All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E12.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,590 --> 00:01:34,979 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,280 --> 00:01:37,759 [Episode 12] 3 00:01:39,590 --> 00:01:42,560 [Honored for Seniority and Virtue] 4 00:01:49,280 --> 00:01:50,950 Get medicine according to this prescription. 5 00:01:50,950 --> 00:01:52,000 Within half a month, 6 00:01:52,000 --> 00:01:54,259 Madam's health will certainly improve. 7 00:01:54,840 --> 00:01:56,120 You're so kind, Mr. Feng. 8 00:01:56,120 --> 00:01:57,789 I don't know how to repay you. 9 00:01:57,870 --> 00:01:58,920 Miss Huo, it's nothing. 10 00:01:58,920 --> 00:01:59,979 No need to repay me. 11 00:02:00,040 --> 00:02:01,480 The bond between you and Madam 12 00:02:01,480 --> 00:02:02,590 is truly touching. 13 00:02:02,680 --> 00:02:03,790 It's my honor 14 00:02:03,840 --> 00:02:04,950 to treat her. 15 00:02:13,750 --> 00:02:14,560 You two talk. 16 00:02:14,680 --> 00:02:16,000 I'll go out. 17 00:02:21,840 --> 00:02:23,670 Well? Did they confess? 18 00:02:24,280 --> 00:02:26,190 They admitted to killing Xue Qianshan 19 00:02:26,190 --> 00:02:27,520 but denied involvement 20 00:02:27,630 --> 00:02:28,960 in General Huo's death. 21 00:02:29,840 --> 00:02:31,710 That woman had an affair with Li Xiao. 22 00:02:31,710 --> 00:02:33,170 If my father had found out, 23 00:02:33,240 --> 00:02:34,440 she'd have been dead. 24 00:02:34,750 --> 00:02:35,560 Besides, 25 00:02:35,590 --> 00:02:37,079 she was in charge of the pharmacy, 26 00:02:37,079 --> 00:02:38,710 which gave her the best opportunity to do it. 27 00:02:38,710 --> 00:02:40,310 Miss Huo, you do know a lot, 28 00:02:40,560 --> 00:02:42,030 but not everything. 29 00:02:42,190 --> 00:02:43,310 Actually, General Huo knew 30 00:02:43,310 --> 00:02:44,400 about their relationship 31 00:02:44,400 --> 00:02:46,150 and signed the divorce agreement with Mrs. Huo. 32 00:02:46,150 --> 00:02:47,560 But before they could leave, 33 00:02:47,560 --> 00:02:48,960 General Huo passed away. 34 00:02:49,750 --> 00:02:50,880 Divorce agreement? 35 00:02:51,470 --> 00:02:53,310 Why would my father divorce her? 36 00:02:55,240 --> 00:02:56,360 Mrs. Huo confessed. 37 00:02:56,360 --> 00:02:57,079 She said General Huo 38 00:02:57,079 --> 00:02:58,520 was infertile. 39 00:02:59,030 --> 00:03:00,060 So… 40 00:03:10,960 --> 00:03:13,590 General did have a hidden illness. 41 00:03:15,360 --> 00:03:16,870 But that was 42 00:03:16,910 --> 00:03:18,750 after I gave birth to Dairong. 43 00:03:19,590 --> 00:03:21,130 Dairong is indeed 44 00:03:21,160 --> 00:03:22,690 General's and my daughter. 45 00:03:24,030 --> 00:03:25,150 I see. 46 00:03:25,750 --> 00:03:28,560 Constable Zhong, I think you've misunderstood. 47 00:03:31,030 --> 00:03:33,870 We've discovered that General Huo's death 48 00:03:33,900 --> 00:03:35,280 may be connected to an incident 49 00:03:35,280 --> 00:03:36,810 that happened 23 years ago. 50 00:03:37,310 --> 00:03:38,260 You once said 51 00:03:38,290 --> 00:03:40,430 you'd just entered the household at that time. 52 00:03:40,430 --> 00:03:42,630 Did General Huo ever mention anything? 53 00:03:43,630 --> 00:03:45,360 Managing the pharmacy isn't hard proof. 54 00:03:45,360 --> 00:03:46,280 Besides, 55 00:03:46,360 --> 00:03:48,150 there are many ways to poison someone. 56 00:03:48,150 --> 00:03:50,000 What are you implying, Constable Xiao? 57 00:03:50,000 --> 00:03:51,710 I heard Madam Feng once acquired some wellness tea 58 00:03:51,710 --> 00:03:53,360 for General Huo from a famous physician. 59 00:03:53,360 --> 00:03:54,420 Is there 60 00:03:54,440 --> 00:03:55,570 any of that tea left? 61 00:03:56,150 --> 00:03:56,970 You can't find evidence 62 00:03:56,970 --> 00:03:58,170 to convict those two, 63 00:03:58,430 --> 00:04:00,560 so you're suspecting my mother and me? 64 00:04:01,400 --> 00:04:03,000 Miss Huo, you're a smart girl, 65 00:04:03,000 --> 00:04:04,310 and you know who I am. 66 00:04:04,520 --> 00:04:05,710 You should understand 67 00:04:05,710 --> 00:04:06,560 that solving a case means 68 00:04:06,560 --> 00:04:07,870 ruling out every possibility. 69 00:04:07,870 --> 00:04:08,710 Besides, 70 00:04:09,120 --> 00:04:11,320 don't you want to prove your innocence? 71 00:04:14,150 --> 00:04:15,150 I understand. 72 00:04:16,120 --> 00:04:17,070 Please wait a moment. 73 00:04:17,070 --> 00:04:18,120 I'll go get it now. 74 00:04:22,870 --> 00:04:24,120 You don't trust me? 75 00:04:26,000 --> 00:04:27,790 General never told me about matters 76 00:04:27,790 --> 00:04:29,120 outside the household. 77 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 I don't know anything. 78 00:04:31,310 --> 00:04:33,480 Even if I did hear something, 79 00:04:34,390 --> 00:04:36,159 it's been so long— 80 00:04:36,630 --> 00:04:38,030 I've already forgotten. 81 00:04:38,950 --> 00:04:39,720 Madam Feng, 82 00:04:40,600 --> 00:04:42,200 this matter is very serious. 83 00:04:42,510 --> 00:04:44,310 It concerns not only General Huo 84 00:04:44,600 --> 00:04:46,560 but everyone still living, 85 00:04:47,040 --> 00:04:48,510 especially Miss Huo. 86 00:04:50,950 --> 00:04:52,240 If you recall anything, 87 00:04:52,240 --> 00:04:53,480 please let me know. 88 00:05:01,160 --> 00:05:01,950 Alright. 89 00:05:03,390 --> 00:05:04,600 I'm a bit tired. 90 00:05:05,270 --> 00:05:06,750 If there's nothing else, 91 00:05:08,240 --> 00:05:09,360 please leave. 92 00:05:11,000 --> 00:05:11,720 Alright. 93 00:05:11,870 --> 00:05:12,870 Take care. 94 00:05:29,230 --> 00:05:31,400 [Cassia seed, burdock root, mulberry fruit, dandelion…] 95 00:05:30,800 --> 00:05:31,680 This is the wellness tea bag 96 00:05:31,410 --> 00:05:32,900 [Mulberry leaf, polygonatum, poria, and honeysuckle.] 97 00:05:31,680 --> 00:05:32,800 and its recipe. 98 00:05:32,850 --> 00:05:34,380 You may have them examined. 99 00:05:35,040 --> 00:05:35,830 Thank you. 100 00:05:37,270 --> 00:05:38,510 Is there anything else? 101 00:05:38,510 --> 00:05:40,159 No. Sorry to bother you. 102 00:05:46,870 --> 00:05:48,190 How did it go on your end? 103 00:05:48,190 --> 00:05:49,750 Madam Feng's reaction was unusual. 104 00:05:49,750 --> 00:05:50,440 Our speculation 105 00:05:50,440 --> 00:05:51,500 is likely correct, 106 00:05:51,720 --> 00:05:52,830 but she is hiding something 107 00:05:52,830 --> 00:05:54,560 and wouldn't reveal anything. 108 00:05:55,070 --> 00:05:55,920 Some things can't be hidden 109 00:05:55,920 --> 00:05:56,680 no matter how hard you try. 110 00:05:56,680 --> 00:05:57,270 Feng Qingzhuo, 111 00:05:57,270 --> 00:05:59,200 take this tea bag for examination. 112 00:05:59,240 --> 00:06:00,630 I'll stay and keep watching the Huo family. 113 00:06:00,630 --> 00:06:01,240 Okay. 114 00:06:02,040 --> 00:06:03,270 Coroner Feng said 115 00:06:03,310 --> 00:06:04,750 as long as you keep taking it, 116 00:06:04,750 --> 00:06:06,120 you'll be fine soon. 117 00:06:11,480 --> 00:06:13,160 Did they give you a hard time? 118 00:06:13,870 --> 00:06:15,040 They just did their job 119 00:06:15,040 --> 00:06:16,120 and asked some questions. 120 00:06:16,120 --> 00:06:17,320 Don't worry, Mother. 121 00:06:20,430 --> 00:06:21,040 Mother, 122 00:06:21,870 --> 00:06:22,870 what's wrong? 123 00:06:23,270 --> 00:06:25,400 Did Constable Zhong give you trouble? 124 00:06:27,270 --> 00:06:28,070 No. 125 00:06:31,720 --> 00:06:32,750 Dairong, 126 00:06:33,430 --> 00:06:34,950 let's go out for a walk. 127 00:06:35,630 --> 00:06:36,360 Sure. 128 00:06:36,430 --> 00:06:38,159 I'll help you to the courtyard. 129 00:06:39,159 --> 00:06:39,950 No. 130 00:06:40,870 --> 00:06:43,360 I want to take you out of the Huo Mansion, 131 00:06:43,360 --> 00:06:44,480 out of the capital. 132 00:06:45,240 --> 00:06:46,360 Out of the capital? 133 00:06:46,950 --> 00:06:48,880 Mother, where's this coming from? 134 00:06:49,680 --> 00:06:51,760 So many things have happened with the Huo household, 135 00:06:51,760 --> 00:06:52,680 and everyone 136 00:06:52,720 --> 00:06:54,430 is watching us closely. 137 00:06:56,510 --> 00:06:58,310 In this big mansion, 138 00:06:58,480 --> 00:07:00,600 there are schemes everywhere. 139 00:07:01,310 --> 00:07:03,040 Though you're clever, 140 00:07:03,480 --> 00:07:05,430 when facing truly wicked people, 141 00:07:05,450 --> 00:07:07,480 you won't be able to deal with them. 142 00:07:08,160 --> 00:07:10,240 I'm afraid something might happen to you. 143 00:07:10,240 --> 00:07:11,000 It's better 144 00:07:11,190 --> 00:07:13,120 if we leave for now. 145 00:07:13,630 --> 00:07:15,070 When things calm down, 146 00:07:15,160 --> 00:07:16,950 we can return, alright? 147 00:07:17,950 --> 00:07:20,510 Mother, I know you're worried about me. 148 00:07:21,510 --> 00:07:22,440 But don't worry. 149 00:07:22,830 --> 00:07:23,720 I have a plan. 150 00:07:23,750 --> 00:07:25,190 We'll both be fine. 151 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 I've examined it. 152 00:07:29,160 --> 00:07:30,440 The ingredients in the tea bag 153 00:07:30,440 --> 00:07:31,830 match the recipe exactly. 154 00:07:31,830 --> 00:07:32,720 Taking it long-term 155 00:07:32,720 --> 00:07:34,159 is very good for health. 156 00:07:35,390 --> 00:07:36,510 Most importantly, 157 00:07:36,560 --> 00:07:38,390 there's no trace of poison at all. 158 00:07:38,390 --> 00:07:39,260 Madam Feng and her daughter 159 00:07:39,260 --> 00:07:40,490 must be innocent. 160 00:07:41,070 --> 00:07:42,310 Huo Dairong is too smart 161 00:07:42,310 --> 00:07:42,920 to give us 162 00:07:42,920 --> 00:07:44,650 poisoned tea for examination. 163 00:07:46,240 --> 00:07:47,680 Then wasn't having me test it 164 00:07:47,680 --> 00:07:49,000 a waste of time? 165 00:07:49,040 --> 00:07:49,800 No. 166 00:07:50,190 --> 00:07:51,159 I had you examine the tea 167 00:07:51,159 --> 00:07:53,420 so you'd have something to compare with. 168 00:07:53,800 --> 00:07:54,860 Compare with what? 169 00:07:55,270 --> 00:07:55,950 Beiming. 170 00:07:57,000 --> 00:07:58,190 I found what you asked me 171 00:07:58,190 --> 00:07:58,920 to look for. 172 00:08:02,560 --> 00:08:03,510 What's this? 173 00:08:11,160 --> 00:08:11,820 When I was inspecting 174 00:08:11,820 --> 00:08:12,870 General Huo's study, 175 00:08:12,870 --> 00:08:14,360 I noticed this flower was positioned 176 00:08:14,360 --> 00:08:16,000 differently from the other plants. 177 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 More importantly, 178 00:08:17,000 --> 00:08:18,950 all other flowers have withered this season, 179 00:08:18,950 --> 00:08:20,680 yet this one is still blooming. 180 00:08:20,870 --> 00:08:21,920 So I asked Tong Shuang 181 00:08:21,920 --> 00:08:22,780 to do me a favor. 182 00:08:28,870 --> 00:08:30,160 So the medical consultation 183 00:08:30,160 --> 00:08:31,340 was just to keep Huo Dairong occupied 184 00:08:31,340 --> 00:08:32,360 and give Tong Shuang time? 185 00:08:32,360 --> 00:08:32,909 Exactly. 186 00:08:33,120 --> 00:08:33,929 Huo Dairong thought 187 00:08:33,929 --> 00:08:35,240 that after Mrs. Huo and Li Xiao were arrested, 188 00:08:35,240 --> 00:08:36,360 the case was closed, 189 00:08:36,360 --> 00:08:37,720 so she temporarily let her guard down. 190 00:08:37,720 --> 00:08:38,630 So when I mentioned 191 00:08:38,630 --> 00:08:40,000 the wellness tea to her, 192 00:08:40,030 --> 00:08:41,150 she wasn't surprised at all. 193 00:08:41,150 --> 00:08:42,610 She had clearly prepared. 194 00:08:42,720 --> 00:08:43,789 Prepared? 195 00:08:53,120 --> 00:08:53,790 Huo Dairong didn't just 196 00:08:53,790 --> 00:08:55,080 swap out the tea bags in advance. 197 00:08:55,080 --> 00:08:56,200 When she took me 198 00:08:56,200 --> 00:08:57,440 to General Huo's study, 199 00:08:57,440 --> 00:08:59,080 I noticed that General Huo's tea set 200 00:08:59,080 --> 00:09:00,200 had been replaced with a new one. 201 00:09:00,200 --> 00:09:01,270 So regarding the wellness tea, 202 00:09:01,270 --> 00:09:02,380 she didn't 203 00:09:02,410 --> 00:09:03,140 slip up at all. 204 00:09:03,140 --> 00:09:04,670 But no plan is ever perfect. 205 00:09:04,870 --> 00:09:05,750 Look here. 206 00:09:06,440 --> 00:09:07,910 There are leftover tea leaves here. 207 00:09:07,910 --> 00:09:09,670 The tea dregs are mixed with fallen leaves in the soil, 208 00:09:09,670 --> 00:09:11,080 making them difficult to notice. 209 00:09:11,080 --> 00:09:12,720 I guess General Huo had the habit 210 00:09:12,720 --> 00:09:13,480 of pouring the last cup of tea 211 00:09:13,480 --> 00:09:14,750 into the flowerpot. 212 00:09:14,910 --> 00:09:15,600 Over time, 213 00:09:15,600 --> 00:09:16,360 the poison in the tea 214 00:09:16,360 --> 00:09:17,870 caused this flower to mutate. 215 00:09:17,870 --> 00:09:19,960 So the issue was the water used for watering. 216 00:09:19,960 --> 00:09:20,910 I see. 217 00:09:21,000 --> 00:09:22,320 Miss Huo didn't know 218 00:09:22,320 --> 00:09:23,840 General Huo had this habit, 219 00:09:23,840 --> 00:09:25,210 so she focused all her efforts 220 00:09:25,210 --> 00:09:26,670 on changing the tea set 221 00:09:26,670 --> 00:09:27,440 and overlooked 222 00:09:27,440 --> 00:09:28,510 this flowerpot. 223 00:09:28,510 --> 00:09:29,270 Smart. 224 00:09:30,150 --> 00:09:30,870 Well? 225 00:09:31,390 --> 00:09:32,450 Any way to prove it? 226 00:09:33,240 --> 00:09:34,270 Let me think. 227 00:09:42,370 --> 00:09:44,650 [Honored for Seniority and Virtue] 228 00:10:00,000 --> 00:10:00,670 Beiming, 229 00:10:01,150 --> 00:10:01,790 what is it? 230 00:10:03,870 --> 00:10:05,040 I suddenly understand 231 00:10:05,040 --> 00:10:06,790 why Huo Dairong was still willing to help me 232 00:10:06,790 --> 00:10:08,590 after discovering my identity. 233 00:10:08,720 --> 00:10:10,720 Is she planning to harm you? 234 00:10:11,480 --> 00:10:12,600 After Feng Qingzhuo finishes testing, 235 00:10:12,600 --> 00:10:14,200 I'll confront her directly. 236 00:10:16,150 --> 00:10:18,210 This flower itself isn't poisonous. 237 00:10:18,480 --> 00:10:19,610 For now, I can't think of 238 00:10:19,610 --> 00:10:20,480 a way to confirm it. 239 00:10:20,480 --> 00:10:22,150 Aren't you always saying you're unbeatable 240 00:10:22,150 --> 00:10:23,390 in medicine and poison? 241 00:10:23,390 --> 00:10:23,970 What now? 242 00:10:24,000 --> 00:10:25,240 Can't even deal with a flower? 243 00:10:25,240 --> 00:10:25,970 Tong Shuang. 244 00:10:37,750 --> 00:10:41,110 [Utter Devotion] 245 00:10:55,480 --> 00:10:56,320 Miss Huo, 246 00:10:57,710 --> 00:10:59,110 are you looking for this? 247 00:11:07,750 --> 00:11:09,200 Xiao Beiming, your reputation is well-earned— 248 00:11:09,200 --> 00:11:10,600 always one step ahead 249 00:11:10,870 --> 00:11:11,910 and leaving no loose ends. 250 00:11:11,910 --> 00:11:13,270 We found the same poison 251 00:11:13,840 --> 00:11:15,290 in this flowerpot 252 00:11:15,320 --> 00:11:16,720 as in General Huo's body. 253 00:11:18,960 --> 00:11:20,630 Wait, I'm not done eating! 254 00:11:20,630 --> 00:11:22,120 -What are you doing, Madman? -I'm not mad. 255 00:11:22,120 --> 00:11:22,640 Go buy me 256 00:11:22,670 --> 00:11:23,390 a goat right now. 257 00:11:23,390 --> 00:11:24,510 A goat? You want to eat goat? 258 00:11:24,510 --> 00:11:25,750 I need it alive! 259 00:11:25,790 --> 00:11:27,750 I've figured out how to test for the poison. 260 00:11:27,750 --> 00:11:28,470 Cut the crap. 261 00:11:28,470 --> 00:11:29,730 Go buy it now. 262 00:11:49,240 --> 00:11:50,750 Red crystal has a foul smell, 263 00:11:50,750 --> 00:11:52,550 but if the dosage is controlled, 264 00:11:52,750 --> 00:11:54,810 its smell can be completely masked 265 00:11:54,830 --> 00:11:56,830 by the wellness tea's herbal scent. 266 00:11:57,480 --> 00:11:59,010 Impressive, Coroner Feng. 267 00:11:59,150 --> 00:12:01,150 So it was you who killed General Huo? 268 00:12:02,000 --> 00:12:02,800 That's right. 269 00:12:03,080 --> 00:12:03,720 It was me. 270 00:12:03,840 --> 00:12:05,100 But he was your father! 271 00:12:05,840 --> 00:12:06,670 My father? 272 00:12:08,000 --> 00:12:09,130 What kind of father would treat 273 00:12:09,130 --> 00:12:10,460 his daughter like that? 274 00:12:10,480 --> 00:12:11,740 Ever since I was young, 275 00:12:12,000 --> 00:12:12,720 he had treated me 276 00:12:12,720 --> 00:12:14,150 like an annoying object, 277 00:12:14,510 --> 00:12:15,960 always ignoring me. 278 00:12:16,440 --> 00:12:18,080 Then he married that woman 279 00:12:18,510 --> 00:12:20,320 and let her bully us 280 00:12:20,630 --> 00:12:21,600 and target us. 281 00:12:21,630 --> 00:12:22,630 And what did he do? 282 00:12:22,910 --> 00:12:25,320 He turned a blind eye and did nothing. 283 00:12:25,960 --> 00:12:27,160 Shouldn't I hate him? 284 00:12:27,240 --> 00:12:28,670 Shouldn't I kill him? 285 00:12:29,630 --> 00:12:31,230 Just because of resentment, 286 00:12:31,720 --> 00:12:32,840 you poisoned 287 00:12:32,840 --> 00:12:34,120 General Huo's tea? 288 00:12:34,200 --> 00:12:35,000 That's right. 289 00:12:36,120 --> 00:12:38,030 I knew the poison was a hallucinogen. 290 00:12:38,030 --> 00:12:38,790 So I secretly 291 00:12:38,790 --> 00:12:40,390 added it to his wellness tea. 292 00:12:40,440 --> 00:12:41,630 I thought 293 00:12:42,000 --> 00:12:43,860 he'd just get sick and die slowly. 294 00:12:44,150 --> 00:12:45,360 But I never imagined 295 00:12:45,630 --> 00:12:47,000 he'd strangle himself 296 00:12:47,020 --> 00:12:48,670 under the effects of the hallucinations. 297 00:12:48,670 --> 00:12:49,960 That was karma. 298 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Just to poison him, 299 00:12:51,750 --> 00:12:52,410 you even 300 00:12:52,430 --> 00:12:53,750 used your own mother? 301 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 After killing him 302 00:12:59,600 --> 00:13:01,200 and pinning it on that woman, 303 00:13:02,390 --> 00:13:03,670 I'd be the only mistress 304 00:13:03,670 --> 00:13:04,960 of the Huo household. 305 00:13:05,240 --> 00:13:06,120 By that time, 306 00:13:06,270 --> 00:13:06,970 my mother could 307 00:13:06,970 --> 00:13:08,390 live her best life. 308 00:13:08,720 --> 00:13:10,000 It was worth it. 309 00:13:10,150 --> 00:13:11,440 I had no other choice. 310 00:13:11,790 --> 00:13:12,600 Miss Huo, 311 00:13:12,870 --> 00:13:13,960 at this point, 312 00:13:14,030 --> 00:13:15,200 telling the truth 313 00:13:15,200 --> 00:13:16,630 is your only way out. 314 00:13:16,790 --> 00:13:18,150 I did kill him. 315 00:13:18,670 --> 00:13:20,870 Everything I just said is true. 316 00:13:20,870 --> 00:13:22,000 She's lying. 317 00:13:31,390 --> 00:13:32,080 Mother, 318 00:13:32,110 --> 00:13:33,030 you're not well. 319 00:13:33,030 --> 00:13:34,320 You shouldn't be out of bed. 320 00:13:34,320 --> 00:13:36,200 Qing Ying, help my mother back to her room. 321 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 Kneel. 322 00:13:38,080 --> 00:13:38,600 I... 323 00:13:39,390 --> 00:13:40,200 Kneel! 324 00:13:43,200 --> 00:13:43,790 Mother, 325 00:13:44,030 --> 00:13:45,150 I was wrong. 326 00:13:45,360 --> 00:13:46,550 I killed Father. 327 00:13:47,200 --> 00:13:48,600 They've already found me out. 328 00:13:48,600 --> 00:13:49,550 The evidence is solid. 329 00:13:49,550 --> 00:13:50,950 There's no escape for me. 330 00:13:51,440 --> 00:13:52,080 Mother, 331 00:13:52,510 --> 00:13:54,000 I've failed you as your daughter. 332 00:13:54,000 --> 00:13:55,510 I won't be able to care for you in your old age. 333 00:13:55,510 --> 00:13:56,600 Silly girl, 334 00:13:57,240 --> 00:13:58,910 you think your little trick 335 00:13:58,910 --> 00:14:00,750 can fool these officers? 336 00:14:01,000 --> 00:14:02,840 You think you can take the fall for me? 337 00:14:02,840 --> 00:14:03,480 Mother, 338 00:14:03,670 --> 00:14:04,870 what are you talking about? 339 00:14:04,870 --> 00:14:05,960 I killed Father. 340 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 It had nothing to do with you. 341 00:14:07,360 --> 00:14:08,510 Qing Ying, take my mother back. 342 00:14:08,510 --> 00:14:09,840 Fine, then tell me— 343 00:14:09,910 --> 00:14:12,040 hallucinogenic herbs are all banned. 344 00:14:12,120 --> 00:14:14,360 What kind of pharmacy would sell them to you? 345 00:14:14,360 --> 00:14:15,250 Where did you 346 00:14:15,270 --> 00:14:16,360 get these herbs? 347 00:14:23,440 --> 00:14:24,240 Get up. 348 00:14:28,550 --> 00:14:31,210 What's meant to happen will happen eventually. 349 00:14:34,030 --> 00:14:35,150 Help me sit down. 350 00:14:36,750 --> 00:14:37,790 My Lords, 351 00:14:38,480 --> 00:14:39,240 I came here 352 00:14:39,240 --> 00:14:41,360 to clarify things. 353 00:14:56,120 --> 00:14:58,240 I killed General. 354 00:15:01,910 --> 00:15:03,360 What exactly happened? 355 00:15:06,720 --> 00:15:07,790 It started 356 00:15:09,030 --> 00:15:10,390 as an accident. 357 00:15:11,510 --> 00:15:12,270 Six months ago, 358 00:15:12,270 --> 00:15:14,200 General was troubled by something 359 00:15:14,320 --> 00:15:16,750 and often had me accompany him in the study. 360 00:15:17,870 --> 00:15:19,150 Later, by chance, 361 00:15:19,240 --> 00:15:20,480 I met 362 00:15:20,600 --> 00:15:21,840 a limping physician. 363 00:15:22,550 --> 00:15:24,320 He gave me a bottle of pills. 364 00:15:24,720 --> 00:15:26,670 He said if I ground them into powder 365 00:15:26,720 --> 00:15:27,910 and added it to tea, 366 00:15:28,670 --> 00:15:30,960 General would forget his worries 367 00:15:31,320 --> 00:15:33,150 and treat me with affection. 368 00:15:34,840 --> 00:15:36,750 I didn't really believe it, 369 00:15:36,960 --> 00:15:38,360 but I wanted to try. 370 00:15:39,240 --> 00:15:41,440 Surprisingly, after General took the tea, 371 00:15:41,440 --> 00:15:43,000 he became energetic. 372 00:15:43,630 --> 00:15:45,320 After that, he had me 373 00:15:45,550 --> 00:15:47,510 brew tea for him every day. 374 00:15:48,440 --> 00:15:49,320 And he treated me 375 00:15:49,320 --> 00:15:50,790 with growing affection. 376 00:15:51,720 --> 00:15:52,790 But later, 377 00:15:52,960 --> 00:15:54,240 I started to notice 378 00:15:55,240 --> 00:15:56,750 something was wrong. 379 00:15:57,320 --> 00:15:58,120 Addiction. 380 00:15:58,360 --> 00:15:59,200 That's right. 381 00:15:59,910 --> 00:16:02,360 General became more energetic 382 00:16:02,960 --> 00:16:04,390 but also 383 00:16:05,120 --> 00:16:06,790 more irritable. 384 00:16:07,080 --> 00:16:09,120 I tried to stop giving him the tea. 385 00:16:09,320 --> 00:16:10,000 General, 386 00:16:10,080 --> 00:16:11,750 that's all the tea for today. 387 00:16:12,200 --> 00:16:14,000 But at that time, 388 00:16:14,270 --> 00:16:16,440 he was like a wild beast 389 00:16:16,720 --> 00:16:18,440 and even beat me badly. 390 00:16:26,950 --> 00:16:27,950 I had no choice 391 00:16:28,360 --> 00:16:30,320 but to keep brewing the tea for him. 392 00:16:31,080 --> 00:16:32,000 I thought 393 00:16:32,840 --> 00:16:35,000 I could just endure it. 394 00:16:35,080 --> 00:16:36,240 But then one day, 395 00:16:37,510 --> 00:16:39,750 after he drank the tea… 396 00:16:47,440 --> 00:16:48,240 General, 397 00:16:48,720 --> 00:16:51,030 you're still up so late? 398 00:16:52,480 --> 00:16:53,270 General, 399 00:16:54,480 --> 00:16:56,200 let me help you to bed. 400 00:17:12,440 --> 00:17:13,500 The ghost of Haiya. 401 00:17:13,880 --> 00:17:14,940 The ghost of Haiya! 402 00:17:15,069 --> 00:17:16,069 I'm going to kill her. 403 00:17:16,069 --> 00:17:17,180 -I'm going to kill her! -General. 404 00:17:17,180 --> 00:17:17,680 General! 405 00:17:17,680 --> 00:17:18,349 I'm going to kill her! 406 00:17:18,349 --> 00:17:20,480 -General! General! -Don't stop me! 407 00:17:20,880 --> 00:17:21,920 Don't let her get away! 408 00:17:21,920 --> 00:17:23,109 Don't let her get away! 409 00:17:23,109 --> 00:17:24,960 She's here to take revenge on me! 410 00:17:27,839 --> 00:17:33,680 [Honored for Seniority and Virtue] 411 00:17:28,680 --> 00:17:29,480 General! 412 00:17:32,720 --> 00:17:34,650 The way General looked at Dairong… 413 00:17:35,960 --> 00:17:37,590 I'll never forget it. 414 00:17:38,350 --> 00:17:39,400 I'd never allow him 415 00:17:39,400 --> 00:17:40,750 to hurt my Dairong. 416 00:17:41,880 --> 00:17:43,200 So I decided 417 00:17:43,680 --> 00:17:44,720 to kill him. 418 00:17:45,000 --> 00:17:47,480 By then, he couldn't notice anything unusual, 419 00:17:47,480 --> 00:17:49,270 so I increased the dosage. 420 00:17:49,270 --> 00:17:51,310 I watched him spiral into madness. 421 00:17:53,680 --> 00:17:55,550 I watched him 422 00:17:56,070 --> 00:17:58,310 strangle himself to death. 423 00:18:03,790 --> 00:18:04,480 Mother. 424 00:18:12,720 --> 00:18:14,310 That's how it happened. 425 00:18:16,350 --> 00:18:17,790 I'm the real murderer. 426 00:18:18,160 --> 00:18:19,960 I'm the one who killed General. 427 00:18:29,750 --> 00:18:30,480 Mother, 428 00:18:32,200 --> 00:18:33,590 even if it was you, 429 00:18:34,200 --> 00:18:35,920 I can find a way to save you. 430 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 Don't bother, Dairong. 431 00:18:46,750 --> 00:18:47,680 Constable Xiao, 432 00:18:48,510 --> 00:18:49,750 a life for a life. 433 00:18:50,160 --> 00:18:51,290 It's fair, isn't it? 434 00:18:55,200 --> 00:18:57,030 That day, you saw through my identity 435 00:18:57,030 --> 00:18:58,560 and chose to keep my secret. 436 00:18:58,720 --> 00:19:00,030 You were planning 437 00:19:00,280 --> 00:19:01,030 to threaten me 438 00:19:01,030 --> 00:19:02,440 with my life 439 00:19:02,750 --> 00:19:04,080 into sparing Madam Feng 440 00:19:04,310 --> 00:19:05,830 when I cracked the case, weren't you? 441 00:19:05,830 --> 00:19:06,640 That's right. 442 00:19:07,590 --> 00:19:09,960 You're a wanted criminal in the Qi Kingdom. 443 00:19:09,960 --> 00:19:12,070 If I turn you over to the Secret Investigation Unit, 444 00:19:12,070 --> 00:19:13,470 even if you're not Yesha, 445 00:19:13,640 --> 00:19:14,820 your life won't be yours 446 00:19:14,820 --> 00:19:15,880 to decide anymore. 447 00:19:27,860 --> 00:19:31,590 [Huo Dairong, Madam Feng] 448 00:19:30,030 --> 00:19:32,160 Only the mother and daughter are left. 449 00:19:33,310 --> 00:19:35,200 The 36th year of Ningtai. 450 00:19:39,480 --> 00:19:40,720 Huo Dairong. 451 00:19:43,790 --> 00:19:44,510 Li Long. 452 00:19:48,270 --> 00:19:49,070 Young Master. 453 00:19:50,030 --> 00:19:50,750 Let's go 454 00:19:51,070 --> 00:19:52,130 to the Huo Mansion. 455 00:19:52,400 --> 00:19:53,460 Before I came here, 456 00:19:53,720 --> 00:19:54,680 I had already figured out 457 00:19:54,680 --> 00:19:55,610 your intention. 458 00:19:55,830 --> 00:19:56,720 To be honest, 459 00:19:57,030 --> 00:19:58,070 I was torn. 460 00:20:01,350 --> 00:20:03,210 And I'm sure they're even more so. 461 00:20:03,610 --> 00:20:04,960 My life matters, 462 00:20:05,510 --> 00:20:06,590 but some things 463 00:20:07,110 --> 00:20:08,640 matter more than that. 464 00:20:09,310 --> 00:20:10,240 If I made this deal 465 00:20:10,240 --> 00:20:11,480 with you today, 466 00:20:11,550 --> 00:20:12,590 everything that has kept me 467 00:20:12,590 --> 00:20:13,960 going until now 468 00:20:14,200 --> 00:20:15,860 would completely fall apart. 469 00:20:16,350 --> 00:20:18,640 Miss Huo, you once said 470 00:20:19,070 --> 00:20:19,960 that you know well about 471 00:20:19,960 --> 00:20:20,800 everything I did 472 00:20:20,800 --> 00:20:22,110 in the Elite Constabulary Unit. 473 00:20:22,110 --> 00:20:23,510 Then you should know 474 00:20:24,070 --> 00:20:26,160 that I don't respond well to threats. 475 00:20:26,200 --> 00:20:27,270 I didn't before, 476 00:20:27,720 --> 00:20:29,030 and I won't now. 477 00:20:29,920 --> 00:20:31,250 Whatever you want to do, 478 00:20:31,480 --> 00:20:32,960 I'll face it head-on. 479 00:20:40,110 --> 00:20:41,030 -Mother. -Madam. 480 00:20:41,030 --> 00:20:42,830 Please, don't make this harder. 481 00:20:44,400 --> 00:20:45,110 Mother. 482 00:20:46,750 --> 00:20:48,480 Mother, what's wrong with you? 483 00:20:49,480 --> 00:20:50,790 I wanted 484 00:20:52,070 --> 00:20:53,960 to find you a good man 485 00:20:54,510 --> 00:20:56,000 and see you get married. 486 00:20:56,550 --> 00:20:57,550 But now, 487 00:20:58,510 --> 00:20:59,350 I'm afraid… 488 00:21:00,640 --> 00:21:02,160 I'm afraid that won't be possible. 489 00:21:02,160 --> 00:21:02,790 Mother, 490 00:21:05,000 --> 00:21:06,590 what do you mean by that? 491 00:21:08,350 --> 00:21:09,790 Before coming here… 492 00:21:12,750 --> 00:21:13,750 I took poison. 493 00:21:17,960 --> 00:21:19,350 A life for a life. 494 00:21:19,510 --> 00:21:20,110 I just want 495 00:21:20,920 --> 00:21:22,160 to die… 496 00:21:23,350 --> 00:21:24,680 with dignity. 497 00:21:26,920 --> 00:21:27,790 Dairong. 498 00:21:29,200 --> 00:21:30,880 I can't bear to leave you. 499 00:21:31,350 --> 00:21:32,030 Mother. 500 00:21:32,960 --> 00:21:33,720 Mother. 501 00:21:41,830 --> 00:21:42,790 Constable Xiao, 502 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 I know 503 00:21:46,790 --> 00:21:48,720 you all have doubts 504 00:21:49,000 --> 00:21:50,460 about Dairong's origins. 505 00:21:51,110 --> 00:21:52,000 Now, 506 00:21:52,270 --> 00:21:54,030 I can tell you the truth. 507 00:21:55,790 --> 00:21:57,060 Actually, she… 508 00:21:57,680 --> 00:21:58,640 she's 509 00:21:58,920 --> 00:22:01,170 not my biological daughter. 510 00:22:12,200 --> 00:22:13,880 23 years ago, 511 00:22:14,200 --> 00:22:15,720 General brought back 512 00:22:15,920 --> 00:22:17,550 a baby from the border. 513 00:22:19,350 --> 00:22:21,070 That baby was Dairong. 514 00:22:21,720 --> 00:22:23,200 I've never 515 00:22:23,200 --> 00:22:24,920 told anyone about this. 516 00:22:25,200 --> 00:22:28,310 Not even Dairong herself knew. 517 00:22:28,830 --> 00:22:29,640 So, 518 00:22:31,440 --> 00:22:32,790 Dairong has absolutely nothing to do 519 00:22:32,790 --> 00:22:34,200 with the matter 520 00:22:35,510 --> 00:22:37,270 you're investigating now. 521 00:22:41,720 --> 00:22:42,590 Dairong, 522 00:22:44,200 --> 00:22:47,310 your father was always cold to you, 523 00:22:47,920 --> 00:22:49,270 always hard on you— 524 00:22:50,200 --> 00:22:51,680 perhaps it was because of 525 00:22:52,200 --> 00:22:53,680 your origins. 526 00:22:55,030 --> 00:22:56,350 Don't blame him. 527 00:22:58,110 --> 00:23:01,030 I don't know what happened in the past, 528 00:23:02,350 --> 00:23:03,590 but now, 529 00:23:04,640 --> 00:23:06,550 everything is over. 530 00:23:07,070 --> 00:23:08,400 I just hope 531 00:23:09,590 --> 00:23:11,000 you can forget all this 532 00:23:12,030 --> 00:23:13,000 and live 533 00:23:13,870 --> 00:23:15,190 as an ordinary person. 534 00:23:16,750 --> 00:23:17,590 Please… 535 00:23:17,960 --> 00:23:20,640 please don't follow in my footsteps 536 00:23:21,440 --> 00:23:22,350 down… 537 00:23:22,590 --> 00:23:24,440 down a dark path. 538 00:23:24,960 --> 00:23:25,790 Mother. 539 00:23:29,720 --> 00:23:30,400 Mother. 540 00:23:31,270 --> 00:23:32,070 Mother. 541 00:23:32,880 --> 00:23:33,830 Qing Ying. 542 00:23:35,480 --> 00:23:36,270 Yes. 543 00:23:36,270 --> 00:23:37,330 Please take care of 544 00:23:38,440 --> 00:23:40,240 Dairong. 545 00:23:41,590 --> 00:23:43,200 You must take good care 546 00:23:43,960 --> 00:23:45,830 of Dairong. 547 00:23:46,640 --> 00:23:47,440 Yes. 548 00:23:48,030 --> 00:23:48,830 I... 549 00:23:51,510 --> 00:23:52,240 I... 550 00:23:59,350 --> 00:23:59,960 Mother. 551 00:24:00,110 --> 00:24:00,790 Madam. 552 00:24:00,790 --> 00:24:01,400 Mother. 553 00:24:02,310 --> 00:24:02,890 Mother. 554 00:24:04,960 --> 00:24:05,720 Mother! 555 00:24:05,720 --> 00:24:06,790 Madam! 556 00:24:17,110 --> 00:24:18,350 Mother. 557 00:24:23,310 --> 00:24:24,830 Mother. 558 00:24:32,590 --> 00:24:35,790 [A Voice That Shakes the World] 559 00:24:41,290 --> 00:24:43,650 [Honored for Seniority and Virtue] 560 00:24:47,030 --> 00:24:49,090 I'll go in and check on Miss Huo again. 561 00:24:51,070 --> 00:24:51,880 Wait. 562 00:25:08,200 --> 00:25:09,350 What's going on here? 563 00:25:08,950 --> 00:25:11,120 [Honored for Seniority and Virtue] 564 00:25:10,200 --> 00:25:11,130 You're too late. 565 00:25:11,480 --> 00:25:12,270 What should we do 566 00:25:12,270 --> 00:25:13,330 with this case now? 567 00:25:28,010 --> 00:25:29,610 What are you thinking about? 568 00:25:31,960 --> 00:25:32,750 Nothing. 569 00:25:32,960 --> 00:25:33,880 Just that… 570 00:25:34,590 --> 00:25:36,320 even though the case is solved, 571 00:25:36,510 --> 00:25:38,260 we've still made no progress 572 00:25:38,350 --> 00:25:39,880 on Yesha or Haiya. 573 00:25:41,000 --> 00:25:42,880 The more we dig, the murkier it gets. 574 00:25:42,880 --> 00:25:43,590 What exactly happened 575 00:25:43,590 --> 00:25:45,030 in Haiya back then? 576 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 Something about this case 577 00:25:46,750 --> 00:25:47,790 feels off. 578 00:25:48,790 --> 00:25:49,550 Off? 579 00:25:50,550 --> 00:25:51,720 You mean Madam Feng? 580 00:25:52,590 --> 00:25:53,720 That limping physician 581 00:25:53,720 --> 00:25:54,680 she mentioned— 582 00:25:54,790 --> 00:25:56,390 the timing of his appearance 583 00:25:56,400 --> 00:25:57,440 and his motive for giving her 584 00:25:57,440 --> 00:25:58,510 the red crystal— 585 00:25:58,680 --> 00:26:00,010 neither of them adds up. 586 00:26:00,200 --> 00:26:01,880 But Madam Feng confessed and took poison. 587 00:26:01,880 --> 00:26:03,010 She was so resolute. 588 00:26:03,270 --> 00:26:04,550 It's exactly because she was so resolute 589 00:26:04,550 --> 00:26:06,010 that it feels suspicious. 590 00:26:06,030 --> 00:26:07,640 It's like she took her own life 591 00:26:07,640 --> 00:26:08,900 to cover something up. 592 00:26:09,440 --> 00:26:10,750 You mean 593 00:26:10,960 --> 00:26:12,640 this case isn't over yet? 594 00:26:12,750 --> 00:26:13,480 But what… 595 00:26:13,480 --> 00:26:14,960 what kind of person 596 00:26:14,960 --> 00:26:17,440 or secret is worth dying to protect? 597 00:26:19,830 --> 00:26:20,640 Huo Dairong. 598 00:26:23,510 --> 00:26:24,310 Not everyone 599 00:26:24,310 --> 00:26:26,110 from Haiya is necessarily evil, 600 00:26:26,440 --> 00:26:27,270 right? 601 00:26:27,350 --> 00:26:28,790 Huo Dairong didn't even know 602 00:26:28,790 --> 00:26:30,110 about her own background. 603 00:26:30,110 --> 00:26:32,030 She only learned it from Madam Feng 604 00:26:32,030 --> 00:26:33,290 right before she died. 605 00:26:33,310 --> 00:26:35,110 If Zhu Yitie hadn't confessed himself, 606 00:26:35,110 --> 00:26:35,750 we wouldn't have known 607 00:26:35,750 --> 00:26:37,280 he was an orphan from Haiya. 608 00:26:39,480 --> 00:26:41,030 Anyway, I don't think 609 00:26:42,200 --> 00:26:43,750 she's a bad person. 610 00:26:50,310 --> 00:26:50,960 Master, 611 00:26:51,400 --> 00:26:52,830 if we let them keep digging like this, 612 00:26:52,830 --> 00:26:54,160 it'll lead to disaster. 613 00:26:54,480 --> 00:26:56,550 Everything is going as I planned. 614 00:26:57,400 --> 00:26:58,000 But... 615 00:26:58,030 --> 00:26:59,920 Go do what you need to do. 616 00:27:01,030 --> 00:27:01,830 Yes. 617 00:27:33,550 --> 00:27:36,080 She definitely isn't the one behind all this. 618 00:27:46,720 --> 00:27:47,730 My Lady, 619 00:27:47,830 --> 00:27:49,230 Constable Zhong is here. 620 00:27:52,680 --> 00:27:53,480 Miss Huo, 621 00:27:53,640 --> 00:27:54,570 my condolences. 622 00:27:56,000 --> 00:27:56,680 I know you're not here 623 00:27:56,680 --> 00:27:57,790 to comfort me. 624 00:27:58,270 --> 00:27:59,400 Today, 625 00:28:00,030 --> 00:28:02,090 I just want to cry and mourn my mother. 626 00:28:02,350 --> 00:28:03,350 But 627 00:28:04,750 --> 00:28:05,880 the more I try to cry, 628 00:28:07,070 --> 00:28:08,330 the harder it becomes. 629 00:28:09,720 --> 00:28:10,920 No one can understand 630 00:28:11,440 --> 00:28:12,680 the pain I'm feeling. 631 00:28:14,070 --> 00:28:15,530 I understand how you feel. 632 00:28:46,640 --> 00:28:47,510 Miss Huo, 633 00:28:49,110 --> 00:28:50,970 so many people have died already. 634 00:28:53,440 --> 00:28:54,350 Constable Xiao's secret 635 00:28:54,350 --> 00:28:55,550 is safe with me. 636 00:28:56,160 --> 00:28:57,690 Yes, many people have died. 637 00:28:57,960 --> 00:28:58,880 I don't want 638 00:28:59,310 --> 00:29:00,640 to hurt anyone else. 639 00:29:07,640 --> 00:29:09,070 You have something to say. 640 00:29:09,070 --> 00:29:09,750 Go ahead. 641 00:29:11,960 --> 00:29:13,830 You can't keep things to yourself. 642 00:29:13,830 --> 00:29:14,790 So just say it. 643 00:29:18,480 --> 00:29:20,070 That limping physician... 644 00:29:21,510 --> 00:29:22,920 I think I know who he is. 645 00:29:24,350 --> 00:29:25,160 Who is he? 646 00:29:33,590 --> 00:29:34,350 Beiming! 647 00:29:34,830 --> 00:29:35,640 Beiming! 648 00:29:36,510 --> 00:29:37,940 Beiming, wake up! 649 00:29:38,830 --> 00:29:39,640 Beiming! 650 00:29:39,680 --> 00:29:40,480 Beiming! 651 00:29:40,680 --> 00:29:41,400 Beiming! 652 00:29:49,720 --> 00:29:50,510 How is he? 653 00:29:50,790 --> 00:29:52,640 The frost toxin has flared up again. 654 00:29:52,640 --> 00:29:53,450 I didn't expect 655 00:29:53,450 --> 00:29:54,510 the second attack to come so soon. 656 00:29:54,510 --> 00:29:55,790 I've already performed acupuncture. 657 00:29:55,790 --> 00:29:57,350 He should wake up soon. 658 00:29:58,000 --> 00:29:58,960 But this time, 659 00:29:58,960 --> 00:30:00,420 it's worse than last time. 660 00:30:00,790 --> 00:30:01,480 I don't know 661 00:30:01,480 --> 00:30:02,750 when the third attack happens… 662 00:30:02,750 --> 00:30:03,480 Move! 663 00:30:06,480 --> 00:30:07,270 Tong Shuang. 664 00:30:11,740 --> 00:30:12,960 Even though the murderer in the Huo Mansion case 665 00:30:12,960 --> 00:30:14,350 has taken her own life, 666 00:30:14,960 --> 00:30:15,750 I still don't think 667 00:30:15,750 --> 00:30:17,110 it's that simple. 668 00:30:18,960 --> 00:30:21,200 You're still trying to connect this case 669 00:30:21,200 --> 00:30:22,790 to Xiao Beiming? 670 00:30:26,110 --> 00:30:27,510 Even if there is a connection, 671 00:30:27,510 --> 00:30:29,000 our only lead now 672 00:30:29,000 --> 00:30:30,030 is that limping physician. 673 00:30:30,030 --> 00:30:31,000 With just that one clue, 674 00:30:31,000 --> 00:30:31,830 how are we supposed 675 00:30:31,830 --> 00:30:33,240 to catch Xiao Beiming? 676 00:30:33,480 --> 00:30:34,940 But I have a strong feeling 677 00:30:35,440 --> 00:30:37,350 that Xiao Beiming is in the capital— 678 00:30:37,350 --> 00:30:39,210 maybe even right under our noses. 679 00:30:39,400 --> 00:30:40,030 Father, 680 00:30:40,160 --> 00:30:41,420 give me a few more days. 681 00:30:41,440 --> 00:30:42,400 I swear I'll catch him. 682 00:30:42,400 --> 00:30:44,330 It's not that I won't give you time. 683 00:30:44,750 --> 00:30:47,550 It's that we truly have no time left. 684 00:30:47,640 --> 00:30:48,590 Do you think your instincts 685 00:30:48,590 --> 00:30:49,720 can save both our lives 686 00:30:49,720 --> 00:30:51,720 in these last few days? 687 00:30:53,680 --> 00:30:54,790 Alright. 688 00:30:54,960 --> 00:30:56,000 I'll have Li Long investigate 689 00:30:56,000 --> 00:30:57,330 the limping physician. 690 00:30:57,480 --> 00:30:59,750 You focus on finding another way out for us. 691 00:30:59,750 --> 00:31:00,880 Even if we're doomed, 692 00:31:00,880 --> 00:31:01,590 we can't 693 00:31:01,590 --> 00:31:03,720 bet everything on one clue. 694 00:31:53,310 --> 00:31:54,240 So you're saying 695 00:31:54,550 --> 00:31:55,350 Madam Feng was 696 00:31:55,380 --> 00:31:56,550 unknowingly 697 00:31:56,550 --> 00:31:57,750 using forbidden medicine, 698 00:31:57,750 --> 00:31:59,210 which led to this tragedy. 699 00:32:02,350 --> 00:32:04,080 That physician is suspicious. 700 00:32:04,110 --> 00:32:05,200 Besides the limp, 701 00:32:05,440 --> 00:32:06,510 are there any other characteristics? 702 00:32:06,510 --> 00:32:07,750 According to Madam Feng, 703 00:32:07,750 --> 00:32:09,240 he seemed to be a wandering physician 704 00:32:09,240 --> 00:32:10,830 who profited from selling restricted drugs. 705 00:32:10,830 --> 00:32:12,070 Apart from Madam Feng, 706 00:32:12,070 --> 00:32:13,130 no one has seen him. 707 00:32:28,790 --> 00:32:29,650 How's it going? 708 00:32:30,270 --> 00:32:31,000 Have you found 709 00:32:31,000 --> 00:32:32,200 a way to save Beiming? 710 00:32:34,070 --> 00:32:35,960 I've gone through all the medical books 711 00:32:35,960 --> 00:32:37,200 but found nothing. 712 00:32:39,110 --> 00:32:40,710 However, I do have a new idea. 713 00:32:42,240 --> 00:32:43,510 This is no time 714 00:32:43,590 --> 00:32:45,160 for half-answers. 715 00:32:49,240 --> 00:32:50,790 This method is extremely dangerous. 716 00:32:50,790 --> 00:32:52,250 We should talk it through. 717 00:32:52,960 --> 00:32:54,310 What are you saying? 718 00:32:54,790 --> 00:32:55,960 Blood-freezing Frost is the deadliest 719 00:32:55,960 --> 00:32:57,200 frost toxin I've ever seen. 720 00:32:57,200 --> 00:32:58,040 It can't be neutralized 721 00:32:58,040 --> 00:32:58,830 by common herbs 722 00:32:58,830 --> 00:33:00,230 available in the market. 723 00:33:01,510 --> 00:33:02,790 I want to fight poison with poison. 724 00:33:02,790 --> 00:33:03,720 Fight poison with poison? 725 00:33:03,720 --> 00:33:05,240 According to the principle of yin and yang, 726 00:33:05,240 --> 00:33:06,790 what can counteract Blood-freezing Frost 727 00:33:06,790 --> 00:33:08,110 must be something extremely powerful 728 00:33:08,110 --> 00:33:09,240 and fiery hot. 729 00:33:09,960 --> 00:33:11,070 Only one thing 730 00:33:12,350 --> 00:33:13,200 comes to mind. 731 00:33:15,340 --> 00:33:17,440 [Fire Cicada, a poison of extreme yang and heat] 732 00:33:19,790 --> 00:33:20,830 What is a Fire Cicada? 733 00:33:20,830 --> 00:33:22,360 Why have I never heard of it? 734 00:33:22,790 --> 00:33:24,160 It's incredibly rare. 735 00:33:24,480 --> 00:33:25,790 It's a herb that grows only 736 00:33:25,790 --> 00:33:27,000 at volcanic craters. 737 00:33:27,070 --> 00:33:28,330 It looks like a cicada, 738 00:33:28,350 --> 00:33:29,640 hence the name. 739 00:33:29,750 --> 00:33:31,510 With the Fire Cicada as a primer, 740 00:33:31,510 --> 00:33:32,960 I might be able to 741 00:33:32,960 --> 00:33:34,590 counteract the Blood-freezing Frost. 742 00:33:34,590 --> 00:33:35,510 Then try it right away! 743 00:33:35,510 --> 00:33:37,110 As I said, the Fire Cicada is extremely rare. 744 00:33:37,110 --> 00:33:38,030 It's not something you can just buy 745 00:33:38,030 --> 00:33:38,920 at the market. 746 00:33:38,920 --> 00:33:39,920 Even if we do obtain it, 747 00:33:39,920 --> 00:33:40,830 I can't guarantee 748 00:33:40,830 --> 00:33:41,640 it'll work. 749 00:33:41,640 --> 00:33:43,110 If it doesn't, I fear 750 00:33:43,110 --> 00:33:44,770 Beiming may die because of it. 751 00:33:45,510 --> 00:33:47,170 This method is too dangerous. 752 00:33:56,240 --> 00:33:57,640 Regardless of the risk, 753 00:33:57,960 --> 00:33:59,200 getting the Fire Cicada first 754 00:33:59,200 --> 00:34:00,860 is better than doing nothing. 755 00:34:00,880 --> 00:34:02,110 Where can I find it? 756 00:34:02,240 --> 00:34:03,350 I'll go right away. 757 00:34:05,920 --> 00:34:08,120 According to my master's medical book, 758 00:34:08,840 --> 00:34:11,840 it can only be found at the Ghost Market in the capital. 759 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 I've only read about this place in medical books. 760 00:34:51,800 --> 00:34:53,150 Why are all the things here 761 00:34:53,150 --> 00:34:54,110 so strange and eerie? 762 00:34:54,110 --> 00:34:54,880 Some are robbed, 763 00:34:54,880 --> 00:34:55,630 some stolen, 764 00:34:55,670 --> 00:34:57,150 some taken from murder victims, 765 00:34:57,150 --> 00:34:58,280 and some even dug up 766 00:34:58,280 --> 00:34:59,190 from ancestral graves. 767 00:34:59,190 --> 00:35:00,590 Of course they're eerie. 768 00:35:01,360 --> 00:35:02,960 No wonder it's called the Ghost Market. 769 00:35:02,960 --> 00:35:03,800 Everything here 770 00:35:03,800 --> 00:35:05,260 can't see the light of day. 771 00:35:07,590 --> 00:35:08,280 Why are they 772 00:35:08,280 --> 00:35:09,670 all staring at us? 773 00:35:09,960 --> 00:35:11,510 Have we alerted them? 774 00:35:11,960 --> 00:35:14,360 Maybe they smelled the scent of outsiders. 775 00:35:14,440 --> 00:35:15,630 The rules of the Ghost Market: 776 00:35:15,630 --> 00:35:17,000 no questions about who you are; 777 00:35:17,000 --> 00:35:18,400 no questions about where the goods came from. 778 00:35:18,400 --> 00:35:19,710 We need to stay careful. 779 00:35:19,710 --> 00:35:20,580 Don't get into trouble. 780 00:35:20,580 --> 00:35:21,190 Got it. 781 00:35:46,150 --> 00:35:47,410 Look, the Fire Cicada. 782 00:35:47,920 --> 00:35:49,250 That's the Fire Cicada. 783 00:35:52,550 --> 00:35:53,360 Don't move. 784 00:36:00,920 --> 00:36:02,280 How much is this? 785 00:36:03,800 --> 00:36:05,670 How much are you offering? 786 00:36:06,070 --> 00:36:06,760 50 taels. 787 00:36:07,320 --> 00:36:08,180 Is that enough? 788 00:36:10,550 --> 00:36:11,410 100 taels then. 789 00:36:11,760 --> 00:36:12,760 Still not enough? 790 00:36:15,710 --> 00:36:18,000 My rule for selling 791 00:36:18,280 --> 00:36:20,320 is to trade one thing for another. 792 00:36:20,800 --> 00:36:22,150 What do you think 793 00:36:22,150 --> 00:36:24,280 you have on you that's valuable enough 794 00:36:24,320 --> 00:36:26,880 to exchange for that thing? 795 00:36:31,760 --> 00:36:33,820 This thumb ring is a token from a bank. 796 00:36:33,960 --> 00:36:36,190 It can be exchanged for money or land deeds. 797 00:36:36,190 --> 00:36:36,920 This is 798 00:36:36,940 --> 00:36:38,550 the most valuable thing on me. 799 00:36:38,550 --> 00:36:40,080 Can I trade it for your herb? 800 00:36:42,710 --> 00:36:43,760 Of course not. 801 00:36:45,360 --> 00:36:46,760 What exactly do you want? 802 00:36:52,070 --> 00:36:54,550 Your eyes are beautiful, miss. 803 00:36:54,630 --> 00:36:55,480 I wonder 804 00:36:56,280 --> 00:36:57,670 if I could trade this 805 00:36:57,670 --> 00:36:59,630 for one of your eyes. 806 00:37:03,440 --> 00:37:05,280 The choice is yours. 807 00:37:45,590 --> 00:37:46,400 What... 808 00:37:46,800 --> 00:37:47,960 What's happening? 809 00:37:48,280 --> 00:37:49,510 Hand it over! 810 00:37:49,510 --> 00:37:50,400 Never! 811 00:38:06,590 --> 00:38:07,920 You can't escape. 812 00:38:21,920 --> 00:38:24,110 Girl, you're actually 813 00:38:24,400 --> 00:38:26,070 a skilled fighter. 814 00:38:38,960 --> 00:38:39,670 Constable Zhong, 815 00:38:39,670 --> 00:38:40,400 watch out! 816 00:38:55,590 --> 00:38:56,710 Who are you? 817 00:39:01,880 --> 00:39:02,810 Are you alright? 818 00:39:03,360 --> 00:39:05,290 Don't bother. You won't catch him. 819 00:39:06,920 --> 00:39:07,720 What's wrong? 820 00:39:08,150 --> 00:39:09,590 What happened to your eyes, Xueman? 821 00:39:09,590 --> 00:39:10,630 I can't see. 822 00:39:11,110 --> 00:39:11,710 You can't… 47716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.