All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E07.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,570 --> 00:01:34,970 [The Wanted Detective] 2 00:01:38,100 --> 00:01:41,890 [Nanren Lane, two years ago] 3 00:01:57,070 --> 00:01:57,640 Stop right there! 4 00:01:57,640 --> 00:01:58,120 Are you crazy? 5 00:01:58,120 --> 00:01:59,580 Watch where you're going! 6 00:02:15,310 --> 00:02:16,000 Behave! 7 00:02:22,240 --> 00:02:24,070 [Tea] 8 00:02:25,310 --> 00:02:28,500 [Tea] 9 00:02:25,590 --> 00:02:26,430 I was chasing a criminal 10 00:02:26,430 --> 00:02:27,560 and knocked over your tea stall. 11 00:02:27,560 --> 00:02:28,470 Sorry, miss. 12 00:02:42,800 --> 00:02:44,460 I'll take all your tea leaves. 13 00:02:56,240 --> 00:02:57,440 I'll just take these. 14 00:03:13,220 --> 00:03:16,329 [The Wanted Detective] 15 00:03:17,820 --> 00:03:20,180 [Episode 7] 16 00:03:33,960 --> 00:03:35,620 After I finish this pot of tea, 17 00:03:35,960 --> 00:03:37,000 I'll go with you. 18 00:03:37,240 --> 00:03:37,900 Have a seat. 19 00:03:45,810 --> 00:03:47,070 Green tea from Nanyue. 20 00:03:48,630 --> 00:03:49,470 Good eye. 21 00:03:51,150 --> 00:03:53,280 Hibiscus brought it back from Nanyue. 22 00:03:54,280 --> 00:03:55,910 Did you commit 23 00:03:56,310 --> 00:03:57,460 all these murders 24 00:03:57,480 --> 00:03:58,610 to avenge Hibiscus? 25 00:04:02,150 --> 00:04:03,680 If it weren't for Hibiscus, 26 00:04:05,310 --> 00:04:07,520 I'd never have used sewing murder again, 27 00:04:07,520 --> 00:04:09,720 and you never would've seen through me. 28 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 And you, Xiao Beiming, 29 00:04:12,680 --> 00:04:14,120 would remain 30 00:04:14,870 --> 00:04:17,130 the evil Yesha who killed his own master. 31 00:04:23,870 --> 00:04:25,270 Was Hibiscus your wife? 32 00:04:26,040 --> 00:04:27,500 Hibiscus was from Nanyue. 33 00:04:29,120 --> 00:04:30,850 She only knew me as a constable. 34 00:04:31,270 --> 00:04:32,510 I first met her 35 00:04:33,950 --> 00:04:34,870 when I was working on a case 36 00:04:34,870 --> 00:04:35,830 at Nanren Lane. 37 00:04:43,560 --> 00:04:44,560 After that, 38 00:04:45,830 --> 00:04:47,680 I couldn't get her out of my mind. 39 00:04:49,950 --> 00:04:50,950 Later, 40 00:04:51,310 --> 00:04:53,370 I went back to Nanren Lane to find her. 41 00:04:58,870 --> 00:04:59,950 She told me 42 00:05:01,430 --> 00:05:03,090 that the first time she saw me, 43 00:05:03,390 --> 00:05:04,990 she believed I was a good man. 44 00:05:10,000 --> 00:05:11,600 Later, we got married. 45 00:05:13,920 --> 00:05:16,040 We had no family in this world. 46 00:05:17,310 --> 00:05:19,710 Only heaven and earth witnessed our union. 47 00:05:20,120 --> 00:05:20,920 Those were 48 00:05:20,920 --> 00:05:22,520 the happiest days of my life. 49 00:05:24,390 --> 00:05:25,680 From then on, 50 00:05:27,240 --> 00:05:28,900 I didn't want to kill anymore. 51 00:05:29,680 --> 00:05:30,830 I just wanted to be 52 00:05:31,480 --> 00:05:33,150 an ordinary constable, 53 00:05:33,800 --> 00:05:35,190 Hibiscus's husband, 54 00:05:36,630 --> 00:05:38,030 and a father to our child. 55 00:05:38,920 --> 00:05:40,480 When I was with her, 56 00:05:41,310 --> 00:05:43,390 all my pain seemed to disappear. 57 00:05:44,560 --> 00:05:46,620 I even forgot that these hands of mine 58 00:05:48,680 --> 00:05:50,310 were once covered in blood. 59 00:05:56,720 --> 00:05:57,620 But unexpectedly, 60 00:05:57,620 --> 00:05:58,700 two months ago, 61 00:05:59,290 --> 00:06:01,000 when I was out on a case... 62 00:06:05,510 --> 00:06:07,000 It was all Ajia's fault. 63 00:06:07,000 --> 00:06:09,040 He forced me into it. 64 00:06:13,120 --> 00:06:13,920 Take her back. 65 00:06:39,680 --> 00:06:40,630 Ajia, 66 00:06:41,310 --> 00:06:42,510 Hu Shisan, 67 00:06:43,120 --> 00:06:45,040 Marquis Jingshan, and those four bitches 68 00:06:45,040 --> 00:06:47,270 killed my wife and child. 69 00:06:48,000 --> 00:06:50,130 I had to make them pay with their lives. 70 00:06:50,270 --> 00:06:51,190 So, 71 00:06:51,950 --> 00:06:53,430 I turned back 72 00:06:53,800 --> 00:06:56,000 into that cold-blooded killer. 73 00:07:01,800 --> 00:07:03,040 Fortunately, 74 00:07:03,800 --> 00:07:05,130 three years had passed, 75 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 but I hadn't lost my touch. 76 00:07:08,750 --> 00:07:10,240 You had 10,000 ways 77 00:07:10,240 --> 00:07:11,240 to kill them. 78 00:07:11,680 --> 00:07:12,750 Why choose sewing murder? 79 00:07:12,750 --> 00:07:13,550 Because sewing murder 80 00:07:13,550 --> 00:07:15,210 is the most painful way to die. 81 00:07:15,920 --> 00:07:16,820 I had to make sure 82 00:07:16,820 --> 00:07:18,920 they suffered the cruelest punishment. 83 00:07:18,920 --> 00:07:19,820 I never cared 84 00:07:19,840 --> 00:07:21,440 whether it'd cost me my life. 85 00:07:22,270 --> 00:07:23,560 It was Hibiscus 86 00:07:24,390 --> 00:07:26,190 and my unborn child 87 00:07:26,560 --> 00:07:28,270 that made me want to live. 88 00:07:33,430 --> 00:07:34,750 I know you two 89 00:07:35,040 --> 00:07:36,500 must have many questions. 90 00:07:37,270 --> 00:07:38,430 Three years ago, 91 00:07:39,600 --> 00:07:40,480 you lost everything 92 00:07:40,480 --> 00:07:41,630 overnight. 93 00:07:42,120 --> 00:07:43,050 I never knew before 94 00:07:43,050 --> 00:07:44,580 what that feeling was like. 95 00:07:45,560 --> 00:07:46,750 Now I finally understand 96 00:07:46,750 --> 00:07:47,920 that kind of pain. 97 00:07:55,560 --> 00:07:56,720 Go ahead and ask. 98 00:07:57,510 --> 00:07:58,390 I'll tell you 99 00:07:58,390 --> 00:07:59,450 everything I know. 100 00:08:02,120 --> 00:08:04,450 The Fengbo Lake case from three years ago— 101 00:08:05,160 --> 00:08:06,680 was it your doing? 102 00:08:10,430 --> 00:08:11,240 Yes. 103 00:08:11,680 --> 00:08:13,600 Did you kill my father too? 104 00:08:14,590 --> 00:08:17,190 I personally sewed and murdered Zhong Yunchi. 105 00:08:24,480 --> 00:08:25,920 It's such fine green tea. 106 00:08:27,070 --> 00:08:28,800 It'd be a shame not to finish it. 107 00:08:33,480 --> 00:08:34,870 Why did you do it? 108 00:08:35,360 --> 00:08:36,600 It was Yesha's order. 109 00:08:40,150 --> 00:08:41,630 You'll hide in advance 110 00:08:41,909 --> 00:08:43,240 and kill them 111 00:08:43,390 --> 00:08:45,190 after they lose consciousness. 112 00:08:46,630 --> 00:08:48,120 Yes, Master. 113 00:08:48,120 --> 00:08:49,600 That day, I hid beneath the deck 114 00:08:49,600 --> 00:08:50,750 for a long time. 115 00:08:51,510 --> 00:08:52,840 I only came out after everything went quiet 116 00:08:52,840 --> 00:08:53,840 on the ship. 117 00:08:53,960 --> 00:08:55,120 When I got in the cabin, 118 00:08:55,120 --> 00:08:55,910 I found those five people 119 00:08:55,910 --> 00:08:57,640 had been drugged unconscious— 120 00:08:57,670 --> 00:08:59,080 completely unable to move. 121 00:08:59,080 --> 00:09:00,910 So I had no trouble at all 122 00:09:00,910 --> 00:09:02,840 sewing and killing them one by one. 123 00:09:03,510 --> 00:09:05,040 Then why didn't you kill me? 124 00:09:05,390 --> 00:09:06,790 Yesha ordered me 125 00:09:07,480 --> 00:09:08,600 to spare your life. 126 00:09:09,200 --> 00:09:11,390 There's one more thing you must remember: 127 00:09:11,390 --> 00:09:13,030 don't kill everyone; 128 00:09:13,630 --> 00:09:15,630 leave Xiao Beiming alive. 129 00:09:17,030 --> 00:09:18,240 Who is Yesha? 130 00:09:18,600 --> 00:09:19,960 If I told you 131 00:09:20,910 --> 00:09:22,970 I never saw him, would you believe me? 132 00:09:23,270 --> 00:09:24,910 How did he give you orders? 133 00:09:25,200 --> 00:09:26,600 And how did he contact you? 134 00:09:26,600 --> 00:09:28,670 He had 10,000 ways to find me. 135 00:09:29,750 --> 00:09:31,720 He was an extraordinary genius. 136 00:09:31,910 --> 00:09:32,720 However, every time we met, 137 00:09:32,720 --> 00:09:33,960 he concealed his face. 138 00:09:33,960 --> 00:09:36,360 The Case of the Blood-Weeping Statues three years ago— 139 00:09:36,360 --> 00:09:37,960 although I carried it out, 140 00:09:38,080 --> 00:09:39,390 the entire murder process 141 00:09:39,390 --> 00:09:41,120 was designed by him alone. 142 00:09:41,200 --> 00:09:43,240 Not just anyone… 143 00:09:44,670 --> 00:09:46,800 can come up with such a foolproof plan. 144 00:09:46,870 --> 00:09:47,840 Then is this person male or female, 145 00:09:47,840 --> 00:09:48,570 old or young? 146 00:09:48,590 --> 00:09:49,440 You must have some idea. 147 00:09:49,440 --> 00:09:51,160 Judging from his build, voice, 148 00:09:51,160 --> 00:09:52,390 and posture, 149 00:09:52,390 --> 00:09:53,550 he should have been 150 00:09:54,240 --> 00:09:55,440 a middle-aged man. 151 00:09:58,390 --> 00:09:59,480 A middle-aged man? 152 00:10:01,270 --> 00:10:02,870 But he might be dead already. 153 00:10:04,550 --> 00:10:05,480 What do you mean? 154 00:10:05,960 --> 00:10:06,600 That day, 155 00:10:06,630 --> 00:10:08,430 when I was hiding under the deck, 156 00:10:08,480 --> 00:10:09,670 I vaguely heard 157 00:10:09,670 --> 00:10:11,600 what sounded like his voice above. 158 00:10:11,670 --> 00:10:12,510 Everyone here 159 00:10:12,510 --> 00:10:13,960 is a suspect, 160 00:10:13,960 --> 00:10:15,550 but only one can be Yesha. 161 00:10:15,550 --> 00:10:16,670 What I've seen today 162 00:10:16,670 --> 00:10:18,090 has confirmed 163 00:10:18,120 --> 00:10:19,270 my speculation. 164 00:10:19,840 --> 00:10:22,270 Minister Miao, what are you trying to say? 165 00:10:22,270 --> 00:10:23,550 Mr. Miao, 166 00:10:23,750 --> 00:10:25,440 don't push this 167 00:10:25,440 --> 00:10:27,440 to a point of no return. 168 00:10:28,870 --> 00:10:30,000 However, I couldn't tell 169 00:10:30,000 --> 00:10:31,200 exactly who he was. 170 00:10:31,320 --> 00:10:32,030 If he really was 171 00:10:32,030 --> 00:10:33,480 on that ship, 172 00:10:34,000 --> 00:10:35,730 he might have been killed by me. 173 00:10:36,150 --> 00:10:37,360 How is that possible? 174 00:10:37,550 --> 00:10:38,600 Why would Yesha send someone 175 00:10:38,600 --> 00:10:39,550 to kill himself? 176 00:10:42,080 --> 00:10:42,750 He never did things 177 00:10:42,750 --> 00:10:44,510 the way others would. 178 00:10:44,870 --> 00:10:45,900 So nothing he did 179 00:10:45,920 --> 00:10:47,150 surprised me. 180 00:10:47,550 --> 00:10:49,210 So after the Fengbo Lake case, 181 00:10:49,790 --> 00:10:51,360 you never saw him again? 182 00:10:51,910 --> 00:10:53,840 That day, Yesha gave me two orders. 183 00:10:54,080 --> 00:10:56,270 The first was to kill. 184 00:10:57,600 --> 00:10:58,630 Second… 185 00:10:58,870 --> 00:11:00,080 Once it's done, 186 00:11:00,200 --> 00:11:02,080 infiltrate the Elite Constabulary Unit 187 00:11:02,080 --> 00:11:03,670 and track down Shen Bi. 188 00:11:03,790 --> 00:11:05,050 Rest assured, Master. 189 00:11:05,270 --> 00:11:06,550 Once I find him, 190 00:11:06,630 --> 00:11:07,960 I'll kill him. 191 00:11:08,150 --> 00:11:09,240 Later, I managed 192 00:11:09,240 --> 00:11:10,840 to join the Elite Constabulary Unit, 193 00:11:10,840 --> 00:11:12,080 but I never found 194 00:11:12,080 --> 00:11:13,440 any trace of Shen Bi. 195 00:11:14,180 --> 00:11:16,440 I heard that after the Fengbo Lake case, 196 00:11:16,480 --> 00:11:18,240 he retired and left the capital. 197 00:11:18,240 --> 00:11:19,270 Most likely, 198 00:11:19,270 --> 00:11:21,550 the Secret Investigation Unit is hiding him. 199 00:11:21,550 --> 00:11:22,210 After that, 200 00:11:22,240 --> 00:11:23,440 I never saw him again, 201 00:11:24,030 --> 00:11:24,740 nor did I 202 00:11:24,770 --> 00:11:26,770 receive any more orders from Yesha. 203 00:11:28,750 --> 00:11:31,120 Could Yesha really be dead? 204 00:11:32,550 --> 00:11:34,350 I've told you everything I know. 205 00:11:34,670 --> 00:11:35,600 Let's go. 206 00:12:01,080 --> 00:12:01,870 By the way, 207 00:12:03,700 --> 00:12:04,530 there's one thing 208 00:12:04,530 --> 00:12:05,660 I forgot to tell you. 209 00:12:09,670 --> 00:12:11,150 Do you know the true meaning 210 00:12:11,150 --> 00:12:12,440 of the word "Yesha"? 211 00:12:15,200 --> 00:12:16,400 Are you talking about 212 00:12:16,910 --> 00:12:18,030 Haiya? 213 00:12:18,670 --> 00:12:19,600 Haiya? 214 00:12:21,600 --> 00:12:23,030 Zhong Yunchi, 215 00:12:23,440 --> 00:12:25,790 when will you stop pretending? 216 00:12:26,330 --> 00:12:29,240 [Fengbo Lake, three years ago] 217 00:12:27,080 --> 00:12:28,130 King Zhong of Constables 218 00:12:28,130 --> 00:12:29,840 always handles cases by the book 219 00:12:29,840 --> 00:12:31,440 and never crosses the line. 220 00:12:31,600 --> 00:12:32,370 Yet today, 221 00:12:32,390 --> 00:12:33,600 without any evidence, 222 00:12:33,600 --> 00:12:34,910 you lured us onto this ship 223 00:12:34,910 --> 00:12:36,600 into a death trap. 224 00:12:37,200 --> 00:12:38,150 Is this really 225 00:12:38,150 --> 00:12:40,790 how the King of Constables usually solves crimes? 226 00:12:40,790 --> 00:12:42,320 You're clearly trying 227 00:12:42,840 --> 00:12:44,120 to silence us forever. 228 00:12:44,200 --> 00:12:44,600 You... 229 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Your plan is to kill us first 230 00:12:46,360 --> 00:12:47,720 and then accuse one of us 231 00:12:47,720 --> 00:12:48,810 on the ship 232 00:12:48,840 --> 00:12:50,080 of being Yesha. 233 00:12:50,150 --> 00:12:51,630 You can say the others 234 00:12:51,630 --> 00:12:52,930 died unfortunately 235 00:12:52,950 --> 00:12:54,210 while fighting Yesha. 236 00:12:54,320 --> 00:12:56,440 Then you can walk away clean. 237 00:12:56,960 --> 00:12:58,030 Constable Xiao, 238 00:12:58,120 --> 00:12:59,320 why did your master insist 239 00:12:59,320 --> 00:13:00,600 you not board this ship? 240 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 Because you were never 241 00:13:01,600 --> 00:13:03,080 part of his plan! 242 00:13:05,510 --> 00:13:06,600 Am I right, 243 00:13:06,630 --> 00:13:08,960 Zhong Yunchi, King of Constables? 244 00:13:09,000 --> 00:13:10,550 Or should I call you 245 00:13:10,550 --> 00:13:11,600 Yesha? 246 00:13:13,200 --> 00:13:14,240 Nonsense! 247 00:13:14,360 --> 00:13:15,960 My master invited you to the ship 248 00:13:15,960 --> 00:13:17,390 just to find out who Yesha is. 249 00:13:17,390 --> 00:13:18,670 He has never thought of framing 250 00:13:18,670 --> 00:13:19,790 or harming anyone! 251 00:13:19,790 --> 00:13:20,910 Mr. Miao, 252 00:13:21,440 --> 00:13:23,160 don't push this 253 00:13:23,190 --> 00:13:25,200 to a point of no return. 254 00:13:30,150 --> 00:13:31,550 What exactly do you know? 255 00:13:32,200 --> 00:13:33,000 So you've found something 256 00:13:33,000 --> 00:13:34,860 in the past three years after all. 257 00:13:35,790 --> 00:13:37,080 I'm from Haiya— 258 00:13:37,510 --> 00:13:39,790 one of the few survivors. 259 00:13:40,670 --> 00:13:41,790 An orphan of Haiya. 260 00:13:41,790 --> 00:13:42,670 Where is Haiya? 261 00:13:43,080 --> 00:13:44,880 What really happened back then? 262 00:13:48,240 --> 00:13:49,970 I knew you wouldn't believe me. 263 00:13:50,200 --> 00:13:52,960 Let me tell you one more story. 264 00:13:53,510 --> 00:13:54,480 What story? 265 00:13:54,790 --> 00:13:56,080 What are you trying to say? 266 00:13:56,080 --> 00:13:57,390 Calm down. 267 00:13:57,840 --> 00:13:59,440 You'll understand when I finish. 268 00:13:59,440 --> 00:14:00,600 Long ago, 269 00:14:00,670 --> 00:14:02,390 on the border of the Qi Kingdom, 270 00:14:02,390 --> 00:14:03,960 there was a small city 271 00:14:03,960 --> 00:14:05,120 called Haiya. 272 00:14:05,390 --> 00:14:06,870 It was isolated 273 00:14:06,870 --> 00:14:07,870 and sparsely populated, 274 00:14:07,870 --> 00:14:09,550 with fewer than 10,000 residents. 275 00:14:09,550 --> 00:14:10,600 But they lived 276 00:14:10,600 --> 00:14:12,060 in peace and contentment. 277 00:14:12,480 --> 00:14:13,720 Then one day, 278 00:14:13,870 --> 00:14:16,120 something strange happened in Haiya. 279 00:14:16,670 --> 00:14:18,030 A horde of monstrous creatures 280 00:14:18,030 --> 00:14:19,510 invaded Haiya. 281 00:14:19,870 --> 00:14:21,030 These demons 282 00:14:21,030 --> 00:14:22,550 were vicious, brutal, 283 00:14:22,670 --> 00:14:24,510 and immune to blades, fire, and water. 284 00:14:24,510 --> 00:14:25,550 In just one night, 285 00:14:25,790 --> 00:14:28,120 they slaughtered all the citizens. 286 00:14:28,200 --> 00:14:30,270 From then on, Haiya disappeared 287 00:14:30,270 --> 00:14:31,720 from the map of the Qi Kingdom, 288 00:14:31,720 --> 00:14:33,790 becoming nothing but a folk legend. 289 00:14:33,870 --> 00:14:35,720 You're rambling on and on. 290 00:14:35,870 --> 00:14:37,480 What are you trying to say? 291 00:14:37,550 --> 00:14:39,840 "Yesha" is actually a name 292 00:14:40,080 --> 00:14:41,810 given to the demons 293 00:14:41,840 --> 00:14:44,270 who slaughtered everyone in Haiya back then. 294 00:14:44,270 --> 00:14:46,120 A small frontier city, 295 00:14:46,270 --> 00:14:48,480 slaughtered in a single night. 296 00:14:50,320 --> 00:14:52,250 Sometimes, humans can be more evil 297 00:14:53,240 --> 00:14:54,630 than ghosts. 298 00:14:54,840 --> 00:14:56,510 You're saying it was done by humans? 299 00:14:56,510 --> 00:14:58,390 In fact, there are no ghosts in this world. 300 00:14:58,390 --> 00:15:00,050 It was all done by human hands. 301 00:15:07,720 --> 00:15:09,720 Not only did they massacre the city, 302 00:15:09,750 --> 00:15:11,550 but they also found a scapegoat, 303 00:15:13,030 --> 00:15:13,720 claiming Yesha 304 00:15:13,720 --> 00:15:16,250 was the vengeful ghost that destroyed Haiya. 305 00:15:16,670 --> 00:15:18,270 But let me tell you the truth: 306 00:15:19,000 --> 00:15:19,870 every single survivor 307 00:15:19,870 --> 00:15:21,870 of that massacre is Yesha. 308 00:15:22,600 --> 00:15:24,480 As long as there's one survivor 309 00:15:24,550 --> 00:15:25,840 still breathing, 310 00:15:26,440 --> 00:15:27,200 Yesha 311 00:15:27,200 --> 00:15:28,790 will keep coming back. 312 00:15:29,240 --> 00:15:31,670 That includes you, Xiao Beiming. 313 00:15:32,600 --> 00:15:33,670 King Zhong of Constables, 314 00:15:33,670 --> 00:15:35,720 I suppose Constable Xiao has no idea 315 00:15:35,720 --> 00:15:37,000 that you've always known 316 00:15:37,000 --> 00:15:38,870 what Yesha really means. 317 00:15:38,910 --> 00:15:39,910 Have you never told him 318 00:15:39,910 --> 00:15:40,830 the truth because 319 00:15:40,830 --> 00:15:41,720 you don't want him to know 320 00:15:41,720 --> 00:15:42,980 what you did years ago? 321 00:15:45,390 --> 00:15:47,390 Yesha, confess now! 322 00:15:47,480 --> 00:15:49,150 Do you want me to continue? 323 00:15:53,080 --> 00:15:54,010 What do you mean? 324 00:15:54,910 --> 00:15:56,480 Do you think capturing me 325 00:15:56,550 --> 00:15:58,240 will clear your name? 326 00:15:58,240 --> 00:15:59,360 As Hibiscus's husband, 327 00:15:59,360 --> 00:16:00,480 my wish has been fulfilled. 328 00:16:00,480 --> 00:16:01,940 But as someone from Haiya, 329 00:16:02,150 --> 00:16:03,880 there's one last thing I can do. 330 00:16:13,000 --> 00:16:13,870 Where is Haiya? 331 00:16:14,000 --> 00:16:15,510 What really happened back then? 332 00:16:15,510 --> 00:16:16,720 Once I die, 333 00:16:16,960 --> 00:16:18,390 you'll still be Yesha. 334 00:16:18,510 --> 00:16:19,030 You'll have to 335 00:16:19,030 --> 00:16:20,720 keep walking down this path. 336 00:16:20,960 --> 00:16:22,750 The further you go, the darker it gets, 337 00:16:22,750 --> 00:16:24,670 until you fall into an endless abyss. 338 00:16:24,670 --> 00:16:27,200 You'll become just like the ghost who slaughtered Haiya 339 00:16:27,200 --> 00:16:30,510 and never go to the afterlife. 340 00:16:36,360 --> 00:16:38,790 Zhu Yitie. Zhu Yitie! 341 00:16:40,390 --> 00:16:41,240 Zhu Yitie! 342 00:16:53,750 --> 00:16:54,480 Wait, 343 00:16:54,550 --> 00:16:55,790 how could you bury Constable Zhu 344 00:16:55,790 --> 00:16:57,190 together with Hibiscus? 345 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 Constable Zhu was Tailor, 346 00:16:58,320 --> 00:16:59,030 the killer. 347 00:16:59,120 --> 00:17:00,230 You should've taken his body 348 00:17:00,230 --> 00:17:01,030 to the Elite Constabulary Unit. 349 00:17:01,030 --> 00:17:02,670 Only then can his name be cleared. 350 00:17:02,670 --> 00:17:03,870 Zhu Yitie is dead, 351 00:17:04,270 --> 00:17:05,400 and dead men tell no tales. 352 00:17:05,400 --> 00:17:07,270 With only us testifying for Beiming, 353 00:17:07,270 --> 00:17:08,170 who'd believe us? 354 00:17:08,170 --> 00:17:09,240 Wouldn't the wounds on Zhu Yitie 355 00:17:09,240 --> 00:17:10,310 be proof enough? 356 00:17:10,349 --> 00:17:11,240 People will only think 357 00:17:11,240 --> 00:17:12,440 I was the one 358 00:17:12,440 --> 00:17:13,970 who sewed and murdered him. 359 00:17:14,960 --> 00:17:16,270 But your name 360 00:17:16,270 --> 00:17:17,829 still hasn't been cleared. 361 00:17:18,240 --> 00:17:20,400 At least you believe me now, 362 00:17:20,400 --> 00:17:21,109 don't you? 363 00:17:22,240 --> 00:17:24,400 Yes, I've believed you all along. 364 00:17:29,240 --> 00:17:30,590 C-Constable Zhong… 365 00:18:19,270 --> 00:18:19,920 Dad, 366 00:18:20,830 --> 00:18:21,720 what is it? 367 00:18:22,270 --> 00:18:23,510 Your dowry. 368 00:18:24,270 --> 00:18:25,240 I've deposited all the deeds 369 00:18:25,240 --> 00:18:27,440 to our lands and shops 370 00:18:27,960 --> 00:18:29,550 in a bank. 371 00:18:30,790 --> 00:18:32,680 This thumb ring is the token. 372 00:18:32,830 --> 00:18:33,510 Dad, 373 00:18:33,830 --> 00:18:35,680 why are you giving me this now? 374 00:18:35,750 --> 00:18:36,480 After I get married, 375 00:18:36,480 --> 00:18:37,960 we'll still live together. 376 00:18:37,960 --> 00:18:40,200 It doesn't matter whether you keep it or I do. 377 00:18:40,200 --> 00:18:41,000 Silly girl, 378 00:18:41,000 --> 00:18:42,660 just take it when I tell you to. 379 00:18:42,680 --> 00:18:43,720 A girl 380 00:18:43,960 --> 00:18:44,830 needs money 381 00:18:45,240 --> 00:18:46,480 to have confidence. 382 00:18:52,240 --> 00:18:53,030 Beiming, 383 00:18:53,750 --> 00:18:55,210 are you worried about Dad? 384 00:18:55,790 --> 00:18:58,160 I can't shake the feeling that something's off. 385 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 Off how? 386 00:18:59,880 --> 00:19:01,480 I've worked with Master for years. 387 00:19:01,480 --> 00:19:03,110 No matter how brutal the criminal 388 00:19:03,110 --> 00:19:04,440 or how dangerous the situation, 389 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 he was always calm and composed. 390 00:19:06,480 --> 00:19:07,510 But the look on his face yesterday… 391 00:19:07,510 --> 00:19:08,970 I had never seen it before. 392 00:19:09,490 --> 00:19:10,480 He looked like 393 00:19:10,880 --> 00:19:12,480 he was saying his goodbyes. 394 00:19:14,030 --> 00:19:15,360 Now that you mention it, 395 00:19:16,110 --> 00:19:16,640 I also feel 396 00:19:16,640 --> 00:19:18,100 something's off with Dad. 397 00:19:18,350 --> 00:19:19,010 Yesterday, 398 00:19:19,010 --> 00:19:20,470 he gave me this thumb ring, 399 00:19:20,720 --> 00:19:21,880 calling it a dowry. 400 00:19:22,880 --> 00:19:25,480 But it felt more like he was entrusting it to me. 401 00:19:40,310 --> 00:19:41,640 Do you think my dad… 402 00:19:43,000 --> 00:19:44,200 could be Yesha? 403 00:19:45,640 --> 00:19:46,340 Zhu Yitie said 404 00:19:46,340 --> 00:19:48,200 Yesha was on the ship at that time. 405 00:19:48,510 --> 00:19:49,910 And the order given to him 406 00:19:50,680 --> 00:19:52,000 was to keep you alive. 407 00:19:52,680 --> 00:19:53,960 I remember it clearly. 408 00:19:54,270 --> 00:19:55,070 That day, Dad kept 409 00:19:55,070 --> 00:19:56,720 trying to stop you from boarding the ship. 410 00:19:56,720 --> 00:19:57,920 And after boarding, 411 00:19:59,200 --> 00:20:00,560 who else could have been 412 00:20:00,580 --> 00:20:01,590 merciful enough 413 00:20:02,680 --> 00:20:03,540 to spare your life 414 00:20:03,540 --> 00:20:04,510 except my dad? 415 00:20:05,960 --> 00:20:08,020 That's exactly what I've been trying 416 00:20:08,240 --> 00:20:10,240 to uncover for the past three years. 417 00:20:10,480 --> 00:20:12,440 Back then, on the ship at Fengbo Lake, 418 00:20:12,440 --> 00:20:13,700 before I passed out... 419 00:20:13,750 --> 00:20:15,480 Yesha, confess now! 420 00:20:15,480 --> 00:20:16,050 At that moment, 421 00:20:16,050 --> 00:20:17,550 I saw Master's eyes. 422 00:20:17,880 --> 00:20:19,960 I had never seen him like that before. 423 00:20:20,480 --> 00:20:21,440 So angry, 424 00:20:21,440 --> 00:20:22,310 so frenzied, 425 00:20:22,310 --> 00:20:23,510 and so out of control. 426 00:20:24,240 --> 00:20:25,770 I was just about to stop him, 427 00:20:26,000 --> 00:20:27,310 and then I blacked out. 428 00:20:29,720 --> 00:20:30,830 You've suspected my dad 429 00:20:30,830 --> 00:20:32,160 all along, haven't you? 430 00:20:32,720 --> 00:20:33,920 I've always wanted to prove 431 00:20:33,920 --> 00:20:35,380 that Master wasn't Yesha. 432 00:20:37,400 --> 00:20:38,790 After I escaped three years ago, 433 00:20:38,790 --> 00:20:40,350 the only clue I had left to find Yesha 434 00:20:40,350 --> 00:20:41,750 was Haiya. 435 00:20:43,000 --> 00:20:44,590 Haiya really does 436 00:20:44,590 --> 00:20:45,640 exist. 437 00:20:45,790 --> 00:20:48,070 I don't know exactly where it is, 438 00:20:48,350 --> 00:20:49,960 and I'm afraid no one does. 439 00:20:50,000 --> 00:20:52,400 All I've heard is that Haiya 440 00:20:52,400 --> 00:20:54,550 is somewhere near the border. 441 00:20:54,790 --> 00:20:56,310 Miao Jie mentioned Haiya, 442 00:20:56,400 --> 00:20:57,680 and judging from Master's reaction, 443 00:20:57,680 --> 00:20:59,400 he clearly knew about it too. 444 00:21:00,030 --> 00:21:00,750 If Yesha 445 00:21:00,750 --> 00:21:02,410 was truly connected to Haiya, 446 00:21:02,480 --> 00:21:03,590 then finding Haiya 447 00:21:03,720 --> 00:21:05,440 could uncover clues about him 448 00:21:05,920 --> 00:21:07,350 and prove once and for all 449 00:21:07,750 --> 00:21:08,990 whether Master was Yesha. 450 00:21:08,990 --> 00:21:10,680 But I advise you to stop searching. 451 00:21:10,680 --> 00:21:11,400 Why? 452 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Because even if you find it, 453 00:21:13,590 --> 00:21:14,590 it won't matter. 454 00:21:15,000 --> 00:21:15,790 Sir, 455 00:21:15,790 --> 00:21:17,120 what do you mean by that? 456 00:21:17,960 --> 00:21:20,590 Everyone there died long ago. 457 00:21:22,790 --> 00:21:23,790 For these three years, 458 00:21:23,790 --> 00:21:24,400 I went through 459 00:21:24,400 --> 00:21:26,330 all available documents and maps. 460 00:21:26,400 --> 00:21:27,270 But none of them 461 00:21:27,300 --> 00:21:28,510 mentioned Haiya. 462 00:21:29,350 --> 00:21:30,310 Miao Jie said 463 00:21:30,510 --> 00:21:32,200 Haiya was a border town. 464 00:21:32,310 --> 00:21:33,910 So during these three years, 465 00:21:34,240 --> 00:21:36,000 I searched all along the Qi Kingdom border. 466 00:21:36,000 --> 00:21:37,840 Legend says 467 00:21:37,870 --> 00:21:39,550 demons once appeared in Haiya, 468 00:21:39,550 --> 00:21:41,350 and everyone in the city 469 00:21:41,400 --> 00:21:42,310 was slaughtered 470 00:21:42,310 --> 00:21:44,350 in a single night. 471 00:21:44,510 --> 00:21:46,310 Even government troops were alarmed. 472 00:21:46,310 --> 00:21:48,480 They told us demons were coming 473 00:21:48,550 --> 00:21:50,750 and we should stay inside for a few days. 474 00:21:50,920 --> 00:21:52,780 But nothing happened afterward. 475 00:21:52,790 --> 00:21:54,310 So many years have passed, 476 00:21:54,310 --> 00:21:56,750 but still, no one dares search for Haiya. 477 00:21:57,960 --> 00:21:58,720 Sir, 478 00:21:59,030 --> 00:22:00,110 do you know 479 00:22:00,110 --> 00:22:01,590 when all this happened? 480 00:22:02,200 --> 00:22:03,680 The 36th year of Ningtai. 481 00:22:05,240 --> 00:22:06,100 I did manage to find 482 00:22:06,100 --> 00:22:07,510 the general direction of Haiya, 483 00:22:07,510 --> 00:22:08,920 but that whole region is mountainous— 484 00:22:08,920 --> 00:22:10,920 I couldn't find the exact location. 485 00:22:12,030 --> 00:22:13,070 From Zhu Yitie's confession, 486 00:22:13,070 --> 00:22:13,960 we can deduce 487 00:22:14,030 --> 00:22:15,440 that everything Yesha did 488 00:22:15,440 --> 00:22:17,110 was to avenge Haiya. 489 00:22:18,070 --> 00:22:19,310 We just don't know 490 00:22:19,310 --> 00:22:20,740 what those assassination victims 491 00:22:20,740 --> 00:22:22,330 actually did back then. 492 00:22:23,880 --> 00:22:24,680 Don't worry. 493 00:22:25,240 --> 00:22:26,340 Although there are still many mysteries 494 00:22:26,340 --> 00:22:27,600 that remain unsolved, 495 00:22:27,880 --> 00:22:29,160 I refuse to believe 496 00:22:29,680 --> 00:22:31,310 that the upright, principled master 497 00:22:31,310 --> 00:22:33,480 who lived with us every day could be… 498 00:22:34,810 --> 00:22:37,480 ♪ If there's no solution ♪ 499 00:22:38,210 --> 00:22:41,320 ♪ Then say no more ♪ 500 00:22:43,150 --> 00:22:48,070 ♪ Burn half of my life's passion, don't ask about tomorrow ♪ 501 00:22:49,800 --> 00:22:53,010 ♪ A journey of pain, a journey away ♪ 502 00:22:53,710 --> 00:22:57,070 ♪ Don't look back, don't leave regrets ♪ 503 00:22:57,110 --> 00:22:57,920 It's raining. 504 00:22:58,540 --> 00:23:04,300 ♪ Breaking through the light, what is there to fear about obstacles? ♪ 505 00:22:59,720 --> 00:23:00,510 Go back. 506 00:23:04,910 --> 00:23:08,390 ♪ No regrets, no resentment ♪ 507 00:23:08,240 --> 00:23:09,400 I know what you're thinking. 508 00:23:09,190 --> 00:23:12,600 ♪ Love and hatred are one obsession ♪ 509 00:23:09,400 --> 00:23:10,160 You're blaming yourself 510 00:23:10,160 --> 00:23:11,760 for what you did to me before, 511 00:23:11,920 --> 00:23:12,640 aren't you? 512 00:23:12,790 --> 00:23:13,840 Why didn't I 513 00:23:13,120 --> 00:23:14,580 ♪ If by the abyss ♪ 514 00:23:13,870 --> 00:23:15,000 believe you sooner? 515 00:23:15,350 --> 00:23:16,800 If I had believed you sooner, 516 00:23:15,500 --> 00:23:19,440 ♪ Take a glimpse with this body ♪ 517 00:23:16,820 --> 00:23:18,820 -I never blamed you. -you wouldn't… 518 00:23:20,200 --> 00:23:21,400 I should thank you instead. 519 00:23:20,970 --> 00:23:24,130 ♪ For the blood of sincerity ♪ 520 00:23:21,640 --> 00:23:22,920 You spared my life 521 00:23:23,960 --> 00:23:25,510 and gave me that last bit of doubt. 522 00:23:24,540 --> 00:23:27,940 ♪ For the brave decision ♪ 523 00:23:28,540 --> 00:23:32,000 ♪ For the wish made ♪ 524 00:23:29,000 --> 00:23:29,680 Just like that day 525 00:23:29,680 --> 00:23:31,480 on the beam at Lang Hua Pavilion. 526 00:23:31,510 --> 00:23:32,310 I knew 527 00:23:32,380 --> 00:23:35,650 ♪ Even if I die from exhaustion ♪ 528 00:23:33,440 --> 00:23:34,830 you'd catch me. 529 00:23:35,880 --> 00:23:36,720 Also, 530 00:23:36,200 --> 00:23:39,480 ♪ For the destined fate ♪ 531 00:23:37,240 --> 00:23:38,550 if it weren't for you, 532 00:23:39,110 --> 00:23:40,440 I wouldn't have found Zhu Yitie 533 00:23:40,160 --> 00:23:43,330 ♪ For the endless thoughts ♪ 534 00:23:40,790 --> 00:23:42,400 or come this far. 535 00:23:43,400 --> 00:23:44,640 But the frost toxin in your body... 536 00:23:44,060 --> 00:23:47,640 ♪ Drink to this farewell ♪ 537 00:23:44,660 --> 00:23:45,920 That's not your fault, 538 00:23:46,830 --> 00:23:48,200 nor is it Feng Qingzhuo's. 539 00:23:48,080 --> 00:23:50,020 ♪ From daybreak ♪ 540 00:23:48,590 --> 00:23:49,250 You only did 541 00:23:49,260 --> 00:23:50,530 what you had to do. 542 00:23:50,870 --> 00:23:54,410 ♪ The sun and moon in my heart ♪ 543 00:23:50,880 --> 00:23:52,340 If I were in your position, 544 00:23:52,590 --> 00:23:54,000 I would have done the same. 545 00:23:54,000 --> 00:23:54,510 But... 546 00:23:54,510 --> 00:23:55,200 Xueman. 547 00:23:58,110 --> 00:23:59,710 The most important thing now 548 00:24:00,920 --> 00:24:02,720 is that I have you guys by my side. 549 00:24:03,510 --> 00:24:05,310 That's what puts my mind at ease. 550 00:24:07,770 --> 00:24:10,440 ♪ If there's no solution ♪ 551 00:24:09,720 --> 00:24:11,310 Alright, don't cry. 552 00:24:11,040 --> 00:24:14,230 ♪ Then say no more ♪ 553 00:24:12,070 --> 00:24:13,200 Sorry! 554 00:24:15,830 --> 00:24:21,280 ♪ Burn half of my life's passion, don't ask about tomorrow ♪ 555 00:24:22,570 --> 00:24:26,010 ♪ A journey of pain, a journey away ♪ 556 00:24:26,480 --> 00:24:30,190 ♪ Don't look back, don't leave regrets ♪ 557 00:24:31,440 --> 00:24:37,250 ♪ Breaking through the light, what is there to fear about obstacles? ♪ 558 00:24:37,680 --> 00:24:41,300 ♪ No regrets, no resentment ♪ 559 00:24:41,960 --> 00:24:45,370 ♪ Love and hatred are one obsession ♪ 560 00:24:45,890 --> 00:24:47,460 ♪ If by the abyss ♪ 561 00:24:48,270 --> 00:24:52,260 ♪ Take a glimpse with this body ♪ 562 00:24:53,680 --> 00:24:57,010 ♪ For the blood of sincerity ♪ 563 00:24:57,480 --> 00:25:00,770 ♪ For the brave decision ♪ 564 00:25:01,310 --> 00:25:04,770 ♪ For the wish made ♪ 565 00:25:05,290 --> 00:25:08,600 ♪ Even if I die from exhaustion ♪ 566 00:25:09,130 --> 00:25:12,470 ♪ For the destined fate ♪ 567 00:25:12,930 --> 00:25:16,360 ♪ For the endless thoughts ♪ 568 00:25:16,830 --> 00:25:20,260 ♪ Drink to this farewell ♪ 569 00:25:20,850 --> 00:25:23,050 ♪ From daybreak ♪ 570 00:25:23,640 --> 00:25:27,420 ♪ The sun and moon in my heart ♪ 571 00:25:33,220 --> 00:25:38,650 [Elite Constabulary Unit] 572 00:25:37,440 --> 00:25:38,720 Zhu Yitie is missing? 573 00:25:38,790 --> 00:25:39,680 The last time he was seen 574 00:25:39,680 --> 00:25:41,110 was during the search at the cliff bottom, 575 00:25:41,110 --> 00:25:42,680 and then he vanished without a trace. 576 00:25:42,680 --> 00:25:44,480 Yes, we've been searching for days, 577 00:25:44,480 --> 00:25:45,810 but still no sign of him. 578 00:25:46,310 --> 00:25:47,000 You. 579 00:25:47,720 --> 00:25:49,030 Have you seen Zhu Yitie? 580 00:25:49,030 --> 00:25:49,750 No. 581 00:25:52,200 --> 00:25:53,400 Keep searching! 582 00:25:53,920 --> 00:25:55,880 I want him found, dead or alive! 583 00:25:55,880 --> 00:25:56,480 Yes. 584 00:25:56,210 --> 00:26:03,590 [Justice Gate] 585 00:25:56,480 --> 00:25:58,440 Even a constable from the Elite Constabulary Unit 586 00:25:58,440 --> 00:25:59,750 can go missing now? 587 00:25:59,960 --> 00:26:01,030 If word gets out, 588 00:26:01,030 --> 00:26:02,480 we'll be a laughingstock. 589 00:26:02,480 --> 00:26:03,000 Yes. 590 00:26:06,350 --> 00:26:06,880 Boss. 591 00:26:08,200 --> 00:26:09,330 You wanted to see me? 592 00:26:09,350 --> 00:26:10,270 I have a task for you. 593 00:26:10,270 --> 00:26:11,160 Cleaning the courtyard? 594 00:26:11,160 --> 00:26:12,000 No problem. Leave it to me. 595 00:26:12,000 --> 00:26:12,720 Not that. 596 00:26:12,880 --> 00:26:14,400 I want to be Yesha again. 597 00:26:16,640 --> 00:26:17,550 Yesha? 598 00:26:20,160 --> 00:26:20,960 I disagree. 599 00:26:21,200 --> 00:26:21,880 After the corpse-sewing cases, 600 00:26:21,880 --> 00:26:23,310 although we couldn't prove your innocence, 601 00:26:23,310 --> 00:26:24,240 both the Elite Constabulary and Secret Investigation Units 602 00:26:24,240 --> 00:26:25,310 believe you're dead, 603 00:26:25,310 --> 00:26:26,660 so you're safe for now. 604 00:26:26,680 --> 00:26:27,160 But you... 605 00:26:27,160 --> 00:26:28,620 My safety doesn't matter. 606 00:26:28,720 --> 00:26:29,780 If three years ago, 607 00:26:29,830 --> 00:26:30,960 the Case of the Blood-Weeping Statues 608 00:26:30,960 --> 00:26:31,480 was Yesha's revenge 609 00:26:31,480 --> 00:26:33,030 against high-ranking officials, 610 00:26:33,030 --> 00:26:34,550 then Mr. Shen, who's still alive, 611 00:26:34,550 --> 00:26:35,720 must know what happened 612 00:26:35,720 --> 00:26:36,350 in Haiya back then. 613 00:26:36,350 --> 00:26:38,080 Mr. Shen retired and went home, 614 00:26:38,160 --> 00:26:39,680 and hasn't been heard from since. 615 00:26:39,680 --> 00:26:41,070 The Secret Investigation Unit. 616 00:26:41,070 --> 00:26:42,720 But this is too dangerous. 617 00:26:42,790 --> 00:26:44,270 They all think you're Yesha. 618 00:26:44,270 --> 00:26:45,470 If they discover you, 619 00:26:46,070 --> 00:26:47,200 you'll be 620 00:26:47,200 --> 00:26:48,330 in constant danger. 621 00:26:48,590 --> 00:26:49,400 That's right. 622 00:26:49,680 --> 00:26:51,440 You still have the frost toxin in your body. 623 00:26:51,440 --> 00:26:52,960 That's precisely 624 00:26:53,110 --> 00:26:54,240 why I have to do this. 625 00:26:55,680 --> 00:26:56,480 Xueman, 626 00:26:56,750 --> 00:26:58,400 I don't have much time left. 627 00:27:02,590 --> 00:27:06,000 He just vanished without a trace. 628 00:27:11,830 --> 00:27:12,640 Father, 629 00:27:13,000 --> 00:27:14,680 knowing Xiao Beiming as I do, 630 00:27:14,920 --> 00:27:16,250 I find it hard to believe 631 00:27:16,400 --> 00:27:17,460 that the Yesha case 632 00:27:17,680 --> 00:27:19,270 would end this way. 633 00:27:19,750 --> 00:27:22,720 The problem is how to report this to His Majesty. 634 00:27:26,640 --> 00:27:27,350 Chief, 635 00:27:27,440 --> 00:27:28,240 Young Master. 636 00:27:28,590 --> 00:27:28,880 Ye… 637 00:27:29,640 --> 00:27:31,100 Yesha has appeared again. 638 00:27:33,830 --> 00:27:35,440 A servant at the Shen Mansion found it 639 00:27:35,440 --> 00:27:37,000 and instantly reported it to the Secret Investigation Unit. 640 00:27:37,000 --> 00:27:38,260 Did he leave any clues? 641 00:27:38,270 --> 00:27:39,400 He came and went like a ghost, 642 00:27:38,520 --> 00:27:44,410 [Shen Mansion] 643 00:27:39,550 --> 00:27:41,010 leaving no traces behind. 644 00:27:41,200 --> 00:27:42,790 Any casualties at the Shen Mansion? 645 00:27:42,790 --> 00:27:43,640 None so far. 646 00:27:49,650 --> 00:27:51,590 [Yesha] 647 00:27:54,270 --> 00:27:55,030 Li Long, 648 00:27:55,480 --> 00:27:56,000 take your men 649 00:27:56,000 --> 00:27:57,600 to Chunyu Town immediately. 650 00:27:57,680 --> 00:27:58,240 Yes. 651 00:27:58,380 --> 00:27:59,550 [Yesha] 652 00:27:58,680 --> 00:27:59,310 Wait. 653 00:27:59,790 --> 00:28:00,440 Father, 654 00:28:00,920 --> 00:28:01,720 it may be a trap. 655 00:28:01,720 --> 00:28:03,590 Whether it's a trap or not doesn't matter. 656 00:28:03,590 --> 00:28:04,400 What matters is 657 00:28:04,400 --> 00:28:06,600 that we must ensure nothing goes wrong. 658 00:28:06,680 --> 00:28:08,160 Once you reach Chunyu Town, 659 00:28:08,160 --> 00:28:10,420 escort Mr. Shen to the safe house at once. 660 00:28:10,440 --> 00:28:10,920 Yes. 661 00:28:11,490 --> 00:28:12,240 You guys, 662 00:28:12,310 --> 00:28:13,040 come with me. 663 00:28:16,460 --> 00:28:21,650 [Yesha] 664 00:28:19,680 --> 00:28:20,400 My Lord, 665 00:28:20,680 --> 00:28:21,860 Zhu Yitie betrayed you. 666 00:28:21,860 --> 00:28:23,520 He deserved worse than death. 667 00:28:23,590 --> 00:28:24,480 It's just a pity 668 00:28:24,790 --> 00:28:26,310 that he didn't die by our hands. 669 00:28:26,310 --> 00:28:27,790 Blinded by love. 670 00:28:28,240 --> 00:28:29,550 But he was 671 00:28:29,640 --> 00:28:31,040 of no value to us anymore. 672 00:28:31,070 --> 00:28:31,930 I'm just afraid 673 00:28:32,350 --> 00:28:34,480 he revealed something before he died. 674 00:28:35,400 --> 00:28:36,570 That's alright. 675 00:28:37,640 --> 00:28:39,000 It's better if he told 676 00:28:39,000 --> 00:28:40,720 everything he knew. 677 00:28:41,590 --> 00:28:44,070 If Xiao Beiming insists on seeing the truth, 678 00:28:44,240 --> 00:28:45,790 then we'll lead him 679 00:28:45,790 --> 00:28:47,350 and show him the truth. 680 00:28:47,820 --> 00:28:49,440 Let the entire Qi Kingdom 681 00:28:49,640 --> 00:28:51,160 see the truth! 682 00:28:53,510 --> 00:28:56,480 Success or failure; survival or ruin; blessing or curse. 683 00:28:56,480 --> 00:28:58,160 That's the way of all times. 684 00:28:58,240 --> 00:29:01,350 One must hold to the fundamentals, 685 00:29:01,440 --> 00:29:03,550 stay true to oneself, 686 00:29:04,270 --> 00:29:06,590 and remain humble and restrained. 687 00:29:07,240 --> 00:29:11,720 That's the art of ruling. 688 00:29:10,800 --> 00:29:13,340 [Shen Bi] 689 00:29:14,000 --> 00:29:17,830 Greetings, Your Majesty. 690 00:29:18,160 --> 00:29:19,160 Mr. Shen. 691 00:29:19,790 --> 00:29:21,750 Mr. Shen, are you all right? 692 00:29:23,350 --> 00:29:24,480 Thank you, Your Majesty. 693 00:29:24,480 --> 00:29:26,960 I'm completely unharmed. 694 00:29:27,310 --> 00:29:28,480 Sir, 695 00:29:28,550 --> 00:29:29,970 there's a man on horseback outside 696 00:29:29,970 --> 00:29:30,970 asking to see you. 697 00:29:44,310 --> 00:29:47,200 Greetings, Mr. Shen. I'm Li Long from the Secret Investigation Unit. 698 00:29:47,200 --> 00:29:47,920 Mr. Shen, 699 00:29:48,110 --> 00:29:49,910 I have urgent matters to report. 700 00:29:51,550 --> 00:29:53,880 I have long retired 701 00:29:54,070 --> 00:29:55,480 and hold no official position. 702 00:29:55,480 --> 00:29:56,270 Now, 703 00:29:56,830 --> 00:29:59,270 I'm just an ordinary teacher. 704 00:30:00,070 --> 00:30:01,110 Sorry, Mr. Shen. 705 00:30:01,270 --> 00:30:03,870 You have to stay in the safe house for a few days. 706 00:30:05,070 --> 00:30:06,110 Here? 707 00:30:07,790 --> 00:30:08,920 You still haven't 708 00:30:08,920 --> 00:30:11,180 caught this Yesha after all these years? 709 00:30:11,270 --> 00:30:12,550 I've been hiding away 710 00:30:12,550 --> 00:30:14,200 in the remote countryside, 711 00:30:14,400 --> 00:30:16,550 and now I have to be locked up here 712 00:30:16,550 --> 00:30:17,720 like a prisoner? 713 00:30:22,510 --> 00:30:23,880 Unbelievable! 714 00:30:28,960 --> 00:30:30,310 You guys stay here 715 00:30:30,440 --> 00:30:31,240 to make sure 716 00:30:31,240 --> 00:30:32,310 Mr. Shen stays safe. 717 00:30:32,310 --> 00:30:34,490 That damned Xiao Beiming 718 00:30:34,510 --> 00:30:36,110 is so cunning. 719 00:30:38,070 --> 00:30:39,270 Father, don't worry. 720 00:30:39,440 --> 00:30:40,970 As long as he's still alive, 721 00:30:41,240 --> 00:30:43,170 I'll capture him with my own hands. 722 00:30:44,400 --> 00:30:45,600 But there's one thing 723 00:30:46,070 --> 00:30:47,530 I still don't understand. 724 00:30:49,590 --> 00:30:51,400 Why did he show up 725 00:30:51,400 --> 00:30:52,350 this time? 726 00:31:01,720 --> 00:31:02,520 What's wrong? 727 00:31:02,590 --> 00:31:03,400 Oh, no. 728 00:31:04,200 --> 00:31:06,060 I need to go to Chunyu Town myself. 729 00:31:12,590 --> 00:31:13,390 Young Master. 730 00:31:14,750 --> 00:31:15,680 Is Mr. Shen safe? 731 00:31:16,310 --> 00:31:18,240 He's in the safe house. All is well. 732 00:31:33,720 --> 00:31:34,640 Mr. Shen. 733 00:31:43,830 --> 00:31:44,310 Mr… 734 00:32:06,680 --> 00:32:08,070 I followed the Secret Investigation Unit 735 00:32:08,070 --> 00:32:09,070 to Chunyu Town 736 00:32:09,160 --> 00:32:09,510 and found Mr. Shen 737 00:32:09,510 --> 00:32:10,720 in a place 738 00:32:10,720 --> 00:32:11,550 with lots of children. 739 00:32:11,550 --> 00:32:12,400 That's a school. 740 00:32:12,400 --> 00:32:14,070 Yes, that's right, a school. 741 00:32:14,200 --> 00:32:15,600 Later, they took Mr. Shen 742 00:32:15,620 --> 00:32:17,030 to a small house. 743 00:32:17,070 --> 00:32:19,400 That house was surrounded by mountains. 744 00:32:19,720 --> 00:32:20,830 That's a safe house. 745 00:32:20,830 --> 00:32:22,160 Boss, I was planning 746 00:32:22,160 --> 00:32:23,350 to come back and report to you, 747 00:32:23,350 --> 00:32:24,000 but then 748 00:32:24,000 --> 00:32:25,590 Zhuge Kongyun went in there. 749 00:32:25,590 --> 00:32:26,750 That's when I felt 750 00:32:26,750 --> 00:32:27,510 something was wrong. 751 00:32:27,510 --> 00:32:29,400 Guess what happened next? 752 00:32:29,400 --> 00:32:30,640 Stop keeping us in suspense. 753 00:32:30,640 --> 00:32:31,310 Just get on with it. 754 00:32:31,310 --> 00:32:31,880 What happened? 755 00:32:31,880 --> 00:32:33,340 What happened to Mr. Shen? 756 00:32:34,000 --> 00:32:34,830 He died. 757 00:32:38,480 --> 00:32:40,480 Who was it that promised me 758 00:32:40,880 --> 00:32:42,680 Mr. Shen would be safe 759 00:32:42,750 --> 00:32:43,880 as long as he retired 760 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 and hid in the countryside? 761 00:32:45,880 --> 00:32:46,750 Is this how 762 00:32:46,770 --> 00:32:48,330 you protected him for me? 763 00:32:48,880 --> 00:32:50,030 Your Majesty, 764 00:32:50,070 --> 00:32:51,400 I-I failed in my duty. 765 00:32:51,550 --> 00:32:53,920 I deserve to die for this. 766 00:32:54,200 --> 00:32:55,000 Your Majesty, 767 00:32:55,160 --> 00:32:57,240 when I learned that Yesha had appeared, 768 00:32:57,240 --> 00:32:58,070 I immediately sent men 769 00:32:58,070 --> 00:32:59,040 to escort Mr. Shen 770 00:32:59,040 --> 00:33:00,040 to the safe house. 771 00:33:00,160 --> 00:33:02,040 The safe house was heavily guarded, 772 00:33:02,040 --> 00:33:03,070 but unexpectedly, 773 00:33:03,070 --> 00:33:04,930 Yesha still managed to get to him. 774 00:33:05,070 --> 00:33:06,590 How did Mr. Shen die? 775 00:33:06,640 --> 00:33:08,110 Boss, I followed your instructions carefully. 776 00:33:08,110 --> 00:33:09,680 I neither approached nor made a sound. 777 00:33:09,680 --> 00:33:10,610 After they left, 778 00:33:10,620 --> 00:33:11,720 I bribed one of the guards. 779 00:33:11,720 --> 00:33:12,790 The guard told me 780 00:33:12,830 --> 00:33:14,510 that Mr. Shen was poisoned. 781 00:33:14,510 --> 00:33:16,070 They found poison 782 00:33:16,070 --> 00:33:17,200 in the pastry he ate. 783 00:33:18,480 --> 00:33:19,790 The Secret Investigation Unit 784 00:33:19,790 --> 00:33:21,550 has made such a grave mistake 785 00:33:22,310 --> 00:33:24,570 and caused me to lose a beloved official. 786 00:33:24,590 --> 00:33:25,550 Zhuge Kongyun. 787 00:33:25,920 --> 00:33:27,070 Zhuge Kongyun! 788 00:33:27,160 --> 00:33:28,060 How long do you intend 789 00:33:28,060 --> 00:33:29,350 to keep fooling me? 790 00:33:30,200 --> 00:33:31,130 I wouldn't dare. 791 00:33:31,350 --> 00:33:32,470 I've carefully checked 792 00:33:32,470 --> 00:33:33,830 every room in the safe house. 793 00:33:33,830 --> 00:33:34,960 In the end, I found 794 00:33:35,110 --> 00:33:36,400 that the pastry 795 00:33:36,400 --> 00:33:37,590 Mr. Shen ate 796 00:33:38,160 --> 00:33:39,690 contained a deadly poison— 797 00:33:44,790 --> 00:33:45,990 Heart-Severing Red. 798 00:33:46,880 --> 00:33:47,790 The murder of Mr. Shen 799 00:33:47,790 --> 00:33:49,520 was the false news we released. 800 00:33:49,750 --> 00:33:51,240 Zhu Yitie is dead, 801 00:33:51,590 --> 00:33:52,400 and before he died, 802 00:33:52,400 --> 00:33:54,920 he confessed to killing Yesha at Fengbo Lake. 803 00:33:54,920 --> 00:33:56,720 So who killed Mr. Shen? 804 00:33:57,110 --> 00:33:58,440 Was Zhu Yitie lying, 805 00:33:58,480 --> 00:33:59,400 and Yesha isn't dead at all, 806 00:33:59,400 --> 00:34:01,330 or is Yesha someone else entirely? 807 00:34:01,440 --> 00:34:02,720 I'm from Haiya. 808 00:34:02,720 --> 00:34:04,790 One of the few survivors. 809 00:34:05,000 --> 00:34:06,440 An orphan of Haiya. 810 00:34:07,100 --> 00:34:08,960 There are no ghosts in this world. 811 00:34:08,960 --> 00:34:10,630 Everything is done by human hands. 812 00:34:10,630 --> 00:34:12,590 Sometimes, humans can be more evil 813 00:34:13,710 --> 00:34:15,550 than ghosts. 814 00:34:17,000 --> 00:34:18,400 Zhu Yitie once said… 815 00:34:20,760 --> 00:34:21,480 as long as Haiya 816 00:34:21,480 --> 00:34:22,960 has a single survivor, 817 00:34:23,960 --> 00:34:24,670 Yesha will 818 00:34:24,670 --> 00:34:26,310 keep appearing. 819 00:34:27,150 --> 00:34:28,510 If Tong Shuang could follow the Secret Investigation Unit 820 00:34:28,510 --> 00:34:29,550 to find Mr. Shen, 821 00:34:29,880 --> 00:34:31,230 so could others. 822 00:34:31,840 --> 00:34:34,440 We never know if we're the predator or the prey. 823 00:34:34,550 --> 00:34:35,230 Boss, 824 00:34:35,550 --> 00:34:36,360 did I 825 00:34:36,400 --> 00:34:37,670 cause Mr. Shen's death? 826 00:34:37,670 --> 00:34:39,280 It had nothing to do with you. 827 00:34:40,710 --> 00:34:42,440 I miscalculated. 828 00:34:42,800 --> 00:34:45,130 We originally planned to test the waters, 829 00:34:45,150 --> 00:34:46,070 using the Secret Investigation Unit 830 00:34:46,070 --> 00:34:47,320 to protect Mr. Shen 831 00:34:47,400 --> 00:34:48,800 and then finding a way to meet him. 832 00:34:48,800 --> 00:34:49,280 Unexpectedly, 833 00:34:49,280 --> 00:34:51,139 Yesha turned our plan against us. 834 00:34:53,550 --> 00:34:55,750 So was there a traitor in the safe house? 835 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 Or did someone get bribed? 836 00:34:57,880 --> 00:34:58,710 At first, 837 00:34:58,760 --> 00:35:00,180 I made the same assumption. 838 00:35:00,180 --> 00:35:01,550 [Seal] 839 00:35:00,230 --> 00:35:02,320 But when the coroner examined the other pastries, 840 00:35:02,320 --> 00:35:03,400 no poison was found. 841 00:35:03,400 --> 00:35:04,440 Moreover, the food 842 00:35:04,440 --> 00:35:05,760 at the safe house was inspected 843 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 by multiple people. 844 00:35:06,760 --> 00:35:07,820 Bribing all of them 845 00:35:07,840 --> 00:35:08,840 would be nearly impossible. 846 00:35:08,840 --> 00:35:09,620 I also interrogated 847 00:35:09,620 --> 00:35:11,230 everyone who inspected the food 848 00:35:11,230 --> 00:35:13,400 and ruled out the possibility of poisoning. 849 00:35:13,400 --> 00:35:14,480 You don't need to explain 850 00:35:14,480 --> 00:35:15,760 so elaborately to me. 851 00:35:15,840 --> 00:35:16,590 Just tell me, 852 00:35:16,590 --> 00:35:17,000 how did 853 00:35:17,020 --> 00:35:18,750 the poison get into the pastry? 854 00:35:19,550 --> 00:35:20,230 No, wait. 855 00:35:20,630 --> 00:35:21,440 You saw with your own eyes 856 00:35:21,440 --> 00:35:23,360 that Mr. Shen was escorted into the safe house, 857 00:35:23,360 --> 00:35:24,360 and he was fine at that time, 858 00:35:24,360 --> 00:35:24,760 right? 859 00:35:24,760 --> 00:35:25,870 Yes, perfectly fine. 860 00:35:25,870 --> 00:35:26,870 Healthy and well. 861 00:35:26,880 --> 00:35:28,080 Logically speaking, 862 00:35:28,150 --> 00:35:29,110 once inside the safe house, 863 00:35:29,110 --> 00:35:30,710 he should've been completely safe. 864 00:35:30,710 --> 00:35:32,480 So how was the poison administered? 865 00:35:32,480 --> 00:35:33,590 Could it be like 866 00:35:33,590 --> 00:35:34,880 the Case of the Blood-Weeping Statues 867 00:35:34,880 --> 00:35:36,190 where the killer bribed someone 868 00:35:36,190 --> 00:35:36,920 on the inside? 869 00:35:36,920 --> 00:35:38,400 All food in the safe house 870 00:35:38,440 --> 00:35:40,000 goes through multiple inspections, 871 00:35:40,000 --> 00:35:41,710 with silver needle testing every time. 872 00:35:41,710 --> 00:35:43,760 If someone wanted to sneak in and poison him, 873 00:35:43,760 --> 00:35:44,320 they'd need 874 00:35:44,320 --> 00:35:45,920 to bribe every single tester. 875 00:35:45,920 --> 00:35:47,110 That was nearly impossible. 876 00:35:47,110 --> 00:35:48,360 I'll go out and investigate further 877 00:35:48,360 --> 00:35:50,290 to see if there are any other clues. 878 00:35:57,480 --> 00:35:58,280 Your Majesty, 879 00:35:58,320 --> 00:35:59,880 everything I've said is true. 880 00:35:59,880 --> 00:36:00,920 Poison was indeed found 881 00:36:00,920 --> 00:36:01,960 in the pastry 882 00:36:01,980 --> 00:36:02,760 Mr. Shen ate. 883 00:36:02,920 --> 00:36:03,720 But the poison 884 00:36:04,590 --> 00:36:06,550 was administered by Mr. Shen himself. 885 00:36:06,550 --> 00:36:07,960 You mean Mr. Shen 886 00:36:07,960 --> 00:36:09,710 poisoned himself? 887 00:36:10,000 --> 00:36:10,800 Ridiculous! 888 00:36:19,710 --> 00:36:20,400 Delicious. 889 00:36:21,760 --> 00:36:23,150 Do you have to munch? 890 00:36:23,280 --> 00:36:24,840 Would it kill you to eat slower? 891 00:36:24,840 --> 00:36:25,690 Slow down, or you'll end up 892 00:36:25,690 --> 00:36:26,320 swallowing 893 00:36:26,320 --> 00:36:27,070 the wax paper 894 00:36:27,070 --> 00:36:28,480 and get a stomachache. 895 00:36:30,070 --> 00:36:30,920 The poison Mr. Shen took 896 00:36:30,920 --> 00:36:32,120 wasn't in the pastry. 897 00:36:32,880 --> 00:36:33,760 Not in the pastry? 898 00:36:33,760 --> 00:36:34,190 Then where? 899 00:36:34,190 --> 00:36:34,590 That's right. 900 00:36:34,590 --> 00:36:36,280 That's like tears flowing above the eyebrows— 901 00:36:36,280 --> 00:36:37,280 it makes no sense. 902 00:36:37,360 --> 00:36:38,760 Then how was he poisoned? 903 00:36:40,510 --> 00:36:41,230 Tong Shuang, 904 00:36:41,230 --> 00:36:42,220 did Mr. Shen bring any luggage 905 00:36:42,220 --> 00:36:43,950 when he entered the safe house? 906 00:36:44,920 --> 00:36:46,000 Just one case. 907 00:36:46,000 --> 00:36:48,150 Probably just some spare clothes. 908 00:36:50,110 --> 00:36:51,770 The poison was in his luggage. 909 00:36:51,880 --> 00:36:52,550 Three years ago, 910 00:36:52,550 --> 00:36:54,150 Yesha killed those officials 911 00:36:54,150 --> 00:36:54,960 by exploiting 912 00:36:54,960 --> 00:36:56,290 their personal habits. 913 00:36:56,320 --> 00:36:57,070 Your Majesty, 914 00:36:57,070 --> 00:36:57,880 Mr. Shen didn't 915 00:36:57,880 --> 00:36:59,000 poison himself intentionally. 916 00:36:59,000 --> 00:37:00,450 Yesha exploited 917 00:37:00,470 --> 00:37:02,190 a habit of his that few would notice. 918 00:37:02,190 --> 00:37:02,920 What habit? 919 00:37:03,000 --> 00:37:03,670 Three years ago, 920 00:37:03,670 --> 00:37:04,960 when I was protecting Mr. Shen, 921 00:37:04,960 --> 00:37:06,000 I secretly observed him 922 00:37:06,000 --> 00:37:07,330 from outside his study. 923 00:37:07,400 --> 00:37:08,860 Mr. Shen had a small habit. 924 00:37:08,880 --> 00:37:09,590 I investigated 925 00:37:09,590 --> 00:37:10,920 Mr. Shen's lecture hall 926 00:37:11,070 --> 00:37:12,610 and discovered that when reading, 927 00:37:12,610 --> 00:37:13,960 he had this particular habit. 928 00:37:12,710 --> 00:37:14,080 [Rites of Zhou] 929 00:37:25,840 --> 00:37:27,070 Mr. Shen loved books 930 00:37:27,070 --> 00:37:28,150 and always had one in hand. 931 00:37:28,150 --> 00:37:29,000 When reading, 932 00:37:29,000 --> 00:37:31,150 he liked to wet his fingertip with saliva to turn the pages. 933 00:37:31,150 --> 00:37:32,110 All Yesha needed to do 934 00:37:32,110 --> 00:37:33,400 was poison his books. 935 00:37:33,800 --> 00:37:34,920 I verified this 936 00:37:34,920 --> 00:37:36,150 with Mr. Shen's students. 937 00:37:36,150 --> 00:37:37,510 When reading, Mr. Shen indeed 938 00:37:37,510 --> 00:37:38,110 had the habit 939 00:37:38,110 --> 00:37:40,070 of wetting his fingertip with saliva to turn the pages. 940 00:37:40,070 --> 00:37:41,200 If I'm not mistaken, 941 00:37:41,440 --> 00:37:43,240 besides clothes in his luggage, 942 00:37:43,280 --> 00:37:44,480 there must also have been books. 943 00:37:44,480 --> 00:37:45,210 Poison was found 944 00:37:45,210 --> 00:37:46,480 on the books 945 00:37:46,480 --> 00:37:47,590 Mr. Shen brought with him. 946 00:37:47,590 --> 00:37:48,920 The poison on the pastry 947 00:37:48,960 --> 00:37:49,800 came from Mr. Shen's fingers 948 00:37:49,800 --> 00:37:50,920 after he touched 949 00:37:51,000 --> 00:37:52,060 the poisoned pages 950 00:37:52,070 --> 00:37:53,730 and then picked up the pastry. 951 00:37:54,440 --> 00:37:55,900 So that's how it happened. 952 00:37:56,280 --> 00:37:57,670 This fiend Yesha 953 00:37:57,760 --> 00:37:59,400 is so cunning. 954 00:37:59,510 --> 00:38:00,800 Yesha is cunning, 955 00:38:00,960 --> 00:38:03,070 but I still failed in my duty. 956 00:38:03,230 --> 00:38:04,070 Those books 957 00:38:04,070 --> 00:38:05,550 were brought by Mr. Shen himself. 958 00:38:05,550 --> 00:38:06,520 The guards at the safe house 959 00:38:06,520 --> 00:38:07,440 thought they were just books, 960 00:38:07,440 --> 00:38:08,760 so they didn't check them. 961 00:38:08,760 --> 00:38:09,880 That gave Yesha 962 00:38:10,150 --> 00:38:11,680 the opportunity to strike. 963 00:38:11,760 --> 00:38:13,510 It was my negligence. 964 00:38:13,590 --> 00:38:14,360 Enough. 965 00:38:14,800 --> 00:38:15,590 Say no more. 966 00:38:16,030 --> 00:38:17,290 It's been three years, 967 00:38:17,360 --> 00:38:19,690 and I've lost several beloved officials. 968 00:38:19,880 --> 00:38:21,480 I left this case in your charge. 969 00:38:21,480 --> 00:38:22,440 Three years passed, 970 00:38:22,440 --> 00:38:24,370 and you've made no progress at all. 971 00:38:25,030 --> 00:38:27,630 Dismissing you both and throwing you in prison 972 00:38:27,710 --> 00:38:28,760 would be lenient. 973 00:38:30,230 --> 00:38:31,630 It was my miscalculation 974 00:38:31,880 --> 00:38:33,410 that cost Mr. Shen his life. 975 00:38:33,670 --> 00:38:34,960 My mistake dragged 976 00:38:35,960 --> 00:38:38,020 the Secret Investigation Unit down. 977 00:38:40,480 --> 00:38:41,280 Boss, 978 00:38:41,840 --> 00:38:42,630 that father and son 979 00:38:42,630 --> 00:38:44,230 have always thought you're Yesha 980 00:38:44,230 --> 00:38:45,510 and hunted you everywhere. 981 00:38:45,510 --> 00:38:46,960 So let them suffer a bit. 982 00:38:48,360 --> 00:38:49,150 The Secret Investigation Unit's goal 983 00:38:49,150 --> 00:38:50,400 is the same as ours. 984 00:38:50,880 --> 00:38:52,710 They just mistake me for Yesha. 985 00:38:57,760 --> 00:38:58,590 Father. 986 00:39:04,280 --> 00:39:05,400 Yun. 987 00:39:07,230 --> 00:39:09,710 The time left for us 988 00:39:10,960 --> 00:39:12,190 is running short. 989 00:39:14,710 --> 00:39:16,440 I'll give you one last chance 990 00:39:16,440 --> 00:39:18,070 to redeem yourselves. 991 00:39:18,190 --> 00:39:19,280 But this time, 992 00:39:19,440 --> 00:39:20,840 there must be a deadline. 993 00:39:23,880 --> 00:39:25,150 Why are you looking at each other? 994 00:39:25,150 --> 00:39:26,190 Lost your tongue? 995 00:39:26,710 --> 00:39:27,510 Three months. 996 00:39:27,590 --> 00:39:28,710 Within three months… 997 00:39:28,710 --> 00:39:29,510 Three months? 998 00:39:29,510 --> 00:39:30,000 Three months 999 00:39:30,000 --> 00:39:32,530 is enough for Yesha to infiltrate the palace! 1000 00:39:33,190 --> 00:39:33,920 One month. 1001 00:39:34,030 --> 00:39:34,830 Your Majesty, 1002 00:39:34,840 --> 00:39:35,630 within one month, 1003 00:39:35,630 --> 00:39:36,920 the Secret Investigation Unit will surely 1004 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 bring Yesha to justice. 1005 00:39:37,920 --> 00:39:38,800 If we fail, 1006 00:39:39,000 --> 00:39:40,440 I'm willing to pay with my life. 1007 00:39:40,440 --> 00:39:41,070 One month, 1008 00:39:41,150 --> 00:39:42,190 not a day more! 1009 00:39:45,800 --> 00:39:47,660 Is there any hope of finding Yesha 1010 00:39:47,800 --> 00:39:49,800 by examining those books? 1011 00:39:53,800 --> 00:39:55,000 Mr. Shen's books 1012 00:39:55,110 --> 00:39:56,670 were left on the desk in the lecture hall. 1013 00:39:56,670 --> 00:39:58,600 Too many people could access them. 1014 00:39:58,800 --> 00:39:59,480 Besides, the lecture hall 1015 00:39:59,480 --> 00:40:00,710 was wide open. 1016 00:40:00,760 --> 00:40:02,480 Even if someone snuck in with poison, 1017 00:40:02,480 --> 00:40:04,080 there'd be no way to trace it. 1018 00:40:06,840 --> 00:40:09,510 So we have no clue at all. 1019 00:40:11,880 --> 00:40:12,590 Father, 1020 00:40:13,070 --> 00:40:13,760 I want to look into 1021 00:40:13,760 --> 00:40:14,550 the resume documents 1022 00:40:14,550 --> 00:40:17,030 of the four officials from the Blood-Weeping Statues Case. 1023 00:40:17,030 --> 00:40:18,360 Why look into those? 1024 00:40:18,960 --> 00:40:20,070 I always thought 1025 00:40:20,440 --> 00:40:21,840 Yesha killed them three years ago 1026 00:40:21,840 --> 00:40:22,920 just to create mystery and fear 1027 00:40:22,920 --> 00:40:24,840 and cause panic in the court and beyond, 1028 00:40:24,840 --> 00:40:26,350 which is why he chose the officials 1029 00:40:26,350 --> 00:40:28,000 with tombstone statues in the Lang Hua Pavilion. 1030 00:40:28,000 --> 00:40:28,590 But I never expected 1031 00:40:28,590 --> 00:40:29,800 that after all these years, 1032 00:40:29,800 --> 00:40:30,920 Yesha would still 1033 00:40:30,920 --> 00:40:31,920 go after Mr. Shen. 1034 00:40:32,150 --> 00:40:33,510 It makes me suspect 1035 00:40:34,110 --> 00:40:35,440 that Yesha had a compelling reason 1036 00:40:35,440 --> 00:40:37,100 to kill those four officials. 1037 00:40:37,840 --> 00:40:39,300 There must be a connection 1038 00:40:39,360 --> 00:40:40,280 among them. 1039 00:40:40,550 --> 00:40:42,480 The resume documents of all the Qi Kingdom's officials 1040 00:40:42,480 --> 00:40:44,610 are kept in the Imperial Secretariat. 1041 00:40:45,760 --> 00:40:47,400 With this token, 1042 00:40:47,630 --> 00:40:49,230 you can get access to it. 1043 00:40:50,480 --> 00:40:53,190 [Chief Zhuge Tong] 62120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.