All language subtitles for The Mighty Nein S01E05 Little Spark 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:02,512 Anteriormente en The Mighty Nein... 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,014 �Has o�do de la Academia Soltryce? 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,891 Es una escuela excelente. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,726 Los Maestros son otra cosa. 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,762 �Has estado en una biblioteca del Alma de Cobalto? 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,026 Hola, viejo amigo. 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,936 �C�mo perdiste tu magia? 8 00:00:19,562 --> 00:00:20,896 Alguien me la rob�. 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,898 �Mataste a esa persona? 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,525 A�n no. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,411 Volstruckers. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,581 Sabemos que los entren� alguien en la Asamblea de Cerbero. 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,491 Busco a uno de sus prisioneros. 14 00:00:32,950 --> 00:00:35,002 El collar no, lo necesito. 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,046 Estamos en grave peligro. 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,664 - Me encontr�. - Me encontr�. 17 00:00:49,091 --> 00:00:51,510 Les contar� una historia. 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 �Bren! �El desayuno! 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,408 Buenos d�as, madre. 20 00:01:16,744 --> 00:01:18,078 �D�nde est� padre? 21 00:01:19,163 --> 00:01:22,082 Los jabal�es volvieron a destrozar la valla. 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,084 Voy a salir a buscarlo... 23 00:01:24,752 --> 00:01:27,338 antes de que se enfr�e tu delicioso desayuno. 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,349 Por favor. 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,134 Gracias, chispita. 26 00:01:39,934 --> 00:01:42,353 �Izquierda, izquierda! 27 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 Oigan, d�jenme ayudar. 28 00:01:50,194 --> 00:01:54,698 Sin ofender, ni�o, pero no creo que seas de ayuda. 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,369 �Hijo? �Tienes algo bajo la manga? 30 00:01:59,036 --> 00:02:01,664 En el bolsillo, de hecho. 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,044 Bien, mant�nganlo estable. 32 00:02:19,974 --> 00:02:21,609 Bien hecho, ni�o. 33 00:02:21,809 --> 00:02:23,027 �Brujer�a! 34 00:02:23,227 --> 00:02:27,481 No... Bueno, s�, o algo as�. 35 00:02:27,815 --> 00:02:30,534 Tu padre dijo que pod�as hacer magia... 36 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 pero imagin� que se refer�a a trucos con cartas. 37 00:02:34,029 --> 00:02:36,248 Un malentendido com�n. 38 00:02:36,448 --> 00:02:38,209 La magia es s�lo una herramienta... 39 00:02:38,409 --> 00:02:40,536 como una azada o un martillo. 40 00:02:42,371 --> 00:02:46,834 Es impresionante lo que puede hacer con talento y un par de libros viejos. 41 00:02:50,880 --> 00:02:53,599 �Qu� carruaje tan elegante! 42 00:02:53,799 --> 00:02:56,510 �Qu� hace el imperio hasta ac�? 43 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 �Que viva el Rey Dwendal! 44 00:03:09,857 --> 00:03:12,368 Supongo que esto es obra tuya. 45 00:03:12,568 --> 00:03:15,121 Disculpe, �hay alg�n problema? 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,374 Qu� falta de cortes�a de mi parte. Soy Trent Ikithon... 47 00:03:18,574 --> 00:03:21,627 - Profesor de la... - Academia Soltryce. 48 00:03:21,827 --> 00:03:23,170 Dale la mano. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,297 Mis disculpas, mi se�or... 50 00:03:25,497 --> 00:03:28,259 no solemos recibir visitas tan importantes. 51 00:03:28,459 --> 00:03:30,469 No soy ning�n se�or... 52 00:03:30,669 --> 00:03:34,390 sino tan s�lo un practicante de las artes arcanas. 53 00:03:34,590 --> 00:03:37,643 Y escuch� del hijo de un granjero en los Campos de Zemni... 54 00:03:37,843 --> 00:03:40,229 que pod�a hacer magia. 55 00:03:40,429 --> 00:03:42,565 Este conjuro de transmutaci�n... 56 00:03:42,765 --> 00:03:45,693 demuestra un alto nivel de refinamiento. 57 00:03:45,893 --> 00:03:47,862 Entonces, ��l no est� en problemas? 58 00:03:48,062 --> 00:03:50,439 No, no. 59 00:03:51,899 --> 00:03:53,692 Todo lo contrario. 60 00:03:58,572 --> 00:04:03,452 Ya ha pasado un rato desde que prob� una comida casera. 61 00:04:04,620 --> 00:04:06,464 Fuiste t�, �o me equivoco? 62 00:04:06,664 --> 00:04:08,758 Fue un accidente. 63 00:04:08,958 --> 00:04:10,584 Fuego arcano. 64 00:04:10,960 --> 00:04:14,713 Por desgracia, tu ladrillo no iba a aguantar. 65 00:04:15,214 --> 00:04:18,550 El fuego arcano arde m�s que las llamas naturales. 66 00:04:19,093 --> 00:04:23,147 Lanzar tal conjuro sin instrucciones... 67 00:04:23,347 --> 00:04:24,857 Es ejemplar, Bren. 68 00:04:25,057 --> 00:04:27,226 Lo vi en un libro, se�or. 69 00:04:28,018 --> 00:04:29,945 Cualquiera puede leer las palabras... 70 00:04:30,145 --> 00:04:31,697 pero poder entenderlas... 71 00:04:31,897 --> 00:04:36,235 Pienso que te ir�a bien en la Academia Soltryce. 72 00:04:36,694 --> 00:04:38,904 Lo agradezco, se�or... 73 00:04:39,279 --> 00:04:41,115 pero me necesitan aqu�. 74 00:04:42,366 --> 00:04:44,451 Ya lo discutimos. 75 00:04:45,119 --> 00:04:46,295 La ense�anza cuesta... 76 00:04:46,495 --> 00:04:49,548 - Podr�amos vender parte del ganado. - Querida. 77 00:04:49,748 --> 00:04:53,711 No quisi�ramos impedir que Bren sirviera al imperio. 78 00:04:54,461 --> 00:05:00,100 Ya veo. Estoy seguro de que el talento de Bren le asegurar� una beca. 79 00:05:00,300 --> 00:05:05,931 Y si se grad�a, ganar� m�s que suficiente para contratar ayudantes para la granja. 80 00:05:07,641 --> 00:05:09,485 Tonto... 81 00:05:09,685 --> 00:05:11,070 �Frumpkin! �No! 82 00:05:11,270 --> 00:05:14,314 Lo siento, se�or. Nunca hab�a hecho eso antes. 83 00:05:14,773 --> 00:05:16,567 No te preocupes. 84 00:05:21,071 --> 00:05:22,039 �Ves? 85 00:05:22,239 --> 00:05:23,282 Ya est� mejor. 86 00:05:27,703 --> 00:05:32,875 En la mano tengo la carta de aceptaci�n para ir a la Academia. 87 00:05:33,625 --> 00:05:37,221 El pergamino est� encantado, por lo que, si se quema... 88 00:05:37,421 --> 00:05:39,974 la carta aparecer� en la oficina de admisiones. 89 00:05:40,174 --> 00:05:43,143 Considera esto como tu examen de admisi�n. 90 00:05:43,343 --> 00:05:46,564 Bren significa "fuego" en la antigua lengua, �verdad? 91 00:05:46,764 --> 00:05:50,434 Veamos si puedes hacerle honor a tu nombre. 92 00:06:14,083 --> 00:06:15,626 T� puedes hacerlo, chico. 93 00:06:34,394 --> 00:06:37,147 Bren Aldric Ermendrud... 94 00:06:37,648 --> 00:06:39,742 bienvenido a la Academia Soltryce... 95 00:06:39,942 --> 00:06:42,620 y al resto de tu vida. 96 00:06:42,820 --> 00:06:45,781 - �Mi ni�o! - Bren, �qu� maravilloso! 97 00:07:01,380 --> 00:07:02,222 Hola. 98 00:07:02,422 --> 00:07:05,309 Hola, soy Astrid. 99 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 - El musculoso es Eadwulf. - Sube. 100 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 �Y t� c�mo te llamas? 101 00:07:21,108 --> 00:07:22,442 Bren... 102 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 est�s muy lejos de casa. 103 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 �Qui�n mierda es ella? 104 00:08:25,380 --> 00:08:28,842 �Por qu� todos en este maldito pueblo quieren matarnos? 105 00:08:34,306 --> 00:08:36,734 No podemos ganar esta batalla. �Corran! 106 00:08:36,934 --> 00:08:39,486 Ni sue�es, esta idiota lleva semanas sigui�ndome. 107 00:08:39,686 --> 00:08:42,364 Si vamos a hacer esto, necesitamos un plan. 108 00:08:42,564 --> 00:08:43,899 Molly, t� y yo... 109 00:08:46,443 --> 00:08:48,579 �Por el Viajero! �Fjord! 110 00:08:48,779 --> 00:08:49,872 �Quieren pelear? 111 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 Con mucho gusto. 112 00:08:54,701 --> 00:08:55,827 Qu� asco. 113 00:09:03,710 --> 00:09:05,054 Eso fue supergenial. 114 00:09:05,254 --> 00:09:06,138 Como dec�a... 115 00:09:06,338 --> 00:09:08,507 Cura al marinero, la entretendremos. 116 00:09:22,396 --> 00:09:24,523 El veneno no reacciona a mi magia. 117 00:09:25,607 --> 00:09:26,900 �Se ve muy mal? 118 00:09:28,068 --> 00:09:32,206 "Mal" es una palabra muy negativa. Mejor "incre�blemente horripilante". 119 00:09:32,406 --> 00:09:34,491 �S�lo elige una palabra y c�ralo! 120 00:09:36,493 --> 00:09:37,911 Vamos, Fjord. 121 00:09:47,212 --> 00:09:48,255 �Caleb! 122 00:09:50,924 --> 00:09:52,467 Mi goblin guardiana. 123 00:10:01,601 --> 00:10:02,561 Esta perra. 124 00:10:32,299 --> 00:10:34,343 Lo siento, la magia no es lo m�o. 125 00:10:38,472 --> 00:10:40,015 La venganza es cabrona. 126 00:10:41,558 --> 00:10:43,352 �Ya no hay bichos? 127 00:10:45,520 --> 00:10:46,855 Ganamos. 128 00:10:47,564 --> 00:10:48,940 �Hurra! 129 00:10:49,941 --> 00:10:51,493 En general, adoro el p�blico... 130 00:10:51,693 --> 00:10:53,745 pero mejor v�monos de esta maldita ciudad. 131 00:10:53,945 --> 00:10:55,247 �Y la chica g�tica? 132 00:10:55,447 --> 00:10:57,624 Tengo un par de preguntas para ella. 133 00:10:57,824 --> 00:10:59,951 En cualquier momento llegar�n m�s guardias. 134 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 Camino ac�, Caleb y yo vimos una granja abandonada. 135 00:11:04,247 --> 00:11:05,499 Bien, sub�mosla. 136 00:11:10,962 --> 00:11:12,139 �Qu� mierda, viejo? 137 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 La necesitamos viva. 138 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 Mi amuleto. 139 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 D�melo. 140 00:11:24,059 --> 00:11:27,104 Ahora ya no puedes esconderte. 141 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 Qu� huevos de llegar tarde. 142 00:11:48,792 --> 00:11:51,128 M�s bien sus patas flacas son muy lentas. 143 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 �Estudiabas? 144 00:11:52,712 --> 00:11:53,764 Se me fue el tiempo. 145 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Comencemos. 146 00:11:55,632 --> 00:11:58,727 La magia de combate puede ser impredecible. 147 00:11:58,927 --> 00:11:59,992 Durante una batalla, 148 00:12:00,192 --> 00:12:02,481 podr�a ser que los distraigan, confundan... 149 00:12:02,681 --> 00:12:04,483 pero, sobre todas las cosas... 150 00:12:04,683 --> 00:12:06,568 deben protegerse. 151 00:12:06,768 --> 00:12:07,686 Alin�ense. 152 00:12:08,854 --> 00:12:10,730 Ahora, es una tarea sencilla. 153 00:12:11,314 --> 00:12:12,983 Vamos, vengan ac�. 154 00:12:13,358 --> 00:12:16,078 Aprobar�n los tres primeros que lo logren... 155 00:12:16,278 --> 00:12:17,696 el resto reprobar�. 156 00:12:31,376 --> 00:12:32,252 �Vengan! 157 00:12:32,794 --> 00:12:34,421 Seguro alguno podr� llegar. 158 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 Qu� mala suerte. 159 00:12:49,728 --> 00:12:51,280 �Qu� mierda? 160 00:12:51,480 --> 00:12:52,364 Son trampas. 161 00:12:52,564 --> 00:12:53,523 Nos est� probando. 162 00:12:55,942 --> 00:12:57,277 �Ven ese camino? 163 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 Ja, usemos a los otros. 164 00:13:02,115 --> 00:13:03,241 Muy bien. 165 00:13:03,742 --> 00:13:04,993 Te vencer�, tortuga. 166 00:13:19,216 --> 00:13:20,133 Eso. 167 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 As� se hace. 168 00:13:37,692 --> 00:13:38,568 Owelia. 169 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Bien hecho. 170 00:13:51,540 --> 00:13:52,707 Gracias, Maestro. 171 00:13:53,208 --> 00:13:54,718 Bren lo descifr�. 172 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 Distraerse, confundirse, protegerse. 173 00:13:57,712 --> 00:13:59,756 Nos dio la soluci�n desde el principio. 174 00:14:01,007 --> 00:14:03,352 Ellos han demostrado tener la sabidur�a... 175 00:14:03,552 --> 00:14:05,971 que he intentado ense�ar todo el semestre. 176 00:14:06,304 --> 00:14:08,106 Al servicio del imperio... 177 00:14:08,306 --> 00:14:11,893 enfrentar�n decisiones que podr�n parecer cuestionables... 178 00:14:12,352 --> 00:14:13,904 pero, como vieron hoy... 179 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 deben hacer lo que sea necesario para lograrlo. 180 00:14:18,900 --> 00:14:20,026 Pueden irse. 181 00:14:23,488 --> 00:14:24,406 Esperen... 182 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 tengo una tarea especial para ustedes tres. 183 00:14:32,205 --> 00:14:33,832 CON AMOR, THE MIGHTY NEIN 184 00:14:41,756 --> 00:14:43,600 �No deber�amos al menos vendarla? 185 00:14:43,800 --> 00:14:44,601 - Nein. - No. 186 00:14:44,801 --> 00:14:46,019 �Est�s bien? 187 00:14:46,219 --> 00:14:48,096 Deber�amos buscar un doctor. 188 00:14:50,223 --> 00:14:52,642 Estar� bien tras una noche de reposo. 189 00:15:05,488 --> 00:15:06,206 �Eso... 190 00:15:06,406 --> 00:15:08,366 �Eso era todo lo que necesitabas? 191 00:15:09,784 --> 00:15:11,336 Lo hiciste muy bien, ja. 192 00:15:11,536 --> 00:15:15,040 �Qu� significa que rompiera tu amuleto? 193 00:15:15,415 --> 00:15:16,633 S�, Caleb... 194 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 �qu� significa? 195 00:15:18,710 --> 00:15:21,379 Que ninguno de nosotros est� seguro. 196 00:15:22,005 --> 00:15:26,468 Tambi�n me parece muy interesante que esta mujer te haya estado siguiendo. 197 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 No es de tu incumbencia... 198 00:15:30,388 --> 00:15:32,932 pero tiene que ver con una explosi�n fronteriza. 199 00:15:33,350 --> 00:15:35,935 Los kryn y el imperio siempre se est�n matando. 200 00:15:36,770 --> 00:15:37,979 No as�. 201 00:15:38,772 --> 00:15:39,898 La monje tiene raz�n. 202 00:15:40,273 --> 00:15:42,567 Sent� la tensi�n en los lugares que visitamos. 203 00:15:42,942 --> 00:15:44,069 �No lo sienten? 204 00:15:44,944 --> 00:15:46,196 Se avecina una guerra. 205 00:15:46,946 --> 00:15:48,081 �Eso se siente? 206 00:15:48,281 --> 00:15:50,584 S�, porque mi monedero se siente vac�o. 207 00:15:50,784 --> 00:15:53,036 Hace meses que no tenemos casa llena. 208 00:15:53,370 --> 00:15:55,538 Hasta la que cagaron, muchas gracias. 209 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 Pero la explosi�n de la carpa fue genial. 210 00:15:58,583 --> 00:16:00,886 Mi punto es: La guerra trae consigo asesinos... 211 00:16:01,086 --> 00:16:02,003 esp�as... 212 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 Agentes imperiales secretos, c�mo esta perra. 213 00:16:05,131 --> 00:16:06,475 Tienes raz�n. 214 00:16:06,675 --> 00:16:08,635 Es muy peligrosa, debe morir. 215 00:16:09,135 --> 00:16:11,480 �Quieres decir que la matemos? 216 00:16:11,680 --> 00:16:13,482 O quiz� si hablamos con ella... 217 00:16:13,682 --> 00:16:16,693 ver� que somos geniales y se volver� nuestra mejor amiga. 218 00:16:16,893 --> 00:16:19,988 Bueno, damas y caballeros, inadaptados e insatisfechos... 219 00:16:20,188 --> 00:16:23,233 este grupo de artistas lleg� a su destino. 220 00:16:23,817 --> 00:16:25,610 Pod�as s�lo decir: "Ya llegamos". 221 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 Sentemos a la se�orita cucaracha. 222 00:16:33,243 --> 00:16:35,921 �Puedo ir? Siempre quise ver c�mo arrancan las u�as. 223 00:16:36,121 --> 00:16:37,622 Voy a donde Caleb vaya. 224 00:16:38,206 --> 00:16:40,050 No es un maldito Club social. 225 00:16:40,250 --> 00:16:41,468 Tiene raz�n... 226 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 pero deber�a ir por si necesitan apoyo con... 227 00:16:45,130 --> 00:16:45,964 �...algo ah�! 228 00:16:46,256 --> 00:16:48,183 Te ves m�s verde de lo normal. 229 00:16:48,383 --> 00:16:50,060 Ven, te buscaremos una cama, Fjord. 230 00:16:50,260 --> 00:16:51,428 No discutas. 231 00:17:04,232 --> 00:17:05,033 Caleb... 232 00:17:05,233 --> 00:17:07,035 �seguro que est�s bien? 233 00:17:07,235 --> 00:17:08,787 Te ves tenso... 234 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 m�s de lo normal. 235 00:17:11,114 --> 00:17:12,499 Ve a ayudar a Jester. 236 00:17:12,699 --> 00:17:14,826 Se te da eso de las toxinas y dem�s. 237 00:17:15,160 --> 00:17:16,035 Puedes ayudar. 238 00:17:16,578 --> 00:17:17,420 Bueno. 239 00:17:17,620 --> 00:17:19,205 Llama si me necesitas. 240 00:17:20,290 --> 00:17:22,167 Te estoy vigilando, cola de caballo. 241 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 Ve. 242 00:17:38,641 --> 00:17:40,226 Bueno, �cu�l es el plan? 243 00:17:43,688 --> 00:17:45,398 Es maga, como yo. 244 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 Quiz� pueda ayudar en el interrogatorio. 245 00:17:48,777 --> 00:17:49,911 Bueno. 246 00:17:50,111 --> 00:17:52,122 Hagamos lo de monje buena, monje mala. 247 00:17:52,322 --> 00:17:53,456 Yo soy la monje mala... 248 00:17:53,656 --> 00:17:54,657 obviamente. 249 00:17:57,202 --> 00:17:59,629 Molly, tiene mucha fiebre. 250 00:17:59,829 --> 00:18:02,499 Puedo curar cortes y moretones, pero no venenos. 251 00:18:03,166 --> 00:18:04,009 Viajero, por favor... 252 00:18:04,209 --> 00:18:07,045 no quiero que Fjord m, u, e, r, a. 253 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 Qu�tate. 254 00:18:10,048 --> 00:18:11,925 Bien, veamos. 255 00:18:14,469 --> 00:18:16,596 El veneno podr� ser m�gico... 256 00:18:17,222 --> 00:18:18,982 pero se parece al de la v�bora com�n. 257 00:18:19,182 --> 00:18:21,818 Podemos hacer un remedio casero con lengua de basilisco. 258 00:18:22,018 --> 00:18:23,987 Bien. �D�nde hallamos un basilisco? 259 00:18:24,187 --> 00:18:25,905 Pido cortarle la lengua. 260 00:18:26,105 --> 00:18:27,282 Es una planta. 261 00:18:27,482 --> 00:18:28,858 Qu� decepci�n. 262 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 Miren, debe crecer por aqu�. 263 00:18:31,903 --> 00:18:34,664 Estas florecitas amarillas son antis�pticas. 264 00:18:34,864 --> 00:18:36,291 Necesitamos muchas para un t�... 265 00:18:36,491 --> 00:18:39,869 o el veneno se esparcir� y se m, o, r, i, r, �. 266 00:18:40,912 --> 00:18:43,340 S� saben que s� deletrear, �verdad? 267 00:18:43,540 --> 00:18:44,799 Yo pens� que no. 268 00:18:44,999 --> 00:18:47,585 �Y confiamos en una goblin? 269 00:18:48,127 --> 00:18:49,379 Buen punto. 270 00:18:50,421 --> 00:18:51,840 S�, Nott no mentir�a. 271 00:18:53,299 --> 00:18:55,310 Buscaremos la lengua de basilisco. 272 00:18:55,510 --> 00:18:57,312 Fjord, aguanta. 273 00:18:57,512 --> 00:18:58,897 Esc�chala. 274 00:18:59,097 --> 00:19:00,974 Seguro te mata si te mueres. 275 00:19:02,767 --> 00:19:04,185 Perdona. 276 00:19:04,769 --> 00:19:05,603 No quise... 277 00:19:09,816 --> 00:19:11,734 No s� qu� te ve. 278 00:19:13,111 --> 00:19:15,288 Si te oigo susurrar el inicio de un conjuro... 279 00:19:15,488 --> 00:19:16,706 te cortar� la laringe... 280 00:19:16,906 --> 00:19:19,534 y mi amigo te incendiar� hasta el culo. 281 00:19:21,786 --> 00:19:23,672 Haz el truco de fuego con los dedos. 282 00:19:23,872 --> 00:19:25,665 Pens� que yo era el monje bueno. 283 00:19:28,835 --> 00:19:31,930 T� y tus amigos volstrucker les robaron algo a los kryn... 284 00:19:32,130 --> 00:19:33,973 y la Guarnici�n qued� hecha una mierda. 285 00:19:34,173 --> 00:19:35,216 �Qu� les robaron? 286 00:19:42,932 --> 00:19:43,850 Bueno. 287 00:19:44,183 --> 00:19:46,236 S� que tienen esp�as en el Alma de Cobalto. 288 00:19:46,436 --> 00:19:48,897 Dame nombres y quiz� te dejemos ir entera. 289 00:19:54,694 --> 00:19:56,287 Est�s causando una guerra... 290 00:19:56,487 --> 00:19:59,032 y miles de inocentes pagar�n el precio. 291 00:19:59,574 --> 00:20:00,575 Habla ya. 292 00:20:03,411 --> 00:20:04,954 Tres d�as. 293 00:20:05,663 --> 00:20:07,123 �Qu� pasa en tres d�as? 294 00:20:07,498 --> 00:20:11,586 Deja a la prisionera tres d�as en aislamiento antes de interrogarla... 295 00:20:12,378 --> 00:20:15,089 para que imagine la tortura que le espera. 296 00:20:15,715 --> 00:20:18,343 Para quebrarla sin hacer el menor esfuerzo. 297 00:20:20,720 --> 00:20:22,388 Eres una novata... 298 00:20:22,722 --> 00:20:24,182 y se nota. 299 00:20:38,529 --> 00:20:41,449 Contesta sus preguntas... 300 00:20:41,991 --> 00:20:45,161 o lamentar�s lo que pasar� despu�s. 301 00:20:53,336 --> 00:20:55,296 �Creen que sea otra prueba? 302 00:20:56,381 --> 00:20:58,308 Con �l, todo es una prueba. 303 00:20:58,508 --> 00:21:00,185 Chicos, rel�jense. 304 00:21:00,385 --> 00:21:02,387 Apuesto a que nos dar� un ascenso. 305 00:21:02,971 --> 00:21:03,688 �Eso crees? 306 00:21:03,888 --> 00:21:04,773 M�ranos. 307 00:21:04,973 --> 00:21:06,933 El Maestro Ikithon no es idiota. 308 00:21:14,482 --> 00:21:16,526 T� primero, chispita. 309 00:21:33,376 --> 00:21:34,877 S�lo es una silla. 310 00:21:38,381 --> 00:21:41,759 �Sabes por qu� te saqu� de los Campos de Zemni, Bren? 311 00:21:42,343 --> 00:21:44,971 Porque eres especial, muchacho. 312 00:21:47,223 --> 00:21:50,935 Eres joven, pero est�s listo para poner en pr�ctica tus conocimientos. 313 00:21:53,813 --> 00:21:56,524 �Quiere decir unirme a la Asamblea de Cerbero? 314 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 No exactamente. 315 00:22:00,862 --> 00:22:01,913 Desde esta noche... 316 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 te unir�s a un grupo de �lite. 317 00:22:04,782 --> 00:22:06,125 Una fuerza secreta... 318 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 entrenada en una magia incre�ble... 319 00:22:08,745 --> 00:22:11,998 que existe �nicamente para servir al imperio. 320 00:22:12,999 --> 00:22:15,051 Como siempre quisiste, �cierto? 321 00:22:15,251 --> 00:22:16,753 Por supuesto, Maestro. 322 00:22:18,463 --> 00:22:20,173 �Qu� hay de Astrid y Eadwulf? 323 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Tendr�n la misma oportunidad... 324 00:22:23,801 --> 00:22:25,803 pero no te equivoques: 325 00:22:26,304 --> 00:22:28,973 T� eres la estrella en ascenso, Bren. 326 00:22:30,099 --> 00:22:34,187 La chispita que se convirti� en tempestad de fuego. 327 00:22:56,626 --> 00:22:58,136 Acepta el dolor. 328 00:22:58,336 --> 00:22:59,337 Sop�rtalo. 329 00:23:00,254 --> 00:23:02,015 Es un signo de tu dedicaci�n. 330 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 Puedes hacerlo. 331 00:23:07,762 --> 00:23:10,848 Tu padre necesita que seas fuerte. 332 00:23:20,525 --> 00:23:23,361 �Qu� les rob� tu Maestro a los kryn? 333 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 Oye, creo que ya entendi�. 334 00:23:32,787 --> 00:23:34,464 No debiste haberme detenido. 335 00:23:34,664 --> 00:23:37,875 S�lo dicen la verdad cuando su cuerpo no les deja opci�n. 336 00:23:38,459 --> 00:23:40,803 Sin duda sabes mucho de ellos. 337 00:23:41,003 --> 00:23:42,088 S�, lo sabe. 338 00:23:43,631 --> 00:23:48,978 Sabes lo f�cil que ser�a para nosotros matarla juntos. 339 00:23:49,178 --> 00:23:50,647 �Qu� dijo? 340 00:23:50,847 --> 00:23:52,223 Nada importante. 341 00:23:53,558 --> 00:23:56,903 �Es una maldita coincidencia que esta tipa tambi�n hable zemniano? 342 00:23:57,103 --> 00:23:58,780 �O hay algo que deba saber? 343 00:23:58,980 --> 00:24:00,365 Ese es su plan... 344 00:24:00,565 --> 00:24:01,866 sembrar la duda... 345 00:24:02,066 --> 00:24:03,910 y escapar cuando no la vigilemos. 346 00:24:04,110 --> 00:24:05,236 Qu� curioso. 347 00:24:05,945 --> 00:24:07,280 No me corregiste. 348 00:24:13,452 --> 00:24:14,921 Fjord no morir�, �cierto? 349 00:24:15,121 --> 00:24:17,039 No contestes, no se puede morir. 350 00:24:18,249 --> 00:24:20,918 El Viajero nunca lo permitir�a. �Cierto, Viajero? 351 00:24:22,044 --> 00:24:23,379 "Cierto, Jester". 352 00:24:24,046 --> 00:24:25,098 Oye, t�... 353 00:24:25,298 --> 00:24:26,391 �Podr�as pasar a saludar... 354 00:24:26,591 --> 00:24:28,968 mientras enloquezco tratando de salvarlo! 355 00:24:29,343 --> 00:24:31,104 Es el problema con los dioses. 356 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 Nunca sabes si estar�n cuando los necesitas. 357 00:24:34,307 --> 00:24:36,109 El Viajero siempre est�... 358 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 pero no siempre est� aqu�. 359 00:24:40,354 --> 00:24:42,115 �Sabes qui�n siempre est� aqu�... 360 00:24:42,315 --> 00:24:44,692 al menos en los d�as que llevo de conocerte? 361 00:24:46,652 --> 00:24:48,079 Tienes toda la raz�n. 362 00:24:48,279 --> 00:24:50,415 �El Viajero debi� haber enviado a Fjord... 363 00:24:50,615 --> 00:24:52,491 para ser mi amigo cuando �l no est�! 364 00:24:54,869 --> 00:24:56,829 Los dioses son caprichosos. 365 00:24:57,663 --> 00:24:59,248 Esto no parece suficiente. 366 00:24:59,749 --> 00:25:01,634 Usa tu visi�n especial para hallar m�s... 367 00:25:01,834 --> 00:25:03,469 como con esa fea rana fantasma. 368 00:25:03,669 --> 00:25:06,339 �O necesitas sangre? 369 00:25:07,882 --> 00:25:09,217 �Te cuento un secreto? 370 00:25:11,177 --> 00:25:13,012 Eso nunca me hab�a pasado. 371 00:25:13,554 --> 00:25:15,648 Qu� misterioso. 372 00:25:15,848 --> 00:25:18,109 �Puedes oler sangre... 373 00:25:18,309 --> 00:25:20,394 y tu sangre se convierte en hielo? 374 00:25:21,520 --> 00:25:24,449 �Qu� pasa si bebes sangre? 375 00:25:24,649 --> 00:25:26,659 Ver�s, no me muero por averiguarlo. 376 00:25:26,859 --> 00:25:28,494 Esas respuestas est�n en el pasado... 377 00:25:28,694 --> 00:25:30,413 que es terriblemente aburrido. 378 00:25:30,613 --> 00:25:32,915 S�. �Por eso siempre cargas esas cartas finas? 379 00:25:33,115 --> 00:25:35,076 �Para ver tu futuro? 380 00:25:36,494 --> 00:25:37,754 No exactamente, chica. 381 00:25:37,954 --> 00:25:39,664 Este grupo, por ejemplo. 382 00:25:39,997 --> 00:25:42,759 Tenemos a un mago vagabundo, una goblin ebria... 383 00:25:42,959 --> 00:25:44,052 un marino semiorco... 384 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Capit�n. 385 00:25:45,544 --> 00:25:47,847 Claro, que no entiende su poder... 386 00:25:48,047 --> 00:25:50,850 y una monje temperamental totalmente sobrepasada. 387 00:25:51,050 --> 00:25:53,728 �Las cartas para qu�? S� que nos esperan aventuras. 388 00:25:53,928 --> 00:25:55,805 Qu� interesantes son, carajo. 389 00:25:56,264 --> 00:25:57,848 Ya s�, �verdad? 390 00:25:58,391 --> 00:26:01,736 La m�s intrigante de todos es la ingenua y talentosa mujer... 391 00:26:01,936 --> 00:26:04,405 que har�a bien en olvidar su relaci�n unilateral... 392 00:26:04,605 --> 00:26:05,865 con un dios invisible. 393 00:26:06,065 --> 00:26:06,941 S�. 394 00:26:08,276 --> 00:26:10,152 Espera, �te refieres a m�? 395 00:26:19,245 --> 00:26:21,080 Qu�tate. 396 00:26:22,206 --> 00:26:23,132 Ya para de... 397 00:26:23,332 --> 00:26:26,419 �Qu�? �Crees que quiero tocar tu maldito cuerpo sudoroso? 398 00:26:27,211 --> 00:26:29,347 �Qu� haces? 399 00:26:29,547 --> 00:26:33,384 Intento enfriarte para que la fiebre no fr�a tu cerebro. 400 00:26:34,510 --> 00:26:36,721 Eres la compa�era de un mago. 401 00:26:37,221 --> 00:26:39,557 �Qu� sabes de venenos? 402 00:26:40,975 --> 00:26:42,401 Conoc� a un alquimista... 403 00:26:42,601 --> 00:26:43,936 que me ense�� unas cosas. 404 00:26:44,312 --> 00:26:46,022 Lo ayud� a sobrevivir... 405 00:26:47,189 --> 00:26:49,025 o al menos lo intent�. 406 00:26:50,860 --> 00:26:53,237 Vaya, una goblin alquimista. 407 00:26:53,946 --> 00:26:55,031 �Qu� tal? 408 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 Eso es muy impresionante. 409 00:27:01,162 --> 00:27:03,456 Dios, �hijo de perra! 410 00:27:03,664 --> 00:27:04,498 Mierda. 411 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 �Capit�n! 412 00:27:09,378 --> 00:27:11,756 Trat� de detenerlo, pero yo... 413 00:27:12,506 --> 00:27:13,424 fui d�bil. 414 00:27:14,091 --> 00:27:15,051 Fall�. 415 00:27:15,801 --> 00:27:18,262 No soy el hombre que pens� que era. 416 00:27:19,305 --> 00:27:20,523 Lo siento. 417 00:27:20,723 --> 00:27:22,016 No. No, t� eres... 418 00:27:22,641 --> 00:27:23,442 est� bien. 419 00:27:23,642 --> 00:27:24,810 No, no fallaste. 420 00:27:25,311 --> 00:27:26,896 Calma, cari�o. Todo bien. 421 00:27:42,620 --> 00:27:46,799 Ya perdiste su confianza, Bren. Los otros tambi�n la perder�n. 422 00:27:46,999 --> 00:27:48,050 Silencio. 423 00:27:48,250 --> 00:27:51,095 Realmente te est� afectando, dime qu� mierda dice. 424 00:27:51,295 --> 00:27:53,097 Beauregard, quiz� no conf�es en m�... 425 00:27:53,297 --> 00:27:55,016 pero no podemos hacer esto aqu�. 426 00:27:55,216 --> 00:27:56,851 Bien. Pues lo haremos aqu�. 427 00:27:57,051 --> 00:28:00,855 La monje te romper� el cuello cuando descubra la verdad. 428 00:28:01,055 --> 00:28:02,231 �C�llate! 429 00:28:02,431 --> 00:28:04,400 S�, es obvio que no se conocen. 430 00:28:04,600 --> 00:28:07,103 Ya dime. �Est�s trabajando con ella? 431 00:28:08,354 --> 00:28:10,356 M�tala, mientras a�n puedas. 432 00:28:11,399 --> 00:28:12,575 �Qui�n mierda eres? 433 00:28:12,775 --> 00:28:13,993 Ya dile. 434 00:28:14,193 --> 00:28:16,237 Que a�n eres un volstrucker. 435 00:28:18,614 --> 00:28:20,574 Eso s� lo entend�. 436 00:28:27,248 --> 00:28:29,217 Duele demasiado. 437 00:28:29,417 --> 00:28:30,334 S�... 438 00:28:30,751 --> 00:28:31,969 pero est� bien. 439 00:28:32,169 --> 00:28:35,089 No tendr�s que soportarlo s�lo. 440 00:28:39,718 --> 00:28:42,972 El Maestro Ikithon nos llam� volstrucker. 441 00:28:45,015 --> 00:28:47,518 Se supone que ser�a granjero. 442 00:28:47,852 --> 00:28:49,487 Ahora tienes un prop�sito. 443 00:28:49,687 --> 00:28:52,440 Gracias a estos brazos, somos algo nuevo... 444 00:28:52,731 --> 00:28:54,400 algo poderoso. 445 00:28:56,026 --> 00:28:57,445 Da miedo... 446 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 pero es hermoso. 447 00:29:02,324 --> 00:29:03,626 Bren... 448 00:29:03,826 --> 00:29:06,245 eres hermoso. 449 00:29:08,372 --> 00:29:09,966 No s� qu� seamos... 450 00:29:10,166 --> 00:29:11,917 pero estaremos juntos. 451 00:29:31,562 --> 00:29:32,989 �Ves al monje? 452 00:29:33,189 --> 00:29:34,323 A�n no. 453 00:29:34,523 --> 00:29:35,399 Paso del zorro. 454 00:29:38,652 --> 00:29:41,038 �Recuerdas nuestra primera clase de baile? 455 00:29:41,238 --> 00:29:43,991 Recuerdo pensar que era una p�rdida de tiempo... 456 00:29:44,492 --> 00:29:47,253 pero result� la mejor forma de colarse en una fiesta. 457 00:29:47,453 --> 00:29:48,921 Eras una amenaza. 458 00:29:49,121 --> 00:29:50,623 Casi me rompes un pie. 459 00:29:51,540 --> 00:29:52,258 �Y ahora? 460 00:29:52,458 --> 00:29:54,710 Ahora s�lo eres algo torpe. 461 00:30:01,467 --> 00:30:02,718 Gracias, herr Bren. 462 00:30:03,302 --> 00:30:04,312 �Ves? 463 00:30:04,512 --> 00:30:06,263 Tengo un par de movidas. 464 00:30:06,805 --> 00:30:09,525 �Y si mejor coquetean despu�s de la misi�n? 465 00:30:09,725 --> 00:30:10,943 �D�nde est� el objetivo? 466 00:30:11,143 --> 00:30:13,154 No hay por qu� sentir celos, Wulf... 467 00:30:13,354 --> 00:30:15,147 tendr�s tu oportunidad conmigo. 468 00:30:16,357 --> 00:30:17,441 Ah� est�. 469 00:30:38,087 --> 00:30:39,388 Ya tenemos la llave. 470 00:30:39,588 --> 00:30:41,715 Trae toda tu furia, grandote. 471 00:30:42,633 --> 00:30:44,802 Es m�sica para mis brazos. 472 00:30:48,597 --> 00:30:49,523 �Qu� est� pasando? 473 00:30:49,723 --> 00:30:51,058 �Es un ataque crick! 474 00:30:52,184 --> 00:30:54,186 - �A d�nde vamos? - Mantengan la calma. 475 00:31:03,070 --> 00:31:05,322 �Alto! S�lo entra el Alma de Cobalto. 476 00:31:24,717 --> 00:31:26,102 Ni un paso m�s. 477 00:31:26,302 --> 00:31:28,178 Yo me encargo. �Ve! 478 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 Eso fue una advertencia. 479 00:31:59,084 --> 00:32:02,263 Debes ser muy valiente o muy est�pido para meterte al Alma. 480 00:32:02,463 --> 00:32:05,307 Te hallaremos en cualquier rinc�n de este continente... 481 00:32:05,507 --> 00:32:09,145 as� que sugiero que confieses y delates a tu patrocinador. 482 00:32:09,345 --> 00:32:11,847 Tal vez mejor deber�a matarte. 483 00:32:31,367 --> 00:32:32,960 Estoy harta de esta mierda. 484 00:32:33,160 --> 00:32:34,128 �Qui�n eres? 485 00:32:34,328 --> 00:32:35,838 No hagas esto ahora, Beauregard. 486 00:32:36,038 --> 00:32:37,673 Eres un asesino. 487 00:32:37,873 --> 00:32:42,052 Sigue tus instintos. M�tala y regresa a casa. 488 00:32:42,252 --> 00:32:44,421 Padre a�n te ama. 489 00:32:51,345 --> 00:32:53,639 Hijo de perra, eres un volstrucker. 490 00:32:54,515 --> 00:32:56,892 Dame una buena raz�n para no romperte el cuello. 491 00:32:57,559 --> 00:33:00,312 Nein. Nosotros... 492 00:33:02,606 --> 00:33:04,817 �Y? �Qu� tienes que decir? 493 00:33:05,442 --> 00:33:07,361 La perdimos de vista. 494 00:33:09,905 --> 00:33:10,739 �Mierda! 495 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 �Regresa! 496 00:33:22,918 --> 00:33:24,053 La prisionera anda libre. 497 00:33:24,253 --> 00:33:26,055 Seguro fue parte del plan. 498 00:33:26,255 --> 00:33:28,006 S� se volvi� nuestra mejor amiga. 499 00:33:30,134 --> 00:33:31,301 Quiz� no la mejor. 500 00:33:37,099 --> 00:33:38,100 �Traigan a la perra! 501 00:33:49,027 --> 00:33:50,612 �Quer�as saber qui�n era? 502 00:33:51,155 --> 00:33:53,365 Este soy yo. 503 00:34:01,123 --> 00:34:04,343 Mis preciados alumnos, felicidades. 504 00:34:04,543 --> 00:34:07,471 Su �xito ayudar� a proteger el imperio. 505 00:34:07,671 --> 00:34:09,381 Se merecen este banquete. 506 00:34:10,215 --> 00:34:11,675 Yo voy a empezar. 507 00:34:13,427 --> 00:34:15,479 Tienes los modales de ese cerdo. 508 00:34:15,679 --> 00:34:17,556 �Crees que este cuerpo se nutre s�lo? 509 00:34:22,019 --> 00:34:24,905 Esto me recuerda cuando nos conocimos, �no, Bren? 510 00:34:25,105 --> 00:34:26,857 Mucho menos humilde, se�or. 511 00:34:28,025 --> 00:34:30,452 Qu� l�stima lo que pas� con tu Aldea. 512 00:34:30,652 --> 00:34:33,664 Est�n usando los Campos de Zemni como base rebelde... 513 00:34:33,864 --> 00:34:35,457 para regar mentiras sobre el Rey. 514 00:34:35,657 --> 00:34:37,293 Traidores malagradecidos. 515 00:34:37,493 --> 00:34:40,287 Deber�amos sacarlos de sus casuchas en la madrugada. 516 00:34:40,954 --> 00:34:43,299 No, deber�a ser algo p�blico. 517 00:34:43,499 --> 00:34:46,460 Azotarlos o algo que env�e un mensaje. 518 00:34:48,003 --> 00:34:49,046 �Bren? 519 00:34:49,797 --> 00:34:52,216 �Qu� les har�as a los traidores? 520 00:34:54,009 --> 00:34:57,938 Perder su sustento es el mayor miedo de la gente de Zemni. 521 00:34:58,138 --> 00:35:00,024 Arrasar�a con sus granjas... 522 00:35:00,224 --> 00:35:04,445 luego colgar�a sus cuerpos cenicientos por el Camino del Rey como advertencia. 523 00:35:04,645 --> 00:35:07,856 "Esto es lo que el imperio les hace a los traidores". 524 00:35:08,232 --> 00:35:09,483 Salud. 525 00:35:11,568 --> 00:35:13,946 Me alegra escucharte decirlo... 526 00:35:14,571 --> 00:35:16,281 porque tienes una misi�n nueva: 527 00:35:16,865 --> 00:35:19,701 Sofocar la rebeli�n en Zemni. 528 00:35:20,160 --> 00:35:22,504 Estas cartas contienen una lista de traidores... 529 00:35:22,704 --> 00:35:25,040 seg�n los Maestros esp�as del Rey. 530 00:35:25,707 --> 00:35:27,459 Sin embargo, esta... 531 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 trae consigo noticias duras, Bren. 532 00:35:31,296 --> 00:35:34,216 Reconocer�s algunos nombres en la lista. 533 00:36:02,911 --> 00:36:05,214 O� que te estabas consumiendo en el Sanatorio... 534 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 que olvidaste c�mo hablar... 535 00:36:07,541 --> 00:36:10,085 pero est�s menos oxidado de lo que esperaba. 536 00:36:10,460 --> 00:36:13,255 Nunca olvidas realmente esas lecciones. 537 00:36:31,148 --> 00:36:32,983 �Est�n todos bien all� afuera? 538 00:36:33,984 --> 00:36:35,819 Por favor no te mueras. 539 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 �Y Caleb? 540 00:36:40,991 --> 00:36:42,492 �Est� muerto? 541 00:36:46,079 --> 00:36:47,247 �Est� en un pozo? 542 00:36:49,041 --> 00:36:50,751 �Enterrado en vida? �No entiendo! 543 00:36:52,127 --> 00:36:53,337 �Una "rampa de urnas"? 544 00:36:54,922 --> 00:36:59,551 Us� una trampa de runas para detenerlos y seguir s�lo a do�a venenos. 545 00:37:01,762 --> 00:37:04,014 Esperen, �lo dejaron s�lo? 546 00:37:05,849 --> 00:37:07,401 A ver, rel�jense. 547 00:37:07,601 --> 00:37:10,154 Ya ha usado este truco, s�lo dura un momento. 548 00:37:10,354 --> 00:37:11,655 Jessie, cuando te liberes... 549 00:37:11,855 --> 00:37:14,783 hazle un t� con esto a Fjord antes de que estire la pata. 550 00:37:14,983 --> 00:37:17,035 Tendr�s unos... diez minutos. 551 00:37:17,235 --> 00:37:20,364 No s�. Ir� por Caleb. �Luego me agradeces! 552 00:37:23,575 --> 00:37:26,378 Nunca entend� por qu� eras su favorito. 553 00:37:26,578 --> 00:37:28,297 Yo nunca lo traicion�... 554 00:37:28,497 --> 00:37:30,257 nunca hu�... 555 00:37:30,457 --> 00:37:32,751 pero s�lo quiere encontrarte. 556 00:38:01,947 --> 00:38:04,374 Ah� est� el Bren que conozco. 557 00:38:04,574 --> 00:38:08,662 El Maestro Ikithon no dejar� de enviarnos hasta que regreses a casa. 558 00:38:18,547 --> 00:38:21,425 Todos los que amas morir�n. 559 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Al menos no ser� por obra tuya. 560 00:39:06,845 --> 00:39:07,888 �Bren! 561 00:39:08,430 --> 00:39:10,015 �Bren! 562 00:39:24,654 --> 00:39:28,909 La chispita que se convirti� en tempestad de fuego. 563 00:39:40,170 --> 00:39:43,006 Eres especial, muchacho. 564 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 �Bren! 565 00:39:51,348 --> 00:39:52,682 Acepta el dolor. 566 00:39:59,564 --> 00:40:00,941 Sop�rtalo. 567 00:40:38,603 --> 00:40:40,021 �Caleb! 568 00:40:51,408 --> 00:40:54,494 Tranquilo, todo estar� bien. Aqu� estoy. 569 00:41:08,341 --> 00:41:10,010 MUERTE 570 00:41:15,056 --> 00:41:16,349 El ardiente mago loco... 571 00:41:16,766 --> 00:41:18,185 renaciendo cual f�nix. 572 00:41:18,852 --> 00:41:20,061 �C�mo te sientes? 573 00:41:22,439 --> 00:41:24,241 S�, eso tiene sentido. 574 00:41:24,441 --> 00:41:25,659 Te dir� que... 575 00:41:25,859 --> 00:41:27,485 tenemos preguntas... 576 00:41:28,111 --> 00:41:29,496 pero, oye, bien hecho. 577 00:41:29,696 --> 00:41:30,872 Sobreviviste un d�a m�s... 578 00:41:31,072 --> 00:41:34,334 y cada d�a trae consigo una oportunidad de ser alguien... 579 00:41:34,534 --> 00:41:36,870 pues, nuevo. 580 00:41:37,495 --> 00:41:38,496 As� que... 581 00:41:39,164 --> 00:41:40,916 �qui�n quieres ser hoy? 582 00:41:49,257 --> 00:41:51,718 Esta mierda sabe a mierda. 583 00:41:52,344 --> 00:41:54,396 �C�mo sabes a qu� sabe la mierda? 584 00:41:54,596 --> 00:41:55,847 Bebe. 585 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 Tu amigo tiene problemas, ni�a. 586 00:42:01,311 --> 00:42:03,071 Ni que t� fueras una joya. 587 00:42:03,271 --> 00:42:06,199 S�lo digo que te meter� en l�os si te sigue obligando... 588 00:42:06,399 --> 00:42:08,452 a que limpies sus desastres. 589 00:42:08,652 --> 00:42:11,246 Caleb no me obliga a nada. 590 00:42:11,446 --> 00:42:12,581 �Ser�? 591 00:42:12,781 --> 00:42:15,250 Porque me dan vibras de padre e hija. 592 00:42:15,450 --> 00:42:16,493 Quiz�... 593 00:42:17,619 --> 00:42:19,537 pero es al rev�s, soy la madre. 594 00:42:20,205 --> 00:42:22,132 S� lo entiendes, �no? 595 00:42:22,332 --> 00:42:23,717 Yo lo protejo... 596 00:42:23,917 --> 00:42:27,429 para que mejore, se fortalezca y logre cosas grandiosas. 597 00:42:27,629 --> 00:42:29,598 Cuando lo encontr�, �l no era nada... 598 00:42:29,798 --> 00:42:32,434 era un ni�ito asustado en la esquina de un callej�n. 599 00:42:32,634 --> 00:42:34,436 Es mi trabajo protegerlo. 600 00:42:34,636 --> 00:42:36,972 Yo lo protejo a �l. 601 00:42:37,472 --> 00:42:38,815 Es mi chico... 602 00:42:39,015 --> 00:42:41,184 y alg�n d�a ser� un gran hombre. 603 00:42:41,768 --> 00:42:43,478 ��l sabe todo eso? 604 00:42:44,896 --> 00:42:46,856 No tengo idea de qu� sabe. 605 00:42:55,407 --> 00:42:58,326 Qu� raro, quiero patearle el trasero... 606 00:42:59,077 --> 00:43:00,462 pero tambi�n quiero abrazarlo. 607 00:43:00,662 --> 00:43:03,999 Mejor no, no te quitar�s esa peste de tu ropa por d�as. 608 00:43:04,541 --> 00:43:07,544 Nos debes una explicaci�n, basura m�gica. 609 00:43:10,964 --> 00:43:13,591 Tienes raz�n, se las debo. 610 00:43:21,099 --> 00:43:23,727 No he sido del todo sincero con ustedes... 611 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 pero eso se acaba hoy. 612 00:43:29,399 --> 00:43:31,484 Les contar� una historia. 613 00:43:33,069 --> 00:43:34,571 "CHISPITA" 42956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.