All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E09.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,570 --> 00:01:34,900 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,250 --> 00:01:37,940 [Episode 9] 3 00:01:41,039 --> 00:01:42,310 I assume 4 00:01:42,430 --> 00:01:44,350 the autopsy is almost done by now. 5 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Constable Zhong. 6 00:01:45,840 --> 00:01:48,300 Please have the people inside open the door. 7 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 What should we do? 8 00:01:59,640 --> 00:02:01,760 Constable Zhong, please. 9 00:02:51,310 --> 00:02:53,430 He's the one who stole Master's body! 10 00:02:54,360 --> 00:02:56,220 Did the autopsy reveal anything? 11 00:02:56,310 --> 00:02:57,470 Chief Fang. 12 00:02:58,240 --> 00:02:59,560 The victim did not die of illness. 13 00:02:59,560 --> 00:03:01,240 There are some doubts about the cause. 14 00:03:01,240 --> 00:03:01,870 Nonsense! 15 00:03:01,910 --> 00:03:03,710 Master clearly died of illness. 16 00:03:04,680 --> 00:03:06,030 Since there are doubts, 17 00:03:06,360 --> 00:03:07,600 let's hear 18 00:03:07,710 --> 00:03:09,030 what Coroner Feng has to say. 19 00:03:09,030 --> 00:03:10,240 What do you all think? 20 00:03:13,400 --> 00:03:15,730 I am Huo Dairong, Huo Zongyao's daughter. 21 00:03:15,840 --> 00:03:17,470 I agree with Chief Fang's suggestion. 22 00:03:17,470 --> 00:03:19,520 Let's first hear the autopsy results. 23 00:03:19,520 --> 00:03:21,360 If my father was truly murdered, 24 00:03:22,240 --> 00:03:23,130 I request the Elite Constabulary Unit 25 00:03:23,130 --> 00:03:24,590 and the Secret Investigation Unit to take charge 26 00:03:24,590 --> 00:03:25,850 and uncover the truth. 27 00:03:27,030 --> 00:03:27,840 Alright. 28 00:03:29,079 --> 00:03:30,280 Please come in, everyone, 29 00:03:30,280 --> 00:03:32,810 and allow me to explain everything in detail. 30 00:03:52,360 --> 00:03:53,190 You just said 31 00:03:53,190 --> 00:03:54,840 there were two people involved in stealing the body, right? 32 00:03:54,840 --> 00:03:55,640 That's right. 33 00:03:55,960 --> 00:03:57,030 These are the two. 34 00:04:19,070 --> 00:04:20,040 Chief. 35 00:04:21,950 --> 00:04:22,950 Mo Chong. 36 00:04:23,390 --> 00:04:24,790 Are you going along with Zhong Xueman 37 00:04:24,790 --> 00:04:25,720 in her nonsense? 38 00:04:26,480 --> 00:04:29,070 It's just that I... I heard that Xueman... 39 00:04:30,360 --> 00:04:32,490 I'm just glad you're alright, Xueman. 40 00:04:47,600 --> 00:04:48,450 Coroner Feng, 41 00:04:48,560 --> 00:04:49,630 please share with everyone 42 00:04:49,630 --> 00:04:51,190 the results of your autopsy. 43 00:04:51,190 --> 00:04:52,240 Yes, Chief. 44 00:05:12,800 --> 00:05:15,800 There are strangulation marks on General Huo's neck. 45 00:05:26,240 --> 00:05:27,840 These weren't there before. 46 00:05:27,920 --> 00:05:29,540 What did you do to my husband? 47 00:05:29,570 --> 00:05:30,560 What I used just now is 48 00:05:30,560 --> 00:05:32,360 the most common kind of badger oil. 49 00:05:32,360 --> 00:05:34,560 Badger oil can remove cosmetic powder. 50 00:05:34,600 --> 00:05:35,830 The reason we didn't 51 00:05:35,830 --> 00:05:36,510 notice 52 00:05:36,510 --> 00:05:38,390 the wounds on General Huo's body before 53 00:05:38,390 --> 00:05:39,290 was because someone 54 00:05:39,290 --> 00:05:40,480 used a specific type of cosmetic powder 55 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 to cover them up. 56 00:05:44,360 --> 00:05:45,800 Someone wanted to disguise 57 00:05:45,800 --> 00:05:47,360 the true cause of General Huo's death. 58 00:05:47,360 --> 00:05:48,600 But such amateur tricks 59 00:05:48,600 --> 00:05:50,390 can't fool us coroners. 60 00:05:50,800 --> 00:05:52,159 The underside of General Huo's tongue 61 00:05:52,159 --> 00:05:53,360 is swollen and dark purple, 62 00:05:53,360 --> 00:05:54,480 and there's hemorrhaging in his eyes. 63 00:05:54,480 --> 00:05:55,830 All these symptoms indicate 64 00:05:55,830 --> 00:05:57,360 he died from asphyxiation. 65 00:05:57,390 --> 00:05:58,360 Combined with 66 00:05:58,360 --> 00:06:01,020 the strangulation marks on General Huo's neck, 67 00:06:01,120 --> 00:06:02,950 he was strangled to death. 68 00:06:04,830 --> 00:06:05,600 Darling... 69 00:06:07,430 --> 00:06:08,190 Darling! 70 00:06:09,600 --> 00:06:10,390 Darling! 71 00:06:11,800 --> 00:06:13,750 Who would want to harm him? 72 00:06:14,750 --> 00:06:16,390 There's already evidence proving 73 00:06:16,390 --> 00:06:18,800 General Huo was murdered. 74 00:06:19,190 --> 00:06:21,390 Does anyone have any further comments? 75 00:06:22,400 --> 00:06:24,560 Who could have done this to him? 76 00:06:24,720 --> 00:06:26,520 Who would go so far as to harm him? 77 00:06:28,040 --> 00:06:29,430 Mrs. Huo, please accept my condolences. 78 00:06:29,430 --> 00:06:32,070 Since this is confirmed as a murder case, 79 00:06:33,560 --> 00:06:35,120 our Secret Investigation Unit 80 00:06:35,120 --> 00:06:36,870 will surely see this case to the end 81 00:06:36,870 --> 00:06:38,870 and bring justice to the Huo family. 82 00:06:40,159 --> 00:06:41,600 Thank you, Mr. Zhuge. 83 00:06:43,630 --> 00:06:44,360 Hold on. 84 00:06:44,680 --> 00:06:46,120 Don't think you can fool us so easily. 85 00:06:46,120 --> 00:06:47,040 Case investigation 86 00:06:47,040 --> 00:06:48,630 is your duty, 87 00:06:48,870 --> 00:06:50,240 but Zhong Xueman's crime 88 00:06:50,240 --> 00:06:51,240 cannot be let off so easily. 89 00:06:51,240 --> 00:06:52,240 What do you mean? 90 00:06:52,270 --> 00:06:53,720 Are you going back on your word? 91 00:06:53,720 --> 00:06:55,520 These are two separate matters. 92 00:06:56,270 --> 00:06:56,950 What, 93 00:06:57,120 --> 00:06:58,750 is the Second Division of the Ministry of Justice 94 00:06:58,750 --> 00:07:00,950 planning to show favoritism in public? 95 00:07:02,310 --> 00:07:04,190 Since this matter started because of me, 96 00:07:04,190 --> 00:07:05,830 please leave the investigation 97 00:07:05,830 --> 00:07:07,630 to Constable Zhong and me. 98 00:07:08,070 --> 00:07:09,430 We'll uncover the truth 99 00:07:09,830 --> 00:07:10,830 and make amends for our mistakes. 100 00:07:10,830 --> 00:07:11,950 What if the investigation 101 00:07:11,950 --> 00:07:13,070 goes on for three to five years 102 00:07:13,070 --> 00:07:14,270 without any results? 103 00:07:14,430 --> 00:07:15,390 What then? 104 00:07:16,120 --> 00:07:16,860 Well, let's set 105 00:07:16,860 --> 00:07:18,390 General Huo's seventh-day memorial as the deadline. 106 00:07:18,390 --> 00:07:20,070 If the case remains unsolved by then, 107 00:07:20,070 --> 00:07:21,310 we shall accept punishment ourselves. 108 00:07:21,310 --> 00:07:23,190 Or tomorrow, 109 00:07:23,270 --> 00:07:24,920 you can go to the Ministry of Justice 110 00:07:24,920 --> 00:07:26,510 to file a report and convict Constable Zhong and me. 111 00:07:26,510 --> 00:07:28,070 No need to wait until tomorrow. 112 00:07:28,070 --> 00:07:29,530 We'll file the case today. 113 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 Since this involves the daughter of King Zhong of Constables 114 00:07:31,360 --> 00:07:33,480 and the son of Chief Zhuge, 115 00:07:33,950 --> 00:07:36,510 the Ministry of Justice will surely take this seriously. 116 00:07:36,510 --> 00:07:37,310 File the case! 117 00:07:43,680 --> 00:07:45,070 Since things have come to this point, 118 00:07:45,070 --> 00:07:47,270 let's proceed as Mr. Zhuge suggested. 119 00:08:10,950 --> 00:08:12,950 Thank you in advance, Coroner Feng. 120 00:08:13,040 --> 00:08:14,840 Once my father's case is solved, 121 00:08:15,160 --> 00:08:17,290 I will properly express my gratitude. 122 00:08:17,920 --> 00:08:18,950 No need for formalities. 123 00:08:18,950 --> 00:08:20,830 This is my duty, 124 00:08:21,070 --> 00:08:22,470 a small effort on my part. 125 00:08:34,840 --> 00:08:35,669 Zhong Xueman. 126 00:08:35,669 --> 00:08:37,929 Why does trouble follow you everywhere? 127 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 Are you some kind of jinx? 128 00:08:39,669 --> 00:08:41,240 And how did you end up 129 00:08:41,270 --> 00:08:43,530 getting involved up with Zhuge Kongyun? 130 00:08:44,840 --> 00:08:46,870 It's because I agreed to cooperate with them. 131 00:08:46,870 --> 00:08:47,870 What do the members of the Elite Constabulary Unit 132 00:08:47,870 --> 00:08:48,870 think about this? 133 00:08:50,030 --> 00:08:51,480 This is my personal decision. 134 00:08:51,480 --> 00:08:53,320 It has nothing to do with the Elite Constabulary Unit. 135 00:08:53,320 --> 00:08:55,980 I just want to capture Yesha as soon as possible. 136 00:08:56,270 --> 00:08:59,200 Look at you, so stubborn and unyielding. 137 00:09:00,030 --> 00:09:01,390 If I hadn't come today, 138 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 how would you have handled this situation? 139 00:09:04,910 --> 00:09:06,200 I was reckless, Sir. 140 00:09:06,600 --> 00:09:08,600 I owe it to you this time, Chief Fang. 141 00:09:08,750 --> 00:09:09,550 Alright then. 142 00:09:11,000 --> 00:09:12,080 Cooperation it is. 143 00:09:12,720 --> 00:09:13,600 But one thing. 144 00:09:14,600 --> 00:09:15,720 Any lead you discover 145 00:09:15,720 --> 00:09:17,670 while working with the Secret Investigation Unit 146 00:09:17,670 --> 00:09:19,670 must be reported to me immediately. 147 00:09:20,080 --> 00:09:21,270 I hope 148 00:09:21,750 --> 00:09:23,950 you'll capture Xiao Beiming yourself. 149 00:09:24,550 --> 00:09:25,360 Understood. 150 00:09:28,630 --> 00:09:29,440 Mo Chong! 151 00:09:30,600 --> 00:09:31,440 Yes, Chief. 152 00:09:35,910 --> 00:09:38,040 Miss Huo has really been through a lot. 153 00:09:38,150 --> 00:09:39,030 How tragic. 154 00:09:39,910 --> 00:09:41,000 Where's Beiming? 155 00:09:41,080 --> 00:09:41,750 He... 156 00:09:42,630 --> 00:09:43,270 I think he should be 157 00:09:43,270 --> 00:09:44,480 home by now. 158 00:09:56,840 --> 00:09:59,370 Constable Zhong, you don't play by the rules. 159 00:09:59,500 --> 00:10:00,540 To help you, 160 00:10:00,750 --> 00:10:02,610 I even got myself dragged into it. 161 00:10:02,790 --> 00:10:03,550 Thanks a lot. 162 00:10:04,320 --> 00:10:06,480 Just this once. Don't expect it again. 163 00:10:06,670 --> 00:10:08,080 If there's a next time, 164 00:10:08,320 --> 00:10:10,050 not to mention I won't help you, 165 00:10:10,320 --> 00:10:12,520 our partnership in case investigation 166 00:10:12,870 --> 00:10:14,150 will also be over. 167 00:10:16,070 --> 00:10:17,670 You're so petty. 168 00:10:18,670 --> 00:10:20,550 It depends on who I'm dealing with. 169 00:10:20,550 --> 00:10:21,360 With you, 170 00:10:21,910 --> 00:10:23,480 I've been generous enough. 171 00:10:29,710 --> 00:10:32,070 [Huo Mansion] 172 00:10:30,910 --> 00:10:31,960 What did you say? 173 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 Master was murdered? 174 00:10:34,720 --> 00:10:36,000 How could this be? 175 00:10:39,790 --> 00:10:42,000 The Elite Constabulary Unit's coroner has performed an autopsy 176 00:10:42,000 --> 00:10:44,120 and confirmed that he was indeed murdered. 177 00:10:44,120 --> 00:10:45,600 Please don't be upset, Madam. 178 00:10:45,600 --> 00:10:46,910 Your health is already poor. 179 00:10:46,910 --> 00:10:48,240 He's not worth your distress. 180 00:10:48,240 --> 00:10:50,120 He was your father after all. 181 00:10:50,670 --> 00:10:51,670 And now, 182 00:10:52,270 --> 00:10:53,580 he's gone forever. 183 00:10:53,670 --> 00:10:57,730 [General Huo's concubine, Feng] 184 00:10:55,240 --> 00:10:56,030 Dairong. 185 00:10:58,960 --> 00:11:01,080 Please don't hold a grudge against him anymore, 186 00:11:01,080 --> 00:11:01,870 will you? 187 00:11:04,320 --> 00:11:05,510 I cannot do that. 188 00:11:06,960 --> 00:11:08,000 I can never forget 189 00:11:08,240 --> 00:11:09,340 where all your injuries and illnesses 190 00:11:09,340 --> 00:11:10,340 came from, Madam. 191 00:11:12,670 --> 00:11:14,120 Let's not talk about this anymore. 192 00:11:14,120 --> 00:11:15,150 You're tired too. 193 00:11:15,840 --> 00:11:17,360 Go back and rest. 194 00:11:20,150 --> 00:11:21,480 I'll leave then. 195 00:11:21,960 --> 00:11:23,320 Please have a good rest, Madam. 196 00:11:23,320 --> 00:11:24,000 Okay. 197 00:11:31,440 --> 00:11:32,770 What's wrong, Dairong? 198 00:11:35,270 --> 00:11:36,330 Now that he's gone, 199 00:11:36,840 --> 00:11:37,910 Madam, you don't have to 200 00:11:37,910 --> 00:11:39,840 stay up to make tea for him anymore. 201 00:11:40,240 --> 00:11:41,770 This teabag is useless now. 202 00:11:41,840 --> 00:11:42,900 I'll throw it away. 203 00:11:43,480 --> 00:11:44,390 Alright. 204 00:11:54,750 --> 00:11:55,480 Qing Ying. 205 00:11:55,630 --> 00:11:56,080 My Lady. 206 00:11:56,080 --> 00:11:57,440 After Mother finishes her porridge, 207 00:11:57,440 --> 00:11:58,790 make sure she rests early. 208 00:11:58,790 --> 00:11:59,510 Yes. 209 00:12:02,720 --> 00:12:04,250 Please have some porridge. 210 00:12:18,240 --> 00:12:19,030 Beiming. 211 00:12:20,710 --> 00:12:21,870 That was really close. 212 00:12:21,870 --> 00:12:23,380 I'm so glad you're back safely. 213 00:12:23,380 --> 00:12:25,200 Fortunately, you were quick-witted, Beiming, 214 00:12:25,200 --> 00:12:25,910 otherwise the consequences 215 00:12:25,910 --> 00:12:26,960 would have been unimaginable. 216 00:12:26,960 --> 00:12:28,120 This is also thanks to you 217 00:12:28,120 --> 00:12:28,880 and Mo Chong. 218 00:12:35,000 --> 00:12:36,660 Is there any way to wake him up? 219 00:12:37,840 --> 00:12:38,700 Can you do that? 220 00:12:39,420 --> 00:12:41,300 A few injections would do. 221 00:12:47,200 --> 00:12:48,130 Are you alright? 222 00:12:48,390 --> 00:12:49,200 Why did I fall asleep 223 00:12:49,200 --> 00:12:50,390 as soon as I opened the door? 224 00:12:50,390 --> 00:12:51,960 Come on, get up first. 225 00:12:53,270 --> 00:12:54,790 You must have been too tired. 226 00:12:54,790 --> 00:12:56,150 Why are you here? 227 00:12:56,320 --> 00:12:57,270 That's not important. 228 00:12:57,270 --> 00:12:58,370 Right now, your junior Xueman 229 00:12:58,370 --> 00:12:59,630 is in danger out there, 230 00:12:59,790 --> 00:13:01,210 and only you can help her. 231 00:13:03,030 --> 00:13:03,630 Here, 232 00:13:05,320 --> 00:13:06,600 put this on first. 233 00:13:07,790 --> 00:13:08,360 Wait... 234 00:13:08,550 --> 00:13:09,550 I have a plan. 235 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 Trust me. 236 00:13:13,910 --> 00:13:15,030 Please come in, everyone. 237 00:13:15,030 --> 00:13:17,000 I'll explain everything in detail. 238 00:13:17,000 --> 00:13:17,800 And that's how 239 00:13:17,910 --> 00:13:19,750 I escaped through the back window during the chaos. 240 00:13:19,750 --> 00:13:21,270 It was really close this time. 241 00:13:21,270 --> 00:13:22,600 I'm not worried about anyone else. 242 00:13:22,600 --> 00:13:24,630 I'm just worried that Zhuge Kongyun might discover something. 243 00:13:24,630 --> 00:13:25,440 Besides, 244 00:13:25,460 --> 00:13:27,060 as soon as he entered Room Tu, 245 00:13:27,080 --> 00:13:28,440 he looked around everywhere 246 00:13:28,440 --> 00:13:30,120 and even checked the corpse bed next door. 247 00:13:30,120 --> 00:13:31,000 He's always 248 00:13:31,080 --> 00:13:32,750 been suspicion of us. 249 00:13:33,840 --> 00:13:36,120 We'll cross that bridge when we come to it. 250 00:13:36,120 --> 00:13:38,150 There are many suspicious circumstances surrounding General Huo's death. 251 00:13:38,150 --> 00:13:39,350 The entire Huo family 252 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 is questionable. 253 00:13:40,750 --> 00:13:41,550 That's right. 254 00:13:42,120 --> 00:13:43,020 After seeing the autopsy results, 255 00:13:43,020 --> 00:13:44,530 all the disciples of the Huo household 256 00:13:44,530 --> 00:13:45,990 had strange expressions, 257 00:13:46,080 --> 00:13:48,740 as if they were deliberately hiding something. 258 00:13:48,750 --> 00:13:49,550 If General Huo 259 00:13:49,550 --> 00:13:50,910 was really strangled to death, 260 00:13:50,910 --> 00:13:52,320 his family members and disciples 261 00:13:52,320 --> 00:13:53,650 are highly suspicious. 262 00:13:53,870 --> 00:13:55,270 Are you suggesting 263 00:13:55,320 --> 00:13:56,510 that General Huo was very likely 264 00:13:56,510 --> 00:13:58,840 killed by someone from his own household? 265 00:13:59,910 --> 00:14:01,240 I can't say for certain, 266 00:14:01,360 --> 00:14:03,120 but tonight, at the Huo Mansion, 267 00:14:03,120 --> 00:14:05,380 I truly noticed a lot of strange details. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,790 That night, I went to the Huo's household's disciples' quarters, 269 00:14:08,790 --> 00:14:10,080 where Huo Zongyao's disciples 270 00:14:10,080 --> 00:14:11,120 reside. 271 00:14:11,790 --> 00:14:13,120 The interior is modeled 272 00:14:13,120 --> 00:14:14,650 after military standards, 273 00:14:14,910 --> 00:14:16,070 and all items 274 00:14:16,120 --> 00:14:17,360 are arranged according to 275 00:14:17,360 --> 00:14:18,690 military regulations. 276 00:14:19,750 --> 00:14:21,200 General Huo came from a military background, 277 00:14:21,200 --> 00:14:22,550 so he brought the strict military discipline 278 00:14:22,550 --> 00:14:23,550 back home. 279 00:14:26,360 --> 00:14:28,390 Behind the sleeping quarters is a training ground, 280 00:14:28,390 --> 00:14:30,870 with a large fighting platform in the center. 281 00:14:30,870 --> 00:14:31,910 On that platform, 282 00:14:32,030 --> 00:14:33,530 I found some bloodstains, 283 00:14:33,750 --> 00:14:34,870 which had accumulated 284 00:14:33,820 --> 00:14:34,560 [Be Strict with Oneself] 285 00:14:34,870 --> 00:14:36,870 from blood dripping over the years. 286 00:14:37,200 --> 00:14:38,270 It's obvious 287 00:14:38,630 --> 00:14:39,440 that the sparring on that platform 288 00:14:39,440 --> 00:14:41,300 was definitely not just for show. 289 00:14:41,550 --> 00:14:42,720 This indicates that Huo Zongyao, 290 00:14:42,720 --> 00:14:44,360 when training his disciples, 291 00:14:44,360 --> 00:14:46,490 would make them fight for their lives. 292 00:14:47,080 --> 00:14:48,770 Besides, I also found 293 00:14:48,910 --> 00:14:51,170 torture devices on the training ground. 294 00:14:55,120 --> 00:14:56,270 So these disciples 295 00:14:56,270 --> 00:14:57,030 suffered inhuman treatment 296 00:14:57,030 --> 00:14:58,320 year after year, 297 00:14:58,320 --> 00:14:59,360 until they couldn't take it anymore 298 00:14:59,360 --> 00:15:01,240 and developed murderous intentions. 299 00:15:01,240 --> 00:15:03,120 Besides General Huo's disciples, 300 00:15:03,120 --> 00:15:04,200 Mrs. Huo 301 00:15:04,440 --> 00:15:05,570 is also suspicious. 302 00:15:05,910 --> 00:15:07,550 Mrs. Huo's back is covered with scars, 303 00:15:07,550 --> 00:15:08,360 which clearly shows 304 00:15:08,360 --> 00:15:09,750 she had been abused. 305 00:15:09,910 --> 00:15:11,360 Also, someone whose husband just died 306 00:15:11,360 --> 00:15:13,360 should be dressed more modestly, right? 307 00:15:13,360 --> 00:15:14,510 But her undergarment 308 00:15:14,510 --> 00:15:15,910 was particularly vibrant. 309 00:15:15,910 --> 00:15:17,240 The way she was fixing her hair in front of the mirror 310 00:15:17,240 --> 00:15:18,510 seemed so relaxed and content, 311 00:15:18,510 --> 00:15:19,360 as if her husband's death 312 00:15:19,360 --> 00:15:20,630 was something to celebrate. 313 00:15:20,630 --> 00:15:22,120 Something's clearly off about this. 314 00:15:22,120 --> 00:15:24,810 If the abuse marks on Mrs. Huo's body 315 00:15:24,870 --> 00:15:26,800 were all inflicted by Huo Zongyao, 316 00:15:27,030 --> 00:15:27,750 then Mrs. Huo 317 00:15:27,750 --> 00:15:29,350 also has a motive for murder. 318 00:15:29,390 --> 00:15:30,480 Not just Mrs. Huo, 319 00:15:30,910 --> 00:15:31,550 there was also 320 00:15:31,550 --> 00:15:33,320 Xue Qianshan who wanted to set a fire. 321 00:15:33,320 --> 00:15:34,180 Let's set a fire 322 00:15:34,320 --> 00:15:35,550 and force them out! 323 00:15:36,000 --> 00:15:37,120 Xue Qianshan clearly knew 324 00:15:37,120 --> 00:15:39,080 General Huo's body was in the mortuary, 325 00:15:39,080 --> 00:15:40,550 yet he still proposed to set a fire, 326 00:15:40,550 --> 00:15:41,720 indicating he didn't care about the body 327 00:15:41,720 --> 00:15:42,550 at all. 328 00:15:42,630 --> 00:15:44,840 More like he wanted to destroy the evidence. 329 00:15:44,840 --> 00:15:46,170 There's one more person 330 00:15:46,550 --> 00:15:48,010 I can't quite see through. 331 00:15:49,480 --> 00:15:51,340 You mean General Huo's daughter, 332 00:15:51,510 --> 00:15:52,360 Huo Dairong? 333 00:15:55,320 --> 00:15:56,270 That young lady looked 334 00:15:56,270 --> 00:15:57,390 gentle and fragile. 335 00:15:57,390 --> 00:15:58,840 She didn't seem like a bad person. 336 00:15:58,840 --> 00:15:59,240 She saw through 337 00:15:59,240 --> 00:16:00,750 my identity at a glance. 338 00:16:01,240 --> 00:16:02,870 She's definitely no ordinary woman. 339 00:16:02,870 --> 00:16:04,910 Although you're in a Prosperity Robe, 340 00:16:04,910 --> 00:16:06,000 the boots you're wearing 341 00:16:06,000 --> 00:16:07,130 are official boots. 342 00:16:08,600 --> 00:16:10,030 You are Zhong Xueman, right? 343 00:16:10,030 --> 00:16:11,360 She's that good? 344 00:16:11,910 --> 00:16:12,840 Also, that day, she tricked me 345 00:16:12,840 --> 00:16:14,290 into going to the Huo Mansion's bedroom, 346 00:16:14,290 --> 00:16:19,870 [Noble Character, Pure Integrity] 347 00:16:14,360 --> 00:16:15,790 making me run into Mrs. Huo 348 00:16:15,790 --> 00:16:17,120 and expose my identity. 349 00:16:17,790 --> 00:16:20,240 After that, she deliberately tried to curry favor with me. 350 00:16:20,240 --> 00:16:22,300 I can't tell what she's really after. 351 00:16:22,320 --> 00:16:24,030 This Miss Huo's clearly more complicated than she looks. 352 00:16:24,030 --> 00:16:25,360 We don't have enough clues for now, 353 00:16:25,360 --> 00:16:27,620 so we need to visit the Huo Mansion again. 354 00:16:28,790 --> 00:16:29,720 Yeah, we should. 355 00:16:40,910 --> 00:16:41,750 Xueman. 356 00:16:42,390 --> 00:16:43,200 Beiming. 357 00:16:43,390 --> 00:16:44,850 Something troubling you? 358 00:16:46,480 --> 00:16:48,280 It seems that Huo Zongyao's case 359 00:16:48,550 --> 00:16:50,270 truly has nothing to do with Yesha. 360 00:16:50,270 --> 00:16:52,440 It does appear that way for now. 361 00:16:52,510 --> 00:16:54,270 Even if General Huo was murdered, 362 00:16:54,270 --> 00:16:55,630 among our current suspects, 363 00:16:55,630 --> 00:16:56,840 whether it's Mrs. Huo, 364 00:16:56,840 --> 00:16:57,790 the disciples, 365 00:16:57,840 --> 00:16:59,320 or even Huo Dairong, 366 00:17:00,030 --> 00:17:00,980 their motives for murder 367 00:17:00,980 --> 00:17:03,030 are all confined within the Huo household. 368 00:17:03,030 --> 00:17:04,510 There's no connection to Haiya, 369 00:17:04,510 --> 00:17:06,349 nor any link to Yesha. 370 00:17:06,589 --> 00:17:07,920 That's why I'm worried. 371 00:17:08,510 --> 00:17:10,069 You're worried we're wasting our efforts, 372 00:17:10,069 --> 00:17:11,589 that even if we solve this case, 373 00:17:11,589 --> 00:17:13,520 it won't help clear my name, right? 374 00:17:13,750 --> 00:17:15,150 The case is complicated, 375 00:17:15,750 --> 00:17:16,589 but your health... 376 00:17:16,440 --> 00:17:19,109 ♪ If there's no solution ♪ 377 00:17:16,589 --> 00:17:18,190 I understand your concerns. 378 00:17:19,990 --> 00:17:23,010 ♪ Then say no more ♪ 379 00:17:21,750 --> 00:17:22,480 Have a seat. 380 00:17:24,780 --> 00:17:29,700 ♪ Burn half of my life's passion, don't ask about tomorrow ♪ 381 00:17:29,440 --> 00:17:30,190 But you are first 382 00:17:30,190 --> 00:17:31,680 and foremost a constable of the Elite Constabulary Unit. 383 00:17:31,430 --> 00:17:34,640 ♪ A journey of pain, a journey away ♪ 384 00:17:32,750 --> 00:17:34,030 Even if General Huo's death 385 00:17:34,030 --> 00:17:35,350 was just a coincidence, 386 00:17:35,350 --> 00:17:36,350 and even if this case 387 00:17:35,350 --> 00:17:38,700 ♪ Don't look back, don't leave regrets ♪ 388 00:17:36,350 --> 00:17:38,440 truly resulted from household infighting 389 00:17:38,440 --> 00:17:40,310 and has no connection to Yesha, 390 00:17:40,170 --> 00:17:45,930 ♪ Breaking through the light, what is there to fear about obstacles? ♪ 391 00:17:40,400 --> 00:17:42,480 it's still a human life at stake. 392 00:17:43,880 --> 00:17:45,440 As constables of the Elite Constabulary Unit, 393 00:17:45,440 --> 00:17:47,350 we shouldn't be distracted by other concerns, 394 00:17:46,540 --> 00:17:50,020 ♪ No regrets, no resentment ♪ 395 00:17:47,350 --> 00:17:49,110 and we can't let our personal interests 396 00:17:49,110 --> 00:17:50,170 outweigh justice. 397 00:17:50,750 --> 00:17:51,920 I often think of 398 00:17:50,820 --> 00:17:54,230 ♪ Love and hatred are one obsession ♪ 399 00:17:51,920 --> 00:17:54,350 Master's reprimand from three years ago. 400 00:17:54,720 --> 00:17:56,210 ♪ If by the abyss ♪ 401 00:17:55,480 --> 00:17:56,510 He said that in my heart, 402 00:17:56,510 --> 00:17:58,160 there was no reverence for life and death. 403 00:17:57,130 --> 00:18:01,070 ♪ Take a glimpse with this body ♪ 404 00:17:58,350 --> 00:17:59,550 I disagreed. 405 00:17:59,960 --> 00:18:00,750 Beiming. 406 00:18:00,920 --> 00:18:02,110 You are too proud, 407 00:18:02,590 --> 00:18:04,200 even arrogant. 408 00:18:02,600 --> 00:18:05,760 ♪ For the blood of sincerity ♪ 409 00:18:04,590 --> 00:18:06,640 Yesha's more formidable 410 00:18:06,170 --> 00:18:09,570 ♪ For the brave decision ♪ 411 00:18:06,640 --> 00:18:08,440 than any opponent you've faced before. 412 00:18:08,440 --> 00:18:10,070 He's a master at manipulating people. 413 00:18:10,070 --> 00:18:12,480 Your pride and restlessness 414 00:18:10,180 --> 00:18:13,640 ♪ For the wish made ♪ 415 00:18:12,790 --> 00:18:14,270 can be your biggest weakness. 416 00:18:14,010 --> 00:18:17,280 ♪ Even if I die from exhaustion ♪ 417 00:18:14,400 --> 00:18:17,110 Once he exploits and manipulates it, 418 00:18:17,110 --> 00:18:18,550 the consequences will be devastating. 419 00:18:17,830 --> 00:18:21,110 ♪ For the destined fate ♪ 420 00:18:19,510 --> 00:18:20,910 By the time I understood, 421 00:18:21,480 --> 00:18:22,350 I no longer had the chance 422 00:18:21,790 --> 00:18:24,960 ♪ For the endless thoughts ♪ 423 00:18:22,350 --> 00:18:23,400 to be a constable. 424 00:18:24,640 --> 00:18:25,440 Xueman. 425 00:18:25,690 --> 00:18:29,270 ♪ Drink to this farewell ♪ 426 00:18:26,110 --> 00:18:27,440 Do you remember what 427 00:18:27,440 --> 00:18:29,270 Master used to say all the time? 428 00:18:29,710 --> 00:18:31,650 ♪ From daybreak ♪ 429 00:18:31,350 --> 00:18:32,500 Be self-disciplined and loyal. 430 00:18:32,500 --> 00:18:36,040 ♪ The sun and moon in my heart ♪ 431 00:18:32,550 --> 00:18:36,060 [Self-disciplined & Loyal] 432 00:18:34,830 --> 00:18:36,550 Be self-disciplined and loyal, 433 00:18:36,550 --> 00:18:38,750 and serve with absolute impartiality. 434 00:18:47,670 --> 00:18:48,670 [Peace] 435 00:18:49,400 --> 00:18:52,070 ♪ If there's no solution ♪ 436 00:18:52,670 --> 00:18:55,860 ♪ Then say no more ♪ 437 00:18:57,460 --> 00:19:02,910 ♪ Burn half of my life's passion, don't ask about tomorrow ♪ 438 00:19:04,200 --> 00:19:07,640 ♪ A journey of pain, a journey away ♪ 439 00:19:08,110 --> 00:19:11,820 ♪ Don't look back, don't leave regrets ♪ 440 00:19:13,070 --> 00:19:18,880 ♪ Breaking through the light, what is there to fear about obstacles? ♪ 441 00:19:19,200 --> 00:19:20,480 Beiming, you're awake. 442 00:19:19,320 --> 00:19:22,940 ♪ No regrets, no resentment ♪ 443 00:19:21,310 --> 00:19:23,240 You've been sitting up all night? 444 00:19:23,590 --> 00:19:27,000 ♪ Love and hatred are one obsession ♪ 445 00:19:25,310 --> 00:19:26,720 I always have a feeling that 446 00:19:26,720 --> 00:19:28,030 I've overlooked something. 447 00:19:28,030 --> 00:19:29,790 I was just about to remember it in my dream, 448 00:19:29,790 --> 00:19:31,000 and then you 449 00:19:31,350 --> 00:19:32,430 interrupted me. 450 00:19:32,680 --> 00:19:33,680 It's all my fault. 451 00:19:33,680 --> 00:19:35,240 Why don't you go back to sleep 452 00:19:35,240 --> 00:19:37,640 and see if you can pick up where you left off? 453 00:19:42,720 --> 00:19:43,580 Feng Qingzhuo. 454 00:19:44,240 --> 00:19:45,100 Feng Qingzhuo. 455 00:19:45,440 --> 00:19:46,920 Feng Qingzhuo, get up, let's go. 456 00:19:46,920 --> 00:19:48,000 To the morgue. Come on. 457 00:19:48,000 --> 00:19:48,830 Where are we going? 458 00:19:48,830 --> 00:19:50,360 I just realized what's off. 459 00:19:58,790 --> 00:20:00,000 You came empty-handed? 460 00:20:00,000 --> 00:20:00,550 I thought 461 00:20:00,550 --> 00:20:02,010 you'd bring me breakfast, 462 00:20:02,270 --> 00:20:04,200 but all you brought was a cold face. 463 00:20:04,480 --> 00:20:06,030 If I hadn't helped you yesterday, 464 00:20:06,030 --> 00:20:08,000 you'd already be in jail. 465 00:20:08,240 --> 00:20:09,000 Tell me, 466 00:20:09,510 --> 00:20:11,770 how do you plan to investigate this case? 467 00:20:12,590 --> 00:20:13,630 Didn't you see 468 00:20:13,660 --> 00:20:14,790 the body last night? 469 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 Any findings? 470 00:20:16,640 --> 00:20:17,790 You mean... 471 00:20:18,880 --> 00:20:20,270 I'm ashamed. 472 00:20:20,480 --> 00:20:21,540 Master was killed, 473 00:20:21,680 --> 00:20:22,550 yet as his disciple, 474 00:20:22,550 --> 00:20:24,480 I failed to notice it immediately. 475 00:20:24,790 --> 00:20:26,030 Now it's only right 476 00:20:26,070 --> 00:20:27,240 that I cooperate with your investigation. 477 00:20:27,240 --> 00:20:28,640 Please proceed, you two. 478 00:20:28,680 --> 00:20:30,240 No need to trouble yourself. 479 00:20:30,240 --> 00:20:32,240 I'm here to ask you 480 00:20:32,240 --> 00:20:34,100 a few questions, Young Master Li. 481 00:20:34,160 --> 00:20:35,070 Please ask away. 482 00:20:35,070 --> 00:20:36,870 I'll tell you everything I know. 483 00:20:38,680 --> 00:20:39,480 You may leave. 484 00:20:43,920 --> 00:20:45,790 Young Master Li, you know the truth about 485 00:20:45,790 --> 00:20:47,590 General Huo's death, don't you? 486 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 Are you saying there's something wrong 487 00:20:54,440 --> 00:20:56,770 with the autopsy results from last night? 488 00:20:57,000 --> 00:20:58,680 I thought about it over and over last night 489 00:20:58,680 --> 00:21:00,680 and realized that those strangulation marks are strange. 490 00:21:00,680 --> 00:21:03,340 What's strange about the strangulation marks? 491 00:21:03,440 --> 00:21:05,070 When you see Huo Zongyao's body later, 492 00:21:05,070 --> 00:21:06,160 you'll understand. 493 00:21:06,160 --> 00:21:08,400 Although the strangulation marks on General Huo's neck 494 00:21:08,400 --> 00:21:10,110 were covered with cosmetic powder, 495 00:21:10,110 --> 00:21:11,640 in this hot weather, 496 00:21:12,480 --> 00:21:13,510 that cosmetic powder 497 00:21:13,510 --> 00:21:14,510 wouldn't have lasted more than a few hours 498 00:21:14,510 --> 00:21:15,640 before falling off. 499 00:21:16,070 --> 00:21:17,510 If not reapplied in time, 500 00:21:17,510 --> 00:21:19,570 others would have easily noticed it. 501 00:21:20,680 --> 00:21:22,750 From General Huo's death until the autopsy, 502 00:21:22,750 --> 00:21:23,440 everyone in the Huo household 503 00:21:23,440 --> 00:21:25,070 was guarding his body, 504 00:21:25,270 --> 00:21:27,160 yet no one noticed anything unusual. 505 00:21:27,160 --> 00:21:28,690 That itself is suspicious. 506 00:21:28,790 --> 00:21:30,210 And applying makeup to the body 507 00:21:30,210 --> 00:21:31,550 in the mourning hall? 508 00:21:32,310 --> 00:21:33,750 I'm afraid there's only one possibility, 509 00:21:33,750 --> 00:21:34,810 that is you applied 510 00:21:35,000 --> 00:21:36,930 that cosmetic powder yourselves. 511 00:21:42,750 --> 00:21:43,550 How is it? 512 00:21:44,550 --> 00:21:46,010 Your analysis is correct. 513 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 I was careless at the time. 514 00:21:48,160 --> 00:21:50,030 According to the Qi Kingdom's law, 515 00:21:50,030 --> 00:21:51,960 failure to report knowledge of a murder 516 00:21:51,960 --> 00:21:53,350 or aiding the perpetrator 517 00:21:53,350 --> 00:21:55,000 shall be punished as an equal offense. 518 00:21:55,000 --> 00:21:56,920 If that's confirmed, the entire Huo household 519 00:21:56,920 --> 00:21:58,480 will be in serious trouble. 520 00:21:59,790 --> 00:22:00,720 Young Master Li. 521 00:22:01,070 --> 00:22:02,830 If you tell us the truth now, 522 00:22:02,830 --> 00:22:04,000 for both you and the Huo household, 523 00:22:04,000 --> 00:22:05,310 it's not too late. 524 00:22:09,960 --> 00:22:17,270 [As Boundless As the Sea and Sky] 525 00:22:10,240 --> 00:22:12,030 Since you've already found out, 526 00:22:12,030 --> 00:22:12,830 I 527 00:22:13,400 --> 00:22:14,160 have no reason 528 00:22:14,160 --> 00:22:15,620 to keep hiding it anymore. 529 00:22:16,070 --> 00:22:17,200 You're right. 530 00:22:17,640 --> 00:22:19,240 We were aware of the fact that 531 00:22:19,790 --> 00:22:21,110 Master was strangled to death. 532 00:22:21,110 --> 00:22:22,070 Not only that, 533 00:22:22,350 --> 00:22:24,030 but when the murderer committed the crime, 534 00:22:24,030 --> 00:22:24,830 I, 535 00:22:25,160 --> 00:22:26,000 Senior Xue, 536 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 Mrs. Huo, and Miss Huo, 537 00:22:28,400 --> 00:22:30,350 we all witnessed it with our own eyes at the scene. 538 00:22:30,350 --> 00:22:31,680 We even saw 539 00:22:32,110 --> 00:22:33,970 the murderer's face clear as day. 540 00:22:38,640 --> 00:22:40,110 General Huo was trained with a blade for years. 541 00:22:40,110 --> 00:22:40,720 The calluses on his thumb crotch 542 00:22:40,720 --> 00:22:42,510 and the pads of his four fingers 543 00:22:42,510 --> 00:22:44,240 are noticeably thicker than elsewhere, 544 00:22:44,240 --> 00:22:46,240 and they match the strangulation marks 545 00:22:46,240 --> 00:22:47,500 on his neck perfectly. 546 00:22:48,270 --> 00:22:49,750 The one who killed General Huo 547 00:22:49,750 --> 00:22:51,270 was General Huo himself. 548 00:22:53,510 --> 00:22:54,550 That night, 549 00:22:54,720 --> 00:22:55,600 I went with Senior Xue 550 00:22:55,600 --> 00:22:57,530 to discuss something with Master. 551 00:22:57,860 --> 00:22:58,530 Get lost! 552 00:23:00,160 --> 00:23:00,960 You... 553 00:23:01,790 --> 00:23:03,270 You're here to seek revenge on me, 554 00:23:03,270 --> 00:23:03,930 aren't you? 555 00:23:04,000 --> 00:23:05,310 I'm not afraid of you! 556 00:23:05,550 --> 00:23:06,750 I'm not afraid of you! 557 00:23:06,970 --> 00:23:08,720 -Go on then, take your revenge! -Master... 558 00:23:08,720 --> 00:23:09,400 Master... 559 00:23:09,890 --> 00:23:10,790 -Take your revenge! -Master, what happened to you? 560 00:23:10,790 --> 00:23:11,400 -Take your revenge! -Master! 561 00:23:11,400 --> 00:23:11,880 Master! 562 00:23:12,550 --> 00:23:13,030 Darling! 563 00:23:13,030 --> 00:23:14,440 Come on, take your revenge! 564 00:23:14,440 --> 00:23:15,110 Master! 565 00:23:15,110 --> 00:23:16,230 Take your revenge! 566 00:23:16,400 --> 00:23:17,200 Master! 567 00:23:17,310 --> 00:23:18,000 Come on! 568 00:23:18,480 --> 00:23:19,110 Master! 569 00:23:20,510 --> 00:23:21,270 Master! 570 00:23:33,550 --> 00:23:34,310 Come on! 571 00:23:34,680 --> 00:23:36,350 I'll give it back to you! 572 00:23:53,960 --> 00:23:54,750 That scene 573 00:23:54,960 --> 00:23:56,860 happened right before our eyes. 574 00:23:57,240 --> 00:23:59,400 He strangled himself to death? 575 00:23:59,590 --> 00:24:00,790 I'm telling the truth. 576 00:24:00,790 --> 00:24:01,450 That night, 577 00:24:01,460 --> 00:24:02,720 I wasn't the only one there. 578 00:24:02,720 --> 00:24:04,400 Besides me, Senior Xue, 579 00:24:04,590 --> 00:24:05,650 Mrs. Huo, Miss Huo, 580 00:24:05,680 --> 00:24:06,590 and two maids, 581 00:24:06,640 --> 00:24:07,750 they all saw it. 582 00:24:09,040 --> 00:24:10,170 We'll know as soon as 583 00:24:10,680 --> 00:24:12,390 we examine the body in the morgue. 584 00:24:12,390 --> 00:24:15,680 [Morgue] 585 00:24:13,610 --> 00:24:15,010 But I don't understand 586 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 how he could strangle himself to death. 587 00:24:19,030 --> 00:24:20,400 When a person is conscious, 588 00:24:20,400 --> 00:24:21,800 it's nearly impossible to 589 00:24:21,800 --> 00:24:22,590 strangle oneself. 590 00:24:22,590 --> 00:24:24,450 It's impossible when conscious, 591 00:24:25,510 --> 00:24:27,310 but what if he wasn't conscious? 592 00:24:27,960 --> 00:24:28,890 What do you mean? 593 00:24:28,920 --> 00:24:30,200 Do you know about the Five-Mineral Powder? 594 00:24:30,200 --> 00:24:30,810 Yes, I do. 595 00:24:30,830 --> 00:24:32,510 It's a banned drug in the Qi Kingdom. 596 00:24:32,510 --> 00:24:33,380 The Five-Mineral Powder was originally 597 00:24:33,380 --> 00:24:34,750 used to treat cold symptoms. 598 00:24:34,750 --> 00:24:36,400 But an official from the previous dynasty discovered that 599 00:24:36,400 --> 00:24:38,440 taking it could cause the body to feel overheated 600 00:24:38,440 --> 00:24:40,790 and the mind to become unusually clear, causing hallucinations 601 00:24:40,790 --> 00:24:42,250 and a feeling of euphoria. 602 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 Under his influence, 603 00:24:43,640 --> 00:24:44,550 it became widely used. 604 00:24:44,550 --> 00:24:46,000 But later, it was discovered 605 00:24:46,000 --> 00:24:47,750 that this drug causes chronic poisoning, 606 00:24:47,750 --> 00:24:48,960 and many long-term users 607 00:24:48,960 --> 00:24:49,960 lost their lives. 608 00:24:50,240 --> 00:24:50,960 So in our dynasty, 609 00:24:50,960 --> 00:24:52,550 it's classified as a banned drug. 610 00:24:52,550 --> 00:24:53,810 It's hallucinogenic? 611 00:24:54,200 --> 00:24:55,270 Are you suggesting 612 00:24:55,270 --> 00:24:57,470 General Huo died while hallucinating? 613 00:24:57,550 --> 00:24:58,510 Very likely. 614 00:24:59,240 --> 00:25:00,550 General Huo was highly skilled in martial arts. 615 00:25:00,550 --> 00:25:02,720 If he suddenly unleashed his internal energy on himself, 616 00:25:02,720 --> 00:25:03,960 even his survival instinct 617 00:25:03,960 --> 00:25:05,620 couldn't reverse the damage. 618 00:25:06,000 --> 00:25:07,510 Just by looking at the surface, 619 00:25:07,510 --> 00:25:08,110 I have no way 620 00:25:08,110 --> 00:25:09,370 to verify your theory. 621 00:25:09,920 --> 00:25:11,240 I need to perform an autopsy. 622 00:25:11,240 --> 00:25:12,030 That's okay. 623 00:25:12,240 --> 00:25:12,750 Zhuge Kongyun 624 00:25:12,750 --> 00:25:14,160 should be questioning people at the Huo Mansion. 625 00:25:14,160 --> 00:25:15,220 We still have time. 626 00:25:27,880 --> 00:25:28,590 Xueman? 627 00:25:28,590 --> 00:25:31,830 The Secret Investigation Unit is here to investigate on imperial orders. 628 00:25:31,830 --> 00:25:32,960 Who do you want to investigate? 629 00:25:32,960 --> 00:25:33,690 Huo Zongyao. 630 00:25:34,440 --> 00:25:35,500 Huo Zongyao again? 631 00:25:36,000 --> 00:25:36,720 Xueman. 632 00:25:36,790 --> 00:25:37,750 Coroner Feng just arrived earlier, 633 00:25:37,750 --> 00:25:38,680 and he's still here. 634 00:25:38,680 --> 00:25:39,750 Why is he here again? 635 00:25:39,750 --> 00:25:40,550 I have no idea. 636 00:25:41,280 --> 00:25:42,490 [Secret Investigation Unit] 637 00:25:52,770 --> 00:25:53,850 [Room Tu] 638 00:26:15,160 --> 00:26:16,490 What are you doing here? 639 00:26:28,000 --> 00:26:28,930 What do you mean? 640 00:26:30,260 --> 00:26:31,990 I should be the one asking that. 641 00:26:32,030 --> 00:26:32,960 Why are you here? 642 00:26:33,070 --> 00:26:33,680 I... 643 00:26:34,310 --> 00:26:35,270 Last night, 644 00:26:35,400 --> 00:26:36,640 I realized that 645 00:26:36,640 --> 00:26:38,310 there might be something strange about the body, 646 00:26:38,310 --> 00:26:39,450 so I came back 647 00:26:39,480 --> 00:26:41,000 to re-examine it. 648 00:26:43,550 --> 00:26:44,720 What's strange? 649 00:26:44,720 --> 00:26:45,640 General Huo 650 00:26:45,920 --> 00:26:47,120 might have actually 651 00:26:47,140 --> 00:26:48,740 strangled himself to death. 652 00:26:55,750 --> 00:26:56,440 Wait. 653 00:26:57,000 --> 00:26:57,510 What are you doing? 654 00:26:57,510 --> 00:26:59,070 We can't perform the autopsy yet. 655 00:26:59,070 --> 00:27:00,810 You startled me. What's wrong? 656 00:27:00,960 --> 00:27:01,920 If General Huo really 657 00:27:01,920 --> 00:27:03,000 strangled himself to death, 658 00:27:03,000 --> 00:27:04,240 those in the Huo household must know about it. 659 00:27:04,240 --> 00:27:05,300 Otherwise, they wouldn't have tried to hide 660 00:27:05,300 --> 00:27:07,360 the strangulation marks on his neck. 661 00:27:07,640 --> 00:27:08,960 Zhuge Kongyun is too clever. 662 00:27:08,960 --> 00:27:10,270 They won't be able to hide it from him, 663 00:27:10,270 --> 00:27:11,550 and he'll definitely come here 664 00:27:11,550 --> 00:27:13,000 to verify with an autopsy. 665 00:27:13,000 --> 00:27:14,270 Zhuge Kongyun? 666 00:27:14,640 --> 00:27:15,900 Is he really that good? 667 00:27:16,110 --> 00:27:16,880 He should already be 668 00:27:16,880 --> 00:27:17,940 on his way here now. 669 00:27:18,310 --> 00:27:19,680 W-What should we do then? 670 00:27:19,680 --> 00:27:20,640 Do as I say. 671 00:27:22,790 --> 00:27:23,920 Hallucinogenic drug? 672 00:27:23,920 --> 00:27:24,590 Yes, 673 00:27:25,270 --> 00:27:26,480 but I need to perform an autopsy 674 00:27:26,480 --> 00:27:27,920 to verify this theory. 675 00:27:29,110 --> 00:27:30,370 Then go ahead and do it. 676 00:27:32,750 --> 00:27:33,830 What's that supposed to mean? 677 00:27:33,830 --> 00:27:35,160 The autopsy process 678 00:27:35,160 --> 00:27:36,680 might be unpleasant to watch. 679 00:27:36,680 --> 00:27:38,750 You two might want to look away. 680 00:27:40,480 --> 00:27:41,680 We're all constables here. 681 00:27:41,680 --> 00:27:43,440 What's the big deal about an autopsy? 682 00:27:43,440 --> 00:27:44,920 Why would we not be able to handle it? 683 00:27:44,920 --> 00:27:45,510 Well, 684 00:27:45,880 --> 00:27:46,640 Mr. Zhuge, 685 00:27:46,640 --> 00:27:48,160 you surely have exceptional courage. 686 00:27:48,160 --> 00:27:49,960 But the last time we performed an autopsy, 687 00:27:49,960 --> 00:27:51,270 Constable Zhong felt sick 688 00:27:51,270 --> 00:27:52,270 for several days. 689 00:27:53,510 --> 00:27:55,110 So the great Constable Zhong 690 00:27:55,110 --> 00:27:56,350 is scared of this? 691 00:28:00,350 --> 00:28:01,920 I'm a woman after all. 692 00:28:02,200 --> 00:28:03,000 I can't stand watching autopsies. 693 00:28:03,000 --> 00:28:04,660 What's so strange about that? 694 00:28:04,680 --> 00:28:05,590 If you hadn't mentioned you're a woman, 695 00:28:05,590 --> 00:28:06,750 I would have almost forgotten about it. 696 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Since you can't stand watching it, 697 00:28:07,750 --> 00:28:08,510 then don't. 698 00:28:08,510 --> 00:28:09,400 Cut the crap. 699 00:28:10,030 --> 00:28:11,480 Since Li Xiao wasn't lying, 700 00:28:11,480 --> 00:28:13,590 I'll return to the Huo Mansion to continue the interrogation. 701 00:28:13,590 --> 00:28:15,450 Let me know when you have results. 702 00:28:31,070 --> 00:28:32,130 Let's get started. 703 00:28:48,640 --> 00:28:52,120 [Morgue] 704 00:29:12,590 --> 00:29:13,400 Beiming. 705 00:29:13,640 --> 00:29:15,170 Is this really safe? 706 00:29:15,400 --> 00:29:15,920 Zhuge Kongyun 707 00:29:15,920 --> 00:29:16,960 is being kept busy by Feng Qingzhuo, 708 00:29:16,960 --> 00:29:18,090 so I still have time. 709 00:29:18,440 --> 00:29:19,110 How about 710 00:29:19,110 --> 00:29:20,240 I go with you? 711 00:29:20,270 --> 00:29:21,270 That way, if something goes wrong, 712 00:29:21,270 --> 00:29:23,130 we can flee the capital together. 713 00:29:23,270 --> 00:29:24,680 You've really thought of everything, haven't you? 714 00:29:24,680 --> 00:29:25,440 Of course. 715 00:29:25,510 --> 00:29:26,110 I'm now 716 00:29:26,110 --> 00:29:27,750 an old hand at this. 717 00:29:27,790 --> 00:29:28,750 I can take you, 718 00:29:28,880 --> 00:29:29,880 but let me ask you. 719 00:29:29,920 --> 00:29:30,590 Since I'm using your identity 720 00:29:30,590 --> 00:29:31,880 to investigate now, 721 00:29:31,960 --> 00:29:33,020 whose will you use? 722 00:29:35,270 --> 00:29:36,000 Jiang Yi's? 723 00:29:36,000 --> 00:29:37,160 No, Jiang Yi is a bit too old, 724 00:29:37,160 --> 00:29:38,880 and Fang Yin is a bit too ugly. 725 00:29:38,880 --> 00:29:41,010 Stay home before you think it through. 726 00:29:43,200 --> 00:29:44,790 Fang Tianzheng's identity will do, right? 727 00:29:44,790 --> 00:29:46,560 I think he's acceptable. 728 00:29:47,720 --> 00:29:48,900 Mr. Zhuge, 729 00:29:49,310 --> 00:29:51,400 maybe you should go outside for some fresh air. 730 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 I can handle things here. 731 00:29:53,110 --> 00:29:53,920 No need. 732 00:29:55,790 --> 00:29:58,070 Mr. Zhuge, your dedication 733 00:29:58,310 --> 00:30:00,440 is truly touching. 734 00:30:01,000 --> 00:30:01,860 How about this? 735 00:30:02,000 --> 00:30:03,830 I have a bottle of pills in my box 736 00:30:04,270 --> 00:30:06,070 that might help you feel better. 737 00:30:10,270 --> 00:30:11,070 This one? 738 00:30:11,110 --> 00:30:11,920 No, 739 00:30:12,070 --> 00:30:13,270 it's the long one. 740 00:30:18,270 --> 00:30:19,070 This one? 741 00:30:19,920 --> 00:30:21,510 Yes, that's the one. 742 00:30:23,110 --> 00:30:24,270 What is this? 743 00:30:24,270 --> 00:30:26,030 This pill is called the Taste-Blocking Pill. 744 00:30:26,030 --> 00:30:26,920 After taking it, 745 00:30:26,920 --> 00:30:28,070 for two hours, 746 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 it can temporarily block 747 00:30:29,160 --> 00:30:30,440 your sense of taste and smell, 748 00:30:30,440 --> 00:30:31,920 so you won't detect any odors. 749 00:30:31,920 --> 00:30:34,250 Mr. Zhuge, you'll feel more comfortable. 750 00:30:34,830 --> 00:30:36,030 This pill is a special formula 751 00:30:36,030 --> 00:30:37,160 I developed myself. 752 00:30:37,200 --> 00:30:37,770 I wouldn't be willing to 753 00:30:37,770 --> 00:30:39,230 share it with just anyone. 754 00:30:41,440 --> 00:30:42,200 Recently, 755 00:30:42,270 --> 00:30:43,160 I've developed 756 00:30:43,160 --> 00:30:44,070 a new type of pill that can 757 00:30:44,070 --> 00:30:46,330 nourish yin and strengthen the kidneys. 758 00:30:49,200 --> 00:30:50,000 Young Master. 759 00:30:50,510 --> 00:30:51,310 This won't be 760 00:30:51,350 --> 00:30:53,000 like the Five-Blood Pill from last time, will it? 761 00:30:53,000 --> 00:30:54,480 That was an accident last time, 762 00:30:54,480 --> 00:30:55,680 a misunderstanding. 763 00:30:55,680 --> 00:30:57,920 Now that we're in the same boat, 764 00:30:57,960 --> 00:31:00,110 I wouldn't lie to you even a bit. 765 00:31:09,110 --> 00:31:09,920 How is it? 766 00:31:11,270 --> 00:31:12,670 I didn't lie to you, did I? 767 00:31:16,750 --> 00:31:18,410 Please wait a moment, you two. 768 00:31:21,680 --> 00:31:23,980 Li Xiao said General Huo lived a glorious life, 769 00:31:23,980 --> 00:31:25,580 yet his death was so strange. 770 00:31:25,830 --> 00:31:26,440 Those in the Huo household 771 00:31:26,440 --> 00:31:27,400 didn't want him to be gossiped about 772 00:31:27,400 --> 00:31:29,070 and lose his dignity after death, 773 00:31:29,070 --> 00:31:30,830 so they covered up the marks with cosmetic powder 774 00:31:30,830 --> 00:31:32,560 and claimed he died of illness. 775 00:31:33,350 --> 00:31:34,640 If Feng Qingzhuo can verify 776 00:31:34,640 --> 00:31:36,400 that there were hallucinogens in General Huo's body, 777 00:31:36,400 --> 00:31:39,260 the Huo household will surely be held accountable. 778 00:31:39,920 --> 00:31:41,200 Who could it be? 779 00:31:41,440 --> 00:31:42,550 Let's meet them one by one 780 00:31:42,550 --> 00:31:44,150 and see what they're hiding. 781 00:31:44,240 --> 00:31:45,440 What should we do 782 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 if Zhuge Kongyun comes back? 783 00:31:47,110 --> 00:31:48,570 With Feng Qingzhuo there, 784 00:31:48,640 --> 00:31:49,900 he can buy us some time. 785 00:31:55,000 --> 00:31:55,880 Constable Zhong, 786 00:31:55,880 --> 00:31:56,680 who is this? 787 00:31:57,000 --> 00:31:58,920 This is Constable Tong Shuang from the Elite Constabulary Unit. 788 00:31:58,920 --> 00:32:00,030 Since time is of the essence, 789 00:32:00,030 --> 00:32:01,200 Mr. Zhuge and I 790 00:32:01,230 --> 00:32:02,790 are investigating separately. 791 00:32:02,790 --> 00:32:04,390 Greetings, Constable Tong. 792 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Constable Zhong. 793 00:32:07,240 --> 00:32:09,270 Does the autopsy confirm my statement 794 00:32:09,270 --> 00:32:10,750 that Master died by suicide? 795 00:32:10,750 --> 00:32:12,270 Mr. Zhuge is still examining. 796 00:32:12,270 --> 00:32:13,500 There are still many suspicious points about the body 797 00:32:13,500 --> 00:32:14,350 that haven't been clarified. 798 00:32:14,350 --> 00:32:15,510 However, before that, 799 00:32:15,510 --> 00:32:16,230 I'd like to meet 800 00:32:16,230 --> 00:32:17,270 those who were present 801 00:32:17,270 --> 00:32:19,270 on the night of General Huo's death. 802 00:32:19,400 --> 00:32:20,200 What's wrong? 803 00:32:20,400 --> 00:32:21,660 Is that inconvenient? 804 00:32:22,960 --> 00:32:23,790 No. 805 00:32:23,920 --> 00:32:25,050 Please come with me. 806 00:32:34,480 --> 00:32:35,960 Senior Xue is not in the mansion today. 807 00:32:35,960 --> 00:32:37,030 He left early this morning. 808 00:32:37,030 --> 00:32:38,640 Junior, please inform Senior Xue that 809 00:32:38,640 --> 00:32:41,840 people from the Elite Constabulary Unit came for a visit. 810 00:32:47,000 --> 00:32:47,550 Please. 811 00:32:57,260 --> 00:33:01,150 [Noble Character, Pure Integrity] 812 00:33:05,960 --> 00:33:07,290 Madam, Constable Zhong 813 00:33:07,310 --> 00:33:10,310 from the Elite Constabulary Unit requests to see you. 814 00:33:13,590 --> 00:33:14,400 Madam? 815 00:33:16,310 --> 00:33:17,720 Master passed away suddenly, 816 00:33:17,720 --> 00:33:19,400 and Madam is overwhelmed with grief. 817 00:33:19,400 --> 00:33:20,510 She's feeling unwell today 818 00:33:20,510 --> 00:33:21,680 and cannot receive visitors. 819 00:33:21,680 --> 00:33:22,350 Everyone, 820 00:33:22,590 --> 00:33:24,120 please see yourselves out. 821 00:33:24,370 --> 00:33:25,510 [Noble Character, Pure Integrity] 822 00:33:30,920 --> 00:33:31,880 How about you two 823 00:33:32,000 --> 00:33:33,260 come back another day? 824 00:33:33,350 --> 00:33:34,090 Young Master Li. 825 00:33:34,090 --> 00:33:34,920 Would it be possible for you 826 00:33:34,920 --> 00:33:36,320 to show us your quarters? 827 00:33:40,160 --> 00:33:40,960 Please. 828 00:33:45,440 --> 00:33:47,510 This is my residence. 829 00:33:47,680 --> 00:33:49,080 Feel free to look around. 830 00:33:50,200 --> 00:33:51,110 Young Master Li, when did you 831 00:33:51,110 --> 00:33:52,830 become General Huo's disciple? 832 00:33:52,830 --> 00:33:55,030 Have you ever gone to battle with General Huo? 833 00:33:55,030 --> 00:33:56,400 I feel ashamed to say this, 834 00:33:56,400 --> 00:33:58,160 but I only became his disciple three years ago. 835 00:33:58,160 --> 00:33:59,030 Since I became his disciple late, 836 00:33:59,030 --> 00:34:00,550 I never went to the battlefield. 837 00:34:00,550 --> 00:34:02,590 Unlike Senior Xue, who comes from a military background 838 00:34:02,590 --> 00:34:04,270 and has been to battle with Master. 839 00:34:04,270 --> 00:34:06,000 Fortunately, Master favored me, 840 00:34:06,000 --> 00:34:07,720 so I could use my mediocre knowledge 841 00:34:07,720 --> 00:34:09,190 to help manage his household affairs. 842 00:34:09,190 --> 00:34:10,760 Manage his household affairs? 843 00:34:10,760 --> 00:34:13,280 Don't you practice martial arts, Young Master Li? 844 00:34:13,280 --> 00:34:14,480 I know some martial arts, 845 00:34:14,480 --> 00:34:16,480 but I'm not as skilled as my fellow disciples. 846 00:34:16,480 --> 00:34:18,110 I heard that General Huo valued martial skills greatly 847 00:34:18,110 --> 00:34:19,550 when taking disciples. 848 00:34:20,090 --> 00:34:20,550 Guess he saw you 849 00:34:20,550 --> 00:34:22,510 in a different light, Young Master Li. 850 00:34:22,510 --> 00:34:25,230 You must be exceptionally talented. 851 00:34:25,920 --> 00:34:27,780 Constable Zhong, you flatter me. 852 00:34:33,760 --> 00:34:34,440 No, don't! 853 00:34:35,670 --> 00:34:37,400 What's wrong, Young Master Li? 854 00:34:37,550 --> 00:34:38,670 This blade is sharp. 855 00:34:38,670 --> 00:34:40,870 Please be careful not to hurt yourself. 856 00:34:42,030 --> 00:34:42,830 It's alright. 857 00:34:55,760 --> 00:34:57,510 This blade is exquisitely crafted, 858 00:34:57,510 --> 00:34:59,110 truly hard to put down. 859 00:34:59,440 --> 00:35:00,900 However, Young Master Li, 860 00:35:01,230 --> 00:35:03,560 why do you hang this blade at your bedside? 861 00:35:03,760 --> 00:35:05,280 A blade hanging over your head 862 00:35:05,280 --> 00:35:06,540 seems rather unlucky. 863 00:35:07,440 --> 00:35:08,230 This blade 864 00:35:08,880 --> 00:35:10,280 was a gift from my family. 865 00:35:10,280 --> 00:35:11,320 I hang it by my bed 866 00:35:11,510 --> 00:35:13,510 as a constant reminder of my family. 867 00:35:13,510 --> 00:35:14,550 I see. 868 00:35:15,110 --> 00:35:16,910 I apologize for my presumption. 869 00:35:19,070 --> 00:35:20,670 My residence is in disarray. 870 00:35:21,230 --> 00:35:22,630 Please forgive the mess. 871 00:35:25,480 --> 00:35:27,110 I've heard that General Huo 872 00:35:27,150 --> 00:35:28,480 was usually extremely strict with his subordinates 873 00:35:28,480 --> 00:35:29,920 and even went so far as to physically abuse them. 874 00:35:29,920 --> 00:35:30,840 Is that true? 875 00:35:32,230 --> 00:35:33,440 My late master 876 00:35:34,030 --> 00:35:35,400 came from a military background. 877 00:35:35,400 --> 00:35:36,630 People trained in martial arts tend to be stern, 878 00:35:36,630 --> 00:35:37,710 which is quite normal. 879 00:35:37,710 --> 00:35:38,880 Besides, a general 880 00:35:38,960 --> 00:35:40,760 can't be too soft with soldiers. 881 00:35:40,840 --> 00:35:42,400 But calling it abuse 882 00:35:42,800 --> 00:35:44,660 is definitely an overstatement. 883 00:35:44,800 --> 00:35:46,280 And was there anything unusual about 884 00:35:46,280 --> 00:35:47,940 General Huo's daily routine? 885 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 The General had been retired for quite some time, 886 00:35:49,960 --> 00:35:51,510 and he kept a very regular schedule. 887 00:35:51,510 --> 00:35:53,440 He even ate his meals with us disciples, 888 00:35:53,440 --> 00:35:55,040 nothing out of the ordinary. 889 00:35:57,960 --> 00:35:59,190 Is Miss Huo at home? 890 00:35:59,360 --> 00:36:00,890 Could you take us to see her? 891 00:36:01,550 --> 00:36:03,230 Okay, I'll take you. 892 00:36:03,320 --> 00:36:04,110 Thank you. 893 00:36:06,870 --> 00:36:07,960 What did you find? 894 00:36:08,000 --> 00:36:09,630 General Huo's brain tissue 895 00:36:09,660 --> 00:36:11,760 is riddled with holes like an ant colony. 896 00:36:11,760 --> 00:36:12,960 This is the result of long-term use 897 00:36:12,960 --> 00:36:14,590 of some kind of hallucinogenic drug 898 00:36:14,590 --> 00:36:15,960 that causes this characteristic damage. 899 00:36:15,960 --> 00:36:17,440 Long-term use? 900 00:36:18,510 --> 00:36:19,320 Cover it up! 901 00:36:21,640 --> 00:36:23,030 Although I can't identify 902 00:36:23,030 --> 00:36:24,150 the exact drug, 903 00:36:24,670 --> 00:36:27,440 it's clear that he had been taking it for several months, 904 00:36:27,440 --> 00:36:29,000 possibly even half a year. 905 00:36:29,960 --> 00:36:32,030 Only then would the brain tissue 906 00:36:32,030 --> 00:36:33,830 develop this kind of condition. 907 00:36:34,190 --> 00:36:35,920 But after taking it for so long, 908 00:36:36,760 --> 00:36:37,880 how could General Huo not have noticed 909 00:36:37,880 --> 00:36:39,140 he was being poisoned? 910 00:36:41,840 --> 00:36:43,190 Either he was murdered— 911 00:36:43,230 --> 00:36:44,920 the killer administered 912 00:36:44,960 --> 00:36:46,030 small doses of poison daily, 913 00:36:46,030 --> 00:36:47,690 so General Huo didn't notice, 914 00:36:47,800 --> 00:36:49,150 and in the end, the accumulated dose 915 00:36:49,150 --> 00:36:50,150 drove General Huo 916 00:36:50,150 --> 00:36:51,590 to take his own life in a hallucinated state; 917 00:36:51,590 --> 00:36:51,960 or it was like the situation 918 00:36:51,960 --> 00:36:53,840 with the Five-Mineral Powder from the previous dynasty, 919 00:36:53,840 --> 00:36:55,440 that General Huo became addicted 920 00:36:55,440 --> 00:36:56,800 and couldn't control his daily consumption, 921 00:36:56,800 --> 00:36:58,190 and it eventually killed him. 922 00:36:58,190 --> 00:36:59,230 Regardless of which theory is correct, 923 00:36:59,230 --> 00:37:01,800 we need to go to the Huo Mansion to investigate. 924 00:37:01,800 --> 00:37:02,550 Come with me. 925 00:37:02,590 --> 00:37:03,400 Me? 926 00:37:03,590 --> 00:37:06,450 I don't know anything about hallucinogenic drugs. 927 00:37:12,510 --> 00:37:13,320 Up ahead 928 00:37:13,440 --> 00:37:16,170 is Madam Feng's residence in the East Courtyard. 929 00:37:16,710 --> 00:37:17,510 Steward Li. 930 00:37:19,440 --> 00:37:20,500 Lord Zhuge is here? 931 00:37:24,150 --> 00:37:26,150 Mr. Zhuge has brought someone here, 932 00:37:26,150 --> 00:37:27,630 requesting to inspect Master's pharmacy. 933 00:37:27,630 --> 00:37:28,680 Would you two prefer to 934 00:37:28,680 --> 00:37:29,920 go meet with Mr. Zhuge with me, 935 00:37:29,920 --> 00:37:31,320 or continue investigating the East Courtyard? 936 00:37:31,320 --> 00:37:32,070 Young Master Li, 937 00:37:32,070 --> 00:37:33,550 please go attend to Mr. Zhuge first. 938 00:37:33,550 --> 00:37:34,960 We'll look around a bit more. 939 00:37:34,960 --> 00:37:36,220 Then I'll take my leave 940 00:37:36,280 --> 00:37:38,140 and won't accompany you further. 941 00:37:44,280 --> 00:37:45,440 They're going to check the pharmacy. 942 00:37:45,440 --> 00:37:46,150 It seems the body 943 00:37:46,150 --> 00:37:47,840 truly contained hallucinogens. 944 00:37:47,840 --> 00:37:49,370 Zhuge Kongyun has arrived. 945 00:37:49,480 --> 00:37:51,030 If we continue our investigation, 946 00:37:51,030 --> 00:37:52,690 how should you get away later? 947 00:37:53,440 --> 00:37:55,030 He must have brought Feng Qingzhuo with him, 948 00:37:55,030 --> 00:37:56,510 who can buy us some time. 949 00:37:56,800 --> 00:37:58,250 The East Courtyard is where Miss Huo 950 00:37:58,250 --> 00:37:59,510 and Madam Feng reside. 951 00:37:59,800 --> 00:38:01,150 Miss Huo's behavior 952 00:38:01,590 --> 00:38:02,880 is puzzling even to me. 953 00:38:03,590 --> 00:38:04,840 Since we're already here, 954 00:38:04,840 --> 00:38:06,170 we must go investigate. 955 00:38:06,280 --> 00:38:06,800 But... 956 00:38:06,840 --> 00:38:07,590 Don't worry. 957 00:38:08,190 --> 00:38:09,250 It won't take long. 958 00:38:12,880 --> 00:38:14,320 Li already sent someone to inform us 959 00:38:14,320 --> 00:38:15,920 that Constable Zhong would be coming. 960 00:38:15,920 --> 00:38:17,070 Madam is unwell 961 00:38:17,110 --> 00:38:18,360 and resting inside, 962 00:38:18,550 --> 00:38:20,550 and she asked me to wait for you here. 963 00:38:21,880 --> 00:38:23,590 Qing Ying, you may leave now. 964 00:38:23,590 --> 00:38:24,360 I'll handle this. 965 00:38:24,360 --> 00:38:24,960 Yes. 966 00:38:25,440 --> 00:38:26,440 Constable Zhong, if you have any questions, 967 00:38:26,440 --> 00:38:27,550 please feel free to ask. 968 00:38:27,550 --> 00:38:28,920 I will certainly tell you everything I know 969 00:38:28,920 --> 00:38:30,150 and hold nothing back. 970 00:38:30,150 --> 00:38:31,280 Thank you, Miss Huo. 971 00:38:35,030 --> 00:38:36,200 And who is this? 972 00:38:38,550 --> 00:38:42,080 I'm Tong Shuang, a constable from the Elite Constabulary Unit. 973 00:38:42,880 --> 00:38:45,010 Constable Tong, please have some tea. 974 00:38:55,030 --> 00:38:56,690 Why do you keep staring at him? 975 00:39:01,110 --> 00:39:02,860 It's quite the coincidence. 976 00:39:03,190 --> 00:39:04,590 Constable Tong's appearance 977 00:39:04,590 --> 00:39:05,360 closely resembles 978 00:39:05,360 --> 00:39:07,020 an old friend I once held dear. 979 00:39:07,670 --> 00:39:09,330 That's indeed a coincidence. 980 00:39:09,440 --> 00:39:10,320 May I ask where 981 00:39:10,340 --> 00:39:11,670 this old friend of yours 982 00:39:11,760 --> 00:39:12,800 is now, Miss Huo? 983 00:39:13,960 --> 00:39:15,190 He left on a long journey 984 00:39:15,190 --> 00:39:16,590 and hasn't returned yet. 985 00:39:18,800 --> 00:39:21,400 We haven't seen each other for quite some time. 986 00:39:30,000 --> 00:39:31,510 I heard from Young Master Li that 987 00:39:31,510 --> 00:39:33,880 on the night of General Huo's death, 988 00:39:33,960 --> 00:39:35,480 you were also present, Miss Huo, 989 00:39:35,480 --> 00:39:37,360 and that the wounds on General Huo's body 990 00:39:37,360 --> 00:39:38,080 were also covered up by you, 991 00:39:38,080 --> 00:39:39,760 Miss Huo, with cosmetic powder. 992 00:39:39,760 --> 00:39:40,590 Is that true? 993 00:39:41,320 --> 00:39:42,520 Yes, that's correct. 994 00:39:42,670 --> 00:39:44,590 Since you knew the cause of the General's death, 995 00:39:44,590 --> 00:39:46,320 why did you lie to me that night? 996 00:39:47,630 --> 00:39:49,730 Since you've already concluded 997 00:39:49,760 --> 00:39:51,440 that my father strangled himself, 998 00:39:51,440 --> 00:39:53,300 why bother questioning me again? 999 00:39:53,840 --> 00:39:55,590 Because there are still doubts surrounding the case. 1000 00:39:55,590 --> 00:39:56,720 Of course there are. 1001 00:39:57,030 --> 00:39:58,920 My father was always calm and composed, 1002 00:39:58,920 --> 00:40:00,580 with no troubles whatsoever. 1003 00:40:01,000 --> 00:40:03,200 Why would he suddenly take his own life? 1004 00:40:03,550 --> 00:40:05,590 Although I witnessed it with my own eyes, 1005 00:40:05,590 --> 00:40:07,650 what one sees isn't always the truth. 1006 00:40:07,960 --> 00:40:09,760 So regarding my father's death, 1007 00:40:09,800 --> 00:40:11,230 I also have my doubts. 1008 00:40:11,590 --> 00:40:13,630 Everything I told you that day, Constable Zhong, 1009 00:40:13,630 --> 00:40:16,110 was completely true, without a single false word. 1010 00:40:16,110 --> 00:40:17,510 So why didn't you speak up 1011 00:40:17,510 --> 00:40:18,670 during the autopsy? 1012 00:40:20,630 --> 00:40:22,290 My Lords, please understand. 1013 00:40:23,440 --> 00:40:25,760 Although I'm the heiress of the Huo family, 1014 00:40:25,760 --> 00:40:27,230 I have very little influence 1015 00:40:27,230 --> 00:40:28,800 within this household. 1016 00:40:29,800 --> 00:40:30,840 What I did that day 1017 00:40:31,190 --> 00:40:33,190 was purely for self-preservation. 1018 00:40:35,230 --> 00:40:36,710 Thankfully, you officers from the Elite Constabulary Unit 1019 00:40:36,710 --> 00:40:37,510 are brave and fearless 1020 00:40:37,510 --> 00:40:38,910 in uncovering the truth, 1021 00:40:39,190 --> 00:40:42,710 giving hope that my father's death cause may be brought to light. 1022 00:40:42,710 --> 00:40:45,360 I am deeply grateful to both of you. 1023 00:40:54,560 --> 00:40:55,310 ♪ Yesha ♪ 1024 00:40:55,480 --> 00:40:57,230 ♪ You don't have to be afraid seeing it, draw your sword ♪ 1025 00:40:57,530 --> 00:40:58,940 ♪ When black and white reversed ♪ 1026 00:40:59,100 --> 00:41:00,380 ♪ You must've shown up ♪ 1027 00:41:00,580 --> 00:41:02,050 ♪ All the former prejudices against me ♪ 1028 00:41:02,090 --> 00:41:03,540 ♪ All the rumors about me ♪ 1029 00:41:03,580 --> 00:41:04,490 ♪ I have no intent to confute them ♪ 1030 00:41:04,580 --> 00:41:05,930 ♪ As I open my eyes, nothing can escape ♪ 1031 00:41:06,020 --> 00:41:06,630 ♪ My sight ♪ 1032 00:41:08,240 --> 00:41:09,020 ♪ Dragons growl ♪ 1033 00:41:09,050 --> 00:41:09,510 ♪ Tigers roar ♪ 1034 00:41:09,610 --> 00:41:10,060 ♪ But that can't scare me ♪ 1035 00:41:10,120 --> 00:41:10,350 ♪ I am born ♪ 1036 00:41:10,380 --> 00:41:10,530 ♪ Arrogant ♪ 1037 00:41:11,130 --> 00:41:11,600 ♪ Arrows are shot ♪ 1038 00:41:11,710 --> 00:41:12,430 ♪ Horses gallop ♪ 1039 00:41:12,460 --> 00:41:13,060 ♪ Leaves whirl in the wind ♪ 1040 00:41:13,090 --> 00:41:13,230 ♪ Swoosh ♪ 1041 00:41:13,260 --> 00:41:13,430 ♪ Swoosh ♪ 1042 00:41:13,460 --> 00:41:13,630 ♪ Howl ♪ 1043 00:41:13,900 --> 00:41:14,460 ♪ Let the blades ♪ 1044 00:41:14,480 --> 00:41:15,160 ♪ Cut through the wind ♪ 1045 00:41:15,180 --> 00:41:15,850 ♪ Hide the swords ♪ 1046 00:41:15,970 --> 00:41:16,700 ♪ In the snow ♪ 1047 00:41:16,780 --> 00:41:17,850 ♪ I dash forward, unfazed by death ♪ 1048 00:41:17,950 --> 00:41:19,450 ♪ I won't drop my iron halberd till I die ♪ 1049 00:41:19,480 --> 00:41:20,440 ♪ I talk to you, laughing ♪ 1050 00:41:20,550 --> 00:41:21,240 ♪ With my back against the window ♪ 1051 00:41:21,260 --> 00:41:21,650 ♪ Romances are stashed ♪ 1052 00:41:21,710 --> 00:41:22,080 ♪ In my sleeves ♪ 1053 00:41:22,310 --> 00:41:22,920 ♪ Time is what I carve ♪ 1054 00:41:22,990 --> 00:41:23,710 ♪ Wounds with ♪ 1055 00:41:23,790 --> 00:41:24,550 ♪ I'll wait till I win ♪ 1056 00:41:24,610 --> 00:41:25,390 ♪ Before having a feast ♪ 1057 00:41:25,510 --> 00:41:27,760 ♪ Let the borderless land be burned by my passion and blood at the end ♪ 1058 00:41:27,860 --> 00:41:28,660 ♪ Look at this bustling world ♪ 1059 00:41:28,680 --> 00:41:29,330 ♪ Smiling, I doubt who ♪ 1060 00:41:29,350 --> 00:41:29,730 ♪ Has the guts ♪ 1061 00:41:29,750 --> 00:41:30,140 ♪ To shoulder the responsibility ♪ 1062 00:41:30,170 --> 00:41:30,560 ♪ Of defending the country ♪ 1063 00:41:30,580 --> 00:41:31,880 ♪ Of upholding justice ♪ 1064 00:41:31,900 --> 00:41:33,540 ♪ I'll be the blade to end all the injustices ♪ 1065 00:41:33,640 --> 00:41:34,770 ♪ Even if I die ♪ 1066 00:41:34,790 --> 00:41:37,240 ♪ My spirit will stay to repel all the evil away ♪ 1067 00:41:38,130 --> 00:41:45,920 ♪ Turn a deaf ear to the sound of the wind sweeping through the woods ♪ 1068 00:41:48,660 --> 00:41:50,120 ♪ Whose knives, whose swords ♪ 1069 00:41:50,210 --> 00:41:51,610 ♪ Are hurting people from behind? ♪ 1070 00:41:51,660 --> 00:41:52,140 ♪ Some are proud ♪ 1071 00:41:52,170 --> 00:41:52,650 ♪ Some are arrogant ♪ 1072 00:41:52,680 --> 00:41:53,530 ♪ Some repay kindness with hatred ♪ 1073 00:41:53,550 --> 00:41:54,410 ♪ Don't be cocky ♪ 1074 00:41:54,520 --> 00:41:56,120 ♪ Karma is true ♪ 1075 00:41:56,200 --> 00:41:57,560 ♪ Cross the sea of bitterness and break the barriers of sins ♪ 1076 00:41:57,600 --> 00:41:58,920 ♪ Among blades and flames, I smile on the battlefield ♪ 1077 00:41:59,020 --> 00:42:00,400 ♪ Don't ask who I am— just draw your sword out ♪ 1078 00:42:04,460 --> 00:42:04,960 ♪ Yesha ♪ 1079 00:42:05,040 --> 00:42:06,380 ♪ Don't be daunted by what you see ♪ 1080 00:42:06,530 --> 00:42:06,950 ♪ Draw your sword out ♪ 1081 00:42:07,630 --> 00:42:08,720 ♪ When black and white reversed ♪ 1082 00:42:08,910 --> 00:42:10,200 ♪ You must've shown up ♪ 1083 00:42:10,430 --> 00:42:11,740 ♪ All the former prejudices against me ♪ 1084 00:42:11,950 --> 00:42:13,270 ♪ All the rumors about me ♪ 1085 00:42:13,300 --> 00:42:14,200 ♪ I have no intent to confute them ♪ 1086 00:42:14,310 --> 00:42:15,690 ♪ As I open my eyes, nothing can escape ♪ 1087 00:42:15,720 --> 00:42:16,330 ♪ My sight ♪ 1088 00:42:18,150 --> 00:42:18,710 ♪ Dragons growl ♪ 1089 00:42:18,740 --> 00:42:19,400 ♪ Tigers roar ♪ 1090 00:42:19,460 --> 00:42:19,760 ♪ But that can't scare me ♪ 1091 00:42:19,880 --> 00:42:20,150 ♪ I am born ♪ 1092 00:42:20,180 --> 00:42:20,340 ♪ Arrogant ♪ 1093 00:42:20,820 --> 00:42:21,390 ♪ Arrows are shot ♪ 1094 00:42:21,450 --> 00:42:22,170 ♪ Horses gallop ♪ 1095 00:42:22,240 --> 00:42:22,750 ♪ Leaves whirl in the wind ♪ 1096 00:42:22,780 --> 00:42:22,950 ♪ Swoosh ♪ 1097 00:42:22,980 --> 00:42:23,190 ♪ Swoosh ♪ 1098 00:42:23,210 --> 00:42:23,410 ♪ Howl ♪ 1099 00:42:23,550 --> 00:42:24,070 ♪ Let the blades ♪ 1100 00:42:24,150 --> 00:42:24,770 ♪ Cut through the wind ♪ 1101 00:42:24,870 --> 00:42:25,540 ♪ Hide the swords ♪ 1102 00:42:25,710 --> 00:42:26,380 ♪ In the snow ♪ 1103 00:42:26,430 --> 00:42:27,550 ♪ I dash forward, unfazed by death ♪ 1104 00:42:27,620 --> 00:42:29,210 ♪ I won't drop my iron halberd till I die ♪ 1105 00:42:29,330 --> 00:42:30,070 ♪ I talk to you, laughing ♪ 1106 00:42:30,170 --> 00:42:30,900 ♪ With my back against the window ♪ 1107 00:42:30,970 --> 00:42:31,420 ♪ Romances are stashed ♪ 1108 00:42:31,500 --> 00:42:31,810 ♪ In my sleeves ♪ 1109 00:42:32,000 --> 00:42:32,690 ♪ Time is what I carve ♪ 1110 00:42:32,740 --> 00:42:33,550 ♪ Wounds with ♪ 1111 00:42:33,630 --> 00:42:34,220 ♪ I'll wait till I win ♪ 1112 00:42:34,310 --> 00:42:35,060 ♪ Before having a feast ♪ 1113 00:42:35,270 --> 00:42:37,520 ♪ Let the borderless land be burned by my passion and blood at the end ♪ 1114 00:42:37,580 --> 00:42:38,340 ♪ Look at this bustling world ♪ 1115 00:42:38,360 --> 00:42:39,040 ♪ Smiling, I doubt who ♪ 1116 00:42:39,070 --> 00:42:39,480 ♪ Has the guts ♪ 1117 00:42:39,540 --> 00:42:39,880 ♪ To shoulder the responsibility ♪ 1118 00:42:39,910 --> 00:42:40,400 ♪ Of defending the country ♪ 1119 00:42:40,420 --> 00:42:41,720 ♪ Of upholding justice ♪ 1120 00:42:41,740 --> 00:42:43,260 ♪ I'll be the blade to end all the injustices ♪ 1121 00:42:43,290 --> 00:42:44,680 ♪ Even if I die ♪ 1122 00:42:44,700 --> 00:42:47,000 ♪ My spirit will stay to repel all the evil away ♪ 1123 00:42:47,850 --> 00:42:55,580 ♪ Turn a deaf ear to the sound of the wind sweeping through the woods ♪ 1124 00:42:58,450 --> 00:42:59,870 ♪ Whose knives, whose swords ♪ 1125 00:42:59,890 --> 00:43:01,370 ♪ Are hurting people from behind? ♪ 1126 00:43:01,390 --> 00:43:01,870 ♪ Some are proud ♪ 1127 00:43:01,900 --> 00:43:02,130 ♪ Some are arrogant ♪ 71891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.