Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,700 --> 00:01:34,960
[The Wanted Detective]
2
00:01:37,150 --> 00:01:40,310
As silk is stained with blood and old grudges,
3
00:01:37,870 --> 00:01:43,310
[Capital of Qi]
4
00:01:40,479 --> 00:01:43,920
souls break beneath the iron rule of law.
5
00:01:44,350 --> 00:01:45,950
In the halls of power,
6
00:01:46,070 --> 00:01:47,229
lie secret weapons
7
00:01:47,509 --> 00:01:50,070
lurking in the dark.
8
00:01:50,150 --> 00:01:52,870
Dark relics haunt the land,
9
00:01:52,950 --> 00:01:55,640
corrupting the heart in an instant.
10
00:01:56,350 --> 00:01:59,680
The Emperor of Qi,
11
00:01:57,410 --> 00:02:00,580
[Lang Hua Pavilion]
12
00:01:59,680 --> 00:02:01,870
in honor of the 48 loyal ministers
13
00:02:01,870 --> 00:02:03,400
who had served the court for many years,
14
00:02:03,480 --> 00:02:05,710
ordered the construction of
a tall pavilion
15
00:02:04,770 --> 00:02:06,570
[In harmony with heaven and earth]
16
00:02:05,920 --> 00:02:08,710
and named it Lang Hua Pavilion.
17
00:02:09,030 --> 00:02:12,710
Within the pavilion, one's position is set by order of merit.
18
00:02:12,870 --> 00:02:15,430
Among them, the top-ranked ministers are
19
00:02:15,560 --> 00:02:17,150
Lu Wenzhong,
20
00:02:15,640 --> 00:02:16,950
[Lu Wenzhong]
21
00:02:17,430 --> 00:02:18,430
Qin Ye,
22
00:02:18,560 --> 00:02:19,750
Fan Jingzhi,
23
00:02:20,060 --> 00:02:20,990
and Shen Bi,
24
00:02:21,020 --> 00:02:23,090
who served as senior aides to the Emperor.
25
00:02:23,870 --> 00:02:24,750
However,
26
00:02:25,170 --> 00:02:27,770
something extremely strange happened
27
00:02:27,800 --> 00:02:31,190
in front of everyone when
the Emperor brought his ministers
28
00:02:31,630 --> 00:02:33,910
to visit Lang Hua Pavilion
29
00:02:33,960 --> 00:02:36,079
on the day of its opening.
30
00:02:36,630 --> 00:02:40,079
Tears of blood flowed from the statues of
the 4 distinguished ministers.
31
00:02:40,470 --> 00:02:42,470
This is a bad omen.
32
00:02:43,310 --> 00:02:44,280
The Emperor
33
00:02:44,280 --> 00:02:46,120
ordered all who knew to stay silent.
34
00:02:46,590 --> 00:02:49,710
But in the next few days,
35
00:02:50,030 --> 00:02:51,400
all 4 ministers
36
00:02:51,520 --> 00:02:53,030
met with misfortune
37
00:02:53,150 --> 00:02:54,750
one after another.
38
00:02:58,430 --> 00:03:01,000
As the bandits plague Suizhou,
people are suffering.
39
00:03:01,000 --> 00:03:02,130
Our disaster relief
40
00:03:02,150 --> 00:03:03,610
must be executed quickly.
41
00:03:03,710 --> 00:03:04,590
Rest assured, My Lord,
42
00:03:04,590 --> 00:03:05,630
we'll ride at full speed
43
00:03:05,630 --> 00:03:07,290
and arrive within three days.
44
00:03:24,960 --> 00:03:25,590
My Lord!
45
00:03:25,630 --> 00:03:26,800
-My Lord!
-My Lord!
46
00:03:27,870 --> 00:03:28,520
My Lord!
47
00:03:28,540 --> 00:03:29,720
-My Lord!
-My Lord!
48
00:03:31,440 --> 00:03:34,990
[Yesha]
49
00:03:38,750 --> 00:03:40,870
Master, this summer heat is unbearable.
50
00:03:40,870 --> 00:03:42,100
You should rest early.
51
00:03:40,940 --> 00:03:43,140
[Qin Residence]
52
00:03:42,150 --> 00:03:42,960
It's okay.
53
00:03:43,079 --> 00:03:45,010
Open the window for some fresh air.
54
00:03:45,150 --> 00:03:45,840
Yes.
55
00:03:53,680 --> 00:03:54,560
Master!
56
00:03:55,240 --> 00:03:56,000
Master!
57
00:03:56,430 --> 00:03:57,310
Master!
58
00:03:58,700 --> 00:04:00,020
Help!
59
00:04:00,710 --> 00:04:02,400
Help!
60
00:04:06,080 --> 00:04:06,630
Hurry!
61
00:04:07,040 --> 00:04:09,090
Master is on fire! Go!
62
00:04:09,110 --> 00:04:10,130
Save Master!
63
00:04:18,459 --> 00:04:23,970
[Yesha]
64
00:04:25,450 --> 00:04:28,880
[Fan Residence]
65
00:04:47,950 --> 00:04:49,920
Three senior aides
66
00:04:50,070 --> 00:04:51,710
died mysterious, horrible deaths,
67
00:04:50,370 --> 00:04:51,710
[Yesha]
68
00:04:51,830 --> 00:04:55,000
causing panic throughout
the imperial court of Qi.
69
00:04:55,190 --> 00:04:56,600
Meanwhile, among the people,
70
00:04:56,870 --> 00:05:00,040
strange phenomena have been appearing too.
71
00:05:01,070 --> 00:05:04,310
With Yesha's descent,
the Qi Kingdom will be doomed.
72
00:05:06,270 --> 00:05:06,830
Look.
73
00:05:07,190 --> 00:05:08,480
Why is it turning red?
74
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
Blood is seeping.
75
00:05:10,890 --> 00:05:11,820
What's going on?
76
00:05:13,750 --> 00:05:15,210
Why is there so much blood?
77
00:05:18,050 --> 00:05:22,060
[Calming Waves]
78
00:05:22,820 --> 00:05:25,450
[Episode 1]
79
00:06:11,360 --> 00:06:12,480
All right, all right.
80
00:06:12,480 --> 00:06:13,070
Let's eat.
81
00:06:13,070 --> 00:06:14,200
-Put it away.
-Okay.
82
00:06:14,310 --> 00:06:14,830
Slowly.
83
00:06:18,270 --> 00:06:18,800
Put it away.
84
00:06:18,800 --> 00:06:20,390
Put everything back in its place.
85
00:06:20,390 --> 00:06:21,630
Beiming, how is it?
86
00:06:21,630 --> 00:06:23,190
Have you found any clues?
87
00:06:24,240 --> 00:06:26,520
W-What is this?
88
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
Husk residue.
89
00:06:55,430 --> 00:06:56,480
Get Lin Kang here.
90
00:06:58,950 --> 00:07:00,880
You are Lin Shu's cousin, Lin Kang?
91
00:07:00,920 --> 00:07:02,870
You said that after Lin Shu was paralyzed due to illness,
92
00:07:02,870 --> 00:07:05,000
his temperament changed and became violent
93
00:07:05,000 --> 00:07:06,480
as he was full of despair
94
00:07:06,480 --> 00:07:07,680
and was unwilling to live on.
95
00:07:07,680 --> 00:07:09,480
So he begged you to help him
96
00:07:09,720 --> 00:07:10,830
end his life.
97
00:07:10,830 --> 00:07:13,090
After repeated pleas, you ended his pain
98
00:07:13,240 --> 00:07:14,640
to preserve his dignity.
99
00:07:14,920 --> 00:07:15,720
Yes.
100
00:07:16,040 --> 00:07:17,240
My Lord, you are wise.
101
00:07:18,310 --> 00:07:19,190
You're lying.
102
00:07:19,190 --> 00:07:19,920
If you really
103
00:07:19,920 --> 00:07:21,310
could not bear to do it,
104
00:07:22,680 --> 00:07:24,510
you must have been panicking.
105
00:07:24,870 --> 00:07:27,120
Each stab should have been unpredictable.
106
00:07:27,120 --> 00:07:28,430
But after the coroner examined the body,
107
00:07:28,430 --> 00:07:30,120
the wounds on the victim were found to
108
00:07:30,120 --> 00:07:32,180
have concentrated on the left chest.
109
00:07:32,190 --> 00:07:33,870
There were no other wounds elsewhere.
110
00:07:33,870 --> 00:07:35,040
It only goes to show how
111
00:07:35,040 --> 00:07:37,070
calm and collected you were
when you stabbed him.
112
00:07:37,070 --> 00:07:37,720
Also,
113
00:07:37,720 --> 00:07:38,800
you chose to kill him
114
00:07:38,800 --> 00:07:40,070
on a rainy day was because
115
00:07:40,070 --> 00:07:41,530
you wanted to use the sound
116
00:07:41,550 --> 00:07:43,950
of the thunderstorm
to cover up the murder.
117
00:07:44,310 --> 00:07:45,000
My Lord,
118
00:07:45,310 --> 00:07:47,370
Lin Shu and I were like real brothers.
119
00:07:47,830 --> 00:07:48,870
After Lin Shu was paralyzed,
120
00:07:48,870 --> 00:07:50,510
I took care of him personally.
121
00:07:50,510 --> 00:07:52,710
I prepared all his meals meticulously.
122
00:07:52,720 --> 00:07:54,070
With all I have done for him,
123
00:07:54,070 --> 00:07:55,950
how could I possibly murder him?
124
00:07:56,600 --> 00:07:57,830
Meticulous?
125
00:07:58,870 --> 00:08:00,680
But why is it that I found husk residue
126
00:08:00,680 --> 00:08:01,870
within the bed crevice?
127
00:08:01,870 --> 00:08:03,310
You ate lavishly yourself,
128
00:08:03,310 --> 00:08:03,870
while he's been
129
00:08:03,870 --> 00:08:05,160
fed worse than a beggar.
130
00:08:05,160 --> 00:08:05,870
Besides,
131
00:08:05,870 --> 00:08:07,310
the coroner found that
132
00:08:07,390 --> 00:08:08,800
his back and bum
133
00:08:08,800 --> 00:08:10,070
were full of sores.
134
00:08:10,270 --> 00:08:11,310
Is this your so-called
135
00:08:11,310 --> 00:08:12,430
meticulous care?
136
00:08:12,680 --> 00:08:14,310
You said Lin Shu changed a lot.
137
00:08:14,310 --> 00:08:16,000
But even with his lower body is paralyzed,
138
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
he stretched his arm to feed
139
00:08:17,000 --> 00:08:17,830
the sparrows on the windowsill
140
00:08:17,830 --> 00:08:19,430
with his own meagre rations.
141
00:08:19,630 --> 00:08:21,000
He was that kind.
142
00:08:21,000 --> 00:08:23,120
And yet you said he was
being violent and unpredictable?
143
00:08:23,120 --> 00:08:25,040
No, this is just your speculation!
144
00:08:25,040 --> 00:08:26,390
After Lin Shu was paralyzed,
145
00:08:26,390 --> 00:08:27,680
you moved into the Lin Mansion
146
00:08:27,680 --> 00:08:28,870
and lived like you were the Master.
147
00:08:28,870 --> 00:08:30,600
You dismissed his servants
148
00:08:30,600 --> 00:08:32,200
and tortured him.
149
00:08:32,200 --> 00:08:34,460
Seeing how strong-willed he was to live,
150
00:08:34,600 --> 00:08:36,400
you then thought of killing him.
151
00:08:36,789 --> 00:08:37,870
After Lin Shu died,
152
00:08:38,120 --> 00:08:39,720
you couldn't even wait past
the seventh day
153
00:08:39,720 --> 00:08:42,270
before hurrying to
have the title deed changed.
154
00:08:42,270 --> 00:08:43,750
The transaction date of the deed
155
00:08:42,309 --> 00:08:45,480
[Seller: Lin Shu, Buyer: Lin Kang]
156
00:08:43,750 --> 00:08:44,750
is clearly written here.
157
00:08:44,750 --> 00:08:46,350
What else do you have to deny?
158
00:08:47,030 --> 00:08:49,200
Lin Kang, you were completely heartless
159
00:08:49,200 --> 00:08:50,240
in your killing of Lin Shu.
160
00:08:50,240 --> 00:08:52,440
You did so not to end his pain,
161
00:08:52,670 --> 00:08:53,840
but because you were
162
00:08:53,840 --> 00:08:55,840
plotting to take over his property.
163
00:09:07,240 --> 00:09:08,370
Finish your noodles
164
00:09:08,390 --> 00:09:09,550
and let's go quickly.
165
00:09:09,550 --> 00:09:10,790
That man is covered in blood.
166
00:09:10,790 --> 00:09:11,320
Let's go.
167
00:09:11,720 --> 00:09:12,250
Let's go.
168
00:09:18,200 --> 00:09:19,510
Elite Constabulary Unit?
169
00:09:19,510 --> 00:09:20,840
They came so fast.
170
00:09:20,960 --> 00:09:21,490
Beiming.
171
00:09:21,550 --> 00:09:22,360
Senior.
172
00:09:22,480 --> 00:09:23,270
Waiter.
173
00:09:23,270 --> 00:09:24,270
Two more bowls of noodles.
174
00:09:24,270 --> 00:09:25,320
Ok, Constable Xiao.
175
00:09:24,330 --> 00:09:27,150
[Yangchun Noodles]
176
00:09:26,360 --> 00:09:27,390
Constable Xiao?
177
00:09:27,440 --> 00:09:28,370
Constable Xiao?
178
00:09:28,510 --> 00:09:30,080
I’m Xiao Beiming.
179
00:09:30,460 --> 00:09:33,050
[Elite Constabulary Unit's Xiao Beiming]
180
00:09:33,630 --> 00:09:35,630
-Constable Xiao.
-Constable Xiao.
181
00:09:36,350 --> 00:09:39,420
[Yangchun Noodles]
182
00:09:38,240 --> 00:09:39,630
Lin Kang has been taken back
to conclude the case.
183
00:09:39,630 --> 00:09:40,910
But the higher-ups are pressing on
184
00:09:40,910 --> 00:09:41,960
the case of Scholar Zhang.
185
00:09:41,960 --> 00:09:43,920
How long has the body been parked
in the morgue?
186
00:09:43,920 --> 00:09:45,080
One day and one night.
187
00:09:45,080 --> 00:09:46,160
His family is anxious
188
00:09:46,160 --> 00:09:48,020
and is demanding answers from us.
189
00:09:48,150 --> 00:09:49,200
We are almost done.
190
00:09:49,200 --> 00:09:50,000
Jiang Yi.
191
00:09:50,670 --> 00:09:52,200
I'll go return the body now.
192
00:09:52,200 --> 00:09:53,000
Go arrest him.
193
00:09:55,720 --> 00:09:57,440
Scholar Zhang did suffocate to death.
194
00:09:57,440 --> 00:09:58,480
But it's not because of a lung disease,
195
00:09:58,480 --> 00:09:59,440
but poison.
196
00:09:59,720 --> 00:10:00,790
I found a bite mark of a rat
197
00:10:00,790 --> 00:10:02,030
on his feet.
198
00:10:02,030 --> 00:10:02,670
A rat?
199
00:10:03,240 --> 00:10:04,200
It's no ordinary rat,
200
00:10:04,200 --> 00:10:05,480
but a rare poisonous rat
201
00:10:05,480 --> 00:10:06,630
called Blue-Eyed Silver Rat.
202
00:10:06,630 --> 00:10:07,200
This rat's poison
203
00:10:07,200 --> 00:10:08,360
can cause difficulty breathing
204
00:10:08,360 --> 00:10:09,320
and eventually suffocate to death.
205
00:10:09,320 --> 00:10:11,120
It looks just like a lung disease.
206
00:10:11,120 --> 00:10:11,870
And this poison
207
00:10:11,870 --> 00:10:13,430
cannot be detected with the usual methods.
208
00:10:13,430 --> 00:10:15,360
We have to wait for a day and a night.
209
00:10:15,630 --> 00:10:16,440
Jiang Yi.
210
00:10:16,750 --> 00:10:17,320
Go back
211
00:10:17,320 --> 00:10:18,750
and press a bun on the wound.
212
00:10:18,750 --> 00:10:20,000
If the bun turns black,
213
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
we can catch them.
214
00:10:21,000 --> 00:10:21,910
Arrest who?
215
00:10:21,910 --> 00:10:23,630
The Blue-Eyed Silver Rat loves to eat
purple snakeberries.
216
00:10:23,630 --> 00:10:24,630
In the whole Zhang Mansion,
217
00:10:24,630 --> 00:10:26,200
only his wife's nails
218
00:10:26,200 --> 00:10:27,030
were purple.
219
00:10:27,030 --> 00:10:28,000
That rat should be
220
00:10:28,000 --> 00:10:29,030
in an earthen pot in her room.
221
00:10:29,030 --> 00:10:30,150
Be careful when you arrest her.
222
00:10:30,150 --> 00:10:31,150
Don't get bitten.
223
00:10:31,480 --> 00:10:32,340
I'll get going.
224
00:10:35,390 --> 00:10:36,550
That courtesan case
225
00:10:36,550 --> 00:10:38,240
caused quite a stir not long ago.
226
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
Using the statement
227
00:10:39,200 --> 00:10:40,240
from her neighbor Niu Lao'er,
228
00:10:40,240 --> 00:10:41,400
I sketched out a potrait
229
00:10:41,400 --> 00:10:42,080
of this thief.
230
00:10:42,080 --> 00:10:42,510
Take a look.
231
00:10:42,510 --> 00:10:43,270
Should we put up a
232
00:10:43,270 --> 00:10:44,720
citywide manhunt notice?
233
00:10:44,720 --> 00:10:46,620
You can put it up,
but there's no need for a search.
234
00:10:46,620 --> 00:10:47,510
Why?
235
00:10:47,630 --> 00:10:49,430
Because there is no such person.
236
00:10:50,030 --> 00:10:51,440
The wound on the courtesan’s neck
237
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
didn’t have any outward-tearing flesh.
238
00:10:52,440 --> 00:10:53,510
Yet the flesh atop the head
239
00:10:53,510 --> 00:10:54,380
was torn and turned outward.
240
00:10:54,380 --> 00:10:55,120
It means
241
00:10:55,120 --> 00:10:56,270
she died of a head injury,
242
00:10:56,270 --> 00:10:58,360
but someone disguised it as a throat slit.
243
00:10:58,360 --> 00:10:59,600
There was a knife at the scene,
244
00:10:59,600 --> 00:11:01,630
but there were no blood stains
at the point of impact.
245
00:11:01,630 --> 00:11:02,690
If that's the case,
246
00:11:02,720 --> 00:11:04,270
she didn't die at home.
247
00:11:04,390 --> 00:11:05,790
Then who could be the murderer?
248
00:11:05,790 --> 00:11:06,390
Since
249
00:11:06,390 --> 00:11:07,720
the crime scene is fake,
250
00:11:08,030 --> 00:11:09,200
the man who claimed to have seen
251
00:11:09,200 --> 00:11:10,720
a robber entering a house and killing her,
252
00:11:10,720 --> 00:11:12,240
and even saw the robber's true identity,
253
00:11:12,240 --> 00:11:13,310
is also fake.
254
00:11:13,340 --> 00:11:14,200
Niu Lao'er?
255
00:11:14,390 --> 00:11:15,390
Put this sketch up.
256
00:11:15,390 --> 00:11:16,230
When he sees it,
257
00:11:16,230 --> 00:11:17,550
he will think that we believe him.
258
00:11:17,550 --> 00:11:18,510
He will then let his guard down
259
00:11:18,510 --> 00:11:19,200
to go and retrieve
260
00:11:19,200 --> 00:11:20,700
the loot he had stolen and hidden away.
261
00:11:20,700 --> 00:11:21,630
I'll go keep an eye on him
262
00:11:21,630 --> 00:11:23,090
and catch him red-handed.
263
00:11:24,750 --> 00:11:25,440
Beiming.
264
00:11:25,790 --> 00:11:26,850
You're something.
265
00:11:29,280 --> 00:11:33,270
[Yangchun Noodles]
266
00:11:29,320 --> 00:11:29,910
Waiter,
267
00:11:30,360 --> 00:11:31,290
the bill please.
268
00:11:31,480 --> 00:11:32,410
Constable Xiao.
269
00:11:34,750 --> 00:11:35,680
Constable Xiao.
270
00:11:35,790 --> 00:11:37,360
All this only costs 10 copper coins.
271
00:11:37,360 --> 00:11:37,630
I'm afraid—
272
00:11:37,630 --> 00:11:38,390
Take it.
273
00:11:38,390 --> 00:11:39,720
This silver is for you.
274
00:11:40,150 --> 00:11:41,030
For me?
275
00:11:41,120 --> 00:11:42,120
Your eyes are bloodshot.
276
00:11:42,120 --> 00:11:43,480
Clearly, you lack rest.
277
00:11:44,120 --> 00:11:46,550
You've got herbal residue on
your sleeves and chest.
278
00:11:46,550 --> 00:11:48,510
It should be from by decocting
and feeding medicine all night.
279
00:11:48,510 --> 00:11:49,320
Normally, your mother
280
00:11:49,320 --> 00:11:50,990
will be here to prep the vegetables
for you.
281
00:11:50,990 --> 00:11:52,650
But I haven't seen her these days.
282
00:11:52,650 --> 00:11:53,720
If I'm right,
283
00:11:53,750 --> 00:11:54,920
she must be sick.
284
00:11:55,680 --> 00:11:57,950
Constable Xiao, you're right.
285
00:11:58,480 --> 00:12:00,240
My mother has been
seriously ill these days.
286
00:12:00,240 --> 00:12:02,020
I just wanted to sell
more bowls of noodles
287
00:12:02,020 --> 00:12:03,560
to save money for her medicine.
288
00:12:03,560 --> 00:12:05,320
But I can't accept your money.
289
00:12:05,800 --> 00:12:07,420
Take it. Use it on your mother.
290
00:12:07,420 --> 00:12:08,950
Don't delay her treatment.
291
00:12:13,320 --> 00:12:14,850
Thank you, Constable Xiao.
292
00:12:18,870 --> 00:12:19,630
Beiming!
293
00:12:21,270 --> 00:12:22,440
An envoy from the palace says
294
00:12:22,440 --> 00:12:24,000
you and Master are to enter
the palace at once.
295
00:12:24,000 --> 00:12:25,130
This is the dossier.
296
00:12:27,990 --> 00:12:30,090
[Dossier of the Yesha case]
297
00:12:47,850 --> 00:12:48,710
Constable Xiao,
298
00:12:48,710 --> 00:12:50,090
looking at your bloody clothes,
299
00:12:50,090 --> 00:12:51,490
I thought a fugitive
300
00:12:51,520 --> 00:12:53,520
might have escaped from the prison.
301
00:12:53,630 --> 00:12:55,630
Constable Zhuge.
302
00:12:57,900 --> 00:12:59,840
[Secret Investigation Unit's
Zhuge Kongyun]
303
00:12:59,440 --> 00:13:01,320
His Majesty entrusts
all murder and major cases
304
00:13:01,320 --> 00:13:02,190
in the capital
305
00:13:02,220 --> 00:13:03,390
to us, the Elite Constabulary Unit.
306
00:13:03,390 --> 00:13:04,520
It's so exhausting.
307
00:13:04,600 --> 00:13:05,150
I would love to be like
308
00:13:05,150 --> 00:13:06,870
your Secret Investigation Unit,
309
00:13:06,870 --> 00:13:08,840
hiding within the taverns
310
00:13:08,840 --> 00:13:09,870
eating, drinking
311
00:13:09,870 --> 00:13:11,130
and having fun all day.
312
00:13:11,150 --> 00:13:12,480
How chill and relaxing.
313
00:13:14,390 --> 00:13:15,870
His Majesty hasn't decided
314
00:13:15,870 --> 00:13:17,510
who will be in charge of this case.
315
00:13:17,510 --> 00:13:18,600
Otherwise,
316
00:13:18,600 --> 00:13:19,550
you wouldn't see me here.
317
00:13:19,550 --> 00:13:20,150
Of course,
318
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
but this time,
319
00:13:21,240 --> 00:13:22,840
it's likely going to be a futile trip
320
00:13:22,840 --> 00:13:24,040
just as it was before.
321
00:13:24,200 --> 00:13:25,360
You don’t really think
322
00:13:25,360 --> 00:13:27,620
you’ll keep winning all the time, do you?
323
00:13:35,600 --> 00:13:37,330
That's not all that difficult.
324
00:13:41,030 --> 00:13:42,030
Clothes, please.
325
00:13:42,870 --> 00:13:43,550
Your Majesty.
326
00:13:43,550 --> 00:13:44,480
The rascal Yesha
327
00:13:44,480 --> 00:13:46,480
killed our officials in public,
328
00:13:46,480 --> 00:13:47,720
causing public outrage
329
00:13:47,720 --> 00:13:49,080
and spreading fear among the people,
330
00:13:49,080 --> 00:13:50,390
His evil deed deserves condemnation.
331
00:13:50,390 --> 00:13:52,870
The Secret Investigation Unit
is willing to arrest Yesha,
332
00:13:50,970 --> 00:13:55,400
[Chief of Secret Investigation Unit,
Zhuge Tong]
333
00:13:52,870 --> 00:13:54,480
in order to ease your burden.
334
00:13:54,630 --> 00:13:55,430
Your Majesty.
335
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
The Elite Constabulary Unit
336
00:13:57,080 --> 00:13:59,550
is in charge of
all criminal cases in the capital.
337
00:13:59,550 --> 00:14:01,080
This case should rightfully
338
00:13:59,620 --> 00:14:02,940
[Chief of Elite Constabulary Unit,
Zhong Yunchi]
339
00:14:01,080 --> 00:14:02,670
be handled by us.
340
00:14:02,670 --> 00:14:04,120
The safety of court officials
341
00:14:04,120 --> 00:14:06,240
has always been the responsibility
of the Secret Investigation Unit.
342
00:14:06,240 --> 00:14:07,480
This case should be
343
00:14:07,480 --> 00:14:08,870
handled by us.
344
00:14:09,610 --> 00:14:10,570
Enough.
345
00:14:10,840 --> 00:14:11,870
Stop arguing.
346
00:14:12,080 --> 00:14:13,280
What matters most now
347
00:14:13,480 --> 00:14:15,140
is to solve this case quickly.
348
00:14:15,440 --> 00:14:16,670
I actually have a suggestion.
349
00:14:16,670 --> 00:14:18,630
Let the Secret Investigation Unit
and the Elite Constabulary Unit
350
00:14:18,630 --> 00:14:19,790
jointly investigate the case.
351
00:14:19,790 --> 00:14:21,200
What do you think?
352
00:14:21,870 --> 00:14:24,080
Your Majesty,
I don't think it's advisable.
353
00:14:24,080 --> 00:14:25,630
With too many people involved,
354
00:14:25,630 --> 00:14:27,150
we might alert the culprit.
355
00:14:27,150 --> 00:14:29,150
The Secret Investigation Unit
is willing to take the case alone.
356
00:14:29,150 --> 00:14:30,480
Just give us one month,
357
00:14:30,480 --> 00:14:32,000
and we will surely solve it.
358
00:14:32,000 --> 00:14:33,480
With a killer like Yesha,
359
00:14:33,550 --> 00:14:35,390
one month from now, who knows how many of
360
00:14:35,390 --> 00:14:37,030
my trusted ministers will still be alive?
361
00:14:37,030 --> 00:14:37,790
Ten days.
362
00:14:38,270 --> 00:14:39,080
Your Majesty,
363
00:14:39,310 --> 00:14:41,000
I only need ten days.
364
00:14:41,080 --> 00:14:41,750
Very well.
365
00:14:42,030 --> 00:14:42,630
Then—
366
00:14:42,630 --> 00:14:43,330
Three days.
367
00:14:45,750 --> 00:14:46,550
Your Majesty,
368
00:14:47,080 --> 00:14:49,310
I can solve the case in just three days.
369
00:14:49,480 --> 00:14:50,320
Xiao Beiming.
370
00:14:50,630 --> 00:14:51,840
This is the imperial court.
371
00:14:51,840 --> 00:14:54,770
How dare you boast so recklessly
before His Majesty?
372
00:14:55,060 --> 00:14:56,120
Xiao Beiming,
373
00:14:56,150 --> 00:14:57,480
I've heard of your deeds.
374
00:14:57,480 --> 00:14:58,270
Lately,
375
00:14:58,390 --> 00:14:59,670
you've unraveled
case after case of great mystery.
376
00:14:59,670 --> 00:15:00,790
truly a rare talent
377
00:15:00,810 --> 00:15:02,610
of great value to the Qi Kingdom.
378
00:15:02,960 --> 00:15:03,720
However,
379
00:15:03,790 --> 00:15:05,270
is a three-day time limit
380
00:15:05,270 --> 00:15:06,630
not rather
381
00:15:06,840 --> 00:15:08,110
too rash a decision?
382
00:15:08,480 --> 00:15:09,910
I'm not being rash, Your Majesty.
383
00:15:09,910 --> 00:15:11,270
It's just that in three days,
384
00:15:11,270 --> 00:15:12,390
I have a wedding.
385
00:15:12,390 --> 00:15:13,790
I cannot afford any delays.
386
00:15:13,790 --> 00:15:14,390
Thus,
387
00:15:14,390 --> 00:15:15,630
I shall need no more than three days
388
00:15:15,630 --> 00:15:16,830
to uncover the truth.
389
00:15:17,800 --> 00:15:18,530
Beiming.
390
00:15:18,560 --> 00:15:19,230
Very well.
391
00:15:19,440 --> 00:15:20,630
Three days it is.
392
00:15:20,720 --> 00:15:21,670
If there is
393
00:15:21,840 --> 00:15:22,870
still no progress in the case
394
00:15:22,870 --> 00:15:24,390
after three days,
395
00:15:24,910 --> 00:15:26,170
you will not be spared.
396
00:15:26,320 --> 00:15:27,720
Yes, Your Majesty.
397
00:15:34,270 --> 00:15:35,790
Sit down and have some tea.
398
00:15:36,200 --> 00:15:37,600
Thank you, Your Majesty.
399
00:15:39,570 --> 00:15:40,380
Your Majesty,
400
00:15:40,400 --> 00:15:42,150
my young disciple was being too arrogant.
401
00:15:42,150 --> 00:15:44,440
This case is definitely
more complicated than it appears.
402
00:15:44,440 --> 00:15:45,500
Three days
403
00:15:45,530 --> 00:15:46,930
are far too short.
404
00:15:49,630 --> 00:15:50,480
If I
405
00:15:50,720 --> 00:15:52,200
may speak boldly,
406
00:15:52,360 --> 00:15:53,240
I suspect Yesha
407
00:15:53,270 --> 00:15:56,870
is connected to what happened
in Sea Cliff all those years ago...
408
00:15:57,130 --> 00:15:58,010
Insolence!
409
00:15:59,000 --> 00:16:00,080
Your Majesty, please calm your anger.
410
00:16:00,080 --> 00:16:02,150
Zhong Yunchi, don't forget.
411
00:16:02,150 --> 00:16:03,870
I spared your life
412
00:16:06,510 --> 00:16:07,960
for a reason.
413
00:16:11,640 --> 00:16:12,640
I dare not.
414
00:16:12,720 --> 00:16:14,150
I admit my guilt.
415
00:16:14,720 --> 00:16:15,960
As for the past,
416
00:16:17,200 --> 00:16:18,360
don't let me
417
00:16:19,480 --> 00:16:21,000
hear another word about it.
418
00:16:21,000 --> 00:16:21,720
Yes.
419
00:16:21,750 --> 00:16:23,090
We, the Elite Constabulary Unit,
420
00:16:23,090 --> 00:16:24,550
will spare no effort
421
00:16:24,550 --> 00:16:26,000
to capture Yesha
422
00:16:26,000 --> 00:16:26,960
as quickly as possible.
423
00:16:26,960 --> 00:16:28,360
As for the events of that year,
424
00:16:28,360 --> 00:16:31,000
not a whisper will leak.
425
00:16:31,360 --> 00:16:33,960
The prosperity of the Qi Kingdom
was hard-won.
426
00:16:34,670 --> 00:16:36,360
We must not let criminals
427
00:16:36,790 --> 00:16:38,720
use this as a chance to stir up chaos
428
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
and shatter our peace.
429
00:16:40,510 --> 00:16:42,420
Please rest assured, Your Majesty.
430
00:16:42,420 --> 00:16:44,020
I stake my life on it.
431
00:16:44,050 --> 00:16:46,800
If I do not solve the case,
I'll answer with my death.
432
00:16:46,800 --> 00:16:48,000
Once the culprit is caught,
433
00:16:48,000 --> 00:16:50,200
execute him on the spot, without delay.
434
00:16:52,550 --> 00:16:54,960
Yes, Your Majesty.
435
00:16:56,990 --> 00:17:02,300
[Zuixian Restaurant]
436
00:16:57,200 --> 00:16:58,550
This way, gentlemen.
437
00:17:03,360 --> 00:17:04,349
-Chief.
-Chief.
438
00:17:04,349 --> 00:17:04,960
Go on.
439
00:17:08,829 --> 00:17:10,440
-Chief.
-Chief.
440
00:17:15,960 --> 00:17:17,630
They're actually letting Xiao Beiming
441
00:17:17,630 --> 00:17:18,609
do as he pleases?
442
00:17:18,630 --> 00:17:20,640
And he dared to
promise a three-day resolution?
443
00:17:20,640 --> 00:17:21,630
Let's just wait and see
444
00:17:21,630 --> 00:17:23,480
how this all blows up in their faces.
445
00:17:23,480 --> 00:17:25,160
I know Xiao Beiming well.
446
00:17:25,180 --> 00:17:26,329
That man is arrogant and prideful,
447
00:17:26,329 --> 00:17:27,200
full of himself because of his talent.
448
00:17:27,200 --> 00:17:28,920
But he would never do
something foolish
without absolute confidence.
449
00:17:28,920 --> 00:17:30,460
For him to be so calm and sure,
450
00:17:30,460 --> 00:17:32,390
he must already have a plan in mind.
451
00:17:34,200 --> 00:17:35,000
Yun,
452
00:17:35,120 --> 00:17:36,310
keep a close eye on
the Elite Constabulary Unit.
453
00:17:36,310 --> 00:17:37,440
If there's any unusual movement,
454
00:17:37,440 --> 00:17:38,960
report it to me immediately.
455
00:17:38,960 --> 00:17:39,750
Understood.
456
00:17:47,010 --> 00:17:48,090
[Elite Constabulary Unit]
457
00:17:50,070 --> 00:17:50,640
Master,
458
00:17:51,080 --> 00:17:51,570
I just—
459
00:17:51,830 --> 00:17:52,920
Do you know
460
00:17:53,030 --> 00:17:54,440
that among the people,
rumors are spreading
461
00:17:54,440 --> 00:17:56,070
that Yesha is a vengeful spirit?
462
00:17:56,070 --> 00:17:57,480
Every official
463
00:17:57,480 --> 00:17:58,720
whose name was recorded
at Lang Hua Pavilion
464
00:17:58,720 --> 00:17:59,750
now lives in fear.
465
00:17:59,790 --> 00:18:01,610
Yesha operates in a high-profile way
466
00:18:01,610 --> 00:18:03,000
and is skilled at misdirection.
467
00:18:03,000 --> 00:18:04,400
There's no way he'd be an ordinary person.
468
00:18:04,400 --> 00:18:05,270
So how dare you
469
00:18:05,270 --> 00:18:07,160
make such bold claims before His Majesty,
470
00:18:07,160 --> 00:18:09,110
promising to solve the case in three days?
471
00:18:09,110 --> 00:18:10,070
If you can't
472
00:18:10,110 --> 00:18:12,000
find a clue in three days,
473
00:18:12,000 --> 00:18:13,900
that's tantamount
to deceiving His Majesty.
474
00:18:13,900 --> 00:18:15,160
Master, please don't be angry.
475
00:18:15,160 --> 00:18:16,920
The reason I dared make such a promise
476
00:18:16,920 --> 00:18:18,350
is because I already have a plan
477
00:18:18,350 --> 00:18:19,720
to solve the case.
478
00:18:20,030 --> 00:18:20,830
What plan?
479
00:18:25,920 --> 00:18:27,110
After the statue wept blood,
480
00:18:27,110 --> 00:18:28,770
has anyone entered the place?
481
00:18:29,640 --> 00:18:30,720
On the day of the incident,
482
00:18:30,720 --> 00:18:31,960
His Majesty ordered
the bloodstains on the statue
483
00:18:31,960 --> 00:18:33,270
to be cleaned immediately.
484
00:18:33,270 --> 00:18:33,920
Besides me,
485
00:18:33,920 --> 00:18:35,580
no one else has entered since.
486
00:18:37,070 --> 00:18:37,920
Thank you.
487
00:20:32,470 --> 00:20:33,720
When did you recognize me?
488
00:20:33,720 --> 00:20:35,030
The moment I saw you.
489
00:20:36,240 --> 00:20:37,510
Then why did you fight me?
490
00:20:37,510 --> 00:20:38,960
You looked like
you were having so much fun.
491
00:20:38,960 --> 00:20:40,640
I figured I'd spar with you a bit.
492
00:20:40,640 --> 00:20:41,550
So just now,
493
00:20:41,550 --> 00:20:42,950
you let me win on purpose?
494
00:20:43,530 --> 00:20:45,110
Come on, between the two of us,
495
00:20:45,110 --> 00:20:46,460
when have I ever beaten you in a match?
496
00:20:46,460 --> 00:20:49,980
[Zhong Xueman
from Elite Constabulary Unit]
497
00:20:47,720 --> 00:20:49,240
Weren't you afraid you'd fall off the edge
498
00:20:49,240 --> 00:20:49,960
and die?
499
00:20:50,070 --> 00:20:50,550
I knew
500
00:20:50,550 --> 00:20:51,640
you'd catch me.
501
00:20:53,680 --> 00:20:54,480
Yes.
502
00:20:54,680 --> 00:20:55,350
Oh sure,
503
00:20:55,400 --> 00:20:56,350
you know everything.
504
00:20:56,350 --> 00:20:58,880
There's nothing in this world
you don't know.
505
00:21:02,750 --> 00:21:03,510
Xueman,
506
00:21:03,680 --> 00:21:04,590
did you sneak out behind Master's back
507
00:21:04,590 --> 00:21:06,050
to investigate this case?
508
00:21:06,130 --> 00:21:07,440
Why should you be allowed to investigate
509
00:21:07,440 --> 00:21:08,550
but not me?
510
00:21:08,790 --> 00:21:10,520
I'm acting on imperial orders.
511
00:21:10,640 --> 00:21:12,830
And I'm also a constable
in the Elite Constabulary Unit.
512
00:21:12,830 --> 00:21:13,400
Well...
513
00:21:14,260 --> 00:21:15,560
Are you going to argue here,
514
00:21:15,560 --> 00:21:16,370
or would you rather explain yourself
515
00:21:16,370 --> 00:21:17,440
in front of Master?
516
00:21:17,640 --> 00:21:18,530
You weren't allowed to investigate
517
00:21:18,530 --> 00:21:19,830
because we're worried about your safety.
518
00:21:19,830 --> 00:21:20,920
I'm sending you back.
519
00:21:20,920 --> 00:21:22,650
Don't use my dad to pressure me.
520
00:21:22,650 --> 00:21:23,930
You promised me.
521
00:21:23,960 --> 00:21:24,780
After we're married,
522
00:21:24,780 --> 00:21:26,310
you'd let me investigate cases with you.
523
00:21:26,310 --> 00:21:26,970
So what now?
524
00:21:27,160 --> 00:21:28,400
Going back on your word?
525
00:21:28,400 --> 00:21:28,880
I...
526
00:21:31,510 --> 00:21:32,310
Xueman.
527
00:21:36,070 --> 00:21:36,550
Stop messing around.
528
00:21:36,550 --> 00:21:37,950
Come down. Let's go home.
529
00:21:40,110 --> 00:21:42,040
Even you think I'm messing around.
530
00:21:42,310 --> 00:21:42,790
I...
531
00:21:42,830 --> 00:21:43,880
You know full well
532
00:21:43,880 --> 00:21:44,680
how hard I've worked these past years
533
00:21:44,680 --> 00:21:45,940
to become a constable.
534
00:21:46,720 --> 00:21:47,270
Passing the assessment
535
00:21:47,270 --> 00:21:48,510
wasn't easy for me.
536
00:21:48,680 --> 00:21:50,110
I thought I could finally
put my skills to use,
537
00:21:50,110 --> 00:21:51,710
solve cases and help people.
538
00:21:51,750 --> 00:21:53,280
But just because I'm a girl,
539
00:21:53,910 --> 00:21:55,310
all of you are coddling me
540
00:21:55,330 --> 00:21:56,240
and won't let me investigate the cases.
541
00:21:56,240 --> 00:21:57,380
Some even gossip behind my back,
542
00:21:57,380 --> 00:21:58,190
saying I only became a constable
543
00:21:58,190 --> 00:21:59,680
because my father
is the King of Constables.
544
00:21:59,680 --> 00:22:00,440
Xueman,
545
00:22:00,510 --> 00:22:01,680
we stop you from investigating
546
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
because we're afraid you'll get hurt.
547
00:22:02,880 --> 00:22:04,300
As for what outsiders say—
548
00:22:04,300 --> 00:22:04,960
Outsiders?
549
00:22:07,720 --> 00:22:08,790
I don't care about their opinions.
550
00:22:08,790 --> 00:22:10,110
This is something I need to do.
551
00:22:10,110 --> 00:22:10,770
If even you think
552
00:22:10,770 --> 00:22:11,900
I'm messing around,
553
00:22:11,920 --> 00:22:13,070
and you won't take me along—
554
00:22:13,070 --> 00:22:13,440
I...
555
00:22:13,440 --> 00:22:14,790
I'll figure it out myself.
556
00:22:14,790 --> 00:22:16,160
I want the world to know
557
00:22:16,270 --> 00:22:17,200
that even a woman
558
00:22:17,200 --> 00:22:17,930
can become
559
00:22:17,950 --> 00:22:19,110
an outstanding constable.
560
00:22:19,110 --> 00:22:20,210
You definitely
561
00:22:20,240 --> 00:22:21,120
can.
562
00:22:21,140 --> 00:22:22,540
I've never doubted that.
563
00:22:24,960 --> 00:22:26,510
It's just that this case is too unusual.
564
00:22:26,510 --> 00:22:27,780
Yesha is extremely dangerous.
565
00:22:27,780 --> 00:22:28,910
You saw it yourself.
566
00:22:36,590 --> 00:22:37,070
Come on.
567
00:22:38,880 --> 00:22:39,830
Xueman.
568
00:22:42,240 --> 00:22:43,510
Alright.
569
00:22:43,510 --> 00:22:44,260
I was wrong.
570
00:22:44,280 --> 00:22:45,310
I'll take you with me
to investigate, alright?
571
00:22:45,310 --> 00:22:46,400
Now wipe those tears.
572
00:22:46,400 --> 00:22:47,460
What kind of constable cries
573
00:22:47,460 --> 00:22:48,240
on the job?
574
00:22:50,110 --> 00:22:51,350
Gotcha!
575
00:22:51,590 --> 00:22:52,350
You promised me.
576
00:22:52,350 --> 00:22:53,050
It's a deal.
577
00:22:53,070 --> 00:22:53,930
No backing out.
578
00:22:55,680 --> 00:22:56,750
Zhong Xueman.
579
00:22:57,720 --> 00:22:58,510
You...
580
00:23:01,880 --> 00:23:03,340
Where are the blood tears?
581
00:23:04,550 --> 00:23:05,950
Someone wiped them away.
582
00:23:07,960 --> 00:23:10,160
Now how are we supposed to investigate?
583
00:23:12,030 --> 00:23:13,430
Every crime has a motive.
584
00:23:14,880 --> 00:23:17,480
There's definitely more to this
than it seems.
585
00:23:18,400 --> 00:23:19,800
Do you believe in ghosts?
586
00:23:19,960 --> 00:23:20,920
My dad said,
587
00:23:20,920 --> 00:23:22,480
tales of spirits and monsters
can't be trusted.
588
00:23:22,480 --> 00:23:24,750
All the strange things in the world
come from what's in people's hearts.
589
00:23:24,750 --> 00:23:25,440
Exactly.
590
00:23:26,070 --> 00:23:27,470
Every crime has a motive.
591
00:23:28,070 --> 00:23:29,240
Do you know what "Yesha"
592
00:23:29,240 --> 00:23:29,960
means?
593
00:23:29,960 --> 00:23:31,350
There's a folk tale that goes:
594
00:23:31,350 --> 00:23:33,070
When someone dies
harboring deep resentment,
595
00:23:33,070 --> 00:23:34,960
their soul cannot find rest
or reincarnate.
596
00:23:34,960 --> 00:23:36,680
Instead, they become a vengeful spirit,
trapped among the living.
597
00:23:36,680 --> 00:23:37,600
When that hatred
runs as deep as the ocean,
598
00:23:37,600 --> 00:23:38,590
and their wrath fills the very heavens,
599
00:23:38,590 --> 00:23:40,440
they are called Yesha.
600
00:23:40,590 --> 00:23:42,030
It's said that Yesha claims lives
601
00:23:42,030 --> 00:23:43,430
without leaving a trace.
602
00:23:44,240 --> 00:23:45,030
Beiming,
603
00:23:45,300 --> 00:23:46,340
you're better at solving cases
604
00:23:46,340 --> 00:23:47,270
than I am,
605
00:23:47,440 --> 00:23:48,720
but when it comes to popular stories
and legends,
606
00:23:48,720 --> 00:23:50,110
I've read way more than you.
607
00:23:50,110 --> 00:23:50,830
Besides,
608
00:23:50,960 --> 00:23:52,810
Yesha killed several officials
609
00:23:52,920 --> 00:23:54,200
but didn't take any valuables.
610
00:23:54,200 --> 00:23:55,460
So it wasn't for money,
611
00:23:55,550 --> 00:23:56,640
but for revenge.
612
00:23:57,110 --> 00:23:58,000
Am I right?
613
00:23:58,240 --> 00:23:59,070
Partially.
614
00:23:59,480 --> 00:24:00,480
I think everything Yesha
615
00:24:00,480 --> 00:24:01,440
has done so far
616
00:24:01,440 --> 00:24:02,960
was to spread rumors.
617
00:24:03,680 --> 00:24:05,000
If it were just for revenge,
618
00:24:05,000 --> 00:24:05,500
there was no need
619
00:24:05,500 --> 00:24:06,920
to tamper with the statue.
620
00:24:06,920 --> 00:24:08,550
He wants everyone to believe
621
00:24:08,550 --> 00:24:09,590
that Yesha has come,
622
00:24:09,590 --> 00:24:11,200
and the fall of the Qi Kingdom is near.
623
00:24:11,200 --> 00:24:12,600
This person's ambitions
624
00:24:12,680 --> 00:24:14,190
go far beyond
625
00:24:14,220 --> 00:24:14,920
a few lives.
626
00:24:15,640 --> 00:24:17,400
But he caused such a big mess.
627
00:24:17,570 --> 00:24:19,410
Isn't he afraid that if he fails,
628
00:24:19,440 --> 00:24:20,900
he'll fall into our hands?
629
00:24:21,510 --> 00:24:23,130
Yesha prides himself on his cleverness,
630
00:24:23,130 --> 00:24:25,030
thinking he's planned every move.
631
00:24:25,030 --> 00:24:26,040
But there's one thing
632
00:24:26,040 --> 00:24:27,300
he didn't account for.
633
00:24:27,310 --> 00:24:28,160
What's that?
634
00:24:28,920 --> 00:24:29,550
Me.
635
00:24:31,680 --> 00:24:32,960
So is it him that's arrogant,
636
00:24:32,960 --> 00:24:34,340
or you?
637
00:24:40,480 --> 00:24:41,310
Don't worry.
638
00:24:42,120 --> 00:24:43,590
I'll outwit him.
639
00:24:44,030 --> 00:24:44,680
Let's go.
640
00:24:44,830 --> 00:24:45,460
Go where?
641
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
It's already dark.
642
00:24:46,480 --> 00:24:47,480
Home, of course.
643
00:24:49,460 --> 00:24:50,920
But we haven't found anything yet.
644
00:24:50,920 --> 00:24:52,600
Even so, we need some rest.
645
00:24:52,680 --> 00:24:53,740
Tomorrow morning,
646
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
we'll head to Mandarin Duck Restaurant.
647
00:24:55,000 --> 00:24:56,200
For what?
648
00:24:56,410 --> 00:24:58,830
Is there a case
at Mandarin Duck Restaurant too?
649
00:24:58,830 --> 00:25:00,000
We're going there
650
00:25:00,000 --> 00:25:01,480
to get someone her favorite treat,
651
00:25:01,480 --> 00:25:04,140
the very first batch of
peach blossom pastries.
652
00:25:44,310 --> 00:25:45,110
Xueman.
653
00:25:45,350 --> 00:25:45,960
Forceps.
654
00:25:45,960 --> 00:25:46,640
Catch it.
655
00:26:02,740 --> 00:26:04,670
[Yesha]
656
00:26:12,560 --> 00:26:13,600
Mr. Shen,
657
00:26:13,830 --> 00:26:15,680
even though you've been reassigned,
658
00:26:14,050 --> 00:26:20,540
[Shen Mansion]
659
00:26:15,750 --> 00:26:17,960
your safety must come first.
660
00:26:17,960 --> 00:26:19,200
Please report to His Majesty
661
00:26:19,200 --> 00:26:21,070
and stay in the capital for now.
662
00:26:21,640 --> 00:26:22,480
Ridiculous!
663
00:26:22,720 --> 00:26:24,590
If Yesha really wants to kill me,
664
00:26:24,960 --> 00:26:27,400
how long can you guard me for?
665
00:26:27,400 --> 00:26:28,200
One year?
666
00:26:28,400 --> 00:26:29,200
Or ten years?
667
00:26:29,480 --> 00:26:30,480
Am I to live
668
00:26:30,540 --> 00:26:31,710
my entire life
669
00:26:31,740 --> 00:26:33,240
under your watch,
670
00:26:33,440 --> 00:26:35,440
like one of
671
00:26:35,750 --> 00:26:37,160
your prisoners?
672
00:26:38,310 --> 00:26:39,110
Enough.
673
00:26:39,880 --> 00:26:41,400
I am willing to devote my remaining years
674
00:26:41,400 --> 00:26:42,800
to the good of the nation.
675
00:26:43,070 --> 00:26:44,160
Tomorrow morning,
676
00:26:44,240 --> 00:26:45,770
I must leave for my new post.
677
00:26:45,790 --> 00:26:46,750
Mr. Shen.
678
00:26:46,960 --> 00:26:47,750
Master.
679
00:26:48,550 --> 00:26:49,680
Mr. Shen is right.
680
00:26:49,980 --> 00:26:50,870
Keeping him here
681
00:26:50,870 --> 00:26:52,200
won't change anything.
682
00:26:52,300 --> 00:26:52,890
Beiming.
683
00:26:52,910 --> 00:26:53,590
Master,
684
00:26:53,750 --> 00:26:54,720
I have a plan
685
00:26:54,880 --> 00:26:56,810
that can ensure Mr. Shen's safety.
686
00:26:57,960 --> 00:26:59,310
Xiao Beiming ran
687
00:26:59,310 --> 00:27:00,670
all over the city today,
688
00:27:00,830 --> 00:27:02,310
but it was all just a blur.
689
00:27:02,310 --> 00:27:04,640
What useful leads could he possibly find?
690
00:27:05,350 --> 00:27:06,880
Even though His Majesty
691
00:27:06,880 --> 00:27:08,160
assigned this case
to the Elite Constabulary Unit,
692
00:27:08,160 --> 00:27:09,550
we of the Secret Investigation Unit
693
00:27:09,550 --> 00:27:11,270
must not stand idly by.
694
00:27:14,240 --> 00:27:15,220
For years,
695
00:27:15,910 --> 00:27:18,270
the Elite Constabulary Unit
696
00:27:18,270 --> 00:27:19,920
has been outshining us.
697
00:27:19,990 --> 00:27:21,800
If they crack this case,
698
00:27:22,070 --> 00:27:25,030
our future
699
00:27:25,030 --> 00:27:26,720
will be even bleaker.
700
00:27:28,590 --> 00:27:30,000
You're right, Father.
701
00:27:30,350 --> 00:27:32,210
This case is of great importance.
702
00:27:32,430 --> 00:27:33,270
If we can solve it
703
00:27:33,270 --> 00:27:35,240
before Xiao Beiming does,
704
00:27:35,640 --> 00:27:37,640
His Majesty will surely reward us,
705
00:27:38,200 --> 00:27:39,790
not punish us.
706
00:27:40,110 --> 00:27:41,640
It's a golden opportunity.
707
00:27:41,720 --> 00:27:42,650
We must seize it.
708
00:27:43,440 --> 00:27:44,520
But since the case
709
00:27:44,550 --> 00:27:46,730
has already been handed over
to the Elite Constabulary Unit,
710
00:27:46,730 --> 00:27:47,800
we can't
711
00:27:47,830 --> 00:27:49,630
conduct an open investigation.
712
00:27:50,410 --> 00:27:52,540
So how are we supposed to gather clues?
713
00:27:57,740 --> 00:27:58,440
Why did you support
714
00:27:58,160 --> 00:28:06,100
[Shen Mansion]
715
00:27:58,460 --> 00:27:59,440
Mr. Shen's departure from the capital?
716
00:27:59,440 --> 00:28:00,230
Once he's gone,
717
00:28:00,230 --> 00:28:01,400
we won't be able to protect him.
718
00:28:01,400 --> 00:28:02,650
Tomorrow is the third day.
719
00:28:02,650 --> 00:28:03,520
If something happens,
720
00:28:03,520 --> 00:28:04,650
we'll be in trouble.
721
00:28:04,720 --> 00:28:05,920
Of course I know that.
722
00:28:06,000 --> 00:28:07,880
Then you…
So you need to find Master as soon as possible
723
00:28:07,880 --> 00:28:09,640
and stay at the Shen Mansion with them
724
00:28:09,640 --> 00:28:11,160
to ensure Mr. Shen's safety.
725
00:28:11,160 --> 00:28:12,310
Are you hiding something
726
00:28:12,310 --> 00:28:12,790
from me?
727
00:28:12,810 --> 00:28:13,730
Of course not.
728
00:28:14,000 --> 00:28:14,830
By the way, Xueman,
729
00:28:14,830 --> 00:28:16,360
do you have any money on you?
730
00:28:16,680 --> 00:28:17,910
Since you're not telling me anything,
731
00:28:17,910 --> 00:28:18,550
I won't give you any money.
732
00:28:18,550 --> 00:28:20,060
It's not that I'm hiding it.
733
00:28:20,060 --> 00:28:21,070
The time just isn't right yet.
734
00:28:21,070 --> 00:28:22,390
I have something important to do,
735
00:28:22,390 --> 00:28:24,370
and I'll explain everything
once I'm back, okay?
736
00:28:24,370 --> 00:28:24,920
Beiming.
737
00:28:25,390 --> 00:28:28,520
[Shen Mansion]
738
00:28:27,480 --> 00:28:29,550
Fang Yin's in trouble at the gambling den.
739
00:28:29,550 --> 00:28:30,810
Xueman, I really have to go.
740
00:28:30,810 --> 00:28:32,070
I'll talk to you later.
741
00:28:32,160 --> 00:28:32,620
Wait...
742
00:28:34,510 --> 00:28:36,550
[Shen Mansion]
743
00:28:38,480 --> 00:28:39,270
Money!
744
00:28:41,720 --> 00:28:42,510
Don't move.
745
00:28:43,070 --> 00:28:44,350
I will pay you back!
746
00:28:44,440 --> 00:28:45,740
I swear in the name of
747
00:28:45,770 --> 00:28:47,030
the Elite Constabulary Unit.
748
00:28:47,030 --> 00:28:48,310
Let me go.
749
00:28:51,680 --> 00:28:53,000
Your savior's here.
750
00:28:57,120 --> 00:28:58,030
Beiming!
751
00:28:58,050 --> 00:28:59,550
Beiming, help me!
752
00:28:59,590 --> 00:29:01,510
Zhuge is going to chop off my finger!
753
00:29:01,510 --> 00:29:02,430
Spill it.
754
00:29:02,720 --> 00:29:04,850
What scheme are you playing this time?
755
00:29:06,640 --> 00:29:08,250
Your junior bet against me
756
00:29:08,280 --> 00:29:09,310
and lost 500 taels.
757
00:29:09,310 --> 00:29:10,960
Now he says he doesn't have the money.
758
00:29:10,960 --> 00:29:12,760
By the rules of the gambling den,
759
00:29:12,880 --> 00:29:14,530
he's got to chop off five fingers
760
00:29:14,530 --> 00:29:15,530
to pay his debt.
761
00:29:16,160 --> 00:29:16,920
Beiming.
762
00:29:17,030 --> 00:29:18,350
Don't believe him!
763
00:29:18,480 --> 00:29:19,440
He set me up!
764
00:29:19,470 --> 00:29:20,670
I told you not to move!
765
00:29:20,680 --> 00:29:22,000
Five hundred taels?
766
00:29:22,340 --> 00:29:23,720
Even if I sold
all of the Elite Constabulary Unit's land,
767
00:29:23,720 --> 00:29:25,400
I still couldn't pay that back.
768
00:29:25,400 --> 00:29:27,790
Five fingers for 500 taels?
769
00:29:28,230 --> 00:29:29,360
That's a fair trade.
770
00:29:29,720 --> 00:29:30,440
Chop them off.
771
00:29:30,440 --> 00:29:31,340
Xiao Beiming.
772
00:29:31,470 --> 00:29:32,950
How could you say that?
773
00:29:33,270 --> 00:29:35,270
My uncle is the deputy chief
of the Elite Constabulary Unit.
774
00:29:35,270 --> 00:29:36,480
If you stand by and do nothing,
775
00:29:36,480 --> 00:29:37,970
he won't let you off!
776
00:29:38,340 --> 00:29:39,680
What kind of nonsense is that?
777
00:29:39,680 --> 00:29:41,300
You walked right into
778
00:29:41,320 --> 00:29:42,690
a trap yourself.
779
00:29:42,720 --> 00:29:43,540
How could your uncle
780
00:29:43,540 --> 00:29:44,920
blame me for that?
781
00:29:45,290 --> 00:29:46,000
Besides,
782
00:29:46,030 --> 00:29:47,480
that's 500 taels.
783
00:29:47,640 --> 00:29:48,920
Five fingers?
784
00:29:51,600 --> 00:29:52,650
That's a bargain.
785
00:29:52,680 --> 00:29:53,920
If I were Mr. Zhuge,
786
00:29:54,000 --> 00:29:55,540
I'd take all ten.
787
00:29:55,640 --> 00:29:56,590
Beiming,
788
00:29:56,620 --> 00:29:57,800
he is our colleague.
789
00:29:57,830 --> 00:29:59,240
Please help him out.
790
00:30:00,720 --> 00:30:01,510
Senior.
791
00:30:02,000 --> 00:30:02,790
This bastard
792
00:30:02,790 --> 00:30:04,270
always uses his uncle's position
793
00:30:04,270 --> 00:30:05,090
to cause us
794
00:30:05,110 --> 00:30:05,830
trouble.
795
00:30:05,880 --> 00:30:06,720
If he loses his hand,
796
00:30:06,720 --> 00:30:08,270
he can't be a constable anymore.
797
00:30:08,270 --> 00:30:09,750
That would save us a lot of headaches
798
00:30:09,750 --> 00:30:11,000
when solving cases.
799
00:30:11,000 --> 00:30:12,270
Wouldn't that be wonderful?
800
00:30:12,270 --> 00:30:13,290
Xiao Beiming,
801
00:30:13,640 --> 00:30:14,920
you're heartless!
802
00:30:14,940 --> 00:30:16,740
Gag him and chop his fingers off.
803
00:30:16,880 --> 00:30:17,680
Don't...
804
00:30:18,400 --> 00:30:19,350
Don't...
805
00:30:19,470 --> 00:30:21,720
I didn't do anything!
806
00:30:27,000 --> 00:30:27,920
Coward.
807
00:30:31,610 --> 00:30:32,740
Mr. Zhuge,
808
00:30:32,880 --> 00:30:34,160
what does that mean?
809
00:30:34,200 --> 00:30:35,730
Is this a great act of mercy?
810
00:30:36,000 --> 00:30:38,200
You're just using me
to eliminate your rival.
811
00:30:38,200 --> 00:30:39,770
I won't fall for that.
812
00:30:40,000 --> 00:30:41,350
Come on,
813
00:30:41,780 --> 00:30:44,400
your grudge
814
00:30:44,670 --> 00:30:46,720
is with him.
815
00:30:46,750 --> 00:30:48,550
What does that have to do with me?
816
00:30:49,710 --> 00:30:51,470
Alright, let's drop the act.
817
00:30:51,680 --> 00:30:52,400
You knew I was using him
818
00:30:52,400 --> 00:30:53,930
to lure you out.
819
00:30:53,950 --> 00:30:55,480
Since I'm clearly the target,
820
00:30:55,480 --> 00:30:56,830
let's not beat around the bush.
821
00:30:56,830 --> 00:30:57,470
Let's settle this today
822
00:30:57,470 --> 00:30:58,670
once and for all.
823
00:30:59,110 --> 00:31:00,000
And don't you dare
824
00:31:00,000 --> 00:31:01,860
touch my fellow disciples again.
825
00:31:02,110 --> 00:31:03,510
As long as you cooperate.
826
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Deal.
827
00:31:13,110 --> 00:31:15,350
If you ever step into
the gambling den again,
828
00:31:15,350 --> 00:31:16,830
I'll break your legs.
829
00:31:17,160 --> 00:31:18,590
G-Got it.
830
00:31:18,590 --> 00:31:19,590
I won't do it again.
831
00:31:19,590 --> 00:31:20,420
Send him back.
832
00:31:20,830 --> 00:31:21,640
Let's go.
833
00:31:22,340 --> 00:31:23,200
You...
834
00:31:23,050 --> 00:31:28,770
[Gambling]
835
00:31:25,750 --> 00:31:26,550
Alright,
836
00:31:26,880 --> 00:31:28,480
now it's just the two of us.
837
00:31:29,310 --> 00:31:30,350
Let's make a bet.
838
00:31:31,400 --> 00:31:32,200
How?
839
00:31:34,200 --> 00:31:35,200
It's simple.
840
00:31:36,310 --> 00:31:37,370
Highest roll wins.
841
00:31:37,720 --> 00:31:38,880
If you lose,
842
00:31:38,920 --> 00:31:41,270
you give me all the clues you have
843
00:31:41,270 --> 00:31:42,270
on the Yesha case.
844
00:31:43,040 --> 00:31:44,030
So straightforward?
845
00:31:44,030 --> 00:31:45,160
Schemes are boring
846
00:31:45,240 --> 00:31:47,160
against someone like you.
847
00:31:47,240 --> 00:31:48,880
Let's keep it direct.
848
00:31:49,110 --> 00:31:50,270
But what if you lose?
849
00:31:52,310 --> 00:31:54,030
Are these enough?
850
00:31:56,590 --> 00:31:57,590
What do you think?
851
00:31:58,790 --> 00:32:00,200
Just a little wager.
852
00:32:00,600 --> 00:32:02,590
If I dared to invite you into my game,
853
00:32:02,590 --> 00:32:04,110
then I'm ready to accept your stakes too.
854
00:32:04,110 --> 00:32:06,440
I'm just worried you can't handle losing.
855
00:32:06,790 --> 00:32:08,270
You've known me for years.
856
00:32:08,640 --> 00:32:10,100
Have you ever seen me lose?
857
00:32:10,270 --> 00:32:11,680
Then what's your stake?
858
00:32:19,270 --> 00:32:20,110
You know
859
00:32:20,400 --> 00:32:22,260
I'm getting married in a few days.
860
00:32:22,400 --> 00:32:23,440
If you lose,
861
00:32:23,920 --> 00:32:25,680
you'll lead the bridal horse
862
00:32:25,720 --> 00:32:26,920
for Xueman and me
863
00:32:27,000 --> 00:32:28,060
on our wedding day.
864
00:32:33,240 --> 00:32:34,110
Fine.
865
00:32:36,480 --> 00:32:39,060
[Shen Mansion]
866
00:32:49,490 --> 00:32:52,730
[Noble in Conduct]
867
00:32:50,350 --> 00:32:51,160
Xueman.
868
00:33:42,440 --> 00:33:43,510
You lost.
869
00:33:45,880 --> 00:33:47,060
[Gambling]
870
00:33:46,550 --> 00:33:48,440
Hurry, open it!
871
00:33:48,960 --> 00:33:51,030
Open it!
872
00:33:51,200 --> 00:33:53,000
Open it!
873
00:33:53,960 --> 00:33:55,270
Open it!
874
00:34:01,680 --> 00:34:02,480
Alright,
875
00:34:02,600 --> 00:34:04,070
find a quiet place
876
00:34:04,070 --> 00:34:05,590
and tell me everything you know
877
00:34:05,590 --> 00:34:07,200
about the case.
878
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
Zhuge Kongyun,
879
00:34:09,320 --> 00:34:10,620
do you know why you've never
880
00:34:10,620 --> 00:34:12,550
been able to beat me all these years?
881
00:34:12,550 --> 00:34:14,280
Because you're too impatient.
882
00:34:24,880 --> 00:34:25,920
This...
883
00:34:27,630 --> 00:34:28,889
He shattered the dice.
884
00:34:29,710 --> 00:34:30,800
You cheated!
885
00:34:30,840 --> 00:34:32,630
We never set rules,
so how can there be cheating?
886
00:34:32,630 --> 00:34:33,110
You...
887
00:34:33,600 --> 00:34:34,850
You're right.
888
00:34:35,400 --> 00:34:36,760
I admit defeat.
889
00:34:38,000 --> 00:34:39,550
Winning against you was too easy.
890
00:34:39,550 --> 00:34:40,360
Tell you what,
891
00:34:40,510 --> 00:34:41,400
I'm in a good mood today,
892
00:34:41,400 --> 00:34:42,360
so I'll give you one clue—free of charge.
893
00:34:42,360 --> 00:34:43,440
No tricks.
894
00:34:45,320 --> 00:34:46,110
What is it?
895
00:34:59,880 --> 00:35:02,210
Mr. Shen is leaving the capital tomorrow.
896
00:35:04,800 --> 00:35:06,030
Thank you, Mr. Zhuge.
897
00:35:06,270 --> 00:35:07,140
Be sure to show up early
898
00:35:07,140 --> 00:35:08,190
on my wedding day to feed the horse.
899
00:35:08,190 --> 00:35:09,480
My horse is pretty stupid.
900
00:35:09,480 --> 00:35:11,740
Tripping over itself is a regular thing.
901
00:35:16,480 --> 00:35:22,590
[Hongyuan Casino]
902
00:35:17,710 --> 00:35:19,280
There's still some left.
903
00:35:19,440 --> 00:35:20,440
Everyone will get a share.
904
00:35:20,440 --> 00:35:21,640
Come on, one by one.
905
00:35:21,800 --> 00:35:22,780
Be careful.
906
00:35:23,000 --> 00:35:24,510
-Thank you for your kindness.
-Thank you.
907
00:35:24,510 --> 00:35:25,060
Here.
908
00:35:25,550 --> 00:35:26,440
You're so kind.
909
00:35:26,760 --> 00:35:28,220
Everyone will get a share.
910
00:35:28,550 --> 00:35:29,000
Here.
911
00:35:31,320 --> 00:35:32,720
Thank you, Young Master.
912
00:35:33,070 --> 00:35:33,930
Thank you, sir.
913
00:35:36,030 --> 00:35:37,360
Feeling proud of yourself?
914
00:35:37,360 --> 00:35:38,800
X-Xueman?
915
00:35:38,840 --> 00:35:40,000
Why are you here?
916
00:35:40,150 --> 00:35:41,820
Everyone's on high alert at Shen Mansion.
917
00:35:41,820 --> 00:35:42,920
They don't even dare blink,
918
00:35:42,920 --> 00:35:43,950
worried something might go wrong.
919
00:35:43,950 --> 00:35:45,400
Yet you dare sneak off
to fool around here?
920
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
Xueman, don't be mad.
921
00:35:46,400 --> 00:35:47,360
It wasn't my idea.
922
00:35:47,360 --> 00:35:48,630
He dragged me here.
923
00:35:50,370 --> 00:35:52,550
Zhuge Peacock,
what do you think you're doing?
924
00:35:52,550 --> 00:35:53,340
You know
925
00:35:53,370 --> 00:35:55,070
we're in the middle of an important case,
926
00:35:55,070 --> 00:35:56,200
yet you bring Beiming
927
00:35:56,200 --> 00:35:57,040
to gamble?
928
00:35:57,070 --> 00:35:58,200
Even if the Secret Investigation Unit
929
00:35:58,200 --> 00:35:59,030
doesn't care about the bigger picture,
930
00:35:59,030 --> 00:36:00,880
and you're rotten enough to pull tricks,
931
00:36:00,880 --> 00:36:02,130
at least pick your timing!
932
00:36:02,130 --> 00:36:03,270
Use your brain!
933
00:36:03,430 --> 00:36:04,350
Believe it or not,
934
00:36:04,350 --> 00:36:05,640
I'll teach you a lesson
on your dad's behalf.
935
00:36:05,640 --> 00:36:06,200
Exactly!
936
00:36:06,230 --> 00:36:07,360
At a time like this,
937
00:36:07,400 --> 00:36:08,930
you still drag me to gamble?
938
00:36:13,010 --> 00:36:14,640
Confucius was right—
939
00:36:14,670 --> 00:36:17,150
"Only women and petty men
are hard to deal with."
940
00:36:17,150 --> 00:36:17,960
Fine.
941
00:36:18,140 --> 00:36:19,260
I won't waste
942
00:36:19,290 --> 00:36:20,150
my time on you two.
943
00:36:20,150 --> 00:36:20,960
Goodbye.
944
00:36:21,590 --> 00:36:22,880
-Hey, you!
-Calm down, Xueman.
945
00:36:22,020 --> 00:36:25,610
[Hongyuan Casino]
946
00:36:23,230 --> 00:36:24,160
The next time I see him,
947
00:36:24,160 --> 00:36:25,860
I'll curse him until his ears fall off,
948
00:36:25,860 --> 00:36:26,570
alright?
949
00:36:30,440 --> 00:36:31,630
Why haven't you left yet?
950
00:36:31,630 --> 00:36:33,560
I took a wrong turn. Is that a crime?
951
00:36:37,070 --> 00:36:38,030
Xiao Beiming,
952
00:36:38,150 --> 00:36:39,400
you should know
953
00:36:39,840 --> 00:36:41,110
the road out of the capital
954
00:36:41,110 --> 00:36:42,290
is the perfect opportunity for Yesha
955
00:36:42,290 --> 00:36:43,770
to strike Mr. Shen.
956
00:36:44,030 --> 00:36:45,460
The Elite Constabulary Unit alone
957
00:36:45,460 --> 00:36:47,320
probably isn't enough to guarantee a win.
958
00:36:47,320 --> 00:36:49,030
This is a gamble.
959
00:36:49,030 --> 00:36:51,230
With Mr. Shen's life at stake.
960
00:36:51,710 --> 00:36:52,630
Yours and
961
00:36:52,650 --> 00:36:54,300
your master's might be next.
962
00:36:54,440 --> 00:36:55,110
No.
963
00:36:55,870 --> 00:36:56,890
It's Yesha's life on the line.
964
00:36:56,890 --> 00:36:57,880
Xiao Beiming,
965
00:36:57,900 --> 00:36:59,970
no one can win forever.
966
00:37:00,360 --> 00:37:01,920
If you lose this time,
967
00:37:02,110 --> 00:37:03,880
you'll be doomed.
968
00:37:03,940 --> 00:37:05,270
Then let's wait and see.
969
00:37:05,630 --> 00:37:07,630
Maybe it'll be even easier
970
00:37:07,630 --> 00:37:08,710
than beating you.
971
00:37:15,760 --> 00:37:16,820
See you.
972
00:37:15,810 --> 00:37:22,260
[Hongyuan Casino]
973
00:37:17,440 --> 00:37:18,500
Since we were kids,
974
00:37:18,510 --> 00:37:19,590
Zhuge Peacock
975
00:37:19,590 --> 00:37:21,110
has never had a nice thing to say.
976
00:37:21,110 --> 00:37:22,440
Enough about him.
977
00:37:22,590 --> 00:37:24,590
Xueman, why were you looking for me?
978
00:37:25,550 --> 00:37:27,230
Weren't you planning
to borrow money from me?
979
00:37:27,230 --> 00:37:28,000
Mr. Zhuge has already
980
00:37:28,000 --> 00:37:29,730
been kind enough to help me out.
981
00:37:30,110 --> 00:37:31,070
Is he that kind-hearted?
982
00:37:31,070 --> 00:37:32,880
He gave this as a wedding gift,
and it's not a small sum.
983
00:37:32,880 --> 00:37:34,180
Oh right, you head back
to the Shen Mansion first.
984
00:37:34,180 --> 00:37:35,320
I still have some matters to take care of.
985
00:37:35,320 --> 00:37:36,000
But...
986
00:37:36,000 --> 00:37:36,760
Don't worry.
987
00:37:39,740 --> 00:37:43,330
[Hongyuan Casino]
988
00:38:09,890 --> 00:38:11,240
[Shen Mansion]
989
00:38:22,150 --> 00:38:24,000
What a cunning getaway.
990
00:38:24,590 --> 00:38:26,450
Which carriage should we follow?
991
00:38:26,590 --> 00:38:27,440
That one.
992
00:38:27,630 --> 00:38:28,440
That one?
993
00:38:28,550 --> 00:38:29,360
Why?
994
00:38:29,480 --> 00:38:30,510
The attendant on that carriage
995
00:38:30,510 --> 00:38:31,670
is Zhong Xueman in disguise.
996
00:38:31,670 --> 00:38:32,630
Xiao Beiming would never
997
00:38:32,630 --> 00:38:34,000
leave Zhong Xueman to face danger alone.
998
00:38:34,000 --> 00:38:35,550
He must be in that carriage.
999
00:39:57,500 --> 00:39:58,570
[Prosperous People, Strong Nation]
1000
00:40:09,510 --> 00:40:10,170
Stay alert!
1001
00:40:22,070 --> 00:40:23,000
Hold this for me.
1002
00:40:23,750 --> 00:40:24,800
Excuse me, sir,
1003
00:40:24,800 --> 00:40:25,570
may I ask
1004
00:40:25,590 --> 00:40:26,990
what's going on up ahead?
1005
00:40:27,510 --> 00:40:28,510
You don't know?
1006
00:40:28,510 --> 00:40:29,400
Mr. Qian is hosting
1007
00:40:29,400 --> 00:40:31,150
a birthday banquet just up the street.
1008
00:40:31,150 --> 00:40:32,130
Anyone who visits
1009
00:40:32,130 --> 00:40:33,190
and says a few auspicious words
1010
00:40:33,190 --> 00:40:34,710
gets a red envelope.
1011
00:40:34,760 --> 00:40:35,760
No time to talk.
1012
00:40:35,760 --> 00:40:37,440
If I'm late, I'll miss out!
1013
00:40:38,600 --> 00:40:39,930
Such a lively scene.
1014
00:40:44,000 --> 00:40:44,600
Li Long,
1015
00:40:44,880 --> 00:40:46,280
go get some men
from the Secret Investigation Unit.
1016
00:40:46,280 --> 00:40:47,510
What's wrong, Young Master?
1017
00:40:47,510 --> 00:40:49,510
That big crowd earlier wasn't normal.
1018
00:40:49,510 --> 00:40:50,550
It's very likely Yesha has already
1019
00:40:50,550 --> 00:40:51,190
seen through
1020
00:40:51,190 --> 00:40:52,670
the decoy of the four carriages.
1021
00:40:52,670 --> 00:40:53,960
If they're going to strike,
1022
00:40:53,960 --> 00:40:55,880
going out of the city
is the best time to act.
1023
00:40:55,880 --> 00:40:56,480
Why are we helping
1024
00:40:56,480 --> 00:40:58,140
the Elite Constabulary Unit?
1025
00:40:58,440 --> 00:41:00,170
We are helping ourselves.
1026
00:41:01,230 --> 00:41:03,430
If Xiao Beiming tries to make a getaway,
1027
00:41:04,230 --> 00:41:05,280
we'll wait to
1028
00:41:05,280 --> 00:41:06,760
ambush him from behind.
1029
00:41:07,140 --> 00:41:08,870
Brilliant plan, Young Master.
1030
00:41:15,030 --> 00:41:15,660
Beiming,
1031
00:41:15,940 --> 00:41:17,320
we're about to leave the city.
1032
00:41:17,320 --> 00:41:18,280
Be careful.
1033
00:41:18,300 --> 00:41:19,740
The real danger starts once we're outside.
1034
00:41:19,740 --> 00:41:20,400
Got it.
1035
00:41:26,590 --> 00:41:28,530
Mr. Shen.
1036
00:41:28,710 --> 00:41:29,400
Mr. Shen!
1037
00:41:29,400 --> 00:41:30,920
Mr. Shen!
1038
00:41:35,320 --> 00:41:36,400
Mr. Shen!
1039
00:41:37,700 --> 00:41:38,770
What happened?
1040
00:41:40,280 --> 00:41:40,920
Just now, amid the confusion,
1041
00:41:40,920 --> 00:41:42,170
someone shot a steel needle
1042
00:41:42,170 --> 00:41:43,530
through the window,
1043
00:41:43,590 --> 00:41:45,450
piercing Mr. Shen's vital point.
1044
00:41:45,660 --> 00:41:47,780
He died instantly, without a sound.
1045
00:41:48,760 --> 00:41:51,020
Yesha is a true master of hidden weapons.
1046
00:41:55,400 --> 00:41:56,320
Xiao Beiming,
1047
00:41:56,550 --> 00:41:58,400
you lost the bet this time.
62822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.