All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E05.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,539 --> 00:01:34,979 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,410 --> 00:01:37,789 [Two months ago] 3 00:01:39,350 --> 00:01:40,150 Hurry up. 4 00:01:39,440 --> 00:01:42,190 [Hu Mansion, Capital] 5 00:01:40,640 --> 00:01:41,430 Hurry up. 6 00:01:41,789 --> 00:01:42,680 You're so slow. 7 00:01:43,350 --> 00:01:44,150 Move it. 8 00:01:44,509 --> 00:01:45,070 Go. 9 00:01:45,150 --> 00:01:45,590 Hurry up. 10 00:01:45,590 --> 00:01:46,789 Come on, keep moving! 11 00:01:49,310 --> 00:01:49,950 Quickly. 12 00:01:50,400 --> 00:01:51,280 Move inside. 13 00:01:51,280 --> 00:01:51,840 You, 14 00:01:51,840 --> 00:01:52,700 keep up. Hurry. 15 00:01:53,789 --> 00:01:54,640 Get inside. 16 00:01:55,430 --> 00:01:56,120 Hurry, 17 00:01:56,120 --> 00:01:57,450 move it. Stop dawdling! 18 00:02:18,520 --> 00:02:19,070 Quick, 19 00:02:19,150 --> 00:02:19,750 quick. 20 00:02:21,310 --> 00:02:22,680 Behave and keep quiet. 21 00:02:22,680 --> 00:02:23,310 Move. 22 00:02:53,650 --> 00:02:56,260 [The Wanted Detective] 23 00:02:57,160 --> 00:02:59,840 [Episode 5] 24 00:03:01,260 --> 00:03:08,890 [Nanren Lane] 25 00:03:29,880 --> 00:03:31,280 Someone's following us. 26 00:03:32,200 --> 00:03:33,860 Don't look back. Keep moving. 27 00:03:33,870 --> 00:03:34,470 Okay. 28 00:03:49,640 --> 00:03:50,150 Young Master. 29 00:03:50,150 --> 00:03:51,010 Where are they? 30 00:03:51,120 --> 00:03:52,180 They went that way. 31 00:04:03,400 --> 00:04:04,240 Excuse me. 32 00:04:05,190 --> 00:04:06,000 Excuse me. 33 00:04:08,000 --> 00:04:09,060 What are you doing? 34 00:04:11,150 --> 00:04:12,560 Why is a grown man like you wearing a bamboo hat? 35 00:04:12,560 --> 00:04:13,680 I just found it. 36 00:04:13,680 --> 00:04:15,010 Mind your own business. 37 00:04:19,750 --> 00:04:21,550 They must be hiding in the crowd. 38 00:04:21,560 --> 00:04:22,360 Young Master, 39 00:04:22,830 --> 00:04:24,430 should we seal off this area? 40 00:04:26,480 --> 00:04:28,680 This is the Nanyue people's territory. 41 00:04:28,800 --> 00:04:30,000 How can we seal it off? 42 00:04:31,160 --> 00:04:32,920 Don't worry, I have my ways. 43 00:04:34,190 --> 00:04:35,190 Sorry about this. 44 00:04:35,480 --> 00:04:37,150 This sedative is harmless. 45 00:04:37,190 --> 00:04:38,360 You'll wake up 46 00:04:38,360 --> 00:04:39,270 in just four hours. 47 00:04:39,270 --> 00:04:40,000 Bear with it. 48 00:04:40,560 --> 00:04:41,120 Come. 49 00:04:42,310 --> 00:04:43,920 Zhuge Kongyun has discovered you. 50 00:04:43,920 --> 00:04:44,360 He's probably 51 00:04:44,360 --> 00:04:45,820 not certain of my presence 52 00:04:45,870 --> 00:04:47,270 and is afraid of alerting us, 53 00:04:47,270 --> 00:04:48,270 so he's been 54 00:04:48,270 --> 00:04:49,190 tracking us secretly. 55 00:04:49,190 --> 00:04:51,070 Good thing I got rid of the bamboo hat earlier. 56 00:04:51,070 --> 00:04:52,240 Once this case is closed, 57 00:04:52,240 --> 00:04:53,630 I'll settle scores with him. 58 00:04:53,630 --> 00:04:55,870 Let's focus on the investigation first. 59 00:04:55,870 --> 00:04:56,600 Thank you. 60 00:05:50,800 --> 00:05:52,659 The one in the middle must be Sada. 61 00:05:54,830 --> 00:05:55,630 Zhong Xueman. 62 00:05:59,830 --> 00:06:00,890 Marquis Jingshan? 63 00:06:01,430 --> 00:06:02,510 The crippled marquis. 64 00:06:02,510 --> 00:06:03,770 The crippled marquis? 65 00:06:03,870 --> 00:06:05,190 After Nanyue was destroyed, 66 00:06:05,190 --> 00:06:06,600 a member of the royal family 67 00:06:06,600 --> 00:06:07,560 fled with his family 68 00:06:07,560 --> 00:06:08,560 to the Qi Kingdom. 69 00:06:09,000 --> 00:06:10,720 He was hunted down on the way. 70 00:06:10,800 --> 00:06:12,120 To protect his family, 71 00:06:12,160 --> 00:06:13,720 he drew the pursuers away 72 00:06:13,720 --> 00:06:14,750 and was pushed off a cliff. 73 00:06:14,750 --> 00:06:16,070 How come he didn't die? 74 00:06:16,190 --> 00:06:17,430 He survived, 75 00:06:17,630 --> 00:06:20,190 but his legs were severely injured, leaving him disabled. 76 00:06:20,190 --> 00:06:21,160 His Majesty was merciful. 77 00:06:21,160 --> 00:06:22,270 After hearing about this, 78 00:06:22,270 --> 00:06:23,600 he not only took them in, 79 00:06:23,920 --> 00:06:25,750 but even granted him a mansion and a title. 80 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 He also followed the marquis's suggestion 81 00:06:26,750 --> 00:06:27,750 and gave him land 82 00:06:28,160 --> 00:06:29,760 to shelter Nanyue refugees. 83 00:06:29,830 --> 00:06:31,870 That became what was known as Nanren Lane. 84 00:06:31,870 --> 00:06:33,090 So this marquis seems to be 85 00:06:33,090 --> 00:06:34,550 a man of honor and loyalty. 86 00:06:35,000 --> 00:06:37,260 How come he believes in these things too? 87 00:06:51,510 --> 00:06:52,510 The Saintesses have appeared. 88 00:06:52,510 --> 00:06:53,370 Follow my lead. 89 00:07:09,630 --> 00:07:11,000 Should we go rescue them? 90 00:07:11,000 --> 00:07:12,510 Acting now would alert the enemy. 91 00:07:12,510 --> 00:07:13,120 Let's wait a bit longer. 92 00:07:13,120 --> 00:07:14,510 We might be able to find 93 00:07:14,510 --> 00:07:16,680 clues about the corpse-sewing case from them. 94 00:07:16,680 --> 00:07:17,810 We'll play it by ear. 95 00:08:04,270 --> 00:08:05,920 Blue Heaven has manifested! 96 00:08:06,720 --> 00:08:08,510 Blue Heaven has manifested! 97 00:08:10,950 --> 00:08:12,870 Blue Heaven has manifested! 98 00:08:16,750 --> 00:08:18,630 Blue Heaven has manifested! 99 00:08:26,270 --> 00:08:28,370 [Hu Mansion] 100 00:09:05,000 --> 00:09:06,060 Who are you people? 101 00:09:06,150 --> 00:09:07,320 Do you know who I am? 102 00:09:07,870 --> 00:09:08,910 Release me at once! 103 00:09:08,910 --> 00:09:10,480 Of course I know who you are. 104 00:09:10,870 --> 00:09:12,320 We met earlier. 105 00:09:13,390 --> 00:09:14,790 Sada from Blossom Skies. 106 00:09:15,270 --> 00:09:16,400 Since you know that, 107 00:09:16,480 --> 00:09:17,940 how dare you manhandle me? 108 00:09:18,030 --> 00:09:19,240 Be careful or I'll have Blue Heaven 109 00:09:19,240 --> 00:09:20,030 take you away. 110 00:09:20,030 --> 00:09:21,320 Take us away? 111 00:09:21,600 --> 00:09:22,630 I dare you. 112 00:09:24,480 --> 00:09:25,550 Who are you people? 113 00:09:26,030 --> 00:09:27,080 What do you want? 114 00:09:27,080 --> 00:09:28,940 Elite Constabulary Unit on duty. 115 00:09:29,080 --> 00:09:30,140 Where have you hidden 116 00:09:30,140 --> 00:09:31,440 the Saintesses from the altar? 117 00:09:31,440 --> 00:09:32,440 Tell us the truth. 118 00:09:32,550 --> 00:09:35,000 The Saintesses were chosen by Blue Heaven 119 00:09:36,390 --> 00:09:37,750 to be his companion. 120 00:09:37,840 --> 00:09:39,970 How could people vanish into thin air? 121 00:09:40,120 --> 00:09:42,000 You clearly pulled a trick. 122 00:09:42,270 --> 00:09:43,080 Speak. 123 00:09:43,200 --> 00:09:44,120 If you don't tell us, 124 00:09:44,120 --> 00:09:46,250 I'll send you to the heavens right now. 125 00:09:59,240 --> 00:10:01,500 This is luminous stone powder, isn't it? 126 00:10:03,240 --> 00:10:04,080 You used fireworks 127 00:10:04,080 --> 00:10:05,750 to distract everyone's attention. 128 00:10:05,750 --> 00:10:06,550 Then you took the opportunity to 129 00:10:06,550 --> 00:10:08,480 scatter the luminous stone powder 130 00:10:08,720 --> 00:10:11,120 hidden in your sleeve into the fire basin on stage. 131 00:10:11,120 --> 00:10:12,790 When luminous stone powder met fire, 132 00:10:12,790 --> 00:10:13,550 it produced 133 00:10:13,550 --> 00:10:15,210 an extremely dazzling light. 134 00:10:16,030 --> 00:10:17,030 People closed their eyes 135 00:10:17,030 --> 00:10:18,490 against the bright light. 136 00:10:18,790 --> 00:10:19,920 And that was when you 137 00:10:20,200 --> 00:10:21,960 made those Saintesses disappear. 138 00:10:21,960 --> 00:10:23,080 Easy for you to say. 139 00:10:23,480 --> 00:10:25,270 Even if I could make everyone close their eyes, 140 00:10:25,270 --> 00:10:27,030 how could I possibly make 141 00:10:28,360 --> 00:10:30,390 five people vanish in an instant? 142 00:10:30,510 --> 00:10:31,360 It's simple. 143 00:10:32,120 --> 00:10:33,920 The altar is hollow underneath. 144 00:10:39,550 --> 00:10:40,720 Once the holy light appeared 145 00:10:40,720 --> 00:10:42,000 and everyone closed their eyes, 146 00:10:42,000 --> 00:10:43,510 you activated the mechanism to open the trapdoor, 147 00:10:43,510 --> 00:10:45,440 making the Saintesses fall beneath the altar. 148 00:10:45,440 --> 00:10:46,200 This way, 149 00:10:46,200 --> 00:10:46,960 you created 150 00:10:46,960 --> 00:10:48,630 the illusion that the Saintesses 151 00:10:48,630 --> 00:10:51,080 vanished with the holy light before everyone's eyes. 152 00:10:51,080 --> 00:10:51,840 You've been using this 153 00:10:51,840 --> 00:10:53,480 cheap old trick 154 00:10:53,480 --> 00:10:54,670 to swindle money. 155 00:10:54,750 --> 00:10:55,790 Nonsense! 156 00:10:56,870 --> 00:10:58,030 Who are you people? 157 00:10:58,150 --> 00:10:59,390 Don't try to frame me! 158 00:11:04,030 --> 00:11:05,200 Frame you? 159 00:11:05,600 --> 00:11:07,000 Then what's behind here? 160 00:11:24,150 --> 00:11:25,480 We're from the Elite Constabulary Unit. 161 00:11:25,480 --> 00:11:26,880 We're here to rescue you. 162 00:11:28,150 --> 00:11:28,960 Speak! 163 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 Where did these women come from? 164 00:11:31,510 --> 00:11:32,910 They're all from Nanyue. 165 00:11:33,270 --> 00:11:35,130 Some were sold by their families. 166 00:11:35,440 --> 00:11:36,240 Others 167 00:11:36,600 --> 00:11:38,390 were abducted by Blossom Skies. 168 00:11:38,390 --> 00:11:39,790 You brought them here 169 00:11:39,870 --> 00:11:41,080 so that Hu Shisan 170 00:11:41,080 --> 00:11:42,150 could sell them? 171 00:11:42,840 --> 00:11:44,100 After each sacrifice, 172 00:11:44,480 --> 00:11:45,840 I bring them here 173 00:11:46,200 --> 00:11:47,750 and give them to Hu Shisan 174 00:11:48,390 --> 00:11:49,360 for money. 175 00:11:49,600 --> 00:11:51,150 Where is Hu Shisan now? 176 00:11:51,480 --> 00:11:52,390 I don't know. 177 00:11:52,480 --> 00:11:53,630 He usually waits for me 178 00:11:53,630 --> 00:11:54,750 here every time. 179 00:11:55,030 --> 00:11:56,440 It's strange that you all 180 00:11:56,720 --> 00:11:57,780 showed up this time 181 00:11:58,390 --> 00:11:59,390 instead of him. 182 00:11:59,390 --> 00:12:01,120 Do you have records 183 00:12:01,270 --> 00:12:02,750 of the women you've sold? 184 00:12:03,000 --> 00:12:04,360 Yes, there are records. 185 00:12:04,550 --> 00:12:05,840 Hu Shisan keeps records. 186 00:12:05,840 --> 00:12:06,640 They're in... 187 00:12:35,360 --> 00:12:36,150 Watch out! 188 00:12:40,270 --> 00:12:41,130 Save him first! 189 00:12:48,320 --> 00:12:49,120 Careful! 190 00:12:55,240 --> 00:13:00,410 [Wealth Like the Rising Sun] 191 00:12:56,030 --> 00:12:56,910 Your foot injury hasn't healed. 192 00:12:56,910 --> 00:12:58,570 You can't match their skills. 193 00:12:58,870 --> 00:13:00,480 So we just let him get away like this? 194 00:13:00,480 --> 00:13:01,330 Sada just admitted 195 00:13:01,330 --> 00:13:02,440 that Hu Shisan keeps records. 196 00:13:02,440 --> 00:13:04,240 They must be hidden in this room. 197 00:13:04,480 --> 00:13:05,360 Constable Zhong, 198 00:13:05,360 --> 00:13:06,630 take these girls back to the Elite Constabulary Unit first 199 00:13:06,630 --> 00:13:08,150 and report the case details. 200 00:13:08,150 --> 00:13:08,840 Coroner Feng and I 201 00:13:08,840 --> 00:13:09,870 will look for clues here. 202 00:13:09,870 --> 00:13:11,200 See you back at the cave. 203 00:13:16,840 --> 00:13:17,720 I think perhaps 204 00:13:17,720 --> 00:13:18,390 I should take them back instead. 205 00:13:18,390 --> 00:13:19,750 You don't know martial arts. 206 00:13:19,750 --> 00:13:22,810 If they're intercepted on the way, we'll be in trouble. 207 00:13:22,960 --> 00:13:23,910 I'd better go. 208 00:13:29,720 --> 00:13:31,050 Keep an eye on him for me. 209 00:13:39,140 --> 00:13:42,780 [Elite Constabulary Unit] 210 00:13:39,550 --> 00:13:40,870 To think that such things are happening 211 00:13:40,870 --> 00:13:42,670 right under the Emperor's nose. 212 00:13:42,720 --> 00:13:44,050 They're all witnesses. 213 00:13:45,750 --> 00:13:47,200 The Blossom Skies case is significant. 214 00:13:47,200 --> 00:13:48,320 I think we should 215 00:13:48,320 --> 00:13:49,300 report this matter 216 00:13:49,300 --> 00:13:50,120 to Chief Fang. 217 00:13:50,750 --> 00:13:51,510 Senior, 218 00:13:51,790 --> 00:13:53,200 I have one more favor to ask. 219 00:13:53,200 --> 00:13:53,960 Xueman, 220 00:13:53,960 --> 00:13:54,910 there's no need for formalities 221 00:13:54,910 --> 00:13:55,750 between us. 222 00:13:55,840 --> 00:13:57,150 Just say it and I'll do it. 223 00:13:57,150 --> 00:13:58,670 They're all refugees from Nanyue. 224 00:13:58,670 --> 00:13:59,750 After being trafficked, 225 00:13:59,750 --> 00:14:01,720 they've suffered unimaginable torment. 226 00:14:01,720 --> 00:14:03,320 After taking their statements, 227 00:14:03,320 --> 00:14:04,910 please make arrangements. 228 00:14:05,150 --> 00:14:06,610 If they still have family, 229 00:14:06,630 --> 00:14:08,290 personally escort them home, 230 00:14:08,630 --> 00:14:10,290 and if they have nowhere to go, 231 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 please 232 00:14:11,910 --> 00:14:13,370 find them a way to survive. 233 00:14:17,600 --> 00:14:18,670 Don't worry. 234 00:14:24,510 --> 00:14:25,640 What are they doing? 235 00:14:26,440 --> 00:14:27,790 If I'm not mistaken, 236 00:14:28,000 --> 00:14:29,360 this is a Nanyue ritual 237 00:14:30,240 --> 00:14:31,360 to give blessings to you 238 00:14:31,360 --> 00:14:32,510 in gratitude. 239 00:14:38,360 --> 00:14:39,960 We've searched everywhere 240 00:14:39,960 --> 00:14:41,490 without finding anything. 241 00:14:41,630 --> 00:14:43,320 Did Sada lie to us? 242 00:14:48,270 --> 00:14:49,150 Thank you. 243 00:14:50,510 --> 00:14:51,320 For what? 244 00:14:52,000 --> 00:14:52,720 If it weren't for you 245 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 blocking that strike for me, 246 00:14:54,550 --> 00:14:56,550 I would've died by that man's sword. 247 00:14:57,030 --> 00:14:59,200 Thanks for saving my life, of course. 248 00:14:59,480 --> 00:15:01,120 We're in this together now. 249 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 If you died, 250 00:15:03,200 --> 00:15:05,150 it would affect the investigation. 251 00:15:05,150 --> 00:15:06,360 Hey, you... 252 00:15:10,750 --> 00:15:11,550 Never mind. 253 00:15:13,320 --> 00:15:14,850 I'll definitely repay you. 254 00:15:15,550 --> 00:15:17,010 How do you plan to repay me? 255 00:15:17,390 --> 00:15:18,990 I haven't figured it out yet, 256 00:15:19,000 --> 00:15:20,200 but I will eventually. 257 00:15:20,200 --> 00:15:21,720 I don't want to owe you. 258 00:15:26,000 --> 00:15:27,960 Thanks, Little White Dragon. 259 00:15:28,840 --> 00:15:30,220 Listen, I'm telling you, 260 00:15:30,220 --> 00:15:31,130 don't call me that name 261 00:15:31,130 --> 00:15:32,000 in public. 262 00:15:36,750 --> 00:15:37,840 Weird. 263 00:15:38,840 --> 00:15:39,910 I've noticed 264 00:15:40,840 --> 00:15:42,040 that you're becoming 265 00:15:43,320 --> 00:15:45,250 more and more like a decent person. 266 00:15:45,480 --> 00:15:46,440 Could it be 267 00:15:46,600 --> 00:15:48,330 that you were actually framed? 268 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 What do you think? 269 00:15:53,000 --> 00:15:54,270 Though you're a coroner, 270 00:15:54,270 --> 00:15:56,200 you're also a registered constable in the Elite Constabulary Unit. 271 00:15:56,200 --> 00:15:58,030 You should learn more from Constable Zhong 272 00:15:58,030 --> 00:15:59,150 to remain skeptical 273 00:15:59,150 --> 00:16:00,200 about everything 274 00:16:00,240 --> 00:16:01,840 and not trust anyone easily. 275 00:16:02,000 --> 00:16:03,080 What if everything 276 00:16:03,080 --> 00:16:04,150 I've been doing 277 00:16:05,150 --> 00:16:06,680 was just to manipulate you? 278 00:16:07,030 --> 00:16:07,910 Manipulate me? 279 00:16:11,150 --> 00:16:13,030 Thinking about all that is tiring. 280 00:16:13,030 --> 00:16:14,000 I only know 281 00:16:14,000 --> 00:16:15,390 you saved my life, 282 00:16:15,550 --> 00:16:17,810 so even if you're using me, it's worth it. 283 00:16:18,270 --> 00:16:19,200 Besides, 284 00:16:19,320 --> 00:16:20,240 I don't think Constable Zhong 285 00:16:20,240 --> 00:16:22,170 distrusts you as much as you think. 286 00:16:23,240 --> 00:16:24,170 What do you mean? 287 00:16:24,840 --> 00:16:25,630 Look. 288 00:16:26,030 --> 00:16:27,150 Just as you said, 289 00:16:27,720 --> 00:16:28,850 she's suspicious 290 00:16:28,870 --> 00:16:29,870 of everything. 291 00:16:30,030 --> 00:16:31,750 She's afraid of losing sight of you, 292 00:16:31,750 --> 00:16:32,910 so she keeps you chained up 293 00:16:32,910 --> 00:16:34,080 for fear you might escape. 294 00:16:34,080 --> 00:16:36,000 But that day when she found out 295 00:16:36,000 --> 00:16:37,700 you took the wrong medicine and collapsed, 296 00:16:37,700 --> 00:16:39,150 the way she panicked... 297 00:16:40,750 --> 00:16:41,940 didn't look like someone 298 00:16:41,940 --> 00:16:43,870 dealing with her father's killer. 299 00:16:46,600 --> 00:16:48,150 Maybe she just feared that if I died, 300 00:16:48,150 --> 00:16:49,950 the case would remain unsolved. 301 00:16:50,120 --> 00:16:51,120 Just like how 302 00:16:51,120 --> 00:16:52,480 a corpse can't lie, 303 00:16:52,960 --> 00:16:53,720 a living person 304 00:16:53,720 --> 00:16:55,320 also can't fool themselves. 305 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 If she truly 306 00:16:56,440 --> 00:16:57,630 doesn't believe in your innocence, 307 00:16:57,630 --> 00:16:58,910 she would be doing everything 308 00:16:58,910 --> 00:16:59,510 to find evidence 309 00:16:59,510 --> 00:17:00,870 to lock you up in the Heavenly Prison, 310 00:17:00,870 --> 00:17:02,030 instead of searching for 311 00:17:02,030 --> 00:17:02,750 Hu Shisan 312 00:17:02,750 --> 00:17:04,400 or Sada while carrying the charge 313 00:17:04,400 --> 00:17:05,640 of harboring 314 00:17:05,640 --> 00:17:06,700 a wanted criminal. 315 00:17:06,790 --> 00:17:08,960 It's like she's grabbing onto a lifeline. 316 00:17:08,960 --> 00:17:11,220 She's trying so hard to prove something. 317 00:17:14,480 --> 00:17:16,010 What is she trying to prove? 318 00:17:16,920 --> 00:17:18,920 You know better than I do, don't you? 319 00:17:32,110 --> 00:17:33,150 About Sada's matter, 320 00:17:33,150 --> 00:17:34,030 I still have questions. 321 00:17:34,030 --> 00:17:34,760 I need you to help me 322 00:17:34,760 --> 00:17:35,890 develop a medicine. 323 00:17:45,240 --> 00:17:46,270 Why are you here? 324 00:17:49,880 --> 00:17:53,140 Constable Zhong, I've been waiting for you for a long time. 325 00:17:54,000 --> 00:17:55,110 What do you want? 326 00:17:55,480 --> 00:17:56,680 I'm here for someone. 327 00:17:56,880 --> 00:17:57,960 Who are you looking for? 328 00:17:57,960 --> 00:18:00,830 Are you still trying to hide it at this point? 329 00:18:04,420 --> 00:18:05,680 This is not the Secret Investigation Unit. 330 00:18:05,680 --> 00:18:06,350 This is not a place where you can 331 00:18:06,350 --> 00:18:07,680 act however you please. 332 00:18:09,640 --> 00:18:11,510 Do you know the punishment for harboring 333 00:18:11,510 --> 00:18:12,590 a wanted criminal? 334 00:18:13,200 --> 00:18:14,920 I never would have imagined 335 00:18:14,920 --> 00:18:16,000 that you would hide him 336 00:18:16,000 --> 00:18:17,060 right by your side. 337 00:18:17,400 --> 00:18:19,460 What nonsense are you talking about? 338 00:18:21,110 --> 00:18:22,310 Still not coming out? 339 00:18:22,480 --> 00:18:24,210 Do you want to watch me die here? 340 00:18:51,200 --> 00:18:52,400 Long time no see. 341 00:18:55,000 --> 00:18:56,260 It's been three years. 342 00:18:59,270 --> 00:19:00,720 I still won. 343 00:19:08,510 --> 00:19:09,310 You— 344 00:19:11,000 --> 00:19:11,830 Who are you? 345 00:19:11,830 --> 00:19:13,640 I was about to ask you that! 346 00:19:13,920 --> 00:19:15,180 Why'd you steal my hat? 347 00:19:15,270 --> 00:19:16,730 Do you not have any at home? 348 00:19:17,070 --> 00:19:17,750 You— 349 00:19:18,070 --> 00:19:19,750 This is the new constable from the Elite Constabulary Unit, 350 00:19:19,750 --> 00:19:20,400 Tong Shuang. 351 00:19:20,400 --> 00:19:22,200 And this is the son of the Chief of the Secret Investigation Unit, 352 00:19:22,200 --> 00:19:23,720 the top investigator of Qi Kingdom. 353 00:19:23,720 --> 00:19:24,700 I just didn't expect 354 00:19:24,700 --> 00:19:25,440 you'd be so interested 355 00:19:25,440 --> 00:19:26,570 in his hat. 356 00:19:28,480 --> 00:19:30,140 Playing tricks on me, are you? 357 00:19:34,000 --> 00:19:35,040 Then what about these bloodstains 358 00:19:35,040 --> 00:19:35,960 on the floor? 359 00:19:37,030 --> 00:19:38,880 Has there been a murder here? 360 00:19:39,480 --> 00:19:41,740 You'd better explain yourself clearly. 361 00:19:45,000 --> 00:19:46,830 Mr. Zhuge, you have sharp eyes. 362 00:19:46,830 --> 00:19:48,070 This is animal blood. 363 00:19:48,680 --> 00:19:49,400 Recently, 364 00:19:49,400 --> 00:19:50,400 I've developed 365 00:19:50,400 --> 00:19:51,310 a new type of medicine 366 00:19:51,310 --> 00:19:52,830 that can nourish the kidneys. 367 00:19:52,830 --> 00:19:53,640 However, 368 00:19:53,640 --> 00:19:55,030 it requires a lot of animal blood 369 00:19:55,030 --> 00:19:55,830 to produce 370 00:19:55,830 --> 00:19:57,160 and it smells terrible. 371 00:19:57,400 --> 00:19:58,880 Only Constable Zhong 372 00:19:58,880 --> 00:20:00,550 -allows me to produce it, so... -Do you think I’ll believe 373 00:20:00,550 --> 00:20:01,680 that story? 374 00:20:02,680 --> 00:20:04,280 This is clearly human blood! 375 00:20:07,790 --> 00:20:08,850 What are you doing? 376 00:20:13,440 --> 00:20:14,240 Young Master! 377 00:20:15,550 --> 00:20:16,750 Are you alright, Young Master? 378 00:20:16,750 --> 00:20:18,920 Mr. Zhuge indeed has sharp eyes. 379 00:20:18,920 --> 00:20:19,790 This is human blood. 380 00:20:19,790 --> 00:20:20,680 However, 381 00:20:21,030 --> 00:20:22,440 it's Constable Tong's blood. 382 00:20:22,440 --> 00:20:24,200 A few days ago, Constable Tong was feeling unwell, 383 00:20:24,200 --> 00:20:25,110 so I gave him 384 00:20:25,110 --> 00:20:25,750 this medicine, 385 00:20:25,750 --> 00:20:27,030 which expelled some bad blood. 386 00:20:27,030 --> 00:20:29,160 Seems like Young Master's health is poor. 387 00:20:29,160 --> 00:20:29,830 Coroner Feng, 388 00:20:29,830 --> 00:20:31,550 you should give him a few more pills. 389 00:20:31,550 --> 00:20:33,240 This time is just a warning. 390 00:20:33,400 --> 00:20:35,550 Next time you trespass into my home, 391 00:20:36,270 --> 00:20:37,400 you won't just be 392 00:20:37,400 --> 00:20:38,480 coughing up blood. 393 00:20:45,640 --> 00:20:46,480 Slowly. 394 00:20:46,920 --> 00:20:47,640 Be careful. 395 00:20:51,640 --> 00:20:53,590 That guy looks so effeminate, 396 00:20:53,590 --> 00:20:55,270 wearing red clothes at night 397 00:20:55,270 --> 00:20:56,550 like some kind of ghost. 398 00:20:56,550 --> 00:20:58,480 What a hypocrite, 399 00:20:58,880 --> 00:21:00,200 putting on such airs. 400 00:21:01,270 --> 00:21:02,530 Where is Xiao Beiming? 401 00:21:24,970 --> 00:21:27,640 ♪ If there's no solution ♪ 402 00:21:28,510 --> 00:21:31,620 ♪ Then say no more ♪ 403 00:21:33,370 --> 00:21:38,290 ♪ Burn half of my life's passion, don't ask about tomorrow ♪ 404 00:21:39,960 --> 00:21:43,170 ♪ A journey of pain, a journey away ♪ 405 00:21:43,870 --> 00:21:47,300 ♪ Don't look back, don't leave regrets ♪ 406 00:21:48,700 --> 00:21:54,460 ♪ Breaking through the light, what is there to fear of obstacles? ♪ 407 00:21:53,850 --> 00:21:56,060 [Happiness] 408 00:21:55,070 --> 00:21:58,550 ♪ No regrets, no resentment ♪ 409 00:21:59,350 --> 00:22:02,760 ♪ Love and hatred are one obsession ♪ 410 00:22:03,280 --> 00:22:04,740 ♪ If by the abyss ♪ 411 00:22:05,660 --> 00:22:09,600 ♪ Take a glimpse with this body ♪ 412 00:22:11,130 --> 00:22:14,290 ♪ For the blood of sincerity ♪ 413 00:22:14,700 --> 00:22:18,100 ♪ For the brave decision ♪ 414 00:22:18,700 --> 00:22:22,160 ♪ For the wish made ♪ 415 00:22:22,540 --> 00:22:25,810 ♪ Even if I die from exhausted ♪ 416 00:22:26,520 --> 00:22:29,800 ♪ For the destined fate ♪ 417 00:22:30,320 --> 00:22:33,490 ♪ For the endless thoughts ♪ 418 00:22:34,220 --> 00:22:37,800 ♪ Drink to this farewell ♪ 419 00:22:38,240 --> 00:22:40,180 ♪ From daybreak ♪ 420 00:22:41,030 --> 00:22:44,570 ♪ The sun and moon in my heart ♪ 421 00:23:20,480 --> 00:23:21,280 How did you think of 422 00:23:21,280 --> 00:23:22,000 this place? 423 00:23:24,550 --> 00:23:25,960 After that incident, 424 00:23:26,070 --> 00:23:27,590 this place became known to be cursed 425 00:23:27,590 --> 00:23:28,590 and lost all its business. 426 00:23:28,590 --> 00:23:30,160 The owner later fell ill and died 427 00:23:30,160 --> 00:23:31,640 and this loft was sold cheaply, 428 00:23:31,640 --> 00:23:33,160 so I had Tong Shuang buy it. 429 00:23:33,350 --> 00:23:34,350 I sealed the main entrance 430 00:23:34,350 --> 00:23:36,880 and created a secret passage for easy access. 431 00:23:37,960 --> 00:23:39,220 In the entire capital, 432 00:23:39,510 --> 00:23:40,380 there's probably no place 433 00:23:40,380 --> 00:23:41,510 safer than this one. 434 00:23:41,960 --> 00:23:43,360 Take a look at this first. 435 00:23:45,480 --> 00:23:46,660 This is the name list 436 00:23:46,690 --> 00:23:48,220 found at Hu Shisan's house. 437 00:23:59,480 --> 00:24:00,270 Hurry! 438 00:24:03,680 --> 00:24:04,770 It records in detail 439 00:24:04,770 --> 00:24:06,030 when those Saintesses were sold 440 00:24:06,030 --> 00:24:07,270 and to which brothels 441 00:24:06,990 --> 00:24:09,750 [Liu Cai sold to Siyuan Hall's manager for 265 taels] [Tian Fang sold to Zuichun Brothel for 250 taels] 442 00:24:07,270 --> 00:24:08,920 or wealthy merchants' homes. 443 00:24:08,920 --> 00:24:09,830 Beasts! 444 00:24:09,770 --> 00:24:11,590 [Wen Xuan sold to Huichun Hall's manager for 283 taels] [Zhong Yue sold to Hongxiu Brothel for 275 taels] 445 00:24:10,310 --> 00:24:12,030 This dirty money 446 00:24:12,640 --> 00:24:14,160 was earned with the blood and tears 447 00:24:14,160 --> 00:24:15,240 of countless women. 448 00:24:15,240 --> 00:24:16,440 Look at the last page. 449 00:24:16,890 --> 00:24:18,200 Only this Hibiscus 450 00:24:16,980 --> 00:24:21,400 [Hibiscus] 451 00:24:18,240 --> 00:24:19,880 has no destination recorded. 452 00:24:19,880 --> 00:24:21,070 There were five in total. 453 00:24:21,070 --> 00:24:21,950 Four women 454 00:24:21,980 --> 00:24:23,410 were all sold by Hu Shisan 455 00:24:23,790 --> 00:24:25,270 and then redeemed later. 456 00:24:25,750 --> 00:24:27,970 Then all four became victims of the sewing murder. 457 00:24:27,970 --> 00:24:29,480 Only Hibiscus wasn't sold. 458 00:24:29,480 --> 00:24:31,240 This Hibiscus could very well be 459 00:24:31,240 --> 00:24:32,680 the key to solving 460 00:24:32,680 --> 00:24:34,080 the corpse-sewing case. 461 00:24:34,790 --> 00:24:36,960 Hibiscus is obviously an alias. 462 00:24:37,070 --> 00:24:38,640 There's not even a portrait of her. 463 00:24:38,640 --> 00:24:40,400 How can we find her among the masses? 464 00:24:40,400 --> 00:24:41,330 There's a place. 465 00:24:49,790 --> 00:24:50,640 Officers, 466 00:24:50,750 --> 00:24:51,950 are you letting me go? 467 00:24:52,960 --> 00:24:54,640 My lady, why are you here? 468 00:24:54,710 --> 00:24:55,720 I'm already locked up here, 469 00:24:55,720 --> 00:24:57,480 and you still won't leave me alone. 470 00:24:57,480 --> 00:24:58,960 My lady, I know I was wrong. 471 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 Please spare me just this once. 472 00:24:59,960 --> 00:25:00,680 Do you know a woman 473 00:25:00,680 --> 00:25:01,750 named Hibiscus? 474 00:25:02,000 --> 00:25:02,930 I don't know her. 475 00:25:03,030 --> 00:25:03,890 Never heard of her. 476 00:25:03,890 --> 00:25:04,510 Two months ago, 477 00:25:04,510 --> 00:25:05,450 five women from Nanyue 478 00:25:05,450 --> 00:25:06,240 were brought 479 00:25:06,240 --> 00:25:07,720 to your boss Hu Shisan, 480 00:25:07,880 --> 00:25:09,240 but only four of them were sold. 481 00:25:09,240 --> 00:25:10,640 The remaining one was called Hibiscus. 482 00:25:10,640 --> 00:25:11,830 Ring any bells now? 483 00:25:12,720 --> 00:25:13,590 The boss said 484 00:25:13,680 --> 00:25:14,960 we must get her back. 485 00:25:15,270 --> 00:25:16,110 Otherwise, 486 00:25:16,440 --> 00:25:17,550 all of us 487 00:25:17,680 --> 00:25:18,720 will die. 488 00:25:18,830 --> 00:25:19,720 I remember now. 489 00:25:20,030 --> 00:25:21,200 There was one 490 00:25:21,200 --> 00:25:22,310 who escaped at that time. 491 00:25:22,310 --> 00:25:23,440 I led people to chase after her. 492 00:25:23,440 --> 00:25:25,160 Where did she go after you caught her? 493 00:25:25,160 --> 00:25:27,240 I handed her over to our boss, of course. 494 00:25:27,240 --> 00:25:28,030 As for what our boss 495 00:25:28,030 --> 00:25:28,830 did with her, 496 00:25:28,880 --> 00:25:30,200 I have no idea. 497 00:25:30,310 --> 00:25:31,030 Are you sure 498 00:25:31,030 --> 00:25:32,720 Hibiscus wasn't among those women? 499 00:25:32,720 --> 00:25:33,400 Yes. 500 00:25:34,270 --> 00:25:35,640 We were the ones 501 00:25:35,720 --> 00:25:36,750 who delivered those women 502 00:25:36,750 --> 00:25:37,790 to the brothels. 503 00:25:37,830 --> 00:25:39,830 Hibiscus definitely wasn't there. 504 00:25:40,920 --> 00:25:42,030 Each sacrifice 505 00:25:42,350 --> 00:25:43,550 has five Saintesses. 506 00:25:43,960 --> 00:25:45,070 If the women who died 507 00:25:45,070 --> 00:25:46,530 in the corpse-sewing case 508 00:25:46,790 --> 00:25:47,680 were the Saintesses 509 00:25:47,680 --> 00:25:49,210 sacrificed two months ago, 510 00:25:49,240 --> 00:25:50,270 then could the remaining one 511 00:25:50,270 --> 00:25:51,270 be the Tailor's 512 00:25:51,270 --> 00:25:52,160 next target? 513 00:25:52,240 --> 00:25:53,260 The Tailor uses the Four Devils Formation 514 00:25:53,260 --> 00:25:54,720 and red clothes to curse the dead. 515 00:25:54,720 --> 00:25:56,000 If he wanted to kill five people, 516 00:25:56,000 --> 00:25:57,550 the Four Devils Formation wouldn't make sense. 517 00:25:57,550 --> 00:25:58,440 Either way, 518 00:25:58,510 --> 00:25:59,240 we need to find out 519 00:25:59,240 --> 00:26:00,570 that woman's identity. 520 00:26:00,680 --> 00:26:02,680 We might find clues about Hu Shisan. 521 00:26:04,590 --> 00:26:05,270 Tell me the address 522 00:26:05,270 --> 00:26:06,930 of where you caught Hibiscus. 523 00:26:08,240 --> 00:26:09,350 This is the place 524 00:26:09,350 --> 00:26:10,880 the trafficker mentioned. 525 00:26:27,310 --> 00:26:28,750 The house is so clean. 526 00:26:29,110 --> 00:26:30,710 Someone must be living here. 527 00:26:33,400 --> 00:26:34,530 There's a backyard. 528 00:26:53,320 --> 00:26:54,210 [Dingfeng Pavilion] 529 00:27:15,480 --> 00:27:17,110 Is the poison taking effect? 530 00:27:47,550 --> 00:27:48,810 What's wrong with him? 531 00:27:52,790 --> 00:27:54,480 Thanks to Coroner Feng's acupuncture, 532 00:27:54,480 --> 00:27:55,480 I feel much better. 533 00:27:55,480 --> 00:27:56,550 I think that Blood-freezing Frost 534 00:27:56,550 --> 00:27:57,790 won't dare to harm me. 535 00:28:05,590 --> 00:28:06,850 Did you find Hibiscus? 536 00:28:08,480 --> 00:28:09,940 Hibiscus is already dead. 537 00:28:11,960 --> 00:28:13,350 This must be a fresh grave. 538 00:28:13,350 --> 00:28:14,160 Strange. 539 00:28:14,160 --> 00:28:15,030 Who would put a grave 540 00:28:15,030 --> 00:28:16,590 in their own backyard? 541 00:28:20,310 --> 00:28:21,030 Look! 542 00:28:24,590 --> 00:28:26,400 Hu Shisan was also sewn and murdered? 543 00:28:26,400 --> 00:28:27,030 That's right. 544 00:28:27,030 --> 00:28:28,480 The body was sent to the Elite Constabulary Unit, 545 00:28:28,480 --> 00:28:29,640 and the trafficker confirmed 546 00:28:29,640 --> 00:28:30,480 it was Hu Shisan. 547 00:28:30,480 --> 00:28:32,110 So there weren't just four victims of sewing murder 548 00:28:32,110 --> 00:28:33,240 but five. 549 00:28:33,480 --> 00:28:34,550 What about Hibiscus? 550 00:28:34,550 --> 00:28:36,030 How do you know she's dead? 551 00:28:36,310 --> 00:28:37,160 That grave. 552 00:28:37,440 --> 00:28:39,160 There were hibiscus flowers planted in front of the grave. 553 00:28:39,160 --> 00:28:40,200 Hibiscus flowers don't grow in Nanyue, 554 00:28:40,200 --> 00:28:41,880 yet she called herself Hibiscus. 555 00:28:41,880 --> 00:28:42,840 The hibiscus must have carried 556 00:28:42,840 --> 00:28:43,960 a special significance for her. 557 00:28:43,960 --> 00:28:45,030 So I deduce that 558 00:28:45,070 --> 00:28:47,200 the hibiscus flowers are Hibiscus's tombstone. 559 00:28:47,200 --> 00:28:48,550 You dug open the grave? 560 00:28:49,510 --> 00:28:50,830 There was a female corpse 561 00:28:50,830 --> 00:28:52,270 that had been dead for at least two months. 562 00:28:52,270 --> 00:28:53,720 The body wasn't completely decomposed, 563 00:28:53,720 --> 00:28:55,240 and the trafficker confirmed 564 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 the body was Hibiscus's. 565 00:28:56,440 --> 00:28:57,030 The body showed 566 00:28:57,030 --> 00:28:58,270 signs of beatings. 567 00:28:58,510 --> 00:29:00,110 The cause of death was a fractured skull 568 00:29:00,110 --> 00:29:01,510 from blunt force trauma. 569 00:29:01,720 --> 00:29:03,310 The coroner's examination revealed 570 00:29:03,310 --> 00:29:05,070 she was pregnant when she died. 571 00:29:08,310 --> 00:29:11,040 These are the clothes she never finished making. 572 00:29:12,880 --> 00:29:14,510 What else did the trafficker say? 573 00:29:14,510 --> 00:29:15,480 Two months ago, 574 00:29:15,750 --> 00:29:16,550 after the sacrifice, 575 00:29:16,550 --> 00:29:17,110 the five Saintesses 576 00:29:17,110 --> 00:29:18,770 were sent to Hu Shisan's home. 577 00:29:18,790 --> 00:29:20,200 Hibiscus once tried to escape. 578 00:29:20,200 --> 00:29:21,590 How did Hibiscus escape? 579 00:29:21,590 --> 00:29:22,830 And how did you 580 00:29:22,830 --> 00:29:23,480 catch her again? 581 00:29:23,480 --> 00:29:25,160 She just ran away secretly. 582 00:29:25,550 --> 00:29:26,590 At first, we didn't know 583 00:29:26,590 --> 00:29:27,400 where to look for her. 584 00:29:27,400 --> 00:29:28,860 It was the other four girls 585 00:29:28,880 --> 00:29:30,160 who told us where she went. 586 00:29:30,160 --> 00:29:31,400 But the remaining four Saintesses 587 00:29:31,400 --> 00:29:32,930 betrayed her whereabouts. 588 00:29:33,440 --> 00:29:35,400 The traffickers went to Hibiscus's home 589 00:29:35,400 --> 00:29:36,550 and took her back. 590 00:29:37,550 --> 00:29:39,010 No one knows what happened 591 00:29:39,350 --> 00:29:40,310 after that. 592 00:29:40,960 --> 00:29:42,310 I believe that afterward, 593 00:29:42,310 --> 00:29:44,000 Hu Shisan, in a fit of rage, 594 00:29:44,440 --> 00:29:45,550 beat Hibiscus to death. 595 00:29:45,550 --> 00:29:46,590 Then we're done for. 596 00:29:46,590 --> 00:29:47,880 The trail has gone cold again. 597 00:29:47,880 --> 00:29:49,070 Those responsible for Hibiscus's death 598 00:29:49,070 --> 00:29:51,110 aren't just the four courtesans and Hu Shisan, 599 00:29:51,110 --> 00:29:52,270 but others as well. 600 00:29:55,240 --> 00:29:56,110 Sada. 601 00:29:56,270 --> 00:29:57,070 Sada? 602 00:29:57,070 --> 00:29:57,750 Then we should have 603 00:29:57,750 --> 00:29:58,440 gone after him 604 00:29:58,440 --> 00:29:59,770 when we discovered him. 605 00:29:59,790 --> 00:30:00,960 I know where he is. 606 00:30:01,070 --> 00:30:01,960 Do you remember 607 00:30:02,000 --> 00:30:03,350 what weapons those two men in black 608 00:30:03,350 --> 00:30:04,750 who kidnapped Sada used? 609 00:30:08,200 --> 00:30:10,240 One used a mace. The other used a sword. 610 00:30:10,240 --> 00:30:12,720 Their techniques were brutal, their skills profound. 611 00:30:12,720 --> 00:30:14,650 They're definitely not nobodies. 612 00:30:19,920 --> 00:30:21,510 They're the guards from Marquis Jingshan's Mansion. 613 00:30:21,510 --> 00:30:23,000 Marquis Jingshan is also from Nanyue, 614 00:30:23,000 --> 00:30:23,940 so his worship of Blossom Skies 615 00:30:23,940 --> 00:30:24,680 is quite understandable. 616 00:30:24,680 --> 00:30:25,570 But the fact that he sent 617 00:30:25,570 --> 00:30:26,400 his two personal bodyguards 618 00:30:26,400 --> 00:30:27,440 to rescue Sada 619 00:30:27,440 --> 00:30:28,790 indicates their relationship 620 00:30:28,790 --> 00:30:29,640 is far from ordinary. 621 00:30:29,640 --> 00:30:30,480 I wounded one of those men in black 622 00:30:30,480 --> 00:30:31,960 in the shoulder. 623 00:30:31,960 --> 00:30:34,640 If we go to the marquis's mansion to verify the wound, 624 00:30:34,640 --> 00:30:36,790 we can prove the identity of those men in black. 625 00:30:36,790 --> 00:30:39,050 Then we can follow the trail to find Sada. 626 00:30:44,040 --> 00:30:45,480 Where does a marquis in exile 627 00:30:44,750 --> 00:30:50,260 [Marquis Jingshan's Mansion] 628 00:30:45,510 --> 00:30:46,180 get all the money 629 00:30:46,180 --> 00:30:47,550 to build such a grand mansion? 630 00:30:47,550 --> 00:30:49,400 Marquis Jingshan must be connected 631 00:30:49,400 --> 00:30:50,400 to Blossom Skies. 632 00:30:50,550 --> 00:30:52,030 Did you find out about his household's situation? 633 00:30:52,030 --> 00:30:52,960 Yes, I did. 634 00:30:53,160 --> 00:30:54,270 Marquis Jingshan has an only son 635 00:30:54,270 --> 00:30:55,000 named Ajia. 636 00:30:55,070 --> 00:30:56,750 He's in his early twenties but is very mysterious. 637 00:30:56,750 --> 00:30:58,160 They say he never leaves the mansion, 638 00:30:58,160 --> 00:30:59,880 so very few people have seen him. 639 00:30:59,880 --> 00:31:02,000 An only child, in his twenties, 640 00:31:02,270 --> 00:31:04,000 rescued by personal guards... 641 00:31:04,000 --> 00:31:06,310 This Ajia sounds a lot like Sada. 642 00:31:06,480 --> 00:31:08,480 We'll find out once we investigate. 643 00:31:08,590 --> 00:31:09,750 Let's make a stir. 644 00:31:15,400 --> 00:31:16,680 This is all that Xueman 645 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 could find out. 646 00:31:17,680 --> 00:31:18,640 Come on. 647 00:31:19,070 --> 00:31:19,880 Hurry up, I'm starving. 648 00:31:19,880 --> 00:31:21,400 Isn't Zhong Xueman investigating 649 00:31:21,400 --> 00:31:22,590 the corpse-sewing case? 650 00:31:22,590 --> 00:31:23,790 Why is it about 651 00:31:23,960 --> 00:31:24,750 Blossom Skies 652 00:31:24,750 --> 00:31:25,480 and the Nanyue people now? 653 00:31:25,480 --> 00:31:26,110 Chief, 654 00:31:26,200 --> 00:31:27,830 the men patrolling reported 655 00:31:27,960 --> 00:31:28,830 that they saw Xueman 656 00:31:28,830 --> 00:31:31,360 heading toward Marquis Jingshan's Mansion. 657 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 Quickly, prepare my horse. 658 00:31:32,880 --> 00:31:34,000 There's about to be trouble. 659 00:31:34,000 --> 00:31:34,750 Let's go! 660 00:31:34,920 --> 00:31:36,440 -Quickly. -Let’s go. 661 00:31:37,440 --> 00:31:38,720 Elite Constabulary Unit on duty. 662 00:31:38,720 --> 00:31:39,960 I need to see the marquis. 663 00:31:39,960 --> 00:31:41,110 Our lord is not home. 664 00:31:41,240 --> 00:31:42,110 Please leave now. 665 00:31:42,010 --> 00:31:42,290 [Elite Constabulary Unit] 666 00:31:43,310 --> 00:31:44,640 This is a matter of life and death. 667 00:31:44,640 --> 00:31:45,880 Please announce my arrival. 668 00:31:45,880 --> 00:31:48,000 The lord isn't home. Who should I announce to? 669 00:31:48,000 --> 00:31:48,550 Leave. 670 00:32:32,750 --> 00:32:34,410 Constable Zhong, be careful! 671 00:32:39,600 --> 00:32:41,580 [Abundant Auspicious Omens] 672 00:32:42,200 --> 00:32:43,240 Who are you? 673 00:32:43,440 --> 00:32:45,350 How dare you trespass into Marquis Jingshan's Mansion? 674 00:32:45,350 --> 00:32:46,750 You've got some guts! 675 00:32:47,030 --> 00:32:47,590 Don't you know 676 00:32:47,590 --> 00:32:48,720 what place this is? 677 00:32:49,000 --> 00:32:50,510 You two have such short memories. 678 00:32:50,510 --> 00:32:52,160 We just fought last night. 679 00:32:52,090 --> 00:32:58,110 [Abundant Auspicious Omens] 680 00:32:53,160 --> 00:32:54,920 I don't know what you're talking about. 681 00:32:54,920 --> 00:32:56,920 Trespassing into the Marquis's mansion is a capital offense. 682 00:32:56,920 --> 00:32:58,440 Either surrender now 683 00:32:58,550 --> 00:32:59,790 or you'll die here. 684 00:32:59,790 --> 00:33:01,830 Come and get me if you can. 685 00:33:02,510 --> 00:33:03,310 Stop! 686 00:33:10,960 --> 00:33:11,760 Zhong Xueman, 687 00:33:12,240 --> 00:33:13,510 what are you doing? 688 00:33:13,880 --> 00:33:15,280 Do you know where you are? 689 00:33:15,440 --> 00:33:16,200 Of course I do. 690 00:33:16,200 --> 00:33:17,110 You know, 691 00:33:17,160 --> 00:33:18,790 yet you still dare to cause trouble? 692 00:33:18,790 --> 00:33:19,880 I'm just investigating a case. 693 00:33:19,880 --> 00:33:22,010 You're investigating Blossom Skies. 694 00:33:22,830 --> 00:33:23,940 But even if Blossom Skies 695 00:33:23,940 --> 00:33:25,400 is connected to the Nanyue people, 696 00:33:25,400 --> 00:33:26,460 you should realize 697 00:33:26,680 --> 00:33:28,410 this is the marquis's mansion. 698 00:33:29,680 --> 00:33:31,550 Blossom Skies uses sacrifices as a cover 699 00:33:31,550 --> 00:33:33,550 to traffic Nanyue refugees. 700 00:33:33,680 --> 00:33:35,070 The four victims in the corpse-sewing case 701 00:33:35,070 --> 00:33:37,000 were all Saintesses chosen by Blossom Skies. 702 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 And among all the Nanyue people, 703 00:33:38,000 --> 00:33:39,110 the only one with such power 704 00:33:39,110 --> 00:33:40,310 is Marquis Jingshan, 705 00:33:40,480 --> 00:33:41,680 so I suspect that Blossom Skies's leader 706 00:33:41,680 --> 00:33:42,510 Sada 707 00:33:42,510 --> 00:33:44,240 is hiding within this mansion. 708 00:33:51,030 --> 00:33:52,830 You say Blossom Skies's leader 709 00:33:52,830 --> 00:33:55,160 is hiding in Marquis Jingshan's Mansion? 710 00:33:56,830 --> 00:33:58,160 Do you have any evidence? 711 00:33:58,160 --> 00:33:59,790 I caught Sada last night, 712 00:33:59,920 --> 00:34:01,980 but he was rescued by two men in black. 713 00:34:02,880 --> 00:34:04,340 It's these two right here. 714 00:34:10,280 --> 00:34:11,670 Is this true? 715 00:34:11,840 --> 00:34:12,590 We are 716 00:34:12,590 --> 00:34:14,320 Marquis Jingshan's personal guards. 717 00:34:14,320 --> 00:34:15,710 We never leave his side for even a moment. 718 00:34:15,710 --> 00:34:17,909 How could we possibly rescue this Sada? 719 00:34:18,360 --> 00:34:19,449 Complete nonsense. 720 00:34:19,449 --> 00:34:21,440 When you two fought with me the night before, 721 00:34:21,440 --> 00:34:22,110 one of you 722 00:34:22,139 --> 00:34:23,320 was wounded by my Bi'an Sword 723 00:34:23,320 --> 00:34:24,280 on the shoulder. 724 00:34:24,400 --> 00:34:25,960 We can verify the wound right now. 725 00:34:25,960 --> 00:34:27,320 If there's no wound, 726 00:34:27,400 --> 00:34:28,710 I'll admit my crime and accept punishment. 727 00:34:28,710 --> 00:34:30,030 If there is a wound, 728 00:34:30,760 --> 00:34:32,590 it proves I'm telling the truth. 729 00:34:32,670 --> 00:34:34,230 Then please immediately tell me 730 00:34:34,230 --> 00:34:35,710 where Sada is hiding. 731 00:34:36,960 --> 00:34:39,030 This seems quite reasonable. 732 00:34:39,670 --> 00:34:41,030 If you have nothing to hide, 733 00:34:41,030 --> 00:34:43,290 why not remove your clothes and prove it? 734 00:34:44,880 --> 00:34:46,000 Do you need 735 00:34:46,320 --> 00:34:48,780 the Elite Constabulary Unit to do it for you? 736 00:34:57,920 --> 00:34:58,800 Wait. 737 00:35:13,110 --> 00:35:13,880 My Lord. 738 00:35:16,360 --> 00:35:18,090 Greetings, Marquis Jingshan. 739 00:35:18,190 --> 00:35:19,880 I find what you were just discussing 740 00:35:19,880 --> 00:35:21,000 quite interesting. 741 00:35:21,000 --> 00:35:22,190 Blossom Skies, 742 00:35:22,360 --> 00:35:23,690 corpse-sewing case... 743 00:35:24,590 --> 00:35:26,450 Though I don't understand it all, 744 00:35:26,510 --> 00:35:28,440 since the Elite Constabulary Unit 745 00:35:29,000 --> 00:35:30,880 suspects someone from my household 746 00:35:30,880 --> 00:35:32,440 is involved with the criminals, 747 00:35:32,440 --> 00:35:33,800 then I cannot 748 00:35:33,840 --> 00:35:35,400 remain uninvolved. 749 00:35:36,550 --> 00:35:38,080 Please forgive us, My Lord. 750 00:35:38,670 --> 00:35:41,530 These are merely our subordinates' speculations. 751 00:35:43,440 --> 00:35:44,320 It's fine. 752 00:35:44,440 --> 00:35:46,030 My mansion 753 00:35:46,840 --> 00:35:49,100 also values our reputation and dignity. 754 00:35:49,480 --> 00:35:51,080 Since this female constable 755 00:35:51,110 --> 00:35:52,480 wants to see evidence, 756 00:35:52,800 --> 00:35:55,480 you two should remove your clothes 757 00:35:55,800 --> 00:35:57,360 and let her see. 758 00:35:58,070 --> 00:35:58,800 Yes. 759 00:36:23,030 --> 00:36:24,550 You deliberately did this 760 00:36:24,630 --> 00:36:25,550 to cover up evidence. 761 00:36:25,550 --> 00:36:27,590 We practice martial arts daily 762 00:36:27,590 --> 00:36:28,630 to improve our skills. 763 00:36:28,630 --> 00:36:30,630 Injuries during sparring are inevitable, 764 00:36:30,630 --> 00:36:31,920 so having some wounds 765 00:36:32,030 --> 00:36:33,230 is perfectly normal. 766 00:36:34,760 --> 00:36:37,070 Chief Fang, what do you think? 767 00:36:37,800 --> 00:36:38,590 My Lord, 768 00:36:39,230 --> 00:36:40,710 the wounds on their bodies 769 00:36:41,480 --> 00:36:43,280 indeed don't count as evidence. 770 00:36:46,800 --> 00:36:47,670 Wait. 771 00:36:49,880 --> 00:36:53,150 Does this constable have any other thoughts? 772 00:36:53,360 --> 00:36:55,890 I want to search Marquis Jingshan's Mansion. 773 00:36:56,070 --> 00:36:57,510 I don't want to trouble you 774 00:36:57,510 --> 00:36:59,280 over a small misunderstanding. 775 00:36:59,280 --> 00:37:01,140 After all, rumors can be damaging 776 00:37:01,190 --> 00:37:03,150 and you care so much about your reputation. 777 00:37:03,150 --> 00:37:04,670 If you have nothing to hide 778 00:37:04,710 --> 00:37:06,800 and is certain this case has nothing to do with your household, 779 00:37:06,800 --> 00:37:08,480 why not let us conduct a search? 780 00:37:08,480 --> 00:37:10,280 Then if there are any rumors, 781 00:37:10,590 --> 00:37:11,710 the Elite Constabulary Unit 782 00:37:11,710 --> 00:37:13,670 can also testify to your innocence. 783 00:37:13,670 --> 00:37:14,480 How dare you! 784 00:37:14,630 --> 00:37:15,800 Do you think my mansion 785 00:37:15,800 --> 00:37:17,800 can be searched at your whim? 786 00:37:18,190 --> 00:37:19,840 It's not just the Elite Constabulary Unit. 787 00:37:19,840 --> 00:37:21,630 Without His Majesty's imperial decree, 788 00:37:21,630 --> 00:37:23,280 even the Ministry of Justice and the Court of Judicial Review 789 00:37:23,280 --> 00:37:24,740 cannot act so recklessly. 790 00:37:25,550 --> 00:37:26,400 Zhong Xueman, 791 00:37:27,000 --> 00:37:27,800 stand down! 792 00:37:30,510 --> 00:37:32,320 My Lord, if that's the case, 793 00:37:32,340 --> 00:37:33,550 let me be clear. 794 00:37:33,880 --> 00:37:35,590 If this were just about Blossom Skies, 795 00:37:35,590 --> 00:37:37,840 we certainly wouldn't dare to trespass on your mansion. 796 00:37:37,840 --> 00:37:39,670 But this matter has far-reaching implications 797 00:37:39,670 --> 00:37:40,630 and may be connected to 798 00:37:40,630 --> 00:37:42,070 the Yesha case from three years ago. 799 00:37:42,070 --> 00:37:43,340 The Yesha case is of great importance 800 00:37:43,340 --> 00:37:44,230 to His Majesty. 801 00:37:44,480 --> 00:37:46,360 If the culprits escaped 802 00:37:46,360 --> 00:37:47,840 because of your deliberate obstruction, 803 00:37:47,840 --> 00:37:49,500 you wouldn't be able to handle 804 00:37:49,960 --> 00:37:51,670 His Majesty's wrath easily 805 00:37:52,070 --> 00:37:53,020 even if you were from the royal family, 806 00:37:53,020 --> 00:37:54,420 let alone as a foreigner. 807 00:37:54,550 --> 00:37:55,950 I urge you to reconsider. 808 00:38:10,480 --> 00:38:11,510 Report! 809 00:38:12,670 --> 00:38:13,440 My Lord, 810 00:38:13,440 --> 00:38:14,630 terrible news, terrible news, 811 00:38:14,630 --> 00:38:15,760 the Young Master... 812 00:38:17,960 --> 00:38:19,290 What's the panic about? 813 00:38:19,880 --> 00:38:21,280 I wonder if the Elite Constabulary Unit 814 00:38:21,280 --> 00:38:22,280 might be able to help 815 00:38:22,280 --> 00:38:23,360 the marquis now? 816 00:38:28,150 --> 00:38:28,880 Is Ajia 817 00:38:28,900 --> 00:38:29,900 in trouble again? 818 00:38:30,030 --> 00:38:31,110 The Young Master has gone missing, 819 00:38:31,110 --> 00:38:32,880 and there's blood in the courtyard. 820 00:38:32,880 --> 00:38:33,630 What? 821 00:38:38,230 --> 00:38:39,030 Yitie, 822 00:38:39,360 --> 00:38:40,920 take men to investigate the back courtyard immediately. 823 00:38:40,920 --> 00:38:41,400 Yes. 824 00:38:41,710 --> 00:38:42,360 Hurry! 825 00:38:46,560 --> 00:38:50,990 [Gentle Breeze Arrives] 826 00:38:52,000 --> 00:38:54,600 Who was the last person to see the Young Master? 827 00:38:55,840 --> 00:38:56,760 It was me. 828 00:38:56,760 --> 00:38:58,880 I was the last to see the Young Master last night. 829 00:38:58,880 --> 00:39:00,590 At that time, he was with several maids, 830 00:39:00,590 --> 00:39:02,280 enjoying himself in the pavilion, 831 00:39:02,280 --> 00:39:03,400 and wouldn't let us in. 832 00:39:03,400 --> 00:39:04,590 This morning when I came 833 00:39:04,590 --> 00:39:05,670 to serve the Young Master his meal, 834 00:39:05,670 --> 00:39:06,670 I saw blood all over the floor 835 00:39:06,670 --> 00:39:08,000 as soon as I entered, 836 00:39:08,030 --> 00:39:09,480 and the Young Master was gone. 837 00:39:09,480 --> 00:39:10,880 Bunch of useless fools! 838 00:39:11,440 --> 00:39:13,480 Weren't you supposed to watch over him? 839 00:39:13,480 --> 00:39:14,400 Go find him now! 840 00:39:14,400 --> 00:39:14,930 Yes, sir. 841 00:39:15,110 --> 00:39:15,670 Yes, sir. 842 00:39:17,360 --> 00:39:18,150 My Lord. 843 00:39:19,840 --> 00:39:21,760 The criminals must have injured 844 00:39:21,840 --> 00:39:23,440 the Young Master before taking him away. 845 00:39:23,440 --> 00:39:24,820 The Elite Constabulary Unit needs to seal off 846 00:39:24,820 --> 00:39:26,150 the entire Marquis Jingshan's Mansion 847 00:39:26,150 --> 00:39:27,360 to see if we can find 848 00:39:27,360 --> 00:39:28,550 any clues about his disappearance. 849 00:39:28,550 --> 00:39:30,510 Fine, I'll listen to you. 850 00:39:30,760 --> 00:39:32,400 Whatever methods the Elite Constabulary Unit uses, 851 00:39:32,400 --> 00:39:33,460 I don't care. 852 00:39:33,490 --> 00:39:34,760 I just hope you'll do everything possible 853 00:39:34,760 --> 00:39:35,710 to rescue my son. 854 00:39:35,840 --> 00:39:37,100 Rest assured, My Lord. 855 00:39:37,110 --> 00:39:39,100 Seal off Marquis Jingshan's Mansion! 856 00:39:39,100 --> 00:39:39,590 Yes. 857 00:39:39,620 --> 00:39:40,550 -Yes. -Yes. 858 00:39:40,630 --> 00:39:41,550 Search thoroughly. 859 00:39:41,550 --> 00:39:43,230 Don't miss any corner. 860 00:39:43,440 --> 00:39:45,760 Report immediately if you find anything. 861 00:39:45,760 --> 00:39:46,320 Yes, sir. 862 00:39:51,990 --> 00:39:54,890 [Gentle Breeze Arrives] 863 00:39:54,400 --> 00:39:55,670 I've already made inquiries. 864 00:39:55,670 --> 00:39:57,030 Young Master Ajia likes to spend time here 865 00:39:57,030 --> 00:39:57,920 to indulge in pleasure, 866 00:39:57,920 --> 00:39:59,110 and he also enjoys 867 00:39:59,150 --> 00:40:00,480 playing hide-and-seek 868 00:40:00,590 --> 00:40:01,880 with the maids here. 869 00:40:02,280 --> 00:40:03,670 Where are the maids? 870 00:40:04,800 --> 00:40:05,960 They were all drugged unconscious. 871 00:40:05,960 --> 00:40:07,140 There were no other findings. 872 00:40:07,140 --> 00:40:07,960 Judging from the blood trail, 873 00:40:07,960 --> 00:40:08,960 Ajia must have been taken 874 00:40:08,960 --> 00:40:09,800 from here. 875 00:40:11,030 --> 00:40:12,960 Not much blood. Likely non-fatal. 876 00:40:16,440 --> 00:40:17,500 I found something! 877 00:40:19,550 --> 00:40:20,550 What did you find? 878 00:40:21,480 --> 00:40:23,030 I discovered this piece of coarse cloth 879 00:40:23,030 --> 00:40:24,550 on these thorny bushes. 880 00:40:24,670 --> 00:40:26,510 I suspect it was torn from the culprit's 881 00:40:26,510 --> 00:40:28,110 pant cuff when they were abducting 882 00:40:28,110 --> 00:40:29,190 Young Master Ajia and got caught 883 00:40:29,190 --> 00:40:30,450 on these sharp thorns. 884 00:40:30,670 --> 00:40:32,400 It has a rusty smell. 885 00:40:35,400 --> 00:40:37,000 It also smells of salt. 886 00:40:37,000 --> 00:40:38,030 Therefore, I suspect 887 00:40:38,030 --> 00:40:39,710 the culprit frequently visits a place 888 00:40:39,710 --> 00:40:40,590 where large amounts 889 00:40:40,590 --> 00:40:41,960 of salt and iron are stored. 890 00:40:41,960 --> 00:40:43,400 But ordinary households 891 00:40:43,400 --> 00:40:44,660 all have salt and iron. 892 00:40:44,670 --> 00:40:46,150 These thorns are so low. 893 00:40:46,360 --> 00:40:47,440 The cloth must have been torn 894 00:40:47,440 --> 00:40:49,100 from the culprit's pant cuff. 895 00:40:49,280 --> 00:40:51,440 Who would leave salt containers and iron tools 896 00:40:51,440 --> 00:40:52,840 scattered on the ground? 897 00:40:53,400 --> 00:40:55,320 It's more likely a warehouse storing salt and iron. 898 00:40:55,320 --> 00:40:57,480 In Qi Kingdom, salt and iron are state-controlled. 899 00:40:57,480 --> 00:40:58,540 There's only one place in the capital 900 00:40:58,540 --> 00:41:00,590 that would have a warehouse 901 00:41:00,670 --> 00:41:02,630 storing such large quantities of salt and iron. 902 00:41:02,630 --> 00:41:04,430 The Western Salt and Iron Works. 903 00:41:04,840 --> 00:41:06,150 Elite Constabulary Unit, assemble! 904 00:41:06,150 --> 00:41:07,320 To the Salt and Iron Works! 905 00:41:07,320 --> 00:41:09,280 Have our men follow them. 906 00:41:09,440 --> 00:41:10,230 Yes, sir. 907 00:41:10,480 --> 00:41:11,510 Hurry, quick! 908 00:41:12,440 --> 00:41:13,150 Coroner Feng. 55637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.