All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E10.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,539 --> 00:01:34,990 [The Wanted Detective] 2 00:01:39,200 --> 00:01:40,590 How's your task going? 3 00:01:42,180 --> 00:01:42,840 Everything is proceeding 4 00:01:42,840 --> 00:01:44,170 according to your plan. 5 00:01:44,680 --> 00:01:45,479 It's just that 6 00:01:45,640 --> 00:01:46,680 Xiao Beiming... 7 00:01:50,590 --> 00:01:52,180 Once the fish bites, 8 00:01:52,229 --> 00:01:54,039 it won't let go easily. 9 00:01:54,580 --> 00:01:56,380 By the time it realizes, 10 00:01:56,920 --> 00:01:58,870 the hook's already stuck. 11 00:02:00,000 --> 00:02:01,980 Continue as planned. 12 00:02:02,510 --> 00:02:03,070 Yes. 13 00:02:12,400 --> 00:02:14,030 Xiao Beiming? 14 00:02:16,430 --> 00:02:17,800 This game of chess 15 00:02:18,079 --> 00:02:20,210 is getting more and more interesting. 16 00:02:27,980 --> 00:02:31,200 [The Wanted Detective] 17 00:02:32,490 --> 00:02:35,120 [Episode 10] 18 00:02:39,440 --> 00:02:48,630 [Blessings and Longevity] 19 00:02:44,750 --> 00:02:45,950 When Master was young 20 00:02:46,030 --> 00:02:47,470 and fighting enemies on the battlefield, 21 00:02:47,470 --> 00:02:48,940 he suffered many injuries 22 00:02:49,020 --> 00:02:50,630 that left many lasting effects. 23 00:02:50,630 --> 00:02:51,470 In daily life, 24 00:02:51,870 --> 00:02:52,900 he uses these tonics 25 00:02:52,900 --> 00:02:54,230 to maintain his health. 26 00:03:29,079 --> 00:03:30,190 Miss Huo, 27 00:03:30,250 --> 00:03:31,470 I'm a bit confused by what you said. 28 00:03:31,470 --> 00:03:32,910 You're the only daughter of the Huo family. 29 00:03:32,910 --> 00:03:34,100 Who in this household could harm you 30 00:03:34,100 --> 00:03:35,590 that it would actually 31 00:03:35,630 --> 00:03:37,490 make you say "self-protection?" 32 00:03:41,150 --> 00:03:42,150 You two came from 33 00:03:42,150 --> 00:03:44,410 the central yard and the west courtyard. 34 00:03:44,470 --> 00:03:46,400 Can't you see 35 00:03:47,010 --> 00:03:48,680 how rundown the east courtyard is 36 00:03:48,680 --> 00:03:50,190 by comparison? 37 00:03:50,750 --> 00:03:51,960 I am indeed the only daughter of the family, 38 00:03:51,960 --> 00:03:53,750 but one no one cares about. 39 00:03:58,360 --> 00:04:00,000 Looks like Madam Feng is awake. 40 00:04:00,000 --> 00:04:01,430 Since she's awake, 41 00:04:01,560 --> 00:04:02,750 may we see her? 42 00:04:04,560 --> 00:04:06,150 Her health is poor. 43 00:04:06,560 --> 00:04:08,470 Now she's been overwhelmed with grief. 44 00:04:08,470 --> 00:04:09,050 I'm afraid... 45 00:04:09,050 --> 00:04:09,800 It's fine. 46 00:04:10,750 --> 00:04:12,480 My Lords, please wait a moment. 47 00:04:24,480 --> 00:04:25,270 Well? 48 00:04:26,830 --> 00:04:28,290 Nothing I can tell for now. 49 00:04:28,920 --> 00:04:29,950 We'll need to take all the medicine back 50 00:04:29,950 --> 00:04:31,160 for testing 51 00:04:31,160 --> 00:04:33,090 before I can draw any conclusions. 52 00:04:36,720 --> 00:04:37,870 Where is Constable Zhong? 53 00:04:37,870 --> 00:04:39,240 Constable Zhong and Constable Tong 54 00:04:39,240 --> 00:04:41,560 are questioning someone in the East Courtyard. 55 00:04:41,560 --> 00:04:42,750 Constable Tong? 56 00:04:44,430 --> 00:04:45,560 You've seen him before— 57 00:04:45,560 --> 00:04:46,390 Tong Shuang. 58 00:04:48,560 --> 00:04:49,190 Let's go. 59 00:04:49,430 --> 00:04:50,490 Take me to see them. 60 00:04:51,000 --> 00:04:51,720 Wait. 61 00:04:52,720 --> 00:04:54,190 I'll grab a few more bottles of medicine. 62 00:04:54,190 --> 00:04:56,040 Better to test more. 63 00:05:00,240 --> 00:05:01,500 I'll take that one too. 64 00:05:07,560 --> 00:05:08,390 Let's go. 65 00:05:19,630 --> 00:05:20,630 This way, please. 66 00:05:23,120 --> 00:05:24,560 Why aren't they here yet? 67 00:05:25,040 --> 00:05:26,190 It's about time. 68 00:05:26,190 --> 00:05:28,050 The effects should be kicking in. 69 00:05:30,920 --> 00:05:31,720 Wait! 70 00:05:33,270 --> 00:05:34,870 Coroner Feng, what's wrong? 71 00:05:34,980 --> 00:05:36,130 I think I've forgotten 72 00:05:36,130 --> 00:05:36,960 something. 73 00:05:37,190 --> 00:05:38,190 What is it? 74 00:05:38,630 --> 00:05:40,720 The token of the Elite Constabulary Unit. 75 00:05:40,720 --> 00:05:41,870 Would you two mind 76 00:05:41,870 --> 00:05:43,470 coming back with me to get it? 77 00:05:43,600 --> 00:05:44,130 Let's go. 78 00:05:44,390 --> 00:05:45,920 You can go back by yourself. 79 00:05:46,000 --> 00:05:46,750 This way. 80 00:05:54,159 --> 00:05:55,750 Coroner Feng, are you alright? 81 00:05:55,750 --> 00:05:56,600 I'm fine. 82 00:05:56,750 --> 00:05:57,750 I'm alright. 83 00:05:58,310 --> 00:05:59,240 Look at me. 84 00:05:59,430 --> 00:06:00,390 I'm so careless. 85 00:06:01,480 --> 00:06:02,830 These are all pieces of evidence. 86 00:06:02,830 --> 00:06:04,070 What should I do? 87 00:06:04,560 --> 00:06:05,760 I'm almost done here. 88 00:06:30,310 --> 00:06:31,120 Are you... 89 00:06:33,510 --> 00:06:34,390 Mr. Zhuge, 90 00:06:34,830 --> 00:06:35,760 are you alright? 91 00:06:36,390 --> 00:06:37,360 Mr. Zhuge, 92 00:06:37,920 --> 00:06:38,870 are you okay? 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,880 Where's the toilet? 94 00:06:45,920 --> 00:06:47,050 I'll take you there! 95 00:06:47,310 --> 00:06:48,240 It's over there! 96 00:06:50,720 --> 00:06:51,390 Feeling better? 97 00:06:51,390 --> 00:06:52,120 Hurry up. 98 00:06:55,040 --> 00:06:56,170 You grieve so deeply 99 00:06:56,180 --> 00:06:57,159 for General Huo. 100 00:06:57,600 --> 00:06:59,400 It seems you two were very close. 101 00:07:02,070 --> 00:07:02,870 Yes. 102 00:07:04,040 --> 00:07:06,480 He took me in as a concubine 103 00:07:07,160 --> 00:07:09,360 after returning from the battlefield. 104 00:07:09,750 --> 00:07:12,000 It's been 23 years now. 105 00:07:12,310 --> 00:07:13,240 All these years, 106 00:07:13,950 --> 00:07:16,080 we've treated each other with respect 107 00:07:16,190 --> 00:07:17,510 and lived in harmony. 108 00:07:18,560 --> 00:07:20,070 Now that he's gone, 109 00:07:20,160 --> 00:07:21,310 my heart 110 00:07:22,480 --> 00:07:23,560 aches terribly. 111 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 And that pain 112 00:07:25,310 --> 00:07:27,000 made my body collapse. 113 00:07:27,670 --> 00:07:28,600 Madam. 114 00:07:30,070 --> 00:07:30,830 My mom 115 00:07:30,830 --> 00:07:32,090 is very weak right now. 116 00:07:32,110 --> 00:07:32,630 If you 117 00:07:32,630 --> 00:07:34,159 don't have any more questions, 118 00:07:34,159 --> 00:07:34,870 then... 119 00:07:38,870 --> 00:07:40,630 Madam Feng, Miss Huo, thank you. 120 00:07:40,630 --> 00:07:41,680 Sorry for troubling you for so long. 121 00:07:41,680 --> 00:07:43,000 We should take our leave now. 122 00:07:43,000 --> 00:07:44,070 Sorry for the poor hospitality. 123 00:07:44,070 --> 00:07:45,390 Please excuse me for not seeing you out. 124 00:07:45,390 --> 00:07:46,560 Take care, My Lords. 125 00:07:47,120 --> 00:07:48,850 Li Xiao took him to the latrine. 126 00:07:49,120 --> 00:07:50,140 He won't be able to hold him much longer. 127 00:07:50,140 --> 00:07:51,340 You have to leave now. 128 00:07:51,600 --> 00:07:52,920 We'll stall Zhuge Kongyun. 129 00:07:52,920 --> 00:07:53,510 Go now. 130 00:07:53,560 --> 00:07:54,050 We'll meet later 131 00:07:54,050 --> 00:07:55,110 at Sanli Teahouse. 132 00:08:07,430 --> 00:08:08,360 Constable Tong. 133 00:08:09,950 --> 00:08:10,750 Miss Huo. 134 00:08:11,750 --> 00:08:12,890 Weren't you just 135 00:08:12,910 --> 00:08:14,170 with Constable Zhong? 136 00:08:14,190 --> 00:08:15,750 Why are you alone now? 137 00:08:15,830 --> 00:08:16,390 I have something important to attend to 138 00:08:16,390 --> 00:08:17,630 at the Elite Constabulary Unit. 139 00:08:17,630 --> 00:08:19,560 Did you follow me here 140 00:08:19,720 --> 00:08:21,580 because you had something to ask? 141 00:08:22,830 --> 00:08:24,230 The more I think about it, 142 00:08:24,360 --> 00:08:26,890 the more I believe you're not Constable Tong, 143 00:08:27,240 --> 00:08:28,480 but the old acquaintance 144 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 I just mentioned. 145 00:08:32,000 --> 00:08:32,789 Miss Huo, 146 00:08:32,870 --> 00:08:33,960 we've never met before. 147 00:08:33,960 --> 00:08:36,360 You must have mistaken me for someone else. 148 00:08:36,750 --> 00:08:38,150 I have no great talents 149 00:08:38,750 --> 00:08:40,320 and know little of martial arts, 150 00:08:40,320 --> 00:08:41,360 but when it comes to disguises, 151 00:08:41,360 --> 00:08:42,490 I know a thing or two. 152 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 Besides, 153 00:08:44,750 --> 00:08:46,030 those eyes of yours 154 00:08:46,510 --> 00:08:48,200 are too familiar to me. 155 00:08:48,750 --> 00:08:51,350 -So... -Miss Huo, you've got the wrong person. 156 00:08:51,750 --> 00:08:52,600 Long time no see, 157 00:08:52,600 --> 00:08:53,750 Xiao Beiming. 158 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 We've met before? 159 00:09:07,630 --> 00:09:09,630 I'm actually a little embarrassed to admit it, 160 00:09:09,630 --> 00:09:10,480 but I used to 161 00:09:10,480 --> 00:09:12,150 admire Constable Xiao a lot. 162 00:09:12,670 --> 00:09:13,960 I know all the cases you've solved 163 00:09:13,960 --> 00:09:15,290 like the back of my hand. 164 00:09:15,720 --> 00:09:17,120 I even sneaked to the gate 165 00:09:17,120 --> 00:09:18,340 of the Elite Constabulary several times 166 00:09:18,340 --> 00:09:19,180 to watch you. 167 00:09:19,870 --> 00:09:20,700 Since you've 168 00:09:20,730 --> 00:09:22,060 uncovered my identity, 169 00:09:22,870 --> 00:09:24,870 aren't you afraid I'll silence you? 170 00:09:25,630 --> 00:09:27,290 I don't believe you're Yesha. 171 00:09:28,550 --> 00:09:29,630 Why? 172 00:09:30,150 --> 00:09:31,000 Because Zhong Xueman 173 00:09:31,000 --> 00:09:32,600 has always been by your side. 174 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 You two are quite something, 175 00:09:35,480 --> 00:09:36,940 coming up with such a plan. 176 00:09:37,320 --> 00:09:38,840 Beiming is indeed impressive. 177 00:09:38,840 --> 00:09:39,600 He was always one step ahead 178 00:09:39,600 --> 00:09:40,720 of Zhuge Kongyun. 179 00:09:40,910 --> 00:09:41,970 Truly remarkable. 180 00:09:45,200 --> 00:09:46,000 He's coming. 181 00:09:47,910 --> 00:09:49,080 Mr. Zhuge, 182 00:09:49,450 --> 00:09:50,710 what's wrong with you? 183 00:09:51,200 --> 00:09:52,120 Mr. Zhuge, 184 00:09:52,150 --> 00:09:53,350 what happened to you? 185 00:09:54,080 --> 00:09:55,840 This pill is called the Taste-Blocking Pill. 186 00:09:55,840 --> 00:09:56,750 After taking it, 187 00:09:56,750 --> 00:09:58,000 a person's sense of taste and smell 188 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 will be blocked for an hour— 189 00:09:59,000 --> 00:10:00,240 they won't be able to detect 190 00:10:00,240 --> 00:10:01,670 any scent. 191 00:10:01,750 --> 00:10:03,600 It'll make you more comfortable. 192 00:10:03,600 --> 00:10:04,390 This isn't like 193 00:10:04,390 --> 00:10:06,550 the Five-Blood Pill from last time, is it? 194 00:10:06,550 --> 00:10:07,670 This pill is a unique formula 195 00:10:07,670 --> 00:10:08,800 I developed myself. 196 00:10:08,840 --> 00:10:09,440 I wouldn't 197 00:10:09,460 --> 00:10:10,730 give it to just anyone. 198 00:10:13,040 --> 00:10:14,220 You did this. 199 00:10:14,440 --> 00:10:15,030 Me? 200 00:10:15,460 --> 00:10:17,030 Why do you think so? 201 00:10:17,030 --> 00:10:18,230 That pill... 202 00:10:20,320 --> 00:10:21,360 Look at me. 203 00:10:21,360 --> 00:10:23,030 I forgot to tell you at the time. 204 00:10:23,030 --> 00:10:23,840 The Taste-Blocking Pill 205 00:10:23,840 --> 00:10:24,870 does block 206 00:10:24,870 --> 00:10:26,240 your taste and smell, 207 00:10:26,270 --> 00:10:27,390 but some people 208 00:10:27,750 --> 00:10:29,680 might experience other symptoms. 209 00:10:30,030 --> 00:10:30,890 What symptoms? 210 00:10:30,960 --> 00:10:32,430 Non-stop diarrhea. 211 00:10:32,960 --> 00:10:33,390 Come on. 212 00:10:33,390 --> 00:10:34,560 How could you give Mr. Zhuge 213 00:10:34,560 --> 00:10:35,320 something like this? 214 00:10:35,320 --> 00:10:36,080 I didn't want to give it to him. 215 00:10:36,080 --> 00:10:37,120 He couldn't stand the smell 216 00:10:37,120 --> 00:10:37,910 of the autopsy, 217 00:10:37,910 --> 00:10:39,240 so I gave it to him. 218 00:10:39,360 --> 00:10:40,840 It's just an autopsy. 219 00:10:40,840 --> 00:10:41,720 We're all constables. 220 00:10:41,720 --> 00:10:42,320 Exactly. 221 00:10:42,320 --> 00:10:43,440 You can't even handle this? 222 00:10:43,440 --> 00:10:44,030 Right. 223 00:10:44,030 --> 00:10:45,320 And you even need to take medicine? 224 00:10:45,320 --> 00:10:46,000 You... 225 00:10:47,000 --> 00:10:47,600 You... 226 00:10:47,600 --> 00:10:49,080 It's alright, Mr. Zhuge. 227 00:10:49,150 --> 00:10:51,810 You'll be fine once the diarrhea has cleared up. 228 00:10:54,510 --> 00:10:55,670 Once your diarrhea clears up tomorrow, 229 00:10:55,670 --> 00:10:57,130 we can talk about the case. 230 00:11:01,790 --> 00:11:03,320 If there's anyone in the world 231 00:11:03,320 --> 00:11:04,410 who hates you most and wants to kill you, 232 00:11:04,410 --> 00:11:05,370 it's her. 233 00:11:05,840 --> 00:11:07,300 Yet she stays by your side, 234 00:11:07,320 --> 00:11:08,600 taking risks with you. 235 00:11:09,080 --> 00:11:09,580 That shows 236 00:11:09,580 --> 00:11:11,250 you've earned her trust. 237 00:11:11,790 --> 00:11:12,960 Since she can do it, 238 00:11:13,240 --> 00:11:14,240 why can't I? 239 00:11:15,030 --> 00:11:16,480 You really are smart. 240 00:11:18,510 --> 00:11:20,550 To receive such praise from Constable Xiao 241 00:11:20,550 --> 00:11:21,870 is a great honor. 242 00:11:22,270 --> 00:11:23,080 However, 243 00:11:23,870 --> 00:11:25,910 there's one thing I still don't understand. 244 00:11:25,910 --> 00:11:26,840 I hope you 245 00:11:26,870 --> 00:11:28,070 can be honest with me. 246 00:11:28,150 --> 00:11:28,960 Go ahead. 247 00:11:30,960 --> 00:11:32,790 You're now a convicted man. 248 00:11:33,440 --> 00:11:34,840 Why are you so invested 249 00:11:34,840 --> 00:11:35,970 in my father's case, 250 00:11:36,200 --> 00:11:37,840 even willing to risk your life 251 00:11:37,840 --> 00:11:39,390 to investigate Huo Mansion? 252 00:11:39,390 --> 00:11:40,750 There must be a reason. 253 00:11:41,720 --> 00:11:42,670 Could it be 254 00:11:43,630 --> 00:11:44,830 that my father's case 255 00:11:44,840 --> 00:11:46,300 is related to Fengbo Lake? 256 00:11:47,790 --> 00:11:48,600 That's right. 257 00:11:49,630 --> 00:11:50,590 We found that General Huo 258 00:11:50,590 --> 00:11:51,960 is connected to our leads. 259 00:11:51,960 --> 00:11:53,270 But just as we arrived at Huo Mansion, 260 00:11:53,270 --> 00:11:54,790 General Huo died mysteriously. 261 00:11:54,790 --> 00:11:55,790 It's too coincidental, 262 00:11:55,790 --> 00:11:57,520 naturally raising suspicion. 263 00:11:57,960 --> 00:11:58,440 But... 264 00:11:59,000 --> 00:11:59,960 But my father... 265 00:12:00,080 --> 00:12:01,680 strangled himself to death. 266 00:12:01,720 --> 00:12:03,000 You said yourself 267 00:12:03,270 --> 00:12:05,330 that seeing isn't always believing. 268 00:12:06,150 --> 00:12:06,960 My Lord. 269 00:12:08,670 --> 00:12:09,730 Someone's coming. 270 00:12:10,320 --> 00:12:11,670 There are guards ahead 271 00:12:12,030 --> 00:12:13,580 and Zhuge Kongyun behind. 272 00:12:14,150 --> 00:12:15,600 I have a plan. Follow me. 273 00:12:24,870 --> 00:12:26,670 The Huo mother and daughter aren't simple, 274 00:12:26,670 --> 00:12:28,150 especially Miss Huo. 275 00:12:28,200 --> 00:12:30,060 She speaks with hidden meanings. 276 00:12:30,550 --> 00:12:31,360 Really? 277 00:12:32,270 --> 00:12:33,670 I think she's okay. 278 00:12:36,870 --> 00:12:37,870 I've noticed you always 279 00:12:37,870 --> 00:12:39,390 defend Miss Huo. 280 00:12:39,600 --> 00:12:40,670 I don't think so. 281 00:12:43,870 --> 00:12:45,670 Why hasn't Beiming returned yet? 282 00:12:45,670 --> 00:12:46,320 Logically, 283 00:12:46,320 --> 00:12:47,390 he left before us 284 00:12:47,390 --> 00:12:48,790 and should be back by now. 285 00:12:48,870 --> 00:12:50,670 Could something have happened? 286 00:12:53,630 --> 00:12:55,360 Zhuge Kongyun discovered him? 287 00:12:56,840 --> 00:12:58,480 Young Master, are you feeling better? 288 00:12:57,760 --> 00:12:58,820 [Huo Mansion] 289 00:12:58,910 --> 00:12:59,750 I'm fine now. 290 00:13:00,080 --> 00:13:01,840 Mr. Zhuge, you should go back and get some rest. 291 00:13:01,840 --> 00:13:02,670 If you need anything, 292 00:13:02,670 --> 00:13:03,800 I'm at your service. 293 00:13:09,150 --> 00:13:09,960 Uncle Wu, 294 00:13:10,360 --> 00:13:12,560 why did you come to clean up at this hour? 295 00:13:13,390 --> 00:13:14,790 Alright, just go now. 296 00:13:24,870 --> 00:13:26,720 Why are you dressed like this? 297 00:13:29,510 --> 00:13:30,840 Huo Dairong helped me disguise myself 298 00:13:30,840 --> 00:13:31,270 to avoid 299 00:13:31,270 --> 00:13:32,600 being discovered by Zhuge Kongyun. 300 00:13:32,600 --> 00:13:33,360 Huo Dairong? 301 00:13:33,720 --> 00:13:34,270 She? 302 00:13:34,630 --> 00:13:36,160 She uncovered my identity. 303 00:13:40,270 --> 00:13:41,600 She recognized you 304 00:13:41,840 --> 00:13:43,100 and helped you escape? 305 00:13:45,960 --> 00:13:47,320 You two really are old friends, 306 00:13:47,320 --> 00:13:48,030 aren't you? 307 00:13:50,080 --> 00:13:51,940 I really haven't seen her before. 308 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 I swear, I truly haven't. 309 00:13:56,600 --> 00:13:57,390 Beiming, 310 00:13:57,510 --> 00:13:58,960 so why did she help you? 311 00:13:59,320 --> 00:14:00,250 She asked me to help uncover 312 00:14:00,250 --> 00:14:02,310 the truth behind her father's death. 313 00:14:02,960 --> 00:14:04,690 Her words aren't trustworthy. 314 00:14:05,270 --> 00:14:06,070 That's right. 315 00:14:06,120 --> 00:14:07,360 The Huo family is complicated. 316 00:14:07,360 --> 00:14:08,790 Huo Dairong is extremely clever 317 00:14:08,790 --> 00:14:09,840 and hard to read. 318 00:14:09,910 --> 00:14:11,030 But for now, it seems 319 00:14:11,030 --> 00:14:12,630 she doesn't mean me any harm. 320 00:14:13,150 --> 00:14:13,750 In fact, 321 00:14:13,870 --> 00:14:14,910 she even shared some clues 322 00:14:14,910 --> 00:14:16,750 about her father's death. 323 00:14:17,480 --> 00:14:18,270 What clues? 324 00:14:19,790 --> 00:14:21,070 Since you also believe 325 00:14:21,100 --> 00:14:22,870 there's something suspicious about General Huo's death, 326 00:14:22,870 --> 00:14:24,390 I'm sure—given your intelligence— 327 00:14:24,390 --> 00:14:26,520 you must already have someone in mind. 328 00:14:28,360 --> 00:14:29,200 Mrs. Huo. 329 00:14:29,720 --> 00:14:30,670 Mrs. Huo? 330 00:14:30,720 --> 00:14:31,520 That's right. 331 00:14:31,790 --> 00:14:33,360 My father had a bad temper, 332 00:14:33,840 --> 00:14:35,630 but he had never laid a hand on anyone. 333 00:14:35,630 --> 00:14:36,750 Yet six months ago, 334 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 he suddenly started acting strangely. 335 00:14:41,360 --> 00:14:43,160 He became increasingly violent 336 00:14:43,870 --> 00:14:44,870 and would lash out 337 00:14:45,240 --> 00:14:46,970 at the slightest displeasure. 338 00:14:47,320 --> 00:14:48,780 As for my mom's illness... 339 00:14:52,480 --> 00:14:54,880 rather than saying she fell ill from grief, 340 00:14:55,870 --> 00:14:57,270 it's more accurate to say 341 00:14:57,360 --> 00:14:59,320 she was worn down by my father's abuse. 342 00:14:59,320 --> 00:15:01,120 Then why do you suspect Mrs. Huo? 343 00:15:03,960 --> 00:15:05,360 I consulted a physician. 344 00:15:05,730 --> 00:15:07,390 If someone were of sound mind, 345 00:15:07,600 --> 00:15:08,550 they would never treat 346 00:15:08,550 --> 00:15:10,280 their own family that cruelly. 347 00:15:10,510 --> 00:15:11,670 So I suspect 348 00:15:11,960 --> 00:15:13,480 my father was poisoned. 349 00:15:13,670 --> 00:15:15,480 Everything he ate, wore, or used— 350 00:15:15,480 --> 00:15:16,720 including his medicine— 351 00:15:16,720 --> 00:15:18,080 was managed by Mrs. Huo. 352 00:15:18,480 --> 00:15:20,210 She's the most likely suspect. 353 00:15:20,390 --> 00:15:21,750 But it's only a suspicion— 354 00:15:21,750 --> 00:15:22,870 I have no proof. 355 00:15:23,320 --> 00:15:24,790 That's why I want to investigate. 356 00:15:24,790 --> 00:15:25,750 Huo Dairong said 357 00:15:25,960 --> 00:15:27,870 Mrs. Huo was taken as General Huo's second wife 358 00:15:27,870 --> 00:15:28,840 five years ago, 359 00:15:28,870 --> 00:15:30,200 when she was just 16. 360 00:15:30,360 --> 00:15:31,820 What about his first wife? 361 00:15:32,320 --> 00:15:32,920 His first wife 362 00:15:32,920 --> 00:15:34,120 passed away five years ago 363 00:15:34,120 --> 00:15:35,270 without leaving any children. 364 00:15:35,270 --> 00:15:37,200 That day, when I observed Mrs. Huo, 365 00:15:37,320 --> 00:15:38,510 I noticed her behavior was flippant— 366 00:15:38,510 --> 00:15:39,960 not at all like a refined lady from a noble family. 367 00:15:39,960 --> 00:15:41,160 Huo Dairong also said 368 00:15:41,440 --> 00:15:42,480 Mrs. Huo's father and brother 369 00:15:42,480 --> 00:15:43,910 run a weapons workshop. 370 00:15:44,080 --> 00:15:45,440 After she married into the family, 371 00:15:45,440 --> 00:15:46,530 that workshop became 372 00:15:46,530 --> 00:15:48,790 a designated supplier for the military. 373 00:15:49,360 --> 00:15:51,910 Exchanging his own daughter's happiness 374 00:15:52,080 --> 00:15:53,720 for wealth and status— 375 00:15:53,910 --> 00:15:54,700 that's quite 376 00:15:54,730 --> 00:15:55,840 a profitable deal. 377 00:15:55,870 --> 00:15:57,000 Whether there was a deal behind the scenes, 378 00:15:57,000 --> 00:15:58,240 Miss Huo isn't sure. 379 00:15:58,240 --> 00:15:58,930 She only said that 380 00:15:58,930 --> 00:16:00,360 after Mrs. Huo married into the family, 381 00:16:00,360 --> 00:16:01,390 she was never happy. 382 00:16:01,390 --> 00:16:02,510 She was gloomy all day, 383 00:16:02,510 --> 00:16:03,320 shut herself in, 384 00:16:03,320 --> 00:16:04,510 and spoke to no one. 385 00:16:05,240 --> 00:16:07,200 It wasn't until three years ago that she seemed to get better 386 00:16:07,200 --> 00:16:08,790 and began to smile a little. 387 00:16:09,270 --> 00:16:10,200 Three years ago? 388 00:16:11,870 --> 00:16:12,960 Huo Dairong harbors deep resentment 389 00:16:12,960 --> 00:16:13,910 toward Mrs. Huo. 390 00:16:14,000 --> 00:16:14,440 We can't judge 391 00:16:14,440 --> 00:16:15,870 based on her words alone. 392 00:16:16,150 --> 00:16:17,390 We still need to find a way 393 00:16:17,390 --> 00:16:18,320 to meet Mrs. Huo 394 00:16:18,320 --> 00:16:19,200 ourselves. 395 00:16:19,750 --> 00:16:21,680 This Miss Huo is hard to figure out. 396 00:16:21,910 --> 00:16:22,510 You'd best not show up 397 00:16:22,510 --> 00:16:23,870 in Huo Mansion again. 398 00:16:25,080 --> 00:16:27,080 If it really was Mrs. Huo, 399 00:16:27,720 --> 00:16:29,120 then General Huo's death 400 00:16:29,790 --> 00:16:31,790 likely has nothing to do with Yesha. 401 00:16:32,080 --> 00:16:32,910 The fact that General Huo died 402 00:16:32,910 --> 00:16:34,650 just as we arrived to investigate 403 00:16:34,650 --> 00:16:35,870 might really be a coincidence. 404 00:16:35,870 --> 00:16:36,790 Either way, 405 00:16:37,000 --> 00:16:38,380 let's get to the bottom of it first. 406 00:16:38,380 --> 00:16:39,720 General Huo's death 407 00:16:39,790 --> 00:16:40,660 was caused by long-term use 408 00:16:40,660 --> 00:16:42,120 of hallucinogenic drugs. 409 00:16:42,120 --> 00:16:42,960 So the suspect 410 00:16:42,960 --> 00:16:44,690 must be someone in Huo Mansion. 411 00:16:45,360 --> 00:16:46,560 But there's one thing 412 00:16:47,360 --> 00:16:48,870 I don't understand. 413 00:16:48,960 --> 00:16:51,020 It seems to have no connection 414 00:16:51,080 --> 00:16:52,410 to Yesha, Xiao Beiming. 415 00:16:52,750 --> 00:16:53,510 Exactly. 416 00:16:53,510 --> 00:16:55,870 Maybe there never was a connection. 417 00:16:57,030 --> 00:16:57,840 Yun, 418 00:16:58,080 --> 00:16:59,790 we made a solemn pledge 419 00:16:59,790 --> 00:17:01,270 to His Majesty. 420 00:17:01,270 --> 00:17:02,510 We can't afford to be stubborn 421 00:17:02,510 --> 00:17:04,270 and waste time. 422 00:17:04,750 --> 00:17:05,880 But I feel like 423 00:17:07,200 --> 00:17:09,270 Xiao Beiming is right beside us. 424 00:17:09,310 --> 00:17:10,710 Do you have any evidence? 425 00:17:11,400 --> 00:17:12,310 Not yet. 426 00:17:12,790 --> 00:17:13,589 But Father, 427 00:17:13,589 --> 00:17:15,240 please give me a few more days. 428 00:17:15,240 --> 00:17:15,680 Maybe 429 00:17:15,680 --> 00:17:16,880 by solving General Huo's case, 430 00:17:16,880 --> 00:17:19,079 we can uncover its connection to Yesha. 431 00:17:21,510 --> 00:17:23,440 But if we can't catch Xiao Beiming, 432 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 even if we solve 433 00:17:24,750 --> 00:17:25,720 100 cases, 434 00:17:25,720 --> 00:17:26,920 it won't help. 435 00:17:27,000 --> 00:17:28,109 If His Majesty blames us, 436 00:17:28,109 --> 00:17:30,370 neither of us can bear the consequences. 437 00:17:30,750 --> 00:17:31,590 But right now, 438 00:17:32,110 --> 00:17:33,930 there are no other leads. 439 00:17:35,590 --> 00:17:37,310 Let's take a gamble. 440 00:17:53,790 --> 00:17:55,680 Why hasn't anyone returned yet? 441 00:17:57,960 --> 00:17:59,760 Could anything have gone wrong? 442 00:18:08,510 --> 00:18:09,240 Look. 443 00:18:14,270 --> 00:18:16,270 The Huo family is still in mourning. 444 00:18:16,510 --> 00:18:17,270 Why is Xue Qianshan 445 00:18:17,270 --> 00:18:18,270 out at this time? 446 00:18:19,240 --> 00:18:19,960 Let's go check. 447 00:18:19,960 --> 00:18:20,830 I'll go with you. 448 00:18:20,830 --> 00:18:21,630 Coroner Feng, 449 00:18:21,680 --> 00:18:23,680 you go back and check the medicines. 450 00:18:40,750 --> 00:18:41,750 Don't follow too closely. 451 00:18:41,750 --> 00:18:43,080 It'll raise suspicion. 452 00:18:43,240 --> 00:18:44,550 That guy's sneaky— 453 00:18:44,680 --> 00:18:46,310 clearly up to no good. 454 00:18:50,880 --> 00:18:51,510 Let's go. 455 00:19:30,880 --> 00:19:32,200 This place is hidden away, 456 00:19:32,200 --> 00:19:33,310 with high walls 457 00:19:33,400 --> 00:19:34,930 and guards at the entrance. 458 00:19:34,960 --> 00:19:36,620 Something's definitely off. 459 00:19:36,720 --> 00:19:37,350 From my past experience 460 00:19:37,350 --> 00:19:39,410 investigating cases in the capital, 461 00:19:40,920 --> 00:19:41,350 this could very well 462 00:19:41,350 --> 00:19:42,880 be an illegal gambling den. 463 00:19:43,240 --> 00:19:44,440 An illegal gambling den? 464 00:19:44,440 --> 00:19:46,000 Unlike the official gambling houses outside, 465 00:19:46,000 --> 00:19:46,770 which are 466 00:19:46,790 --> 00:19:47,960 regulated 467 00:19:48,030 --> 00:19:48,960 and keep records 468 00:19:48,960 --> 00:19:50,160 of all gamblers, 469 00:19:50,350 --> 00:19:51,640 these illegal gambling den 470 00:19:51,640 --> 00:19:52,880 operate without oversight 471 00:19:52,880 --> 00:19:53,960 and with much higher stakes. 472 00:19:53,960 --> 00:19:56,350 Seems like Xue Qianshan not only likes to gamble, 473 00:19:56,350 --> 00:19:58,160 but he also plays for big stakes. 474 00:19:58,310 --> 00:19:59,680 That's strange then— 475 00:20:00,160 --> 00:20:02,070 how could he afford to go to such a place 476 00:20:02,070 --> 00:20:02,590 with his salary 477 00:20:02,590 --> 00:20:03,880 as a disciple? 478 00:20:03,960 --> 00:20:05,490 Where does he get the money? 479 00:20:09,750 --> 00:20:10,810 Someone's coming. 480 00:20:32,030 --> 00:20:33,110 Give it back. 481 00:20:34,720 --> 00:20:35,510 Okay. 482 00:20:35,880 --> 00:20:37,640 Bring another 500 taels of silver, 483 00:20:37,640 --> 00:20:39,040 and I'll return it to you. 484 00:20:39,960 --> 00:20:41,160 That voice sounds familiar. 485 00:20:41,160 --> 00:20:42,440 You're just returning it to me. 486 00:20:42,440 --> 00:20:44,300 Why do you want another 500 taels? 487 00:20:44,400 --> 00:20:45,270 What's the problem? 488 00:20:45,270 --> 00:20:46,550 -The entire Huo family fortune -It's him. 489 00:20:46,550 --> 00:20:47,790 is in your hands. 490 00:20:47,960 --> 00:20:49,620 It's more than just 500 taels. 491 00:20:49,680 --> 00:20:50,440 You... 492 00:20:53,590 --> 00:20:55,400 Let me play a few rounds. 493 00:21:03,750 --> 00:21:04,880 Keep an eye on Xue Qianshan, 494 00:21:04,880 --> 00:21:05,550 and I'll follow that guy. 495 00:21:05,550 --> 00:21:06,590 Let's meet at Dingfeng Pavilion. 496 00:21:06,590 --> 00:21:07,430 Be careful. 497 00:21:54,110 --> 00:21:55,110 Constable Zhong. 498 00:22:02,240 --> 00:22:03,570 What are you doing here? 499 00:22:03,880 --> 00:22:05,700 Shouldn't I be asking you that? 500 00:22:08,370 --> 00:22:10,290 [Yuyan Rouge Shop] 501 00:22:08,720 --> 00:22:10,380 Are you tailing Xue Qianshan? 502 00:22:11,960 --> 00:22:13,400 On my way to Huo Mansion, 503 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 I ran into Xue Qianshan. 504 00:22:14,400 --> 00:22:15,930 He refused visitors today, 505 00:22:16,000 --> 00:22:17,860 so I wanted to see what he was up to. 506 00:22:18,160 --> 00:22:19,270 I see. 507 00:22:19,720 --> 00:22:20,270 Wait. 508 00:22:20,880 --> 00:22:22,070 You went to Huo Mansion alone 509 00:22:22,070 --> 00:22:22,960 without telling me? 510 00:22:22,960 --> 00:22:24,400 Are you trying to act alone again? 511 00:22:24,400 --> 00:22:26,130 Didn't you have a stomach ache? 512 00:22:26,160 --> 00:22:26,790 No, wait. 513 00:22:27,000 --> 00:22:28,750 You wanted to go to Huo Mansion too, right? 514 00:22:28,750 --> 00:22:29,750 You didn't tell me either. 515 00:22:29,750 --> 00:22:30,350 Well, I... 516 00:22:32,920 --> 00:22:34,160 Why is he, a man, 517 00:22:34,350 --> 00:22:35,550 buying rouge? 518 00:22:37,480 --> 00:22:38,480 You're asking me? 519 00:22:38,680 --> 00:22:40,200 You dress like this every day 520 00:22:40,200 --> 00:22:41,590 and smell really nice. 521 00:22:41,750 --> 00:22:43,200 Shouldn't you know best? 522 00:22:44,000 --> 00:22:45,270 Be serious when investigating cases. 523 00:22:45,270 --> 00:22:46,640 Let's go take a look. 524 00:22:47,700 --> 00:22:49,320 [Yuyan Rouge Shop] 525 00:22:53,070 --> 00:22:54,600 This is the perfume powder. 526 00:23:04,110 --> 00:23:05,170 10 taels of silver. 527 00:23:07,240 --> 00:23:08,920 Just a tiny box of perfume powder 528 00:23:08,920 --> 00:23:10,070 costs ten taels? 529 00:23:10,510 --> 00:23:12,160 This perfume powder is called Beauty Snow, 530 00:23:12,160 --> 00:23:13,450 made from century-old agarwood 531 00:23:13,450 --> 00:23:14,640 and Western orchids. 532 00:23:14,640 --> 00:23:15,720 Extremely precious. 533 00:23:15,720 --> 00:23:16,920 Let alone 10 taels, 534 00:23:17,000 --> 00:23:17,790 at peak demand, 535 00:23:17,790 --> 00:23:19,650 people fight over it for 20 taels. 536 00:23:21,030 --> 00:23:21,480 Don't tell me 537 00:23:21,480 --> 00:23:23,210 you don't even know about this. 538 00:23:23,880 --> 00:23:24,920 How would I know about this? 539 00:23:24,920 --> 00:23:25,720 I don't use it. 540 00:23:25,920 --> 00:23:27,400 But you, a man, 541 00:23:27,400 --> 00:23:28,600 sure know quite a bit. 542 00:23:29,920 --> 00:23:30,920 As a constable, 543 00:23:31,000 --> 00:23:33,400 one should know a little about everything. 544 00:23:33,590 --> 00:23:34,400 It seems 545 00:23:34,830 --> 00:23:36,070 you're not quite qualified, 546 00:23:36,070 --> 00:23:37,030 whether as a woman 547 00:23:37,030 --> 00:23:38,300 or a constable. 548 00:23:40,680 --> 00:23:42,400 Mr. Zhuge, you didn't spend 549 00:23:42,400 --> 00:23:43,160 those 10 taels of silver 550 00:23:43,160 --> 00:23:44,490 just to mock me, did you? 551 00:23:45,590 --> 00:23:47,190 It's for the case, of course. 552 00:23:47,830 --> 00:23:49,790 That rough brute Xue Qianshan 553 00:23:49,960 --> 00:23:51,720 probably wouldn't use 554 00:23:51,720 --> 00:23:53,070 such precious perfume himself. 555 00:23:53,070 --> 00:23:53,870 That's right. 556 00:23:54,720 --> 00:23:55,450 Take a sniff. 557 00:23:56,270 --> 00:23:58,310 This perfume powder has a very unique scent. 558 00:23:58,310 --> 00:23:59,400 That night at the morgue, 559 00:23:59,400 --> 00:24:00,240 I think I smelled this scent 560 00:24:00,240 --> 00:24:01,200 on someone 561 00:24:01,240 --> 00:24:02,550 from Huo Mansion. 562 00:24:03,880 --> 00:24:04,830 I smelled it too, 563 00:24:05,590 --> 00:24:07,650 during yesterday's interrogation. 564 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Could we be talking about 565 00:24:09,720 --> 00:24:11,160 the same person? 566 00:24:13,790 --> 00:24:15,160 Let's go to Huo Mansion. 567 00:24:15,640 --> 00:24:16,400 Now? 568 00:24:17,400 --> 00:24:18,880 Speed is crucial in battle. 569 00:24:18,880 --> 00:24:19,500 Do you have 570 00:24:19,530 --> 00:24:20,730 something else to do? 571 00:24:22,310 --> 00:24:22,960 No. 572 00:24:29,030 --> 00:24:30,030 Constable Zhong. 573 00:24:32,470 --> 00:24:34,000 Don't you feel like 574 00:24:34,750 --> 00:24:35,550 you've changed 575 00:24:35,550 --> 00:24:37,030 recently? 576 00:24:38,270 --> 00:24:39,030 What? 577 00:24:40,550 --> 00:24:42,590 You're not as cynical as before, 578 00:24:43,070 --> 00:24:44,670 your brow isn't as furrowed, 579 00:24:44,880 --> 00:24:46,000 and especially, the murderous look 580 00:24:46,000 --> 00:24:47,550 in your eyes is gone. 581 00:24:48,160 --> 00:24:48,920 But your sharp, sarcastic way 582 00:24:48,920 --> 00:24:49,790 of teasing me 583 00:24:49,790 --> 00:24:51,640 is just like it was three years ago. 584 00:24:51,640 --> 00:24:52,880 Such a short time, 585 00:24:52,880 --> 00:24:54,270 yet such a big change. 586 00:24:54,510 --> 00:24:55,590 Constable Zhong, 587 00:24:56,070 --> 00:24:57,000 Could it be that you've encountered 588 00:24:57,000 --> 00:24:58,330 something… or someone… 589 00:24:59,110 --> 00:25:00,240 who makes you happy? 590 00:25:02,400 --> 00:25:03,930 I've always been like this. 591 00:25:04,000 --> 00:25:05,750 It's just that we haven't communicated much, 592 00:25:05,750 --> 00:25:07,280 so you don't really know me. 593 00:25:10,310 --> 00:25:11,110 Is that so? 594 00:25:11,440 --> 00:25:12,640 I don't want to chat. 595 00:25:12,680 --> 00:25:13,920 I'm heading to Huo Mansion now. 596 00:25:13,920 --> 00:25:15,380 Come if you want, or don't. 597 00:25:31,830 --> 00:25:32,750 Constable Zhong? 598 00:25:32,750 --> 00:25:33,830 Mr. Zhuge? 599 00:25:34,110 --> 00:25:35,920 What brings you here so late? 600 00:25:36,200 --> 00:25:37,000 Miss Huo, 601 00:25:37,160 --> 00:25:38,200 we've discovered a crucial lead 602 00:25:38,200 --> 00:25:39,640 in General Huo's case. 603 00:25:39,640 --> 00:25:40,510 Time is of the essence, 604 00:25:40,510 --> 00:25:42,000 so we had no choice but to visit you this late. 605 00:25:42,000 --> 00:25:43,240 I apologize 606 00:25:43,310 --> 00:25:44,310 for disturbing you. 607 00:25:44,310 --> 00:25:45,440 What discovery could possibly be so urgent 608 00:25:45,440 --> 00:25:47,240 that you had to come at this hour? 609 00:25:53,960 --> 00:25:55,760 Miss Huo, do you recognize this? 610 00:25:58,920 --> 00:26:00,070 It's Beauty Snow. 611 00:26:00,240 --> 00:26:01,030 Is this Beauty Snow 612 00:26:01,030 --> 00:26:01,920 something you 613 00:26:01,920 --> 00:26:03,310 usually use? 614 00:26:04,880 --> 00:26:06,320 Yes, I do use it. 615 00:26:06,350 --> 00:26:07,310 You didn't buy it. 616 00:26:07,310 --> 00:26:08,570 Someone gave it to you. 617 00:26:10,750 --> 00:26:12,550 Do I need someone else 618 00:26:12,590 --> 00:26:14,000 to give me cosmetics? 619 00:26:15,550 --> 00:26:16,730 I checked with the steward 620 00:26:16,730 --> 00:26:18,340 and reviewed your monthly allowance. 621 00:26:18,340 --> 00:26:20,400 It turns out the Huo family has very strict standards 622 00:26:20,400 --> 00:26:22,070 for food, clothing, and daily expenses, 623 00:26:22,070 --> 00:26:23,200 especially for you. 624 00:26:23,270 --> 00:26:24,640 With your allowance, 625 00:26:24,680 --> 00:26:25,400 I doubt you could afford 626 00:26:25,400 --> 00:26:27,240 such an expensive cosmetic. 627 00:26:28,920 --> 00:26:29,960 Even if this Beauty Snow 628 00:26:29,960 --> 00:26:30,880 was a gift, 629 00:26:30,880 --> 00:26:31,830 so what? 630 00:26:33,750 --> 00:26:34,960 Today, we noticed 631 00:26:34,960 --> 00:26:36,750 Xue Qianshan acting suspiciously. 632 00:26:36,750 --> 00:26:38,000 We followed him and found that 633 00:26:38,000 --> 00:26:39,550 he bought this Beauty Snow. 634 00:26:39,920 --> 00:26:41,350 It's a rare luxury— 635 00:26:41,400 --> 00:26:42,780 only a few jars are available 636 00:26:42,780 --> 00:26:44,240 in the capital each month. 637 00:26:44,590 --> 00:26:45,920 Unless we're mistaken, 638 00:26:46,110 --> 00:26:46,920 this one 639 00:26:46,950 --> 00:26:48,810 was gifted to you by Xue Qianshan. 640 00:26:49,030 --> 00:26:50,220 What exactly is the relationship 641 00:26:50,220 --> 00:26:51,640 between you two? 642 00:26:53,590 --> 00:26:54,720 This Xishi Snow 643 00:26:54,830 --> 00:26:56,640 was indeed given to me by Xue Qianshan. 644 00:26:56,640 --> 00:26:57,270 But there's nothing 645 00:26:57,270 --> 00:26:58,550 between us. 646 00:26:58,680 --> 00:26:59,780 It's completely impossible 647 00:26:59,780 --> 00:27:01,000 for me to have any relationship with him. 648 00:27:01,000 --> 00:27:02,440 He's been pestering me. 649 00:27:02,550 --> 00:27:03,350 I accepted it 650 00:27:03,640 --> 00:27:04,190 only because 651 00:27:04,190 --> 00:27:05,750 I didn't want to make things ugly between us. 652 00:27:05,750 --> 00:27:06,750 Is that a problem? 653 00:27:08,830 --> 00:27:09,880 Not at all. 654 00:27:10,400 --> 00:27:12,440 Since Xue Qianshan 655 00:27:12,440 --> 00:27:13,790 has feelings for you, 656 00:27:13,880 --> 00:27:14,880 would you 657 00:27:14,920 --> 00:27:16,400 be willing to help us? 658 00:27:16,830 --> 00:27:17,640 Help you? 659 00:27:18,480 --> 00:27:19,350 With what? 660 00:27:40,310 --> 00:27:41,110 Beiming. 661 00:27:42,350 --> 00:27:43,160 Thank you. 662 00:27:44,880 --> 00:27:46,400 It's getting windy tonight. 663 00:27:46,400 --> 00:27:47,730 Let me close the window. 664 00:27:47,830 --> 00:27:49,030 I need some fresh air. 665 00:27:50,440 --> 00:27:51,370 I'll be with you. 666 00:27:59,480 --> 00:28:00,960 This swill cart is so heavy. 667 00:28:00,960 --> 00:28:02,160 How am I supposed to push it by myself? 668 00:28:02,160 --> 00:28:02,830 But you can't just 669 00:28:02,830 --> 00:28:04,070 leave it in the middle of the road. 670 00:28:04,070 --> 00:28:05,270 It's pitch dark out here. 671 00:28:05,270 --> 00:28:06,350 If someone runs into it 672 00:28:06,350 --> 00:28:07,400 and gets splashed with filth, 673 00:28:07,400 --> 00:28:08,510 -it'll be a real mess. -Alright, alright. 674 00:28:08,510 --> 00:28:09,640 Officers, since you think 675 00:28:09,640 --> 00:28:11,070 the cart's in the way, 676 00:28:11,110 --> 00:28:12,750 then do me a favor 677 00:28:12,920 --> 00:28:13,990 and help move it. 678 00:28:14,720 --> 00:28:15,450 Don't worry, 679 00:28:15,550 --> 00:28:17,110 I won't ask for your help for nothing. 680 00:28:17,110 --> 00:28:17,920 I'll pay you. 681 00:28:19,790 --> 00:28:20,200 You... 682 00:28:20,240 --> 00:28:21,590 What do you mean? 683 00:28:23,200 --> 00:28:24,590 The Elite Constabulary Unit 684 00:28:24,590 --> 00:28:26,450 isn't what it was three years ago. 685 00:28:26,830 --> 00:28:29,160 You should take whatever extra money you can get. 686 00:28:29,160 --> 00:28:30,270 It's nothing to be ashamed of. 687 00:28:30,270 --> 00:28:31,440 You're pushing it! 688 00:28:40,440 --> 00:28:41,240 Tong Shuang. 689 00:28:42,400 --> 00:28:43,200 If— 690 00:28:44,830 --> 00:28:46,030 I mean if— 691 00:28:46,920 --> 00:28:48,590 if your mistake 692 00:28:48,880 --> 00:28:50,160 caused people close to you 693 00:28:50,160 --> 00:28:51,270 to suffer, 694 00:28:52,000 --> 00:28:54,200 what would you think? What would you do? 695 00:28:56,030 --> 00:28:57,240 You're 696 00:28:57,440 --> 00:28:59,070 the only one I have left. 697 00:28:59,680 --> 00:29:00,520 We're 698 00:29:00,550 --> 00:29:02,000 thick as thieves. 699 00:29:02,350 --> 00:29:03,880 If I make a mistake 700 00:29:03,920 --> 00:29:05,350 and drag you down with me, 701 00:29:06,010 --> 00:29:07,670 you wouldn't blame me, right? 702 00:29:08,350 --> 00:29:09,880 Of course not. 703 00:29:10,030 --> 00:29:10,480 I... 704 00:29:11,830 --> 00:29:13,680 I mean what if it was someone else? 705 00:29:13,680 --> 00:29:14,830 A stranger, even? 706 00:29:15,220 --> 00:29:16,760 If it's someone else, 707 00:29:16,960 --> 00:29:18,790 then of course you should make it right. 708 00:29:18,790 --> 00:29:19,590 Make it right? 709 00:29:20,000 --> 00:29:20,860 Think about it. 710 00:29:21,480 --> 00:29:23,160 If your house caught fire 711 00:29:23,270 --> 00:29:23,800 and accidentally 712 00:29:23,800 --> 00:29:25,070 burned down someone else's house, 713 00:29:25,070 --> 00:29:25,680 you can't just 714 00:29:25,680 --> 00:29:27,240 stand there and watch them 715 00:29:27,310 --> 00:29:28,440 sleep on the street, right? 716 00:29:28,440 --> 00:29:30,000 You'd have to do whatever it takes 717 00:29:30,000 --> 00:29:31,330 to rebuild their house. 718 00:29:31,880 --> 00:29:34,030 Senior, are we really going to move this? 719 00:29:34,030 --> 00:29:34,830 Hurry up. 720 00:29:35,310 --> 00:29:37,510 Don't cause trouble for the neighbors. 721 00:29:43,160 --> 00:29:45,160 Thank you for your trouble, officers. 722 00:29:45,160 --> 00:29:46,070 Thank you. 723 00:29:51,680 --> 00:29:52,400 Beiming, 724 00:29:52,880 --> 00:29:54,680 did I say something wrong again? 725 00:29:55,400 --> 00:29:56,200 No. 726 00:29:57,110 --> 00:29:58,370 You said it perfectly. 727 00:29:59,640 --> 00:30:00,440 Thank you. 728 00:30:08,520 --> 00:30:11,370 [Huo Mansion] 729 00:30:26,590 --> 00:30:27,510 Dairong? 730 00:30:28,400 --> 00:30:30,080 What brings you here? 731 00:30:32,830 --> 00:30:34,070 I was restless 732 00:30:34,240 --> 00:30:35,510 and just wandering around. 733 00:30:35,510 --> 00:30:36,350 I didn't expect 734 00:30:36,350 --> 00:30:37,790 to end up here. 735 00:30:40,550 --> 00:30:41,640 Seems like you're 736 00:30:41,830 --> 00:30:43,720 facing some trouble. 737 00:30:44,310 --> 00:30:45,240 Tell me about it. 738 00:30:45,830 --> 00:30:47,230 I'll help you sort it out. 739 00:30:50,160 --> 00:30:51,620 My father passed suddenly 740 00:30:52,720 --> 00:30:54,780 without arranging a marriage for me. 741 00:30:55,240 --> 00:30:56,200 As you know, 742 00:30:56,640 --> 00:30:57,400 Mrs. Huo 743 00:30:58,000 --> 00:30:59,050 has never accepted me 744 00:30:59,050 --> 00:31:00,400 or my mother. 745 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 Now, 746 00:31:03,640 --> 00:31:04,440 my mother and I 747 00:31:05,790 --> 00:31:07,590 don't know who we can rely on. 748 00:31:12,550 --> 00:31:14,440 Those tears come so easily. 749 00:31:14,830 --> 00:31:16,960 This Miss Huo is quite something. 750 00:31:17,400 --> 00:31:18,750 Dairong, don't worry. 751 00:31:18,880 --> 00:31:20,070 As long as I'm here, 752 00:31:20,440 --> 00:31:22,550 I won't let you suffer any injustice. 753 00:31:29,030 --> 00:31:31,240 Thank you for your kindness. 754 00:31:31,830 --> 00:31:32,640 However, 755 00:31:33,000 --> 00:31:33,650 women's 756 00:31:33,680 --> 00:31:35,160 daily expenses 757 00:31:35,640 --> 00:31:37,510 have always been high. 758 00:31:38,550 --> 00:31:39,920 I know 759 00:31:40,070 --> 00:31:41,510 your monthly salary. 760 00:31:42,440 --> 00:31:43,240 I'm afraid 761 00:31:43,720 --> 00:31:45,160 supporting my mother and me 762 00:31:45,160 --> 00:31:46,690 would be difficult for you. 763 00:31:46,750 --> 00:31:47,480 How could I 764 00:31:47,590 --> 00:31:49,400 burden you like that? 765 00:31:49,960 --> 00:31:51,360 You're overthinking it. 766 00:31:51,790 --> 00:31:53,350 I've been lucky lately 767 00:31:54,000 --> 00:31:55,750 and found a way to make money. 768 00:31:56,110 --> 00:31:57,970 I even earned a good amount today— 769 00:31:58,240 --> 00:31:59,160 this much. 770 00:31:59,310 --> 00:32:00,240 50 taels? 771 00:32:00,640 --> 00:32:01,720 500 taels. 772 00:32:02,310 --> 00:32:04,510 There will be more income in the future. 773 00:32:05,550 --> 00:32:08,240 How do you make money? 774 00:32:08,590 --> 00:32:10,400 I'm afraid money earned by luck 775 00:32:10,400 --> 00:32:11,330 isn't reliable. 776 00:32:13,850 --> 00:32:15,160 I have a treasure. 777 00:32:15,790 --> 00:32:17,000 Using it to make money 778 00:32:17,240 --> 00:32:18,640 couldn't be more secure. 779 00:32:19,680 --> 00:32:20,510 A treasure? 780 00:32:21,060 --> 00:32:23,120 What treasure could be worth so much? 781 00:32:23,550 --> 00:32:25,640 The treasure itself isn't valuable, 782 00:32:25,830 --> 00:32:27,080 but it can bring me 783 00:32:27,100 --> 00:32:28,180 a lot of money. 784 00:32:30,000 --> 00:32:30,790 Dairong, 785 00:32:31,790 --> 00:32:33,640 as long as you're willing to be with me, 786 00:32:33,640 --> 00:32:35,000 I promise you'll live 787 00:32:35,240 --> 00:32:37,240 a life of glory from now on. 788 00:32:38,680 --> 00:32:39,550 Really? 789 00:32:40,310 --> 00:32:41,370 I don't believe it. 790 00:32:41,590 --> 00:32:43,240 Are you deceiving me? 791 00:32:47,240 --> 00:32:48,840 Dairong, you don't trust me? 792 00:32:49,000 --> 00:32:49,890 I'll go get the treasure 793 00:32:49,890 --> 00:32:50,540 right now 794 00:32:50,830 --> 00:32:51,830 and show it to you. 795 00:32:51,880 --> 00:32:53,080 Wait for me, Dairong. 796 00:33:11,400 --> 00:33:13,660 He didn't tell you what the treasure was? 797 00:33:15,240 --> 00:33:16,400 Where did he go to get it? 798 00:33:16,400 --> 00:33:17,720 He's been gone so long. 799 00:33:24,680 --> 00:33:26,750 Murder! Murder! 800 00:33:34,270 --> 00:33:35,380 Coroner Feng? 801 00:33:37,440 --> 00:33:38,440 Why are you here? 802 00:33:38,640 --> 00:33:39,160 What exactly 803 00:33:39,160 --> 00:33:40,350 happened just now? 804 00:33:40,790 --> 00:33:41,750 What's going on? 805 00:33:42,510 --> 00:33:43,640 Snap out of it! 806 00:33:43,960 --> 00:33:45,790 Why do you have a knife in your hand? 807 00:33:45,790 --> 00:33:46,440 A knife? 808 00:33:53,270 --> 00:33:54,110 He's dead. 809 00:33:54,310 --> 00:33:55,710 How did Xue Qianshan die? 810 00:33:56,550 --> 00:33:57,550 I didn't kill him. 811 00:33:59,200 --> 00:34:00,000 I don't know. 812 00:34:01,160 --> 00:34:02,110 I didn't kill anyone. 813 00:34:02,110 --> 00:34:02,550 I didn't kill anyone. 814 00:34:02,550 --> 00:34:03,050 Stop him! 815 00:34:03,050 --> 00:34:04,050 I didn't kill him! 816 00:34:06,070 --> 00:34:07,030 Take the murderer away! 817 00:34:07,030 --> 00:34:07,750 Wait! 818 00:34:10,150 --> 00:34:11,070 The matter hasn't been investigated yet. 819 00:34:11,070 --> 00:34:12,360 What else is there to investigate? 820 00:34:12,360 --> 00:34:13,960 Do you want to see the entire Huo family 821 00:34:13,960 --> 00:34:15,960 wiped out before you're satisfied? 822 00:34:18,920 --> 00:34:19,760 Mrs. Huo, 823 00:34:19,960 --> 00:34:20,820 we're the last ones 824 00:34:20,820 --> 00:34:22,920 who want to see another murder in Huo Mansion. 825 00:34:22,920 --> 00:34:24,360 I know Coroner Feng. 826 00:34:24,630 --> 00:34:25,710 He wouldn't even 827 00:34:25,710 --> 00:34:26,710 kill a chicken. 828 00:34:26,800 --> 00:34:28,760 How could he possibly kill a person? 829 00:34:28,760 --> 00:34:30,110 There's something off about it. 830 00:34:30,110 --> 00:34:31,800 Give me some time to investigate thoroughly. 831 00:34:31,800 --> 00:34:33,000 Don't arrest the wrong person. 832 00:34:33,000 --> 00:34:33,800 Are you 833 00:34:34,190 --> 00:34:35,760 trying to cover for him? 834 00:34:36,630 --> 00:34:37,960 Of course not, 835 00:34:41,590 --> 00:34:43,800 but we also won't convict anyone without solid evidence. 836 00:34:43,800 --> 00:34:44,590 There are still 837 00:34:44,590 --> 00:34:45,670 many suspicious points 838 00:34:45,670 --> 00:34:46,480 in this case. 839 00:34:46,510 --> 00:34:47,440 The knife was in his hand. 840 00:34:47,440 --> 00:34:48,800 The victim died at his feet. 841 00:34:48,800 --> 00:34:50,280 What more is there to doubt? 842 00:34:50,280 --> 00:34:51,679 Do you investigate cases 843 00:34:51,710 --> 00:34:53,280 by just talking? 844 00:34:53,590 --> 00:34:54,550 Mr. Zhuge, 845 00:34:55,070 --> 00:34:56,530 words alone aren't proof. 846 00:34:56,710 --> 00:34:58,570 Actually, it's not complicated. 847 00:34:59,280 --> 00:35:00,230 There were no signs 848 00:35:00,230 --> 00:35:01,630 of a struggle at the scene. 849 00:35:01,630 --> 00:35:02,710 And Xue Qianshan 850 00:35:02,800 --> 00:35:04,110 was stabbed in the chest, 851 00:35:04,110 --> 00:35:05,360 which means he was facing the killer 852 00:35:05,360 --> 00:35:07,030 when it happened. 853 00:35:07,230 --> 00:35:09,070 Xue Qianshan was highly skilled in martial arts. 854 00:35:09,070 --> 00:35:11,070 For the killer to take him down with a single blow, 855 00:35:11,070 --> 00:35:11,800 they must 856 00:35:11,920 --> 00:35:12,800 have either been 857 00:35:12,800 --> 00:35:14,800 a master themselves 858 00:35:15,110 --> 00:35:15,510 or... 859 00:35:15,510 --> 00:35:16,510 Or someone 860 00:35:16,920 --> 00:35:17,840 he knew 861 00:35:17,840 --> 00:35:18,960 well enough 862 00:35:19,320 --> 00:35:20,840 to catch him 863 00:35:20,840 --> 00:35:21,800 off guard. 864 00:35:21,920 --> 00:35:22,980 Coroner Feng and Xue Qianshan 865 00:35:22,980 --> 00:35:23,860 weren't close. 866 00:35:23,920 --> 00:35:24,800 Do you think 867 00:35:25,280 --> 00:35:26,480 he would ambush him? 868 00:35:26,630 --> 00:35:27,440 Maybe 869 00:35:27,920 --> 00:35:29,230 he's a martial arts master. 870 00:35:29,230 --> 00:35:30,550 What kind of master 871 00:35:30,550 --> 00:35:31,920 sits dumbfounded on the ground 872 00:35:31,920 --> 00:35:33,070 after killing someone, 873 00:35:33,070 --> 00:35:33,730 letting you 874 00:35:33,760 --> 00:35:34,360 catch him so easily? 875 00:35:34,360 --> 00:35:34,960 Shut up. 876 00:35:35,320 --> 00:35:37,050 You have no right to speak here. 877 00:35:38,360 --> 00:35:39,880 Miss Huo is right. 878 00:35:40,150 --> 00:35:41,280 Most importantly, 879 00:35:41,360 --> 00:35:42,360 Coroner Feng has no reason 880 00:35:42,360 --> 00:35:43,400 to kill Xue Qianshan. 881 00:35:43,400 --> 00:35:44,320 Who knows? 882 00:35:44,510 --> 00:35:45,320 Anyway, 883 00:35:46,400 --> 00:35:47,730 we can't just let him go. 884 00:35:47,840 --> 00:35:48,320 Coroner Feng 885 00:35:48,320 --> 00:35:49,550 is a member of our Elite Constabulary Unit. 886 00:35:49,550 --> 00:35:50,810 Even if he is a suspect, 887 00:35:50,960 --> 00:35:51,670 he must be handed over 888 00:35:51,670 --> 00:35:53,400 to the Elite Constabulary Unit for proper handling. 889 00:35:53,400 --> 00:35:54,670 He's unconscious now. 890 00:35:54,840 --> 00:35:55,320 Please allow me 891 00:35:55,320 --> 00:35:56,480 to take him back. 892 00:35:57,960 --> 00:35:59,920 But you're all in this together. 893 00:35:59,960 --> 00:36:00,800 Mrs. Huo, 894 00:36:01,440 --> 00:36:03,770 please don't make baseless accusations. 895 00:36:04,510 --> 00:36:05,910 I'll say it one last time. 896 00:36:05,960 --> 00:36:06,760 Hand him over. 897 00:36:11,840 --> 00:36:12,710 Senior Li, 898 00:36:13,280 --> 00:36:14,550 let me remind you: 899 00:36:14,800 --> 00:36:16,190 The case isn't solved yet. 900 00:36:16,190 --> 00:36:18,360 Using torture without authorization is a serious crime. 901 00:36:18,360 --> 00:36:19,690 The Huo family has already had 902 00:36:19,690 --> 00:36:20,630 enough trouble lately. 903 00:36:20,630 --> 00:36:21,150 You... 904 00:36:35,270 --> 00:36:36,530 Take him away. 905 00:36:38,800 --> 00:36:39,670 Thank you. 906 00:36:39,960 --> 00:36:40,990 We'll take Coroner Feng back 907 00:36:40,990 --> 00:36:42,230 for questioning 908 00:36:42,400 --> 00:36:44,000 and give the Huo family an answer. 909 00:36:44,000 --> 00:36:45,930 But until the matter is cleared up, 910 00:36:46,110 --> 00:36:46,960 I ask that no one 911 00:36:46,960 --> 00:36:48,280 leave Huo Mansion. 912 00:36:48,670 --> 00:36:49,670 As for the body, 913 00:36:49,670 --> 00:36:52,530 the Secret Investigation Unit will keep it for now. 914 00:37:04,190 --> 00:37:05,240 Thank you, Miss Huo, 915 00:37:05,240 --> 00:37:06,360 for speaking up just now. 916 00:37:06,360 --> 00:37:07,160 It's nothing. 917 00:37:07,320 --> 00:37:08,110 I never expected 918 00:37:08,110 --> 00:37:09,880 something like this would happen. 919 00:37:09,880 --> 00:37:11,710 What do you plan to do with him? 920 00:37:12,670 --> 00:37:13,800 We'll interrogate him according to the law. 921 00:37:13,800 --> 00:37:14,550 Don't worry. 922 00:37:14,710 --> 00:37:16,310 We'll get to the bottom of it. 923 00:37:16,400 --> 00:37:17,880 Thank you then. 924 00:37:18,000 --> 00:37:19,360 I'll head back now. 925 00:37:30,960 --> 00:37:32,550 Take Coroner Feng back with you. 926 00:37:32,550 --> 00:37:35,210 I'll go back and find someone to handle the body. 927 00:37:35,400 --> 00:37:37,110 You're not staying to question him? 928 00:37:37,110 --> 00:37:38,210 This case isn't complicated. 929 00:37:38,210 --> 00:37:39,480 There's nothing much to question. 930 00:37:39,480 --> 00:37:40,960 Besides, didn't you say it yourself? 931 00:37:40,960 --> 00:37:42,440 The killer is either a martial arts master 932 00:37:42,440 --> 00:37:44,500 or someone familiar to Xue Qianshan. 933 00:37:44,510 --> 00:37:45,960 Questioning him won't help. 934 00:37:45,960 --> 00:37:47,560 Did you discover something? 935 00:37:51,320 --> 00:37:53,110 Coroner Feng ruined this day. 936 00:37:53,630 --> 00:37:54,280 I'm tired. 937 00:37:54,670 --> 00:37:55,650 I'm going back to rest. 938 00:37:55,650 --> 00:37:56,150 But you... 939 00:37:56,150 --> 00:37:56,710 Don't worry. 940 00:37:56,710 --> 00:37:57,480 I'll come back 941 00:37:57,480 --> 00:37:58,590 first thing tomorrow morning. 55111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.