00:15:42,870 --> 00:15:44,120
What are you suggesting?
412
00:15:44,120 --> 00:15:45,360
We can volunteer ourselves.
413
00:15:45,360 --> 00:15:46,620
Feng can treat people.
414
00:15:46,720 --> 00:15:47,510
So what's wrong with saying
415
00:15:47,510 --> 00:15:48,550
he can treat horses?
416
00:15:48,550 --> 00:15:49,360
Me?
417
00:15:49,440 --> 00:15:50,080
Right.
418
00:15:50,120 --> 00:15:52,320
I have absolutely no problem with that.
419
00:15:52,790 --> 00:15:53,360
But this is
420
00:15:53,360 --> 00:15:54,910
a dirty and exhausting task.
421
00:15:54,910 --> 00:15:56,790
Everyone in the Elite Constabulary Unit
is trying to avoid it.
422
00:15:56,790 --> 00:15:58,000
If you volunteer,
423
00:15:58,000 --> 00:15:58,750
Fang Tianzheng
424
00:15:58,750 --> 00:16:00,550
might become suspicious of you.
425
00:16:01,120 --> 00:16:01,910
I...
426
00:16:04,840 --> 00:16:05,630
have a plan.
427
00:16:06,000 --> 00:16:06,790
Look!
428
00:16:07,120 --> 00:16:08,750
My cricket, Flat-headed General,
429
00:16:08,750 --> 00:16:10,120
is so fat and strong.
430
00:16:10,630 --> 00:16:11,550
It looks great.
431
00:16:12,030 --> 00:16:12,670
Come on.
432
00:16:12,790 --> 00:16:14,590
Call it "Flat-headed General".
433
00:16:14,670 --> 00:16:15,480
Alright.
434
00:16:15,570 --> 00:16:17,120
Flat-headed General's cricket
435
00:16:17,120 --> 00:16:18,030
is really impressive.
436
00:16:18,030 --> 00:16:18,830
Are you happy?
437
00:16:19,080 --> 00:16:20,270
You idiot!
438
00:16:29,660 --> 00:16:31,020
Zhong Xueman?
439
00:16:33,870 --> 00:16:35,870
You didn't even announce yourself.
440
00:16:45,960 --> 00:16:46,760
Zhong Xueman.
441
00:16:47,000 --> 00:16:48,060
What are you doing?
442
00:16:48,270 --> 00:16:48,870
Were those people causing trouble
443
00:16:48,870 --> 00:16:50,870
near the Elite Constabulary Unit
the other day
444
00:16:50,870 --> 00:16:52,240
your creditors?
445
00:16:55,760 --> 00:16:57,200
None of your business.
446
00:16:57,390 --> 00:16:58,440
I remember someone
447
00:16:58,440 --> 00:16:59,440
warned you before
448
00:16:59,480 --> 00:17:01,440
that he'd break your legs
if you gambled again.
449
00:17:01,440 --> 00:17:02,240
Looks like you really
450
00:17:02,240 --> 00:17:03,480
have no shame!
451
00:17:03,480 --> 00:17:04,040
Are you determined to
452
00:17:04,040 --> 00:17:04,920
completely disgrace
453
00:17:04,920 --> 00:17:06,579
our Elite Constabulary Unit?
454
00:17:08,790 --> 00:17:09,589
Go away.
455
00:17:11,160 --> 00:17:12,240
Yeah.
456
00:17:12,349 --> 00:17:14,069
Someone did warn me before,
457
00:17:14,240 --> 00:17:14,880
but that person
458
00:17:14,880 --> 00:17:16,160
has already disgraced
459
00:17:16,160 --> 00:17:18,310
our Elite Constabulary Unit completely.
460
00:17:18,310 --> 00:17:19,240
Constable Zhong,
461
00:17:19,240 --> 00:17:20,589
since you're so capable,
462
00:17:20,589 --> 00:17:22,240
why are you picking on me?
463
00:17:25,069 --> 00:17:27,290
Why don't you arrest him?
464
00:17:28,440 --> 00:17:30,110
He's your husband, after all.
465
00:17:36,200 --> 00:17:36,880
Xueman,
466
00:17:36,880 --> 00:17:37,350
what are you doing?
467
00:17:37,350 --> 00:17:38,880
Why are you being so brutal?
468
00:17:39,350 --> 00:17:40,030
Come on.
469
00:17:40,030 --> 00:17:40,930
Get up.
470
00:17:41,270 --> 00:17:42,550
Calm down.
471
00:17:42,960 --> 00:17:43,760
Zhong Xueman,
472
00:17:43,830 --> 00:17:45,490
have you no regard for the law?
473
00:17:46,030 --> 00:17:47,400
You're being so arrogant, huh?
474
00:17:47,400 --> 00:17:48,270
Go ahead and beat me to death!
475
00:17:48,270 --> 00:17:49,070
Stop talking.
476
00:17:50,160 --> 00:17:51,070
Stop.
477
00:17:51,070 --> 00:17:52,070
Everyone, stop!
478
00:17:53,480 --> 00:17:53,990
Chief.
479
00:17:54,010 --> 00:17:54,840
-Chief.
-Uncle!
480
00:17:54,840 --> 00:17:56,680
Uncle, she hit me.
481
00:17:56,850 --> 00:17:58,280
She hit me again.
482
00:17:59,480 --> 00:18:00,440
Shut your mouth!
483
00:18:04,440 --> 00:18:05,240
Come with me.
484
00:18:09,270 --> 00:18:09,830
Zhong Xueman,
485
00:18:09,830 --> 00:18:11,920
can't you give me a few days of peace?
486
00:18:13,350 --> 00:18:14,160
Is it really that hard for you
487
00:18:14,160 --> 00:18:15,920
to behave yourself?
488
00:18:16,550 --> 00:18:17,240
If it weren't for
489
00:18:17,240 --> 00:18:18,370
your father's sake,
490
00:18:18,400 --> 00:18:20,460
would I have tolerated you until now?
491
00:18:20,960 --> 00:18:22,350
You were the one
who begged me on your knees
492
00:18:22,350 --> 00:18:23,660
to investigate the corpse-sewing case.
493
00:18:23,660 --> 00:18:26,680
[To Chief Fang Tianzheng
of the Elite Constabulary Unit]
494
00:18:23,720 --> 00:18:24,780
And what happened?
495
00:18:25,030 --> 00:18:27,200
The killer vanished, and we got nothing.
496
00:18:27,200 --> 00:18:28,310
We just handed everything over
497
00:18:28,310 --> 00:18:29,200
to the Secret Investigation Unit.
498
00:18:29,200 --> 00:18:29,920
I even lost
499
00:18:29,920 --> 00:18:30,750
Zhu Yitie in the process,
500
00:18:30,750 --> 00:18:32,240
and he has been without any news so far.
501
00:18:32,240 --> 00:18:33,480
Fine.
502
00:18:33,960 --> 00:18:35,160
For the greater good,
503
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
I tolerated it.
504
00:18:37,480 --> 00:18:39,160
Then you went behind my back
505
00:18:39,160 --> 00:18:41,200
to communicate with
the Secret Investigation Unit
506
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
and work with Zhuge Kongyun.
507
00:18:43,220 --> 00:18:44,780
The situation was urgent,
508
00:18:44,880 --> 00:18:46,210
so I tolerated that too.
509
00:18:46,480 --> 00:18:47,270
And now?
510
00:18:47,750 --> 00:18:49,480
The Huo Mansion case is solved.
511
00:18:49,640 --> 00:18:51,440
You're not telling me anything.
512
00:18:51,440 --> 00:18:52,440
Constable Zhong,
513
00:18:52,760 --> 00:18:54,680
you clearly don't respect
514
00:18:54,680 --> 00:18:56,070
the Elite Constabulary Unit at all.
515
00:18:56,070 --> 00:18:56,920
You don't respect me
516
00:18:56,920 --> 00:18:58,270
as your chief
517
00:18:58,400 --> 00:18:59,830
at all.
518
00:19:01,030 --> 00:19:02,640
The Huo Mansion case involves Yesha,
519
00:19:02,640 --> 00:19:04,240
which falls under the jurisdiction
of the Secret Investigation Unit.
520
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
According to the law,
521
00:19:05,240 --> 00:19:06,720
I cannot disclose information to you.
522
00:19:06,720 --> 00:19:08,030
If you want to know about the case,
523
00:19:08,030 --> 00:19:09,590
you can ask
the Secret Investigation Unit yourself.
524
00:19:09,590 --> 00:19:10,400
Good.
525
00:19:12,030 --> 00:19:13,000
Good answer.
526
00:19:14,880 --> 00:19:17,360
It seems the Elite Constabulary Unit
527
00:19:17,750 --> 00:19:20,480
isn't grand enough for you,
Constable Zhong.
528
00:19:21,310 --> 00:19:22,680
You can choose to leave.
529
00:19:23,640 --> 00:19:25,200
I'm just doing my job.
530
00:19:27,030 --> 00:19:28,630
And if someone should leave,
531
00:19:29,030 --> 00:19:30,240
it shouldn't be me.
532
00:19:42,030 --> 00:19:42,920
I should leave.
533
00:19:44,270 --> 00:19:45,480
You can be the chief.
534
00:19:46,270 --> 00:19:47,200
I wouldn't dare.
535
00:19:47,880 --> 00:19:49,470
Since you mind,
536
00:19:49,550 --> 00:19:51,750
I can stop cooperating with
the Secret Investigation Unit.
537
00:19:51,750 --> 00:19:52,440
So what do you
538
00:19:52,440 --> 00:19:53,680
want me to do?
539
00:19:54,070 --> 00:19:56,240
Patrol the streets, examine corpses,
540
00:19:56,640 --> 00:19:59,400
or gamble on cricket fights?
541
00:20:00,830 --> 00:20:02,160
Alright, I understand.
542
00:20:02,350 --> 00:20:03,640
You feel that your martial skills
543
00:20:03,640 --> 00:20:05,920
have nowhere to shine, right?
544
00:20:07,240 --> 00:20:08,500
I'll assign you a task.
545
00:20:14,160 --> 00:20:15,830
There's a case of sick horses in Weizhou.
546
00:20:15,830 --> 00:20:16,790
Go there,
547
00:20:15,990 --> 00:20:17,060
[To Chief Fang Tianzheng
of the Elite Constabulary Unit]
548
00:20:17,030 --> 00:20:18,430
investigate thoroughly
549
00:20:19,440 --> 00:20:21,240
and don't come back until you do.
550
00:20:26,640 --> 00:20:27,310
Do you think
551
00:20:27,310 --> 00:20:28,750
you're overqualified for this job?
552
00:20:28,750 --> 00:20:30,480
Would you rather be with
the Secret Investigation Unit,
553
00:20:30,480 --> 00:20:31,240
risking your life
554
00:20:31,240 --> 00:20:32,640
and looking impressive?
555
00:20:33,600 --> 00:20:36,270
Fine, take off that badge,
556
00:20:36,440 --> 00:20:38,170
remove your official uniform,
557
00:20:38,880 --> 00:20:40,880
and go be a spy
for the Secret Investigation Unit.
558
00:20:40,880 --> 00:20:42,240
I can go to Weizhou.
559
00:20:42,640 --> 00:20:44,030
But it's a long journey.
560
00:20:44,160 --> 00:20:45,420
I'll need assistance.
561
00:20:47,270 --> 00:20:49,270
Constable Tong is from Weizhou.
562
00:20:49,350 --> 00:20:50,440
He can help.
563
00:20:51,000 --> 00:20:52,640
Coroner Feng knows how to treat horses.
564
00:20:52,640 --> 00:20:53,480
I want both of them
565
00:20:53,480 --> 00:20:54,340
to come with me.
566
00:20:55,070 --> 00:20:56,800
You're good at picking people.
567
00:20:58,160 --> 00:21:00,160
You chose the two that annoy me most.
568
00:21:01,480 --> 00:21:02,400
Hurry up
569
00:21:02,400 --> 00:21:03,590
and take those two to Weizhou.
570
00:21:03,590 --> 00:21:05,050
Before you solve the case,
571
00:21:05,240 --> 00:21:06,700
don't let me see the three of you
572
00:21:06,700 --> 00:21:08,030
in the capital.
573
00:21:09,000 --> 00:21:09,790
Yes, Chief.
574
00:21:13,790 --> 00:21:18,700
[Tranquillity]
575
00:21:18,760 --> 00:21:22,260
[Huo Mansion]
576
00:22:51,830 --> 00:22:53,750
I was just passing by.
577
00:22:53,830 --> 00:22:55,160
I remember you said
578
00:22:55,200 --> 00:22:57,320
you sent away all your servants.
579
00:22:57,830 --> 00:22:59,760
I guess you haven't had dinner yet.
580
00:22:59,920 --> 00:23:00,780
It's still hot.
581
00:23:01,200 --> 00:23:02,200
I'll be going now.
582
00:23:05,160 --> 00:23:05,960
Mr. Feng.
583
00:23:14,440 --> 00:23:16,170
Would you mind walking with me?
584
00:23:17,470 --> 00:23:22,600
♪ The breeze in my ears
please make a wish ♪
585
00:23:24,500 --> 00:23:28,850
♪ Make the most profound oath ♪
586
00:23:31,960 --> 00:23:36,860
♪ The reflection of the stars
is not as beautiful as you ♪
587
00:23:36,000 --> 00:23:36,790
Miss Huo.
588
00:23:37,360 --> 00:23:43,600
♪ The glorious years seem like
ten thousand years at a glance ♪
589
00:23:39,070 --> 00:23:39,870
What's wrong?
590
00:23:44,620 --> 00:23:47,000
♪ Memories pour forth ♪
591
00:23:47,310 --> 00:23:50,850
♪ And flow between us ♪
592
00:23:51,780 --> 00:23:53,960
♪ The scenes of chatting and laughing ♪
593
00:23:54,490 --> 00:23:58,710
♪ Have turned into a pang of nostalgia ♪
594
00:23:59,400 --> 00:24:00,400
Nothing.
595
00:24:00,360 --> 00:24:02,350
♪ Eternity is too far away ♪
596
00:24:02,500 --> 00:24:06,670
♪ If only time could be held fast ♪
597
00:24:07,630 --> 00:24:09,660
♪ When I'm by your side ♪
598
00:24:09,830 --> 00:24:13,530
♪ Time flies by in a flash ♪
599
00:24:14,850 --> 00:24:16,870
♪ How can I cherish this period of time ♪
600
00:24:16,990 --> 00:24:20,890
♪ To engrave my longing ♪
601
00:24:21,590 --> 00:24:23,350
♪ If our hearts are joined as one ♪
602
00:24:23,480 --> 00:24:27,740
♪ Distance counts for nothing ♪
603
00:24:28,130 --> 00:24:31,630
♪ Love will never change ♪
604
00:24:35,550 --> 00:24:38,700
♪ Love will never change ♪
605
00:24:51,820 --> 00:24:57,020
♪ The breeze in my ears
please make a wish ♪
606
00:24:59,080 --> 00:25:03,190
♪ Make the most profound oath ♪
607
00:25:10,200 --> 00:25:11,000
Xueman.
608
00:25:12,110 --> 00:25:12,770
Have a seat.
609
00:25:14,580 --> 00:25:15,480
What's this?
610
00:25:17,930 --> 00:25:19,110
I noticed that after the poison
was detoxified,
611
00:25:19,110 --> 00:25:20,400
you're still weak and coughing.
612
00:25:20,400 --> 00:25:21,750
So I asked Coroner Feng,
613
00:25:21,830 --> 00:25:23,000
and he said that after recovering
from a serious illness,
614
00:25:23,000 --> 00:25:24,440
you need to restore your strength.
615
00:25:24,440 --> 00:25:26,240
So I made some medicinal soup.
616
00:25:26,270 --> 00:25:27,600
Drink it while it's hot.
617
00:25:28,440 --> 00:25:29,500
Thank you, Xueman.
618
00:25:48,270 --> 00:25:50,110
Fang Tianzheng
suffered quite a setback today.
619
00:25:50,110 --> 00:25:50,640
When he goes home tonight,
620
00:25:50,640 --> 00:25:51,920
he probably won't be able to sleep.
621
00:25:51,920 --> 00:25:52,900
Even if he does fall asleep,
622
00:25:52,900 --> 00:25:53,480
his dreams will be filled with you,
623
00:25:53,480 --> 00:25:54,740
an ungrateful wretch.
624
00:25:54,750 --> 00:25:56,590
Well, what can I do?
625
00:25:56,680 --> 00:25:58,510
He'll just have to put up with it for now.
626
00:25:58,510 --> 00:25:59,310
I'll apologize to him
627
00:25:59,310 --> 00:26:00,570
and make amends later.
628
00:26:04,310 --> 00:26:05,310
You seem happy.
629
00:26:08,640 --> 00:26:09,790
Your poison is detoxified,
630
00:26:09,790 --> 00:26:10,480
which has relieved me
631
00:26:10,480 --> 00:26:12,070
of a great burden.
632
00:26:13,270 --> 00:26:14,550
No matter how this trip to Weizhou
633
00:26:14,550 --> 00:26:15,510
turns out,
634
00:26:16,790 --> 00:26:18,450
as long as we have enough time,
635
00:26:18,620 --> 00:26:20,550
we can definitely clear your name.
636
00:26:20,920 --> 00:26:22,050
Of course I'm happy.
637
00:26:24,310 --> 00:26:25,110
Beiming.
638
00:26:27,200 --> 00:26:28,800
Something's bothering you?
639
00:26:32,470 --> 00:26:33,160
No.
640
00:26:34,830 --> 00:26:37,280
I'm just worried about
this trip to Weizhou.
641
00:26:37,280 --> 00:26:38,880
What's there to worry about?
642
00:26:39,000 --> 00:26:39,750
Maybe this time
643
00:26:39,750 --> 00:26:41,270
we can even catch Yesha.
644
00:26:43,790 --> 00:26:45,270
It's just that the more we investigate,
645
00:26:45,270 --> 00:26:47,130
the more terrifying Yesha seems.
646
00:26:47,200 --> 00:26:48,350
We don't know
647
00:26:48,400 --> 00:26:50,000
how many people he has killed,
648
00:26:50,000 --> 00:26:51,400
either openly or secretly,
649
00:26:51,400 --> 00:26:52,640
nor do we know
650
00:26:53,400 --> 00:26:54,200
how many more will lose their lives
651
00:26:54,200 --> 00:26:55,800
because of him in the future.
652
00:26:55,830 --> 00:26:56,830
That's why we must
653
00:26:56,830 --> 00:26:58,490
catch him as soon as possible.
654
00:27:00,270 --> 00:27:01,110
Let's hope so.
655
00:27:01,480 --> 00:27:02,350
It is not a wish.
656
00:27:02,590 --> 00:27:03,550
It is a must.
657
00:27:06,150 --> 00:27:10,160
[Elite Constabulary Unit]
658
00:27:13,000 --> 00:27:14,680
I'm the Third Young Master
659
00:27:14,680 --> 00:27:15,830
of the Pingyuan Escort Agency in Weizhou.
660
00:27:15,830 --> 00:27:17,240
I know that escort agency.
661
00:27:17,240 --> 00:27:18,110
Weren't they...
662
00:27:18,110 --> 00:27:19,760
Yes, they were wiped out.
663
00:27:20,640 --> 00:27:23,400
Ten years ago, during
a Mid-Autumn Festival family dinner,
664
00:27:23,400 --> 00:27:25,110
they were poisoned by enemies.
665
00:27:25,110 --> 00:27:26,750
A fire broke out overnight.
666
00:27:27,070 --> 00:27:28,880
All 74 people in the escort agency
667
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
died tragically.
668
00:27:30,920 --> 00:27:31,750
At that time,
669
00:27:31,750 --> 00:27:33,750
I was out playing and didn't go home.
670
00:27:33,880 --> 00:27:35,210
I escaped the disaster.
671
00:27:40,200 --> 00:27:41,110
So all these years,
672
00:27:41,110 --> 00:27:42,710
have you found your enemies?
673
00:27:54,830 --> 00:27:58,310
From now on, I'll call you Lantern.
674
00:28:27,790 --> 00:28:31,600
[Pingyuan Escort Agency]
675
00:29:37,680 --> 00:29:38,750
Miss Huo said
676
00:29:38,750 --> 00:29:40,350
she was leaving the capital.
677
00:29:40,480 --> 00:29:41,880
Did she say that herself?
678
00:29:42,680 --> 00:29:44,260
After such a tragedy at the Huo Mansion,
679
00:29:44,260 --> 00:29:45,100
I suppose she wants to
680
00:29:45,100 --> 00:29:46,960
get away from a place
with painful memories.
681
00:29:46,960 --> 00:29:47,720
Did she mention
682
00:29:47,720 --> 00:29:48,850
where she was going?
683
00:29:52,350 --> 00:29:53,880
I'm just worried about her.
684
00:29:54,000 --> 00:29:55,680
She's a woman traveling alone.
685
00:29:55,680 --> 00:29:56,640
What if something...
686
00:29:56,640 --> 00:29:57,440
She has General Huo's
687
00:29:57,440 --> 00:29:59,310
substantial inheritance to support her,
688
00:29:59,310 --> 00:30:00,830
and she's clever enough.
689
00:30:01,070 --> 00:30:03,400
You don't need to
worry about her too much.
690
00:30:03,830 --> 00:30:08,540
[Qi Kingdom]
691
00:30:15,590 --> 00:30:16,680
Miss Huo!
692
00:30:30,630 --> 00:30:32,640
Miss Huo, what are you doing here?
693
00:30:31,360 --> 00:30:34,310
[Qi Kingdom]
694
00:30:32,750 --> 00:30:33,480
I've been waiting
695
00:30:33,480 --> 00:30:34,830
for you all here since early morning.
696
00:30:34,830 --> 00:30:35,720
Waiting for us?
697
00:30:36,000 --> 00:30:37,530
Are you here to say goodbye?
698
00:30:38,750 --> 00:30:40,480
I want to go to Weizhou with you.
699
00:30:42,270 --> 00:30:43,870
What would you do in Weizhou?
700
00:30:45,640 --> 00:30:46,830
I really want to know
701
00:30:47,510 --> 00:30:48,970
what's actually in Haiya,
702
00:30:49,550 --> 00:30:51,280
and discover my true identity.
703
00:30:51,750 --> 00:30:52,830
I also want to know
704
00:30:53,000 --> 00:30:54,800
who my birth parents really are.
705
00:30:55,890 --> 00:30:57,200
This is a serious matter.
706
00:30:57,200 --> 00:30:58,550
We need to be cautious.
707
00:30:58,640 --> 00:30:59,200
How about this?
708
00:30:59,200 --> 00:31:00,350
You go home and wait.
709
00:31:00,350 --> 00:31:01,400
We'll find out the truth,
710
00:31:01,400 --> 00:31:02,600
and I'll let you know.
711
00:31:04,350 --> 00:31:05,790
What home do I even have?
712
00:31:08,720 --> 00:31:09,790
My father is dead.
713
00:31:10,270 --> 00:31:11,550
My mother is dead,
714
00:31:12,030 --> 00:31:13,430
and Qing Ying is dead too.
715
00:31:14,590 --> 00:31:15,960
Everyone is gone.
716
00:31:17,550 --> 00:31:19,110
I finally met you all,
717
00:31:19,850 --> 00:31:21,480
and now you're leaving too.
718
00:31:22,240 --> 00:31:23,310
When I first came here,
719
00:31:23,310 --> 00:31:24,310
I was an orphan.
720
00:31:25,920 --> 00:31:27,310
And I'm still alone now.
721
00:31:31,790 --> 00:31:32,750
It's fine.
722
00:31:35,240 --> 00:31:36,440
I can go by myself.
723
00:31:37,550 --> 00:31:39,510
As for the danger, I don't care.
724
00:31:39,920 --> 00:31:41,750
After all, for someone like me now,
725
00:31:41,750 --> 00:31:43,310
what else do I have to lose?
726
00:31:47,410 --> 00:31:48,640
Thank you
727
00:31:49,400 --> 00:31:51,330
for all your help during this time.
728
00:31:52,520 --> 00:31:53,790
I'm truly grateful.
729
00:31:54,000 --> 00:31:54,790
No.
730
00:31:56,400 --> 00:31:58,440
I'm not comfortable letting you go alone.
731
00:31:58,440 --> 00:31:59,240
You should
732
00:31:59,240 --> 00:32:00,570
come with us to Weizhou.
733
00:32:07,480 --> 00:32:08,270
Really?
734
00:32:09,720 --> 00:32:10,400
It's not the first time
735
00:32:10,400 --> 00:32:12,480
we've taken you along
to investigate a case.
736
00:32:12,480 --> 00:32:13,750
What are you waiting for?
737
00:32:13,750 --> 00:32:14,880
Hurry up and put her luggage
738
00:32:14,880 --> 00:32:16,110
on our carriage.
739
00:32:18,550 --> 00:32:19,750
Then I'll go help him.
740
00:32:20,720 --> 00:32:22,590
Are we really taking her with us?
741
00:32:23,350 --> 00:32:24,550
It's good for Xueman to have some company.
742
00:32:24,550 --> 00:32:25,270
Miss Huo.
743
00:32:25,400 --> 00:32:27,640
-Most importantly, it's for Feng's good.
-Don’t move. Let me do it.
744
00:32:27,640 --> 00:32:28,590
I can handle it.
745
00:32:29,000 --> 00:32:29,750
Let me do it.
746
00:32:30,640 --> 00:32:32,240
What's wrong with him?
747
00:32:32,550 --> 00:32:34,110
What does this have to do with him?
748
00:32:34,110 --> 00:32:35,710
Just mind your own business.
749
00:32:36,070 --> 00:32:36,880
Let's go.
750
00:32:39,110 --> 00:32:40,880
You packed so many cases.
751
00:32:40,960 --> 00:32:42,020
What did you bring?
752
00:32:42,030 --> 00:32:43,200
They are all clothes
753
00:32:43,240 --> 00:32:44,400
and cosmetics.
754
00:32:44,990 --> 00:32:46,200
You're not taking any weapons.
755
00:32:46,200 --> 00:32:48,000
What are you bringing these for?
756
00:32:48,000 --> 00:32:49,480
To look beautiful, of course.
757
00:32:49,480 --> 00:32:51,200
We're going to investigate a case.
758
00:32:51,200 --> 00:32:53,930
We should look beautiful
even as we investigate.
759
00:32:54,160 --> 00:32:55,830
I regret bringing her along.
760
00:33:01,880 --> 00:33:03,540
Everyone, have some rations.
761
00:33:04,590 --> 00:33:05,400
Miss Huo.
762
00:33:05,640 --> 00:33:06,790
I'll take it.
763
00:33:08,310 --> 00:33:09,170
Here, Beiming.
764
00:33:10,970 --> 00:33:12,070
In the middle of nowhere like this,
765
00:33:12,070 --> 00:33:14,200
what else would you eat if not rations?
766
00:33:15,070 --> 00:33:16,880
When traveling with Beiming,
767
00:33:17,160 --> 00:33:18,890
who needs those lousy rations?
768
00:33:19,750 --> 00:33:21,150
Wait a moment, everyone.
769
00:33:41,750 --> 00:33:42,990
The conditions here are limited,
770
00:33:42,990 --> 00:33:44,240
but let me show you what I can do.
771
00:33:44,240 --> 00:33:45,830
I remember when you were
in the Elite Constabulary Unit,
772
00:33:45,830 --> 00:33:47,400
you never wanted to
set foot in the kitchen.
773
00:33:47,400 --> 00:33:48,640
So what's going on with you now?
774
00:33:48,640 --> 00:33:49,920
During my three years on the run,
775
00:33:49,920 --> 00:33:51,680
if I'd still been
too proud to work with my hands,
776
00:33:51,680 --> 00:33:53,810
I would have starved to death long ago.
777
00:33:58,830 --> 00:34:00,200
Beiming, look!
778
00:34:00,270 --> 00:34:01,880
We've got quite a haul today.
779
00:34:02,830 --> 00:34:03,550
Look!
780
00:34:03,830 --> 00:34:04,960
Beiming
781
00:34:04,960 --> 00:34:05,960
is indeed impressive,
782
00:34:05,960 --> 00:34:07,070
showing off his skills unawares.
783
00:34:07,070 --> 00:34:09,000
Tong Shuang, go deal with it now.
784
00:34:09,000 --> 00:34:09,760
I'll do it.
785
00:34:09,840 --> 00:34:10,510
I have a knife.
786
00:34:10,510 --> 00:34:11,360
It's convenient.
787
00:34:11,360 --> 00:34:12,400
Forget about your knife.
788
00:34:12,400 --> 00:34:13,280
I promise
789
00:34:13,360 --> 00:34:14,719
I won't use the knife I use on corpses
790
00:34:14,719 --> 00:34:15,580
to deal with it.
791
00:34:16,550 --> 00:34:17,630
Trust me, Beiming.
792
00:34:20,630 --> 00:34:22,320
Then I'll go find some wild vegetables.
793
00:34:22,320 --> 00:34:22,920
I'll go with you.
794
00:34:22,920 --> 00:34:23,510
Okay.
795
00:34:26,670 --> 00:34:28,440
Is there something going on between you
796
00:34:28,440 --> 00:34:30,300
and that girl from the Huo family?
797
00:34:31,000 --> 00:34:32,199
Don't talk nonsense.
798
00:34:32,320 --> 00:34:34,230
Stop pretending, I can see it all.
799
00:34:34,230 --> 00:34:35,400
What exactly do you see?
800
00:34:35,400 --> 00:34:36,600
The way you look at her
801
00:34:36,630 --> 00:34:37,480
is exactly the same as the way
802
00:34:37,480 --> 00:34:38,920
you look at corpses in the morgue,
803
00:34:38,920 --> 00:34:40,449
with a sparkle in your eyes.
804
00:34:41,880 --> 00:34:42,940
Well, do you want me
805
00:34:42,960 --> 00:34:44,480
to look at you the same way?
806
00:34:44,670 --> 00:34:45,800
Why are you pointing that knife at me?
807
00:34:45,800 --> 00:34:46,630
What's wrong?
808
00:34:46,630 --> 00:34:47,590
Get out of my way.
809
00:34:48,070 --> 00:34:49,400
Look at you.
810
00:35:01,800 --> 00:35:02,590
Thank you.
811
00:35:05,670 --> 00:35:06,630
For what?
812
00:35:08,110 --> 00:35:08,920
Thank you
813
00:35:09,190 --> 00:35:10,000
for letting me
814
00:35:10,000 --> 00:35:11,400
come with you all to Weizhou,
815
00:35:11,400 --> 00:35:12,710
and for making me realize
816
00:35:12,710 --> 00:35:13,770
that I'm not alone,
817
00:35:14,000 --> 00:35:15,330
and that I have friends.
818
00:35:21,320 --> 00:35:22,030
Come on.
819
00:35:22,110 --> 00:35:22,920
I'm so happy today.
820
00:35:22,920 --> 00:35:23,980
Let's have a drink!
821
00:35:24,000 --> 00:35:24,920
We still have to travel tomorrow.
822
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
You're so carefree.
823
00:35:25,920 --> 00:35:26,920
You are always happy.
824
00:35:26,920 --> 00:35:27,840
How can it be the same?
825
00:35:27,840 --> 00:35:28,960
Beiming is cured of the poison.
826
00:35:28,960 --> 00:35:30,230
Of course we need to celebrate.
827
00:35:30,230 --> 00:35:31,280
Right, Beiming?
828
00:35:33,230 --> 00:35:33,710
Come on.
829
00:35:33,840 --> 00:35:34,800
Come on.
830
00:35:35,280 --> 00:35:36,340
-Come on.
-Come on.
831
00:35:36,960 --> 00:35:38,760
I'm drinking it all.
You guys do as you please.
832
00:35:38,760 --> 00:35:39,230
Cheers!
833
00:35:39,230 --> 00:35:40,290
-Cheers!
-Cheers!
834
00:36:02,920 --> 00:36:04,280
Have you ever thought about
835
00:36:04,280 --> 00:36:05,550
what you'll do
836
00:36:05,630 --> 00:36:07,000
after catching Yesha?
837
00:36:07,360 --> 00:36:08,820
Especially you, Beiming,
838
00:36:08,880 --> 00:36:10,690
when you clear your name
839
00:36:10,840 --> 00:36:12,000
and regain your official position,
840
00:36:12,000 --> 00:36:14,660
will you stay with
the Elite Constabulary Unit?
841
00:36:16,920 --> 00:36:17,710
I...
842
00:36:20,070 --> 00:36:21,760
I haven't really thought about it.
843
00:36:21,760 --> 00:36:22,670
Maybe I will.
844
00:36:23,110 --> 00:36:24,440
What about you, Xueman?
845
00:36:27,160 --> 00:36:28,710
I haven't decided either.
846
00:36:28,710 --> 00:36:31,400
What's there to think about?
847
00:36:31,400 --> 00:36:33,030
You two haven't even
completed the wedding ceremony
848
00:36:33,030 --> 00:36:34,230
or kissed each other.
849
00:36:34,360 --> 00:36:36,550
Better get married first.
850
00:36:35,570 --> 00:36:38,240
♪ If there's no solution ♪
851
00:36:38,070 --> 00:36:39,070
What about you?
852
00:36:39,120 --> 00:36:42,140
♪ Then say no more ♪
853
00:36:39,590 --> 00:36:41,480
Coroner Feng, what do you want to do?
854
00:36:41,480 --> 00:36:42,800
I still want to
855
00:36:42,800 --> 00:36:44,480
catch Old Bug.
856
00:36:43,910 --> 00:36:48,940
♪ Burn half of my life's passion,
don't ask about tomorrow ♪
857
00:36:44,760 --> 00:36:46,690
After avenging my master's death,
858
00:36:47,030 --> 00:36:48,690
I want to open a medical clinic
859
00:36:49,440 --> 00:36:51,280
and live a simple life.
860
00:36:50,560 --> 00:36:53,800
♪ A journey of pain, a journey away ♪
861
00:36:52,000 --> 00:36:52,800
Miss Huo,
862
00:36:53,190 --> 00:36:54,050
what about you?
863
00:36:54,480 --> 00:36:55,550
What do you want to do?
864
00:36:54,480 --> 00:36:57,830
♪ Don't look back, don't leave regrets ♪
865
00:36:57,280 --> 00:36:58,540
I want to travel around
866
00:36:58,880 --> 00:37:00,510
and see the beautiful landscapes
of the Qi Kingdom.
867
00:36:59,300 --> 00:37:05,060
♪ Breaking through the light,
what is there to fear about obstacles? ♪
868
00:37:02,070 --> 00:37:03,030
Alone?
869
00:37:03,280 --> 00:37:04,360
You can go with her.
870
00:37:04,510 --> 00:37:05,360
Me?
871
00:37:05,670 --> 00:37:09,150
♪ No regrets, no resentment ♪
872
00:37:09,950 --> 00:37:13,360
♪ Love and hatred are one obsession ♪
873
00:37:10,070 --> 00:37:10,800
Tong Shuang?
874
00:37:11,710 --> 00:37:12,440
Tong Shuang?
875
00:37:13,850 --> 00:37:15,340
♪ If by the abyss ♪
876
00:37:16,260 --> 00:37:20,200
♪ Take a glimpse with this body ♪
877
00:37:21,570 --> 00:37:24,890
♪ For the blood of sincerity ♪
878
00:37:25,300 --> 00:37:28,700
♪ For the brave decision ♪
879
00:37:29,310 --> 00:37:32,770
♪ For the wish made ♪
880
00:37:33,140 --> 00:37:36,410
♪ Even if I die from exhaustion ♪
881
00:37:36,960 --> 00:37:40,240
♪ For the destined fate ♪
882
00:37:38,840 --> 00:37:40,700
[Hezhong Town] [Yushan Lake] [Xiangzhou]
883
00:37:40,920 --> 00:37:44,090
♪ For the endless thoughts ♪
884
00:37:44,820 --> 00:37:48,400
♪ Drink to this farewell ♪
885
00:37:48,840 --> 00:37:50,780
♪ From daybreak ♪
886
00:37:51,630 --> 00:37:55,170
♪ The sun and moon in my heart ♪
887
00:38:08,530 --> 00:38:11,200
♪ If there's no solution ♪
888
00:38:11,920 --> 00:38:15,160
♪ Then say no more ♪
889
00:38:16,590 --> 00:38:22,170
♪ Burn half of my life's passion,
don't ask about tomorrow ♪
890
00:38:30,340 --> 00:38:34,300
[Pingyuan Escort Agency]
891
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
This is the former Pingyuan Escort Agency,
892
00:38:37,260 --> 00:38:39,100
[Pingyuan Escort Agency]
893
00:38:37,760 --> 00:38:38,480
my home.
894
00:38:39,480 --> 00:38:41,070
Since the big fire,
895
00:38:41,070 --> 00:38:42,270
no one has lived here.
896
00:38:43,000 --> 00:38:44,760
But I think it could be habitable
with some cleaning.
897
00:38:44,760 --> 00:38:45,550
Let's go inside and take a look.
54782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.