Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:14,334
THE PERFUME
OF THE LADY IN BLACK
2
00:03:42,796 --> 00:03:44,917
- Good morning.
- Good morning.
3
00:04:09,463 --> 00:04:11,749
Hi, is everything okay?
4
00:04:12,463 --> 00:04:14,370
Yes, pretty good.
5
00:04:14,629 --> 00:04:17,663
I just have to bring it up
to temperature.
6
00:04:22,879 --> 00:04:25,546
- Morning.
- Morning, Miss Hacherman.
7
00:04:26,921 --> 00:04:29,409
- How's it going?
- You were right.
8
00:04:29,671 --> 00:04:32,622
- This compound is positive.
- That's fine.
9
00:04:32,879 --> 00:04:35,367
- It means we're almost ready.
- Yes.
10
00:04:35,712 --> 00:04:37,916
Good.
Well then...
11
00:04:39,796 --> 00:04:41,833
I'm going to see
how Elisabeth is doing.
12
00:04:50,379 --> 00:04:52,665
How's it going?
Are you done yet?
13
00:04:52,920 --> 00:04:54,543
It wasn't as easy as I thought.
14
00:04:54,795 --> 00:04:57,959
Series K didn't work out too well
and I had to do it over.
15
00:04:58,212 --> 00:05:00,996
This material has to be in Berlin!
16
00:05:01,254 --> 00:05:04,251
It's not my fault,
I've been working all night.
17
00:05:05,962 --> 00:05:08,285
I want it ready by tonight.
18
00:05:08,545 --> 00:05:11,460
- Call me if you need anything.
- All right.
19
00:05:11,712 --> 00:05:14,330
- Bye.
- Goodbye.
20
00:05:29,420 --> 00:05:31,494
- Good morning.
- Hi.
21
00:05:31,753 --> 00:05:33,294
Good morning, Mrs Lovati.
22
00:05:33,545 --> 00:05:36,543
Miss Hacherman,
I figured you weren't coming anymore.
23
00:05:36,795 --> 00:05:40,374
Isn't it beautiful?
I hate it here when it rains.
24
00:05:40,628 --> 00:05:42,618
It's so sad.
25
00:05:43,378 --> 00:05:45,036
You're right, it's a lovely day.
26
00:05:45,294 --> 00:05:47,830
- Take the hose if you need it.
- All right.
27
00:07:18,418 --> 00:07:20,455
- I'm sorry...
- Mr Rossetti!
28
00:07:20,710 --> 00:07:23,033
I realized I was out of tea.
29
00:07:23,293 --> 00:07:27,369
And our fellow tenants
are all away on vacation.
30
00:07:27,626 --> 00:07:30,659
Could you help out
an old widower?
31
00:07:30,918 --> 00:07:33,241
- Coffee is like poison to me!
- Of course.
32
00:07:33,501 --> 00:07:35,159
I'll be right back.
33
00:07:35,418 --> 00:07:38,581
Two or three spoonfuls
should be enough.
34
00:07:54,417 --> 00:07:56,408
I hope this is enough.
35
00:07:56,667 --> 00:07:59,073
Mozart...
What a genius!
36
00:07:59,334 --> 00:08:02,782
- It reminds me...
- I don't mean to be rude...
37
00:08:03,042 --> 00:08:05,578
...but I have to go out
and I'm running late.
38
00:08:05,834 --> 00:08:08,867
- Maybe some other time.
- Well, thanks again.
39
00:08:09,126 --> 00:08:11,910
Sorry to have troubled you.
If you need anything...
40
00:08:12,167 --> 00:08:14,620
Thanks.
Goodbye.
41
00:08:17,500 --> 00:08:19,041
We've changed too.
42
00:08:17,917 --> 00:08:19,458
We've changed too.
43
00:08:19,709 --> 00:08:22,956
We used to eat our enemies,
now we study engineering.
44
00:08:23,209 --> 00:08:27,333
Unfortunately, it's slow progress.
There's a lot of prejudice.
45
00:08:27,584 --> 00:08:32,205
We have no schools
and the witchdoctor's word rules.
46
00:08:32,458 --> 00:08:35,409
The witchdoctor is Africa.
47
00:08:37,458 --> 00:08:40,492
And you must understand Africa
48
00:08:40,750 --> 00:08:42,291
in order to judge it.
49
00:08:43,500 --> 00:08:48,287
Andy, you've forgotten
Roberto works often in Africa.
50
00:08:48,542 --> 00:08:51,493
I know, Elise.
But he's still a white man.
51
00:08:51,750 --> 00:08:55,411
I remember
an English geologist
52
00:08:55,666 --> 00:08:57,159
in Cameroon with me.
53
00:08:58,416 --> 00:09:02,540
He got the idea of making enemies
with the local witchdoctor.
54
00:09:02,791 --> 00:09:07,283
I heard he was found dead
in his tent after much suffering.
55
00:09:07,541 --> 00:09:10,290
The autopsy revealed
56
00:09:10,541 --> 00:09:13,290
short cat whiskers,
like little needles,
57
00:09:13,541 --> 00:09:16,243
embedded in his stomach wall.
58
00:09:16,499 --> 00:09:19,118
He had evidently ingested them
59
00:09:19,374 --> 00:09:21,365
but no one knows how.
60
00:09:21,624 --> 00:09:26,033
That's a rather uneventful example
of black magic.
61
00:09:26,291 --> 00:09:29,372
A university professor like you
can't believe such things.
62
00:09:30,749 --> 00:09:33,154
In every corner of Africa,
63
00:09:34,791 --> 00:09:39,531
be it jungle,
savannahs, village,
64
00:09:39,791 --> 00:09:44,697
river or even in
the skyscrapers of our modern cities,
65
00:09:46,957 --> 00:09:50,453
a certain fear rides the hot winds.
66
00:09:50,707 --> 00:09:54,653
An ancient fear with many names.
67
00:09:55,332 --> 00:09:56,955
Black magic.
68
00:09:57,499 --> 00:09:59,157
Witchcraft.
69
00:09:59,415 --> 00:10:01,951
Superstitions, rites.
70
00:10:03,832 --> 00:10:06,155
Mysterious deaths.
71
00:10:07,082 --> 00:10:09,570
- Human sacrifice.
- Not just in Africa.
72
00:10:09,832 --> 00:10:12,403
In Europe too.
73
00:10:12,665 --> 00:10:15,284
It's less known,
but it does go on.
74
00:10:15,540 --> 00:10:17,495
But those people aren't normal.
75
00:10:17,748 --> 00:10:22,536
In our country,
there are still cults
76
00:10:22,790 --> 00:10:26,784
who chose victims
without them even knowing it.
77
00:10:27,040 --> 00:10:31,034
By means of potions
or evil rites,
78
00:10:31,290 --> 00:10:34,241
they are driven mad then killed.
79
00:10:34,498 --> 00:10:38,954
It is a challenge
thrown in the face of evil.
80
00:10:39,456 --> 00:10:44,030
The victim suffers a horrible death
by an ancient sacrifice.
81
00:10:48,123 --> 00:10:53,112
But such practices require
time and patience.
82
00:10:54,498 --> 00:10:58,989
They are like a test
of man's mental strength
83
00:10:59,248 --> 00:11:01,155
over his weaknesses.
84
00:11:08,623 --> 00:11:13,161
Did I frighten you?
I was only joking.
85
00:11:13,706 --> 00:11:15,364
You mustn't believe a word of it.
86
00:11:15,623 --> 00:11:18,076
We no longer do such things.
87
00:11:59,164 --> 00:12:01,119
- What time is it?
- 1:30 AM.
88
00:12:01,372 --> 00:12:03,493
1:30?
89
00:12:03,747 --> 00:12:07,278
That's funny,
I thought it was later.
90
00:12:07,538 --> 00:12:09,410
Do you mind if I don't come up?
91
00:12:09,663 --> 00:12:12,661
We have to get up early tomorrow.
92
00:12:12,913 --> 00:12:15,828
Tomorrow's Monday.
You know I can't come.
93
00:12:16,080 --> 00:12:18,117
For Christ's sake,
it's always the same story.
94
00:12:18,372 --> 00:12:22,033
We've known each other four months
and you haven't missed a day of work.
95
00:12:22,288 --> 00:12:25,203
All you think about
is that damn lab!
96
00:12:25,455 --> 00:12:29,069
It's the third time
Andy's asked us to play tennis.
97
00:12:29,330 --> 00:12:31,367
You don't want to offend him,
do you?
98
00:12:34,580 --> 00:12:37,531
I just don't understand you.
99
00:12:37,788 --> 00:12:40,821
It's like you're excluding me
from your life.
100
00:12:41,080 --> 00:12:42,869
You know that's not true.
101
00:12:43,121 --> 00:12:46,451
I just want to check on
the material going to Berlin.
102
00:12:46,704 --> 00:12:49,904
To hell with the material!
You're obsessed.
103
00:12:50,163 --> 00:12:52,651
It's not like you'll win
the Nobel Prize or anything.
104
00:12:53,038 --> 00:12:56,782
You're so upset
over a silly tennis match.
105
00:12:57,038 --> 00:13:00,284
You're right.
Do as you please.
106
00:13:00,871 --> 00:13:03,703
I'll call you when I have time,
goodnight.
107
00:13:55,828 --> 00:13:57,155
Miss!
108
00:13:57,412 --> 00:14:00,244
Miss!
Wake up, it's late.
109
00:14:03,912 --> 00:14:05,736
Miss!
110
00:14:10,161 --> 00:14:11,571
Carlotta!
111
00:14:12,078 --> 00:14:15,159
- Is it already time to go to work?
- No, it's much later.
112
00:14:15,411 --> 00:14:18,575
- It's a quarter past three.
- That can't be!
113
00:14:18,828 --> 00:14:22,194
It's a quarter past three.
You've had quite a sleep!
114
00:14:25,245 --> 00:14:29,073
- I didn't even undress.
- It happens when you stay out late.
115
00:14:34,411 --> 00:14:36,982
Why didn't your brother wake me?
116
00:14:37,244 --> 00:14:38,903
We tried.
117
00:14:39,161 --> 00:14:43,404
Luigi rang over and over
and we thought you were out.
118
00:14:43,661 --> 00:14:46,742
Then Francesca told me
you were still in.
119
00:14:46,994 --> 00:14:51,367
- I brought the newspaper.
- Thank you, you can go now.
120
00:14:56,244 --> 00:14:59,823
Don't walk around barefoot,
you might cut yourself.
121
00:15:00,077 --> 00:15:02,779
- The photograph fell and broke.
- I know.
122
00:15:03,036 --> 00:15:04,907
I broke it.
123
00:15:14,744 --> 00:15:17,825
The time is 3:31 pm.
124
00:15:24,827 --> 00:15:27,695
"Music For You" continues.
125
00:15:49,285 --> 00:15:53,148
You must be a witch, Francesca.
How did you know we had an argument?
126
00:15:53,410 --> 00:15:55,981
I saw it from my window.
127
00:15:56,826 --> 00:16:00,274
It's never happened to me,
I fell asleep like that.
128
00:16:00,535 --> 00:16:03,153
Carlotta woke me up an hour ago.
129
00:16:03,410 --> 00:16:07,071
You work too hard,
you should have more fun with Roberto.
130
00:16:07,326 --> 00:16:09,731
You should make up.
I'll take care of it.
131
00:16:09,993 --> 00:16:12,612
- Doesn't he collect butterflies?
- Yes, why?
132
00:16:12,868 --> 00:16:15,191
I have an idea.
Come with me.
133
00:16:15,451 --> 00:16:17,358
Gorgeous creatures!
134
00:16:23,743 --> 00:16:25,733
That's nice.
135
00:16:28,243 --> 00:16:30,150
Is anybody here?
136
00:16:32,742 --> 00:16:36,818
- Is anybody here?
- I've never noticed this store.
137
00:16:37,076 --> 00:16:39,564
Sorry, I couldn't find my glasses.
138
00:16:42,201 --> 00:16:44,440
- Can I help you?
- I'd like to buy a butterfly.
139
00:16:44,701 --> 00:16:47,864
- It's for a collector.
- Right.
140
00:16:49,201 --> 00:16:51,357
I really like this one.
141
00:16:59,534 --> 00:17:01,524
- It's pretty, isn't it?
- Yes.
142
00:17:01,950 --> 00:17:03,491
- I'll take it.
- Okay.
143
00:17:03,742 --> 00:17:07,154
- Can you gift wrap it?
- Of course.
144
00:17:07,409 --> 00:17:08,736
Thank you.
145
00:17:39,033 --> 00:17:40,691
Roberto?
146
00:20:09,072 --> 00:20:10,779
Silvia!
147
00:20:16,864 --> 00:20:19,732
There was a woman there watching me.
148
00:20:20,322 --> 00:20:21,898
What are you talking about?
149
00:20:25,155 --> 00:20:27,193
I saw her.
150
00:20:40,738 --> 00:20:43,274
There is no one there.
151
00:20:44,655 --> 00:20:47,144
A woman was sitting there.
152
00:20:47,697 --> 00:20:49,273
No...
153
00:20:51,405 --> 00:20:53,810
It's an old robe of mine.
154
00:20:54,780 --> 00:20:58,062
I was expecting you,
I thought you'd be coming.
155
00:21:02,071 --> 00:21:04,027
I'm afraid.
156
00:21:04,280 --> 00:21:07,811
Stop acting like a child.
Kiss me.
157
00:21:08,071 --> 00:21:09,730
Or don't you want to...
158
00:21:20,530 --> 00:21:22,769
I love you, Roberto.
159
00:23:53,735 --> 00:23:55,940
Don't serve so hard,
it's my first time!
160
00:23:56,194 --> 00:23:58,682
I'm hardly a champion myself!
161
00:24:07,360 --> 00:24:09,683
I'm glad you invited Francesca.
162
00:24:09,943 --> 00:24:12,977
She's a smart girl.
163
00:24:13,235 --> 00:24:16,186
- And Andy's hard to please.
- Silvia!
164
00:24:16,443 --> 00:24:19,062
I'm worn out,
he's too good for me.
165
00:24:19,318 --> 00:24:22,435
- Your turn.
- Come on, Silvia.
166
00:24:22,693 --> 00:24:24,767
Just one game.
167
00:24:25,027 --> 00:24:27,147
- Don't you want to play?
- No, you go on.
168
00:24:27,402 --> 00:24:30,933
I'll play later
so Andy will be tired and I'll win.
169
00:24:31,193 --> 00:24:33,598
Francesca deserves a nice cold drink.
170
00:24:34,526 --> 00:24:36,766
It sure is hot today.
171
00:24:46,985 --> 00:24:49,105
What happened?
172
00:24:50,318 --> 00:24:53,150
I grabbed the racket
and something stabbed me.
173
00:25:11,859 --> 00:25:15,474
That's strange,
there's a nail in the handle.
174
00:25:19,984 --> 00:25:22,935
- I can't stand the sight of blood.
- Here...
175
00:25:24,067 --> 00:25:26,271
I know what to do.
176
00:26:16,858 --> 00:26:19,228
Silvia's hurt herself.
177
00:26:20,608 --> 00:26:23,310
Silvia's hurt herself.
178
00:26:23,858 --> 00:26:26,014
Silvia's hurt herself.
179
00:26:41,316 --> 00:26:44,433
Don't get angry at me,
any other night...
180
00:26:45,149 --> 00:26:47,638
It's not my fault.
181
00:26:47,899 --> 00:26:51,395
I have a screening of
that geology documentary.
182
00:26:53,066 --> 00:26:55,352
You know I'd rather be with you.
183
00:26:55,608 --> 00:26:57,977
Weren't you going out
with Francesca?
184
00:26:58,232 --> 00:27:00,934
Andy's asked her out to dinner.
185
00:27:01,191 --> 00:27:04,058
They sure made friends fast.
186
00:27:06,274 --> 00:27:11,394
I'll pick you up after work tomorrow
and we'll go out to eat.
187
00:27:11,649 --> 00:27:14,351
I found a nice place
in the country.
188
00:27:14,607 --> 00:27:16,681
Excellent food.
189
00:27:17,274 --> 00:27:18,435
Yes.
190
00:27:19,399 --> 00:27:21,520
Get some sleep.
191
00:27:21,815 --> 00:27:23,391
Goodnight.
192
00:27:44,107 --> 00:27:46,263
Can you give me a light?
193
00:28:16,315 --> 00:28:20,474
SILVIA HACHERMAN
THIRD GRADE
194
00:28:20,731 --> 00:28:22,058
Dear Daddy,
195
00:28:22,314 --> 00:28:25,063
I've now passed the third grade.
196
00:28:25,314 --> 00:28:28,929
I don't want any presents,just for you to come home.
197
00:28:29,189 --> 00:28:31,938
Mommy said you'll be at seafor a long time.
198
00:28:32,189 --> 00:28:34,559
Why did you leave us alone?
199
00:28:34,814 --> 00:28:38,345
The man at the animal storegave me a black cat.
200
00:28:38,606 --> 00:28:41,474
He comes overand takes us out sometimes.
201
00:28:41,731 --> 00:28:44,433
But he won't take usto the zoo.
202
00:28:44,689 --> 00:28:49,062
Mommy bawled me outbecause I said he scares me.
203
00:30:43,104 --> 00:30:44,265
Mommy!
204
00:31:33,061 --> 00:31:36,593
- I called Silvia but no one answered.
- She must be on her way.
205
00:31:37,561 --> 00:31:40,429
- It's almost 11:00.
- Maybe she's ill.
206
00:31:40,686 --> 00:31:44,052
- Someone would have answered.
- Maybe the phone's off the hook.
207
00:31:51,728 --> 00:31:53,849
Good morning!
208
00:31:54,103 --> 00:31:57,184
- There was a vase in the window.
- Which one?
209
00:31:57,436 --> 00:31:59,841
It was pink with
a flower on it.
210
00:32:00,103 --> 00:32:04,179
I'm sorry, there was no vase
like that in the window.
211
00:32:04,436 --> 00:32:08,560
That's impossible,
I've seen it many times.
212
00:32:08,811 --> 00:32:12,141
You must be mistaken,
I do the window myself.
213
00:32:12,394 --> 00:32:14,432
Can I show you something else?
214
00:32:14,686 --> 00:32:16,060
Miss!
215
00:32:30,144 --> 00:32:33,805
- How do you want your steak?
- Same as usual.
216
00:32:40,019 --> 00:32:42,093
Do you really have to leave?
217
00:32:43,102 --> 00:32:44,180
Yes.
218
00:32:45,602 --> 00:32:49,465
- I'm sorry, but I have no choice.
- Where are they sending you?
219
00:32:49,935 --> 00:32:51,973
Cape Town.
220
00:32:52,727 --> 00:32:56,388
There's a new layer,
I can get interesting samples.
221
00:32:59,018 --> 00:33:01,139
I'll only be gone a week.
222
00:33:02,102 --> 00:33:04,139
I don't want you to leave.
223
00:33:08,893 --> 00:33:11,049
Stay with me tonight.
224
00:33:13,601 --> 00:33:15,971
I need to be near you.
225
00:33:17,935 --> 00:33:20,056
I don't want to be alone.
226
00:33:57,851 --> 00:33:59,676
Mr Rossetti!
227
00:34:00,351 --> 00:34:04,676
It's you, Miss Hacherman!
Just one second.
228
00:34:05,059 --> 00:34:09,846
...Fifty-seven, fifty-eight,
fifty-nine, sixty!
229
00:34:13,684 --> 00:34:16,800
- It's beautiful.
- Not bad.
230
00:34:17,434 --> 00:34:19,673
That makes two hundred-twenty.
231
00:34:19,934 --> 00:34:21,971
But the first ones
were out of focus.
232
00:34:22,225 --> 00:34:24,133
You must love animals.
233
00:34:24,392 --> 00:34:26,632
Just hippopotami.
234
00:34:29,309 --> 00:34:31,548
Please, Miss Hacherman...
235
00:34:31,809 --> 00:34:34,641
do you mind taking off
your dark glasses?
236
00:34:34,892 --> 00:34:39,099
It bothers me talking to someone
when I can't see their eyes.
237
00:34:46,433 --> 00:34:48,803
It's unfair
to hide such beautiful eyes.
238
00:34:56,225 --> 00:35:00,432
- Don't you teach anymore?
- I quit a year ago.
239
00:35:00,683 --> 00:35:03,136
I was forced into retirement.
240
00:35:06,350 --> 00:35:08,755
Ever since my wife's death,
241
00:35:09,266 --> 00:35:11,802
my life hasn't been the same.
242
00:35:12,350 --> 00:35:13,926
I know what you mean.
243
00:35:14,391 --> 00:35:16,880
I feel alone too.
244
00:35:24,641 --> 00:35:27,722
How did your mother die?
245
00:35:31,266 --> 00:35:33,387
I don't remember, I was very little.
246
00:35:44,557 --> 00:35:46,797
I'm glad to be here with you.
247
00:35:47,057 --> 00:35:49,297
It reminds me of
the happiest time of my life,
248
00:35:49,557 --> 00:35:51,880
when my father
would take me to the zoo.
249
00:35:52,141 --> 00:35:55,341
We used to come every Sunday
when he was home from sea.
250
00:35:56,807 --> 00:35:59,675
Let's take a walk.
251
00:36:02,890 --> 00:36:05,592
No, don't do that.
Turn around!
252
00:36:05,849 --> 00:36:08,302
I look terrible today!
253
00:36:08,557 --> 00:36:11,720
Stand still, it will be perfect.
254
00:36:17,474 --> 00:36:20,258
One, due, three, four...
255
00:36:34,057 --> 00:36:35,218
Luigi?
256
00:36:37,432 --> 00:36:38,805
Luigi!
257
00:36:39,140 --> 00:36:42,588
Good evening!
258
00:36:42,848 --> 00:36:47,173
I almost forgot.
There's a package for you.
259
00:36:56,140 --> 00:36:57,549
Here.
260
00:36:59,056 --> 00:37:01,723
- Who's it from?
- I don't know.
261
00:37:01,973 --> 00:37:06,049
My sister received it
while I was cleaning the boiler.
262
00:37:06,306 --> 00:37:09,837
Carlotta left it with me
before she went out.
263
00:37:11,306 --> 00:37:14,718
Wait.
I'm coming up too!
264
00:37:14,973 --> 00:37:18,468
- Hello, Mrs Accardini.
- I never have any mail.
265
00:37:18,723 --> 00:37:22,467
No, Chopin!
Miss Hacherman won't hurt you.
266
00:37:22,722 --> 00:37:24,630
She's a friend.
267
00:37:24,889 --> 00:37:26,216
Hello, Luigi.
268
00:37:26,472 --> 00:37:28,510
Here we are.
269
00:37:28,764 --> 00:37:31,928
You're not allergic to cats,
are you?
270
00:37:32,181 --> 00:37:35,925
Do you believe a taxi driver
wouldn't let me in with the cat?
271
00:37:36,931 --> 00:37:40,462
I can't understand why
people don't like animals.
272
00:38:47,304 --> 00:38:49,840
- Who is it?
- It's me, Francesca.
273
00:38:51,763 --> 00:38:54,216
- Hi, can I come in?
- Sure.
274
00:38:58,179 --> 00:39:00,846
- No Roberto?
- He left yesterday.
275
00:39:01,096 --> 00:39:04,010
- You must be lonely.
- Yes.
276
00:39:04,346 --> 00:39:06,917
What a nice vase!
Is it new?
277
00:39:07,846 --> 00:39:09,090
Yes.
278
00:39:09,846 --> 00:39:13,377
My mother had one like it.
279
00:39:13,887 --> 00:39:17,218
- Are they for me?
- Andy sent them to me.
280
00:39:18,054 --> 00:39:22,213
It's odd though.
Twenty-four roses and two lilies.
281
00:39:22,471 --> 00:39:24,710
Funny, isn't it?
282
00:39:24,971 --> 00:39:27,541
I brought some for you,
I know you like them.
283
00:39:27,804 --> 00:39:30,339
Thanks, that's so kind.
284
00:39:30,595 --> 00:39:33,001
I'll put water in straight away.
285
00:39:34,762 --> 00:39:36,669
I'd better run.
286
00:39:36,929 --> 00:39:39,382
I still have to get dressed!
Bye!
287
00:39:39,637 --> 00:39:41,674
Bye and thanks.
288
00:39:56,137 --> 00:39:57,843
Silvia...
289
00:42:28,718 --> 00:42:32,498
- Is my picture ready?
- I don't know what to tell you.
290
00:42:32,759 --> 00:42:34,833
I can't find your picture anywhere.
291
00:42:35,092 --> 00:42:38,624
I've searched the entire store.
292
00:42:38,884 --> 00:42:43,588
That's impossible,
why won't you give it back?
293
00:42:43,842 --> 00:42:47,374
Maybe someone else came
to pick it up.
294
00:42:48,551 --> 00:42:51,121
I want my picture back!
Give it to me!
295
00:42:51,384 --> 00:42:54,666
- There's no use in getting angry...
- Don't touch me!
296
00:42:58,759 --> 00:43:02,207
Just a few friends,
they're all really swell.
297
00:43:02,467 --> 00:43:04,623
You have to be there!
298
00:43:04,884 --> 00:43:09,837
I need your help too,
you won't die without Roberto!
299
00:43:11,884 --> 00:43:14,004
I'm just not in the mood tonight.
300
00:43:14,259 --> 00:43:17,706
- Come on...
- I don't feel like getting ready.
301
00:43:17,967 --> 00:43:19,376
Not tonight...
302
00:43:19,633 --> 00:43:23,793
I'll see you tonight
and make yourself pretty.
303
00:43:33,633 --> 00:43:36,750
It sends shivers up my spine,
she's very good.
304
00:43:39,466 --> 00:43:42,914
I didn't think
you could do it with a photo.
305
00:43:44,925 --> 00:43:49,416
Apart from two or three things,
she guessed everything.
306
00:43:50,300 --> 00:43:54,791
Let's see if she's as good
with Miss Hacherman.
307
00:43:55,050 --> 00:43:57,254
I'd rather not.
308
00:43:57,508 --> 00:43:59,878
You go first, Francesca.
309
00:44:00,133 --> 00:44:03,084
No, I've already done it
so many times
310
00:44:03,341 --> 00:44:05,131
that Orchidea knows me by heart.
311
00:44:05,383 --> 00:44:07,918
Sorry, I'm so tired.
312
00:44:08,174 --> 00:44:11,789
- Let's not waste time.
- It's just a game, Silvia.
313
00:44:12,049 --> 00:44:13,590
Don't be afraid.
314
00:44:13,841 --> 00:44:17,538
Give me your hand.
Your left hand.
315
00:44:18,882 --> 00:44:19,913
Yes.
316
00:44:23,549 --> 00:44:26,547
You're afraid.
I feel you're afraid.
317
00:44:27,466 --> 00:44:30,997
Let yourself go.
That's right.
318
00:44:31,257 --> 00:44:33,165
Clear your mind.
319
00:44:33,424 --> 00:44:38,330
I need an object, anything.
320
00:44:38,590 --> 00:44:43,710
Something that belongs to you,
something that's yours.
321
00:44:43,965 --> 00:44:47,296
- I have nothing here.
- What about that doll?
322
00:44:47,549 --> 00:44:49,705
It's in your handbag.
323
00:45:40,215 --> 00:45:44,753
Mr Rossetti went home to bed,
he's off to the seaside tomorrow.
324
00:45:45,006 --> 00:45:47,127
He said to tell you goodnight.
325
00:45:50,798 --> 00:45:53,582
Have you found it?
Let me see.
326
00:46:02,172 --> 00:46:04,578
Close your eyes.
327
00:46:32,422 --> 00:46:33,963
What is it?
328
00:46:34,964 --> 00:46:37,796
Everything's dark now.
329
00:46:39,589 --> 00:46:42,337
The boat is leaving.
330
00:46:44,422 --> 00:46:45,998
Water.
331
00:46:46,630 --> 00:46:48,917
Nothing but water.
332
00:46:52,380 --> 00:46:54,869
The wind is coming up.
333
00:46:56,088 --> 00:46:59,169
I can see a man.
334
00:47:00,380 --> 00:47:02,999
Struggling against the waves.
335
00:47:04,546 --> 00:47:06,123
He's shouting:
336
00:47:07,421 --> 00:47:11,367
"Silvia! Silvia!"
337
00:47:18,296 --> 00:47:21,045
Now I see him sinking.
338
00:47:21,921 --> 00:47:24,125
Sinking to the depths.
339
00:47:24,505 --> 00:47:26,791
Swallowed up by the ocean.
340
00:47:28,046 --> 00:47:29,871
It's your father.
341
00:47:30,129 --> 00:47:31,670
Your father.
342
00:47:32,129 --> 00:47:34,665
Seaweed is wrapped around his body.
343
00:47:34,921 --> 00:47:37,410
Someone's hurting him.
344
00:47:39,671 --> 00:47:41,875
Why have you opened your eyes?
345
00:47:42,129 --> 00:47:45,909
I know you have,
I can't read your thoughts now.
346
00:47:46,171 --> 00:47:48,208
Not like that.
347
00:47:54,171 --> 00:47:56,789
I want to stop this game.
348
00:47:57,629 --> 00:47:59,785
You can't stop now.
349
00:48:00,046 --> 00:48:01,917
It's not a game.
350
00:48:02,796 --> 00:48:04,703
Close your eyes.
351
00:48:11,087 --> 00:48:13,754
Now I can see
when you were little.
352
00:48:15,879 --> 00:48:18,628
I see a man in your house.
353
00:48:19,712 --> 00:48:21,584
It isn't your father.
354
00:48:23,420 --> 00:48:26,122
You feel threatened by this man.
355
00:48:29,128 --> 00:48:30,456
What is it?
356
00:48:31,170 --> 00:48:35,460
Something strange,
I can't see it!
357
00:48:39,003 --> 00:48:42,783
The man the little girl is afraid of
has vanished.
358
00:48:48,045 --> 00:48:50,664
Now I can see your mother.
359
00:48:52,211 --> 00:48:54,960
Your mother's putting out a flag.
360
00:48:55,711 --> 00:48:57,667
You go up to her...
361
00:48:58,170 --> 00:49:00,409
No, Silvia! Don't do it!
362
00:49:00,670 --> 00:49:04,746
That man will pursue you
for the rest of your life!
363
00:49:06,003 --> 00:49:07,958
Stop!
That's enough!
364
00:49:08,211 --> 00:49:10,534
I hate you! I hate you!
365
00:49:14,753 --> 00:49:16,708
It's later than I thought.
366
00:49:20,753 --> 00:49:23,455
We'd better go,
they're waiting for us.
367
00:52:34,208 --> 00:52:35,748
Who is it?
368
00:54:22,373 --> 00:54:24,826
Where have you been?
I rang and rang.
369
00:54:47,997 --> 00:54:51,244
You can't stay here.
Do you know what time it is?
370
00:54:51,747 --> 00:54:54,153
It's late for a little girl like you.
371
00:54:55,622 --> 00:54:58,111
Your hair's all wet.
372
00:54:58,372 --> 00:55:01,204
- You wanted me to come, Silvia.
- Me?
373
00:55:03,164 --> 00:55:06,992
- How do you know my name?
- Where's the picture?
374
00:55:08,122 --> 00:55:10,527
You probably made mother angry.
375
00:55:12,122 --> 00:55:13,947
You should go home.
376
00:55:14,664 --> 00:55:17,910
Your parents
are probably out worrying.
377
00:55:20,414 --> 00:55:23,198
There's no point in calling anyone.
378
00:55:29,205 --> 00:55:30,828
Go away.
379
00:55:34,330 --> 00:55:36,367
Please go away.
380
00:55:37,330 --> 00:55:38,787
Go away!
381
00:55:39,038 --> 00:55:41,609
It's late, I want to go to sleep.
382
00:55:41,872 --> 00:55:43,909
Go away, do you hear?
383
00:55:55,913 --> 00:55:57,287
It's beautiful.
384
00:56:03,830 --> 00:56:08,238
- Where did you get it?
- It's mine, it's my favourite toy.
385
00:56:12,163 --> 00:56:14,153
I had one just like it.
386
00:56:14,413 --> 00:56:18,358
That's funny,
her arm is broken.
387
00:56:18,621 --> 00:56:20,411
Like mine.
388
00:56:22,079 --> 00:56:23,323
It's mine!
389
00:56:24,246 --> 00:56:26,201
Where did you get it?
Give it to me!
390
00:56:26,454 --> 00:56:28,990
No, you're old now.
391
00:56:29,246 --> 00:56:31,569
What do you want it for, you're old!
392
00:56:52,495 --> 00:56:55,162
Open up!
393
00:57:16,078 --> 00:57:17,701
Mr Rossetti!
394
00:57:17,953 --> 00:57:19,944
Please help me!
395
00:57:20,203 --> 00:57:21,696
What's the matter?
396
00:57:21,953 --> 00:57:25,650
- Make her go away, I'm afraid.
- Who?
397
00:57:25,912 --> 00:57:27,783
Who's there?
398
00:57:28,370 --> 00:57:31,119
A little girl...
399
00:57:31,370 --> 00:57:33,989
A horrible girl, she won't go away.
400
00:57:34,245 --> 00:57:37,278
- A little girl?
- Yes.
401
00:57:39,286 --> 00:57:41,656
Don't worry.
402
00:57:42,411 --> 00:57:44,734
I'll see what I can do.
403
00:58:22,452 --> 00:58:25,071
Not there, in the living room.
404
00:58:41,994 --> 00:58:44,150
There's no one here at all.
405
00:58:44,994 --> 00:58:47,068
Come and see for yourself!
406
00:58:47,494 --> 00:58:51,701
There's nothing to be afraid of,
no sign of a little girl.
407
00:59:00,577 --> 00:59:02,484
That's not possible.
408
00:59:02,743 --> 00:59:05,825
You must have had a bad dream,
because of the storm.
409
00:59:07,493 --> 00:59:09,946
Look, she bit my hand.
410
00:59:10,702 --> 00:59:13,320
If she did, there's no sign of it.
411
00:59:19,910 --> 00:59:24,152
I guess you're right, it was a dream.
But it seemed so real.
412
00:59:25,285 --> 00:59:27,359
I'm sorry I bothered you.
413
00:59:27,618 --> 00:59:29,324
Don't mention it.
414
00:59:29,743 --> 00:59:31,780
Don't even joke of such a thing!
415
00:59:32,326 --> 00:59:34,364
You're like a daughter to me.
416
00:59:35,243 --> 00:59:38,739
Get a good night's sleep
and don't worry about it.
417
00:59:40,034 --> 00:59:42,357
You have a spot on your shoes.
418
00:59:45,118 --> 00:59:48,318
Dear!
Another pair of shoes to clean.
419
00:59:49,534 --> 00:59:52,201
My nose bleeds
when it rains.
420
00:59:52,451 --> 00:59:54,690
Ever since I was a child.
421
00:59:56,284 --> 00:59:58,689
You get some sleep.
422
00:59:58,951 --> 01:00:00,906
- Thank you.
- Goodnight.
423
01:00:48,367 --> 01:00:50,156
Kitty, kitty!
424
01:01:00,825 --> 01:01:03,941
Where are you hiding?
425
01:01:12,908 --> 01:01:14,982
Kitty, kitty!
426
01:01:15,241 --> 01:01:17,031
Where have you got to?
427
01:01:19,866 --> 01:01:22,568
I haven't forgotten about you.
428
01:02:22,920 --> 01:02:26,084
...She was such a lovely girl!
429
01:02:26,337 --> 01:02:29,868
She asked me to bring her mail up
but she wasn't answering.
430
01:02:31,129 --> 01:02:34,162
- How did it happen?
- They don't know.
431
01:02:34,420 --> 01:02:36,624
The poor girl must have fallen ill.
432
01:02:36,878 --> 01:02:39,332
- Does her family know?
- She had none.
433
01:02:39,587 --> 01:02:41,412
She told me she was all alone.
434
01:02:41,670 --> 01:02:45,285
- Your sister found her?
- Yes, she was supposed to clean.
435
01:02:45,545 --> 01:02:50,368
She found her in the bathroom.
It was horrible!
436
01:02:50,628 --> 01:02:54,456
It must have been,
what a shock!
437
01:02:54,711 --> 01:02:57,247
- Who are you talking about?
- Miss!
438
01:02:57,503 --> 01:03:00,501
- It's dreadful!
- What happened?
439
01:03:00,753 --> 01:03:03,870
Who could have imagined,
of course it was an accident...
440
01:03:04,128 --> 01:03:07,328
Francesca is dead!
441
01:03:08,878 --> 01:03:10,287
What?
442
01:03:10,753 --> 01:03:12,874
- What?
- She's dead.
443
01:03:13,128 --> 01:03:15,414
They found her in the bathtub.
444
01:03:15,669 --> 01:03:20,208
She was completely naked.
It was awful.
445
01:03:20,461 --> 01:03:23,791
She must have had
too hot of a bath.
446
01:03:24,044 --> 01:03:28,453
Then felt giddy
and her heart wasn't up to it.
447
01:03:29,086 --> 01:03:33,375
She was all alone, poor creature.
What a tragedy!
448
01:03:36,128 --> 01:03:38,876
Miss!
There's no use!
449
01:03:39,127 --> 01:03:42,244
It's locked,
they've taken her body away.
450
01:04:05,002 --> 01:04:07,206
See?
I've come back early.
451
01:04:09,044 --> 01:04:11,911
- Francesca's dead.
- I know.
452
01:04:12,169 --> 01:04:14,159
It's scary.
453
01:04:16,044 --> 01:04:18,876
I didn't know
she had a weak heart.
454
01:04:20,335 --> 01:04:24,411
I'm so afraid,
all these horrible things.
455
01:04:25,085 --> 01:04:26,626
It's all right.
456
01:04:53,460 --> 01:04:56,493
Everything is ready.
Shall we proceed?
457
01:06:38,166 --> 01:06:41,247
"Though she haunts me
phantomwise,
458
01:06:41,500 --> 01:06:43,739
Alice under skies,
never seen by eyes.
459
01:06:43,999 --> 01:06:46,369
Children yet, the tale to hear.
460
01:06:46,624 --> 01:06:49,326
In a wonderland they lie.
461
01:06:49,791 --> 01:06:51,782
Dreaming as the days go by,
462
01:06:53,208 --> 01:06:55,577
dreaming as the summers die.
463
01:06:55,833 --> 01:06:58,700
Ever drifting down the stream,
464
01:07:00,333 --> 01:07:02,903
lingering in the golden gleam.
465
01:07:04,541 --> 01:07:07,076
Life, what is it but a dream?"
466
01:10:27,496 --> 01:10:29,570
Excuse me, do you have
any blackberry jam?
467
01:10:29,829 --> 01:10:31,535
- Yes.
- I'll take all you've got.
468
01:10:31,788 --> 01:10:33,197
All right.
469
01:10:40,621 --> 01:10:42,078
Is that all you've got?
470
01:10:42,329 --> 01:10:45,777
I've got other kinds
but this is all the blackberry.
471
01:10:48,954 --> 01:10:51,277
Wait...
You forgot to pay.
472
01:10:51,871 --> 01:10:53,411
Sorry.
473
01:10:58,120 --> 01:11:01,984
Hello, sorry to bother you.
Were you sleeping?
474
01:11:02,245 --> 01:11:04,994
- No, what do you want?
- Chopin is missing!
475
01:11:05,245 --> 01:11:07,319
Have you seen him around?
476
01:11:07,579 --> 01:11:10,742
- Seen who?
- My black cat.
477
01:11:10,995 --> 01:11:14,242
He ran away last night,
he's in heat.
478
01:11:14,495 --> 01:11:17,493
I couldn't bear him mating
with one of those alley cats!
479
01:11:17,745 --> 01:11:19,949
Sorry, but I haven't seen him.
480
01:11:22,953 --> 01:11:25,524
They've all lost their minds!
481
01:12:16,161 --> 01:12:18,151
Where did you get that box?
482
01:12:18,702 --> 01:12:20,942
It's mine, I had it at home.
483
01:12:22,577 --> 01:12:23,739
Home?
484
01:12:24,744 --> 01:12:26,699
- Where do you live?
- You know very well.
485
01:12:27,786 --> 01:12:31,032
- Via Cavalier D'Arpino.
- What?
486
01:12:31,286 --> 01:12:33,608
Via Cavalier D'Arpino, number 5.
487
01:12:34,411 --> 01:12:36,069
I've brought you a surprise.
488
01:12:54,410 --> 01:12:56,946
Why have you brought them here?
489
01:12:57,202 --> 01:13:00,116
- I've come to live with you.
- No!
490
01:13:02,577 --> 01:13:06,617
I'll be happy here,
you have all that blackberry jam.
491
01:13:06,868 --> 01:13:11,277
Look under the bottom dress
for your surprise.
492
01:13:12,118 --> 01:13:14,156
I want you to be happy too.
493
01:13:29,660 --> 01:13:31,946
You shouldn't have.
494
01:13:50,909 --> 01:13:54,606
I've always wanted
a black cat of my own.
495
01:13:55,618 --> 01:13:59,777
We can have him stuffed
to look like he's alive.
496
01:14:03,492 --> 01:14:08,114
Elisabeth, I'm fine.I don't need anything.
497
01:14:08,367 --> 01:14:12,824
Can you tell everyone
I've left,
498
01:14:13,076 --> 01:14:15,445
that I'll be back in a week?
499
01:14:16,242 --> 01:14:17,521
Yes.
500
01:14:18,409 --> 01:14:20,234
- Thank you.
- Okay.
501
01:14:20,492 --> 01:14:23,111
She said she'll be back
next week.
502
01:14:24,867 --> 01:14:26,858
But she sounded strange.
503
01:14:50,492 --> 01:14:53,406
Yes, he said that will be fine.
504
01:14:54,075 --> 01:14:56,528
But you'll have to wait
three weeks.
505
01:14:56,825 --> 01:14:58,448
That long?
506
01:14:58,700 --> 01:15:00,607
Couldn't he do it quicker?
507
01:15:01,283 --> 01:15:04,483
It's August and we're backed up.
508
01:15:04,783 --> 01:15:06,857
I'll see what we can do.
509
01:15:08,783 --> 01:15:11,983
But you'll have to leave an advance.
510
01:15:12,616 --> 01:15:15,863
Sorry but we don't accept orders
without a down payment.
511
01:15:16,325 --> 01:15:19,856
I have no money with me,
I left without my purse.
512
01:15:21,616 --> 01:15:24,187
Can you leave your name and address?
513
01:15:44,783 --> 01:15:45,777
Here.
514
01:15:47,532 --> 01:15:48,646
Thanks.
515
01:15:51,407 --> 01:15:53,694
What about your telephone?
516
01:15:54,574 --> 01:15:56,031
We don't have one.
517
01:15:58,699 --> 01:16:01,234
Can you wait a moment?
I'll be right back.
518
01:16:15,532 --> 01:16:17,190
Silvia...
519
01:16:17,782 --> 01:16:20,235
Little Silvia...
520
01:16:20,490 --> 01:16:22,362
Silvia Hacherman.
521
01:16:24,032 --> 01:16:25,857
Don't you remember me?
522
01:16:26,949 --> 01:16:28,406
Yes.
523
01:16:28,782 --> 01:16:30,607
You're Nicola.
524
01:16:32,573 --> 01:16:35,109
Why did you write this address?
525
01:16:35,865 --> 01:16:38,863
You know nobody lives there anymore.
Where are you going?
526
01:16:49,448 --> 01:16:51,901
I don't need you anymore.
527
01:16:58,990 --> 01:17:03,030
Strong north-westerly winds.
528
01:17:03,740 --> 01:17:06,109
Partly sunny skies
529
01:17:06,365 --> 01:17:10,441
except for a fewcloud formations
530
01:17:10,698 --> 01:17:15,935
due to mid-Adriatic rain showers.
531
01:17:36,947 --> 01:17:39,518
Have you made up your mind where?
532
01:17:39,781 --> 01:17:41,688
Via Cavalier D'Arpino, number 5.
533
01:17:42,114 --> 01:17:44,519
Behind the botanical gardens.
534
01:22:31,484 --> 01:22:34,269
Thought you'd be safe
in your old room.
535
01:22:34,526 --> 01:22:37,689
Now your mother's not here
to protect you.
536
01:22:37,901 --> 01:22:41,941
Remember how pretty she was?
You ended all that...
537
01:22:42,192 --> 01:22:43,436
You...
538
01:22:44,859 --> 01:22:47,264
...murdering little bitch!
539
01:23:08,484 --> 01:23:10,807
Remember your mother?
540
01:23:11,025 --> 01:23:14,640
Impaled on the spikes
of the front gate?
541
01:25:31,356 --> 01:25:32,932
What are you doing here?
542
01:25:35,481 --> 01:25:37,804
What's your problem?
543
01:25:42,565 --> 01:25:44,639
I don't want to go home.
544
01:25:44,856 --> 01:25:48,435
- Nicola.
- What are you talking about?
545
01:25:51,648 --> 01:25:53,473
I killed him.
546
01:25:56,231 --> 01:25:58,471
- Hold me.
- Another one of your fantasies...
547
01:26:06,106 --> 01:26:08,890
In there, in my old bedroom.
548
01:26:14,856 --> 01:26:16,930
In your old bedroom...
549
01:26:25,606 --> 01:26:27,680
There's no one at all.
550
01:26:28,814 --> 01:26:31,563
Come in, there's nobody here.
551
01:26:32,355 --> 01:26:34,346
See for yourself.
552
01:26:35,272 --> 01:26:37,595
Where is this man?
553
01:26:39,855 --> 01:26:42,723
- Why did you come to this place?
- It's my house.
554
01:26:48,355 --> 01:26:49,978
Listen.
555
01:26:51,230 --> 01:26:53,635
Silvia's back.
556
01:26:54,897 --> 01:26:57,183
- I have to go home.
- Stop it.
557
01:26:58,063 --> 01:26:59,935
That's enough of this.
558
01:27:00,522 --> 01:27:02,891
- I'm taking you home.
- Don't touch me!
559
01:27:03,105 --> 01:27:04,930
I'm not yours!
560
01:27:40,313 --> 01:27:42,138
Hello, Silvia?
561
01:27:42,354 --> 01:27:46,051
Silvia?Answer me!
562
01:27:58,729 --> 01:28:00,471
Only Silvia's good.
563
01:28:00,687 --> 01:28:04,053
Everyone else is evil
and wants to hurt us.
564
01:28:04,271 --> 01:28:08,051
Only Silvia's good.
Only Silvia's good.
565
01:28:12,604 --> 01:28:14,511
Stop it!
566
01:28:16,145 --> 01:28:19,760
Stop it!
You've got to get ready!
567
01:28:42,020 --> 01:28:46,096
Don't leave me,
don't ever leave me.
568
01:28:46,770 --> 01:28:48,725
No one else loves me.
569
01:28:49,728 --> 01:28:52,264
Today is a big holiday.
570
01:28:53,853 --> 01:28:57,468
You must look your best.
The whole city's lit up.
571
01:28:59,228 --> 01:29:00,721
I'm so glad.
572
01:29:02,520 --> 01:29:06,466
Now you must do what I say,
you must obey me.
573
01:29:08,186 --> 01:29:09,300
Yes.
574
01:31:06,768 --> 01:31:09,931
"'The Dormouse is asleep again,'
said the Mad Hatter.
575
01:31:10,143 --> 01:31:13,555
And he poured hot tea on his nose.
576
01:31:13,768 --> 01:31:17,014
The Dormouse
shook his head impatiently
577
01:31:17,226 --> 01:31:19,181
and said without opening his eyes:
578
01:31:19,393 --> 01:31:23,089
'Of course,
I was about to say so myself! '
579
01:31:24,142 --> 01:31:29,214
'Have you solved the riddle? '
Said the Mad Hatter turning to Alice.
580
01:31:30,809 --> 01:31:33,214
'What is the answer? '
581
01:31:33,892 --> 01:31:37,222
'I haven't the faintest idea,'
replied Alice."
582
01:31:42,101 --> 01:31:45,466
We can't play without the Mad Hatter!
Call Roberto.
583
01:31:59,184 --> 01:32:02,098
Is this game that important?
584
01:32:19,433 --> 01:32:22,004
It's a fun game.
585
01:32:22,850 --> 01:32:24,924
Today is a big holiday.
586
01:32:25,142 --> 01:32:29,005
I've invited some friends
and made some tea.
587
01:32:29,266 --> 01:32:31,138
You were the only one missing.
588
01:33:34,974 --> 01:33:37,213
Now we can start.
589
01:33:37,432 --> 01:33:40,264
You'll be the Mad Hatter.
590
01:33:41,974 --> 01:33:45,919
"The Dormouse is asleep again,"
said the Mad Hatter.
591
01:33:46,140 --> 01:33:49,138
And he poured hot tea on his nose.
592
01:34:12,265 --> 01:34:15,761
Where are you going?
Why don't you stay?
593
01:34:17,765 --> 01:34:19,637
Silvia! Wait for me!
594
01:34:23,848 --> 01:34:27,462
Music!
Do you want to go see the band?
42590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.