Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,660 --> 00:01:34,890
[The Wanted Detective]
2
00:01:35,190 --> 00:01:37,880
[Episode 6]
3
00:01:41,200 --> 00:01:42,590
It seems the frost toxin is acting up.
4
00:01:42,590 --> 00:01:43,560
What is frost toxin?
5
00:01:43,560 --> 00:01:44,890
Boss has been poisoned?
6
00:01:45,750 --> 00:01:46,840
I'm asking you a question.
7
00:01:46,840 --> 00:01:48,150
Did you do this to Boss?
8
00:01:48,640 --> 00:01:49,280
It was me.
9
00:01:51,710 --> 00:01:53,310
I'm the one who poisoned him.
10
00:01:53,560 --> 00:01:55,690
It has nothing to do with Coroner Feng.
11
00:01:57,590 --> 00:01:58,520
Constable Tong.
12
00:02:01,280 --> 00:02:02,590
Even if you suspect him,
13
00:02:02,590 --> 00:02:04,120
who are you to poison him?
14
00:02:04,510 --> 00:02:06,150
What kind of constable are you?
15
00:02:06,150 --> 00:02:07,950
You're practically a murderer.
16
00:02:08,000 --> 00:02:08,800
Tong Shuang.
17
00:02:10,000 --> 00:02:10,710
Boss.
18
00:02:11,750 --> 00:02:12,400
Boss.
19
00:02:12,840 --> 00:02:13,970
How are you feeling?
20
00:02:14,960 --> 00:02:16,190
Have you found the person?
21
00:02:16,190 --> 00:02:17,430
You're not in good condition.
22
00:02:17,430 --> 00:02:19,490
Let Coroner Feng take you back first.
23
00:02:19,630 --> 00:02:21,430
Tell me what you found at the scene.
24
00:02:21,430 --> 00:02:22,680
Based on the scene,
25
00:02:22,680 --> 00:02:24,520
the killer is likely connected
to the salt and iron factory.
26
00:02:24,520 --> 00:02:26,920
Chief Fang has already taken people there.
27
00:02:28,150 --> 00:02:29,150
Constable Zhong,
28
00:02:29,150 --> 00:02:30,880
take Tong Shuang
to the salt and iron factory.
29
00:02:30,880 --> 00:02:31,680
Coroner Feng,
30
00:02:31,680 --> 00:02:32,960
take me to the scene.
31
00:02:33,030 --> 00:02:33,710
Boss.
32
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
Your condition now...
33
00:02:34,800 --> 00:02:35,560
Go now.
34
00:02:35,910 --> 00:02:36,710
Let's go.
35
00:02:38,190 --> 00:02:39,310
Careful. Careful.
36
00:02:43,690 --> 00:02:46,060
[Gentle Breeze Arrives]
37
00:02:45,310 --> 00:02:46,240
Where did the killer
38
00:02:46,240 --> 00:02:47,440
take the victim from?
39
00:02:47,590 --> 00:02:48,910
At the time, a few maids
40
00:02:48,910 --> 00:02:49,840
were with Young Master Ajia,
41
00:02:49,040 --> 00:02:50,880
[Gentle Breeze Arrives]
42
00:02:49,840 --> 00:02:51,240
drinking and having fun here.
43
00:02:51,240 --> 00:02:52,910
The maids were drugged unconscious,
44
00:02:52,910 --> 00:02:54,510
so they didn't see anything.
45
00:02:54,590 --> 00:02:56,070
Everyone else was outside the courtyard
46
00:02:56,070 --> 00:02:57,530
and couldn't hear a thing.
47
00:02:58,070 --> 00:02:58,870
Constable Zhu
48
00:02:59,280 --> 00:03:00,410
found a torn piece of cloth
49
00:03:00,410 --> 00:03:01,740
on that patch of thorns.
50
00:03:02,150 --> 00:03:02,960
He suspects
51
00:03:03,240 --> 00:03:04,750
it was ripped
52
00:03:04,750 --> 00:03:05,590
from the killer's pants.
53
00:03:05,590 --> 00:03:07,400
The cloth tasted of salt and iron.
54
00:03:07,400 --> 00:03:08,150
In the capital,
55
00:03:08,150 --> 00:03:09,710
the only place that has both salt and iron
56
00:03:09,710 --> 00:03:10,870
is the salt and iron factory.
57
00:03:10,870 --> 00:03:12,840
He suspects the killer is connected
58
00:03:12,840 --> 00:03:14,440
to the salt and iron factory.
59
00:03:15,710 --> 00:03:16,910
Is there a problem?
60
00:03:19,120 --> 00:03:21,180
So the victim was taken over the wall.
61
00:03:21,960 --> 00:03:22,710
Coroner Feng,
62
00:03:22,710 --> 00:03:23,470
could you please
63
00:03:23,470 --> 00:03:25,000
carry me to the wall?
64
00:03:34,630 --> 00:03:35,360
Go over there.
65
00:03:35,360 --> 00:03:35,890
Alright.
66
00:03:35,960 --> 00:03:36,760
Nothing here.
67
00:03:39,030 --> 00:03:39,590
How's it going?
68
00:03:39,590 --> 00:03:40,470
Nothing here either.
69
00:03:40,470 --> 00:03:41,329
Let's go ahead.
70
00:03:55,470 --> 00:03:56,470
I understand now.
71
00:03:58,030 --> 00:03:59,030
Understand what?
72
00:04:01,280 --> 00:04:02,030
Beiming?
73
00:04:02,240 --> 00:04:03,000
Beiming!
74
00:04:07,910 --> 00:04:08,680
Did you find him?
75
00:04:08,680 --> 00:04:10,120
There are too many warehouses here.
76
00:04:10,120 --> 00:04:11,030
It's like a maze.
77
00:04:11,030 --> 00:04:12,870
Keep looking.
There's no way we can't find him!
78
00:04:12,870 --> 00:04:13,430
Yes.
79
00:04:14,840 --> 00:04:15,520
Let's go.
80
00:04:41,830 --> 00:04:42,430
Nobody.
81
00:04:42,950 --> 00:04:44,210
I'll check over there.
82
00:04:45,600 --> 00:04:46,560
This room hasn't been searched.
83
00:04:46,560 --> 00:04:47,240
Let's go.
84
00:04:48,190 --> 00:04:49,120
Why are you here?
85
00:04:49,310 --> 00:04:50,080
Shouldn't you be outside
86
00:04:50,080 --> 00:04:51,120
with Zhu Yitie?
87
00:04:51,120 --> 00:04:52,520
Why do you care where I am?
88
00:04:52,750 --> 00:04:53,650
We didn't find him outside,
89
00:04:53,650 --> 00:04:54,920
so I came in to check.
90
00:05:18,750 --> 00:05:20,080
What are you looking at?
91
00:05:58,830 --> 00:06:00,720
Young Master Ajia! Young Master Ajia!
92
00:06:00,720 --> 00:06:01,780
Young Master Ajia.
93
00:06:02,560 --> 00:06:04,690
Young Master Ajia. Young Master Ajia!
94
00:06:05,750 --> 00:06:07,750
-Young Master Ajia.
-Young Master.
95
00:06:11,920 --> 00:06:13,120
Is he still breathing?
96
00:06:13,120 --> 00:06:14,040
I just checked.
97
00:06:14,120 --> 00:06:15,000
He's still breathing.
98
00:06:15,000 --> 00:06:17,060
Then why are you just standing there?
99
00:06:17,270 --> 00:06:19,680
Hurry and take him
to Marquis Jingshan's Mansion!
100
00:06:19,680 --> 00:06:20,310
Yes.
101
00:06:20,750 --> 00:06:21,560
Young Master.
102
00:06:22,070 --> 00:06:22,870
Young Master!
103
00:06:32,630 --> 00:06:33,600
Can you save him?
104
00:06:35,870 --> 00:06:37,390
The thick threads on him
105
00:06:37,430 --> 00:06:38,510
are too complex.
106
00:06:38,680 --> 00:06:40,920
I can't make sense of them.
107
00:06:41,310 --> 00:06:42,750
If we cut them by force,
108
00:06:42,870 --> 00:06:44,560
he might lose too much blood.
109
00:06:45,270 --> 00:06:47,500
I don't dare take that risk.
110
00:06:47,600 --> 00:06:50,270
All I can do is use medicine
to stop the bleeding for now.
111
00:06:50,270 --> 00:06:51,720
But if we don't cut these threads,
112
00:06:51,720 --> 00:06:53,520
isn't my son just waiting to die?
113
00:06:54,000 --> 00:06:56,750
My Lord, forgive my limited skills.
114
00:06:57,070 --> 00:06:58,480
There's nothing else I can do.
115
00:06:58,480 --> 00:06:59,510
Useless fool!
116
00:06:59,670 --> 00:07:00,200
Get lost!
117
00:07:00,920 --> 00:07:02,600
Go find a few more physicians!
118
00:07:02,830 --> 00:07:03,630
-Yes.
-Yes.
119
00:07:20,870 --> 00:07:21,680
At this point,
120
00:07:21,680 --> 00:07:22,800
you need to tell me the truth.
121
00:07:22,800 --> 00:07:24,270
What exactly have you found?
122
00:07:24,270 --> 00:07:25,430
What is the relationship
123
00:07:25,430 --> 00:07:26,630
between Xiao Beiming and Hibiscus?
124
00:07:26,630 --> 00:07:28,000
Why did Xiao Beiming
125
00:07:28,000 --> 00:07:29,430
commit such a brutal murder
126
00:07:29,430 --> 00:07:31,430
for a young woman?
127
00:07:31,750 --> 00:07:33,120
I don't know yet,
128
00:07:33,360 --> 00:07:34,600
but once we find the culprit,
129
00:07:34,600 --> 00:07:35,600
everything will be clear.
130
00:07:35,600 --> 00:07:36,560
The suspect has fled.
131
00:07:36,560 --> 00:07:38,240
Where are you gonna find more clues?
132
00:07:38,240 --> 00:07:39,040
Uncle.
133
00:07:39,270 --> 00:07:40,070
Uncle.
134
00:07:40,720 --> 00:07:42,000
Uncle, something's happened.
135
00:07:42,000 --> 00:07:43,130
Why are you yelling?
136
00:07:43,510 --> 00:07:44,310
Well,
137
00:07:44,830 --> 00:07:46,430
C-Chief Zhuge is here.
138
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
Chief Zhuge,
139
00:07:53,560 --> 00:07:55,520
what brings you
140
00:07:55,540 --> 00:07:57,340
to the Elite Constabulary Unit?
141
00:07:57,920 --> 00:07:59,920
Yesha, Xiao Beiming, has appeared?
142
00:08:02,310 --> 00:08:03,120
Has he?
143
00:08:04,040 --> 00:08:05,630
How come I know nothing about this?
144
00:08:05,630 --> 00:08:06,680
Recently, the capital
145
00:08:06,680 --> 00:08:08,360
has seen multiple corpse-sewing cases,
146
00:08:08,360 --> 00:08:10,510
with methods identical
147
00:08:10,530 --> 00:08:12,510
to the Fengbo Lake case
from 3 years ago.
148
00:08:12,510 --> 00:08:14,130
I wonder if it's Chief Fang
149
00:08:14,150 --> 00:08:15,480
keeping it under wraps,
150
00:08:15,510 --> 00:08:17,390
or if your whole unit
151
00:08:17,480 --> 00:08:19,070
is trying to cover it up.
152
00:08:19,430 --> 00:08:20,600
The Yesha case was assigned
153
00:08:20,600 --> 00:08:22,870
to the Secret Investigation Unit
to begin with.
154
00:08:22,870 --> 00:08:24,560
This case is of great importance.
155
00:08:24,560 --> 00:08:26,270
As long as Xiao Beiming remains at large,
156
00:08:26,270 --> 00:08:28,190
His Majesty cannot rest easy.
157
00:08:28,600 --> 00:08:30,920
Chief Fang, if you're
withholding information
158
00:08:30,920 --> 00:08:32,650
or deliberately interfering,
159
00:08:33,150 --> 00:08:34,380
then we'll have no choice
160
00:08:34,380 --> 00:08:35,240
but to take this matter
161
00:08:34,909 --> 00:08:37,220
[Honest, Wise, Magnanimous, Insightful]
162
00:08:35,240 --> 00:08:36,600
before His Majesty.
163
00:08:37,140 --> 00:08:38,200
When that happens,
164
00:08:38,630 --> 00:08:41,030
don't blame me for not holding back!
165
00:08:41,669 --> 00:08:42,510
What did you say?
166
00:08:42,510 --> 00:08:43,600
Say it again!
167
00:08:43,600 --> 00:08:44,320
Stop!
168
00:08:44,510 --> 00:08:45,320
Stop!
169
00:08:45,960 --> 00:08:47,220
Everyone, stand down!
170
00:08:47,310 --> 00:08:49,940
[Honest, Wise, Magnanimous, Insightful]
171
00:08:54,910 --> 00:08:55,960
Chief Zhuge,
172
00:08:55,850 --> 00:08:58,450
[Honest, Wise, Magnanimous, Insightful]
173
00:08:56,000 --> 00:08:58,360
I'll be right down
to discuss it with you.
174
00:08:59,510 --> 00:09:00,600
You can go now.
175
00:09:00,790 --> 00:09:01,500
Chief.
176
00:09:01,520 --> 00:09:03,050
Can't you see I'm busy here?
177
00:09:04,360 --> 00:09:05,200
Leave!
178
00:09:06,270 --> 00:09:07,080
Yes.
179
00:09:36,200 --> 00:09:37,080
Constable Zhong,
180
00:09:37,080 --> 00:09:38,280
you're finally back.
181
00:09:42,960 --> 00:09:44,200
How is he doing now?
182
00:09:44,630 --> 00:09:45,550
After the acupuncture,
183
00:09:45,550 --> 00:09:46,870
his pulse has stabilized,
184
00:09:46,870 --> 00:09:47,960
but the frost toxin has drained
185
00:09:47,960 --> 00:09:48,750
too much of his strength,
186
00:09:48,750 --> 00:09:49,510
so
187
00:09:49,750 --> 00:09:51,240
he's still unconscious.
188
00:09:52,750 --> 00:09:54,000
He'll wake up.
189
00:09:56,550 --> 00:09:58,270
Didn't you say
that once the poison flares up,
190
00:09:58,270 --> 00:09:59,320
he can't be saved?
191
00:09:59,390 --> 00:10:01,120
You've found a way to treat him?
192
00:10:01,630 --> 00:10:02,600
Not yet.
193
00:10:02,750 --> 00:10:04,440
Though the flare-up is unavoidable,
194
00:10:04,440 --> 00:10:05,640
it happens in stages.
195
00:10:05,870 --> 00:10:06,840
The first attack
196
00:10:06,910 --> 00:10:08,510
invades his flesh and blood.
197
00:10:08,510 --> 00:10:09,870
The second attack targets his organs.
198
00:10:09,870 --> 00:10:10,860
The third time, the toxin reaches
199
00:10:10,860 --> 00:10:12,440
his bone marrow and meridians.
200
00:10:12,440 --> 00:10:13,750
After the third attack,
201
00:10:13,750 --> 00:10:15,150
he will die.
202
00:10:19,840 --> 00:10:21,550
Good thing this is only the first attack.
203
00:10:21,550 --> 00:10:22,680
There's still time.
204
00:10:22,960 --> 00:10:23,650
I will definitely
205
00:10:23,650 --> 00:10:24,360
find the antidote
206
00:10:24,360 --> 00:10:25,760
before the third attack.
207
00:10:38,510 --> 00:10:44,500
[Elite Constabulary Unit]
208
00:10:44,080 --> 00:10:45,510
That's the situation.
209
00:10:45,870 --> 00:10:48,510
All I said is true.
210
00:10:48,840 --> 00:10:49,870
All the previous victims
211
00:10:49,870 --> 00:10:51,200
were from brothels,
212
00:10:51,320 --> 00:10:54,200
and I thought Xiao Beiming would never
213
00:10:54,240 --> 00:10:55,750
target them,
214
00:10:55,910 --> 00:10:57,710
so I didn't connect
the corpse-sewing cases
215
00:10:57,710 --> 00:10:58,670
with the Fengbo Lake case
216
00:10:58,670 --> 00:11:00,000
at all.
217
00:11:00,320 --> 00:11:01,480
That's why I didn't
218
00:11:01,480 --> 00:11:03,910
report to you, Chief Zhuge.
219
00:11:05,600 --> 00:11:06,480
Chief,
220
00:11:07,720 --> 00:11:09,270
your tea is getting cold.
221
00:11:11,240 --> 00:11:13,000
Committing multiple murders
222
00:11:13,360 --> 00:11:15,440
for a woman
223
00:11:16,630 --> 00:11:17,840
really doesn't sound like
224
00:11:17,840 --> 00:11:19,910
something Xiao Beiming would do.
225
00:11:24,080 --> 00:11:25,270
Exactly.
226
00:11:25,870 --> 00:11:27,150
That's why I'm
227
00:11:27,150 --> 00:11:29,840
completely baffled.
228
00:11:32,630 --> 00:11:33,790
That's because you don't
229
00:11:33,790 --> 00:11:35,480
understand Xiao Beiming at all.
230
00:11:35,480 --> 00:11:36,240
Oh?
231
00:11:37,150 --> 00:11:38,360
Young Master Zhuge,
232
00:11:38,870 --> 00:11:40,400
do you care to enlighten us?
233
00:11:41,360 --> 00:11:42,390
Three years ago,
234
00:11:43,120 --> 00:11:44,360
did anyone suspect
235
00:11:44,390 --> 00:11:46,240
that Xiao Beiming was Yesha?
236
00:11:47,390 --> 00:11:48,390
To me,
237
00:11:48,720 --> 00:11:50,360
nothing Xiao Beiming does
238
00:11:50,440 --> 00:11:51,390
is surprising.
239
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Our priority now
240
00:11:53,080 --> 00:11:53,920
isn't to figure out
241
00:11:53,920 --> 00:11:55,120
his motives
242
00:11:56,320 --> 00:11:57,150
but to capture him
243
00:11:57,150 --> 00:11:58,390
as soon as possible.
244
00:12:00,440 --> 00:12:02,220
So, Young Master Zhuge,
245
00:12:02,240 --> 00:12:04,500
you have a good plan
to find Xiao Beiming?
246
00:12:09,030 --> 00:12:10,960
Go to Marquis Jingshan's Mansion.
247
00:12:24,790 --> 00:12:25,960
Did he say anything
248
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
before he passed out?
249
00:12:26,960 --> 00:12:28,080
I took him to the pavilion
250
00:12:28,080 --> 00:12:29,480
where Ajia was attacked.
251
00:12:29,550 --> 00:12:30,150
He examined
252
00:12:30,150 --> 00:12:31,390
the scene thoroughly
253
00:12:31,440 --> 00:12:32,630
and then suddenly said,
254
00:12:32,630 --> 00:12:33,760
"I understand now."
255
00:12:34,390 --> 00:12:35,390
Understand what?
256
00:12:35,870 --> 00:12:38,400
He collapsed
before finishing his sentence.
257
00:12:46,440 --> 00:12:47,240
You're awake.
258
00:12:47,240 --> 00:12:47,960
Careful.
259
00:12:49,270 --> 00:12:50,750
Ajia isn't dead, is he?
260
00:12:51,390 --> 00:12:52,480
He's not dead,
261
00:12:52,750 --> 00:12:54,080
but he's close to it.
262
00:12:54,270 --> 00:12:55,960
His whole body was stitched through
with thick threads,
263
00:12:55,960 --> 00:12:57,910
with steel needles
in vital acupoints on his chest.
264
00:12:57,910 --> 00:12:59,150
Even the best physician in the capital
265
00:12:59,150 --> 00:13:00,950
won't risk cutting the threads.
266
00:13:00,960 --> 00:13:02,150
That's not Ajia.
267
00:13:02,320 --> 00:13:03,390
That's Tailor.
268
00:13:03,600 --> 00:13:04,840
Tailor's ultimate target
269
00:13:04,840 --> 00:13:05,500
isn't Ajia,
270
00:13:05,500 --> 00:13:06,770
but Marquis Jingshan.
271
00:13:09,870 --> 00:13:11,080
How do you know?
272
00:13:12,120 --> 00:13:13,390
The fact that Marquis Jingshan appeared
273
00:13:13,390 --> 00:13:14,440
at the sacrifice ritual
274
00:13:14,440 --> 00:13:15,910
means that he not only knew
what Ajia had done
275
00:13:15,910 --> 00:13:16,750
but also
276
00:13:16,750 --> 00:13:18,150
chose to turn a blind eye.
277
00:13:18,390 --> 00:13:19,270
But the marquis
278
00:13:19,270 --> 00:13:20,480
had two top fighters protecting him.
279
00:13:20,480 --> 00:13:22,010
Tailor couldn't get close.
280
00:13:22,200 --> 00:13:23,720
To kill the marquis,
281
00:13:23,720 --> 00:13:25,150
he'd have to be clever
282
00:13:25,270 --> 00:13:27,270
and catch him completely off guard.
283
00:13:27,360 --> 00:13:28,910
I examined Ajia's courtyard.
284
00:13:28,910 --> 00:13:30,080
Tailor deliberately left the clue
285
00:13:30,080 --> 00:13:31,550
about the salt and iron factory
286
00:13:31,550 --> 00:13:32,750
so he'd be sent back
287
00:13:32,750 --> 00:13:33,790
to the marquis's mansion
288
00:13:33,790 --> 00:13:35,030
and kill the marquis.
289
00:13:54,080 --> 00:13:54,870
Wait.
290
00:13:56,510 --> 00:13:57,720
I'm going with you.
291
00:13:57,790 --> 00:13:58,600
No.
292
00:13:58,720 --> 00:13:59,870
You just had a flare-up.
293
00:13:59,870 --> 00:14:01,080
You're too weak now.
294
00:14:01,630 --> 00:14:02,720
You wait here.
295
00:14:02,960 --> 00:14:04,150
If Tailor shows up,
296
00:14:04,240 --> 00:14:05,200
I'll catch him myself.
297
00:14:05,200 --> 00:14:06,120
I've waited three years.
298
00:14:06,120 --> 00:14:07,240
I can't wait any longer.
299
00:14:07,240 --> 00:14:08,600
This is our best shot,
300
00:14:08,600 --> 00:14:09,670
and it might be my last.
301
00:14:09,670 --> 00:14:10,750
I have to go.
302
00:14:13,270 --> 00:14:14,270
Constable Zhong.
303
00:14:19,540 --> 00:14:20,780
[Marquis Jingshan's Mansion]
304
00:14:20,720 --> 00:14:21,480
Why is it you again?
305
00:14:21,480 --> 00:14:23,080
Marquis Jingshan is in danger.
306
00:14:23,080 --> 00:14:23,910
Stop!
307
00:14:36,010 --> 00:14:38,180
[Marquis Jingshan's Mansion]
308
00:14:50,440 --> 00:14:51,240
My Lord!
309
00:15:06,720 --> 00:15:08,510
Beiming, are you alright?
310
00:15:08,790 --> 00:15:10,120
I'm really a wreck now.
311
00:15:11,320 --> 00:15:11,870
Let's go.
312
00:15:50,000 --> 00:15:50,930
How are you?
313
00:15:51,750 --> 00:15:52,870
Can you keep walking?
314
00:15:52,870 --> 00:15:53,600
I'm fine.
315
00:15:54,150 --> 00:15:54,960
Let's go.
316
00:16:05,440 --> 00:16:06,510
You can't escape.
317
00:16:06,840 --> 00:16:07,960
Surrender now.
318
00:16:36,200 --> 00:16:37,000
Oh, no.
319
00:16:37,550 --> 00:16:38,590
Tailor jumped.
320
00:16:38,620 --> 00:16:41,080
There's no way
you can explain yourself now.
321
00:16:53,550 --> 00:16:54,360
Where is he?
322
00:16:54,790 --> 00:16:55,550
Who?
323
00:16:55,550 --> 00:16:56,720
Xiao Beiming, of course.
324
00:16:56,720 --> 00:16:57,550
He jumped.
325
00:16:59,030 --> 00:16:59,830
Young Master.
326
00:17:04,550 --> 00:17:06,010
Young Master, be careful.
327
00:17:16,310 --> 00:17:17,400
He really jumped?
328
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
We chased him here.
329
00:17:18,680 --> 00:17:19,720
He didn't stay to fight
330
00:17:19,720 --> 00:17:21,180
and jumped straight down.
331
00:17:21,550 --> 00:17:23,079
Was it really Xiao Beiming?
332
00:17:23,109 --> 00:17:24,510
He looked exactly like Ajia.
333
00:17:24,510 --> 00:17:25,040
Jumping…
334
00:17:25,510 --> 00:17:27,000
jumping from this height,
335
00:17:27,069 --> 00:17:28,640
even a top martial master
336
00:17:28,750 --> 00:17:30,030
wouldn't survive it.
337
00:17:30,350 --> 00:17:32,240
Li Long, go check the bottom of the cliff.
338
00:17:32,240 --> 00:17:33,030
Yes.
339
00:17:34,200 --> 00:17:35,000
Let's go too.
340
00:17:35,720 --> 00:17:36,510
Let's go.
341
00:17:36,550 --> 00:17:37,350
Hurry.
342
00:17:50,680 --> 00:17:51,880
Why aren't you going?
343
00:17:52,030 --> 00:17:53,290
None of your business.
344
00:17:54,270 --> 00:17:55,800
As smart as Xiao Beiming is,
345
00:17:56,070 --> 00:17:56,880
why would he let himself
346
00:17:56,880 --> 00:17:58,110
get cornered on a cliff
347
00:17:58,110 --> 00:17:59,570
and then take his own life?
348
00:17:59,880 --> 00:18:01,830
It's not like him.
349
00:18:02,510 --> 00:18:04,970
I saw it with my own eyes.
There's no mistake.
350
00:18:59,400 --> 00:19:00,200
Hurry.
351
00:19:03,680 --> 00:19:04,350
Uncle!
352
00:19:04,640 --> 00:19:05,510
What is it now?
353
00:19:05,510 --> 00:19:06,200
Chief.
354
00:19:06,400 --> 00:19:07,160
Come with me.
355
00:19:07,160 --> 00:19:08,640
Xiao Beiming jumped off the cliff.
356
00:19:08,640 --> 00:19:09,720
Hurry, Uncle!
357
00:19:12,830 --> 00:19:13,590
Beiming.
358
00:19:14,640 --> 00:19:15,550
Grab my melon mace.
359
00:19:15,550 --> 00:19:16,310
Beiming,
360
00:19:16,720 --> 00:19:17,640
hold on.
361
00:19:21,720 --> 00:19:22,720
Constable Zhong,
362
00:19:22,720 --> 00:19:23,680
be careful.
363
00:19:40,110 --> 00:19:41,110
Constable Zhong.
364
00:19:48,480 --> 00:19:49,270
No!
365
00:19:59,680 --> 00:20:00,480
No!
366
00:20:15,000 --> 00:20:15,830
Beiming!
367
00:20:36,510 --> 00:20:37,310
Chief Fang.
368
00:20:39,310 --> 00:20:41,440
What's wrong with you, Zhong Xuemang?
369
00:20:42,830 --> 00:20:44,050
Constable Zhong was
370
00:20:44,080 --> 00:20:46,080
slightly injured during the chase.
371
00:20:46,480 --> 00:20:47,740
It's nothing serious.
372
00:20:48,720 --> 00:20:50,180
What's the situation now?
373
00:20:50,720 --> 00:20:52,160
We're still searching.
374
00:20:52,790 --> 00:20:53,720
Any findings?
375
00:20:53,960 --> 00:20:54,880
Chief,
376
00:20:54,940 --> 00:20:56,000
no bodies or blood
377
00:20:56,000 --> 00:20:57,720
were found at the bottom of the cliff.
378
00:20:57,720 --> 00:20:59,310
The river here is rapid and violent.
379
00:20:59,310 --> 00:21:00,440
If someone really fell in,
380
00:21:00,440 --> 00:21:01,770
they wouldn't survive.
381
00:21:01,960 --> 00:21:03,640
We couldn't even find the body.
382
00:21:03,640 --> 00:21:05,030
The Secret Investigation Unit
is searching the opposite bank,
383
00:21:05,030 --> 00:21:06,310
and they found nothing either.
384
00:21:06,310 --> 00:21:07,240
Keep searching.
385
00:21:10,790 --> 00:21:11,720
Where's Boss?
386
00:21:13,510 --> 00:21:14,510
He fell down too.
387
00:21:14,550 --> 00:21:15,950
We haven't found him yet.
388
00:21:47,830 --> 00:21:48,920
Beiming!
389
00:21:54,310 --> 00:21:55,310
Beiming!
390
00:21:56,070 --> 00:21:56,920
Coroner Feng!
391
00:22:00,550 --> 00:22:01,750
Don't worry about me!
392
00:22:02,910 --> 00:22:04,000
If I hadn't given you
393
00:22:04,000 --> 00:22:05,960
the Blood-freezing Frost by mistake,
394
00:22:05,960 --> 00:22:07,720
he wouldn't have lost
all his martial arts skills;
395
00:22:07,720 --> 00:22:09,160
he could've grabbed your melon mace
396
00:22:09,160 --> 00:22:10,070
and wouldn't have fallen,
397
00:22:10,070 --> 00:22:10,790
right?
398
00:22:11,350 --> 00:22:12,550
It's all my fault.
399
00:22:16,110 --> 00:22:18,000
It's all my fault. It's all my fault!
400
00:22:18,000 --> 00:22:19,400
If only I had been skilled enough
401
00:22:19,400 --> 00:22:21,200
to develop an antidote.
402
00:22:21,590 --> 00:22:23,720
If he hadn't been unconscious for so long,
403
00:22:23,720 --> 00:22:25,790
we might have caught Tailor,
404
00:22:26,030 --> 00:22:27,680
and he wouldn't have chased him
to the cliff
405
00:22:27,680 --> 00:22:29,030
and lost his life.
406
00:22:29,030 --> 00:22:30,480
I'm so useless!
407
00:22:40,640 --> 00:22:41,680
After all this…
408
00:22:44,030 --> 00:22:45,830
do you still believe he's Yesha?
409
00:22:52,040 --> 00:22:58,990
[Elite Constabulary Unit]
410
00:23:09,680 --> 00:23:12,200
Xiao Beiming jumped off the cliff
to escape punishment.
411
00:23:12,200 --> 00:23:13,070
Chief Zhuge,
412
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
can we close…
413
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
this case now?
414
00:23:17,240 --> 00:23:19,070
We don't even know if he survived.
415
00:23:19,070 --> 00:23:20,470
How can we close the case?
416
00:23:22,830 --> 00:23:24,000
Chief Zhuge,
417
00:23:24,750 --> 00:23:26,960
I'm just thinking of your interests.
418
00:23:28,200 --> 00:23:30,790
The Secret Investigation Unit
is in charge of the Yesha case.
419
00:23:30,790 --> 00:23:32,590
Now, with such a commotion,
420
00:23:33,200 --> 00:23:35,330
His Majesty will surely hear about it.
421
00:23:35,440 --> 00:23:37,310
If he asks questions,
422
00:23:38,030 --> 00:23:40,230
you'll need an explanation, won't you?
423
00:23:43,920 --> 00:23:45,250
If we close the case now,
424
00:23:45,690 --> 00:23:47,410
and Xiao Beiming is alive
425
00:23:47,440 --> 00:23:49,550
and commits more crimes in the future,
426
00:23:49,550 --> 00:23:51,210
that would be deceiving His Majesty.
427
00:23:51,210 --> 00:23:52,920
We'd both lose our heads.
428
00:23:53,960 --> 00:23:54,920
Chief Zhuge,
429
00:23:55,880 --> 00:23:58,540
this is
your Secret Investigation Unit's case.
430
00:23:58,640 --> 00:23:59,450
Why should I
431
00:23:59,480 --> 00:24:00,680
lose my head for it?
432
00:24:00,720 --> 00:24:01,270
You…
433
00:24:03,270 --> 00:24:04,870
This case is very important.
434
00:24:05,480 --> 00:24:06,640
His Majesty
435
00:24:06,880 --> 00:24:08,740
will ask about it sooner or later.
436
00:24:09,030 --> 00:24:10,230
When that time comes,
437
00:24:10,240 --> 00:24:12,400
I'll have to speak the truth.
438
00:24:15,430 --> 00:24:16,640
Xiao Beiming jumped off the cliff
439
00:24:16,640 --> 00:24:18,590
under your unit's watch!
440
00:24:19,110 --> 00:24:21,770
The Secret Investigation Unit
was at the scene,
441
00:24:22,160 --> 00:24:24,880
and Young Master Zhuge was a witness.
442
00:24:32,480 --> 00:24:35,030
[Hongyuan Casino]
443
00:25:09,400 --> 00:25:10,240
Mr. Stranger,
444
00:25:10,960 --> 00:25:12,690
I want to ask you about someone.
445
00:25:15,400 --> 00:25:16,330
Constable Xiao.
446
00:25:16,720 --> 00:25:17,720
Let's make a deal.
447
00:25:21,350 --> 00:25:23,510
Did someone come to you recently
448
00:25:23,510 --> 00:25:24,910
to make a skin-like mask?
449
00:25:34,750 --> 00:25:36,750
Do you remember what he looked like?
450
00:25:36,920 --> 00:25:38,110
I never saw his face.
451
00:25:38,440 --> 00:25:39,310
His voice?
452
00:25:39,510 --> 00:25:40,640
He didn't speak.
453
00:25:41,200 --> 00:25:42,480
I do the job
454
00:25:42,640 --> 00:25:43,920
if the pay's good.
455
00:25:46,510 --> 00:25:47,970
You've known me for years.
456
00:25:48,200 --> 00:25:49,660
Have you ever seen me lose?
457
00:25:50,480 --> 00:25:51,440
Zhuge Kongyun,
458
00:25:51,750 --> 00:25:53,080
do you know why you've never
459
00:25:53,080 --> 00:25:55,080
been able to beat me all these years?
460
00:25:55,160 --> 00:25:57,030
Because you're too impatient.
461
00:26:06,790 --> 00:26:07,960
He really jumped?
462
00:26:08,110 --> 00:26:09,200
We chased him here.
463
00:26:09,200 --> 00:26:10,460
He didn't stay to fight
464
00:26:10,480 --> 00:26:11,680
and jumped straight down.
465
00:26:11,680 --> 00:26:12,920
Was it really Xiao Beiming?
466
00:26:12,920 --> 00:26:14,520
He looked exactly like Ajia.
467
00:26:19,920 --> 00:26:20,830
Xiao Beiming,
468
00:26:21,440 --> 00:26:22,440
let's make a bet.
469
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
So straightforward?
470
00:26:24,480 --> 00:26:25,750
With someone like you,
471
00:26:25,790 --> 00:26:27,880
it's better to get straight to the point.
472
00:26:27,880 --> 00:26:29,160
But what if you lose?
473
00:26:30,030 --> 00:26:31,960
If I dare invite you to this gamble,
474
00:26:32,200 --> 00:26:33,830
I dare take your wager.
475
00:26:34,270 --> 00:26:36,200
I just hope you're not a sore loser.
476
00:26:40,750 --> 00:26:43,210
Who's got the guts
for one more round with me?
477
00:26:54,480 --> 00:26:55,440
What's the bet?
478
00:26:57,310 --> 00:26:58,240
Anything.
479
00:26:58,920 --> 00:27:00,250
As long as I win over you,
480
00:27:00,510 --> 00:27:01,770
I don't care what it is.
481
00:27:32,640 --> 00:27:34,300
If you're so tough, don't die!
482
00:27:34,550 --> 00:27:35,950
Bet with me one more time!
483
00:27:59,160 --> 00:28:00,510
Beiming.
484
00:28:01,640 --> 00:28:02,350
Bei…
485
00:28:03,590 --> 00:28:05,270
Beiming.
486
00:28:20,830 --> 00:28:21,640
Tong Shuang?
487
00:28:25,110 --> 00:28:25,920
Tong Shuang.
488
00:28:27,030 --> 00:28:29,090
You've been searching all night too.
489
00:28:38,510 --> 00:28:40,440
Tong Shuang.
490
00:28:45,270 --> 00:28:46,750
If Boss really died,
491
00:28:48,350 --> 00:28:49,880
I won't let you off easy.
492
00:29:04,610 --> 00:29:06,130
♪ I wish ♪
493
00:29:06,180 --> 00:29:08,910
♪ I could bring a glimmer to your eyes ♪
494
00:29:09,400 --> 00:29:12,970
♪ It's a wish I dare not say out loud ♪
495
00:29:14,720 --> 00:29:16,250
♪ If gentle feelings ♪
496
00:29:16,580 --> 00:29:19,400
♪ Could become
a thousand thoughts of longing ♪
497
00:29:19,610 --> 00:29:24,120
♪ I'd write them into a silent song ♪
498
00:29:25,320 --> 00:29:26,590
♪ If I could spend years with you ♪
499
00:29:26,810 --> 00:29:29,540
♪ Feeling the passage of time ♪
500
00:29:30,130 --> 00:29:33,910
♪ I'd fall for you before I even know ♪
501
00:29:34,970 --> 00:29:37,440
♪ If you ask ♪
502
00:29:37,770 --> 00:29:40,020
♪ What's hardest to escape in this world ♪
503
00:29:40,220 --> 00:29:45,920
♪ It's the longing
that lingers in my eyes ♪
504
00:29:48,360 --> 00:29:49,540
♪ I wish I could be ♪
505
00:29:49,700 --> 00:29:52,950
♪ A star
that stays by your side day and night ♪
506
00:29:53,180 --> 00:29:57,140
♪ Being there for you
every time you look back ♪
507
00:29:58,650 --> 00:29:59,890
♪ I wish my longing ♪
508
00:30:00,020 --> 00:30:03,290
♪ Could stay hidden behind silent lips ♪
509
00:30:03,550 --> 00:30:08,070
♪ And drift away in a swaying boat ♪
510
00:30:09,020 --> 00:30:10,200
♪ I hope this life ♪
511
00:30:10,330 --> 00:30:13,630
♪ Brings you peace through all your days ♪
512
00:30:13,840 --> 00:30:18,030
♪ While my heart
tells the stories of passing years ♪
513
00:30:18,890 --> 00:30:23,970
♪ I won't regret
traveling thousands of miles ♪
514
00:30:24,200 --> 00:30:29,030
♪ If in the end,
I can hold your hand until we're old ♪
515
00:30:25,950 --> 00:30:31,420
[Wanted]
516
00:30:30,900 --> 00:30:34,200
♪ Hold your hand until we're old ♪
517
00:31:48,720 --> 00:31:49,720
You didn't die.
518
00:31:51,000 --> 00:31:52,270
You really didn't die.
519
00:31:53,310 --> 00:31:54,480
You're still alive.
520
00:32:30,270 --> 00:32:31,550
Beiming?
521
00:32:33,200 --> 00:32:34,270
You're back.
522
00:32:35,310 --> 00:32:36,970
Beiming, you're still alive!
523
00:32:39,350 --> 00:32:40,480
It hurts. It hurts.
524
00:32:41,750 --> 00:32:43,610
You're alive. That's wonderful.
525
00:32:46,510 --> 00:32:47,240
How could you
526
00:32:48,030 --> 00:32:49,290
have survived falling
527
00:32:50,030 --> 00:32:51,290
from such a high cliff?
528
00:32:51,440 --> 00:32:52,770
It was thanks to Tailor.
529
00:33:12,200 --> 00:33:14,060
There's a tunnel under the cliff?
530
00:33:14,830 --> 00:33:16,110
I don't know who built it,
531
00:33:16,110 --> 00:33:17,790
but it's definitely been there
for some time.
532
00:33:17,790 --> 00:33:19,300
And in the cave,
533
00:33:19,320 --> 00:33:20,780
I made other discoveries.
534
00:33:21,680 --> 00:33:22,740
What discoveries?
535
00:33:25,270 --> 00:33:26,350
Ajia's body
536
00:33:28,640 --> 00:33:30,040
and this skin-like mask.
537
00:33:33,640 --> 00:33:34,960
I walked deeper into the cave
538
00:33:34,960 --> 00:33:35,830
and surprisingly came out
539
00:33:35,830 --> 00:33:37,690
on the other side of the mountain.
540
00:33:56,160 --> 00:33:57,030
So Tailor…
541
00:33:57,880 --> 00:33:58,830
He must have discovered
542
00:33:58,830 --> 00:33:59,640
the cave long ago.
543
00:33:59,640 --> 00:34:01,240
That's why he ran to the cliff
544
00:34:01,750 --> 00:34:02,480
and jumped,
545
00:34:02,640 --> 00:34:04,400
which was just part of his plan.
546
00:34:04,480 --> 00:34:05,440
No wonder there were no bodies
547
00:34:05,440 --> 00:34:06,900
at the bottom of the cliff.
548
00:34:07,270 --> 00:34:09,670
It's one scheme after another.
549
00:34:09,710 --> 00:34:11,030
Tailor has killed everyone
550
00:34:11,030 --> 00:34:12,030
he wanted to kill,
551
00:34:12,880 --> 00:34:14,139
and now he's vanished.
552
00:34:14,320 --> 00:34:15,400
All the suspicion
553
00:34:15,630 --> 00:34:16,920
still falls on you.
554
00:34:18,000 --> 00:34:19,710
I already know who Tailor is.
555
00:34:21,440 --> 00:34:22,639
If Hibiscus was killed
556
00:34:22,639 --> 00:34:23,670
by Hu Shisan,
557
00:34:23,670 --> 00:34:25,190
her body would've been
dumped in the wilderness,
558
00:34:25,190 --> 00:34:26,800
and he certainly wouldn't
have built her a grave
559
00:34:26,800 --> 00:34:28,070
with hibiscus flowers in front of it.
560
00:34:28,070 --> 00:34:29,670
That grave was built by Tailor.
561
00:34:29,670 --> 00:34:30,610
Hu Shisan disappeared
562
00:34:30,610 --> 00:34:32,139
because Tailor killed him.
563
00:34:32,800 --> 00:34:34,280
He sewed and murdered Hu
in front of the grave
564
00:34:34,280 --> 00:34:35,590
to make him atone for his sins.
565
00:34:35,590 --> 00:34:36,800
Are you suggesting
566
00:34:37,030 --> 00:34:38,190
that Tailor and Hibiscus...
567
00:34:38,190 --> 00:34:38,960
Hibiscus managed to escape
568
00:34:38,960 --> 00:34:40,150
from human traffickers,
569
00:34:40,150 --> 00:34:41,440
which means she wasn't stupid.
570
00:34:41,440 --> 00:34:42,540
But instead of going straight
571
00:34:42,540 --> 00:34:43,500
to the authorities
572
00:34:43,500 --> 00:34:44,280
after escaping,
573
00:34:44,280 --> 00:34:45,320
she went home.
574
00:34:45,800 --> 00:34:46,780
So their relationship
575
00:34:46,780 --> 00:34:47,880
was clearly not ordinary.
576
00:34:47,880 --> 00:34:48,670
Exactly.
577
00:34:48,800 --> 00:34:50,550
There must have been someone at her home
578
00:34:50,550 --> 00:34:52,190
more trustworthy than the authorities—
579
00:34:52,190 --> 00:34:53,800
someone who could protect her better.
580
00:34:53,800 --> 00:34:55,960
And these sewing murder cases
581
00:34:56,440 --> 00:34:57,390
might be Tailor's way
582
00:34:57,390 --> 00:34:58,650
of avenging Hibiscus.
583
00:34:58,710 --> 00:34:59,840
I think so too.
584
00:35:00,440 --> 00:35:01,880
Hibiscus's home
585
00:35:01,880 --> 00:35:02,800
was in the remote outskirts.
586
00:35:02,800 --> 00:35:04,320
Totally deserted. No neighbors.
587
00:35:04,320 --> 00:35:05,400
When I went around asking,
588
00:35:05,400 --> 00:35:06,550
no one had ever seen Hibiscus,
589
00:35:06,550 --> 00:35:07,670
let alone Tailor.
590
00:35:39,960 --> 00:35:40,960
Constable Zhong,
591
00:35:41,510 --> 00:35:42,590
what brings you here?
592
00:35:42,590 --> 00:35:44,070
I was about to ask you the same thing.
593
00:35:44,070 --> 00:35:45,730
Why are you in this courtyard?
594
00:35:45,840 --> 00:35:47,120
I'm in charge of this case.
595
00:35:47,120 --> 00:35:48,300
I came to the crime scene
596
00:35:48,300 --> 00:35:49,550
to check if anything was missed.
597
00:35:49,550 --> 00:35:50,030
Constable Zhong,
598
00:35:50,030 --> 00:35:51,590
shouldn't you be
at the Elite Constabulary Unit?
599
00:35:51,590 --> 00:35:52,920
What are you doing here?
600
00:35:56,000 --> 00:35:57,400
Someone wants to see you.
601
00:35:58,030 --> 00:35:59,190
Who wants to see me?
602
00:35:59,360 --> 00:36:00,360
I do.
603
00:36:11,400 --> 00:36:12,360
Xiao Beiming!
604
00:36:15,230 --> 00:36:16,400
You actually still remember me.
605
00:36:16,400 --> 00:36:18,030
I've been hunting you for 3 years.
606
00:36:18,030 --> 00:36:18,480
Your face
607
00:36:18,480 --> 00:36:19,630
has long been burned into my memory.
608
00:36:19,630 --> 00:36:21,280
Long before I was wanted,
609
00:36:22,030 --> 00:36:23,550
we had already met.
610
00:36:23,550 --> 00:36:24,550
Constable Zhong,
611
00:36:24,550 --> 00:36:27,350
Yesha is right here,
and you're not arresting him?
612
00:36:31,030 --> 00:36:31,960
Zhong Xueman,
613
00:36:32,030 --> 00:36:33,510
you've actually sided with Yesha.
614
00:36:33,510 --> 00:36:34,840
Don't you know
615
00:36:35,510 --> 00:36:36,910
whether I'm Yesha or not?
616
00:36:36,960 --> 00:36:37,510
Xiao Beiming
617
00:36:37,510 --> 00:36:39,110
is the man who killed your father,
618
00:36:39,110 --> 00:36:39,510
yet you've been
619
00:36:39,510 --> 00:36:41,030
hiding him by your side all this time.
620
00:36:41,030 --> 00:36:42,920
You're blinded by love, aren't you?
621
00:36:42,920 --> 00:36:44,440
You've been calling me the ringleader
622
00:36:44,440 --> 00:36:45,360
for 3 years,
623
00:36:45,360 --> 00:36:47,400
and I've been your scapegoat
for just as long.
624
00:36:47,400 --> 00:36:48,860
Now that it's come to this,
625
00:36:49,030 --> 00:36:50,920
why don't we lay it all out?
626
00:36:55,590 --> 00:36:56,280
Fine.
627
00:36:56,960 --> 00:36:58,150
Let's lay it all out.
628
00:37:02,280 --> 00:37:03,610
The reason I suspect you
629
00:37:03,670 --> 00:37:05,590
is first because you're a constable.
630
00:37:05,590 --> 00:37:07,000
That day when we were examining the body
in the morgue,
631
00:37:07,000 --> 00:37:07,920
a fire suddenly broke out,
632
00:37:07,920 --> 00:37:09,050
nearly burning Constable Zhong
633
00:37:09,050 --> 00:37:10,400
and Coroner Feng to death.
634
00:37:10,400 --> 00:37:11,350
That fire was clearly
635
00:37:11,350 --> 00:37:12,400
set by someone,
636
00:37:12,510 --> 00:37:14,590
meant to stop Constable Zhong's
investigation.
637
00:37:14,590 --> 00:37:16,190
To start a fire
in the Elite Constabulary Unit,
638
00:37:16,190 --> 00:37:17,510
the arsonist had to be a member
639
00:37:17,510 --> 00:37:18,000
of the unit.
640
00:37:18,000 --> 00:37:19,030
By that logic,
641
00:37:19,030 --> 00:37:20,760
everyone in the unit is a suspect.
642
00:37:20,760 --> 00:37:22,510
First the four courtesans and Hu Shisan,
643
00:37:22,510 --> 00:37:24,190
then Ajia and Marquis Jingshan,
644
00:37:24,190 --> 00:37:26,000
and finally the jump at the cliff—
645
00:37:26,000 --> 00:37:27,360
the whole plan was so complex
646
00:37:27,360 --> 00:37:28,110
that you'd need to know
647
00:37:28,110 --> 00:37:29,440
where every step led,
648
00:37:29,440 --> 00:37:30,630
or better yet, be part of it
649
00:37:30,630 --> 00:37:31,550
to ensure
650
00:37:31,550 --> 00:37:32,590
nothing went wrong.
651
00:37:32,590 --> 00:37:34,030
But the corpse-sewing cases involved
652
00:37:34,030 --> 00:37:34,840
many constables.
653
00:37:34,840 --> 00:37:35,510
The most difficult part
654
00:37:35,510 --> 00:37:36,710
of your plan
655
00:37:37,030 --> 00:37:38,190
was abducting Ajia,
656
00:37:38,190 --> 00:37:39,230
impersonating him,
657
00:37:39,230 --> 00:37:40,800
and then killing Marquis Jingshan.
658
00:37:40,800 --> 00:37:42,000
None of the constables involved
659
00:37:42,000 --> 00:37:42,880
could've impersonated
660
00:37:42,880 --> 00:37:44,280
two people at once.
661
00:37:44,670 --> 00:37:45,630
The last time I saw you
662
00:37:45,630 --> 00:37:47,070
was outside the salt and iron factory.
663
00:37:47,070 --> 00:37:48,400
You used the patrol as a pretext
664
00:37:48,400 --> 00:37:49,440
and disappeared.
665
00:37:49,710 --> 00:37:51,310
You didn't show up again
until the Elite Constabulary Unit
666
00:37:51,310 --> 00:37:52,190
searched the cliff.
667
00:37:52,190 --> 00:37:53,670
Chief, we didn't find any bodies
668
00:37:53,670 --> 00:37:55,150
or blood traces
at the bottom of the cliff.
669
00:37:55,150 --> 00:37:56,000
Outside the salt and iron factory,
670
00:37:56,000 --> 00:37:57,150
I suddenly felt unwell,
671
00:37:57,150 --> 00:37:58,800
so I went home to rest for a while.
672
00:37:58,800 --> 00:37:59,630
After I felt better,
673
00:37:59,630 --> 00:38:01,000
I returned to join the search.
674
00:38:01,000 --> 00:38:01,960
Is there a problem with that?
675
00:38:01,960 --> 00:38:03,320
But you weren't with the team,
676
00:38:03,320 --> 00:38:04,880
so how did you know
677
00:38:04,880 --> 00:38:06,880
they chased the killer to the cliff?
678
00:38:07,840 --> 00:38:09,550
Long before going
to the salt and iron factory,
679
00:38:09,550 --> 00:38:10,510
you had already
680
00:38:10,510 --> 00:38:11,440
given yourself away.
681
00:38:11,440 --> 00:38:12,590
If the Elite Constabulary Unit
hadn't found the clue
682
00:38:12,590 --> 00:38:13,590
about the salt and iron factory,
683
00:38:13,590 --> 00:38:15,320
your plan would've fallen apart.
684
00:38:15,320 --> 00:38:16,190
So you deliberately
685
00:38:16,190 --> 00:38:16,960
left the cloth clue
686
00:38:16,960 --> 00:38:18,030
in Ajia's courtyard.
687
00:38:18,030 --> 00:38:19,510
I found this piece of coarse cloth
688
00:38:19,510 --> 00:38:20,920
in the thorns.
689
00:38:21,510 --> 00:38:23,150
It tastes salty.
690
00:38:23,280 --> 00:38:24,110
It makes me think of a warehouse
691
00:38:24,110 --> 00:38:25,570
that stores salt and iron.
692
00:38:28,280 --> 00:38:29,880
If you want to frame someone,
693
00:38:30,030 --> 00:38:31,230
you'll always find a way.
694
00:38:31,230 --> 00:38:32,890
I examined Ajia's courtyard.
695
00:38:32,960 --> 00:38:34,480
Judging by the bloodstains on the ground,
696
00:38:34,480 --> 00:38:36,030
the killer clearly chose a route
697
00:38:36,030 --> 00:38:37,830
that passed through the thorns—
698
00:38:38,000 --> 00:38:39,150
very deliberate.
699
00:38:44,800 --> 00:38:45,920
And that cloth strip
700
00:38:45,920 --> 00:38:47,440
looked like it had been
intentionally torn off
701
00:38:47,440 --> 00:38:48,480
and placed there.
702
00:38:52,190 --> 00:38:54,320
And the one who pointed out that strip…
703
00:39:00,190 --> 00:39:01,320
is the killer.
704
00:39:05,030 --> 00:39:06,590
Since you know it so well,
705
00:39:06,710 --> 00:39:07,910
if I could do all that,
706
00:39:07,960 --> 00:39:08,710
so could you.
707
00:39:08,710 --> 00:39:10,590
And that's exactly your cleverest move.
708
00:39:10,590 --> 00:39:12,450
Because Yesha has always been me,
709
00:39:12,480 --> 00:39:14,810
as long as you stayed hidden and uncaught,
710
00:39:14,840 --> 00:39:15,930
I'd always be seen as the killer
711
00:39:15,930 --> 00:39:17,360
behind the corpse-sewing cases.
712
00:39:17,360 --> 00:39:18,670
But no matter how perfect your plan was,
713
00:39:18,670 --> 00:39:20,110
you didn't expect me to come back.
714
00:39:20,110 --> 00:39:21,360
And you never imagined
715
00:39:21,360 --> 00:39:22,550
that after you jumped off the cliff,
716
00:39:22,550 --> 00:39:23,550
I'd jump too.
717
00:39:23,760 --> 00:39:24,550
I also found
718
00:39:24,550 --> 00:39:26,230
the cave you used to escape.
719
00:39:29,670 --> 00:39:30,920
That explains
720
00:39:30,920 --> 00:39:32,000
how you vanished
721
00:39:32,000 --> 00:39:32,880
from the salt and iron factory
722
00:39:32,880 --> 00:39:33,800
and still managed to show up
723
00:39:33,800 --> 00:39:35,460
at the search site right away.
724
00:39:37,480 --> 00:39:38,460
It's because you were
725
00:39:38,460 --> 00:39:39,860
around us the whole time.
726
00:39:43,000 --> 00:39:43,890
In that cave,
727
00:39:43,920 --> 00:39:45,280
I found Ajia's body
728
00:39:46,440 --> 00:39:48,030
and this skin-like mask.
729
00:39:50,110 --> 00:39:51,190
Just admit it.
730
00:40:01,070 --> 00:40:02,550
Even so, what can you do?
731
00:40:03,480 --> 00:40:04,190
You have neither witnesses
732
00:40:04,190 --> 00:40:04,990
nor evidence.
733
00:40:05,030 --> 00:40:06,230
This mask alone isn't enough
734
00:40:06,230 --> 00:40:07,070
to convict me.
735
00:40:07,070 --> 00:40:08,590
The evidence is on you.
736
00:40:09,360 --> 00:40:10,710
To impersonate Ajia,
737
00:40:10,840 --> 00:40:11,800
you stitched steel needles
738
00:40:11,800 --> 00:40:13,400
through your own body.
739
00:40:13,630 --> 00:40:15,630
Do you dare to take off your clothes?
740
00:40:33,630 --> 00:40:36,230
As expected
of the Qi Kingdom's top constable.
741
00:40:37,030 --> 00:40:38,890
Your reputation is well-earned.
742
00:41:12,760 --> 00:41:14,030
I suffered serious injuries
743
00:41:14,030 --> 00:41:15,320
to kill Marquis Jingshan.
744
00:41:15,320 --> 00:41:17,000
I'm no match for you anymore.
745
00:41:17,230 --> 00:41:18,960
I have no chance of beating you.
746
00:41:20,400 --> 00:41:22,550
Come back with me to admit your crimes.
747
00:41:26,400 --> 00:41:27,760
I can go back with you,
748
00:41:28,030 --> 00:41:29,240
but before we leave,
749
00:41:31,480 --> 00:41:32,320
let me say goodbye
750
00:41:32,320 --> 00:41:33,110
to this place.
45078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.