Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,981 --> 00:01:04,982
-Oh!
-Fuck!
2
00:01:35,304 --> 00:01:37,389
Why did you move next door?
3
00:02:37,408 --> 00:02:40,327
♪ Keep coming around by me ♪
4
00:02:41,078 --> 00:02:44,707
♪ Keep coming out of nowhere ♪
5
00:02:44,874 --> 00:02:47,084
♪ Keep coming around by me ♪
6
00:02:48,627 --> 00:02:51,922
♪ Keep coming out of nowhere ♪
7
00:02:52,298 --> 00:02:55,175
♪ Keep coming around by me ♪
8
00:02:56,051 --> 00:02:59,597
♪ Keep coming out of nowhere ♪
9
00:02:59,722 --> 00:03:02,558
♪ Keep coming around by me ♪
10
00:03:03,434 --> 00:03:07,521
♪ Keep coming out of nowhere ♪
11
00:03:09,857 --> 00:03:10,941
Be back in a sec.
12
00:03:11,108 --> 00:03:12,109
You okay for drinks?
13
00:03:12,484 --> 00:03:14,069
Uh, no, we're both good, thanks.
14
00:03:14,236 --> 00:03:15,863
Yeah, I'm fine.
15
00:03:17,406 --> 00:03:18,824
How long is this gonna last?
16
00:03:19,408 --> 00:03:21,493
Hey, Lys, look,
they're both lovely...
17
00:03:21,869 --> 00:03:23,120
-Oi!
-What?
18
00:03:23,621 --> 00:03:26,165
If Gemma found out we'd
invited his bit on the side...
19
00:03:26,332 --> 00:03:27,958
Hey, be nice.
20
00:03:30,586 --> 00:03:31,879
Come on.
21
00:03:35,132 --> 00:03:36,342
Wow, okay, Lotts,
22
00:03:36,508 --> 00:03:40,012
what culinary delights have
you made for us tonight?
23
00:03:40,137 --> 00:03:41,972
We're having
spelt-battered pollock
24
00:03:42,139 --> 00:03:43,140
in a satay sauce.
25
00:03:43,307 --> 00:03:44,307
Oh my God.
26
00:03:44,433 --> 00:03:45,225
It looks amazing.
27
00:03:45,392 --> 00:03:46,477
Thank you so much.
28
00:03:46,644 --> 00:03:47,687
It's all Lottie's handiwork.
29
00:03:47,770 --> 00:03:49,271
I'm only the humble sous chef.
30
00:03:49,438 --> 00:03:51,106
Lottie is an insane cook.
31
00:03:51,273 --> 00:03:54,109
You are in for such a treat.
32
00:03:57,029 --> 00:04:00,407
I'm allergic to gluten,
and I don't eat fish.
33
00:04:00,783 --> 00:04:01,909
What?
34
00:04:05,037 --> 00:04:06,037
I, I didn't know that.
35
00:04:06,163 --> 00:04:07,414
No, I, um...
36
00:04:10,000 --> 00:04:11,961
Well, perhaps you could
pick the vegetables out.
37
00:04:13,587 --> 00:04:15,881
Uh, we, we can, we can make
you something else, Alyssa.
38
00:04:16,048 --> 00:04:17,424
-It's no problem.
-No, it's fine.
39
00:04:17,591 --> 00:04:19,051
It's totally my fault.
40
00:04:19,802 --> 00:04:20,886
Sorry, I keep forgetting.
41
00:04:21,053 --> 00:04:22,262
It's quite a recent diagnosis.
42
00:04:22,429 --> 00:04:24,098
No, of course, yeah.
43
00:04:24,306 --> 00:04:25,641
Must be a right pain.
44
00:04:26,475 --> 00:04:28,060
What happens when you eat it?
45
00:04:28,227 --> 00:04:29,853
Well, it's-it's more
of an intolerance.
46
00:04:30,020 --> 00:04:32,022
I just, it don't feel good.
47
00:04:32,189 --> 00:04:33,315
Yeah, but...
48
00:04:33,440 --> 00:04:35,484
Darling you've got to-
you've got to eat something.
49
00:04:35,651 --> 00:04:36,819
Honestly, I ate earlier.
50
00:04:36,986 --> 00:04:38,487
I'll just drink wine, I'm good.
51
00:04:39,405 --> 00:04:40,447
Okay.
52
00:04:43,659 --> 00:04:45,577
So, Ben says you work together.
53
00:04:45,744 --> 00:04:47,246
That must be intense.
54
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
We try to avoid it
as much as possible.
55
00:04:50,040 --> 00:04:51,500
But it's not always possible.
56
00:04:51,917 --> 00:04:53,794
Do you even do
operations together?
57
00:04:53,961 --> 00:04:54,712
Like, how's that work?
58
00:04:54,878 --> 00:04:55,878
Who's in charge?
59
00:04:56,672 --> 00:04:57,672
Well, um...
60
00:04:58,799 --> 00:04:59,717
What?
61
00:04:59,842 --> 00:05:01,343
A surgeon and an anesthetist
62
00:05:01,510 --> 00:05:03,178
are equals on the surgical team.
63
00:05:06,306 --> 00:05:10,477
Like all anesthetists, Jacob is
very touchy about his status.
64
00:05:10,644 --> 00:05:11,924
Oh, well, yeah,
it's no big deal.
65
00:05:12,062 --> 00:05:13,856
We're just in charge of
whether you live or die.
66
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
Yeah, sure.
67
00:05:15,107 --> 00:05:17,359
But no, seriously, I
mean, my job's, uh...
68
00:05:17,526 --> 00:05:18,526
99% boredom,
69
00:05:18,652 --> 00:05:19,528
1% panic.
70
00:05:19,695 --> 00:05:20,975
In answer to your question, yes,
71
00:05:21,113 --> 00:05:23,824
the surgeon is always in
charge during an operation.
72
00:05:23,991 --> 00:05:25,909
And yes, he does
exactly as I tell him.
73
00:05:26,243 --> 00:05:29,288
Wow, at home and at work.
74
00:05:29,413 --> 00:05:30,831
Well, you see the
key to our marriage
75
00:05:30,914 --> 00:05:34,043
is I let Lottie think she's
in charge, but really it's me.
76
00:05:34,710 --> 00:05:35,961
Don't seem like it to me.
77
00:05:40,841 --> 00:05:42,301
Alright.
78
00:05:43,427 --> 00:05:46,889
Mm. Oh, my God. Mm.
79
00:05:47,056 --> 00:05:48,891
So, how long have you
two been together?
80
00:05:49,850 --> 00:05:51,650
Well, our twenty year
anniversary's coming up.
81
00:05:51,769 --> 00:05:53,062
Oh, my God, he's remembered.
82
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
Probably about the same year
you were born, isn't it?
83
00:05:58,942 --> 00:05:59,943
Not quite.
84
00:06:08,952 --> 00:06:10,704
The fish is sensational.
85
00:06:10,871 --> 00:06:12,581
Hand me the wine, please.
86
00:06:18,462 --> 00:06:19,880
That was delicious...
87
00:06:20,047 --> 00:06:22,758
I'm, um, I'm sorry
if I was a bit rude.
88
00:06:22,883 --> 00:06:24,176
Oh, it's fine.
89
00:06:24,551 --> 00:06:25,552
Look, it's not personal.
90
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
You seem like a
really nice girl.
91
00:06:27,179 --> 00:06:29,056
I'm not a girl,
I'm a grown woman.
92
00:06:30,933 --> 00:06:32,059
Not in his eyes.
93
00:06:34,061 --> 00:06:35,896
Who pissed on your chips?
94
00:06:37,648 --> 00:06:38,928
You know, if you don't eat carbs
95
00:06:39,024 --> 00:06:40,344
because you don't
want a fat arse,
96
00:06:40,442 --> 00:06:42,444
you should just be
honest and say so.
97
00:06:43,612 --> 00:06:46,657
Ladies, hey, how's
everything going?
98
00:06:46,824 --> 00:06:47,824
Hmm.
99
00:06:49,368 --> 00:06:52,287
Oh, Lotts, come on, let me, um,
please let me do the washing up.
100
00:06:52,454 --> 00:06:54,331
You've spoilt us so
much this evening.
101
00:06:54,498 --> 00:06:55,750
Oh, it's all going
in the dishwasher.
102
00:06:55,833 --> 00:06:56,833
We're all good, Ben.
103
00:06:56,917 --> 00:06:58,210
-Really?
-Yeah.
104
00:06:58,794 --> 00:07:00,337
Okay. Um...
105
00:07:01,130 --> 00:07:02,297
Okay.
106
00:07:02,798 --> 00:07:03,632
Alright?
107
00:07:03,799 --> 00:07:04,591
Yeah.
108
00:07:04,716 --> 00:07:06,116
Charlotte and I
were just discussing
109
00:07:06,218 --> 00:07:09,263
her forthright views
on fat arses and carbs.
110
00:07:10,430 --> 00:07:12,099
What's all the ruddy noise?
111
00:07:12,224 --> 00:07:14,393
Oh, Dad, I thought
you'd gone to bed.
112
00:07:14,893 --> 00:07:16,896
Come on, Henry, let's get
you back upstairs, alright.
113
00:07:16,979 --> 00:07:19,022
Don't you tell me
what to do, young man.
114
00:07:19,189 --> 00:07:20,524
Hello, Henry.
115
00:07:20,691 --> 00:07:22,484
It's uh, it's me. It's Ben.
116
00:07:23,610 --> 00:07:24,653
Who?
117
00:07:24,820 --> 00:07:25,654
Ben.
118
00:07:25,821 --> 00:07:26,821
How are you?
119
00:07:27,197 --> 00:07:29,241
Oh, uh, I've never been better.
120
00:07:29,741 --> 00:07:31,118
How are the girls, Gemma?
121
00:07:31,577 --> 00:07:33,453
Such lovely daughters.
122
00:07:34,121 --> 00:07:37,958
Oh, Henry, sorry, no, this
um, actually this is Alyssa.
123
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
Is she, heck!
124
00:07:39,793 --> 00:07:42,296
Her name's Gemma,
and you're married
125
00:07:42,462 --> 00:07:45,299
and you have two
beautiful daughters.
126
00:07:45,465 --> 00:07:49,011
Ben had a roving eye, but you
tamed him, didn't you, Gemma?
127
00:07:50,220 --> 00:07:51,220
Okay.
128
00:07:51,346 --> 00:07:52,431
-I think we're gonna...
-Yeah, yeah.
129
00:07:52,514 --> 00:07:53,307
...get you up to bed, Dad.
130
00:07:53,473 --> 00:07:55,350
Come on, let's
get you all comfy.
131
00:07:55,517 --> 00:07:56,894
-Be back in a sec.
-Yeah, sure.
132
00:08:02,399 --> 00:08:04,067
God, she was awful.
133
00:08:04,234 --> 00:08:05,402
Lottie, we've got
to accept the fact
134
00:08:05,485 --> 00:08:07,196
that he's moved on, alright?
135
00:08:08,030 --> 00:08:09,406
-Here you go.
-Thanks.
136
00:08:10,073 --> 00:08:11,575
Why, do you think he's in love?
137
00:08:11,700 --> 00:08:13,827
I don't know, maybe he is.
138
00:08:15,913 --> 00:08:18,749
I'm sure I'm taking things
extremely personally,
139
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
but Gem's my best friend.
140
00:08:21,960 --> 00:08:24,588
I don't know why you're being
so moralistic about an age gap.
141
00:08:24,880 --> 00:08:25,923
I mean, who cares?
142
00:08:26,089 --> 00:08:27,424
Is this you laying
the groundwork
143
00:08:27,591 --> 00:08:29,718
so you can hook up
with a younger model?
144
00:08:30,302 --> 00:08:31,887
God no, can't be arsed.
145
00:08:32,054 --> 00:08:33,722
I'm exhausted enough as it is.
146
00:08:35,432 --> 00:08:37,351
Well, I hope you're
not too exhausted.
147
00:08:39,061 --> 00:08:40,896
Lottie, it's not
even sex Wednesday.
148
00:08:41,480 --> 00:08:43,106
Don't mock my sex schedule.
149
00:08:43,273 --> 00:08:44,483
I'm a very busy woman.
150
00:08:46,193 --> 00:08:47,653
Unless you've got
a better offer?
151
00:08:50,572 --> 00:08:52,783
Oh, I couldn't possibly comment.
152
00:08:52,950 --> 00:08:55,160
Hm-mm. Mm.
153
00:09:01,208 --> 00:09:02,751
Oh, God.
154
00:09:04,253 --> 00:09:05,504
Shit.
155
00:09:09,216 --> 00:09:11,134
Hi, Brandon.
156
00:09:13,553 --> 00:09:15,472
Well, what's his
blood oxygen level?
157
00:09:16,848 --> 00:09:18,433
Yeah, okay, yeah, I'm coming in.
158
00:09:18,558 --> 00:09:20,811
Yeah, I'll be there
as soon as I can. Bye.
159
00:09:21,895 --> 00:09:23,480
-Sorry.
-It's okay.
160
00:09:23,647 --> 00:09:24,356
-Here you go.
-Ooh.
161
00:09:24,523 --> 00:09:25,566
You have a nice time with him.
162
00:09:25,649 --> 00:09:26,817
Thank you.
163
00:09:46,712 --> 00:09:47,712
Sorry.
164
00:09:47,879 --> 00:09:49,172
It's alright.
165
00:09:52,134 --> 00:09:53,302
Didn't hear you get back.
166
00:09:53,468 --> 00:09:54,678
Was it a late one?
167
00:09:54,970 --> 00:09:56,096
Isn't it always?
168
00:09:56,263 --> 00:09:58,390
Tricky patient,
but we got there.
169
00:09:59,558 --> 00:10:02,144
Looks like they're keeping
the street pervert busy.
170
00:10:03,645 --> 00:10:04,771
I don't know.
171
00:10:04,938 --> 00:10:06,440
I feel quite sorry for him.
172
00:10:06,982 --> 00:10:08,608
He must be pretty lonely.
173
00:10:13,113 --> 00:10:14,197
Thanks, Amber.
174
00:10:14,698 --> 00:10:16,742
Oh, please tell me
I don't have her.
175
00:10:16,908 --> 00:10:17,993
Bad news.
176
00:10:18,160 --> 00:10:19,453
Oh, God.
177
00:10:19,828 --> 00:10:21,955
Who the hell is Mia Eldegard?
178
00:10:22,914 --> 00:10:24,500
She's probably some agency
nurse who doesn't know
179
00:10:24,583 --> 00:10:25,292
how to hold a scalpel.
180
00:10:25,459 --> 00:10:26,835
-See you in theatre.
-Yep.
181
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
Thanks.
182
00:10:43,143 --> 00:10:46,605
Oh, this is Leo
Pandian, Viraj's son.
183
00:10:46,772 --> 00:10:48,607
Hi, pleasure to meet you.
184
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
Hello, pleasure to meet you.
185
00:10:51,735 --> 00:10:53,278
Pleasure to meet you.
186
00:10:55,030 --> 00:10:57,407
And this is SPOC.
187
00:10:57,908 --> 00:10:58,742
SPOC?
188
00:10:58,909 --> 00:11:00,077
Single point of contact.
189
00:11:00,243 --> 00:11:02,454
This is where you'll get
your schedules for your day,
190
00:11:02,621 --> 00:11:05,582
liaise with colleagues,
deal with admin queries.
191
00:11:05,749 --> 00:11:07,334
It's entirely your
responsibility
192
00:11:07,501 --> 00:11:09,294
to know when and
where you're needed.
193
00:11:09,461 --> 00:11:10,587
Are we clear?
194
00:11:10,712 --> 00:11:11,712
Of course.
195
00:11:11,838 --> 00:11:13,090
Oh, and down there on the right
196
00:11:13,256 --> 00:11:14,508
are the consultants' offices.
197
00:11:14,674 --> 00:11:17,594
Please do not disturb the
doctors in their office
198
00:11:17,761 --> 00:11:20,889
unless it's urgent, or
you have an appointment.
199
00:11:22,015 --> 00:11:23,015
Are you listening?
200
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Do not disturb doctors
in their office
201
00:11:25,185 --> 00:11:27,771
unless it's urgent or
I have an appointment.
202
00:11:28,730 --> 00:11:31,274
Where was it you
were from, Sweden?
203
00:11:31,566 --> 00:11:32,776
Norway.
204
00:11:33,235 --> 00:11:35,821
Well, you might think that
makes you exotic, but we have
205
00:11:35,946 --> 00:11:38,907
all sorts in here, so don't
go thinking you're special.
206
00:11:39,324 --> 00:11:40,617
I wouldn't do that.
207
00:11:42,619 --> 00:11:47,791
Everybody, this is Mia, our
new scrub nurse from Sweden.
208
00:11:47,958 --> 00:11:48,958
-Hello.
-Hey.
209
00:11:49,042 --> 00:11:50,794
There is tea and
coffee available,
210
00:11:50,961 --> 00:11:52,601
but you will have to
bring in your own mug
211
00:11:52,712 --> 00:11:55,632
as we are trying to cut
down on our use of plastic.
212
00:11:55,799 --> 00:11:59,010
Unwashed mugs will
be confiscated.
213
00:11:59,636 --> 00:12:00,762
-Hello.
-Hi.
214
00:12:00,929 --> 00:12:01,972
I'm Yvonne.
215
00:12:02,139 --> 00:12:02,931
Mia.
216
00:12:03,098 --> 00:12:04,599
Would you like a
nice cup of tea?
217
00:12:04,766 --> 00:12:06,435
I'm more of a coffee
girl but, um...
218
00:12:06,601 --> 00:12:08,520
I don't have my own mug.
219
00:12:09,146 --> 00:12:10,564
We've got plenty to go around.
220
00:12:10,689 --> 00:12:12,691
Well, hello fair Scandi maiden.
221
00:12:12,858 --> 00:12:14,234
-Hi.
-I'm Jaden.
222
00:12:14,818 --> 00:12:16,319
Ignore the hideous old windbag.
223
00:12:16,486 --> 00:12:17,154
Mm.
224
00:12:17,320 --> 00:12:18,488
So, you're from Sweden?
225
00:12:18,613 --> 00:12:21,366
No, I'm actually from Norway.
226
00:12:21,533 --> 00:12:22,784
A city called Trondheim.
227
00:12:23,410 --> 00:12:24,286
And you?
228
00:12:24,411 --> 00:12:26,413
Oh, I'm a Londoner
born and bred.
229
00:12:26,913 --> 00:12:29,958
But I have been up north
for a long time now.
230
00:12:30,125 --> 00:12:31,209
Nice accent.
231
00:12:31,626 --> 00:12:33,106
-And you, where are you from?
-Milk?
232
00:12:33,628 --> 00:12:34,963
Christ, sorry.
233
00:12:35,630 --> 00:12:36,339
Oh, sorry.
234
00:12:36,506 --> 00:12:38,425
-It's fine. It's okay.
-Uh...
235
00:12:38,592 --> 00:12:40,177
Go and get changed.
236
00:12:43,221 --> 00:12:44,389
-It's fine.
-Sorry.
237
00:12:50,520 --> 00:12:51,520
Hi.
238
00:12:52,063 --> 00:12:53,064
Morning.
239
00:12:55,317 --> 00:12:56,317
I'm Mia.
240
00:13:00,322 --> 00:13:01,531
Mia Eldegard?
241
00:13:03,241 --> 00:13:03,909
Mm-hm.
242
00:13:04,075 --> 00:13:05,202
You're in my theatre today.
243
00:13:05,368 --> 00:13:07,746
Do you have experience
as a cardiac scrub nurse?
244
00:13:07,913 --> 00:13:10,373
Plenty, back in Norway.
245
00:13:10,916 --> 00:13:13,835
Sure, but I imagine our
systems are different, so...
246
00:13:14,377 --> 00:13:16,046
Norwegians have hearts too.
247
00:13:16,630 --> 00:13:18,340
Can't imagine it's
that different.
248
00:13:20,091 --> 00:13:22,886
Well, I will see you in
theatre for the team brief...
249
00:13:23,053 --> 00:13:25,180
preferably with some clothes on.
250
00:13:25,764 --> 00:13:26,806
Sure.
251
00:13:26,973 --> 00:13:30,185
Please do not address
your surgeon in that tone.
252
00:13:31,478 --> 00:13:33,313
Particularly not
in your underwear.
253
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
Morning, Gloria.
254
00:13:56,628 --> 00:13:58,672
Come along, Mr. Snuffles.
255
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
Nothing to see here.
256
00:14:02,592 --> 00:14:04,094
You missed a load.
257
00:14:05,720 --> 00:14:06,888
Henry.
258
00:14:07,055 --> 00:14:08,348
I'm only ribbing you.
259
00:14:08,515 --> 00:14:09,515
You're doing a grand job.
260
00:14:09,599 --> 00:14:11,601
Well, my supervisor
will be along soon
261
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
to tell me different.
262
00:14:12,936 --> 00:14:15,772
How much more of this nonsense?
263
00:14:17,023 --> 00:14:18,984
Another nineteen hours.
264
00:14:19,526 --> 00:14:22,445
And then I'm a fully
rehabilitated citizen.
265
00:14:23,488 --> 00:14:25,615
Not that the street
will see it that way.
266
00:14:25,782 --> 00:14:27,576
Well, more fool them.
267
00:14:28,326 --> 00:14:29,661
How about a sarnie?
268
00:14:29,786 --> 00:14:31,413
Did you make me one this time?
269
00:14:32,122 --> 00:14:33,915
Ham and piccalilli, you said?
270
00:14:44,217 --> 00:14:47,387
Oh, ruddy marvelous.
271
00:14:48,054 --> 00:14:49,889
Don't tell your daughter
I'm feeding you.
272
00:14:50,056 --> 00:14:53,518
She won't take kindly to you
wandering the streets to see me.
273
00:14:54,394 --> 00:14:56,146
I'm so bloody bored, Alan.
274
00:14:56,313 --> 00:14:57,647
Bored out my mind.
275
00:14:57,772 --> 00:14:59,149
I know that feeling.
276
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
Just wish our Sally would
hurry up and come back.
277
00:15:07,991 --> 00:15:10,243
Sally's not here anymore, Henry.
278
00:15:10,827 --> 00:15:12,120
Do you remember?
279
00:15:14,497 --> 00:15:15,498
Oh.
280
00:15:16,958 --> 00:15:18,918
That's awfully sad, in't it?
281
00:15:22,005 --> 00:15:23,173
It is.
282
00:15:26,217 --> 00:15:27,552
Do you fancy a cup of tea?
283
00:15:27,719 --> 00:15:29,262
I've got a flask.
284
00:15:30,347 --> 00:15:31,973
Now you're talking.
285
00:15:34,184 --> 00:15:36,770
Brandon, this is Mia,
the new scrub nurse.
286
00:15:37,604 --> 00:15:38,604
Hi.
287
00:15:38,980 --> 00:15:41,149
I'm, uh, assisting her majesty.
288
00:15:41,316 --> 00:15:43,360
Watch yourself, she's a
bit of a ball breaker.
289
00:15:43,526 --> 00:15:46,154
Surely you're not scared
of strong women, Brandon?
290
00:15:48,365 --> 00:15:50,617
Is that how nurses talk
to doctors in Norway?
291
00:15:50,742 --> 00:15:53,912
Is this how male doctors talk
about female doctors in England?
292
00:15:55,538 --> 00:15:56,790
Morning, team.
293
00:15:57,165 --> 00:15:58,208
Have you all met Mia?
294
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
-Yeah.
-Morning, all.
295
00:15:59,751 --> 00:16:00,751
Hi.
296
00:16:01,086 --> 00:16:02,963
-Nice to meet you.
-We have three patients today.
297
00:16:03,046 --> 00:16:05,131
First up, coronary
artery bypass grafting,
298
00:16:05,298 --> 00:16:06,858
followed by an aortic
valve replacement,
299
00:16:06,966 --> 00:16:08,802
and finally a pericardiectomy.
300
00:16:09,135 --> 00:16:10,512
Any patient concerns?
301
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
Yeah, I'm a little
concerned about the airway
302
00:16:13,264 --> 00:16:14,182
of the last patient.
303
00:16:14,307 --> 00:16:15,392
He has COPD grade three,
304
00:16:15,558 --> 00:16:16,893
so it might be a
difficult airway.
305
00:16:17,394 --> 00:16:18,853
I might be needed
on site post-op.
306
00:16:19,020 --> 00:16:21,022
So, if we could move
him to first up?
307
00:16:21,189 --> 00:16:22,189
I'm afraid not.
308
00:16:22,691 --> 00:16:24,651
Sorry if that means
you need to work late.
309
00:16:24,776 --> 00:16:25,776
Why not?
310
00:16:25,944 --> 00:16:27,029
Because I would
like Brandon to lead
311
00:16:27,112 --> 00:16:28,279
on the bypass grafting.
312
00:16:28,446 --> 00:16:29,197
So, I think it's important
313
00:16:29,364 --> 00:16:30,782
we get that one out of the way.
314
00:16:31,491 --> 00:16:33,618
What do you think, Brandon?
Are you ready to lead?
315
00:16:34,452 --> 00:16:35,452
Absolutely.
316
00:16:36,454 --> 00:16:37,497
Great.
317
00:17:30,175 --> 00:17:31,593
I'm needed in ITU.
318
00:17:31,926 --> 00:17:33,006
You know what you're doing?
319
00:17:33,094 --> 00:17:34,721
I'll be back to discuss
the grafting plan
320
00:17:34,888 --> 00:17:35,930
we made with Angio.
321
00:17:36,347 --> 00:17:37,347
Got it.
322
00:17:39,184 --> 00:17:41,436
So, Mia, let me show
you how it's done.
323
00:17:41,603 --> 00:17:42,937
Suction, please.
324
00:17:44,272 --> 00:17:45,273
How was your weekend?
325
00:17:45,440 --> 00:17:46,274
Yeah, not bad.
326
00:17:46,441 --> 00:17:47,609
Smashing marathon training.
327
00:17:47,776 --> 00:17:49,277
Did an eighteen miler on Sunday.
328
00:17:51,946 --> 00:17:53,114
What do you need?
329
00:17:53,281 --> 00:17:54,824
More gauze, please.
330
00:18:00,121 --> 00:18:01,121
Shit.
331
00:18:05,794 --> 00:18:06,794
Doctor?
332
00:18:08,671 --> 00:18:09,711
Do you need the liga clip?
333
00:18:09,798 --> 00:18:11,299
The patient looks oozy.
334
00:18:11,966 --> 00:18:13,051
Um...
335
00:18:15,386 --> 00:18:16,429
Doctor?
336
00:18:19,224 --> 00:18:20,266
Suction, please.
337
00:18:23,478 --> 00:18:25,897
I need more light. I
can't see what's bleeding.
338
00:18:26,314 --> 00:18:28,233
Get me two units
of blood, be quick.
339
00:18:29,901 --> 00:18:31,236
His mean pressures are low.
340
00:18:31,402 --> 00:18:32,821
Giving a small
bolus of adrenaline
341
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
to try and get control.
342
00:18:35,657 --> 00:18:37,951
Get Ms. Roberts back
here, and immediately.
343
00:18:38,368 --> 00:18:39,768
You really should
try the liga clip.
344
00:18:39,869 --> 00:18:42,497
Diathermy won't work,
it's a suprasternal vein.
345
00:18:42,622 --> 00:18:43,665
Shit.
346
00:18:44,374 --> 00:18:45,792
Where's the bleed?
347
00:18:46,167 --> 00:18:47,335
What's going on?
348
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
Uh... bleeding from
the suprasternal vein.
349
00:18:49,712 --> 00:18:50,881
Or it could be anomalous vein.
350
00:18:50,964 --> 00:18:51,798
Diathermy made it worse.
351
00:18:51,965 --> 00:18:53,925
Can we cut the alarms, please?
352
00:18:54,384 --> 00:18:55,677
Don't do anything.
353
00:18:55,844 --> 00:18:57,304
-More gauze and hold pressure.
-Yeah.
354
00:18:57,387 --> 00:18:58,721
Orange liga clip.
355
00:19:01,182 --> 00:19:02,851
You burned the vein
and then retracted.
356
00:19:03,017 --> 00:19:04,185
You should have clipped it.
357
00:19:04,561 --> 00:19:06,646
Mia, get me 2-0 Vicryl.
358
00:19:14,654 --> 00:19:15,822
Mia, next one.
359
00:19:16,364 --> 00:19:18,408
When you cut a vessel...
360
00:19:19,450 --> 00:19:22,745
you must always remember
there are two parts.
361
00:19:24,372 --> 00:19:26,875
Great Mia, help me
retract the incision.
362
00:19:30,795 --> 00:19:32,171
I see you've kept the orange cl.
363
00:19:32,338 --> 00:19:33,506
Good thinking.
364
00:19:34,966 --> 00:19:36,467
Yeah, we're looking good here.
365
00:19:37,510 --> 00:19:39,178
Mean pressure is good.
366
00:19:40,346 --> 00:19:41,639
Really great work.
367
00:19:42,765 --> 00:19:43,933
Thanks, surgeon.
368
00:19:47,312 --> 00:19:48,479
More suction.
369
00:19:57,155 --> 00:19:58,281
Hi.
370
00:19:58,448 --> 00:19:59,490
Oh, cheers.
371
00:20:02,285 --> 00:20:03,578
Is he seeing someone?
372
00:20:04,162 --> 00:20:05,997
He's got a really
smug look on him.
373
00:20:08,958 --> 00:20:11,169
What's happening with the
divorce? Is it definite?
374
00:20:11,336 --> 00:20:12,503
Oh, yeah.
375
00:20:12,670 --> 00:20:14,923
He's on the fast track out
of a fifteen year marriage.
376
00:20:15,590 --> 00:20:16,674
Girls are so upset.
377
00:20:17,050 --> 00:20:18,301
Oh, God, I'm so sorry.
378
00:20:18,468 --> 00:20:20,720
You see the corporate types
sniffing around the department?
379
00:20:20,803 --> 00:20:22,597
Yeah, yeah, I certainly did.
380
00:20:22,764 --> 00:20:24,307
Investors for the
new wing. Thank you.
381
00:20:24,474 --> 00:20:26,976
-Thanks.
-The, uh, Pandian Foundation.
382
00:20:27,143 --> 00:20:29,303
I'm afraid we're going to be
seeing a lot more of them.
383
00:20:29,437 --> 00:20:30,480
Great.
384
00:20:30,605 --> 00:20:31,773
What? You know them?
385
00:20:32,106 --> 00:20:34,400
Uh, one of the sons vaguely.
386
00:20:34,567 --> 00:20:35,567
Really?
387
00:20:35,777 --> 00:20:36,945
Oh, well, look in that case,
388
00:20:37,111 --> 00:20:38,488
let me introduce you because,
389
00:20:39,155 --> 00:20:41,324
well, strictly
between you and me,
390
00:20:41,491 --> 00:20:44,535
the new wing's gonna need
a, uh, clinical director.
391
00:20:45,995 --> 00:20:47,795
Would it mean working
with the Pandian family?
392
00:20:48,706 --> 00:20:49,707
In an ideal world, yeah.
393
00:20:49,874 --> 00:20:51,167
Why, would that be a problem?
394
00:20:52,585 --> 00:20:54,963
You know, I-I appreciate the
thought, but, I don't think
395
00:20:55,088 --> 00:20:56,715
I could be bothered with
the extra paperwork.
396
00:20:56,798 --> 00:20:58,132
Really? Okay.
397
00:20:58,257 --> 00:20:59,551
I thought you'd
jump at that chance.
398
00:20:59,634 --> 00:21:01,427
-Sorry.
-Sorry, excuse me.
399
00:21:01,928 --> 00:21:03,262
Hi.
400
00:21:07,350 --> 00:21:08,476
Who's that?
401
00:21:08,935 --> 00:21:10,853
Mia, she's a new nurse.
402
00:21:11,020 --> 00:21:12,271
Very talented actually.
403
00:21:13,064 --> 00:21:14,565
Is she indeed?
404
00:21:15,817 --> 00:21:16,817
Right.
405
00:21:19,570 --> 00:21:20,570
Hi.
406
00:21:21,614 --> 00:21:22,907
-Hi.
-Hi.
407
00:21:28,538 --> 00:21:29,580
I'm Mia.
408
00:21:30,623 --> 00:21:32,458
Gemma, senior management.
409
00:21:32,834 --> 00:21:33,876
So, watch what you say.
410
00:21:34,043 --> 00:21:35,128
Mm.
411
00:21:36,129 --> 00:21:39,465
We just had our
first op together.
412
00:21:40,133 --> 00:21:41,133
You were very good.
413
00:21:41,259 --> 00:21:42,802
Saved you-know-who's bacon.
414
00:21:43,219 --> 00:21:44,345
It was nothing.
415
00:21:44,887 --> 00:21:47,098
So, are you settling in then?
416
00:21:47,932 --> 00:21:51,436
Yeah, but I'm desperate
to find a place to rent.
417
00:21:51,936 --> 00:21:53,187
Do you know anywhere good?
418
00:21:53,855 --> 00:21:55,055
There's that house next to you
419
00:21:55,189 --> 00:21:57,358
where the gun-toting school
teacher used to live.
420
00:21:57,525 --> 00:21:58,525
Gun-toting?
421
00:21:58,609 --> 00:22:00,329
You should tell her the
whole story one day.
422
00:22:00,445 --> 00:22:01,696
It's a wild ride.
423
00:22:02,155 --> 00:22:04,490
-Hm.
-And it's definitely available?
424
00:22:06,576 --> 00:22:09,037
Uh, not on a nurse's pay grade.
425
00:22:10,204 --> 00:22:12,790
What she means is it's
quite fancy round her way.
426
00:22:12,957 --> 00:22:14,000
No offense.
427
00:22:14,417 --> 00:22:15,460
None taken.
428
00:22:22,341 --> 00:22:24,302
I feel like she's
giving me the eye.
429
00:22:26,345 --> 00:22:29,307
Doctors and nurses tend to
stick to their own socially.
430
00:22:31,184 --> 00:22:34,604
So, I'm not supposed
to sit here?
431
00:22:35,271 --> 00:22:37,023
I wouldn't get on the
wrong side of Annette.
432
00:22:37,940 --> 00:22:39,108
Oh, I'm sorry.
433
00:22:39,233 --> 00:22:40,902
You're fine, stay where you are.
434
00:22:43,071 --> 00:22:44,071
Thanks.
435
00:22:55,583 --> 00:22:58,753
She broke my heart,
and now she mends them.
436
00:22:59,545 --> 00:23:01,339
Dr. Charlotte Roberts.
437
00:23:01,923 --> 00:23:02,757
Look at you.
438
00:23:02,924 --> 00:23:04,175
Oh, my God, Leo.
439
00:23:05,885 --> 00:23:08,721
Wow, it's been, how long?
440
00:23:08,888 --> 00:23:10,056
A little while.
441
00:23:11,557 --> 00:23:13,184
I always meant to get in touch.
442
00:23:13,351 --> 00:23:14,727
Let's not go there, eh?
443
00:23:21,234 --> 00:23:23,986
So, consultant surgeon hotshot.
444
00:23:24,153 --> 00:23:25,029
Well, you can talk.
445
00:23:25,196 --> 00:23:26,322
You live quite the life.
446
00:23:26,489 --> 00:23:28,658
You big globetrotter,
I've seen the pictures.
447
00:23:28,783 --> 00:23:31,494
Ooh, so you've been
stalking me on socials?
448
00:23:31,619 --> 00:23:33,496
Ah, I might have.
449
00:23:34,413 --> 00:23:37,416
Well, anyway, I'm back.
450
00:23:38,417 --> 00:23:39,460
How come?
451
00:23:40,711 --> 00:23:41,712
Dad's ill.
452
00:23:41,838 --> 00:23:43,089
Like, properly ill.
453
00:23:43,256 --> 00:23:44,340
On the way out.
454
00:23:44,841 --> 00:23:46,551
Oh, Leo, I'm so sorry.
455
00:23:47,510 --> 00:23:49,303
He's just been
admitted here actually.
456
00:23:49,470 --> 00:23:50,750
Getting the best
care, of course.
457
00:23:50,847 --> 00:23:52,598
Oh, that's good to hear.
458
00:23:55,810 --> 00:23:58,187
Well, I'll, uh,
I'll let you get on.
459
00:23:58,688 --> 00:24:00,565
-Lives to save, no doubt.
-Well...
460
00:24:01,566 --> 00:24:02,733
I'll see you soon.
461
00:24:03,401 --> 00:24:04,401
You will.
462
00:24:09,615 --> 00:24:11,534
-Bye.
-Bye.
463
00:24:22,170 --> 00:24:23,671
How are we feeling?
464
00:24:25,673 --> 00:24:26,883
Okay.
465
00:24:31,679 --> 00:24:34,140
It's okay, you'll be
fine for a minute.
466
00:24:39,270 --> 00:24:40,270
On the scale one to ten,
467
00:24:40,354 --> 00:24:42,356
how much pain are
you in right now?
468
00:24:42,481 --> 00:24:44,609
Eight... eight and a half?
469
00:24:44,775 --> 00:24:47,945
Okay, well let's see if we
can get that down a bit.
470
00:25:02,460 --> 00:25:04,212
I'm going to look after you.
471
00:25:11,135 --> 00:25:12,428
Mm.
472
00:26:14,365 --> 00:26:15,616
Yep.
473
00:26:18,536 --> 00:26:20,288
And this is for the front?
474
00:26:20,454 --> 00:26:21,289
Yeah.
475
00:26:21,455 --> 00:26:23,124
Okay, alright.
476
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
-Thank you.
-Bye.
477
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Hi.
478
00:26:26,794 --> 00:26:27,878
Hi.
479
00:26:30,089 --> 00:26:31,966
Thank you so much for
the recommendation.
480
00:26:32,133 --> 00:26:33,133
I love it.
481
00:26:35,886 --> 00:26:37,305
You, you don't mind do you?
482
00:26:38,014 --> 00:26:40,016
As soon as I saw it, I
knew I have to have it.
483
00:26:40,141 --> 00:26:41,475
It's perfect.
484
00:26:41,642 --> 00:26:45,479
Oh, well, um, welcome
to the street.
485
00:26:45,604 --> 00:26:46,604
Thanks.
486
00:26:48,065 --> 00:26:49,859
Can I give you a
hand with anything?
487
00:26:50,026 --> 00:26:51,652
Oh no, I only have one suitcase.
488
00:26:54,113 --> 00:26:57,116
Uh, I left most of
my stuff back home.
489
00:26:58,034 --> 00:27:00,870
Okay, well I will
let you settle in.
490
00:27:01,537 --> 00:27:02,705
Thanks.
491
00:27:13,257 --> 00:27:14,257
Hi!
492
00:27:15,968 --> 00:27:17,136
I'm Mia.
493
00:27:18,387 --> 00:27:20,765
Um, I just moved in to 49.
494
00:27:22,767 --> 00:27:23,767
I'm Alan.
495
00:27:24,143 --> 00:27:25,269
Um...
496
00:27:27,688 --> 00:27:28,939
Number 37.
497
00:27:31,317 --> 00:27:33,402
It's really nice of
you to be doing that.
498
00:27:35,112 --> 00:27:36,864
Do you, um, fancy a coffee?
499
00:27:37,031 --> 00:27:39,241
You-you look like you
could use a break.
500
00:27:39,617 --> 00:27:40,617
No.
501
00:27:40,868 --> 00:27:42,286
I'd better, better get on.
502
00:27:43,537 --> 00:27:45,664
I won't bite, I'm
just being friendly.
503
00:27:45,831 --> 00:27:46,831
Come on.
504
00:27:54,507 --> 00:27:57,301
Listen, Mia...
505
00:27:59,011 --> 00:27:59,804
Everyone will tell you,
506
00:27:59,970 --> 00:28:01,097
so I might as well
tell you myself.
507
00:28:01,180 --> 00:28:03,891
My endeavors out there
508
00:28:04,058 --> 00:28:07,019
aren't entirely public-spirited.
509
00:28:08,396 --> 00:28:10,106
It's community service.
510
00:28:11,190 --> 00:28:12,274
I know.
511
00:28:12,858 --> 00:28:14,276
I saw it on your vest.
512
00:28:15,444 --> 00:28:17,071
I don't need to know why.
513
00:28:20,574 --> 00:28:22,243
We've all done things.
514
00:28:27,498 --> 00:28:29,125
It's like Fort Knox in here.
515
00:28:30,709 --> 00:28:32,086
Locks everywhere.
516
00:28:34,046 --> 00:28:35,089
Is that Pete's doing?
517
00:28:35,256 --> 00:28:37,216
No, I've just had them fitted.
518
00:28:38,259 --> 00:28:39,510
Very sensible.
519
00:28:40,386 --> 00:28:41,595
Keep people out.
520
00:28:44,390 --> 00:28:46,350
Anything I can keep
an eye out for?
521
00:28:48,811 --> 00:28:49,937
It's alright.
522
00:28:50,062 --> 00:28:51,062
Thanks, Alan.
523
00:28:52,606 --> 00:28:54,942
Glad to have made my first
friend on the street.
524
00:28:59,113 --> 00:28:59,947
Bloody hell.
525
00:29:00,072 --> 00:29:01,198
I know, right?
526
00:29:01,365 --> 00:29:02,616
That's a bit keen.
527
00:29:02,783 --> 00:29:03,701
It's totally weird.
528
00:29:03,826 --> 00:29:04,660
She barely knows me,
529
00:29:04,827 --> 00:29:06,328
and Gemma was just joking.
530
00:29:06,495 --> 00:29:07,913
Hmm, I don't know.
531
00:29:08,080 --> 00:29:10,833
Maybe we're just being buttoned
up and British about it.
532
00:29:11,000 --> 00:29:13,294
Maybe it's totally normal
behavior back in Norway.
533
00:29:13,461 --> 00:29:14,670
Mm, maybe.
534
00:29:14,837 --> 00:29:17,423
I don't know, I'm not impressed.
535
00:29:17,840 --> 00:29:19,175
Anyway, how the hell
can she afford that
536
00:29:19,258 --> 00:29:20,259
on a nurse's salary?
537
00:29:20,426 --> 00:29:21,177
Hm.
538
00:29:21,343 --> 00:29:23,053
Well, I guess
we'll find out more
539
00:29:23,179 --> 00:29:24,722
now that she's our neighbor.
540
00:29:24,889 --> 00:29:25,889
Yeah.
541
00:29:26,265 --> 00:29:28,392
Anyway, you won't complain.
542
00:29:29,059 --> 00:29:31,395
A hot young nurse to
ogle at next door.
543
00:29:31,562 --> 00:29:33,314
Oh, I'm too classy to ogle.
544
00:29:33,481 --> 00:29:34,315
Ha!
545
00:29:34,482 --> 00:29:35,900
You are not!
546
00:29:36,400 --> 00:29:38,110
What if she's actually
obsessed with you?
547
00:29:38,903 --> 00:29:40,070
What if she's a stalker
548
00:29:40,237 --> 00:29:42,948
who's run away from the
icy fjords to haunt you?
549
00:29:43,282 --> 00:29:44,658
Shut up.
550
00:29:45,576 --> 00:29:47,495
Can you, uh, see if
Dad wants a cuppa?
551
00:29:48,621 --> 00:29:50,081
Damn, I think I've left
the tea bags in the car.
552
00:29:50,164 --> 00:29:52,124
-Can you, can you get them?
-Mm-hm.
553
00:32:14,099 --> 00:32:15,309
Lottie?
554
00:32:18,312 --> 00:32:19,313
I am so sorry.
555
00:32:19,480 --> 00:32:20,773
We thought he was in this room.
556
00:32:20,939 --> 00:32:21,815
Oh no, it's fine.
557
00:32:21,982 --> 00:32:23,484
I'm just glad he's okay.
558
00:32:23,651 --> 00:32:24,318
Dad?
559
00:32:24,443 --> 00:32:25,527
-Oh.
-Hey.
560
00:32:25,653 --> 00:32:27,279
I thought it was our house.
561
00:32:27,446 --> 00:32:29,365
No, it's fine,
Dad, nobody minds.
562
00:32:29,531 --> 00:32:30,407
Um, come on.
563
00:32:30,574 --> 00:32:31,283
Uh, can I
564
00:32:31,450 --> 00:32:33,327
offer anyone anything to drink?
565
00:32:33,786 --> 00:32:35,371
No, thank you. We
need to get him back.
566
00:32:35,496 --> 00:32:36,580
Come on, Dad.
567
00:32:38,749 --> 00:32:40,751
Well, you know, why don't
you stay and have a drink
568
00:32:40,876 --> 00:32:43,003
and I'll, uh, I'll get him back.
569
00:32:43,128 --> 00:32:44,255
Come on, Henry,
let's get you home.
570
00:32:44,338 --> 00:32:46,507
Don't you tell me
what to do, lad.
571
00:32:47,758 --> 00:32:49,552
-I'll see you back there...
-Dad, I'll be there in a minute,
572
00:32:49,635 --> 00:32:50,635
okay?
573
00:32:51,804 --> 00:32:53,681
I'm so sorry about all of this.
574
00:32:54,431 --> 00:32:56,100
No, don't be.
575
00:32:57,768 --> 00:32:59,561
You must be really
worried about him.
576
00:33:01,522 --> 00:33:02,522
Yeah.
577
00:33:03,524 --> 00:33:06,944
The good days were outweighing
the bad until recently,
578
00:33:07,111 --> 00:33:09,071
but he's definitely
getting worse.
579
00:33:10,197 --> 00:33:11,281
I'm sorry.
580
00:33:12,282 --> 00:33:13,283
I never got you anything.
581
00:33:13,450 --> 00:33:14,284
What would you like?
582
00:33:14,410 --> 00:33:17,121
Uh, just a glass
of water, thanks.
583
00:33:27,381 --> 00:33:29,133
So, what brought you here?
584
00:33:30,426 --> 00:33:31,927
Just wanted a change,
585
00:33:32,094 --> 00:33:35,013
and I've always fancied
living in the UK.
586
00:33:36,223 --> 00:33:37,307
Why Leeds?
587
00:33:38,100 --> 00:33:41,895
Actually, it was the first
hospital that accepted
588
00:33:42,020 --> 00:33:43,105
my application.
589
00:33:44,440 --> 00:33:45,232
Thanks.
590
00:33:45,399 --> 00:33:47,651
But also, fun fact...
591
00:33:49,570 --> 00:33:51,864
my dad was a big
Leeds United fan.
592
00:33:52,030 --> 00:33:53,782
-Ha, ha.
-So...
593
00:33:53,949 --> 00:33:56,034
I grew up hearing
about all the players
594
00:33:56,201 --> 00:33:59,663
like Harry Kewell, Lucas Radebe.
595
00:33:59,830 --> 00:34:01,749
Well, you can catch a
match when he visits.
596
00:34:02,708 --> 00:34:04,668
Yeah, no, that
won't be happening.
597
00:34:11,717 --> 00:34:13,093
Wow, that's vintage.
598
00:34:13,260 --> 00:34:14,678
Do they still make those?
599
00:34:15,637 --> 00:34:17,347
Yeah, I don't do modern tech.
600
00:34:18,182 --> 00:34:19,016
Really?
601
00:34:19,141 --> 00:34:20,142
Yeah, I hate it all.
602
00:34:20,309 --> 00:34:22,394
I'm not on social
media or anything.
603
00:34:23,479 --> 00:34:25,773
That's pretty unusual
for someone your age.
604
00:34:26,815 --> 00:34:29,109
Come on, there can't be
that much of an age gap
605
00:34:29,276 --> 00:34:30,110
between us.
606
00:34:30,277 --> 00:34:31,361
Please.
607
00:34:32,446 --> 00:34:33,781
I will take the compliment.
608
00:34:43,332 --> 00:34:44,875
You were gone a while.
609
00:34:45,834 --> 00:34:47,252
Just being friendly.
610
00:34:47,753 --> 00:34:49,630
So, is she a stalker or not?
611
00:34:50,088 --> 00:34:51,632
Haven't worked that out yet.
612
00:34:53,258 --> 00:34:54,343
How's Dad?
613
00:34:55,886 --> 00:34:57,179
He's gone to bed.
614
00:34:58,096 --> 00:34:59,181
I think he had a bit of a fright
615
00:34:59,264 --> 00:35:01,064
when he realized he'd
gone to the wrong house.
616
00:35:04,353 --> 00:35:05,729
-Lottie...
-Don't.
617
00:35:07,523 --> 00:35:09,608
We can't avoid it any longer.
618
00:35:13,111 --> 00:35:13,987
You've never liked him.
619
00:35:14,112 --> 00:35:15,392
You just want him
out of the way.
620
00:35:15,531 --> 00:35:16,698
Hey, that is not fair.
621
00:35:17,407 --> 00:35:18,909
You know it's the
other way around.
622
00:35:19,409 --> 00:35:20,911
I've always liked your dad.
623
00:35:22,204 --> 00:35:23,844
He just thinks you
could have done better.
624
00:35:24,206 --> 00:35:25,624
He doesn't mean all that.
625
00:35:26,375 --> 00:35:27,375
Lottie, I'm a grown-up.
626
00:35:27,501 --> 00:35:29,061
I can cope with your
dad's indifference.
627
00:35:29,336 --> 00:35:32,256
But we are two very busy
people with stressful jobs.
628
00:35:32,965 --> 00:35:35,759
And he needs round the clock
supervision we can't provide.
629
00:35:40,264 --> 00:35:44,643
Look, he's not
getting any better.
630
00:35:46,270 --> 00:35:49,523
So, let's just do it now,
while he can still adjust
631
00:35:49,690 --> 00:35:51,358
to living in a new place.
632
00:35:57,739 --> 00:35:58,740
Hmm?
633
00:35:59,241 --> 00:36:00,409
It's alright.
634
00:37:17,027 --> 00:37:19,279
But you speak English, right?
635
00:37:21,073 --> 00:37:22,449
Maybe.
636
00:37:29,081 --> 00:37:30,582
Let's do that then.
637
00:37:31,500 --> 00:37:32,500
And, and start over.
638
00:37:32,584 --> 00:37:38,465
So, um, my name is uh, Isak.
639
00:37:38,632 --> 00:37:42,386
I'm a psychologist, and
I'm here to help you.
640
00:38:20,507 --> 00:38:21,967
We're not going far.
641
00:38:22,676 --> 00:38:24,219
Do you want to, do you
want to sit in the front?
642
00:38:24,302 --> 00:38:25,302
Ah.
643
00:39:04,885 --> 00:39:06,053
Here we are, dad.
644
00:39:06,219 --> 00:39:07,846
This is your new home.
645
00:39:09,514 --> 00:39:10,974
Looks awful.
646
00:39:15,103 --> 00:39:17,064
And this is your
corridor, Henry,
647
00:39:17,814 --> 00:39:20,150
where I know you're gonna
make lots of new friends.
648
00:39:38,418 --> 00:39:40,545
Sally won't stand for this.
649
00:39:41,713 --> 00:39:45,050
Mum's not here
anymore, remember, Dad.
650
00:39:45,675 --> 00:39:47,469
She won't stand for it.
651
00:39:49,179 --> 00:39:50,472
She won't stand for it.
652
00:39:50,639 --> 00:39:51,431
Calm down.
653
00:39:51,598 --> 00:39:53,642
It's a big move, Henry.
654
00:39:54,351 --> 00:39:56,645
And it will take a bit
of getting used to,
655
00:39:57,896 --> 00:40:00,273
but we're all here to
help you settle in.
656
00:40:00,857 --> 00:40:02,484
Shall we get you a cup of tea?
657
00:40:02,609 --> 00:40:03,693
Can we do that?
658
00:40:04,236 --> 00:40:05,529
Nice cup of tea.
659
00:40:19,751 --> 00:40:21,545
Hey, it's okay.
660
00:41:13,638 --> 00:41:14,638
Mm.
661
00:41:19,728 --> 00:41:20,728
Hey.
662
00:41:21,688 --> 00:41:22,397
Hi.
663
00:41:22,564 --> 00:41:26,401
Um, I, um, I heard
about your dad
664
00:41:27,152 --> 00:41:30,447
and, um, I thought
you might need
665
00:41:30,572 --> 00:41:32,657
cheering up or something.
666
00:41:33,742 --> 00:41:35,702
Well, I've already got
one of those on the go,
667
00:41:35,869 --> 00:41:36,912
but, um...
668
00:41:37,495 --> 00:41:39,456
yeah, do come in.
669
00:41:40,707 --> 00:41:43,376
Just as well you came round
or I would've been forced
670
00:41:43,501 --> 00:41:44,836
to watch a shitty rom-com.
671
00:41:45,003 --> 00:41:47,047
Well then, I clearly
came at the right time.
672
00:41:47,214 --> 00:41:48,548
Oh, exactly.
673
00:41:48,715 --> 00:41:50,091
-Cheers.
-Cheers.
674
00:41:55,805 --> 00:41:56,890
Jacob not in?
675
00:41:57,515 --> 00:41:59,226
No, he's out with the lads.
676
00:41:59,392 --> 00:42:00,435
Ooh.
677
00:42:03,605 --> 00:42:04,773
Who's that?
678
00:42:06,399 --> 00:42:09,486
Oh, that's just,
uh, an old flame
679
00:42:09,653 --> 00:42:10,987
from back in the day.
680
00:42:11,363 --> 00:42:13,031
You look so beautiful.
681
00:42:14,950 --> 00:42:16,368
And so fun.
682
00:42:16,826 --> 00:42:18,411
Yeah, and look at me now.
683
00:42:19,204 --> 00:42:21,706
Sat on my sofa
alone drinking wine.
684
00:42:24,042 --> 00:42:27,337
Well, if you're missing your
youth, let's go find it.
685
00:42:28,546 --> 00:42:29,756
And do what?
686
00:42:29,881 --> 00:42:30,881
Go out.
687
00:42:31,758 --> 00:42:33,176
Oh God, no thanks.
688
00:42:33,343 --> 00:42:34,553
I'm, I'm really not in the mood.
689
00:42:34,636 --> 00:42:35,887
I can get you in the mood.
690
00:42:38,431 --> 00:42:39,683
I'm not even dressed right.
691
00:42:39,808 --> 00:42:41,101
Well then, go get dressed.
692
00:42:41,268 --> 00:42:42,310
I can wait.
693
00:42:42,769 --> 00:42:44,145
Come on, show me the city.
694
00:42:44,854 --> 00:42:46,856
Honestly, I am so out of touch.
695
00:42:47,023 --> 00:42:48,303
I wouldn't even
know where to go.
696
00:42:48,400 --> 00:42:51,111
Some doctors mentioned a
couple of bars we could try.
697
00:42:51,569 --> 00:42:53,655
I'm serious, let
me cheer you up.
698
00:42:55,031 --> 00:42:57,325
Just one drink.
699
00:42:59,327 --> 00:43:02,330
♪ Let's make love till
the dawn yeah, yeah ♪
700
00:43:03,206 --> 00:43:06,251
♪ Let's make lovin' yeah, yeah ♪
701
00:43:07,794 --> 00:43:11,589
♪ Nowhere else I'd rather be ♪
702
00:43:11,756 --> 00:43:14,592
♪ When I'm by your side baby ♪
703
00:43:14,759 --> 00:43:17,470
♪ So let's make
love till the dawn ♪
704
00:43:17,846 --> 00:43:19,806
Yeah, that's exactly how I feel.
705
00:43:19,973 --> 00:43:21,853
I don't want to be
responsible for another human
706
00:43:22,017 --> 00:43:22,892
for the rest of my life.
707
00:43:23,059 --> 00:43:24,853
Exactly, thank you.
708
00:43:25,020 --> 00:43:26,646
Honestly, wait till
you get to my age.
709
00:43:26,813 --> 00:43:28,064
People are so rude.
710
00:43:28,231 --> 00:43:30,400
They just ask you outright like,
why don't you have any kids?
711
00:43:30,483 --> 00:43:32,319
Don't you think you'll
regret it when you're older?
712
00:43:32,402 --> 00:43:34,029
That is so fucking rude.
713
00:43:34,738 --> 00:43:36,698
-So fucking rude.
-Unbelievable. Oh.
714
00:43:36,823 --> 00:43:37,490
Thank you.
715
00:43:37,657 --> 00:43:40,702
-Oh no, no.
-Yes, yes, yes.
716
00:43:41,411 --> 00:43:42,912
-Cheers.
-Cheers.
717
00:43:45,582 --> 00:43:46,833
Oh, I'm too old for this.
718
00:43:47,000 --> 00:43:49,627
Oh, you've got to stop
going on about being old.
719
00:43:49,794 --> 00:43:50,794
It's ridiculous.
720
00:43:50,920 --> 00:43:52,255
You're young and you're hot.
721
00:43:52,756 --> 00:43:54,596
Actually, I learned a
new saying the other day.
722
00:43:54,758 --> 00:43:55,467
Which is?
723
00:43:55,633 --> 00:43:57,677
In for a pound, in for a penny.
724
00:43:58,219 --> 00:44:00,764
It's, it's in for a
penny, in for a pound.
725
00:44:00,930 --> 00:44:02,140
Oh yeah, shit, sorry, of course.
726
00:44:02,223 --> 00:44:04,059
Yeah, in for a penny,
in for a pound.
727
00:44:04,225 --> 00:44:05,810
-In for a penny.
-Woo!
728
00:44:08,772 --> 00:44:11,941
♪ I am so high ♪
729
00:44:12,442 --> 00:44:14,652
♪ Whenever you are near me ♪
730
00:44:16,363 --> 00:44:19,657
♪ Swear I can fly ♪
731
00:44:20,575 --> 00:44:23,703
♪ Without any fear I'm free ♪
732
00:44:24,496 --> 00:44:25,705
Look who's there.
733
00:44:25,872 --> 00:44:26,873
What the hell?
734
00:44:27,040 --> 00:44:29,751
Yeah, Brandon did say
they might end up here.
735
00:44:31,044 --> 00:44:32,254
Oh, I see you got a better offer
736
00:44:32,337 --> 00:44:33,713
than a night at
home by yourself.
737
00:44:33,880 --> 00:44:34,880
Yep.
738
00:44:35,256 --> 00:44:36,508
You guys have been at it.
739
00:44:36,674 --> 00:44:38,009
-I'm fine.
-Don't judge her.
740
00:44:38,176 --> 00:44:39,803
I'm a very bad influence.
741
00:44:40,303 --> 00:44:42,183
I'm just jealous you got
her to go out drinking.
742
00:44:42,347 --> 00:44:43,640
She always says no to me.
743
00:44:43,765 --> 00:44:44,766
I do not.
744
00:44:44,933 --> 00:44:46,643
When was the last time
we went out for a drink?
745
00:44:46,726 --> 00:44:48,228
Well, you're here now.
746
00:44:48,395 --> 00:44:52,232
So, we'll have three
more sambucas, please.
747
00:44:52,399 --> 00:44:53,983
Oh, sambucas?
748
00:44:55,443 --> 00:44:58,613
♪ Let's make love till
the dawn, yeah, yeah ♪
749
00:44:59,406 --> 00:45:02,492
♪ Let's make lovin' Yeah, yeah ♪
750
00:45:04,160 --> 00:45:07,622
♪ Nowhere else I'd rather be
751
00:45:07,997 --> 00:45:10,792
♪ When I'm by your side ♪
752
00:45:10,917 --> 00:45:13,545
♪ So let's make
love till the dawn ♪
753
00:45:14,921 --> 00:45:16,881
♪ Just some prime time ♪
754
00:45:17,006 --> 00:45:18,050
You know, you're
one of those guys
755
00:45:18,133 --> 00:45:20,093
that just knows
how handsome he is.
756
00:45:20,718 --> 00:45:21,761
I like it.
757
00:45:23,680 --> 00:45:25,390
What am I supposed
to say to that?
758
00:45:25,557 --> 00:45:26,975
I don't know.
759
00:45:33,440 --> 00:45:35,191
You make a really cute couple.
760
00:45:36,067 --> 00:45:37,485
-Mwah.
-Ah...
761
00:45:38,570 --> 00:45:41,281
Oh shit, I've got to
go show some face.
762
00:45:41,448 --> 00:45:43,008
I'm supposed to be
on a lads' night out.
763
00:45:43,324 --> 00:45:45,452
Hey, I'll see you in a bit.
764
00:45:53,543 --> 00:45:55,420
What's your sex life like?
765
00:45:57,046 --> 00:45:58,882
You are very forward.
766
00:45:59,048 --> 00:46:00,048
Do you know that?
767
00:46:00,800 --> 00:46:02,510
So I've been told.
768
00:46:03,678 --> 00:46:09,851
Is that, um, a Norwegian
thing or a Mia thing or...
769
00:46:12,896 --> 00:46:13,896
A bit of both.
770
00:46:15,064 --> 00:46:17,317
So, go on, tell me. I
bet it's pretty good.
771
00:46:17,817 --> 00:46:18,897
What do you guys get up to?
772
00:46:18,985 --> 00:46:20,361
I'm not getting into this.
773
00:46:20,778 --> 00:46:24,324
I, I have to be your
boss at work, so...
774
00:46:25,783 --> 00:46:29,162
Hey, what on earth is Lottie
doing with that nurse?
775
00:46:30,079 --> 00:46:31,706
Yeah, she's our new neighbor.
776
00:46:31,873 --> 00:46:32,913
In your neck of the woods?
777
00:46:32,999 --> 00:46:34,209
How's she paying for that?
778
00:46:34,375 --> 00:46:36,127
Lottie thinks it's a bit weird.
779
00:46:36,252 --> 00:46:38,630
I mean, I do too,
I suppose, but...
780
00:46:38,796 --> 00:46:40,924
I don't know, it's kind of,
kind of interesting, right?
781
00:46:41,007 --> 00:46:41,799
Is it?
782
00:46:41,966 --> 00:46:43,176
I mean, like,
783
00:46:43,718 --> 00:46:45,011
what's she doing here?
784
00:46:45,470 --> 00:46:46,470
Hmm.
785
00:46:47,180 --> 00:46:47,931
Right, you want another?
786
00:46:48,097 --> 00:46:48,890
Want a...
787
00:46:49,057 --> 00:46:50,517
Whoa, okay, okay.
788
00:46:50,683 --> 00:46:51,809
-Home time.
-Sorry.
789
00:46:51,976 --> 00:46:52,977
Home time, I think.
790
00:46:53,102 --> 00:46:54,146
And perhaps you should
take Lottie with you,
791
00:46:54,229 --> 00:46:55,439
before she embarrasses herself.
792
00:46:55,522 --> 00:46:56,564
-Okay?
-What?
793
00:46:56,731 --> 00:46:58,233
What, says the guy dating a girl
794
00:46:58,399 --> 00:47:00,193
young enough to be his daughter?
795
00:47:02,695 --> 00:47:03,695
Yeah.
796
00:47:04,197 --> 00:47:05,573
I'm going to get you a cab.
797
00:47:05,740 --> 00:47:06,741
Pfft, fuck off.
50137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.