All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E15.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,590 --> 00:01:34,910 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,190 --> 00:01:37,850 [Episode 15] 3 00:01:59,710 --> 00:02:00,560 Xueman. 4 00:02:01,820 --> 00:02:02,620 Thank you. 5 00:02:09,729 --> 00:02:10,530 Beiming. 6 00:02:13,520 --> 00:02:15,320 Huo Zongyao and my father 7 00:02:15,350 --> 00:02:16,470 served together. 8 00:02:17,630 --> 00:02:19,590 Was my dad part of the Canfeng Army? 9 00:02:25,570 --> 00:02:27,790 Three years ago, at Fengbo Lake, 10 00:02:28,840 --> 00:02:30,310 what Miao Jie wanted to reveal 11 00:02:30,310 --> 00:02:31,160 must have been about 12 00:02:31,160 --> 00:02:32,820 the Canfeng Army's massacre. 13 00:02:34,310 --> 00:02:35,680 If it's true 14 00:02:36,190 --> 00:02:38,320 that my father was in the Canfeng Army, 15 00:02:38,750 --> 00:02:39,829 then he would also be 16 00:02:39,829 --> 00:02:41,430 Yesha's target for revenge. 17 00:02:41,520 --> 00:02:43,520 Then he couldn't possibly be Yesha. 18 00:02:44,630 --> 00:02:45,560 I've never believed 19 00:02:45,560 --> 00:02:46,820 that Master was Yesha, 20 00:02:47,240 --> 00:02:48,520 and I certainly don't believe 21 00:02:48,520 --> 00:02:49,910 he would salughter 22 00:02:49,910 --> 00:02:50,610 the defenseless people 23 00:02:50,610 --> 00:02:51,610 of Haiya. 24 00:02:52,240 --> 00:02:53,800 There are many suspicious points 25 00:02:53,800 --> 00:02:55,460 about Canfeng Army and Haiya. 26 00:02:57,710 --> 00:02:58,980 Zhu Yitie said 27 00:02:59,360 --> 00:03:00,320 he never actually saw 28 00:03:00,320 --> 00:03:01,380 Yesha's true face, 29 00:03:01,630 --> 00:03:03,080 but on the boat, 30 00:03:03,310 --> 00:03:04,570 he heard a voice 31 00:03:04,590 --> 00:03:06,120 that sounded like Yesha's. 32 00:03:06,400 --> 00:03:07,660 Now, Qing Ying claimed 33 00:03:07,680 --> 00:03:08,940 that Yesha isn't dead. 34 00:03:09,240 --> 00:03:10,560 Their testimonies 35 00:03:10,750 --> 00:03:12,310 have many contradictions. 36 00:03:13,280 --> 00:03:14,310 Are you doubting 37 00:03:14,420 --> 00:03:16,590 my conclusion that Yesha was on the boat 38 00:03:16,590 --> 00:03:18,910 at Fengbo Lake that year? 39 00:03:21,400 --> 00:03:22,900 I hope I'm wrong too. 40 00:03:23,190 --> 00:03:23,990 That way, Master 41 00:03:23,990 --> 00:03:25,720 would be free of any suspicion. 42 00:03:35,520 --> 00:03:37,579 The deeper we investigate this case, 43 00:03:38,030 --> 00:03:39,280 the more it feels like we're entering 44 00:03:39,280 --> 00:03:40,590 a pitch-black cave. 45 00:03:42,030 --> 00:03:43,230 There's a path ahead, 46 00:03:44,150 --> 00:03:46,520 but the further we go, the more dangerous it seems, 47 00:03:46,520 --> 00:03:48,180 and the less certain it feels. 48 00:03:49,960 --> 00:03:51,560 No matter how long the night, 49 00:03:52,430 --> 00:03:53,240 the sun 50 00:03:54,400 --> 00:03:55,800 will always rise. 51 00:04:01,710 --> 00:04:03,030 According to Qing Ying's confession. 52 00:04:03,030 --> 00:04:04,080 Yesha ordered her 53 00:04:04,080 --> 00:04:06,360 to first poison Huo Zongyao through Madam Feng. 54 00:04:06,360 --> 00:04:08,240 Then she switched Chu Guangsha's immortality pill 55 00:04:08,240 --> 00:04:09,470 and poisoned him too. 56 00:04:13,290 --> 00:04:18,870 [Upright and Honest] 57 00:04:13,470 --> 00:04:15,240 Why would Yesha 58 00:04:15,270 --> 00:04:16,920 target these two men? 59 00:04:17,480 --> 00:04:19,040 Qing Ying was just following orders. 60 00:04:19,040 --> 00:04:20,899 She didn't know Yesha's motives. 61 00:04:24,950 --> 00:04:25,880 Is that all? 62 00:04:26,120 --> 00:04:26,950 That's all. 63 00:04:28,160 --> 00:04:29,690 Before we could learn more, 64 00:04:29,750 --> 00:04:31,280 Qing Ying took her own life. 65 00:04:33,600 --> 00:04:34,310 Then how did you 66 00:04:34,310 --> 00:04:35,680 find out about Chu Guangsha? 67 00:04:35,680 --> 00:04:37,620 Why were you present 68 00:04:37,650 --> 00:04:39,450 at the scene of his sudden death? 69 00:04:39,630 --> 00:04:41,270 It was because of the Huo Mansion's account books. 70 00:04:41,270 --> 00:04:42,159 Huo Dairong discovered 71 00:04:42,159 --> 00:04:43,430 discrepancies in the accounts 72 00:04:43,430 --> 00:04:45,000 that involved Guangsha Villa, 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,530 so I took some people there. 74 00:04:47,120 --> 00:04:48,000 Unexpectedly, 75 00:04:48,159 --> 00:04:48,890 we witnessed 76 00:04:48,909 --> 00:04:50,570 Chu Guangsha's sudden death. 77 00:04:50,720 --> 00:04:51,630 At that time, I didn't realize 78 00:04:51,630 --> 00:04:52,590 that Chu Guangsha's death 79 00:04:52,590 --> 00:04:54,040 had any connection to Yesha, 80 00:04:54,040 --> 00:04:54,909 so I didn't promptly 81 00:04:54,909 --> 00:04:56,159 report to the Secret Investigation Unit. 82 00:04:56,159 --> 00:04:57,159 What exactly was wrong 83 00:04:57,159 --> 00:04:58,650 with those account books? 84 00:04:59,159 --> 00:05:01,600 Chu Guangsha once benefited from Huo Zongyao. 85 00:05:01,600 --> 00:05:02,880 Over the years, he had been 86 00:05:02,880 --> 00:05:04,430 secretly transferring money to the Huo Mansion, 87 00:05:04,430 --> 00:05:05,720 all of which can be proven. 88 00:05:05,720 --> 00:05:07,310 If Chief Zhuge requires it, 89 00:05:07,510 --> 00:05:08,970 I can submit the evidence. 90 00:05:14,360 --> 00:05:17,050 My main concern is Yesha, Xiao Beiming. 91 00:05:17,120 --> 00:05:18,210 Besides this, 92 00:05:18,240 --> 00:05:19,800 have you discovered any other 93 00:05:19,800 --> 00:05:21,000 clues about Yesha? 94 00:05:26,950 --> 00:05:28,480 When we get to the Secret Investigation Unit, 95 00:05:28,480 --> 00:05:30,080 what do you plan to tell them? 96 00:05:30,630 --> 00:05:32,600 I want to tell the Secret Investigation Unit everything, 97 00:05:32,600 --> 00:05:33,860 so they can help us too. 98 00:05:34,040 --> 00:05:35,020 No. 99 00:05:35,510 --> 00:05:36,720 You can tell them 100 00:05:36,720 --> 00:05:37,980 what they should know, 101 00:05:38,270 --> 00:05:39,870 but what they shouldn't know 102 00:05:39,920 --> 00:05:41,360 must not be revealed. 103 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 Why not? 104 00:05:45,510 --> 00:05:47,060 All public records 105 00:05:47,390 --> 00:05:49,320 of Canfeng Army's actions in Haiya 106 00:05:49,600 --> 00:05:50,720 have been erased. 107 00:05:51,070 --> 00:05:52,070 In this world, 108 00:05:53,240 --> 00:05:54,800 only one person 109 00:05:55,720 --> 00:05:56,720 can do this. 110 00:05:57,720 --> 00:05:58,760 You mean... 111 00:05:59,070 --> 00:06:00,530 Massacring an entire city 112 00:06:00,720 --> 00:06:02,240 is such a heinous crime. 113 00:06:03,040 --> 00:06:04,370 If it wasn't covered up, 114 00:06:05,120 --> 00:06:06,870 it would shake the Qi Kingdom to its core. 115 00:06:06,870 --> 00:06:07,950 His intentions 116 00:06:08,110 --> 00:06:09,720 are beyond our understanding, 117 00:06:09,720 --> 00:06:12,040 but if the Zhuge father and son learned of this, 118 00:06:12,040 --> 00:06:13,770 it could cost them their lives. 119 00:06:14,070 --> 00:06:15,060 That's all. 120 00:06:15,600 --> 00:06:16,540 I've told you 121 00:06:16,570 --> 00:06:17,690 everything I know. 122 00:06:26,020 --> 00:06:27,710 Beiming, food's ready. 123 00:06:32,200 --> 00:06:33,010 Beiming. 124 00:06:36,820 --> 00:06:38,750 Beiming, food's ready. 125 00:06:43,310 --> 00:06:44,120 Beiming! 126 00:06:44,780 --> 00:06:45,580 Beiming! 127 00:06:46,820 --> 00:06:47,610 Beiming. 128 00:07:25,120 --> 00:07:26,380 My needle technique is useless 129 00:07:26,380 --> 00:07:27,120 to him now. 130 00:07:27,480 --> 00:07:28,750 We must find the Fire Cicada, 131 00:07:28,750 --> 00:07:30,600 or Beiming won't survive. 132 00:07:31,600 --> 00:07:32,800 How long can he last? 133 00:07:33,070 --> 00:07:34,220 Maybe three days. 134 00:07:34,510 --> 00:07:35,630 Maybe five days. 135 00:07:36,240 --> 00:07:37,040 Maybe 136 00:07:38,720 --> 00:07:39,450 tomorrow... 137 00:07:45,720 --> 00:07:46,510 Where are you going? 138 00:07:46,510 --> 00:07:47,440 To find someone. 139 00:07:50,360 --> 00:07:51,250 Feng, 140 00:07:51,360 --> 00:07:52,800 is there anything else 141 00:07:52,800 --> 00:07:54,000 we can do for Beiming? 142 00:07:59,190 --> 00:08:00,430 For a city-wide manhunt, 143 00:08:00,430 --> 00:08:01,510 even Chief Fang 144 00:08:01,540 --> 00:08:02,860 needs official documents from the Ministry of Justice 145 00:08:02,860 --> 00:08:03,560 to proceed. 146 00:08:03,560 --> 00:08:05,040 This person is extremely important to me. 147 00:08:05,040 --> 00:08:06,480 I must find him as soon as possible. 148 00:08:06,480 --> 00:08:07,310 Yes, I... 149 00:08:07,430 --> 00:08:08,830 I can help you unofficially, 150 00:08:08,830 --> 00:08:09,310 right? 151 00:08:09,310 --> 00:08:10,640 The others can help too, 152 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 but this kind of thing 153 00:08:11,680 --> 00:08:12,950 goes against protocol. 154 00:08:12,950 --> 00:08:14,810 If the Ministry of Justice finds out, 155 00:08:14,810 --> 00:08:17,120 the Elite Constabulary Unit will be in serious trouble. 156 00:08:17,120 --> 00:08:17,950 Jiang Yi, 157 00:08:18,630 --> 00:08:20,090 I'm begging you this time. 158 00:08:20,120 --> 00:08:20,720 I... 159 00:08:21,370 --> 00:08:21,920 I... 160 00:08:25,720 --> 00:08:26,870 Who is this person? 161 00:08:26,920 --> 00:08:27,780 You don't know. 162 00:08:27,870 --> 00:08:29,270 You don't even know 163 00:08:29,310 --> 00:08:30,360 what crime he's committed. 164 00:08:30,360 --> 00:08:31,300 Xueman, 165 00:08:31,680 --> 00:08:32,750 I can't help you. 166 00:08:34,030 --> 00:08:34,960 I... 167 00:08:36,030 --> 00:08:36,960 I'm sorry. 168 00:08:46,000 --> 00:08:47,510 It happened so quickly! 169 00:08:47,720 --> 00:08:48,740 I swept my leg 170 00:08:48,760 --> 00:08:50,090 and tripped that thief. 171 00:08:52,030 --> 00:08:52,800 Who knew 172 00:08:52,820 --> 00:08:55,550 there was another one hiding behind to ambush me? 173 00:08:55,800 --> 00:08:57,410 That's how I got injured. 174 00:09:00,200 --> 00:09:01,230 Easy, easy. 175 00:09:02,230 --> 00:09:04,160 Where did this medicine come from? 176 00:09:17,140 --> 00:09:21,110 [Fuxing Pharmacy] 177 00:09:39,120 --> 00:09:41,080 You came indeed. 178 00:09:41,390 --> 00:09:42,960 How did you know I was coming? 179 00:09:42,960 --> 00:09:44,720 I lured you here on purpose. 180 00:09:44,790 --> 00:09:45,710 Otherwise, 181 00:09:45,910 --> 00:09:47,390 would I be stupid enough to sell medicine 182 00:09:47,390 --> 00:09:49,320 to a constable from the Elite Constabulary Unit? 183 00:09:49,320 --> 00:09:51,120 You knew I was looking for you, 184 00:09:51,320 --> 00:09:52,850 yet you still lured me here. 185 00:09:53,240 --> 00:09:54,820 Aren't you afraid I'll arrest you? 186 00:09:54,820 --> 00:09:56,830 Put down what you're holding. 187 00:09:56,860 --> 00:09:58,100 If I were afraid, 188 00:09:58,480 --> 00:09:59,960 I wouldn't have done this. 189 00:10:03,130 --> 00:10:04,990 What exactly are you trying to do? 190 00:10:08,320 --> 00:10:10,370 I want to make a deal with you. 191 00:10:10,600 --> 00:10:11,510 A deal? 192 00:10:13,600 --> 00:10:14,630 What kind of deal? 193 00:10:16,600 --> 00:10:17,840 He's dying, isn't he? 194 00:10:19,790 --> 00:10:21,000 Who's dying? 195 00:10:21,510 --> 00:10:23,270 You may fool others, 196 00:10:23,360 --> 00:10:25,400 but you can't fool me. 197 00:10:25,720 --> 00:10:27,490 You know who I'm talking about. 198 00:10:28,480 --> 00:10:30,440 No one knows the look of 199 00:10:30,460 --> 00:10:32,600 someone approaching death better than I do. 200 00:10:32,600 --> 00:10:34,000 That day at the Ghost Market, 201 00:10:34,000 --> 00:10:36,210 I only glimpsed him from afar, 202 00:10:36,240 --> 00:10:38,330 but I knew his days were numbered. 203 00:10:38,870 --> 00:10:41,380 If I'm not mistaken, 204 00:10:41,790 --> 00:10:43,860 he was likely afflicted by a type of frost toxin. 205 00:10:43,860 --> 00:10:45,750 The fact that he's survived until now 206 00:10:45,750 --> 00:10:47,590 is already a miracle. 207 00:10:49,120 --> 00:10:50,320 What else do you know? 208 00:10:50,550 --> 00:10:52,600 You came to the Ghost Market that day looking for me 209 00:10:52,600 --> 00:10:54,550 because you wanted the Fire Cicada I possess 210 00:10:54,550 --> 00:10:55,550 to detoxify him. 211 00:10:56,000 --> 00:10:58,120 I'm right, aren't I? 212 00:11:01,790 --> 00:11:03,390 Since you want to make a deal, 213 00:11:03,870 --> 00:11:05,120 state your terms. 214 00:11:13,320 --> 00:11:15,120 I remember telling you 215 00:11:16,120 --> 00:11:17,520 about my rules. 216 00:11:21,030 --> 00:11:22,910 If you want my eyes, 217 00:11:23,400 --> 00:11:24,820 then take them. 218 00:11:30,670 --> 00:11:33,100 You're such a straightforward girl. 219 00:11:33,360 --> 00:11:35,770 I quite like that about you. 220 00:11:36,000 --> 00:11:37,930 But such a pretty face 221 00:11:37,950 --> 00:11:39,430 without eyes... 222 00:11:41,030 --> 00:11:43,050 I'd really hate to see that happen. 223 00:11:53,320 --> 00:11:54,820 What exactly do you want? 224 00:11:55,910 --> 00:11:57,860 I want the Little White Dragon. 225 00:11:59,270 --> 00:12:01,000 Who is the Little White Dragon? 226 00:12:02,840 --> 00:12:04,200 It seems that guy 227 00:12:04,240 --> 00:12:05,180 hasn't told you 228 00:12:05,200 --> 00:12:06,600 his true identity. 229 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 Constable Zhong. 230 00:12:26,040 --> 00:12:27,480 How is Beiming doing? 231 00:12:27,920 --> 00:12:29,660 Beiming is still unconscious. 232 00:12:34,030 --> 00:12:35,030 Constable Zhong. 233 00:12:35,480 --> 00:12:36,360 I know 234 00:12:36,510 --> 00:12:38,570 you're still worried about Beiming. 235 00:12:38,910 --> 00:12:39,910 You did your best. 236 00:12:40,120 --> 00:12:41,720 If it weren't for my mistake, 237 00:12:41,910 --> 00:12:43,060 Beiming wouldn't be 238 00:12:43,090 --> 00:12:44,350 in this condition now. 239 00:12:46,120 --> 00:12:46,980 After all we've been through together, 240 00:12:46,980 --> 00:12:48,000 there's no need 241 00:12:48,390 --> 00:12:50,190 to separate you and me, 242 00:12:50,810 --> 00:12:52,390 or who's right and who's wrong. 243 00:12:52,390 --> 00:12:54,050 None of that matters anymore. 244 00:12:56,630 --> 00:12:57,630 Constable Zhong. 245 00:12:57,790 --> 00:12:59,490 No matter what it takes, 246 00:12:59,630 --> 00:13:01,360 I will heal Beiming. 247 00:13:01,720 --> 00:13:02,550 Trust me. 248 00:13:12,630 --> 00:13:13,440 Coroner Feng. 249 00:13:14,120 --> 00:13:15,440 There's something I've been 250 00:13:15,440 --> 00:13:16,500 wanting to ask you. 251 00:13:16,510 --> 00:13:17,120 Go ahead. 252 00:13:18,270 --> 00:13:19,420 Do you really not know 253 00:13:19,420 --> 00:13:20,320 the old man we me 254 00:13:21,080 --> 00:13:22,740 tat the Ghost Market that day? 255 00:13:26,550 --> 00:13:27,510 I don't know him. 256 00:13:28,480 --> 00:13:30,080 Why are you suddenly asking? 257 00:13:32,910 --> 00:13:33,750 It's nothing. 258 00:13:35,120 --> 00:13:36,640 It's just that I don't think I've ever heard you 259 00:13:36,640 --> 00:13:38,320 talk about your childhood. 260 00:13:40,360 --> 00:13:42,030 I was just a farm boy. 261 00:13:42,080 --> 00:13:43,110 When I was young, I met 262 00:13:43,110 --> 00:13:44,140 a traveling doctor from the martial world 263 00:13:44,140 --> 00:13:45,600 who taught me some skills. 264 00:13:46,360 --> 00:13:48,020 There's nothing much to tell. 265 00:13:51,120 --> 00:13:54,100 Poison Valley is the evilest sect in the world. 266 00:13:54,200 --> 00:13:56,260 They've committed countless crimes 267 00:13:56,910 --> 00:13:58,220 and are unforgivable. 268 00:13:58,360 --> 00:13:59,910 This so-called Coroner Feng 269 00:13:59,910 --> 00:14:03,040 is actually the Little White Dragon from Poison Valley. 270 00:14:03,870 --> 00:14:05,070 Poison Valley? 271 00:14:06,600 --> 00:14:07,800 Little White Dragon? 272 00:14:09,030 --> 00:14:10,850 How many lives he has taken 273 00:14:10,880 --> 00:14:12,910 is something only he knows. 274 00:14:13,360 --> 00:14:14,490 That's impossible. 275 00:14:14,510 --> 00:14:15,380 Coroner Feng 276 00:14:15,400 --> 00:14:16,860 isn't that kind of person. 277 00:14:20,630 --> 00:14:22,700 Don't tell me you think 278 00:14:22,720 --> 00:14:24,760 the personal disciple of the Poison Valley Chief 279 00:14:24,760 --> 00:14:26,630 is some kind of saint who wouldn't even 280 00:14:26,630 --> 00:14:27,890 dare to kill a chicken? 281 00:14:28,510 --> 00:14:30,050 It's all an act 282 00:14:30,120 --> 00:14:31,690 to deceive you all. 283 00:14:33,360 --> 00:14:36,470 He is ambitious and killed his master 284 00:14:36,500 --> 00:14:38,290 to steal Poison Valley's sacred 285 00:14:38,290 --> 00:14:39,330 Yin-Yang Book. 286 00:14:40,360 --> 00:14:41,510 I'm looking for him 287 00:14:41,540 --> 00:14:43,030 to avenge my senior. 288 00:14:43,270 --> 00:14:44,760 You consider him a friend, 289 00:14:44,790 --> 00:14:45,710 but who knows 290 00:14:45,730 --> 00:14:46,710 what he wants to trade 291 00:14:46,710 --> 00:14:47,710 your lives for? 292 00:14:50,430 --> 00:14:52,230 I see you still don't believe me. 293 00:14:53,520 --> 00:14:54,550 That's fine. 294 00:14:55,480 --> 00:14:56,550 Just bring him to me 295 00:14:56,550 --> 00:14:58,480 and I'll confront him face to face. 296 00:14:58,490 --> 00:15:00,930 The truth will come out naturally. 297 00:15:01,520 --> 00:15:03,360 Think about it carefully. 298 00:15:05,070 --> 00:15:07,650 Is the person you want to save more important 299 00:15:08,070 --> 00:15:11,770 or someone full of lies 300 00:15:11,830 --> 00:15:13,790 who might harm you all 301 00:15:13,820 --> 00:15:14,640 at any moment? 302 00:15:19,040 --> 00:15:20,040 Constable Zhong. 303 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 Constable Zhong. 304 00:15:23,160 --> 00:15:24,510 You seem a bit off today. 305 00:15:26,790 --> 00:15:27,590 It's nothing. 306 00:15:28,430 --> 00:15:29,890 Beiming is seriously ill, 307 00:15:29,950 --> 00:15:31,280 so I'm not in a good mood. 308 00:15:31,590 --> 00:15:33,390 I just wanted someone to talk to. 309 00:15:33,950 --> 00:15:34,790 Don't worry. 310 00:15:35,280 --> 00:15:37,610 Even if it costs me my life, I will save him. 311 00:16:17,590 --> 00:16:18,400 Coroner Feng. 312 00:16:21,670 --> 00:16:22,900 Miss Huo? 313 00:16:27,580 --> 00:16:29,250 Miss Huo, what... 314 00:16:30,070 --> 00:16:31,400 What are you doing here? 315 00:16:32,150 --> 00:16:33,240 Qing Ying is dead. 316 00:16:33,950 --> 00:16:35,160 I'm the only one left 317 00:16:35,180 --> 00:16:36,510 in the vast Huo Mansion. 318 00:16:36,670 --> 00:16:38,400 I really couldn't bear to stay there. 319 00:16:38,400 --> 00:16:40,280 I wanted to chat with 320 00:16:40,310 --> 00:16:41,710 Beiming and Xueman, 321 00:16:42,310 --> 00:16:43,950 but I couldn't find them. 322 00:16:45,360 --> 00:16:46,710 They've gone to bed. 323 00:16:48,280 --> 00:16:49,540 You've been drinking? 324 00:16:53,480 --> 00:16:55,080 Something's troubling you? 325 00:16:56,790 --> 00:16:58,610 No... not really. 326 00:17:00,670 --> 00:17:02,000 Let me walk with you. 327 00:17:04,829 --> 00:17:08,270 Medical texts all say that emotional distress 328 00:17:08,480 --> 00:17:10,130 can only be relieved 329 00:17:10,630 --> 00:17:12,290 by following one's feelings. 330 00:17:12,960 --> 00:17:13,950 Coroner Feng. 331 00:17:14,310 --> 00:17:16,140 If you trust me, 332 00:17:16,589 --> 00:17:17,349 perhaps 333 00:17:17,390 --> 00:17:19,150 you could share your troubles with me. 334 00:17:19,150 --> 00:17:20,040 Miss Huo, 335 00:17:20,829 --> 00:17:22,240 what is a friend? 336 00:17:23,150 --> 00:17:24,619 Why do you ask? 337 00:17:26,310 --> 00:17:27,520 If you 338 00:17:27,540 --> 00:17:29,500 deceived your friends, 339 00:17:30,390 --> 00:17:32,650 would they still want to be your friends? 340 00:17:33,110 --> 00:17:34,390 Would they blame you? 341 00:17:36,720 --> 00:17:38,020 Relationships 342 00:17:38,520 --> 00:17:40,200 are built on trust. 343 00:17:40,870 --> 00:17:42,440 And even more on honesty. 344 00:17:43,440 --> 00:17:45,070 If you deliberately deceive someone, 345 00:17:45,070 --> 00:17:46,330 that's unacceptable. 346 00:17:46,870 --> 00:17:47,880 At the very least, 347 00:17:48,040 --> 00:17:48,660 I wouldn't be friends 348 00:17:48,660 --> 00:17:50,150 with someone full of lies. 349 00:17:53,590 --> 00:17:55,050 But there are exceptions. 350 00:17:56,150 --> 00:17:57,150 What exceptions? 351 00:17:57,850 --> 00:17:59,590 If there's no intention to harm 352 00:17:59,720 --> 00:18:01,220 or a selfish motive, 353 00:18:01,350 --> 00:18:03,390 what's wrong with a white lie? 354 00:18:04,150 --> 00:18:05,400 Who has never 355 00:18:05,440 --> 00:18:07,150 told a few lies in life? 356 00:18:08,830 --> 00:18:10,240 It's like me and Beiming, 357 00:18:10,280 --> 00:18:11,530 and Constable Zhong. 358 00:18:12,350 --> 00:18:13,960 They once suspected me, 359 00:18:14,310 --> 00:18:16,160 causing me a lot of trouble. 360 00:18:16,520 --> 00:18:17,960 I've also deceived them, 361 00:18:18,310 --> 00:18:20,110 causing them many problems. 362 00:18:20,390 --> 00:18:22,280 Now, everything is over. 363 00:18:22,680 --> 00:18:23,890 The case of my parents 364 00:18:23,920 --> 00:18:25,390 has been solved. 365 00:18:26,350 --> 00:18:27,440 I actually hope to become 366 00:18:27,440 --> 00:18:28,500 friends with them. 367 00:18:31,590 --> 00:18:34,250 A gentleman judges by actions, not intentions. 368 00:18:34,280 --> 00:18:35,480 To understand someone, 369 00:18:35,480 --> 00:18:37,680 look at their everyday words and deeds. 370 00:18:37,680 --> 00:18:39,110 True friends 371 00:18:39,520 --> 00:18:40,240 don't care about 372 00:18:40,240 --> 00:18:41,570 what you did in the past. 373 00:18:41,760 --> 00:18:43,090 They only look forward. 374 00:18:47,200 --> 00:18:47,960 Really? 375 00:18:48,040 --> 00:18:48,920 Of course. 376 00:18:49,390 --> 00:18:50,990 Isn't that what you've done? 377 00:18:51,280 --> 00:18:52,000 Me? 378 00:18:52,390 --> 00:18:54,390 You're willing to stay by Beiming's side 379 00:18:54,390 --> 00:18:55,150 and haven't 380 00:18:55,180 --> 00:18:56,390 feared or avoided him because he is 381 00:18:56,390 --> 00:18:58,390 Qi Kingdom's most wanted criminal. 382 00:18:58,550 --> 00:18:59,960 Isn't it because, 383 00:18:59,980 --> 00:19:00,960 deep down, you believe 384 00:19:00,960 --> 00:19:02,240 in his character 385 00:19:02,440 --> 00:19:03,970 and believe he's not Yesha? 386 00:19:04,310 --> 00:19:05,110 That's why 387 00:19:05,390 --> 00:19:07,390 you fight to clear his name 388 00:19:07,790 --> 00:19:09,720 and worry about his safety. 389 00:19:10,310 --> 00:19:12,110 Why do you still have doubts 390 00:19:12,520 --> 00:19:15,180 about something you've already accomplished? 391 00:19:19,150 --> 00:19:20,750 Judging by your expression, 392 00:19:20,870 --> 00:19:22,670 have your doubts been resolved? 393 00:19:24,870 --> 00:19:25,680 Thank you, 394 00:19:25,790 --> 00:19:26,590 Miss Huo. 395 00:19:33,240 --> 00:19:35,700 Is the person you want to save more important 396 00:19:35,720 --> 00:19:37,790 or someone full of lies 397 00:19:37,810 --> 00:19:39,850 who could harm you all 398 00:19:39,870 --> 00:19:40,670 at any moment? 399 00:19:40,750 --> 00:19:42,520 Think about it carefully. 400 00:19:51,520 --> 00:19:53,200 Have you made up your mind? 401 00:19:54,760 --> 00:19:56,420 As long as it can save his life, 402 00:19:56,620 --> 00:19:58,080 I'll do whatever you ask. 403 00:19:58,390 --> 00:19:59,790 I can give you the person, 404 00:20:00,150 --> 00:20:01,880 but what about the Fire Cicada? 405 00:20:02,480 --> 00:20:03,680 Hand him to me 406 00:20:04,350 --> 00:20:06,040 and I'll give you the Fire Cicada. 407 00:20:06,040 --> 00:20:06,960 Where is he? 408 00:20:07,830 --> 00:20:09,040 It's not safe here. 409 00:20:09,960 --> 00:20:10,950 I've locked him up 410 00:20:10,950 --> 00:20:12,310 somewhere in the suburbs. 411 00:20:12,310 --> 00:20:13,520 I can take you there, 412 00:20:13,830 --> 00:20:15,110 but let me be clear. 413 00:20:15,350 --> 00:20:17,310 If you try any tricks, 414 00:20:17,870 --> 00:20:20,270 I will hunt you down to the ends of the earth. 415 00:20:21,150 --> 00:20:22,200 Lead the way. 416 00:20:28,050 --> 00:20:29,110 He's here. 417 00:20:29,550 --> 00:20:30,950 Where is the Fire Cicada? 418 00:20:43,150 --> 00:20:44,240 I'll take him with me. 419 00:20:44,240 --> 00:20:46,000 We won't be meeting again. 420 00:21:16,220 --> 00:21:18,240 I'll go find Constable Zhong right away. 421 00:21:18,240 --> 00:21:19,040 Coroner Feng. 422 00:21:22,070 --> 00:21:23,070 Constable Zhong? 423 00:21:28,240 --> 00:21:29,440 Constable Zhong, 424 00:21:30,240 --> 00:21:31,000 I'm sorry. 425 00:21:32,550 --> 00:21:34,350 I've been lying to you all along. 426 00:21:36,760 --> 00:21:38,690 I actually have another identity. 427 00:21:41,870 --> 00:21:43,270 I am Little White Dragon. 428 00:21:49,000 --> 00:21:49,760 I'm sorry. 429 00:21:51,240 --> 00:21:52,040 I'm sorry, 430 00:21:52,350 --> 00:21:53,720 I've been deceiving you all this time. 431 00:21:53,720 --> 00:21:55,250 I already know everything. 432 00:21:55,350 --> 00:21:56,760 Old Bug told me. 433 00:21:58,720 --> 00:22:00,150 You met Old Bug? 434 00:22:00,630 --> 00:22:01,550 What did he say? 435 00:22:02,310 --> 00:22:03,210 He said 436 00:22:04,350 --> 00:22:05,770 you killed your master 437 00:22:06,070 --> 00:22:07,310 and stole the Yin-Yang Book. 438 00:22:07,310 --> 00:22:08,040 No, 439 00:22:08,920 --> 00:22:10,050 that's impossible. 440 00:22:10,110 --> 00:22:11,920 I couldn't have killed my master. 441 00:22:11,920 --> 00:22:13,160 I didn't steal the Yin-Yang Book. 442 00:22:13,160 --> 00:22:13,590 I know! 443 00:22:13,620 --> 00:22:14,770 I didn't steal the Yin-Yang Book! 444 00:22:14,770 --> 00:22:15,570 I believe you 445 00:22:15,590 --> 00:22:17,120 aren't that kind of person. 446 00:22:19,390 --> 00:22:20,760 I've been looking for a chance all day 447 00:22:20,760 --> 00:22:21,820 to say these words. 448 00:22:23,000 --> 00:22:24,660 You're willing to believe me? 449 00:22:27,350 --> 00:22:29,150 Seeing isn't always believing, 450 00:22:29,280 --> 00:22:30,920 and hearing is even less reliable. 451 00:22:30,920 --> 00:22:31,630 Exactly. 452 00:22:32,040 --> 00:22:34,040 Old Bug was trying to drive us apart. 453 00:22:34,310 --> 00:22:35,280 But he doesn't know 454 00:22:35,280 --> 00:22:37,070 what we've been through together. 455 00:22:37,070 --> 00:22:38,350 If you were a bad person, 456 00:22:38,350 --> 00:22:39,050 Beiming and I 457 00:22:39,050 --> 00:22:40,040 would have died countless times by now. 458 00:22:40,040 --> 00:22:40,550 But I... 459 00:22:40,580 --> 00:22:42,240 How could I let his words 460 00:22:42,390 --> 00:22:42,850 make me... 461 00:22:42,850 --> 00:22:44,480 But I'm from Poison Valley. 462 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 Does that matter? 463 00:22:53,550 --> 00:22:54,480 Thank you. 464 00:22:58,000 --> 00:22:58,900 Thank you. 465 00:23:03,200 --> 00:23:04,490 Old Bug approached you 466 00:23:04,550 --> 00:23:06,110 just to sow discord? 467 00:23:11,070 --> 00:23:11,760 No. 468 00:23:13,550 --> 00:23:14,470 He wants me to use 469 00:23:14,470 --> 00:23:17,000 Coroner Feng to exchange for the Fire Cicada. 470 00:23:21,200 --> 00:23:22,900 Don't worry, I won't do that. 471 00:23:22,960 --> 00:23:23,840 I'll think of a solution myself 472 00:23:23,840 --> 00:23:25,070 for the Fire Cicada. 473 00:23:26,070 --> 00:23:27,080 Constable Zhong, 474 00:23:27,790 --> 00:23:28,980 use my life for the exchange. 475 00:23:28,980 --> 00:23:29,790 Coroner Feng! 476 00:23:29,790 --> 00:23:30,520 No way. 477 00:23:30,540 --> 00:23:31,770 What kind of person do you think I am? 478 00:23:31,770 --> 00:23:32,700 Listen to me. 479 00:23:32,790 --> 00:23:34,010 What I mean is, 480 00:23:34,440 --> 00:23:35,510 I have a plan. 481 00:23:46,070 --> 00:23:48,550 So this is where you've been hiding all along? 482 00:23:48,550 --> 00:23:50,010 Fengbo Lake is over there. 483 00:23:50,200 --> 00:23:51,030 It's the place that changed 484 00:23:51,030 --> 00:23:52,830 Beiming's fate three years ago. 485 00:23:54,680 --> 00:23:56,870 Not just his, but mine too, 486 00:23:57,390 --> 00:23:58,720 and that of many others, 487 00:23:58,920 --> 00:23:59,940 including yours. 488 00:24:03,550 --> 00:24:04,590 Indeed, 489 00:24:04,720 --> 00:24:06,520 no one would think of this place. 490 00:24:06,680 --> 00:24:08,600 Beiming is safe here. 491 00:24:09,520 --> 00:24:11,010 Since you brought me here, 492 00:24:11,280 --> 00:24:12,080 does that mean 493 00:24:12,090 --> 00:24:13,690 you completely trust me now? 494 00:24:14,920 --> 00:24:16,520 Actually, there's another purpose 495 00:24:16,520 --> 00:24:17,720 in bringing you here. 496 00:24:18,830 --> 00:24:20,870 He's unconscious and can't speak now, 497 00:24:20,870 --> 00:24:22,400 so I'll speak on his behalf. 498 00:24:22,590 --> 00:24:23,570 About what? 499 00:24:24,680 --> 00:24:26,390 We misunderstood you before. 500 00:24:27,200 --> 00:24:28,330 We apologize to you. 501 00:24:32,510 --> 00:24:34,520 You little girl, 502 00:24:34,550 --> 00:24:36,240 going back on your word! 503 00:24:36,920 --> 00:24:38,860 How dare you be so dishonorable, 504 00:24:38,890 --> 00:24:40,300 stabbing me in the back! 505 00:24:40,720 --> 00:24:41,830 Respected elder, 506 00:24:41,920 --> 00:24:43,920 I'm the one who stabbed you in the back. 507 00:24:43,920 --> 00:24:45,790 Please don't misunderstand dear Zhong. 508 00:24:45,790 --> 00:24:47,480 She'll hand me over; you'll hand over the item. 509 00:24:47,480 --> 00:24:48,790 She handed me over, 510 00:24:48,870 --> 00:24:49,850 but you couldn't take me away. 511 00:24:49,850 --> 00:24:50,540 That's your own incompetence. 512 00:24:50,540 --> 00:24:51,740 How is that her fault? 513 00:24:52,280 --> 00:24:55,470 Twisting words, shameless, 514 00:24:55,550 --> 00:24:58,120 cruel-hearted, lowly, 515 00:24:58,200 --> 00:25:00,200 conspiring together, venomous! 516 00:25:00,200 --> 00:25:01,040 Enough. 517 00:25:01,110 --> 00:25:02,260 Just keep that little bit 518 00:25:02,260 --> 00:25:03,790 of vocabulary to yourself. 519 00:25:04,280 --> 00:25:06,140 You already have the Fire Cicada. 520 00:25:06,680 --> 00:25:07,870 What more do you want? 521 00:25:07,870 --> 00:25:08,960 Let's keep matters separate. 522 00:25:08,960 --> 00:25:10,830 The business between us isn't finished yet. 523 00:25:10,830 --> 00:25:11,630 Avenging your Master, 524 00:25:11,630 --> 00:25:13,360 that old fool? 525 00:25:14,200 --> 00:25:15,880 Do you have what it takes? 526 00:25:16,110 --> 00:25:17,440 How dare you mention it? 527 00:25:22,590 --> 00:25:25,040 Your enemy is standing right before you, yet you can't kill him. 528 00:25:25,040 --> 00:25:26,700 You worthless piece of trash. 529 00:25:27,680 --> 00:25:30,150 I wish I could kill you right now. 530 00:25:30,440 --> 00:25:31,390 But I'm no longer 531 00:25:31,410 --> 00:25:33,550 the Little White Dragon of Poison Valley. 532 00:25:33,550 --> 00:25:36,000 I am Feng Qingzhuo of the Elite Constabulary Unit. 533 00:25:36,000 --> 00:25:36,880 We will definitely 534 00:25:36,880 --> 00:25:38,680 get to the bottom of your crimes, 535 00:25:39,070 --> 00:25:40,720 take you back to the Elite Constabulary Unit, 536 00:25:40,720 --> 00:25:42,600 and make you face justice. 537 00:25:43,630 --> 00:25:44,960 We're running out of time. 538 00:25:44,960 --> 00:25:46,320 We need to quickly bring the Fire Cicada back 539 00:25:46,320 --> 00:25:47,450 for Beiming to take. 540 00:25:49,760 --> 00:25:51,360 What are you laughing about? 541 00:25:53,310 --> 00:25:54,250 I'm laughing at your Master, 542 00:25:54,250 --> 00:25:55,550 that old fool, 543 00:25:55,550 --> 00:25:57,240 for having such poor judgment 544 00:25:57,310 --> 00:25:58,110 in choosing disciples. 545 00:25:58,110 --> 00:25:59,390 You fool. 546 00:25:59,390 --> 00:26:02,050 I'm laughing at you for sending him to his death, 547 00:26:02,240 --> 00:26:04,290 instead of saving him. 548 00:26:04,610 --> 00:26:05,760 What do you mean? 549 00:26:05,830 --> 00:26:07,200 Fire Cicadas can indeed 550 00:26:07,200 --> 00:26:09,000 counteract cold-based toxins. 551 00:26:09,000 --> 00:26:10,920 But using poison to fight poison 552 00:26:11,000 --> 00:26:12,720 requires the toxins not to conflict. 553 00:26:12,720 --> 00:26:14,960 The Fire Cicada's poison is so potent 554 00:26:14,960 --> 00:26:16,550 that if he takes it directly, 555 00:26:16,550 --> 00:26:19,390 the hot and cold toxins will battle inside him. 556 00:26:19,790 --> 00:26:21,550 Forget about detoxification. 557 00:26:22,070 --> 00:26:23,680 He'll die instantly. 558 00:26:23,790 --> 00:26:24,920 You fool. 559 00:26:26,500 --> 00:26:28,070 How should the Fire Cicada be used then? 560 00:26:28,070 --> 00:26:29,890 You must use special herbs 561 00:26:29,920 --> 00:26:31,080 to process the Fire Cicada. 562 00:26:31,080 --> 00:26:33,040 Only then will it slowly release 563 00:26:33,720 --> 00:26:36,030 its warming poison to dispel the cold, 564 00:26:36,060 --> 00:26:37,870 gradually wearing away the frost toxin. 565 00:26:37,870 --> 00:26:39,240 This is 566 00:26:39,390 --> 00:26:41,450 the correct detoxification method. 567 00:26:42,550 --> 00:26:44,880 Do you know how to process the Fire Cicada? 568 00:26:46,070 --> 00:26:47,020 Coroner Feng? 569 00:26:47,410 --> 00:26:49,010 Do you know how to process it? 570 00:26:49,680 --> 00:26:51,090 The method of processing Fire Cicadas 571 00:26:51,090 --> 00:26:53,280 is known only to me in this world. 572 00:26:53,680 --> 00:26:54,560 This idiot 573 00:26:54,590 --> 00:26:55,750 wouldn't know. 574 00:26:58,790 --> 00:27:00,230 Is what he's saying true? 575 00:27:00,960 --> 00:27:01,790 He's right. 576 00:27:05,720 --> 00:27:06,520 Old sir, 577 00:27:07,110 --> 00:27:09,040 if you're willing to save Beiming, 578 00:27:09,280 --> 00:27:10,760 I'll trade my life for his. 579 00:27:12,040 --> 00:27:13,970 But I can't give you Feng Qingzhuo. 580 00:27:14,110 --> 00:27:15,170 Take my life and do 581 00:27:15,190 --> 00:27:16,270 whatever you want with me. 582 00:27:16,270 --> 00:27:17,470 I'm at your disposal. 583 00:27:17,870 --> 00:27:19,280 Xueman, no! 584 00:27:19,830 --> 00:27:20,690 What do you say? 585 00:27:23,000 --> 00:27:24,920 Why would I want your life? 586 00:27:25,200 --> 00:27:26,930 It's completely useless to me. 587 00:27:27,110 --> 00:27:29,310 Actually, Little White Dragon's life 588 00:27:29,480 --> 00:27:30,920 is useless to me too. 589 00:27:31,240 --> 00:27:32,860 This whole time, 590 00:27:33,390 --> 00:27:35,140 I only want... 591 00:27:36,680 --> 00:27:38,070 the Yin-Yang Book. 592 00:27:39,680 --> 00:27:41,720 If you give me the Yin-Yang Book, 593 00:27:41,830 --> 00:27:42,930 I can help you 594 00:27:42,960 --> 00:27:44,360 process the Fire Cicada. 595 00:27:56,720 --> 00:27:58,720 We can't give you the Yin-Yang Book. 596 00:28:00,310 --> 00:28:01,840 Then he can just wait to die. 597 00:28:02,240 --> 00:28:03,140 If you don't teach us 598 00:28:03,140 --> 00:28:04,280 how to process the Fire Cicada, 599 00:28:04,280 --> 00:28:05,680 you'll die immediately. 600 00:28:06,150 --> 00:28:07,110 Young lady, 601 00:28:08,480 --> 00:28:10,390 if you kill me, 602 00:28:11,960 --> 00:28:12,590 then 603 00:28:12,960 --> 00:28:14,960 there will be no one left to save him. 604 00:28:18,890 --> 00:28:20,890 Old Bug was trying to drive us apart. 605 00:28:21,040 --> 00:28:21,910 But he doesn't know 606 00:28:21,910 --> 00:28:23,830 what we've been through together. 607 00:28:23,830 --> 00:28:25,200 If you were a bad person, 608 00:28:25,550 --> 00:28:26,180 Beiming and I 609 00:28:26,180 --> 00:28:27,790 would have died countless times already. 610 00:28:27,790 --> 00:28:29,380 How could I doubt a friend I trust 611 00:28:29,380 --> 00:28:31,040 because of something he said? 612 00:28:32,720 --> 00:28:34,480 But I'm from Poison Valley. 613 00:28:34,870 --> 00:28:35,870 Does that matter? 614 00:28:52,130 --> 00:28:54,790 [Yin-Yang Book] 615 00:28:55,070 --> 00:28:56,320 For this method, 616 00:28:57,760 --> 00:28:59,630 be mindful of the dosage. 617 00:29:04,480 --> 00:29:05,920 Aren't you going to tell them 618 00:29:05,920 --> 00:29:07,280 about your identity? 619 00:29:09,550 --> 00:29:11,080 Someone from Poison Valley 620 00:29:11,520 --> 00:29:13,320 can't possibly be a good person. 621 00:29:13,440 --> 00:29:14,840 Aren't you a good person? 622 00:29:24,290 --> 00:29:28,340 [Yin-Yang Book] 623 00:29:26,960 --> 00:29:28,020 I'll give it to you. 624 00:29:30,770 --> 00:29:32,500 [Yin-Yang Book] 625 00:29:34,590 --> 00:29:36,370 But this is your Master's memento. 626 00:29:36,130 --> 00:29:38,540 [Yin-Yang Book] 627 00:29:40,960 --> 00:29:42,390 Books are dead objects. 628 00:29:43,870 --> 00:29:45,650 If I disregard my friend's life 629 00:29:45,920 --> 00:29:47,790 because of a book, 630 00:29:50,000 --> 00:29:51,280 then I, Feng Qingzhuo, 631 00:29:51,350 --> 00:29:53,080 am not worthy of being a doctor. 632 00:29:54,000 --> 00:29:56,550 Exchanging a book for my friend's life 633 00:29:58,040 --> 00:29:59,100 is worth it. 634 00:30:04,200 --> 00:30:05,710 Give me the Yin-Yang Book. 635 00:30:05,870 --> 00:30:06,690 I can immediately 636 00:30:06,690 --> 00:30:07,790 prepare the Fire Cicada for you. 637 00:30:07,790 --> 00:30:08,810 I can do it! 638 00:30:09,000 --> 00:30:09,730 Give it to me. 639 00:30:10,240 --> 00:30:11,720 G-Give it to me. 640 00:30:12,310 --> 00:30:12,830 Hurry! 641 00:30:13,890 --> 00:30:17,190 [Yin-Yang Book] 642 00:30:15,440 --> 00:30:16,170 Give it to me. 643 00:30:17,440 --> 00:30:18,500 What are you doing? 644 00:30:18,630 --> 00:30:19,550 Are you crazy? 645 00:30:24,350 --> 00:30:25,040 I... 646 00:30:30,790 --> 00:30:33,110 I know exactly what kind of person you are. 647 00:30:33,110 --> 00:30:34,750 I'll give you half first. 648 00:30:35,070 --> 00:30:37,200 After you successfully detoxify him, 649 00:30:37,350 --> 00:30:38,950 I'll give you the other half. 650 00:31:03,800 --> 00:31:05,280 Give me that. 651 00:31:06,070 --> 00:31:06,990 Are you dumb? 652 00:31:07,580 --> 00:31:08,550 Right. 653 00:31:33,790 --> 00:31:35,000 It should be fine. 654 00:31:35,110 --> 00:31:37,000 Although Old Bug has done many evil things, 655 00:31:37,000 --> 00:31:38,680 he does have skill in making medicine. 656 00:31:38,680 --> 00:31:40,040 I watched him the whole time. 657 00:31:40,040 --> 00:31:41,440 He didn't try any tricks. 658 00:31:42,480 --> 00:31:43,920 Besides this antidote, 659 00:31:43,950 --> 00:31:45,470 you have no other options. 660 00:31:45,590 --> 00:31:47,200 Why not let him try it? 661 00:32:33,920 --> 00:32:34,810 Master. 662 00:32:35,070 --> 00:32:36,480 Were you in the Canfeng Army? 663 00:32:36,480 --> 00:32:37,790 Am I an orphan from Haiya? 664 00:32:37,790 --> 00:32:38,550 What exactly happened 665 00:32:38,550 --> 00:32:39,550 at Fengbo Lake back then? 666 00:32:39,550 --> 00:32:40,350 Who is Yesha? 667 00:32:40,390 --> 00:32:41,250 Master, 668 00:32:41,550 --> 00:32:42,720 I don't have much time left. 669 00:32:42,720 --> 00:32:43,960 Please speak, Master, 670 00:32:43,960 --> 00:32:44,590 Master! 671 00:32:44,730 --> 00:32:45,680 -Master! -Actually, 672 00:32:45,680 --> 00:32:47,350 every Haiya survivor is Yesha. 673 00:32:47,350 --> 00:32:48,440 As long as there's one survivor 674 00:32:48,440 --> 00:32:49,310 still breathing, 675 00:32:49,310 --> 00:32:49,940 Yesha 676 00:32:49,960 --> 00:32:51,310 will keep coming back, 677 00:32:51,310 --> 00:32:53,590 -including you, Xiao Beiming. -Master is a god. 678 00:32:53,590 --> 00:32:54,730 He is the faith and light 679 00:32:54,730 --> 00:32:56,630 for all Haiya survivors. 680 00:32:56,680 --> 00:32:57,960 He will never die. 681 00:32:58,040 --> 00:32:58,790 He will lead us 682 00:32:58,790 --> 00:32:59,960 to live on 683 00:33:00,480 --> 00:33:01,200 until the Qi Kingdom 684 00:33:01,200 --> 00:33:02,680 pays the price it deserves. 685 00:33:02,680 --> 00:33:04,650 Until we avenge 686 00:33:04,680 --> 00:33:06,020 all the people of Haiya! 687 00:33:15,740 --> 00:33:16,200 Beiming. 688 00:33:16,200 --> 00:33:16,810 Beiming. 689 00:33:17,100 --> 00:33:17,590 Beiming. 690 00:33:17,590 --> 00:33:19,110 Beiming, Beiming! 691 00:33:19,590 --> 00:33:20,390 Beiming. 692 00:33:20,960 --> 00:33:21,690 Take it easy. 693 00:33:22,080 --> 00:33:23,740 How are you feeling, Beiming? 694 00:33:28,860 --> 00:33:30,610 I don't feel as cold anymore. 695 00:33:32,240 --> 00:33:32,920 Feng, 696 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 you're so smart! 697 00:33:33,960 --> 00:33:35,020 That's wonderful! 698 00:33:35,580 --> 00:33:37,110 You developed an antidote? 699 00:33:38,310 --> 00:33:39,110 It wasn't me. 700 00:33:39,920 --> 00:33:40,630 It was him. 701 00:33:42,000 --> 00:33:44,240 Seems we have quite a connection. 702 00:33:48,110 --> 00:33:49,830 Sir, thank you for your trouble. 703 00:33:49,830 --> 00:33:51,080 But you're now involved in 704 00:33:51,080 --> 00:33:51,920 a very important case. 705 00:33:51,920 --> 00:33:53,360 Until the case is solved, 706 00:33:53,550 --> 00:33:56,010 I'm afraid we'll have to inconvenience you. 707 00:33:56,960 --> 00:33:58,110 You promised 708 00:33:58,520 --> 00:34:00,200 to let me go after I cured your poison. 709 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Now the poison is gone, 710 00:34:01,440 --> 00:34:02,920 but you're going back on your word. 711 00:34:02,920 --> 00:34:04,000 You people 712 00:34:04,760 --> 00:34:06,570 have absolutely no honor. 713 00:34:07,070 --> 00:34:07,870 Forget it. 714 00:34:08,190 --> 00:34:09,719 I won't hold it against you. 715 00:34:09,880 --> 00:34:10,550 Speak. 716 00:34:11,480 --> 00:34:12,340 What case is it? 717 00:34:12,590 --> 00:34:13,710 The Yesha case. 718 00:34:15,630 --> 00:34:16,710 Yesha? 719 00:34:17,040 --> 00:34:18,590 Aren't you Yesha? 720 00:34:18,800 --> 00:34:20,210 Everyone in the world 721 00:34:20,239 --> 00:34:20,840 knows 722 00:34:20,860 --> 00:34:22,790 that you, Xiao Beiming, are Yesha. 723 00:34:23,070 --> 00:34:24,400 And you have the nerve to ask me? 724 00:34:24,400 --> 00:34:25,750 What a joke. 725 00:34:25,770 --> 00:34:26,679 Sir, 726 00:34:27,150 --> 00:34:28,960 if this is how our conversation will go, 727 00:34:28,960 --> 00:34:31,190 I'm afraid you won't be leaving so easily. 728 00:34:31,190 --> 00:34:32,630 Beiming has already found plenty of evidence 729 00:34:32,630 --> 00:34:34,320 connecting you to Yesha. 730 00:34:34,400 --> 00:34:35,780 You'd better come clean 731 00:34:35,800 --> 00:34:36,980 and tell us everything, 732 00:34:36,980 --> 00:34:38,540 unless you want to suffer. 733 00:34:38,840 --> 00:34:40,300 Even if you have evidence, 734 00:34:41,110 --> 00:34:42,360 what can you do to me? 735 00:34:42,550 --> 00:34:44,350 Turn me over to the authorities? 736 00:34:44,400 --> 00:34:46,800 Then I'll just keep accusing Xiao Beiming. 737 00:34:47,040 --> 00:34:48,710 Or does anyone here have the guts 738 00:34:48,710 --> 00:34:50,210 to kill me right now? 739 00:34:50,270 --> 00:34:51,920 We won't kill you. 740 00:34:52,070 --> 00:34:53,840 We have our own methods. 741 00:34:58,320 --> 00:34:59,650 What do you have in mind? 742 00:35:02,400 --> 00:35:03,800 Old Bug's reputation 743 00:35:03,820 --> 00:35:06,190 is notorious throughout the martial world. 744 00:35:06,190 --> 00:35:07,300 You must know clearly 745 00:35:07,300 --> 00:35:08,310 how many victims 746 00:35:08,330 --> 00:35:09,840 and enemies you have. 747 00:35:09,960 --> 00:35:11,400 All we need to do is spread word 748 00:35:11,400 --> 00:35:12,360 of your whereabouts, 749 00:35:12,360 --> 00:35:14,000 and within two days, you'll be dead for sure, 750 00:35:14,000 --> 00:35:15,920 and it won't be a pretty death. 751 00:35:15,940 --> 00:35:18,190 -You're shameless! -My master taught me 752 00:35:18,190 --> 00:35:18,850 to treat people 753 00:35:18,850 --> 00:35:19,750 the way they deserve to be treated. 754 00:35:19,750 --> 00:35:20,570 Your master wouldn't think of 755 00:35:20,570 --> 00:35:21,870 such underhanded tactics. 756 00:35:21,870 --> 00:35:23,650 You've learned bad habits from them. 757 00:35:23,650 --> 00:35:24,650 Cut the nonsense. 758 00:35:24,710 --> 00:35:26,000 Don't you want the Yin-Yang Book? 759 00:35:26,000 --> 00:35:26,790 As long as you tell us 760 00:35:26,790 --> 00:35:27,590 about Yesha, 761 00:35:27,670 --> 00:35:28,730 I'll not only guarantee 762 00:35:28,730 --> 00:35:29,960 your temporary safety, 763 00:35:29,960 --> 00:35:31,440 but I'll also give you 764 00:35:31,520 --> 00:35:33,520 the other half of the Yin-Yang Book. 765 00:35:40,490 --> 00:35:41,400 Fine, 766 00:35:41,750 --> 00:35:43,040 I'll tell you, 767 00:35:43,550 --> 00:35:45,350 but I'll only tell you alone. 768 00:35:50,270 --> 00:35:51,230 Alright. 769 00:35:54,040 --> 00:35:54,750 Feng, 770 00:35:55,230 --> 00:35:56,590 being alone with him 771 00:35:56,630 --> 00:35:57,590 is too dangerous. 772 00:35:57,590 --> 00:35:58,320 Don't worry. 773 00:35:58,350 --> 00:35:59,840 He can't do anything to me. 774 00:36:00,400 --> 00:36:02,150 But you don't know martial arts. 775 00:36:02,150 --> 00:36:03,520 Isn't he tied up? 776 00:36:03,520 --> 00:36:05,230 We've searched him thoroughly. 777 00:36:05,230 --> 00:36:06,830 -Don't worry. -Tong Shuang. 778 00:36:07,150 --> 00:36:08,550 listen to Feng Qingzhuo. 779 00:36:13,000 --> 00:36:13,640 Beiming. 780 00:36:14,480 --> 00:36:14,880 Come. 781 00:36:22,270 --> 00:36:23,670 We've prepared plenty of food. 782 00:36:23,670 --> 00:36:24,290 These past few days, 783 00:36:24,290 --> 00:36:25,470 we've all been so worried about your condition 784 00:36:25,470 --> 00:36:26,800 that we haven't eaten properly. 785 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 Please sit down and eat something. 786 00:36:28,320 --> 00:36:29,450 Thank you, Miss Huo. 787 00:36:29,550 --> 00:36:30,320 I actually intended 788 00:36:30,320 --> 00:36:31,320 to visit you again, 789 00:36:31,320 --> 00:36:32,920 but I unexpectedly fell ill. 790 00:36:33,000 --> 00:36:34,100 Constable Zhong 791 00:36:34,400 --> 00:36:36,530 already told me what you wanted to say. 792 00:36:41,360 --> 00:36:42,230 It's all in the past. 793 00:36:42,230 --> 00:36:43,430 Don't worry about it. 794 00:36:46,320 --> 00:36:47,580 Where's Coroner Feng? 795 00:36:48,480 --> 00:36:50,360 Old Bug wanted to have a private chat with him. 796 00:36:50,360 --> 00:36:51,040 This... 797 00:36:51,150 --> 00:36:51,960 Don't worry, 798 00:36:52,110 --> 00:36:53,310 nothing will happen. 799 00:36:53,520 --> 00:36:55,380 I'll go up and check on them again. 800 00:36:58,000 --> 00:37:00,120 Don't worry, it's fine. 801 00:37:11,150 --> 00:37:12,970 What you most want to know 802 00:37:13,070 --> 00:37:14,230 is probably how your Master 803 00:37:14,230 --> 00:37:15,670 died. 804 00:37:16,640 --> 00:37:18,040 You killed him. 805 00:37:18,230 --> 00:37:20,000 You lost to my master 806 00:37:20,000 --> 00:37:21,320 in the Valley Chief Competition 807 00:37:21,320 --> 00:37:22,550 and were poisoned. 808 00:37:22,630 --> 00:37:24,000 My master not only spared your life 809 00:37:24,000 --> 00:37:25,190 but also saved you. 810 00:37:25,440 --> 00:37:27,070 You repaid kindness with betrayal. 811 00:37:27,070 --> 00:37:28,520 You murdered my master 812 00:37:28,550 --> 00:37:30,070 for that Yin-Yang Book. 813 00:37:30,070 --> 00:37:30,520 You think 814 00:37:30,520 --> 00:37:31,580 I killed him 815 00:37:31,600 --> 00:37:32,270 for the Yin-Yang Book? 816 00:37:32,270 --> 00:37:33,440 Isn't that true? 817 00:37:33,520 --> 00:37:34,590 In Poison Valley, 818 00:37:34,670 --> 00:37:36,800 it's always been our tradition 819 00:37:36,800 --> 00:37:38,840 for disciples to test poisons on each other. 820 00:37:38,840 --> 00:37:40,350 Whoever dies from another's poison 821 00:37:40,350 --> 00:37:41,770 simply lacks skill. 822 00:37:41,800 --> 00:37:42,860 Only you and your master 823 00:37:42,860 --> 00:37:45,170 are hypocrites pretending to be saints, 824 00:37:45,220 --> 00:37:47,000 learning only antidote methods. 825 00:37:47,000 --> 00:37:49,040 Since your master became Valley Chief, 826 00:37:49,040 --> 00:37:51,150 he banned disciples from poisoning each other. 827 00:37:51,150 --> 00:37:52,550 If this continued, 828 00:37:52,590 --> 00:37:53,750 Poison Valley would be filled with 829 00:37:53,750 --> 00:37:54,840 weaklings like you 830 00:37:54,840 --> 00:37:55,960 and your master. 831 00:37:56,070 --> 00:37:56,850 Then how could Poison Valley 832 00:37:56,850 --> 00:37:59,040 still strike fear in the martial world? 833 00:37:59,040 --> 00:38:00,190 My master's kindness 834 00:38:00,190 --> 00:38:01,920 became your reason to kill him? 835 00:38:01,990 --> 00:38:03,960 Calling you a fool 836 00:38:04,000 --> 00:38:05,930 isn't unfair at all. 837 00:38:05,960 --> 00:38:06,960 Cut the nonsense. 838 00:38:07,190 --> 00:38:07,840 Tell me, 839 00:38:08,040 --> 00:38:09,920 how did you kill him with poison? 840 00:38:10,000 --> 00:38:11,200 The ice-heart grass. 841 00:38:11,800 --> 00:38:13,000 The ice-heart grass? 842 00:38:13,480 --> 00:38:15,320 Even I can cure the ice-heart grass's poison! 843 00:38:15,320 --> 00:38:17,580 How could my Master possibly die from it? 844 00:38:18,750 --> 00:38:20,270 It's ironic. 845 00:38:21,070 --> 00:38:22,900 You're now a coroner, 846 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 but back then, 847 00:38:24,270 --> 00:38:26,230 you couldn't bear to perform 848 00:38:26,230 --> 00:38:28,070 an autopsy on your own master. 849 00:38:34,360 --> 00:38:36,630 You'd been with your master since you were old enough to remember. 850 00:38:36,630 --> 00:38:37,710 Since you were young, 851 00:38:37,710 --> 00:38:39,480 I'd poisoned him countless times, 852 00:38:39,480 --> 00:38:41,010 but when did I ever harm him? 853 00:38:41,230 --> 00:38:42,860 Giving him the ice-heart grass 854 00:38:42,860 --> 00:38:44,230 was no different than the usual matches 855 00:38:44,230 --> 00:38:45,590 we'd always had. 856 00:38:45,670 --> 00:38:46,630 But I never expected 857 00:38:46,630 --> 00:38:48,160 that he would actually die. 858 00:38:48,630 --> 00:38:49,520 You're lying! 859 00:38:49,630 --> 00:38:50,670 You never think carefully 860 00:38:50,670 --> 00:38:51,750 with your brain. 861 00:38:51,870 --> 00:38:53,040 If I had possessed the kind of poison 862 00:38:53,040 --> 00:38:54,360 that could kill him, 863 00:38:54,770 --> 00:38:55,840 how could I have possibly 864 00:38:55,840 --> 00:38:57,630 lost the Valley Chief position to him? 51565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.