All language subtitles for The Perfume of the Lady in Black (Il profumo della signora in nero) (1974) IT BRD 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:14,334 THE PERFUME OF THE LADY IN BLACK 2 00:03:42,796 --> 00:03:44,917 - Good morning. - Good morning. 3 00:04:09,463 --> 00:04:11,749 Hi, is everything okay? 4 00:04:12,463 --> 00:04:14,370 Yes, pretty good. 5 00:04:14,629 --> 00:04:17,663 I just have to bring it up to temperature. 6 00:04:22,879 --> 00:04:25,546 - Morning. - Morning, Miss Hacherman. 7 00:04:26,921 --> 00:04:29,409 - How's it going? - You were right. 8 00:04:29,671 --> 00:04:32,622 - This compound is positive. - That's fine. 9 00:04:32,879 --> 00:04:35,367 - It means we're almost ready. - Yes. 10 00:04:35,712 --> 00:04:37,916 Good. Well then... 11 00:04:39,796 --> 00:04:41,833 I'm going to see how Elisabeth is doing. 12 00:04:50,379 --> 00:04:52,665 How's it going? Are you done yet? 13 00:04:52,920 --> 00:04:54,543 It wasn't as easy as I thought. 14 00:04:54,795 --> 00:04:57,959 Series K didn't work out too well and I had to do it over. 15 00:04:58,212 --> 00:05:00,996 This material has to be in Berlin! 16 00:05:01,254 --> 00:05:04,251 It's not my fault, I've been working all night. 17 00:05:05,962 --> 00:05:08,285 I want it ready by tonight. 18 00:05:08,545 --> 00:05:11,460 - Call me if you need anything. - All right. 19 00:05:11,712 --> 00:05:14,330 - Bye. - Goodbye. 20 00:05:29,420 --> 00:05:31,494 - Good morning. - Hi. 21 00:05:31,753 --> 00:05:33,294 Good morning, Mrs Lovati. 22 00:05:33,545 --> 00:05:36,543 Miss Hacherman, I figured you weren't coming anymore. 23 00:05:36,795 --> 00:05:40,374 Isn't it beautiful? I hate it here when it rains. 24 00:05:40,628 --> 00:05:42,618 It's so sad. 25 00:05:43,378 --> 00:05:45,036 You're right, it's a lovely day. 26 00:05:45,294 --> 00:05:47,830 - Take the hose if you need it. - All right. 27 00:07:18,418 --> 00:07:20,455 - I'm sorry... - Mr Rossetti! 28 00:07:20,710 --> 00:07:23,033 I realized I was out of tea. 29 00:07:23,293 --> 00:07:27,369 And our fellow tenants are all away on vacation. 30 00:07:27,626 --> 00:07:30,659 Could you help out an old widower? 31 00:07:30,918 --> 00:07:33,241 - Coffee is like poison to me! - Of course. 32 00:07:33,501 --> 00:07:35,159 I'll be right back. 33 00:07:35,418 --> 00:07:38,581 Two or three spoonfuls should be enough. 34 00:07:54,417 --> 00:07:56,408 I hope this is enough. 35 00:07:56,667 --> 00:07:59,073 Mozart... What a genius! 36 00:07:59,334 --> 00:08:02,782 - It reminds me... - I don't mean to be rude... 37 00:08:03,042 --> 00:08:05,578 ...but I have to go out and I'm running late. 38 00:08:05,834 --> 00:08:08,867 - Maybe some other time. - Well, thanks again. 39 00:08:09,126 --> 00:08:11,910 Sorry to have troubled you. If you need anything... 40 00:08:12,167 --> 00:08:14,620 Thanks. Goodbye. 41 00:08:17,500 --> 00:08:19,041 We've changed too. 42 00:08:17,917 --> 00:08:19,458 We've changed too. 43 00:08:19,709 --> 00:08:22,956 We used to eat our enemies, now we study engineering. 44 00:08:23,209 --> 00:08:27,333 Unfortunately, it's slow progress. There's a lot of prejudice. 45 00:08:27,584 --> 00:08:32,205 We have no schools and the witchdoctor's word rules. 46 00:08:32,458 --> 00:08:35,409 The witchdoctor is Africa. 47 00:08:37,458 --> 00:08:40,492 And you must understand Africa 48 00:08:40,750 --> 00:08:42,291 in order to judge it. 49 00:08:43,500 --> 00:08:48,287 Andy, you've forgotten Roberto works often in Africa. 50 00:08:48,542 --> 00:08:51,493 I know, Elise. But he's still a white man. 51 00:08:51,750 --> 00:08:55,411 I remember an English geologist 52 00:08:55,666 --> 00:08:57,159 in Cameroon with me. 53 00:08:58,416 --> 00:09:02,540 He got the idea of making enemies with the local witchdoctor. 54 00:09:02,791 --> 00:09:07,283 I heard he was found dead in his tent after much suffering. 55 00:09:07,541 --> 00:09:10,290 The autopsy revealed 56 00:09:10,541 --> 00:09:13,290 short cat whiskers, like little needles, 57 00:09:13,541 --> 00:09:16,243 embedded in his stomach wall. 58 00:09:16,499 --> 00:09:19,118 He had evidently ingested them 59 00:09:19,374 --> 00:09:21,365 but no one knows how. 60 00:09:21,624 --> 00:09:26,033 That's a rather uneventful example of black magic. 61 00:09:26,291 --> 00:09:29,372 A university professor like you can't believe such things. 62 00:09:30,749 --> 00:09:33,154 In every corner of Africa, 63 00:09:34,791 --> 00:09:39,531 be it jungle, savannahs, village, 64 00:09:39,791 --> 00:09:44,697 river or even in the skyscrapers of our modern cities, 65 00:09:46,957 --> 00:09:50,453 a certain fear rides the hot winds. 66 00:09:50,707 --> 00:09:54,653 An ancient fear with many names. 67 00:09:55,332 --> 00:09:56,955 Black magic. 68 00:09:57,499 --> 00:09:59,157 Witchcraft. 69 00:09:59,415 --> 00:10:01,951 Superstitions, rites. 70 00:10:03,832 --> 00:10:06,155 Mysterious deaths. 71 00:10:07,082 --> 00:10:09,570 - Human sacrifice. - Not just in Africa. 72 00:10:09,832 --> 00:10:12,403 In Europe too. 73 00:10:12,665 --> 00:10:15,284 It's less known, but it does go on. 74 00:10:15,540 --> 00:10:17,495 But those people aren't normal. 75 00:10:17,748 --> 00:10:22,536 In our country, there are still cults 76 00:10:22,790 --> 00:10:26,784 who chose victims without them even knowing it. 77 00:10:27,040 --> 00:10:31,034 By means of potions or evil rites, 78 00:10:31,290 --> 00:10:34,241 they are driven mad then killed. 79 00:10:34,498 --> 00:10:38,954 It is a challenge thrown in the face of evil. 80 00:10:39,456 --> 00:10:44,030 The victim suffers a horrible death by an ancient sacrifice. 81 00:10:48,123 --> 00:10:53,112 But such practices require time and patience. 82 00:10:54,498 --> 00:10:58,989 They are like a test of man's mental strength 83 00:10:59,248 --> 00:11:01,155 over his weaknesses. 84 00:11:08,623 --> 00:11:13,161 Did I frighten you? I was only joking. 85 00:11:13,706 --> 00:11:15,364 You mustn't believe a word of it. 86 00:11:15,623 --> 00:11:18,076 We no longer do such things. 87 00:11:59,164 --> 00:12:01,119 - What time is it? - 1:30 AM. 88 00:12:01,372 --> 00:12:03,493 1:30? 89 00:12:03,747 --> 00:12:07,278 That's funny, I thought it was later. 90 00:12:07,538 --> 00:12:09,410 Do you mind if I don't come up? 91 00:12:09,663 --> 00:12:12,661 We have to get up early tomorrow. 92 00:12:12,913 --> 00:12:15,828 Tomorrow's Monday. You know I can't come. 93 00:12:16,080 --> 00:12:18,117 For Christ's sake, it's always the same story. 94 00:12:18,372 --> 00:12:22,033 We've known each other four months and you haven't missed a day of work. 95 00:12:22,288 --> 00:12:25,203 All you think about is that damn lab! 96 00:12:25,455 --> 00:12:29,069 It's the third time Andy's asked us to play tennis. 97 00:12:29,330 --> 00:12:31,367 You don't want to offend him, do you? 98 00:12:34,580 --> 00:12:37,531 I just don't understand you. 99 00:12:37,788 --> 00:12:40,821 It's like you're excluding me from your life. 100 00:12:41,080 --> 00:12:42,869 You know that's not true. 101 00:12:43,121 --> 00:12:46,451 I just want to check on the material going to Berlin. 102 00:12:46,704 --> 00:12:49,904 To hell with the material! You're obsessed. 103 00:12:50,163 --> 00:12:52,651 It's not like you'll win the Nobel Prize or anything. 104 00:12:53,038 --> 00:12:56,782 You're so upset over a silly tennis match. 105 00:12:57,038 --> 00:13:00,284 You're right. Do as you please. 106 00:13:00,871 --> 00:13:03,703 I'll call you when I have time, goodnight. 107 00:13:55,828 --> 00:13:57,155 Miss! 108 00:13:57,412 --> 00:14:00,244 Miss! Wake up, it's late. 109 00:14:03,912 --> 00:14:05,736 Miss! 110 00:14:10,161 --> 00:14:11,571 Carlotta! 111 00:14:12,078 --> 00:14:15,159 - Is it already time to go to work? - No, it's much later. 112 00:14:15,411 --> 00:14:18,575 - It's a quarter past three. - That can't be! 113 00:14:18,828 --> 00:14:22,194 It's a quarter past three. You've had quite a sleep! 114 00:14:25,245 --> 00:14:29,073 - I didn't even undress. - It happens when you stay out late. 115 00:14:34,411 --> 00:14:36,982 Why didn't your brother wake me? 116 00:14:37,244 --> 00:14:38,903 We tried. 117 00:14:39,161 --> 00:14:43,404 Luigi rang over and over and we thought you were out. 118 00:14:43,661 --> 00:14:46,742 Then Francesca told me you were still in. 119 00:14:46,994 --> 00:14:51,367 - I brought the newspaper. - Thank you, you can go now. 120 00:14:56,244 --> 00:14:59,823 Don't walk around barefoot, you might cut yourself. 121 00:15:00,077 --> 00:15:02,779 - The photograph fell and broke. - I know. 122 00:15:03,036 --> 00:15:04,907 I broke it. 123 00:15:14,744 --> 00:15:17,825 The time is 3:31 pm. 124 00:15:24,827 --> 00:15:27,695 "Music For You" continues. 125 00:15:49,285 --> 00:15:53,148 You must be a witch, Francesca. How did you know we had an argument? 126 00:15:53,410 --> 00:15:55,981 I saw it from my window. 127 00:15:56,826 --> 00:16:00,274 It's never happened to me, I fell asleep like that. 128 00:16:00,535 --> 00:16:03,153 Carlotta woke me up an hour ago. 129 00:16:03,410 --> 00:16:07,071 You work too hard, you should have more fun with Roberto. 130 00:16:07,326 --> 00:16:09,731 You should make up. I'll take care of it. 131 00:16:09,993 --> 00:16:12,612 - Doesn't he collect butterflies? - Yes, why? 132 00:16:12,868 --> 00:16:15,191 I have an idea. Come with me. 133 00:16:15,451 --> 00:16:17,358 Gorgeous creatures! 134 00:16:23,743 --> 00:16:25,733 That's nice. 135 00:16:28,243 --> 00:16:30,150 Is anybody here? 136 00:16:32,742 --> 00:16:36,818 - Is anybody here? - I've never noticed this store. 137 00:16:37,076 --> 00:16:39,564 Sorry, I couldn't find my glasses. 138 00:16:42,201 --> 00:16:44,440 - Can I help you? - I'd like to buy a butterfly. 139 00:16:44,701 --> 00:16:47,864 - It's for a collector. - Right. 140 00:16:49,201 --> 00:16:51,357 I really like this one. 141 00:16:59,534 --> 00:17:01,524 - It's pretty, isn't it? - Yes. 142 00:17:01,950 --> 00:17:03,491 - I'll take it. - Okay. 143 00:17:03,742 --> 00:17:07,154 - Can you gift wrap it? - Of course. 144 00:17:07,409 --> 00:17:08,736 Thank you. 145 00:17:39,033 --> 00:17:40,691 Roberto? 146 00:20:09,072 --> 00:20:10,779 Silvia! 147 00:20:16,864 --> 00:20:19,732 There was a woman there watching me. 148 00:20:20,322 --> 00:20:21,898 What are you talking about? 149 00:20:25,155 --> 00:20:27,193 I saw her. 150 00:20:40,738 --> 00:20:43,274 There is no one there. 151 00:20:44,655 --> 00:20:47,144 A woman was sitting there. 152 00:20:47,697 --> 00:20:49,273 No... 153 00:20:51,405 --> 00:20:53,810 It's an old robe of mine. 154 00:20:54,780 --> 00:20:58,062 I was expecting you, I thought you'd be coming. 155 00:21:02,071 --> 00:21:04,027 I'm afraid. 156 00:21:04,280 --> 00:21:07,811 Stop acting like a child. Kiss me. 157 00:21:08,071 --> 00:21:09,730 Or don't you want to... 158 00:21:20,530 --> 00:21:22,769 I love you, Roberto. 159 00:23:53,735 --> 00:23:55,940 Don't serve so hard, it's my first time! 160 00:23:56,194 --> 00:23:58,682 I'm hardly a champion myself! 161 00:24:07,360 --> 00:24:09,683 I'm glad you invited Francesca. 162 00:24:09,943 --> 00:24:12,977 She's a smart girl. 163 00:24:13,235 --> 00:24:16,186 - And Andy's hard to please. - Silvia! 164 00:24:16,443 --> 00:24:19,062 I'm worn out, he's too good for me. 165 00:24:19,318 --> 00:24:22,435 - Your turn. - Come on, Silvia. 166 00:24:22,693 --> 00:24:24,767 Just one game. 167 00:24:25,027 --> 00:24:27,147 - Don't you want to play? - No, you go on. 168 00:24:27,402 --> 00:24:30,933 I'll play later so Andy will be tired and I'll win. 169 00:24:31,193 --> 00:24:33,598 Francesca deserves a nice cold drink. 170 00:24:34,526 --> 00:24:36,766 It sure is hot today. 171 00:24:46,985 --> 00:24:49,105 What happened? 172 00:24:50,318 --> 00:24:53,150 I grabbed the racket and something stabbed me. 173 00:25:11,859 --> 00:25:15,474 That's strange, there's a nail in the handle. 174 00:25:19,984 --> 00:25:22,935 - I can't stand the sight of blood. - Here... 175 00:25:24,067 --> 00:25:26,271 I know what to do. 176 00:26:16,858 --> 00:26:19,228 Silvia's hurt herself. 177 00:26:20,608 --> 00:26:23,310 Silvia's hurt herself. 178 00:26:23,858 --> 00:26:26,014 Silvia's hurt herself. 179 00:26:41,316 --> 00:26:44,433 Don't get angry at me, any other night... 180 00:26:45,149 --> 00:26:47,638 It's not my fault. 181 00:26:47,899 --> 00:26:51,395 I have a screening of that geology documentary. 182 00:26:53,066 --> 00:26:55,352 You know I'd rather be with you. 183 00:26:55,608 --> 00:26:57,977 Weren't you going out with Francesca? 184 00:26:58,232 --> 00:27:00,934 Andy's asked her out to dinner. 185 00:27:01,191 --> 00:27:04,058 They sure made friends fast. 186 00:27:06,274 --> 00:27:11,394 I'll pick you up after work tomorrow and we'll go out to eat. 187 00:27:11,649 --> 00:27:14,351 I found a nice place in the country. 188 00:27:14,607 --> 00:27:16,681 Excellent food. 189 00:27:17,274 --> 00:27:18,435 Yes. 190 00:27:19,399 --> 00:27:21,520 Get some sleep. 191 00:27:21,815 --> 00:27:23,391 Goodnight. 192 00:27:44,107 --> 00:27:46,263 Can you give me a light? 193 00:28:16,315 --> 00:28:20,474 SILVIA HACHERMAN THIRD GRADE 194 00:28:20,731 --> 00:28:22,058 Dear Daddy, 195 00:28:22,314 --> 00:28:25,063 I've now passed the third grade. 196 00:28:25,314 --> 00:28:28,929 I don't want any presents, just for you to come home. 197 00:28:29,189 --> 00:28:31,938 Mommy said you'll be at sea for a long time. 198 00:28:32,189 --> 00:28:34,559 Why did you leave us alone? 199 00:28:34,814 --> 00:28:38,345 The man at the animal store gave me a black cat. 200 00:28:38,606 --> 00:28:41,474 He comes over and takes us out sometimes. 201 00:28:41,731 --> 00:28:44,433 But he won't take us to the zoo. 202 00:28:44,689 --> 00:28:49,062 Mommy bawled me out because I said he scares me. 203 00:30:43,104 --> 00:30:44,265 Mommy! 204 00:31:33,061 --> 00:31:36,593 - I called Silvia but no one answered. - She must be on her way. 205 00:31:37,561 --> 00:31:40,429 - It's almost 11:00. - Maybe she's ill. 206 00:31:40,686 --> 00:31:44,052 - Someone would have answered. - Maybe the phone's off the hook. 207 00:31:51,728 --> 00:31:53,849 Good morning! 208 00:31:54,103 --> 00:31:57,184 - There was a vase in the window. - Which one? 209 00:31:57,436 --> 00:31:59,841 It was pink with a flower on it. 210 00:32:00,103 --> 00:32:04,179 I'm sorry, there was no vase like that in the window. 211 00:32:04,436 --> 00:32:08,560 That's impossible, I've seen it many times. 212 00:32:08,811 --> 00:32:12,141 You must be mistaken, I do the window myself. 213 00:32:12,394 --> 00:32:14,432 Can I show you something else? 214 00:32:14,686 --> 00:32:16,060 Miss! 215 00:32:30,144 --> 00:32:33,805 - How do you want your steak? - Same as usual. 216 00:32:40,019 --> 00:32:42,093 Do you really have to leave? 217 00:32:43,102 --> 00:32:44,180 Yes. 218 00:32:45,602 --> 00:32:49,465 - I'm sorry, but I have no choice. - Where are they sending you? 219 00:32:49,935 --> 00:32:51,973 Cape Town. 220 00:32:52,727 --> 00:32:56,388 There's a new layer, I can get interesting samples. 221 00:32:59,018 --> 00:33:01,139 I'll only be gone a week. 222 00:33:02,102 --> 00:33:04,139 I don't want you to leave. 223 00:33:08,893 --> 00:33:11,049 Stay with me tonight. 224 00:33:13,601 --> 00:33:15,971 I need to be near you. 225 00:33:17,935 --> 00:33:20,056 I don't want to be alone. 226 00:33:57,851 --> 00:33:59,676 Mr Rossetti! 227 00:34:00,351 --> 00:34:04,676 It's you, Miss Hacherman! Just one second. 228 00:34:05,059 --> 00:34:09,846 ...Fifty-seven, fifty-eight, fifty-nine, sixty! 229 00:34:13,684 --> 00:34:16,800 - It's beautiful. - Not bad. 230 00:34:17,434 --> 00:34:19,673 That makes two hundred-twenty. 231 00:34:19,934 --> 00:34:21,971 But the first ones were out of focus. 232 00:34:22,225 --> 00:34:24,133 You must love animals. 233 00:34:24,392 --> 00:34:26,632 Just hippopotami. 234 00:34:29,309 --> 00:34:31,548 Please, Miss Hacherman... 235 00:34:31,809 --> 00:34:34,641 do you mind taking off your dark glasses? 236 00:34:34,892 --> 00:34:39,099 It bothers me talking to someone when I can't see their eyes. 237 00:34:46,433 --> 00:34:48,803 It's unfair to hide such beautiful eyes. 238 00:34:56,225 --> 00:35:00,432 - Don't you teach anymore? - I quit a year ago. 239 00:35:00,683 --> 00:35:03,136 I was forced into retirement. 240 00:35:06,350 --> 00:35:08,755 Ever since my wife's death, 241 00:35:09,266 --> 00:35:11,802 my life hasn't been the same. 242 00:35:12,350 --> 00:35:13,926 I know what you mean. 243 00:35:14,391 --> 00:35:16,880 I feel alone too. 244 00:35:24,641 --> 00:35:27,722 How did your mother die? 245 00:35:31,266 --> 00:35:33,387 I don't remember, I was very little. 246 00:35:44,557 --> 00:35:46,797 I'm glad to be here with you. 247 00:35:47,057 --> 00:35:49,297 It reminds me of the happiest time of my life, 248 00:35:49,557 --> 00:35:51,880 when my father would take me to the zoo. 249 00:35:52,141 --> 00:35:55,341 We used to come every Sunday when he was home from sea. 250 00:35:56,807 --> 00:35:59,675 Let's take a walk. 251 00:36:02,890 --> 00:36:05,592 No, don't do that. Turn around! 252 00:36:05,849 --> 00:36:08,302 I look terrible today! 253 00:36:08,557 --> 00:36:11,720 Stand still, it will be perfect. 254 00:36:17,474 --> 00:36:20,258 One, due, three, four... 255 00:36:34,057 --> 00:36:35,218 Luigi? 256 00:36:37,432 --> 00:36:38,805 Luigi! 257 00:36:39,140 --> 00:36:42,588 Good evening! 258 00:36:42,848 --> 00:36:47,173 I almost forgot. There's a package for you. 259 00:36:56,140 --> 00:36:57,549 Here. 260 00:36:59,056 --> 00:37:01,723 - Who's it from? - I don't know. 261 00:37:01,973 --> 00:37:06,049 My sister received it while I was cleaning the boiler. 262 00:37:06,306 --> 00:37:09,837 Carlotta left it with me before she went out. 263 00:37:11,306 --> 00:37:14,718 Wait. I'm coming up too! 264 00:37:14,973 --> 00:37:18,468 - Hello, Mrs Accardini. - I never have any mail. 265 00:37:18,723 --> 00:37:22,467 No, Chopin! Miss Hacherman won't hurt you. 266 00:37:22,722 --> 00:37:24,630 She's a friend. 267 00:37:24,889 --> 00:37:26,216 Hello, Luigi. 268 00:37:26,472 --> 00:37:28,510 Here we are. 269 00:37:28,764 --> 00:37:31,928 You're not allergic to cats, are you? 270 00:37:32,181 --> 00:37:35,925 Do you believe a taxi driver wouldn't let me in with the cat? 271 00:37:36,931 --> 00:37:40,462 I can't understand why people don't like animals. 272 00:38:47,304 --> 00:38:49,840 - Who is it? - It's me, Francesca. 273 00:38:51,763 --> 00:38:54,216 - Hi, can I come in? - Sure. 274 00:38:58,179 --> 00:39:00,846 - No Roberto? - He left yesterday. 275 00:39:01,096 --> 00:39:04,010 - You must be lonely. - Yes. 276 00:39:04,346 --> 00:39:06,917 What a nice vase! Is it new? 277 00:39:07,846 --> 00:39:09,090 Yes. 278 00:39:09,846 --> 00:39:13,377 My mother had one like it. 279 00:39:13,887 --> 00:39:17,218 - Are they for me? - Andy sent them to me. 280 00:39:18,054 --> 00:39:22,213 It's odd though. Twenty-four roses and two lilies. 281 00:39:22,471 --> 00:39:24,710 Funny, isn't it? 282 00:39:24,971 --> 00:39:27,541 I brought some for you, I know you like them. 283 00:39:27,804 --> 00:39:30,339 Thanks, that's so kind. 284 00:39:30,595 --> 00:39:33,001 I'll put water in straight away. 285 00:39:34,762 --> 00:39:36,669 I'd better run. 286 00:39:36,929 --> 00:39:39,382 I still have to get dressed! Bye! 287 00:39:39,637 --> 00:39:41,674 Bye and thanks. 288 00:39:56,137 --> 00:39:57,843 Silvia... 289 00:42:28,718 --> 00:42:32,498 - Is my picture ready? - I don't know what to tell you. 290 00:42:32,759 --> 00:42:34,833 I can't find your picture anywhere. 291 00:42:35,092 --> 00:42:38,624 I've searched the entire store. 292 00:42:38,884 --> 00:42:43,588 That's impossible, why won't you give it back? 293 00:42:43,842 --> 00:42:47,374 Maybe someone else came to pick it up. 294 00:42:48,551 --> 00:42:51,121 I want my picture back! Give it to me! 295 00:42:51,384 --> 00:42:54,666 - There's no use in getting angry... - Don't touch me! 296 00:42:58,759 --> 00:43:02,207 Just a few friends, they're all really swell. 297 00:43:02,467 --> 00:43:04,623 You have to be there! 298 00:43:04,884 --> 00:43:09,837 I need your help too, you won't die without Roberto! 299 00:43:11,884 --> 00:43:14,004 I'm just not in the mood tonight. 300 00:43:14,259 --> 00:43:17,706 - Come on... - I don't feel like getting ready. 301 00:43:17,967 --> 00:43:19,376 Not tonight... 302 00:43:19,633 --> 00:43:23,793 I'll see you tonight and make yourself pretty. 303 00:43:33,633 --> 00:43:36,750 It sends shivers up my spine, she's very good. 304 00:43:39,466 --> 00:43:42,914 I didn't think you could do it with a photo. 305 00:43:44,925 --> 00:43:49,416 Apart from two or three things, she guessed everything. 306 00:43:50,300 --> 00:43:54,791 Let's see if she's as good with Miss Hacherman. 307 00:43:55,050 --> 00:43:57,254 I'd rather not. 308 00:43:57,508 --> 00:43:59,878 You go first, Francesca. 309 00:44:00,133 --> 00:44:03,084 No, I've already done it so many times 310 00:44:03,341 --> 00:44:05,131 that Orchidea knows me by heart. 311 00:44:05,383 --> 00:44:07,918 Sorry, I'm so tired. 312 00:44:08,174 --> 00:44:11,789 - Let's not waste time. - It's just a game, Silvia. 313 00:44:12,049 --> 00:44:13,590 Don't be afraid. 314 00:44:13,841 --> 00:44:17,538 Give me your hand. Your left hand. 315 00:44:18,882 --> 00:44:19,913 Yes. 316 00:44:23,549 --> 00:44:26,547 You're afraid. I feel you're afraid. 317 00:44:27,466 --> 00:44:30,997 Let yourself go. That's right. 318 00:44:31,257 --> 00:44:33,165 Clear your mind. 319 00:44:33,424 --> 00:44:38,330 I need an object, anything. 320 00:44:38,590 --> 00:44:43,710 Something that belongs to you, something that's yours. 321 00:44:43,965 --> 00:44:47,296 - I have nothing here. - What about that doll? 322 00:44:47,549 --> 00:44:49,705 It's in your handbag. 323 00:45:40,215 --> 00:45:44,753 Mr Rossetti went home to bed, he's off to the seaside tomorrow. 324 00:45:45,006 --> 00:45:47,127 He said to tell you goodnight. 325 00:45:50,798 --> 00:45:53,582 Have you found it? Let me see. 326 00:46:02,172 --> 00:46:04,578 Close your eyes. 327 00:46:32,422 --> 00:46:33,963 What is it? 328 00:46:34,964 --> 00:46:37,796 Everything's dark now. 329 00:46:39,589 --> 00:46:42,337 The boat is leaving. 330 00:46:44,422 --> 00:46:45,998 Water. 331 00:46:46,630 --> 00:46:48,917 Nothing but water. 332 00:46:52,380 --> 00:46:54,869 The wind is coming up. 333 00:46:56,088 --> 00:46:59,169 I can see a man. 334 00:47:00,380 --> 00:47:02,999 Struggling against the waves. 335 00:47:04,546 --> 00:47:06,123 He's shouting: 336 00:47:07,421 --> 00:47:11,367 "Silvia! Silvia!" 337 00:47:18,296 --> 00:47:21,045 Now I see him sinking. 338 00:47:21,921 --> 00:47:24,125 Sinking to the depths. 339 00:47:24,505 --> 00:47:26,791 Swallowed up by the ocean. 340 00:47:28,046 --> 00:47:29,871 It's your father. 341 00:47:30,129 --> 00:47:31,670 Your father. 342 00:47:32,129 --> 00:47:34,665 Seaweed is wrapped around his body. 343 00:47:34,921 --> 00:47:37,410 Someone's hurting him. 344 00:47:39,671 --> 00:47:41,875 Why have you opened your eyes? 345 00:47:42,129 --> 00:47:45,909 I know you have, I can't read your thoughts now. 346 00:47:46,171 --> 00:47:48,208 Not like that. 347 00:47:54,171 --> 00:47:56,789 I want to stop this game. 348 00:47:57,629 --> 00:47:59,785 You can't stop now. 349 00:48:00,046 --> 00:48:01,917 It's not a game. 350 00:48:02,796 --> 00:48:04,703 Close your eyes. 351 00:48:11,087 --> 00:48:13,754 Now I can see when you were little. 352 00:48:15,879 --> 00:48:18,628 I see a man in your house. 353 00:48:19,712 --> 00:48:21,584 It isn't your father. 354 00:48:23,420 --> 00:48:26,122 You feel threatened by this man. 355 00:48:29,128 --> 00:48:30,456 What is it? 356 00:48:31,170 --> 00:48:35,460 Something strange, I can't see it! 357 00:48:39,003 --> 00:48:42,783 The man the little girl is afraid of has vanished. 358 00:48:48,045 --> 00:48:50,664 Now I can see your mother. 359 00:48:52,211 --> 00:48:54,960 Your mother's putting out a flag. 360 00:48:55,711 --> 00:48:57,667 You go up to her... 361 00:48:58,170 --> 00:49:00,409 No, Silvia! Don't do it! 362 00:49:00,670 --> 00:49:04,746 That man will pursue you for the rest of your life! 363 00:49:06,003 --> 00:49:07,958 Stop! That's enough! 364 00:49:08,211 --> 00:49:10,534 I hate you! I hate you! 365 00:49:14,753 --> 00:49:16,708 It's later than I thought. 366 00:49:20,753 --> 00:49:23,455 We'd better go, they're waiting for us. 367 00:52:34,208 --> 00:52:35,748 Who is it? 368 00:54:22,373 --> 00:54:24,826 Where have you been? I rang and rang. 369 00:54:47,997 --> 00:54:51,244 You can't stay here. Do you know what time it is? 370 00:54:51,747 --> 00:54:54,153 It's late for a little girl like you. 371 00:54:55,622 --> 00:54:58,111 Your hair's all wet. 372 00:54:58,372 --> 00:55:01,204 - You wanted me to come, Silvia. - Me? 373 00:55:03,164 --> 00:55:06,992 - How do you know my name? - Where's the picture? 374 00:55:08,122 --> 00:55:10,527 You probably made mother angry. 375 00:55:12,122 --> 00:55:13,947 You should go home. 376 00:55:14,664 --> 00:55:17,910 Your parents are probably out worrying. 377 00:55:20,414 --> 00:55:23,198 There's no point in calling anyone. 378 00:55:29,205 --> 00:55:30,828 Go away. 379 00:55:34,330 --> 00:55:36,367 Please go away. 380 00:55:37,330 --> 00:55:38,787 Go away! 381 00:55:39,038 --> 00:55:41,609 It's late, I want to go to sleep. 382 00:55:41,872 --> 00:55:43,909 Go away, do you hear? 383 00:55:55,913 --> 00:55:57,287 It's beautiful. 384 00:56:03,830 --> 00:56:08,238 - Where did you get it? - It's mine, it's my favourite toy. 385 00:56:12,163 --> 00:56:14,153 I had one just like it. 386 00:56:14,413 --> 00:56:18,358 That's funny, her arm is broken. 387 00:56:18,621 --> 00:56:20,411 Like mine. 388 00:56:22,079 --> 00:56:23,323 It's mine! 389 00:56:24,246 --> 00:56:26,201 Where did you get it? Give it to me! 390 00:56:26,454 --> 00:56:28,990 No, you're old now. 391 00:56:29,246 --> 00:56:31,569 What do you want it for, you're old! 392 00:56:52,495 --> 00:56:55,162 Open up! 393 00:57:16,078 --> 00:57:17,701 Mr Rossetti! 394 00:57:17,953 --> 00:57:19,944 Please help me! 395 00:57:20,203 --> 00:57:21,696 What's the matter? 396 00:57:21,953 --> 00:57:25,650 - Make her go away, I'm afraid. - Who? 397 00:57:25,912 --> 00:57:27,783 Who's there? 398 00:57:28,370 --> 00:57:31,119 A little girl... 399 00:57:31,370 --> 00:57:33,989 A horrible girl, she won't go away. 400 00:57:34,245 --> 00:57:37,278 - A little girl? - Yes. 401 00:57:39,286 --> 00:57:41,656 Don't worry. 402 00:57:42,411 --> 00:57:44,734 I'll see what I can do. 403 00:58:22,452 --> 00:58:25,071 Not there, in the living room. 404 00:58:41,994 --> 00:58:44,150 There's no one here at all. 405 00:58:44,994 --> 00:58:47,068 Come and see for yourself! 406 00:58:47,494 --> 00:58:51,701 There's nothing to be afraid of, no sign of a little girl. 407 00:59:00,577 --> 00:59:02,484 That's not possible. 408 00:59:02,743 --> 00:59:05,825 You must have had a bad dream, because of the storm. 409 00:59:07,493 --> 00:59:09,946 Look, she bit my hand. 410 00:59:10,702 --> 00:59:13,320 If she did, there's no sign of it. 411 00:59:19,910 --> 00:59:24,152 I guess you're right, it was a dream. But it seemed so real. 412 00:59:25,285 --> 00:59:27,359 I'm sorry I bothered you. 413 00:59:27,618 --> 00:59:29,324 Don't mention it. 414 00:59:29,743 --> 00:59:31,780 Don't even joke of such a thing! 415 00:59:32,326 --> 00:59:34,364 You're like a daughter to me. 416 00:59:35,243 --> 00:59:38,739 Get a good night's sleep and don't worry about it. 417 00:59:40,034 --> 00:59:42,357 You have a spot on your shoes. 418 00:59:45,118 --> 00:59:48,318 Dear! Another pair of shoes to clean. 419 00:59:49,534 --> 00:59:52,201 My nose bleeds when it rains. 420 00:59:52,451 --> 00:59:54,690 Ever since I was a child. 421 00:59:56,284 --> 00:59:58,689 You get some sleep. 422 00:59:58,951 --> 01:00:00,906 - Thank you. - Goodnight. 423 01:00:48,367 --> 01:00:50,156 Kitty, kitty! 424 01:01:00,825 --> 01:01:03,941 Where are you hiding? 425 01:01:12,908 --> 01:01:14,982 Kitty, kitty! 426 01:01:15,241 --> 01:01:17,031 Where have you got to? 427 01:01:19,866 --> 01:01:22,568 I haven't forgotten about you. 428 01:02:22,920 --> 01:02:26,084 ...She was such a lovely girl! 429 01:02:26,337 --> 01:02:29,868 She asked me to bring her mail up but she wasn't answering. 430 01:02:31,129 --> 01:02:34,162 - How did it happen? - They don't know. 431 01:02:34,420 --> 01:02:36,624 The poor girl must have fallen ill. 432 01:02:36,878 --> 01:02:39,332 - Does her family know? - She had none. 433 01:02:39,587 --> 01:02:41,412 She told me she was all alone. 434 01:02:41,670 --> 01:02:45,285 - Your sister found her? - Yes, she was supposed to clean. 435 01:02:45,545 --> 01:02:50,368 She found her in the bathroom. It was horrible! 436 01:02:50,628 --> 01:02:54,456 It must have been, what a shock! 437 01:02:54,711 --> 01:02:57,247 - Who are you talking about? - Miss! 438 01:02:57,503 --> 01:03:00,501 - It's dreadful! - What happened? 439 01:03:00,753 --> 01:03:03,870 Who could have imagined, of course it was an accident... 440 01:03:04,128 --> 01:03:07,328 Francesca is dead! 441 01:03:08,878 --> 01:03:10,287 What? 442 01:03:10,753 --> 01:03:12,874 - What? - She's dead. 443 01:03:13,128 --> 01:03:15,414 They found her in the bathtub. 444 01:03:15,669 --> 01:03:20,208 She was completely naked. It was awful. 445 01:03:20,461 --> 01:03:23,791 She must have had too hot of a bath. 446 01:03:24,044 --> 01:03:28,453 Then felt giddy and her heart wasn't up to it. 447 01:03:29,086 --> 01:03:33,375 She was all alone, poor creature. What a tragedy! 448 01:03:36,128 --> 01:03:38,876 Miss! There's no use! 449 01:03:39,127 --> 01:03:42,244 It's locked, they've taken her body away. 450 01:04:05,002 --> 01:04:07,206 See? I've come back early. 451 01:04:09,044 --> 01:04:11,911 - Francesca's dead. - I know. 452 01:04:12,169 --> 01:04:14,159 It's scary. 453 01:04:16,044 --> 01:04:18,876 I didn't know she had a weak heart. 454 01:04:20,335 --> 01:04:24,411 I'm so afraid, all these horrible things. 455 01:04:25,085 --> 01:04:26,626 It's all right. 456 01:04:53,460 --> 01:04:56,493 Everything is ready. Shall we proceed? 457 01:06:38,166 --> 01:06:41,247 "Though she haunts me phantomwise, 458 01:06:41,500 --> 01:06:43,739 Alice under skies, never seen by eyes. 459 01:06:43,999 --> 01:06:46,369 Children yet, the tale to hear. 460 01:06:46,624 --> 01:06:49,326 In a wonderland they lie. 461 01:06:49,791 --> 01:06:51,782 Dreaming as the days go by, 462 01:06:53,208 --> 01:06:55,577 dreaming as the summers die. 463 01:06:55,833 --> 01:06:58,700 Ever drifting down the stream, 464 01:07:00,333 --> 01:07:02,903 lingering in the golden gleam. 465 01:07:04,541 --> 01:07:07,076 Life, what is it but a dream?" 466 01:10:27,496 --> 01:10:29,570 Excuse me, do you have any blackberry jam? 467 01:10:29,829 --> 01:10:31,535 - Yes. - I'll take all you've got. 468 01:10:31,788 --> 01:10:33,197 All right. 469 01:10:40,621 --> 01:10:42,078 Is that all you've got? 470 01:10:42,329 --> 01:10:45,777 I've got other kinds but this is all the blackberry. 471 01:10:48,954 --> 01:10:51,277 Wait... You forgot to pay. 472 01:10:51,871 --> 01:10:53,411 Sorry. 473 01:10:58,120 --> 01:11:01,984 Hello, sorry to bother you. Were you sleeping? 474 01:11:02,245 --> 01:11:04,994 - No, what do you want? - Chopin is missing! 475 01:11:05,245 --> 01:11:07,319 Have you seen him around? 476 01:11:07,579 --> 01:11:10,742 - Seen who? - My black cat. 477 01:11:10,995 --> 01:11:14,242 He ran away last night, he's in heat. 478 01:11:14,495 --> 01:11:17,493 I couldn't bear him mating with one of those alley cats! 479 01:11:17,745 --> 01:11:19,949 Sorry, but I haven't seen him. 480 01:11:22,953 --> 01:11:25,524 They've all lost their minds! 481 01:12:16,161 --> 01:12:18,151 Where did you get that box? 482 01:12:18,702 --> 01:12:20,942 It's mine, I had it at home. 483 01:12:22,577 --> 01:12:23,739 Home? 484 01:12:24,744 --> 01:12:26,699 - Where do you live? - You know very well. 485 01:12:27,786 --> 01:12:31,032 - Via Cavalier D'Arpino. - What? 486 01:12:31,286 --> 01:12:33,608 Via Cavalier D'Arpino, number 5. 487 01:12:34,411 --> 01:12:36,069 I've brought you a surprise. 488 01:12:54,410 --> 01:12:56,946 Why have you brought them here? 489 01:12:57,202 --> 01:13:00,116 - I've come to live with you. - No! 490 01:13:02,577 --> 01:13:06,617 I'll be happy here, you have all that blackberry jam. 491 01:13:06,868 --> 01:13:11,277 Look under the bottom dress for your surprise. 492 01:13:12,118 --> 01:13:14,156 I want you to be happy too. 493 01:13:29,660 --> 01:13:31,946 You shouldn't have. 494 01:13:50,909 --> 01:13:54,606 I've always wanted a black cat of my own. 495 01:13:55,618 --> 01:13:59,777 We can have him stuffed to look like he's alive. 496 01:14:03,492 --> 01:14:08,114 Elisabeth, I'm fine. I don't need anything. 497 01:14:08,367 --> 01:14:12,824 Can you tell everyone I've left, 498 01:14:13,076 --> 01:14:15,445 that I'll be back in a week? 499 01:14:16,242 --> 01:14:17,521 Yes. 500 01:14:18,409 --> 01:14:20,234 - Thank you. - Okay. 501 01:14:20,492 --> 01:14:23,111 She said she'll be back next week. 502 01:14:24,867 --> 01:14:26,858 But she sounded strange. 503 01:14:50,492 --> 01:14:53,406 Yes, he said that will be fine. 504 01:14:54,075 --> 01:14:56,528 But you'll have to wait three weeks. 505 01:14:56,825 --> 01:14:58,448 That long? 506 01:14:58,700 --> 01:15:00,607 Couldn't he do it quicker? 507 01:15:01,283 --> 01:15:04,483 It's August and we're backed up. 508 01:15:04,783 --> 01:15:06,857 I'll see what we can do. 509 01:15:08,783 --> 01:15:11,983 But you'll have to leave an advance. 510 01:15:12,616 --> 01:15:15,863 Sorry but we don't accept orders without a down payment. 511 01:15:16,325 --> 01:15:19,856 I have no money with me, I left without my purse. 512 01:15:21,616 --> 01:15:24,187 Can you leave your name and address? 513 01:15:44,783 --> 01:15:45,777 Here. 514 01:15:47,532 --> 01:15:48,646 Thanks. 515 01:15:51,407 --> 01:15:53,694 What about your telephone? 516 01:15:54,574 --> 01:15:56,031 We don't have one. 517 01:15:58,699 --> 01:16:01,234 Can you wait a moment? I'll be right back. 518 01:16:15,532 --> 01:16:17,190 Silvia... 519 01:16:17,782 --> 01:16:20,235 Little Silvia... 520 01:16:20,490 --> 01:16:22,362 Silvia Hacherman. 521 01:16:24,032 --> 01:16:25,857 Don't you remember me? 522 01:16:26,949 --> 01:16:28,406 Yes. 523 01:16:28,782 --> 01:16:30,607 You're Nicola. 524 01:16:32,573 --> 01:16:35,109 Why did you write this address? 525 01:16:35,865 --> 01:16:38,863 You know nobody lives there anymore. Where are you going? 526 01:16:49,448 --> 01:16:51,901 I don't need you anymore. 527 01:16:58,990 --> 01:17:03,030 Strong north-westerly winds. 528 01:17:03,740 --> 01:17:06,109 Partly sunny skies 529 01:17:06,365 --> 01:17:10,441 except for a few cloud formations 530 01:17:10,698 --> 01:17:15,935 due to mid-Adriatic rain showers. 531 01:17:36,947 --> 01:17:39,518 Have you made up your mind where? 532 01:17:39,781 --> 01:17:41,688 Via Cavalier D'Arpino, number 5. 533 01:17:42,114 --> 01:17:44,519 Behind the botanical gardens. 534 01:22:31,484 --> 01:22:34,269 Thought you'd be safe in your old room. 535 01:22:34,526 --> 01:22:37,689 Now your mother's not here to protect you. 536 01:22:37,901 --> 01:22:41,941 Remember how pretty she was? You ended all that... 537 01:22:42,192 --> 01:22:43,436 You... 538 01:22:44,859 --> 01:22:47,264 ...murdering little bitch! 539 01:23:08,484 --> 01:23:10,807 Remember your mother? 540 01:23:11,025 --> 01:23:14,640 Impaled on the spikes of the front gate? 541 01:25:31,356 --> 01:25:32,932 What are you doing here? 542 01:25:35,481 --> 01:25:37,804 What's your problem? 543 01:25:42,565 --> 01:25:44,639 I don't want to go home. 544 01:25:44,856 --> 01:25:48,435 - Nicola. - What are you talking about? 545 01:25:51,648 --> 01:25:53,473 I killed him. 546 01:25:56,231 --> 01:25:58,471 - Hold me. - Another one of your fantasies... 547 01:26:06,106 --> 01:26:08,890 In there, in my old bedroom. 548 01:26:14,856 --> 01:26:16,930 In your old bedroom... 549 01:26:25,606 --> 01:26:27,680 There's no one at all. 550 01:26:28,814 --> 01:26:31,563 Come in, there's nobody here. 551 01:26:32,355 --> 01:26:34,346 See for yourself. 552 01:26:35,272 --> 01:26:37,595 Where is this man? 553 01:26:39,855 --> 01:26:42,723 - Why did you come to this place? - It's my house. 554 01:26:48,355 --> 01:26:49,978 Listen. 555 01:26:51,230 --> 01:26:53,635 Silvia's back. 556 01:26:54,897 --> 01:26:57,183 - I have to go home. - Stop it. 557 01:26:58,063 --> 01:26:59,935 That's enough of this. 558 01:27:00,522 --> 01:27:02,891 - I'm taking you home. - Don't touch me! 559 01:27:03,105 --> 01:27:04,930 I'm not yours! 560 01:27:40,313 --> 01:27:42,138 Hello, Silvia? 561 01:27:42,354 --> 01:27:46,051 Silvia? Answer me! 562 01:27:58,729 --> 01:28:00,471 Only Silvia's good. 563 01:28:00,687 --> 01:28:04,053 Everyone else is evil and wants to hurt us. 564 01:28:04,271 --> 01:28:08,051 Only Silvia's good. Only Silvia's good. 565 01:28:12,604 --> 01:28:14,511 Stop it! 566 01:28:16,145 --> 01:28:19,760 Stop it! You've got to get ready! 567 01:28:42,020 --> 01:28:46,096 Don't leave me, don't ever leave me. 568 01:28:46,770 --> 01:28:48,725 No one else loves me. 569 01:28:49,728 --> 01:28:52,264 Today is a big holiday. 570 01:28:53,853 --> 01:28:57,468 You must look your best. The whole city's lit up. 571 01:28:59,228 --> 01:29:00,721 I'm so glad. 572 01:29:02,520 --> 01:29:06,466 Now you must do what I say, you must obey me. 573 01:29:08,186 --> 01:29:09,300 Yes. 574 01:31:06,768 --> 01:31:09,931 "'The Dormouse is asleep again,' said the Mad Hatter. 575 01:31:10,143 --> 01:31:13,555 And he poured hot tea on his nose. 576 01:31:13,768 --> 01:31:17,014 The Dormouse shook his head impatiently 577 01:31:17,226 --> 01:31:19,181 and said without opening his eyes: 578 01:31:19,393 --> 01:31:23,089 'Of course, I was about to say so myself! ' 579 01:31:24,142 --> 01:31:29,214 'Have you solved the riddle? ' Said the Mad Hatter turning to Alice. 580 01:31:30,809 --> 01:31:33,214 'What is the answer? ' 581 01:31:33,892 --> 01:31:37,222 'I haven't the faintest idea,' replied Alice." 582 01:31:42,101 --> 01:31:45,466 We can't play without the Mad Hatter! Call Roberto. 583 01:31:59,184 --> 01:32:02,098 Is this game that important? 584 01:32:19,433 --> 01:32:22,004 It's a fun game. 585 01:32:22,850 --> 01:32:24,924 Today is a big holiday. 586 01:32:25,142 --> 01:32:29,005 I've invited some friends and made some tea. 587 01:32:29,266 --> 01:32:31,138 You were the only one missing. 588 01:33:34,974 --> 01:33:37,213 Now we can start. 589 01:33:37,432 --> 01:33:40,264 You'll be the Mad Hatter. 590 01:33:41,974 --> 01:33:45,919 "The Dormouse is asleep again," said the Mad Hatter. 591 01:33:46,140 --> 01:33:49,138 And he poured hot tea on his nose. 592 01:34:12,265 --> 01:34:15,761 Where are you going? Why don't you stay? 593 01:34:17,765 --> 01:34:19,637 Silvia! Wait for me! 594 01:34:23,848 --> 01:34:27,462 Music! Do you want to go see the band? 42590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.