Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,590 --> 00:01:34,979
[The Wanted Detective]
2
00:01:35,280 --> 00:01:37,759
[Episode 12]
3
00:01:39,590 --> 00:01:42,560
[Honored for Seniority and Virtue]
4
00:01:49,280 --> 00:01:50,950
Get medicine
according to this prescription.
5
00:01:50,950 --> 00:01:52,000
Within half a month,
6
00:01:52,000 --> 00:01:54,259
Madam's health will certainly improve.
7
00:01:54,840 --> 00:01:56,120
You're so kind, Mr. Feng.
8
00:01:56,120 --> 00:01:57,789
I don't know how to repay you.
9
00:01:57,870 --> 00:01:58,920
Miss Huo, it's nothing.
10
00:01:58,920 --> 00:01:59,979
No need to repay me.
11
00:02:00,040 --> 00:02:01,480
The bond between you and Madam
12
00:02:01,480 --> 00:02:02,590
is truly touching.
13
00:02:02,680 --> 00:02:03,790
It's my honor
14
00:02:03,840 --> 00:02:04,950
to treat her.
15
00:02:13,750 --> 00:02:14,560
You two talk.
16
00:02:14,680 --> 00:02:16,000
I'll go out.
17
00:02:21,840 --> 00:02:23,670
Well? Did they confess?
18
00:02:24,280 --> 00:02:26,190
They admitted to killing Xue Qianshan
19
00:02:26,190 --> 00:02:27,520
but denied involvement
20
00:02:27,630 --> 00:02:28,960
in General Huo's death.
21
00:02:29,840 --> 00:02:31,710
That woman had an affair with Li Xiao.
22
00:02:31,710 --> 00:02:33,170
If my father had found out,
23
00:02:33,240 --> 00:02:34,440
she'd have been dead.
24
00:02:34,750 --> 00:02:35,560
Besides,
25
00:02:35,590 --> 00:02:37,079
she was in charge of the pharmacy,
26
00:02:37,079 --> 00:02:38,710
which gave her
the best opportunity to do it.
27
00:02:38,710 --> 00:02:40,310
Miss Huo, you do know a lot,
28
00:02:40,560 --> 00:02:42,030
but not everything.
29
00:02:42,190 --> 00:02:43,310
Actually, General Huo knew
30
00:02:43,310 --> 00:02:44,400
about their relationship
31
00:02:44,400 --> 00:02:46,150
and signed the divorce agreement
with Mrs. Huo.
32
00:02:46,150 --> 00:02:47,560
But before they could leave,
33
00:02:47,560 --> 00:02:48,960
General Huo passed away.
34
00:02:49,750 --> 00:02:50,880
Divorce agreement?
35
00:02:51,470 --> 00:02:53,310
Why would my father divorce her?
36
00:02:55,240 --> 00:02:56,360
Mrs. Huo confessed.
37
00:02:56,360 --> 00:02:57,079
She said General Huo
38
00:02:57,079 --> 00:02:58,520
was infertile.
39
00:02:59,030 --> 00:03:00,060
So…
40
00:03:10,960 --> 00:03:13,590
General did have a hidden illness.
41
00:03:15,360 --> 00:03:16,870
But that was
42
00:03:16,910 --> 00:03:18,750
after I gave birth to Dairong.
43
00:03:19,590 --> 00:03:21,130
Dairong is indeed
44
00:03:21,160 --> 00:03:22,690
General's and my daughter.
45
00:03:24,030 --> 00:03:25,150
I see.
46
00:03:25,750 --> 00:03:28,560
Constable Zhong,
I think you've misunderstood.
47
00:03:31,030 --> 00:03:33,870
We've discovered that General Huo's death
48
00:03:33,900 --> 00:03:35,280
may be connected to an incident
49
00:03:35,280 --> 00:03:36,810
that happened 23 years ago.
50
00:03:37,310 --> 00:03:38,260
You once said
51
00:03:38,290 --> 00:03:40,430
you'd just entered the household
at that time.
52
00:03:40,430 --> 00:03:42,630
Did General Huo ever mention anything?
53
00:03:43,630 --> 00:03:45,360
Managing the pharmacy isn't hard proof.
54
00:03:45,360 --> 00:03:46,280
Besides,
55
00:03:46,360 --> 00:03:48,150
there are many ways to poison someone.
56
00:03:48,150 --> 00:03:50,000
What are you implying, Constable Xiao?
57
00:03:50,000 --> 00:03:51,710
I heard Madam Feng once acquired
some wellness tea
58
00:03:51,710 --> 00:03:53,360
for General Huo from a famous physician.
59
00:03:53,360 --> 00:03:54,420
Is there
60
00:03:54,440 --> 00:03:55,570
any of that tea left?
61
00:03:56,150 --> 00:03:56,970
You can't find evidence
62
00:03:56,970 --> 00:03:58,170
to convict those two,
63
00:03:58,430 --> 00:04:00,560
so you're suspecting my mother and me?
64
00:04:01,400 --> 00:04:03,000
Miss Huo, you're a smart girl,
65
00:04:03,000 --> 00:04:04,310
and you know who I am.
66
00:04:04,520 --> 00:04:05,710
You should understand
67
00:04:05,710 --> 00:04:06,560
that solving a case means
68
00:04:06,560 --> 00:04:07,870
ruling out every possibility.
69
00:04:07,870 --> 00:04:08,710
Besides,
70
00:04:09,120 --> 00:04:11,320
don't you want to prove your innocence?
71
00:04:14,150 --> 00:04:15,150
I understand.
72
00:04:16,120 --> 00:04:17,070
Please wait a moment.
73
00:04:17,070 --> 00:04:18,120
I'll go get it now.
74
00:04:22,870 --> 00:04:24,120
You don't trust me?
75
00:04:26,000 --> 00:04:27,790
General never told me about matters
76
00:04:27,790 --> 00:04:29,120
outside the household.
77
00:04:29,360 --> 00:04:30,720
I don't know anything.
78
00:04:31,310 --> 00:04:33,480
Even if I did hear something,
79
00:04:34,390 --> 00:04:36,159
it's been so long—
80
00:04:36,630 --> 00:04:38,030
I've already forgotten.
81
00:04:38,950 --> 00:04:39,720
Madam Feng,
82
00:04:40,600 --> 00:04:42,200
this matter is very serious.
83
00:04:42,510 --> 00:04:44,310
It concerns not only General Huo
84
00:04:44,600 --> 00:04:46,560
but everyone still living,
85
00:04:47,040 --> 00:04:48,510
especially Miss Huo.
86
00:04:50,950 --> 00:04:52,240
If you recall anything,
87
00:04:52,240 --> 00:04:53,480
please let me know.
88
00:05:01,160 --> 00:05:01,950
Alright.
89
00:05:03,390 --> 00:05:04,600
I'm a bit tired.
90
00:05:05,270 --> 00:05:06,750
If there's nothing else,
91
00:05:08,240 --> 00:05:09,360
please leave.
92
00:05:11,000 --> 00:05:11,720
Alright.
93
00:05:11,870 --> 00:05:12,870
Take care.
94
00:05:29,230 --> 00:05:31,400
[Cassia seed, burdock root,
mulberry fruit, dandelion…]
95
00:05:30,800 --> 00:05:31,680
This is the wellness tea bag
96
00:05:31,410 --> 00:05:32,900
[Mulberry leaf, polygonatum,
poria, and honeysuckle.]
97
00:05:31,680 --> 00:05:32,800
and its recipe.
98
00:05:32,850 --> 00:05:34,380
You may have them examined.
99
00:05:35,040 --> 00:05:35,830
Thank you.
100
00:05:37,270 --> 00:05:38,510
Is there anything else?
101
00:05:38,510 --> 00:05:40,159
No. Sorry to bother you.
102
00:05:46,870 --> 00:05:48,190
How did it go on your end?
103
00:05:48,190 --> 00:05:49,750
Madam Feng's reaction was unusual.
104
00:05:49,750 --> 00:05:50,440
Our speculation
105
00:05:50,440 --> 00:05:51,500
is likely correct,
106
00:05:51,720 --> 00:05:52,830
but she is hiding something
107
00:05:52,830 --> 00:05:54,560
and wouldn't reveal anything.
108
00:05:55,070 --> 00:05:55,920
Some things can't be hidden
109
00:05:55,920 --> 00:05:56,680
no matter how hard you try.
110
00:05:56,680 --> 00:05:57,270
Feng Qingzhuo,
111
00:05:57,270 --> 00:05:59,200
take this tea bag for examination.
112
00:05:59,240 --> 00:06:00,630
I'll stay
and keep watching the Huo family.
113
00:06:00,630 --> 00:06:01,240
Okay.
114
00:06:02,040 --> 00:06:03,270
Coroner Feng said
115
00:06:03,310 --> 00:06:04,750
as long as you keep taking it,
116
00:06:04,750 --> 00:06:06,120
you'll be fine soon.
117
00:06:11,480 --> 00:06:13,160
Did they give you a hard time?
118
00:06:13,870 --> 00:06:15,040
They just did their job
119
00:06:15,040 --> 00:06:16,120
and asked some questions.
120
00:06:16,120 --> 00:06:17,320
Don't worry, Mother.
121
00:06:20,430 --> 00:06:21,040
Mother,
122
00:06:21,870 --> 00:06:22,870
what's wrong?
123
00:06:23,270 --> 00:06:25,400
Did Constable Zhong give you trouble?
124
00:06:27,270 --> 00:06:28,070
No.
125
00:06:31,720 --> 00:06:32,750
Dairong,
126
00:06:33,430 --> 00:06:34,950
let's go out for a walk.
127
00:06:35,630 --> 00:06:36,360
Sure.
128
00:06:36,430 --> 00:06:38,159
I'll help you to the courtyard.
129
00:06:39,159 --> 00:06:39,950
No.
130
00:06:40,870 --> 00:06:43,360
I want to take you out of the Huo Mansion,
131
00:06:43,360 --> 00:06:44,480
out of the capital.
132
00:06:45,240 --> 00:06:46,360
Out of the capital?
133
00:06:46,950 --> 00:06:48,880
Mother, where's this coming from?
134
00:06:49,680 --> 00:06:51,760
So many things
have happened with the Huo household,
135
00:06:51,760 --> 00:06:52,680
and everyone
136
00:06:52,720 --> 00:06:54,430
is watching us closely.
137
00:06:56,510 --> 00:06:58,310
In this big mansion,
138
00:06:58,480 --> 00:07:00,600
there are schemes everywhere.
139
00:07:01,310 --> 00:07:03,040
Though you're clever,
140
00:07:03,480 --> 00:07:05,430
when facing truly wicked people,
141
00:07:05,450 --> 00:07:07,480
you won't be able to deal with them.
142
00:07:08,160 --> 00:07:10,240
I'm afraid something might happen to you.
143
00:07:10,240 --> 00:07:11,000
It's better
144
00:07:11,190 --> 00:07:13,120
if we leave for now.
145
00:07:13,630 --> 00:07:15,070
When things calm down,
146
00:07:15,160 --> 00:07:16,950
we can return, alright?
147
00:07:17,950 --> 00:07:20,510
Mother, I know you're worried about me.
148
00:07:21,510 --> 00:07:22,440
But don't worry.
149
00:07:22,830 --> 00:07:23,720
I have a plan.
150
00:07:23,750 --> 00:07:25,190
We'll both be fine.
151
00:07:28,070 --> 00:07:29,070
I've examined it.
152
00:07:29,160 --> 00:07:30,440
The ingredients in the tea bag
153
00:07:30,440 --> 00:07:31,830
match the recipe exactly.
154
00:07:31,830 --> 00:07:32,720
Taking it long-term
155
00:07:32,720 --> 00:07:34,159
is very good for health.
156
00:07:35,390 --> 00:07:36,510
Most importantly,
157
00:07:36,560 --> 00:07:38,390
there's no trace of poison at all.
158
00:07:38,390 --> 00:07:39,260
Madam Feng and her daughter
159
00:07:39,260 --> 00:07:40,490
must be innocent.
160
00:07:41,070 --> 00:07:42,310
Huo Dairong is too smart
161
00:07:42,310 --> 00:07:42,920
to give us
162
00:07:42,920 --> 00:07:44,650
poisoned tea for examination.
163
00:07:46,240 --> 00:07:47,680
Then wasn't having me test it
164
00:07:47,680 --> 00:07:49,000
a waste of time?
165
00:07:49,040 --> 00:07:49,800
No.
166
00:07:50,190 --> 00:07:51,159
I had you examine the tea
167
00:07:51,159 --> 00:07:53,420
so you'd have something to compare with.
168
00:07:53,800 --> 00:07:54,860
Compare with what?
169
00:07:55,270 --> 00:07:55,950
Beiming.
170
00:07:57,000 --> 00:07:58,190
I found what you asked me
171
00:07:58,190 --> 00:07:58,920
to look for.
172
00:08:02,560 --> 00:08:03,510
What's this?
173
00:08:11,160 --> 00:08:11,820
When I was inspecting
174
00:08:11,820 --> 00:08:12,870
General Huo's study,
175
00:08:12,870 --> 00:08:14,360
I noticed this flower was positioned
176
00:08:14,360 --> 00:08:16,000
differently from the other plants.
177
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
More importantly,
178
00:08:17,000 --> 00:08:18,950
all other flowers
have withered this season,
179
00:08:18,950 --> 00:08:20,680
yet this one is still blooming.
180
00:08:20,870 --> 00:08:21,920
So I asked Tong Shuang
181
00:08:21,920 --> 00:08:22,780
to do me a favor.
182
00:08:28,870 --> 00:08:30,160
So the medical consultation
183
00:08:30,160 --> 00:08:31,340
was just to keep Huo Dairong occupied
184
00:08:31,340 --> 00:08:32,360
and give Tong Shuang time?
185
00:08:32,360 --> 00:08:32,909
Exactly.
186
00:08:33,120 --> 00:08:33,929
Huo Dairong thought
187
00:08:33,929 --> 00:08:35,240
that after Mrs. Huo
and Li Xiao were arrested,
188
00:08:35,240 --> 00:08:36,360
the case was closed,
189
00:08:36,360 --> 00:08:37,720
so she temporarily let her guard down.
190
00:08:37,720 --> 00:08:38,630
So when I mentioned
191
00:08:38,630 --> 00:08:40,000
the wellness tea to her,
192
00:08:40,030 --> 00:08:41,150
she wasn't surprised at all.
193
00:08:41,150 --> 00:08:42,610
She had clearly prepared.
194
00:08:42,720 --> 00:08:43,789
Prepared?
195
00:08:53,120 --> 00:08:53,790
Huo Dairong didn't just
196
00:08:53,790 --> 00:08:55,080
swap out the tea bags in advance.
197
00:08:55,080 --> 00:08:56,200
When she took me
198
00:08:56,200 --> 00:08:57,440
to General Huo's study,
199
00:08:57,440 --> 00:08:59,080
I noticed
that General Huo's tea set
200
00:08:59,080 --> 00:09:00,200
had been replaced with a new one.
201
00:09:00,200 --> 00:09:01,270
So regarding the wellness tea,
202
00:09:01,270 --> 00:09:02,380
she didn't
203
00:09:02,410 --> 00:09:03,140
slip up at all.
204
00:09:03,140 --> 00:09:04,670
But no plan is ever perfect.
205
00:09:04,870 --> 00:09:05,750
Look here.
206
00:09:06,440 --> 00:09:07,910
There are leftover tea leaves here.
207
00:09:07,910 --> 00:09:09,670
The tea dregs
are mixed with fallen leaves in the soil,
208
00:09:09,670 --> 00:09:11,080
making them difficult to notice.
209
00:09:11,080 --> 00:09:12,720
I guess General Huo had the habit
210
00:09:12,720 --> 00:09:13,480
of pouring the last cup of tea
211
00:09:13,480 --> 00:09:14,750
into the flowerpot.
212
00:09:14,910 --> 00:09:15,600
Over time,
213
00:09:15,600 --> 00:09:16,360
the poison in the tea
214
00:09:16,360 --> 00:09:17,870
caused this flower to mutate.
215
00:09:17,870 --> 00:09:19,960
So the issue was the water
used for watering.
216
00:09:19,960 --> 00:09:20,910
I see.
217
00:09:21,000 --> 00:09:22,320
Miss Huo didn't know
218
00:09:22,320 --> 00:09:23,840
General Huo had this habit,
219
00:09:23,840 --> 00:09:25,210
so she focused all her efforts
220
00:09:25,210 --> 00:09:26,670
on changing the tea set
221
00:09:26,670 --> 00:09:27,440
and overlooked
222
00:09:27,440 --> 00:09:28,510
this flowerpot.
223
00:09:28,510 --> 00:09:29,270
Smart.
224
00:09:30,150 --> 00:09:30,870
Well?
225
00:09:31,390 --> 00:09:32,450
Any way to prove it?
226
00:09:33,240 --> 00:09:34,270
Let me think.
227
00:09:42,370 --> 00:09:44,650
[Honored for Seniority and Virtue]
228
00:10:00,000 --> 00:10:00,670
Beiming,
229
00:10:01,150 --> 00:10:01,790
what is it?
230
00:10:03,870 --> 00:10:05,040
I suddenly understand
231
00:10:05,040 --> 00:10:06,790
why Huo Dairong was
still willing to help me
232
00:10:06,790 --> 00:10:08,590
after discovering my identity.
233
00:10:08,720 --> 00:10:10,720
Is she planning to harm you?
234
00:10:11,480 --> 00:10:12,600
After Feng Qingzhuo finishes testing,
235
00:10:12,600 --> 00:10:14,200
I'll confront her directly.
236
00:10:16,150 --> 00:10:18,210
This flower itself isn't poisonous.
237
00:10:18,480 --> 00:10:19,610
For now, I can't think of
238
00:10:19,610 --> 00:10:20,480
a way to confirm it.
239
00:10:20,480 --> 00:10:22,150
Aren't you always saying you're unbeatable
240
00:10:22,150 --> 00:10:23,390
in medicine and poison?
241
00:10:23,390 --> 00:10:23,970
What now?
242
00:10:24,000 --> 00:10:25,240
Can't even deal with a flower?
243
00:10:25,240 --> 00:10:25,970
Tong Shuang.
244
00:10:37,750 --> 00:10:41,110
[Utter Devotion]
245
00:10:55,480 --> 00:10:56,320
Miss Huo,
246
00:10:57,710 --> 00:10:59,110
are you looking for this?
247
00:11:07,750 --> 00:11:09,200
Xiao Beiming,
your reputation is well-earned—
248
00:11:09,200 --> 00:11:10,600
always one step ahead
249
00:11:10,870 --> 00:11:11,910
and leaving no loose ends.
250
00:11:11,910 --> 00:11:13,270
We found the same poison
251
00:11:13,840 --> 00:11:15,290
in this flowerpot
252
00:11:15,320 --> 00:11:16,720
as in General Huo's body.
253
00:11:18,960 --> 00:11:20,630
Wait, I'm not done eating!
254
00:11:20,630 --> 00:11:22,120
-What are you doing, Madman?
-I'm not mad.
255
00:11:22,120 --> 00:11:22,640
Go buy me
256
00:11:22,670 --> 00:11:23,390
a goat right now.
257
00:11:23,390 --> 00:11:24,510
A goat? You want to eat goat?
258
00:11:24,510 --> 00:11:25,750
I need it alive!
259
00:11:25,790 --> 00:11:27,750
I've figured out
how to test for the poison.
260
00:11:27,750 --> 00:11:28,470
Cut the crap.
261
00:11:28,470 --> 00:11:29,730
Go buy it now.
262
00:11:49,240 --> 00:11:50,750
Red crystal has a foul smell,
263
00:11:50,750 --> 00:11:52,550
but if the dosage is controlled,
264
00:11:52,750 --> 00:11:54,810
its smell can be completely masked
265
00:11:54,830 --> 00:11:56,830
by the wellness tea's herbal scent.
266
00:11:57,480 --> 00:11:59,010
Impressive, Coroner Feng.
267
00:11:59,150 --> 00:12:01,150
So it was you who killed General Huo?
268
00:12:02,000 --> 00:12:02,800
That's right.
269
00:12:03,080 --> 00:12:03,720
It was me.
270
00:12:03,840 --> 00:12:05,100
But he was your father!
271
00:12:05,840 --> 00:12:06,670
My father?
272
00:12:08,000 --> 00:12:09,130
What kind of father would treat
273
00:12:09,130 --> 00:12:10,460
his daughter like that?
274
00:12:10,480 --> 00:12:11,740
Ever since I was young,
275
00:12:12,000 --> 00:12:12,720
he had treated me
276
00:12:12,720 --> 00:12:14,150
like an annoying object,
277
00:12:14,510 --> 00:12:15,960
always ignoring me.
278
00:12:16,440 --> 00:12:18,080
Then he married that woman
279
00:12:18,510 --> 00:12:20,320
and let her bully us
280
00:12:20,630 --> 00:12:21,600
and target us.
281
00:12:21,630 --> 00:12:22,630
And what did he do?
282
00:12:22,910 --> 00:12:25,320
He turned a blind eye and did nothing.
283
00:12:25,960 --> 00:12:27,160
Shouldn't I hate him?
284
00:12:27,240 --> 00:12:28,670
Shouldn't I kill him?
285
00:12:29,630 --> 00:12:31,230
Just because of resentment,
286
00:12:31,720 --> 00:12:32,840
you poisoned
287
00:12:32,840 --> 00:12:34,120
General Huo's tea?
288
00:12:34,200 --> 00:12:35,000
That's right.
289
00:12:36,120 --> 00:12:38,030
I knew the poison was a hallucinogen.
290
00:12:38,030 --> 00:12:38,790
So I secretly
291
00:12:38,790 --> 00:12:40,390
added it to his wellness tea.
292
00:12:40,440 --> 00:12:41,630
I thought
293
00:12:42,000 --> 00:12:43,860
he'd just get sick and die slowly.
294
00:12:44,150 --> 00:12:45,360
But I never imagined
295
00:12:45,630 --> 00:12:47,000
he'd strangle himself
296
00:12:47,020 --> 00:12:48,670
under the effects of the hallucinations.
297
00:12:48,670 --> 00:12:49,960
That was karma.
298
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Just to poison him,
299
00:12:51,750 --> 00:12:52,410
you even
300
00:12:52,430 --> 00:12:53,750
used your own mother?
301
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
After killing him
302
00:12:59,600 --> 00:13:01,200
and pinning it on that woman,
303
00:13:02,390 --> 00:13:03,670
I'd be the only mistress
304
00:13:03,670 --> 00:13:04,960
of the Huo household.
305
00:13:05,240 --> 00:13:06,120
By that time,
306
00:13:06,270 --> 00:13:06,970
my mother could
307
00:13:06,970 --> 00:13:08,390
live her best life.
308
00:13:08,720 --> 00:13:10,000
It was worth it.
309
00:13:10,150 --> 00:13:11,440
I had no other choice.
310
00:13:11,790 --> 00:13:12,600
Miss Huo,
311
00:13:12,870 --> 00:13:13,960
at this point,
312
00:13:14,030 --> 00:13:15,200
telling the truth
313
00:13:15,200 --> 00:13:16,630
is your only way out.
314
00:13:16,790 --> 00:13:18,150
I did kill him.
315
00:13:18,670 --> 00:13:20,870
Everything I just said is true.
316
00:13:20,870 --> 00:13:22,000
She's lying.
317
00:13:31,390 --> 00:13:32,080
Mother,
318
00:13:32,110 --> 00:13:33,030
you're not well.
319
00:13:33,030 --> 00:13:34,320
You shouldn't be out of bed.
320
00:13:34,320 --> 00:13:36,200
Qing Ying, help my mother
back to her room.
321
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Kneel.
322
00:13:38,080 --> 00:13:38,600
I...
323
00:13:39,390 --> 00:13:40,200
Kneel!
324
00:13:43,200 --> 00:13:43,790
Mother,
325
00:13:44,030 --> 00:13:45,150
I was wrong.
326
00:13:45,360 --> 00:13:46,550
I killed Father.
327
00:13:47,200 --> 00:13:48,600
They've already found me out.
328
00:13:48,600 --> 00:13:49,550
The evidence is solid.
329
00:13:49,550 --> 00:13:50,950
There's no escape for me.
330
00:13:51,440 --> 00:13:52,080
Mother,
331
00:13:52,510 --> 00:13:54,000
I've failed you as your daughter.
332
00:13:54,000 --> 00:13:55,510
I won't be able
to care for you in your old age.
333
00:13:55,510 --> 00:13:56,600
Silly girl,
334
00:13:57,240 --> 00:13:58,910
you think your little trick
335
00:13:58,910 --> 00:14:00,750
can fool these officers?
336
00:14:01,000 --> 00:14:02,840
You think you can take the fall for me?
337
00:14:02,840 --> 00:14:03,480
Mother,
338
00:14:03,670 --> 00:14:04,870
what are you talking about?
339
00:14:04,870 --> 00:14:05,960
I killed Father.
340
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
It had nothing to do with you.
341
00:14:07,360 --> 00:14:08,510
Qing Ying, take my mother back.
342
00:14:08,510 --> 00:14:09,840
Fine, then tell me—
343
00:14:09,910 --> 00:14:12,040
hallucinogenic herbs are all banned.
344
00:14:12,120 --> 00:14:14,360
What kind of pharmacy
would sell them to you?
345
00:14:14,360 --> 00:14:15,250
Where did you
346
00:14:15,270 --> 00:14:16,360
get these herbs?
347
00:14:23,440 --> 00:14:24,240
Get up.
348
00:14:28,550 --> 00:14:31,210
What's meant to happen
will happen eventually.
349
00:14:34,030 --> 00:14:35,150
Help me sit down.
350
00:14:36,750 --> 00:14:37,790
My Lords,
351
00:14:38,480 --> 00:14:39,240
I came here
352
00:14:39,240 --> 00:14:41,360
to clarify things.
353
00:14:56,120 --> 00:14:58,240
I killed General.
354
00:15:01,910 --> 00:15:03,360
What exactly happened?
355
00:15:06,720 --> 00:15:07,790
It started
356
00:15:09,030 --> 00:15:10,390
as an accident.
357
00:15:11,510 --> 00:15:12,270
Six months ago,
358
00:15:12,270 --> 00:15:14,200
General was troubled by something
359
00:15:14,320 --> 00:15:16,750
and often had me accompany him
in the study.
360
00:15:17,870 --> 00:15:19,150
Later, by chance,
361
00:15:19,240 --> 00:15:20,480
I met
362
00:15:20,600 --> 00:15:21,840
a limping physician.
363
00:15:22,550 --> 00:15:24,320
He gave me a bottle of pills.
364
00:15:24,720 --> 00:15:26,670
He said if I ground them into powder
365
00:15:26,720 --> 00:15:27,910
and added it to tea,
366
00:15:28,670 --> 00:15:30,960
General would forget his worries
367
00:15:31,320 --> 00:15:33,150
and treat me with affection.
368
00:15:34,840 --> 00:15:36,750
I didn't really believe it,
369
00:15:36,960 --> 00:15:38,360
but I wanted to try.
370
00:15:39,240 --> 00:15:41,440
Surprisingly, after General took the tea,
371
00:15:41,440 --> 00:15:43,000
he became energetic.
372
00:15:43,630 --> 00:15:45,320
After that, he had me
373
00:15:45,550 --> 00:15:47,510
brew tea for him every day.
374
00:15:48,440 --> 00:15:49,320
And he treated me
375
00:15:49,320 --> 00:15:50,790
with growing affection.
376
00:15:51,720 --> 00:15:52,790
But later,
377
00:15:52,960 --> 00:15:54,240
I started to notice
378
00:15:55,240 --> 00:15:56,750
something was wrong.
379
00:15:57,320 --> 00:15:58,120
Addiction.
380
00:15:58,360 --> 00:15:59,200
That's right.
381
00:15:59,910 --> 00:16:02,360
General became more energetic
382
00:16:02,960 --> 00:16:04,390
but also
383
00:16:05,120 --> 00:16:06,790
more irritable.
384
00:16:07,080 --> 00:16:09,120
I tried to stop giving him the tea.
385
00:16:09,320 --> 00:16:10,000
General,
386
00:16:10,080 --> 00:16:11,750
that's all the tea for today.
387
00:16:12,200 --> 00:16:14,000
But at that time,
388
00:16:14,270 --> 00:16:16,440
he was like a wild beast
389
00:16:16,720 --> 00:16:18,440
and even beat me badly.
390
00:16:26,950 --> 00:16:27,950
I had no choice
391
00:16:28,360 --> 00:16:30,320
but to keep brewing the tea for him.
392
00:16:31,080 --> 00:16:32,000
I thought
393
00:16:32,840 --> 00:16:35,000
I could just endure it.
394
00:16:35,080 --> 00:16:36,240
But then one day,
395
00:16:37,510 --> 00:16:39,750
after he drank the tea…
396
00:16:47,440 --> 00:16:48,240
General,
397
00:16:48,720 --> 00:16:51,030
you're still up so late?
398
00:16:52,480 --> 00:16:53,270
General,
399
00:16:54,480 --> 00:16:56,200
let me help you to bed.
400
00:17:12,440 --> 00:17:13,500
The ghost of Haiya.
401
00:17:13,880 --> 00:17:14,940
The ghost of Haiya!
402
00:17:15,069 --> 00:17:16,069
I'm going to kill her.
403
00:17:16,069 --> 00:17:17,180
-I'm going to kill her!
-General.
404
00:17:17,180 --> 00:17:17,680
General!
405
00:17:17,680 --> 00:17:18,349
I'm going to kill her!
406
00:17:18,349 --> 00:17:20,480
-General! General!
-Don't stop me!
407
00:17:20,880 --> 00:17:21,920
Don't let her get away!
408
00:17:21,920 --> 00:17:23,109
Don't let her get away!
409
00:17:23,109 --> 00:17:24,960
She's here to take revenge on me!
410
00:17:27,839 --> 00:17:33,680
[Honored for Seniority and Virtue]
411
00:17:28,680 --> 00:17:29,480
General!
412
00:17:32,720 --> 00:17:34,650
The way General looked at Dairong…
413
00:17:35,960 --> 00:17:37,590
I'll never forget it.
414
00:17:38,350 --> 00:17:39,400
I'd never allow him
415
00:17:39,400 --> 00:17:40,750
to hurt my Dairong.
416
00:17:41,880 --> 00:17:43,200
So I decided
417
00:17:43,680 --> 00:17:44,720
to kill him.
418
00:17:45,000 --> 00:17:47,480
By then,
he couldn't notice anything unusual,
419
00:17:47,480 --> 00:17:49,270
so I increased the dosage.
420
00:17:49,270 --> 00:17:51,310
I watched him spiral into madness.
421
00:17:53,680 --> 00:17:55,550
I watched him
422
00:17:56,070 --> 00:17:58,310
strangle himself to death.
423
00:18:03,790 --> 00:18:04,480
Mother.
424
00:18:12,720 --> 00:18:14,310
That's how it happened.
425
00:18:16,350 --> 00:18:17,790
I'm the real murderer.
426
00:18:18,160 --> 00:18:19,960
I'm the one who killed General.
427
00:18:29,750 --> 00:18:30,480
Mother,
428
00:18:32,200 --> 00:18:33,590
even if it was you,
429
00:18:34,200 --> 00:18:35,920
I can find a way to save you.
430
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
Don't bother, Dairong.
431
00:18:46,750 --> 00:18:47,680
Constable Xiao,
432
00:18:48,510 --> 00:18:49,750
a life for a life.
433
00:18:50,160 --> 00:18:51,290
It's fair, isn't it?
434
00:18:55,200 --> 00:18:57,030
That day, you saw through my identity
435
00:18:57,030 --> 00:18:58,560
and chose to keep my secret.
436
00:18:58,720 --> 00:19:00,030
You were planning
437
00:19:00,280 --> 00:19:01,030
to threaten me
438
00:19:01,030 --> 00:19:02,440
with my life
439
00:19:02,750 --> 00:19:04,080
into sparing Madam Feng
440
00:19:04,310 --> 00:19:05,830
when I cracked the case, weren't you?
441
00:19:05,830 --> 00:19:06,640
That's right.
442
00:19:07,590 --> 00:19:09,960
You're a wanted criminal
in the Qi Kingdom.
443
00:19:09,960 --> 00:19:12,070
If I turn you over
to the Secret Investigation Unit,
444
00:19:12,070 --> 00:19:13,470
even if you're not Yesha,
445
00:19:13,640 --> 00:19:14,820
your life won't be yours
446
00:19:14,820 --> 00:19:15,880
to decide anymore.
447
00:19:27,860 --> 00:19:31,590
[Huo Dairong, Madam Feng]
448
00:19:30,030 --> 00:19:32,160
Only the mother and daughter are left.
449
00:19:33,310 --> 00:19:35,200
The 36th year of Ningtai.
450
00:19:39,480 --> 00:19:40,720
Huo Dairong.
451
00:19:43,790 --> 00:19:44,510
Li Long.
452
00:19:48,270 --> 00:19:49,070
Young Master.
453
00:19:50,030 --> 00:19:50,750
Let's go
454
00:19:51,070 --> 00:19:52,130
to the Huo Mansion.
455
00:19:52,400 --> 00:19:53,460
Before I came here,
456
00:19:53,720 --> 00:19:54,680
I had already figured out
457
00:19:54,680 --> 00:19:55,610
your intention.
458
00:19:55,830 --> 00:19:56,720
To be honest,
459
00:19:57,030 --> 00:19:58,070
I was torn.
460
00:20:01,350 --> 00:20:03,210
And I'm sure they're even more so.
461
00:20:03,610 --> 00:20:04,960
My life matters,
462
00:20:05,510 --> 00:20:06,590
but some things
463
00:20:07,110 --> 00:20:08,640
matter more than that.
464
00:20:09,310 --> 00:20:10,240
If I made this deal
465
00:20:10,240 --> 00:20:11,480
with you today,
466
00:20:11,550 --> 00:20:12,590
everything that has kept me
467
00:20:12,590 --> 00:20:13,960
going until now
468
00:20:14,200 --> 00:20:15,860
would completely fall apart.
469
00:20:16,350 --> 00:20:18,640
Miss Huo, you once said
470
00:20:19,070 --> 00:20:19,960
that you know well about
471
00:20:19,960 --> 00:20:20,800
everything I did
472
00:20:20,800 --> 00:20:22,110
in the Elite Constabulary Unit.
473
00:20:22,110 --> 00:20:23,510
Then you should know
474
00:20:24,070 --> 00:20:26,160
that I don't respond well to threats.
475
00:20:26,200 --> 00:20:27,270
I didn't before,
476
00:20:27,720 --> 00:20:29,030
and I won't now.
477
00:20:29,920 --> 00:20:31,250
Whatever you want to do,
478
00:20:31,480 --> 00:20:32,960
I'll face it head-on.
479
00:20:40,110 --> 00:20:41,030
-Mother.
-Madam.
480
00:20:41,030 --> 00:20:42,830
Please, don't make this harder.
481
00:20:44,400 --> 00:20:45,110
Mother.
482
00:20:46,750 --> 00:20:48,480
Mother, what's wrong with you?
483
00:20:49,480 --> 00:20:50,790
I wanted
484
00:20:52,070 --> 00:20:53,960
to find you a good man
485
00:20:54,510 --> 00:20:56,000
and see you get married.
486
00:20:56,550 --> 00:20:57,550
But now,
487
00:20:58,510 --> 00:20:59,350
I'm afraid…
488
00:21:00,640 --> 00:21:02,160
I'm afraid that won't be possible.
489
00:21:02,160 --> 00:21:02,790
Mother,
490
00:21:05,000 --> 00:21:06,590
what do you mean by that?
491
00:21:08,350 --> 00:21:09,790
Before coming here…
492
00:21:12,750 --> 00:21:13,750
I took poison.
493
00:21:17,960 --> 00:21:19,350
A life for a life.
494
00:21:19,510 --> 00:21:20,110
I just want
495
00:21:20,920 --> 00:21:22,160
to die…
496
00:21:23,350 --> 00:21:24,680
with dignity.
497
00:21:26,920 --> 00:21:27,790
Dairong.
498
00:21:29,200 --> 00:21:30,880
I can't bear to leave you.
499
00:21:31,350 --> 00:21:32,030
Mother.
500
00:21:32,960 --> 00:21:33,720
Mother.
501
00:21:41,830 --> 00:21:42,790
Constable Xiao,
502
00:21:44,240 --> 00:21:45,240
I know
503
00:21:46,790 --> 00:21:48,720
you all have doubts
504
00:21:49,000 --> 00:21:50,460
about Dairong's origins.
505
00:21:51,110 --> 00:21:52,000
Now,
506
00:21:52,270 --> 00:21:54,030
I can tell you the truth.
507
00:21:55,790 --> 00:21:57,060
Actually, she…
508
00:21:57,680 --> 00:21:58,640
she's
509
00:21:58,920 --> 00:22:01,170
not my biological daughter.
510
00:22:12,200 --> 00:22:13,880
23 years ago,
511
00:22:14,200 --> 00:22:15,720
General brought back
512
00:22:15,920 --> 00:22:17,550
a baby from the border.
513
00:22:19,350 --> 00:22:21,070
That baby was Dairong.
514
00:22:21,720 --> 00:22:23,200
I've never
515
00:22:23,200 --> 00:22:24,920
told anyone about this.
516
00:22:25,200 --> 00:22:28,310
Not even Dairong herself knew.
517
00:22:28,830 --> 00:22:29,640
So,
518
00:22:31,440 --> 00:22:32,790
Dairong has absolutely nothing to do
519
00:22:32,790 --> 00:22:34,200
with the matter
520
00:22:35,510 --> 00:22:37,270
you're investigating now.
521
00:22:41,720 --> 00:22:42,590
Dairong,
522
00:22:44,200 --> 00:22:47,310
your father was always cold to you,
523
00:22:47,920 --> 00:22:49,270
always hard on you—
524
00:22:50,200 --> 00:22:51,680
perhaps it was because of
525
00:22:52,200 --> 00:22:53,680
your origins.
526
00:22:55,030 --> 00:22:56,350
Don't blame him.
527
00:22:58,110 --> 00:23:01,030
I don't know what happened in the past,
528
00:23:02,350 --> 00:23:03,590
but now,
529
00:23:04,640 --> 00:23:06,550
everything is over.
530
00:23:07,070 --> 00:23:08,400
I just hope
531
00:23:09,590 --> 00:23:11,000
you can forget all this
532
00:23:12,030 --> 00:23:13,000
and live
533
00:23:13,870 --> 00:23:15,190
as an ordinary person.
534
00:23:16,750 --> 00:23:17,590
Please…
535
00:23:17,960 --> 00:23:20,640
please don't follow in my footsteps
536
00:23:21,440 --> 00:23:22,350
down…
537
00:23:22,590 --> 00:23:24,440
down a dark path.
538
00:23:24,960 --> 00:23:25,790
Mother.
539
00:23:29,720 --> 00:23:30,400
Mother.
540
00:23:31,270 --> 00:23:32,070
Mother.
541
00:23:32,880 --> 00:23:33,830
Qing Ying.
542
00:23:35,480 --> 00:23:36,270
Yes.
543
00:23:36,270 --> 00:23:37,330
Please take care of
544
00:23:38,440 --> 00:23:40,240
Dairong.
545
00:23:41,590 --> 00:23:43,200
You must take good care
546
00:23:43,960 --> 00:23:45,830
of Dairong.
547
00:23:46,640 --> 00:23:47,440
Yes.
548
00:23:48,030 --> 00:23:48,830
I...
549
00:23:51,510 --> 00:23:52,240
I...
550
00:23:59,350 --> 00:23:59,960
Mother.
551
00:24:00,110 --> 00:24:00,790
Madam.
552
00:24:00,790 --> 00:24:01,400
Mother.
553
00:24:02,310 --> 00:24:02,890
Mother.
554
00:24:04,960 --> 00:24:05,720
Mother!
555
00:24:05,720 --> 00:24:06,790
Madam!
556
00:24:17,110 --> 00:24:18,350
Mother.
557
00:24:23,310 --> 00:24:24,830
Mother.
558
00:24:32,590 --> 00:24:35,790
[A Voice That Shakes the World]
559
00:24:41,290 --> 00:24:43,650
[Honored for Seniority and Virtue]
560
00:24:47,030 --> 00:24:49,090
I'll go in and check on Miss Huo again.
561
00:24:51,070 --> 00:24:51,880
Wait.
562
00:25:08,200 --> 00:25:09,350
What's going on here?
563
00:25:08,950 --> 00:25:11,120
[Honored for Seniority and Virtue]
564
00:25:10,200 --> 00:25:11,130
You're too late.
565
00:25:11,480 --> 00:25:12,270
What should we do
566
00:25:12,270 --> 00:25:13,330
with this case now?
567
00:25:28,010 --> 00:25:29,610
What are you thinking about?
568
00:25:31,960 --> 00:25:32,750
Nothing.
569
00:25:32,960 --> 00:25:33,880
Just that…
570
00:25:34,590 --> 00:25:36,320
even though the case is solved,
571
00:25:36,510 --> 00:25:38,260
we've still made no progress
572
00:25:38,350 --> 00:25:39,880
on Yesha or Haiya.
573
00:25:41,000 --> 00:25:42,880
The more we dig, the murkier it gets.
574
00:25:42,880 --> 00:25:43,590
What exactly happened
575
00:25:43,590 --> 00:25:45,030
in Haiya back then?
576
00:25:45,750 --> 00:25:46,750
Something about this case
577
00:25:46,750 --> 00:25:47,790
feels off.
578
00:25:48,790 --> 00:25:49,550
Off?
579
00:25:50,550 --> 00:25:51,720
You mean Madam Feng?
580
00:25:52,590 --> 00:25:53,720
That limping physician
581
00:25:53,720 --> 00:25:54,680
she mentioned—
582
00:25:54,790 --> 00:25:56,390
the timing of his appearance
583
00:25:56,400 --> 00:25:57,440
and his motive for giving her
584
00:25:57,440 --> 00:25:58,510
the red crystal—
585
00:25:58,680 --> 00:26:00,010
neither of them adds up.
586
00:26:00,200 --> 00:26:01,880
But Madam Feng confessed and took poison.
587
00:26:01,880 --> 00:26:03,010
She was so resolute.
588
00:26:03,270 --> 00:26:04,550
It's exactly because she was so resolute
589
00:26:04,550 --> 00:26:06,010
that it feels suspicious.
590
00:26:06,030 --> 00:26:07,640
It's like she took her own life
591
00:26:07,640 --> 00:26:08,900
to cover something up.
592
00:26:09,440 --> 00:26:10,750
You mean
593
00:26:10,960 --> 00:26:12,640
this case isn't over yet?
594
00:26:12,750 --> 00:26:13,480
But what…
595
00:26:13,480 --> 00:26:14,960
what kind of person
596
00:26:14,960 --> 00:26:17,440
or secret is worth dying to protect?
597
00:26:19,830 --> 00:26:20,640
Huo Dairong.
598
00:26:23,510 --> 00:26:24,310
Not everyone
599
00:26:24,310 --> 00:26:26,110
from Haiya is necessarily evil,
600
00:26:26,440 --> 00:26:27,270
right?
601
00:26:27,350 --> 00:26:28,790
Huo Dairong didn't even know
602
00:26:28,790 --> 00:26:30,110
about her own background.
603
00:26:30,110 --> 00:26:32,030
She only learned it from Madam Feng
604
00:26:32,030 --> 00:26:33,290
right before she died.
605
00:26:33,310 --> 00:26:35,110
If Zhu Yitie hadn't confessed himself,
606
00:26:35,110 --> 00:26:35,750
we wouldn't have known
607
00:26:35,750 --> 00:26:37,280
he was an orphan from Haiya.
608
00:26:39,480 --> 00:26:41,030
Anyway, I don't think
609
00:26:42,200 --> 00:26:43,750
she's a bad person.
610
00:26:50,310 --> 00:26:50,960
Master,
611
00:26:51,400 --> 00:26:52,830
if we let them keep digging like this,
612
00:26:52,830 --> 00:26:54,160
it'll lead to disaster.
613
00:26:54,480 --> 00:26:56,550
Everything is going as I planned.
614
00:26:57,400 --> 00:26:58,000
But...
615
00:26:58,030 --> 00:26:59,920
Go do what you need to do.
616
00:27:01,030 --> 00:27:01,830
Yes.
617
00:27:33,550 --> 00:27:36,080
She definitely isn't
the one behind all this.
618
00:27:46,720 --> 00:27:47,730
My Lady,
619
00:27:47,830 --> 00:27:49,230
Constable Zhong is here.
620
00:27:52,680 --> 00:27:53,480
Miss Huo,
621
00:27:53,640 --> 00:27:54,570
my condolences.
622
00:27:56,000 --> 00:27:56,680
I know you're not here
623
00:27:56,680 --> 00:27:57,790
to comfort me.
624
00:27:58,270 --> 00:27:59,400
Today,
625
00:28:00,030 --> 00:28:02,090
I just want to cry and mourn my mother.
626
00:28:02,350 --> 00:28:03,350
But
627
00:28:04,750 --> 00:28:05,880
the more I try to cry,
628
00:28:07,070 --> 00:28:08,330
the harder it becomes.
629
00:28:09,720 --> 00:28:10,920
No one can understand
630
00:28:11,440 --> 00:28:12,680
the pain I'm feeling.
631
00:28:14,070 --> 00:28:15,530
I understand how you feel.
632
00:28:46,640 --> 00:28:47,510
Miss Huo,
633
00:28:49,110 --> 00:28:50,970
so many people have died already.
634
00:28:53,440 --> 00:28:54,350
Constable Xiao's secret
635
00:28:54,350 --> 00:28:55,550
is safe with me.
636
00:28:56,160 --> 00:28:57,690
Yes, many people have died.
637
00:28:57,960 --> 00:28:58,880
I don't want
638
00:28:59,310 --> 00:29:00,640
to hurt anyone else.
639
00:29:07,640 --> 00:29:09,070
You have something to say.
640
00:29:09,070 --> 00:29:09,750
Go ahead.
641
00:29:11,960 --> 00:29:13,830
You can't keep things to yourself.
642
00:29:13,830 --> 00:29:14,790
So just say it.
643
00:29:18,480 --> 00:29:20,070
That limping physician...
644
00:29:21,510 --> 00:29:22,920
I think I know who he is.
645
00:29:24,350 --> 00:29:25,160
Who is he?
646
00:29:33,590 --> 00:29:34,350
Beiming!
647
00:29:34,830 --> 00:29:35,640
Beiming!
648
00:29:36,510 --> 00:29:37,940
Beiming, wake up!
649
00:29:38,830 --> 00:29:39,640
Beiming!
650
00:29:39,680 --> 00:29:40,480
Beiming!
651
00:29:40,680 --> 00:29:41,400
Beiming!
652
00:29:49,720 --> 00:29:50,510
How is he?
653
00:29:50,790 --> 00:29:52,640
The frost toxin has flared up again.
654
00:29:52,640 --> 00:29:53,450
I didn't expect
655
00:29:53,450 --> 00:29:54,510
the second attack to come so soon.
656
00:29:54,510 --> 00:29:55,790
I've already performed acupuncture.
657
00:29:55,790 --> 00:29:57,350
He should wake up soon.
658
00:29:58,000 --> 00:29:58,960
But this time,
659
00:29:58,960 --> 00:30:00,420
it's worse than last time.
660
00:30:00,790 --> 00:30:01,480
I don't know
661
00:30:01,480 --> 00:30:02,750
when the third attack happens…
662
00:30:02,750 --> 00:30:03,480
Move!
663
00:30:06,480 --> 00:30:07,270
Tong Shuang.
664
00:30:11,740 --> 00:30:12,960
Even though the murderer
in the Huo Mansion case
665
00:30:12,960 --> 00:30:14,350
has taken her own life,
666
00:30:14,960 --> 00:30:15,750
I still don't think
667
00:30:15,750 --> 00:30:17,110
it's that simple.
668
00:30:18,960 --> 00:30:21,200
You're still trying to connect this case
669
00:30:21,200 --> 00:30:22,790
to Xiao Beiming?
670
00:30:26,110 --> 00:30:27,510
Even if there is a connection,
671
00:30:27,510 --> 00:30:29,000
our only lead now
672
00:30:29,000 --> 00:30:30,030
is that limping physician.
673
00:30:30,030 --> 00:30:31,000
With just that one clue,
674
00:30:31,000 --> 00:30:31,830
how are we supposed
675
00:30:31,830 --> 00:30:33,240
to catch Xiao Beiming?
676
00:30:33,480 --> 00:30:34,940
But I have a strong feeling
677
00:30:35,440 --> 00:30:37,350
that Xiao Beiming is in the capital—
678
00:30:37,350 --> 00:30:39,210
maybe even right under our noses.
679
00:30:39,400 --> 00:30:40,030
Father,
680
00:30:40,160 --> 00:30:41,420
give me a few more days.
681
00:30:41,440 --> 00:30:42,400
I swear I'll catch him.
682
00:30:42,400 --> 00:30:44,330
It's not that I won't give you time.
683
00:30:44,750 --> 00:30:47,550
It's that we truly have no time left.
684
00:30:47,640 --> 00:30:48,590
Do you think your instincts
685
00:30:48,590 --> 00:30:49,720
can save both our lives
686
00:30:49,720 --> 00:30:51,720
in these last few days?
687
00:30:53,680 --> 00:30:54,790
Alright.
688
00:30:54,960 --> 00:30:56,000
I'll have Li Long investigate
689
00:30:56,000 --> 00:30:57,330
the limping physician.
690
00:30:57,480 --> 00:30:59,750
You focus on finding
another way out for us.
691
00:30:59,750 --> 00:31:00,880
Even if we're doomed,
692
00:31:00,880 --> 00:31:01,590
we can't
693
00:31:01,590 --> 00:31:03,720
bet everything on one clue.
694
00:31:53,310 --> 00:31:54,240
So you're saying
695
00:31:54,550 --> 00:31:55,350
Madam Feng was
696
00:31:55,380 --> 00:31:56,550
unknowingly
697
00:31:56,550 --> 00:31:57,750
using forbidden medicine,
698
00:31:57,750 --> 00:31:59,210
which led to this tragedy.
699
00:32:02,350 --> 00:32:04,080
That physician is suspicious.
700
00:32:04,110 --> 00:32:05,200
Besides the limp,
701
00:32:05,440 --> 00:32:06,510
are there any other characteristics?
702
00:32:06,510 --> 00:32:07,750
According to Madam Feng,
703
00:32:07,750 --> 00:32:09,240
he seemed to be a wandering physician
704
00:32:09,240 --> 00:32:10,830
who profited
from selling restricted drugs.
705
00:32:10,830 --> 00:32:12,070
Apart from Madam Feng,
706
00:32:12,070 --> 00:32:13,130
no one has seen him.
707
00:32:28,790 --> 00:32:29,650
How's it going?
708
00:32:30,270 --> 00:32:31,000
Have you found
709
00:32:31,000 --> 00:32:32,200
a way to save Beiming?
710
00:32:34,070 --> 00:32:35,960
I've gone through all the medical books
711
00:32:35,960 --> 00:32:37,200
but found nothing.
712
00:32:39,110 --> 00:32:40,710
However, I do have a new idea.
713
00:32:42,240 --> 00:32:43,510
This is no time
714
00:32:43,590 --> 00:32:45,160
for half-answers.
715
00:32:49,240 --> 00:32:50,790
This method is extremely dangerous.
716
00:32:50,790 --> 00:32:52,250
We should talk it through.
717
00:32:52,960 --> 00:32:54,310
What are you saying?
718
00:32:54,790 --> 00:32:55,960
Blood-freezing Frost is the deadliest
719
00:32:55,960 --> 00:32:57,200
frost toxin I've ever seen.
720
00:32:57,200 --> 00:32:58,040
It can't be neutralized
721
00:32:58,040 --> 00:32:58,830
by common herbs
722
00:32:58,830 --> 00:33:00,230
available in the market.
723
00:33:01,510 --> 00:33:02,790
I want to fight poison with poison.
724
00:33:02,790 --> 00:33:03,720
Fight poison with poison?
725
00:33:03,720 --> 00:33:05,240
According to the principle
of yin and yang,
726
00:33:05,240 --> 00:33:06,790
what can counteract Blood-freezing Frost
727
00:33:06,790 --> 00:33:08,110
must be something extremely powerful
728
00:33:08,110 --> 00:33:09,240
and fiery hot.
729
00:33:09,960 --> 00:33:11,070
Only one thing
730
00:33:12,350 --> 00:33:13,200
comes to mind.
731
00:33:15,340 --> 00:33:17,440
[Fire Cicada,
a poison of extreme yang and heat]
732
00:33:19,790 --> 00:33:20,830
What is a Fire Cicada?
733
00:33:20,830 --> 00:33:22,360
Why have I never heard of it?
734
00:33:22,790 --> 00:33:24,160
It's incredibly rare.
735
00:33:24,480 --> 00:33:25,790
It's a herb that grows only
736
00:33:25,790 --> 00:33:27,000
at volcanic craters.
737
00:33:27,070 --> 00:33:28,330
It looks like a cicada,
738
00:33:28,350 --> 00:33:29,640
hence the name.
739
00:33:29,750 --> 00:33:31,510
With the Fire Cicada as a primer,
740
00:33:31,510 --> 00:33:32,960
I might be able to
741
00:33:32,960 --> 00:33:34,590
counteract the Blood-freezing Frost.
742
00:33:34,590 --> 00:33:35,510
Then try it right away!
743
00:33:35,510 --> 00:33:37,110
As I said,
the Fire Cicada is extremely rare.
744
00:33:37,110 --> 00:33:38,030
It's not something you can just buy
745
00:33:38,030 --> 00:33:38,920
at the market.
746
00:33:38,920 --> 00:33:39,920
Even if we do obtain it,
747
00:33:39,920 --> 00:33:40,830
I can't guarantee
748
00:33:40,830 --> 00:33:41,640
it'll work.
749
00:33:41,640 --> 00:33:43,110
If it doesn't, I fear
750
00:33:43,110 --> 00:33:44,770
Beiming may die because of it.
751
00:33:45,510 --> 00:33:47,170
This method is too dangerous.
752
00:33:56,240 --> 00:33:57,640
Regardless of the risk,
753
00:33:57,960 --> 00:33:59,200
getting the Fire Cicada first
754
00:33:59,200 --> 00:34:00,860
is better than doing nothing.
755
00:34:00,880 --> 00:34:02,110
Where can I find it?
756
00:34:02,240 --> 00:34:03,350
I'll go right away.
757
00:34:05,920 --> 00:34:08,120
According to my master's medical book,
758
00:34:08,840 --> 00:34:11,840
it can only be found
at the Ghost Market in the capital.
759
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
I've only read about this place
in medical books.
760
00:34:51,800 --> 00:34:53,150
Why are all the things here
761
00:34:53,150 --> 00:34:54,110
so strange and eerie?
762
00:34:54,110 --> 00:34:54,880
Some are robbed,
763
00:34:54,880 --> 00:34:55,630
some stolen,
764
00:34:55,670 --> 00:34:57,150
some taken from murder victims,
765
00:34:57,150 --> 00:34:58,280
and some even dug up
766
00:34:58,280 --> 00:34:59,190
from ancestral graves.
767
00:34:59,190 --> 00:35:00,590
Of course they're eerie.
768
00:35:01,360 --> 00:35:02,960
No wonder it's called the Ghost Market.
769
00:35:02,960 --> 00:35:03,800
Everything here
770
00:35:03,800 --> 00:35:05,260
can't see the light of day.
771
00:35:07,590 --> 00:35:08,280
Why are they
772
00:35:08,280 --> 00:35:09,670
all staring at us?
773
00:35:09,960 --> 00:35:11,510
Have we alerted them?
774
00:35:11,960 --> 00:35:14,360
Maybe they smelled the scent of outsiders.
775
00:35:14,440 --> 00:35:15,630
The rules of the Ghost Market:
776
00:35:15,630 --> 00:35:17,000
no questions about who you are;
777
00:35:17,000 --> 00:35:18,400
no questions
about where the goods came from.
778
00:35:18,400 --> 00:35:19,710
We need to stay careful.
779
00:35:19,710 --> 00:35:20,580
Don't get into trouble.
780
00:35:20,580 --> 00:35:21,190
Got it.
781
00:35:46,150 --> 00:35:47,410
Look, the Fire Cicada.
782
00:35:47,920 --> 00:35:49,250
That's the Fire Cicada.
783
00:35:52,550 --> 00:35:53,360
Don't move.
784
00:36:00,920 --> 00:36:02,280
How much is this?
785
00:36:03,800 --> 00:36:05,670
How much are you offering?
786
00:36:06,070 --> 00:36:06,760
50 taels.
787
00:36:07,320 --> 00:36:08,180
Is that enough?
788
00:36:10,550 --> 00:36:11,410
100 taels then.
789
00:36:11,760 --> 00:36:12,760
Still not enough?
790
00:36:15,710 --> 00:36:18,000
My rule for selling
791
00:36:18,280 --> 00:36:20,320
is to trade one thing for another.
792
00:36:20,800 --> 00:36:22,150
What do you think
793
00:36:22,150 --> 00:36:24,280
you have on you that's valuable enough
794
00:36:24,320 --> 00:36:26,880
to exchange for that thing?
795
00:36:31,760 --> 00:36:33,820
This thumb ring is a token from a bank.
796
00:36:33,960 --> 00:36:36,190
It can be exchanged
for money or land deeds.
797
00:36:36,190 --> 00:36:36,920
This is
798
00:36:36,940 --> 00:36:38,550
the most valuable thing on me.
799
00:36:38,550 --> 00:36:40,080
Can I trade it for your herb?
800
00:36:42,710 --> 00:36:43,760
Of course not.
801
00:36:45,360 --> 00:36:46,760
What exactly do you want?
802
00:36:52,070 --> 00:36:54,550
Your eyes are beautiful, miss.
803
00:36:54,630 --> 00:36:55,480
I wonder
804
00:36:56,280 --> 00:36:57,670
if I could trade this
805
00:36:57,670 --> 00:36:59,630
for one of your eyes.
806
00:37:03,440 --> 00:37:05,280
The choice is yours.
807
00:37:45,590 --> 00:37:46,400
What...
808
00:37:46,800 --> 00:37:47,960
What's happening?
809
00:37:48,280 --> 00:37:49,510
Hand it over!
810
00:37:49,510 --> 00:37:50,400
Never!
811
00:38:06,590 --> 00:38:07,920
You can't escape.
812
00:38:21,920 --> 00:38:24,110
Girl, you're actually
813
00:38:24,400 --> 00:38:26,070
a skilled fighter.
814
00:38:38,960 --> 00:38:39,670
Constable Zhong,
815
00:38:39,670 --> 00:38:40,400
watch out!
816
00:38:55,590 --> 00:38:56,710
Who are you?
817
00:39:01,880 --> 00:39:02,810
Are you alright?
818
00:39:03,360 --> 00:39:05,290
Don't bother. You won't catch him.
819
00:39:06,920 --> 00:39:07,720
What's wrong?
820
00:39:08,150 --> 00:39:09,590
What happened to your eyes, Xueman?
821
00:39:09,590 --> 00:39:10,630
I can't see.
822
00:39:11,110 --> 00:39:11,710
You can't…
47716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.