All language subtitles for Thamma.2025.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,031 --> 00:01:33,031 [wild sound] 2 00:01:43,822 --> 00:01:45,531 [horse neighing] 3 00:01:47,572 --> 00:01:50,031 [dried leaves crunching] 4 00:01:52,072 --> 00:01:53,864 [footsteps, dried leaves crunching] 5 00:01:54,156 --> 00:01:56,031 [horse neighing] 6 00:02:04,322 --> 00:02:05,906 [horse neighing] 7 00:02:08,031 --> 00:02:09,197 [loud thud] 8 00:02:09,822 --> 00:02:11,739 [suspense music] 9 00:02:17,989 --> 00:02:19,406 [growling] 10 00:02:20,447 --> 00:02:21,572 Stop. 11 00:02:22,322 --> 00:02:23,947 [horse neighing] 12 00:02:25,072 --> 00:02:26,364 [horse exhales sharply] 13 00:02:27,644 --> 00:02:29,935 Alexander! O' Alexander! 14 00:02:30,310 --> 00:02:31,560 Tell me. 15 00:02:31,727 --> 00:02:33,894 We should turn back. 16 00:02:34,769 --> 00:02:36,453 It'd be dangerous to continue through the jungle. 17 00:02:36,477 --> 00:02:37,917 And what's so dangerous here, Ambhu? 18 00:02:38,269 --> 00:02:39,269 Betaal. 19 00:02:40,102 --> 00:02:41,685 And pray, what are Betaals? 20 00:02:42,477 --> 00:02:44,394 Bloodsuckers that drink men dry. 21 00:02:45,185 --> 00:02:46,269 Ah! 22 00:02:46,810 --> 00:02:47,828 [horse huffing] 23 00:02:47,852 --> 00:02:49,086 Well, I'm Alexander, 24 00:02:50,144 --> 00:02:55,203 conqueror of Greece, Egypt, every land and its people. 25 00:02:55,227 --> 00:02:58,602 From mountains to rivers, my name makes the world tremble! 26 00:03:01,019 --> 00:03:02,102 And you think... 27 00:03:03,060 --> 00:03:06,060 you think I'll be scared of some bedtime story? 28 00:03:06,352 --> 00:03:07,411 [groaning] 29 00:03:07,435 --> 00:03:08,703 [urging horse forward] 30 00:03:08,727 --> 00:03:09,810 Let's move! 31 00:03:10,435 --> 00:03:11,519 [horse neighing] 32 00:03:16,102 --> 00:03:17,536 [growling] 33 00:03:17,560 --> 00:03:18,870 [horse neighing] 34 00:03:18,894 --> 00:03:20,477 [horse exhales sharply] 35 00:03:24,060 --> 00:03:25,060 [urging horse forward] 36 00:03:28,394 --> 00:03:29,286 Ambhu. 37 00:03:29,310 --> 00:03:30,310 Yes, sir? 38 00:03:31,352 --> 00:03:32,352 Go check ahead. 39 00:03:34,185 --> 00:03:35,185 NOW! 40 00:03:37,685 --> 00:03:39,102 [suspense music] 41 00:03:59,435 --> 00:04:00,519 ALL CLEAR! 42 00:04:00,977 --> 00:04:01,953 [fire whooshing] 43 00:04:01,977 --> 00:04:03,727 NOOO!!! 44 00:04:06,019 --> 00:04:07,310 [Swords clank] 45 00:04:12,519 --> 00:04:14,185 [evil laughter] 46 00:04:14,852 --> 00:04:16,078 [growling] 47 00:04:16,102 --> 00:04:17,519 [groaning] 48 00:04:18,810 --> 00:04:20,370 So you want to conquer India huh? 49 00:04:20,394 --> 00:04:22,852 [Screaming] 50 00:04:27,102 --> 00:04:28,894 [Tittle music] 51 00:04:37,019 --> 00:04:39,310 Welcome to the Mystical Mysteries of Midnight! 52 00:04:39,560 --> 00:04:41,769 A graveyard watchman turns into a monster, so beware, 53 00:04:42,019 --> 00:04:43,536 Brought to you proudly by Ranjeet vests and underwear! 54 00:04:43,560 --> 00:04:45,911 In today's breaking news we will feature a grave, 55 00:04:45,935 --> 00:04:47,953 every night from which emerges a demon, a demon... 56 00:04:47,977 --> 00:04:49,036 Yes, one more time... 57 00:04:49,060 --> 00:04:49,953 a demon! 58 00:04:49,977 --> 00:04:50,870 [Coughs] 59 00:04:50,894 --> 00:04:53,727 Come on, sir, what are you doing? 60 00:04:53,894 --> 00:04:56,534 How long do you expect me to stay cooped up for just 50 bucks, man? 61 00:04:56,644 --> 00:04:57,078 Bugger off! 62 00:04:57,102 --> 00:04:58,102 - Mr. Demon... - Buzz off! 63 00:04:58,310 --> 00:04:59,286 - Come on, Mr. Demon... - Buzz off! 64 00:04:59,310 --> 00:05:00,036 Mr. Demon... 65 00:05:00,060 --> 00:05:02,144 [laughing] 66 00:05:03,685 --> 00:05:04,536 50 bucks! 67 00:05:04,560 --> 00:05:05,769 [laughing] 68 00:05:06,519 --> 00:05:09,394 Congrats, bro, you just turned into a meme. 69 00:05:09,560 --> 00:05:10,411 [Chuckling] 70 00:05:10,435 --> 00:05:11,453 This is funny. 71 00:05:11,477 --> 00:05:12,620 [laughing] 72 00:05:12,644 --> 00:05:15,894 Your "funny" won't get this Danny his Sandy. 73 00:05:16,310 --> 00:05:17,910 Girls have some standards too, you know? 74 00:05:18,060 --> 00:05:19,102 What do I lack, bro? 75 00:05:19,352 --> 00:05:21,519 First things first, change your Insta DP. 76 00:05:21,852 --> 00:05:24,185 We've been trekking two days 77 00:05:24,560 --> 00:05:25,953 and you haven't posted once, you know. 78 00:05:25,977 --> 00:05:26,977 Exactly! 79 00:05:27,060 --> 00:05:28,060 Come on, bro, 80 00:05:28,727 --> 00:05:29,769 up your rizz. 81 00:05:30,102 --> 00:05:30,953 Come on! 82 00:05:30,977 --> 00:05:32,560 Now watch my flex! 83 00:05:33,144 --> 00:05:35,310 [exhales heavily] 84 00:05:35,435 --> 00:05:36,435 Where you off to? 85 00:05:37,019 --> 00:05:38,019 Alok? 86 00:05:38,810 --> 00:05:39,370 [tongue click] 87 00:05:39,394 --> 00:05:41,727 #GoingWildlnWilderness 88 00:05:42,769 --> 00:05:43,870 Who's gonna pitch your tent? 89 00:05:43,894 --> 00:05:45,814 - Let's go. - Hold your horses, man. Wait for us! 90 00:05:47,810 --> 00:05:49,102 - Wait for us! - Wait, Alok. 91 00:05:51,269 --> 00:05:52,685 Where are we heading? 92 00:05:53,352 --> 00:05:54,935 Feels like we're turning into cavemen. 93 00:05:55,519 --> 00:05:56,995 It's not safe to go this deep into the forest. 94 00:05:57,019 --> 00:05:57,870 [Breathing Heavily] 95 00:05:57,894 --> 00:05:59,560 Even those jungle guys said 96 00:06:00,269 --> 00:06:01,829 it's virgin to venture into the forest. 97 00:06:02,144 --> 00:06:04,519 You mean "Varjit" aka forbidden? 98 00:06:04,685 --> 00:06:05,769 Yeah, whatever. 99 00:06:06,060 --> 00:06:07,727 [Breathing Heavily] 100 00:06:08,185 --> 00:06:09,036 [groaning] 101 00:06:09,060 --> 00:06:10,227 [exhales] 102 00:06:10,894 --> 00:06:12,310 [Breathing Heavily] 103 00:06:13,685 --> 00:06:14,495 What happened? 104 00:06:14,519 --> 00:06:15,411 Tripped over something. 105 00:06:15,435 --> 00:06:16,635 There's nothing here. Let's go. 106 00:06:17,019 --> 00:06:18,019 Let's move. 107 00:06:18,894 --> 00:06:20,602 [Breathing Heavily] 108 00:06:21,519 --> 00:06:23,394 Bro, don't you think this is getting dangerous? 109 00:06:28,644 --> 00:06:30,227 We got no network here. 110 00:06:31,352 --> 00:06:33,519 Now this is real adventure! 111 00:06:34,685 --> 00:06:35,495 Come on, guys. 112 00:06:35,519 --> 00:06:36,661 [Birds chirping] 113 00:06:36,685 --> 00:06:37,286 [Sighs] 114 00:06:37,310 --> 00:06:38,977 What's wrong with you? 115 00:06:39,519 --> 00:06:40,977 I came here for this shot. 116 00:06:41,519 --> 00:06:42,661 Once an idiot always an idiot. 117 00:06:42,685 --> 00:06:44,060 [Camera Clicks] 118 00:06:44,560 --> 00:06:45,769 [Breathing] 119 00:06:50,269 --> 00:06:51,685 [Wild sound] 120 00:06:54,435 --> 00:06:55,894 [bear roaring] 121 00:06:56,269 --> 00:06:57,352 [Breathing Heavily] 122 00:06:58,102 --> 00:06:59,227 HELP!!! 123 00:06:59,435 --> 00:07:01,227 [Screaming] 124 00:07:02,477 --> 00:07:03,453 Run! Run! 125 00:07:03,477 --> 00:07:04,769 Don't run, guys! 126 00:07:06,060 --> 00:07:08,269 - Run! Run! Run! - Shoo! Shoo! 127 00:07:08,560 --> 00:07:10,352 Shit! Shit! Shit! 128 00:07:10,810 --> 00:07:12,102 MUMMY!!! 129 00:07:13,019 --> 00:07:13,786 [Screaming] 130 00:07:13,810 --> 00:07:14,578 [groaning] 131 00:07:14,602 --> 00:07:15,727 HELP!!! 132 00:07:15,894 --> 00:07:17,060 [intense music] 133 00:07:19,727 --> 00:07:21,060 [dried leaves crunching] 134 00:07:28,227 --> 00:07:29,310 [Screaming] 135 00:07:38,644 --> 00:07:40,060 [intense music] 136 00:07:50,519 --> 00:07:52,227 [Winces in pain] 137 00:07:53,727 --> 00:07:54,852 [Screaming] 138 00:07:57,144 --> 00:07:58,310 [intense music] 139 00:08:04,269 --> 00:08:06,394 [panting] 140 00:08:19,019 --> 00:08:20,935 [Breathing Heavily] 141 00:08:24,352 --> 00:08:26,227 [music builds up] 142 00:08:28,144 --> 00:08:29,602 [Screaming] 143 00:08:36,477 --> 00:08:37,644 [bear roaring] 144 00:08:43,019 --> 00:08:44,852 [bear growling] 145 00:08:49,102 --> 00:08:50,644 [bear roaring] 146 00:08:57,310 --> 00:08:59,644 [bear growling] 147 00:09:13,060 --> 00:09:14,852 [Breathing Heavily] 148 00:09:33,477 --> 00:09:35,560 [thumping heartbeat] 149 00:09:42,227 --> 00:09:43,935 [Birds chirping] 150 00:10:01,602 --> 00:10:03,352 [gentle music] 151 00:10:24,769 --> 00:10:27,602 [gentle music continues] 152 00:10:56,310 --> 00:10:58,019 - [Screaming] - [startled gasp] 153 00:11:02,519 --> 00:11:04,352 [dramatic music] 154 00:11:21,519 --> 00:11:23,144 [clinking stones] 155 00:11:23,977 --> 00:11:24,995 You're not cut out for adventure, dude, 156 00:11:25,019 --> 00:11:26,227 you can't even start a fire. 157 00:11:26,769 --> 00:11:27,769 [Birds chirping] 158 00:11:30,352 --> 00:11:31,394 [Sighs] 159 00:11:31,727 --> 00:11:32,727 [startled gasp] 160 00:11:38,977 --> 00:11:39,977 What are you doing? 161 00:11:41,102 --> 00:11:43,019 I've been rubbing forever... no sparks yet. 162 00:11:45,685 --> 00:11:47,894 [whistling] 163 00:11:48,310 --> 00:11:50,310 [thumping heartbeat] 164 00:11:53,519 --> 00:11:54,519 There it is... 165 00:11:55,019 --> 00:11:56,019 What? 166 00:11:56,144 --> 00:11:57,144 The sparks. 167 00:11:57,352 --> 00:11:58,352 Huh? 168 00:11:58,435 --> 00:12:00,644 Hunger! I mean I'm feeling hungry. 169 00:12:01,394 --> 00:12:02,769 You shouldn't have stepped out. 170 00:12:03,685 --> 00:12:04,965 It's dangerous for you out here. 171 00:12:05,060 --> 00:12:06,060 Just out here? 172 00:12:06,269 --> 00:12:07,629 There's a bloody snake in the pot. 173 00:12:07,977 --> 00:12:08,977 So? 174 00:12:09,060 --> 00:12:11,435 If it bit me, it'd poison my future generations. 175 00:12:12,144 --> 00:12:13,286 Thanks for saving me. 176 00:12:13,310 --> 00:12:14,803 My friends are real idiots... 177 00:12:14,827 --> 00:12:16,810 They won't search long before declaring me dead. 178 00:12:16,977 --> 00:12:19,078 I lost my phone. I can't contact my parents. 179 00:12:19,102 --> 00:12:20,102 I should leave... 180 00:12:21,435 --> 00:12:23,144 You're not fully recovered yet. 181 00:12:24,227 --> 00:12:25,935 Once you are, 182 00:12:26,685 --> 00:12:27,727 I'll take you home. 183 00:12:29,394 --> 00:12:31,828 I can stay, if you promise to take me back yourself. 184 00:12:31,852 --> 00:12:32,578 [Sighs] 185 00:12:32,602 --> 00:12:33,977 Your village's nearby, right? 186 00:12:34,394 --> 00:12:35,394 What's your name? 187 00:12:35,935 --> 00:12:36,935 Tadaka. 188 00:12:37,935 --> 00:12:38,661 And yours? 189 00:12:38,685 --> 00:12:39,685 Strange. 190 00:12:39,852 --> 00:12:40,911 Oh, your name is Strange. 191 00:12:40,935 --> 00:12:42,418 No, your name is strange. 192 00:12:43,185 --> 00:12:44,394 No, my name's Tadaka. 193 00:12:45,935 --> 00:12:46,935 I'm Alok. 194 00:12:48,060 --> 00:12:49,269 Strange Alok. 195 00:12:50,727 --> 00:12:54,727 You will not make any noise until you get better. 196 00:12:55,852 --> 00:12:57,644 And you'll stay in there. 197 00:12:59,394 --> 00:13:00,036 [bear growling] 198 00:13:00,060 --> 00:13:00,995 [Screaming] 199 00:13:01,019 --> 00:13:02,560 [panting] 200 00:13:03,644 --> 00:13:04,644 [bear roaring] 201 00:13:05,352 --> 00:13:06,352 [roar in the distance] 202 00:13:13,394 --> 00:13:15,185 [slurping] 203 00:13:18,894 --> 00:13:20,477 [growling] 204 00:13:21,727 --> 00:13:23,144 [Mystical music] 205 00:13:30,977 --> 00:13:33,602 [Mystical song] 206 00:13:59,144 --> 00:14:00,477 [fire crackling] 207 00:14:21,519 --> 00:14:23,144 [Mystical song] 208 00:14:48,644 --> 00:14:51,120 Rakhtrambha! (I'll protect through blood!) 209 00:14:51,144 --> 00:14:53,144 Sasakhtrambha! (I'll protect through strength!) 210 00:14:54,269 --> 00:14:56,769 [Mystical song continues] 211 00:15:03,977 --> 00:15:05,352 [Chirping insects] 212 00:15:05,602 --> 00:15:06,769 [growling] 213 00:15:10,810 --> 00:15:12,685 [bats screeching] 214 00:15:19,560 --> 00:15:20,769 Not an animal... 215 00:15:21,019 --> 00:15:22,411 Bring me a human! 216 00:15:22,435 --> 00:15:23,495 A human! 217 00:15:23,519 --> 00:15:26,227 [Mystical song] 218 00:15:38,894 --> 00:15:40,894 [objects clattering] 219 00:15:47,477 --> 00:15:48,769 [birds chirping] 220 00:15:49,977 --> 00:15:51,227 [cassette clicking] 221 00:16:05,769 --> 00:16:07,977 Should I tell you, hmm? 222 00:16:08,435 --> 00:16:09,435 Yes. 223 00:16:09,560 --> 00:16:11,769 Or keep mum? 224 00:16:12,269 --> 00:16:13,310 No. 225 00:16:13,644 --> 00:16:18,227 Guess what lies in my heart, today. 226 00:16:18,560 --> 00:16:19,685 What is it? 227 00:16:20,102 --> 00:16:22,102 [gentle music] 228 00:16:48,394 --> 00:16:50,495 Should I tell you, hmm? 229 00:16:50,519 --> 00:16:52,620 Or keep mum? 230 00:16:52,644 --> 00:16:56,435 Guess what lies in my heart, today. 231 00:16:56,769 --> 00:16:58,828 If you guess it right, I'll bow to you, 232 00:16:58,852 --> 00:17:00,953 I'll make you my master too, 233 00:17:00,977 --> 00:17:04,495 This is my promise to you. 234 00:17:04,519 --> 00:17:05,495 Really? 235 00:17:05,519 --> 00:17:07,495 Should I tell you, hmm? 236 00:17:07,519 --> 00:17:09,602 Or keep mum? 237 00:17:09,810 --> 00:17:13,435 Guess what lies in my heart, today. 238 00:17:13,810 --> 00:17:15,786 If you guess it right, I'll bow to you, 239 00:17:15,810 --> 00:17:17,953 I'll make you my master too, 240 00:17:17,977 --> 00:17:22,144 This is my promise to you. 241 00:17:22,769 --> 00:17:25,227 [peppy music] 242 00:17:39,352 --> 00:17:39,870 [sneezes] 243 00:17:39,894 --> 00:17:41,352 [glass shattering] 244 00:17:42,102 --> 00:17:43,644 [bats squeaking] 245 00:17:49,519 --> 00:17:50,519 It's okay, it's alright. 246 00:17:50,560 --> 00:17:51,560 It's all good. 247 00:17:54,519 --> 00:17:55,519 [Chuckling] 248 00:17:58,519 --> 00:18:01,185 By the way, what were you doing way inside the forest? 249 00:18:01,894 --> 00:18:02,894 I got here by mistake. 250 00:18:03,560 --> 00:18:04,560 I'm such an ass. 251 00:18:05,060 --> 00:18:06,060 An ass? 252 00:18:06,852 --> 00:18:07,977 But you look human. 253 00:18:08,477 --> 00:18:09,477 PJ? 254 00:18:09,935 --> 00:18:10,935 [laughing] 255 00:18:11,769 --> 00:18:12,769 Nice one. 256 00:18:13,977 --> 00:18:16,245 Well, this man here's PJs are so poor 257 00:18:16,269 --> 00:18:18,185 they're straight below the poverty line. 258 00:18:19,060 --> 00:18:20,060 Man? 259 00:18:20,227 --> 00:18:21,227 Man. 260 00:18:21,519 --> 00:18:22,370 Humans in general? 261 00:18:22,394 --> 00:18:23,435 People like you and me? 262 00:18:24,060 --> 00:18:24,911 Not me... 263 00:18:24,935 --> 00:18:25,935 You. 264 00:18:26,227 --> 00:18:28,352 Right, I forgot. 265 00:18:29,644 --> 00:18:30,769 You are not a human, 266 00:18:31,477 --> 00:18:32,560 you're an angel. 267 00:18:36,144 --> 00:18:37,852 [soft music] 268 00:18:45,352 --> 00:18:47,144 [thumping heartbeat] 269 00:18:56,310 --> 00:18:57,602 [growling] 270 00:18:58,435 --> 00:18:59,477 [loud thud] 271 00:19:01,935 --> 00:19:02,935 Tadaka? 272 00:19:03,935 --> 00:19:04,935 She's gone? 273 00:19:05,685 --> 00:19:06,685 Tadaka! 274 00:19:07,310 --> 00:19:08,620 [bats squeaking] 275 00:19:08,644 --> 00:19:09,644 Tadaka! 276 00:19:10,310 --> 00:19:11,310 Tadaka, I'm so sorry. 277 00:19:12,060 --> 00:19:13,935 I got carried away. 278 00:19:14,602 --> 00:19:15,602 Come on, you know me. 279 00:19:16,435 --> 00:19:17,435 Tadaka! 280 00:19:18,769 --> 00:19:19,769 Tadaka! 281 00:19:22,019 --> 00:19:23,019 Tadaka! 282 00:19:23,810 --> 00:19:25,227 [dried leaves crunching] 283 00:19:26,144 --> 00:19:27,144 Tadaka, is that you? 284 00:19:28,269 --> 00:19:30,310 Cut the hide-and-seek. 285 00:19:31,602 --> 00:19:32,602 Tadaka! 286 00:19:36,602 --> 00:19:37,642 She was here a second ago. 287 00:19:38,227 --> 00:19:39,810 [panting] 288 00:19:42,269 --> 00:19:43,519 [Screaming] 289 00:19:43,810 --> 00:19:44,852 Who are you? Stop. 290 00:19:45,060 --> 00:19:46,060 Who are these guys? 291 00:19:46,602 --> 00:19:47,370 Stop. 292 00:19:47,394 --> 00:19:48,245 Statue. 293 00:19:48,269 --> 00:19:49,269 Don't come closer. 294 00:19:49,602 --> 00:19:50,894 I... I will... 295 00:19:51,227 --> 00:19:52,536 - [Screaming] - [growling] 296 00:19:52,560 --> 00:19:54,477 - [Hissing] - [growling] 297 00:19:56,227 --> 00:19:57,519 Veeran... let him go. 298 00:19:58,019 --> 00:19:59,644 You brought a human here. 299 00:19:59,977 --> 00:20:01,078 He came here by mistake. 300 00:20:01,102 --> 00:20:03,435 Yakshasan refused to eat the animal. 301 00:20:03,727 --> 00:20:04,887 He's been starving for years. 302 00:20:05,435 --> 00:20:06,703 Let's hand him over to Yakshasan instead. 303 00:20:06,727 --> 00:20:07,727 No. 304 00:20:08,060 --> 00:20:10,953 Handing him over to Yakshasan isn't your decision to make. 305 00:20:10,977 --> 00:20:13,477 Then you can't decide his fate either. 306 00:20:15,602 --> 00:20:16,894 [loud thud] 307 00:20:17,602 --> 00:20:18,661 [high-pitched tone] 308 00:20:18,685 --> 00:20:19,685 Alok? 309 00:20:21,602 --> 00:20:22,602 Are you alright? 310 00:20:23,352 --> 00:20:26,102 [Breathing Heavily] 311 00:20:35,102 --> 00:20:36,644 He's awake. Let him go. 312 00:20:37,102 --> 00:20:38,560 Tadaka broke a rule. 313 00:20:39,519 --> 00:20:41,185 She brought a human here. 314 00:20:41,519 --> 00:20:43,519 He came here by mistake. Let him go. 315 00:20:43,977 --> 00:20:45,786 He can't leave. 316 00:20:45,810 --> 00:20:47,269 Why? What did he do wrong? 317 00:20:47,644 --> 00:20:48,828 It's forbidden to bring him here. 318 00:20:48,852 --> 00:20:50,810 He doesn't know about us. 319 00:20:51,602 --> 00:20:53,685 He didn't see anything. 320 00:20:54,019 --> 00:20:55,661 He knows nothing. Just let him go. 321 00:20:55,685 --> 00:20:56,786 How can we just let him go? 322 00:20:56,810 --> 00:20:57,810 [growling] 323 00:21:00,602 --> 00:21:03,161 Hi, I'm Alok Goyal, 324 00:21:03,185 --> 00:21:04,727 reporter, Azad News! 325 00:21:05,602 --> 00:21:06,602 Nice personality. 326 00:21:07,519 --> 00:21:09,935 One of my reels went viral, you've probably seen it. 327 00:21:10,269 --> 00:21:11,519 It goes like this: 328 00:21:12,769 --> 00:21:15,453 A graveyard watchman turns into a monster, so beware, 329 00:21:15,477 --> 00:21:16,644 [growling] 330 00:21:16,977 --> 00:21:18,060 Alok, Alok... 331 00:21:18,852 --> 00:21:19,852 Quiet. 332 00:21:20,019 --> 00:21:21,019 What? 333 00:21:21,102 --> 00:21:21,953 Keep quiet. 334 00:21:21,977 --> 00:21:22,828 Qui... 335 00:21:22,852 --> 00:21:24,227 We should burn him alive. 336 00:21:24,602 --> 00:21:25,328 - No. - What are you saying? 337 00:21:25,352 --> 00:21:26,536 We should burn him alive. 338 00:21:26,560 --> 00:21:27,536 What is he saying? 339 00:21:27,560 --> 00:21:29,019 He wants to burn you alive. 340 00:21:29,185 --> 00:21:30,394 He wants you to bathe me? 341 00:21:30,894 --> 00:21:32,870 Go ahead, I'm feeling really sticky. 342 00:21:32,894 --> 00:21:33,894 Shush. 343 00:21:34,269 --> 00:21:36,060 [high-pitched tone] 344 00:21:36,935 --> 00:21:37,935 [Gasping] 345 00:21:39,060 --> 00:21:40,700 Uncle, like seriously, what's she saying? 346 00:21:40,894 --> 00:21:41,894 Straight to the gallows? 347 00:21:42,394 --> 00:21:44,078 Who does that? Let's just talk this through. 348 00:21:44,102 --> 00:21:45,102 I want a lawyer. 349 00:21:45,435 --> 00:21:46,370 He's human. 350 00:21:46,394 --> 00:21:47,519 His blood is poisonous. 351 00:21:47,894 --> 00:21:48,745 We should let him go. 352 00:21:48,769 --> 00:21:49,769 No! 353 00:21:49,852 --> 00:21:50,977 No way, Jose! 354 00:21:51,227 --> 00:21:52,227 Yes! Yes, please! 355 00:21:52,310 --> 00:21:53,310 What are you doing?! 356 00:21:53,477 --> 00:21:55,078 He wants to free you... 357 00:21:55,102 --> 00:21:56,144 WHAT?! 358 00:21:56,560 --> 00:21:58,060 He wants to free you... 359 00:21:58,769 --> 00:21:59,769 He wants to f... 360 00:22:00,644 --> 00:22:01,644 Ugh. 361 00:22:01,852 --> 00:22:05,245 Look, I'm the only reporter of my kind here. 362 00:22:05,269 --> 00:22:08,161 If anything happens to me, you're all getting boycotted. 363 00:22:08,185 --> 00:22:09,185 Alok... 364 00:22:09,477 --> 00:22:10,935 I'll take responsibility of him. 365 00:22:11,310 --> 00:22:12,394 He knows nothing. 366 00:22:15,519 --> 00:22:18,102 Lock him up in the dungeon. 367 00:22:18,477 --> 00:22:19,477 Thank you, sir. 368 00:22:19,727 --> 00:22:20,727 Thank you. 369 00:22:20,977 --> 00:22:21,977 You're right. 370 00:22:22,644 --> 00:22:23,536 Alok... 371 00:22:23,560 --> 00:22:25,328 Hey! Don't touch me! Don't you dare! 372 00:22:25,352 --> 00:22:27,036 I couldn't hear him, but you could, right? 373 00:22:27,060 --> 00:22:28,477 No, come on, guys! 374 00:22:28,894 --> 00:22:30,745 I'm the only son of the Baniya family. 375 00:22:30,769 --> 00:22:33,120 You don't know my father, he's a bloody rascal. 376 00:22:33,144 --> 00:22:34,661 And a retired income tax officer to boot. 377 00:22:34,685 --> 00:22:36,703 He'll charge you penalties that'll wipe out your retirement fund. 378 00:22:36,727 --> 00:22:37,911 Tadaka, a little help? 379 00:22:37,935 --> 00:22:38,935 Please help. 380 00:22:41,560 --> 00:22:42,495 Why are you climbing all these stairs? 381 00:22:42,519 --> 00:22:43,661 Are you planning to throw me down? 382 00:22:43,685 --> 00:22:45,405 - Let me go. - Why have we brought him here? 383 00:22:45,560 --> 00:22:46,964 We were ordered to take him to the dungeon. 384 00:22:46,976 --> 00:22:47,745 Put me down right now. 385 00:22:47,769 --> 00:22:49,370 There's only one being who gives orders here. 386 00:22:49,394 --> 00:22:50,453 Let's talk, okay? 387 00:22:50,477 --> 00:22:52,536 - He's in there, starving. - Listen to me. 388 00:22:52,560 --> 00:22:53,828 Let's talk man-to-man. 389 00:22:53,852 --> 00:22:55,120 Stop. Yes. Put me down. 390 00:22:55,144 --> 00:22:56,984 - Very good. Thank you. Thank you. - Throw him. 391 00:22:57,185 --> 00:22:58,185 Throw him where? 392 00:22:58,269 --> 00:22:59,578 NOOOO! 393 00:22:59,602 --> 00:23:00,935 [Screaming] 394 00:23:01,310 --> 00:23:02,644 Ouch! That hurts! 395 00:23:02,769 --> 00:23:03,769 [Screaming] 396 00:23:03,977 --> 00:23:05,060 Oh shit. 397 00:23:05,435 --> 00:23:06,519 Mummy... 398 00:23:08,269 --> 00:23:08,995 What are you doing? 399 00:23:09,019 --> 00:23:10,539 You can't just dump me here and leave! 400 00:23:10,769 --> 00:23:11,560 Hello? 401 00:23:11,685 --> 00:23:12,620 It's dark in here. 402 00:23:12,644 --> 00:23:14,185 I'm scared of the dark, bro. 403 00:23:14,727 --> 00:23:16,078 I get panic attacks. 404 00:23:16,102 --> 00:23:17,036 I have anxiety issues. 405 00:23:17,060 --> 00:23:18,786 Darkness triggers my childhood trauma. 406 00:23:18,810 --> 00:23:20,144 Get me out of here! 407 00:23:20,810 --> 00:23:21,852 Hello? 408 00:23:23,352 --> 00:23:24,245 [Breathing Heavily] 409 00:23:24,269 --> 00:23:25,560 Where did they go? 410 00:23:26,185 --> 00:23:27,185 What is this place? 411 00:23:27,935 --> 00:23:29,102 [Breathing Heavily] 412 00:23:40,519 --> 00:23:41,769 Mom always insisted 413 00:23:43,602 --> 00:23:45,560 I memorize the Hanuman Chalisa, but I never did. 414 00:23:47,227 --> 00:23:48,477 Now I'm paying the price. 415 00:23:49,227 --> 00:23:54,185 O dear lord, I earnestly pray, please keep the evil away. 416 00:23:56,144 --> 00:23:58,310 - [bats squeaking] - [Screaming] 417 00:23:59,269 --> 00:24:00,477 [panting] 418 00:24:04,602 --> 00:24:05,852 [metal clanking] 419 00:24:20,519 --> 00:24:21,495 [growling] 420 00:24:21,519 --> 00:24:22,602 [Screaming] 421 00:24:25,644 --> 00:24:26,644 I can hear...? 422 00:24:27,394 --> 00:24:28,644 Now you show up, my dear, 423 00:24:29,144 --> 00:24:33,602 These longing teeth have waited years. 424 00:24:34,602 --> 00:24:36,935 You mean "these longing eyes", right? 425 00:24:37,102 --> 00:24:39,269 Eyes get blamed for no reason. 426 00:24:39,435 --> 00:24:41,620 It's the teeth that enjoy the real fun. 427 00:24:41,644 --> 00:24:42,894 - Teeth? - Yes. 428 00:24:43,394 --> 00:24:44,435 Who are you anyway? 429 00:24:46,227 --> 00:24:48,644 A wretched soul, much like you, 430 00:24:50,019 --> 00:24:52,227 Bound in chains for decades through. 431 00:24:52,977 --> 00:24:55,453 Sir, I'm terrified in here and you're recounting poetry? 432 00:24:55,477 --> 00:24:56,661 You've only been here a minute, 433 00:24:56,685 --> 00:24:58,495 I've spent decades in this cave. 434 00:24:58,519 --> 00:25:00,453 What more can you expect from a prisoner? 435 00:25:00,477 --> 00:25:01,519 [metal clanking] 436 00:25:01,685 --> 00:25:03,661 But why keep you prisoner? 437 00:25:03,685 --> 00:25:05,370 Why not? Why can't they hold me prisoner? 438 00:25:05,394 --> 00:25:06,911 Of course they can, you totally qualify. 439 00:25:06,935 --> 00:25:08,120 What's wrong with me? 440 00:25:08,144 --> 00:25:10,370 You've got everything it takes, sir. 441 00:25:10,394 --> 00:25:12,310 You're totally qualified to be a prisoner. 442 00:25:12,685 --> 00:25:13,560 - Right? - Right. 443 00:25:13,685 --> 00:25:16,185 [exhales heavily] 444 00:25:16,477 --> 00:25:17,495 [growling] 445 00:25:17,519 --> 00:25:19,977 [evil laughter] 446 00:25:21,435 --> 00:25:23,269 Relax mate, relax. 447 00:25:23,602 --> 00:25:24,644 It's alright. 448 00:25:24,769 --> 00:25:25,661 I was just joking. 449 00:25:25,685 --> 00:25:26,685 Oh my god! 450 00:25:26,977 --> 00:25:28,144 Sir, you know English? 451 00:25:28,602 --> 00:25:33,019 I've drunk the blood of enough Englishmen to pick up their tongue! 452 00:25:33,310 --> 00:25:34,602 Ben Stokes! 453 00:25:35,810 --> 00:25:36,935 Who's Ben Stokes? 454 00:25:37,394 --> 00:25:38,328 An Englishman. 455 00:25:38,352 --> 00:25:39,352 [tongue click] 456 00:25:39,519 --> 00:25:40,894 An Englishman, you say? 457 00:25:42,477 --> 00:25:43,519 An Englishman! 458 00:25:43,977 --> 00:25:45,578 An Englishman! 459 00:25:45,602 --> 00:25:47,328 Oh, those glory days... 460 00:25:47,352 --> 00:25:48,703 [evil laughter] 461 00:25:48,727 --> 00:25:51,352 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 462 00:25:52,310 --> 00:25:53,519 Blood of Englishmen? 463 00:25:53,852 --> 00:25:54,932 You were a freedom fighter? 464 00:25:55,269 --> 00:25:56,644 You were a revolutionary? 465 00:25:57,102 --> 00:25:58,769 Of course, I was a revolutionary. 466 00:25:59,435 --> 00:26:00,435 Wow. 467 00:26:00,727 --> 00:26:01,727 Come here now. 468 00:26:02,685 --> 00:26:04,269 Give me your blood, 469 00:26:05,185 --> 00:26:06,894 and I'll give you a life of indulgence. 470 00:26:07,352 --> 00:26:08,352 Come here... 471 00:26:08,602 --> 00:26:09,769 come closer. 472 00:26:10,185 --> 00:26:11,435 Hurry up. 473 00:26:12,435 --> 00:26:13,477 Come closer. 474 00:26:14,852 --> 00:26:16,019 Come here now. 475 00:26:17,602 --> 00:26:18,894 [Screaming] 476 00:26:19,185 --> 00:26:20,477 Agh... 477 00:26:20,685 --> 00:26:21,685 Tadaka! 478 00:26:22,144 --> 00:26:23,144 Let's go. 479 00:26:26,477 --> 00:26:28,560 [Screaming] 480 00:26:32,310 --> 00:26:33,310 Tadaka! 481 00:26:38,560 --> 00:26:40,310 Veeran, go get them! 482 00:26:42,185 --> 00:26:43,602 [Screaming] 483 00:26:52,935 --> 00:26:53,935 Alok... 484 00:26:54,269 --> 00:26:55,120 come on, let's move. 485 00:26:55,144 --> 00:26:56,185 - No, I can't. - Get up! 486 00:27:00,935 --> 00:27:01,977 [growling] 487 00:27:03,185 --> 00:27:06,060 [Mystical song] 488 00:27:13,019 --> 00:27:15,310 - Easy, easy, easy. - Alok, close your eyes! 489 00:27:35,060 --> 00:27:36,745 Who are you... the Wonder Girl? 490 00:27:36,769 --> 00:27:37,769 Shh. 491 00:27:37,894 --> 00:27:38,977 [sniffing] 492 00:27:39,644 --> 00:27:40,685 Don't panic. 493 00:27:41,185 --> 00:27:42,810 They won't find us in this dense forest. 494 00:27:43,227 --> 00:27:44,727 They will sniff you out. 495 00:27:45,060 --> 00:27:47,685 What are they, sniffer dogs? 496 00:27:48,935 --> 00:27:50,227 Now they won't be able to... 497 00:27:52,269 --> 00:27:54,019 [Breathing Heavily] 498 00:27:58,560 --> 00:27:59,602 Veeran! 499 00:28:03,269 --> 00:28:05,144 [Romantic music] 500 00:28:26,269 --> 00:28:27,852 - Alok, you see that truck? - Yeah. 501 00:28:28,310 --> 00:28:29,394 You need to jump from here. 502 00:28:29,560 --> 00:28:30,161 - Okay? - Me? 503 00:28:30,185 --> 00:28:31,185 - Yes. - From here? 504 00:28:31,394 --> 00:28:32,953 I've never even thrown a bloody stone from this height. 505 00:28:32,977 --> 00:28:33,870 How do you expect me to jump from this height? 506 00:28:33,894 --> 00:28:35,161 - Alok, we don't have time. - No. 507 00:28:35,185 --> 00:28:36,352 - You have to go. - Yes. 508 00:28:36,560 --> 00:28:37,644 - Yes. - What about you? 509 00:28:37,852 --> 00:28:39,412 We're forbidden from going any further. 510 00:28:39,644 --> 00:28:41,435 You saved my life. Not once but twice. 511 00:28:42,144 --> 00:28:44,136 I can't leave you behind. 512 00:28:44,160 --> 00:28:45,328 They'll throw you in that cave. 513 00:28:45,352 --> 00:28:46,560 [Sighs] 514 00:28:47,310 --> 00:28:49,602 Alok, they're almost here. 515 00:28:49,769 --> 00:28:50,370 Go! 516 00:28:50,394 --> 00:28:51,144 Yes. 517 00:28:51,269 --> 00:28:52,703 They'll kill you and throw me in that cave. 518 00:28:52,727 --> 00:28:53,727 Go, Alok! 519 00:28:53,977 --> 00:28:56,227 [panting] 520 00:28:57,435 --> 00:28:58,435 Hurry. 521 00:29:03,727 --> 00:29:04,727 Go on. 522 00:29:06,727 --> 00:29:07,727 Go. 523 00:29:11,977 --> 00:29:12,977 Hurry. 524 00:29:16,185 --> 00:29:17,185 Look, 525 00:29:17,977 --> 00:29:19,935 I have no intention of dying together. 526 00:29:21,227 --> 00:29:22,667 That leaves us with only one option: 527 00:29:23,727 --> 00:29:25,352 How about we live together instead, hmm?! 528 00:29:26,727 --> 00:29:28,227 [Sighs] 529 00:29:29,185 --> 00:29:30,810 Once you're fully recovered, 530 00:29:31,352 --> 00:29:32,477 I'll take you home. 531 00:29:34,769 --> 00:29:36,144 [Sombre music] 532 00:29:40,935 --> 00:29:41,935 [Grunts] 533 00:29:44,394 --> 00:29:46,019 [Winces in pain] 534 00:29:48,894 --> 00:29:49,935 Girl, you have no fear! 535 00:29:50,602 --> 00:29:52,162 You should totally go for the Olympics. 536 00:29:52,477 --> 00:29:54,677 You could probably bring home three or four golds, easy. 537 00:30:04,019 --> 00:30:09,995 Though not officially, still yours I'll forever be. 538 00:30:10,019 --> 00:30:12,685 Yours I'll forever be. 539 00:30:16,935 --> 00:30:18,644 [gentle music] 540 00:30:22,769 --> 00:30:28,745 Though not officially, still yours I'll forever be. 541 00:30:28,769 --> 00:30:32,685 Yours I'll forever be. 542 00:30:37,019 --> 00:30:41,352 Whether or not I am there with you. 543 00:30:46,977 --> 00:30:51,661 Love that no one can understand but you, 544 00:30:51,685 --> 00:30:56,453 Something that's only felt by you. 545 00:30:56,477 --> 00:31:01,286 Something that cannot be measured or subdued, 546 00:31:01,310 --> 00:31:06,560 Something that even time can't hold from you. 547 00:31:06,977 --> 00:31:11,227 Love that I have for you, 548 00:31:11,644 --> 00:31:16,060 not just my heart but all of me too. 549 00:31:16,852 --> 00:31:22,102 [Sanskrit Chants] 550 00:31:22,810 --> 00:31:26,810 Sir, Mr. Alok's hit the afterlife! 551 00:31:33,060 --> 00:31:35,519 Now Mr. Alok's entered heaven! 552 00:31:36,227 --> 00:31:36,810 [Sobs] 553 00:31:36,935 --> 00:31:40,727 If you've got that kind of pull up there, why not just call him back? 554 00:31:40,894 --> 00:31:41,370 Huh? 555 00:31:41,394 --> 00:31:42,394 Mom? 556 00:31:42,810 --> 00:31:43,852 Huh? 557 00:31:48,477 --> 00:31:49,477 Alok... 558 00:31:49,935 --> 00:31:50,745 Alok! 559 00:31:50,769 --> 00:31:51,911 ALOK!!! 560 00:31:51,935 --> 00:31:53,644 - My child! - Mom! 561 00:31:53,769 --> 00:31:55,078 Mom! Mom! 562 00:31:55,102 --> 00:31:56,894 My son's back. 563 00:31:57,060 --> 00:31:59,495 My son is back. 564 00:31:59,519 --> 00:32:00,519 Mom, I'm fine. 565 00:32:00,894 --> 00:32:02,536 My son's back. 566 00:32:02,560 --> 00:32:03,852 Take that off. 567 00:32:04,727 --> 00:32:05,727 Dad! 568 00:32:09,560 --> 00:32:10,560 Oh Dad! 569 00:32:11,727 --> 00:32:14,935 A true influencer, indeed... an influencer-priest! 570 00:32:16,769 --> 00:32:18,286 Thank God! 571 00:32:18,310 --> 00:32:19,161 Alok! 572 00:32:19,185 --> 00:32:20,286 Alok is alive! 573 00:32:20,310 --> 00:32:21,828 Sudha... Sudha, listen... 574 00:32:21,852 --> 00:32:22,286 Yes. 575 00:32:22,310 --> 00:32:25,352 Something tells me he's not our son. 576 00:32:26,477 --> 00:32:29,786 Sudha, he could be an imposter. 577 00:32:29,810 --> 00:32:32,036 Someone who'll milk this situation later. 578 00:32:32,060 --> 00:32:33,540 You mean he'll take advantage of you? 579 00:32:34,269 --> 00:32:36,578 Even the garbage man 580 00:32:36,602 --> 00:32:38,578 won't pick up your trash without you begging him to. 581 00:32:38,602 --> 00:32:39,810 Who'd take advantage of you? 582 00:32:40,227 --> 00:32:41,310 - You... - It's fine, Mom. 583 00:32:42,060 --> 00:32:43,394 Let Dad clear his doubts. 584 00:32:43,810 --> 00:32:44,745 - No way. - Mom... 585 00:32:44,769 --> 00:32:46,310 This won't take long. 586 00:32:47,894 --> 00:32:49,144 [Sighs] 587 00:32:51,769 --> 00:32:53,185 So you're Alok. 588 00:32:54,394 --> 00:32:55,477 Alok Goyal? 589 00:32:56,019 --> 00:32:57,019 Yes, Dad. 590 00:32:58,685 --> 00:33:00,644 We used to have a dog. 591 00:33:01,394 --> 00:33:02,810 What was its name? 592 00:33:03,019 --> 00:33:04,019 Moti. 593 00:33:05,852 --> 00:33:08,185 What percentile did you get in high school? 594 00:33:09,477 --> 00:33:10,477 56! 595 00:33:10,519 --> 00:33:11,352 Huh? 596 00:33:11,519 --> 00:33:12,203 [laughing] 597 00:33:12,227 --> 00:33:14,519 Okay, fine... 55.6%. 598 00:33:14,727 --> 00:33:15,786 - Yes. - Dad, can we go outside now and... 599 00:33:15,810 --> 00:33:17,727 Hold on... wait. 600 00:33:18,810 --> 00:33:20,185 Back there... 601 00:33:20,727 --> 00:33:24,477 Uh, you've got a mole on your bum... 602 00:33:27,019 --> 00:33:28,019 [unzipping the pants] 603 00:33:28,185 --> 00:33:29,185 Here you go. 604 00:33:29,852 --> 00:33:30,852 Pull your pants up. 605 00:33:31,060 --> 00:33:32,820 I wanted to see the mole, not your dump hole. 606 00:33:33,102 --> 00:33:34,495 Now cut the drama, 607 00:33:34,519 --> 00:33:36,745 or should I share your internet history screenshots with Mom? 608 00:33:36,769 --> 00:33:38,477 Hey... MY SON!!! 609 00:33:38,935 --> 00:33:40,810 My Alok... my Goyal! 610 00:33:41,644 --> 00:33:42,519 [Chuckling] 611 00:33:42,644 --> 00:33:43,644 Okay. 612 00:33:46,394 --> 00:33:48,102 Mom, how do you even live with this man? 613 00:33:48,644 --> 00:33:49,977 They say blood recognizes blood. 614 00:33:50,227 --> 00:33:51,269 He can't even do that. 615 00:33:51,394 --> 00:33:52,560 Let it go, son. 616 00:33:52,727 --> 00:33:54,560 This man's blood's negative too. 617 00:34:05,060 --> 00:34:06,269 What's your name, dear? 618 00:34:06,852 --> 00:34:07,852 Tadaka. 619 00:34:08,227 --> 00:34:09,227 Tadaka? 620 00:34:09,977 --> 00:34:11,519 Sounds like a demon's name. 621 00:34:13,185 --> 00:34:16,019 It's Tarika. Her name is Tarika... 622 00:34:16,560 --> 00:34:17,894 She saved my life. 623 00:34:19,060 --> 00:34:21,144 Without her, it would've been game over for me. 624 00:34:25,477 --> 00:34:28,560 Seems like your "game over" happened a long time ago. 625 00:34:30,769 --> 00:34:34,102 Mom, Dad, a bear attacked me. 626 00:34:34,394 --> 00:34:35,914 Then she just appeared out of nowhere. 627 00:34:36,769 --> 00:34:38,435 Nursed me back to health. 628 00:34:39,144 --> 00:34:42,102 You didn't just save him, 629 00:34:42,602 --> 00:34:44,227 you saved us too. 630 00:34:44,519 --> 00:34:47,060 No, I only saved him. 631 00:34:47,394 --> 00:34:47,977 [Chuckling] 632 00:34:48,102 --> 00:34:49,727 Oh, my innocent Tarika... 633 00:34:51,269 --> 00:34:52,269 Why is she here? 634 00:34:55,852 --> 00:34:56,852 Up in the mountains, 635 00:34:57,769 --> 00:35:00,477 her stepmom and step-uncle 636 00:35:00,769 --> 00:35:03,310 tried forcing her to marry some old creep. 637 00:35:03,602 --> 00:35:04,810 I stopped it. 638 00:35:05,352 --> 00:35:07,769 I said, "Nope, this wedding's not happening." 639 00:35:08,185 --> 00:35:10,036 Sounds like a movie plot. 640 00:35:10,060 --> 00:35:11,828 It's not a movie plot, it's a saga of cruelty. 641 00:35:11,852 --> 00:35:12,536 Cruelty? 642 00:35:12,560 --> 00:35:13,680 Yeah, her stepmom's cruelty. 643 00:35:13,810 --> 00:35:15,519 Good call, son. 644 00:35:16,352 --> 00:35:17,552 I'm glad you brought her here. 645 00:35:17,727 --> 00:35:18,810 She stays here now. 646 00:35:19,519 --> 00:35:21,227 Here? Why? 647 00:35:21,394 --> 00:35:22,036 Why you ask? 648 00:35:22,060 --> 00:35:23,620 She saved Alok's life. 649 00:35:23,644 --> 00:35:25,685 Eight years ago you had an accident. 650 00:35:25,852 --> 00:35:26,536 Right. 651 00:35:26,560 --> 00:35:30,394 Did we make the doctor who saved you stay with us? 652 00:35:30,894 --> 00:35:31,894 End of discussion. 653 00:35:32,269 --> 00:35:33,286 She stays. 654 00:35:33,310 --> 00:35:35,161 She saved him. Full and final. 655 00:35:35,185 --> 00:35:36,578 Come on, let me show you the house. 656 00:35:36,602 --> 00:35:37,828 My son's back. 657 00:35:37,852 --> 00:35:40,203 She saved him. 658 00:35:40,227 --> 00:35:41,227 Just like that...? 659 00:35:46,769 --> 00:35:48,036 Hallelujah! Hallelujah! 660 00:35:48,060 --> 00:35:49,078 What is your name? 661 00:35:49,102 --> 00:35:50,578 [laughing] 662 00:35:50,602 --> 00:35:53,203 The hand of God is with youuu. 663 00:35:53,227 --> 00:35:55,102 Hallelujah! Hallelujah! 664 00:35:55,269 --> 00:35:57,310 HALLELUJAH! 665 00:35:59,977 --> 00:36:01,495 Hallelujah! Hallelujah! 666 00:36:01,519 --> 00:36:02,536 [Clapping] 667 00:36:02,560 --> 00:36:05,019 Hallelujah! Hallelujah! 668 00:36:05,727 --> 00:36:09,144 Danger looms over India! 669 00:36:09,685 --> 00:36:12,352 The enemy's set a beauty trap. 670 00:36:13,102 --> 00:36:14,810 She says "Hi" to ensnare, 671 00:36:15,519 --> 00:36:17,352 then hooks them with a "Love you, dear". 672 00:36:17,935 --> 00:36:20,977 The young men of our country are falling victim to Honey Traps! 673 00:36:21,685 --> 00:36:22,935 She'll call to you, 674 00:36:23,144 --> 00:36:24,394 but don't go near, 675 00:36:25,519 --> 00:36:26,703 She'll trap your heart, 676 00:36:26,727 --> 00:36:28,519 so don't get caught here. 677 00:36:29,144 --> 00:36:32,185 Love isn't easy, better know that, 678 00:36:32,644 --> 00:36:36,269 It's a trap, and you'll get caught flat. 679 00:36:41,602 --> 00:36:42,894 [eerie music] 680 00:36:43,810 --> 00:36:46,161 Alok, here's your favorite Rajma (kidney beans). 681 00:36:46,185 --> 00:36:47,078 Wow, 682 00:36:47,102 --> 00:36:48,519 I've been dying to have this. 683 00:36:48,810 --> 00:36:49,894 You didn't take anything. 684 00:36:50,144 --> 00:36:51,144 Here, have this, dear. 685 00:36:51,352 --> 00:36:53,370 Tomorrow I'll make 'chole bathoore' (fried bread with chickpeas). 686 00:36:53,394 --> 00:36:56,161 I'll make any vegetarian dish you want, you just have to name it. 687 00:36:56,185 --> 00:36:57,227 She's a great cook. 688 00:36:57,477 --> 00:36:58,769 What would you like? 689 00:36:58,894 --> 00:36:59,894 Barasingha! (reindeer) 690 00:37:00,019 --> 00:37:01,019 Barasingha? 691 00:37:02,602 --> 00:37:03,602 Barasingha? 692 00:37:05,185 --> 00:37:06,305 Singhada! (Water chestnuts) 693 00:37:06,894 --> 00:37:08,203 Big Singhada! (Big water chestnuts) 694 00:37:08,227 --> 00:37:09,352 It's their specialty. 695 00:37:09,602 --> 00:37:11,769 They are huge. 696 00:37:13,227 --> 00:37:14,227 [Chuckling] 697 00:37:14,685 --> 00:37:16,852 I wouldn't even mind a rabbit if I... 698 00:37:17,310 --> 00:37:18,977 If she could keep it as a pet! 699 00:37:19,810 --> 00:37:21,019 They raise rabbits. 700 00:37:21,435 --> 00:37:24,120 So, who's in your family besides rabbits? 701 00:37:24,144 --> 00:37:25,310 No one. 702 00:37:25,685 --> 00:37:26,911 What do you mean by "no one"? 703 00:37:26,935 --> 00:37:28,227 No one means no one. 704 00:37:28,685 --> 00:37:30,185 She's a true, pure orphan. 705 00:37:30,894 --> 00:37:33,185 She lost her parents young. 706 00:37:33,310 --> 00:37:34,185 [tongue click] 707 00:37:34,310 --> 00:37:35,935 If her parents died, 708 00:37:36,435 --> 00:37:37,661 How did the stepmom come into the picture? 709 00:37:37,685 --> 00:37:38,810 Stepmom, who? 710 00:37:39,602 --> 00:37:43,019 - The one forcing her to marry? - [Coughs] 711 00:37:43,185 --> 00:37:43,953 Oh, her! 712 00:37:43,977 --> 00:37:46,894 Yes, her. So, do you have a stepmom or not? 713 00:37:47,102 --> 00:37:47,786 No. 714 00:37:47,810 --> 00:37:48,810 No? 715 00:37:49,060 --> 00:37:49,411 No? 716 00:37:49,435 --> 00:37:50,435 No. 717 00:37:50,602 --> 00:37:51,602 No, 718 00:37:52,019 --> 00:37:53,779 she means she isn't a mother, she is a witch. 719 00:37:53,935 --> 00:37:56,696 Then where did this witchy-stepmom come from if her parents were dead? 720 00:37:57,060 --> 00:37:59,144 Come on now, this isn't the time to ask such things. 721 00:37:59,269 --> 00:38:01,029 It's the right time. It's just eight o'clock. 722 00:38:01,227 --> 00:38:02,161 - Well where did she come from?... - Papa!... 723 00:38:02,185 --> 00:38:03,769 Rajma, stepma... 724 00:38:03,977 --> 00:38:04,977 Speak up now. 725 00:38:06,727 --> 00:38:08,435 Come on, tell me, where did she come from? 726 00:38:10,560 --> 00:38:11,800 - [sneezes] - [glass shattering] 727 00:38:15,352 --> 00:38:17,060 [eerie music] 728 00:38:20,435 --> 00:38:21,435 [Chuckling] 729 00:38:22,560 --> 00:38:23,810 I'm not hungry. 730 00:38:24,560 --> 00:38:25,453 No problem. 731 00:38:25,477 --> 00:38:26,935 Go rest in your room. 732 00:38:27,435 --> 00:38:28,810 You can have some milk before bed. 733 00:38:31,560 --> 00:38:32,769 [chair creaks] 734 00:38:37,352 --> 00:38:38,352 Sudha... 735 00:38:39,644 --> 00:38:40,685 Something's fishy. 736 00:38:41,435 --> 00:38:42,786 It's a sap trap. 737 00:38:42,810 --> 00:38:43,661 Huh? 738 00:38:43,685 --> 00:38:44,852 Honey trap. 739 00:38:45,144 --> 00:38:46,144 Honey trap. 740 00:38:46,519 --> 00:38:48,411 She says "Hi" to ensnare, 741 00:38:48,435 --> 00:38:50,144 then hooks them with a "Love you, dear". 742 00:38:50,352 --> 00:38:54,019 Mark my words, she'll steal our land and property one day. 743 00:38:55,352 --> 00:38:56,120 I knew it. 744 00:38:56,144 --> 00:38:57,144 Right? 745 00:38:57,644 --> 00:39:00,060 This is what happens if you binge on crime shows. 746 00:39:00,560 --> 00:39:04,727 What's a beautiful girl like her doing with Alok if it's not a honey trap? 747 00:39:05,060 --> 00:39:05,911 What do you mean? 748 00:39:05,935 --> 00:39:09,911 Alok's a goof, an idiot... he's nothing special. 749 00:39:09,935 --> 00:39:10,935 Shut up! 750 00:39:11,060 --> 00:39:12,394 My son looks like a superstar. 751 00:39:13,060 --> 00:39:14,180 He's taken after my brother. 752 00:39:14,810 --> 00:39:15,786 Gone senile... 753 00:39:15,810 --> 00:39:17,727 [Dog Barking] 754 00:39:24,810 --> 00:39:25,810 [Hissing] 755 00:39:28,519 --> 00:39:29,560 What happened, Tarika? 756 00:39:31,352 --> 00:39:33,185 Is there something wrong with my name? 757 00:39:33,644 --> 00:39:34,935 No... not at all. 758 00:39:35,519 --> 00:39:38,060 Tadaka's just a bit weird for the city, 759 00:39:38,810 --> 00:39:40,352 that's why... Tarika. 760 00:39:41,144 --> 00:39:42,435 Do you know what Tarika means? 761 00:39:44,644 --> 00:39:45,644 A star! 762 00:39:46,894 --> 00:39:48,014 That's exactly what you are. 763 00:39:52,185 --> 00:39:56,269 Your ways, name, food, culture... 764 00:39:56,894 --> 00:39:57,745 everything's different. 765 00:39:57,769 --> 00:39:58,769 You're different. 766 00:39:59,019 --> 00:40:00,060 I understand. 767 00:40:00,644 --> 00:40:01,977 But my parents won't. 768 00:40:02,810 --> 00:40:05,661 That's why I lied to placate them. 769 00:40:05,685 --> 00:40:07,144 We can't lie. 770 00:40:07,352 --> 00:40:08,477 Why not? 771 00:40:09,769 --> 00:40:14,144 A lie that helps someone isn't a lie, it's the truth. 772 00:40:14,269 --> 00:40:14,953 Truly? 773 00:40:14,977 --> 00:40:15,977 Nope, a lie. 774 00:40:16,185 --> 00:40:17,185 A lie? 775 00:40:17,227 --> 00:40:18,227 I get it. 776 00:40:18,685 --> 00:40:21,019 Your culture forbids lying. 777 00:40:21,769 --> 00:40:23,289 But here, it's a whole different game. 778 00:40:27,852 --> 00:40:28,852 Umm, 779 00:40:29,477 --> 00:40:31,977 I know it's not like your airplane. 780 00:40:32,102 --> 00:40:33,102 It's a little different. 781 00:40:33,935 --> 00:40:35,015 Just adjust for a few days. 782 00:40:35,352 --> 00:40:37,852 And adjust to Mom's clothes for a bit too. 783 00:40:38,185 --> 00:40:40,453 We'll get you new clothes first thing tomorrow. 784 00:40:40,477 --> 00:40:41,810 [dramatic music] 785 00:40:43,519 --> 00:40:44,519 Tarika? 786 00:40:50,727 --> 00:40:52,367 She was here a second ago. Where'd she go? 787 00:40:53,602 --> 00:40:54,644 Tarika! 788 00:40:58,894 --> 00:40:59,935 [Knock On Door] 789 00:41:01,310 --> 00:41:02,310 Tarika? 790 00:41:02,477 --> 00:41:03,644 [door creaking] 791 00:41:08,852 --> 00:41:09,894 Tarika... Tadaka! 792 00:41:11,394 --> 00:41:12,394 Tadaka! 793 00:41:14,810 --> 00:41:15,810 Tadaka! 794 00:41:16,019 --> 00:41:17,078 [Screaming] 795 00:41:17,102 --> 00:41:18,894 [maniacal laughter] 796 00:41:23,227 --> 00:41:24,227 Shush. 797 00:41:25,352 --> 00:41:26,592 Why are you laughing like that? 798 00:41:27,227 --> 00:41:28,477 It's just how I laugh. 799 00:41:29,185 --> 00:41:30,185 Okay... 800 00:41:30,477 --> 00:41:31,957 But what are you doing under the bed? 801 00:41:36,852 --> 00:41:38,185 I like it here. 802 00:41:41,102 --> 00:41:42,644 Me too. 803 00:41:43,477 --> 00:41:45,519 [thumping heartbeat] 804 00:41:47,019 --> 00:41:48,602 I can hear your heart beat. 805 00:41:49,769 --> 00:41:50,894 It's racing. 806 00:41:52,102 --> 00:41:55,519 My heart always races when I'm with you. 807 00:41:56,352 --> 00:41:58,477 [Romantic music] 808 00:42:09,935 --> 00:42:10,935 [Hissing] 809 00:42:14,894 --> 00:42:15,894 Alok! 810 00:42:16,810 --> 00:42:17,810 Alok! 811 00:42:20,560 --> 00:42:21,620 What are you doing down there? 812 00:42:21,644 --> 00:42:23,269 Mom, I was just... 813 00:42:25,810 --> 00:42:27,227 showing Tarika my room. 814 00:42:29,102 --> 00:42:30,036 Fine. 815 00:42:30,060 --> 00:42:31,060 [Sighs] 816 00:42:31,894 --> 00:42:33,644 Give her some milk once you're done. 817 00:42:34,310 --> 00:42:35,185 Hmm? 818 00:42:35,310 --> 00:42:36,310 Yes. 819 00:42:36,810 --> 00:42:37,810 Okay. 820 00:42:37,935 --> 00:42:39,310 My son's all grown up now. 821 00:42:40,310 --> 00:42:41,477 She loves him, 822 00:42:42,435 --> 00:42:43,810 she loves him not. 823 00:42:44,019 --> 00:42:44,703 [metal clanking] 824 00:42:44,727 --> 00:42:45,935 She loves him, 825 00:42:47,269 --> 00:42:48,435 she loves him not. 826 00:42:51,060 --> 00:42:52,852 [Breathing Heavily] 827 00:42:55,935 --> 00:42:58,477 You're a Betaal and he's human... 828 00:43:00,269 --> 00:43:01,519 yet he still escaped? 829 00:43:02,685 --> 00:43:04,310 Shame on you, Veeran. 830 00:43:04,852 --> 00:43:07,144 I can't even show my teeth to anyone now, thanks to you. 831 00:43:08,852 --> 00:43:10,685 I tried my best to stop him. 832 00:43:11,519 --> 00:43:13,602 But Tadaka ran away with that human. 833 00:43:14,102 --> 00:43:15,352 What now? 834 00:43:16,477 --> 00:43:17,477 I... 835 00:43:18,519 --> 00:43:19,519 I... 836 00:43:20,185 --> 00:43:20,745 I... 837 00:43:20,769 --> 00:43:22,894 What's with all the "I... I... I..."? 838 00:43:24,685 --> 00:43:26,977 You'll keep whining if you drink goat's blood. 839 00:43:27,894 --> 00:43:29,644 Start drinking human blood. 840 00:43:30,435 --> 00:43:32,394 We're forbidden from drinking human blood. 841 00:43:32,852 --> 00:43:35,810 What Tadaka did was also forbidden. 842 00:43:35,977 --> 00:43:36,977 What? 843 00:43:37,102 --> 00:43:38,144 She fell in love. 844 00:43:38,394 --> 00:43:39,078 Love? 845 00:43:39,102 --> 00:43:40,102 Yes. 846 00:43:40,269 --> 00:43:43,602 That's why Tadaka saved that human and ran away. 847 00:43:45,227 --> 00:43:48,602 That love will cause her to make more mistakes in the future. 848 00:43:49,019 --> 00:43:50,352 So what are your orders? 849 00:43:50,810 --> 00:43:52,144 GO GET HIM BACK!!! 850 00:43:56,727 --> 00:43:57,852 [yawning] 851 00:43:58,102 --> 00:43:59,144 [Dog Barking] 852 00:44:06,852 --> 00:44:08,352 [bats squeaking] 853 00:44:16,977 --> 00:44:18,269 [bats squeaking] 854 00:44:26,602 --> 00:44:27,644 [Window Opens] 855 00:44:37,685 --> 00:44:38,685 Su... Sudha! 856 00:44:38,977 --> 00:44:39,661 Sudha! 857 00:44:39,685 --> 00:44:40,727 SUDHAAA! 858 00:44:41,935 --> 00:44:45,286 Tarika isn't a honey trap. 859 00:44:45,310 --> 00:44:46,352 What? 860 00:44:47,310 --> 00:44:48,977 She's paranormal. 861 00:44:49,769 --> 00:44:50,769 I know... 862 00:44:51,394 --> 00:44:52,620 she's normal. 863 00:44:52,644 --> 00:44:53,370 Hey... 864 00:44:53,394 --> 00:44:55,328 I know this will sound strange... 865 00:44:55,352 --> 00:44:57,185 Go on. 866 00:44:57,852 --> 00:45:01,019 She's possessed by a bat's spirit. 867 00:45:03,685 --> 00:45:04,453 Huh? 868 00:45:04,477 --> 00:45:05,977 A bat. 869 00:45:07,602 --> 00:45:10,102 I once got a wedding proposal from a lawyer. 870 00:45:10,810 --> 00:45:12,102 He earned well too. 871 00:45:12,727 --> 00:45:14,352 But I chose you. 872 00:45:15,602 --> 00:45:18,810 Today, that lawyer's wife must be sleeping peacefully. 873 00:45:19,310 --> 00:45:21,810 Come on Sudha, I'm not kidding. 874 00:45:21,935 --> 00:45:27,477 I just saw her jump from Alok's window on to a tree. 875 00:45:28,310 --> 00:45:30,310 No human can do that. 876 00:45:30,477 --> 00:45:33,602 She's possessed by a bat! 877 00:45:35,269 --> 00:45:37,602 If I got possessed by a lioness, 878 00:45:38,394 --> 00:45:39,935 you'd be in deep trouble. 879 00:45:40,185 --> 00:45:41,560 Sudha, please, just hear me out. 880 00:45:43,019 --> 00:45:44,019 GO TO SLEEP! 881 00:45:48,352 --> 00:45:49,352 Good night. 882 00:45:50,352 --> 00:45:52,019 [suspense music] 883 00:46:01,185 --> 00:46:02,495 [Snoring] 884 00:46:02,519 --> 00:46:04,394 [Dog Barking] 885 00:46:13,435 --> 00:46:14,685 [Dog Barking] 886 00:46:14,894 --> 00:46:15,894 Tarika! 887 00:46:27,102 --> 00:46:28,102 [Footsteps] 888 00:46:29,352 --> 00:46:30,935 [dog whimpers] 889 00:46:31,727 --> 00:46:32,727 [startled gasp] 890 00:46:33,227 --> 00:46:34,685 Tadaka... What are you doing? 891 00:46:39,519 --> 00:46:40,519 You were going to... 892 00:46:42,019 --> 00:46:43,102 Nope, not happening! 893 00:46:43,435 --> 00:46:44,269 You can't. 894 00:46:44,435 --> 00:46:45,185 I totally can. 895 00:46:45,310 --> 00:46:46,310 Quite easily, in fact. 896 00:46:46,852 --> 00:46:47,894 He's a dog! 897 00:46:48,185 --> 00:46:49,227 He's so cute... 898 00:46:49,685 --> 00:46:50,685 and chubby, 899 00:46:51,269 --> 00:46:53,120 just like a rabbit! 900 00:46:53,144 --> 00:46:54,227 Hand him over. 901 00:46:54,394 --> 00:46:55,453 Give me that dog. 902 00:46:55,477 --> 00:46:56,477 Come here, boy. 903 00:47:00,310 --> 00:47:02,060 He's really making you hungry, huh? 904 00:47:02,685 --> 00:47:03,685 Hmm. 905 00:47:04,519 --> 00:47:06,019 I'll sort you some food tomorrow. 906 00:47:06,394 --> 00:47:07,078 Okay? 907 00:47:07,102 --> 00:47:08,102 Wait. 908 00:47:08,310 --> 00:47:09,120 Go away. 909 00:47:09,144 --> 00:47:10,144 Shoo! 910 00:47:10,185 --> 00:47:11,435 [dog panting] 911 00:47:14,060 --> 00:47:15,578 What, you'd eat a lizard too? 912 00:47:15,602 --> 00:47:16,602 Let's go. 913 00:47:22,352 --> 00:47:24,019 [Car Door Opens] 914 00:47:25,435 --> 00:47:25,870 [Car Door Closes] 915 00:47:25,894 --> 00:47:27,727 Sir, your car's crooked. 916 00:47:28,935 --> 00:47:31,685 Park it properly or I'll file a complaint. 917 00:47:32,185 --> 00:47:33,227 Go on, do it. 918 00:47:34,227 --> 00:47:36,187 I'm running late, man. Why are you messing around? 919 00:47:38,269 --> 00:47:41,185 Alok, we tore the place apart looking for you that day. 920 00:47:41,727 --> 00:47:42,727 Thanks, bro. 921 00:47:42,935 --> 00:47:44,855 You two bolted with your tails between your legs. 922 00:47:45,019 --> 00:47:45,953 Sorry, dude. 923 00:47:45,977 --> 00:47:47,578 Thank God Tarika saved me. Otherwise I'd... 924 00:47:47,602 --> 00:47:50,060 Wait, Tarika? That mountain girl? 925 00:47:50,394 --> 00:47:51,411 How do you even know about her? 926 00:47:51,435 --> 00:47:53,035 The whole group won't shut up about her. 927 00:47:53,060 --> 00:47:54,102 So, what's she like? 928 00:47:54,810 --> 00:47:56,560 I don't think she's all that beautiful. 929 00:47:57,227 --> 00:47:58,852 [Chuckling] 930 00:48:01,019 --> 00:48:03,435 [sighs heavily] 931 00:48:12,560 --> 00:48:14,280 By the way, you look really pretty tonight. 932 00:48:14,602 --> 00:48:16,727 What am I doing here dressed like this? 933 00:48:17,602 --> 00:48:18,602 It's our first date. 934 00:48:18,977 --> 00:48:20,477 I wanted it to be a bit special. 935 00:48:21,185 --> 00:48:22,435 Spe... 936 00:48:22,685 --> 00:48:24,060 It's a top-notch place. 937 00:48:24,477 --> 00:48:26,519 They've got great selection of meat here. 938 00:48:26,935 --> 00:48:31,560 - I'm not bad at heart, - Disgusting! 939 00:48:31,727 --> 00:48:36,269 I have just one fault I confess. 940 00:48:37,060 --> 00:48:41,019 Not out of habit, 941 00:48:41,560 --> 00:48:46,078 I drink for the thirst, no less. 942 00:48:46,102 --> 00:48:48,435 [gentle music] 943 00:48:53,269 --> 00:48:58,185 So tell me, what happens to the drink-bearers when my cup stops brinking? 944 00:49:01,269 --> 00:49:05,435 So tell me, what happens to the drink-bearers when my cup stops brinking? 945 00:49:05,685 --> 00:49:09,370 So tell me, what happens to the drink-bearers when my cup stops brinking? 946 00:49:09,394 --> 00:49:13,935 I'd rather stop living than stop drinking. 947 00:49:21,602 --> 00:49:29,411 If I had to count the glasses that I keep downing, I'd rather stop counting, 948 00:49:29,435 --> 00:49:33,411 I'd rather stop living than stop drinking. 949 00:49:33,435 --> 00:49:35,870 - Your eyes... - Poison, baby. 950 00:49:35,894 --> 00:49:38,078 - Your words... - Poison, baby. 951 00:49:38,102 --> 00:49:41,578 Your attitude is delicious, 952 00:49:41,602 --> 00:49:43,870 - Your moves... - Poison, baby. 953 00:49:43,894 --> 00:49:46,120 - The way you groove... - Poison, baby. 954 00:49:46,144 --> 00:49:49,894 Even your atrocity is precious. 955 00:49:57,602 --> 00:50:01,870 As soon as I took a sip of the drink, 956 00:50:01,894 --> 00:50:06,227 I felt younger, years gone in a blink. 957 00:50:09,935 --> 00:50:13,828 With a glass in hand there's nothing I won't do, 958 00:50:13,852 --> 00:50:19,578 All the things without that drink I couldn't pull through. 959 00:50:19,602 --> 00:50:27,370 I'd crack a bottle on the head of anyone who's prying, 960 00:50:27,394 --> 00:50:32,185 I'd rather stop living than stop my drinking. 961 00:50:35,644 --> 00:50:43,411 So tell me, what happens to the drink-bearers when my cup stops brinking? 962 00:50:43,435 --> 00:50:47,328 I'd rather stop living than stop drinking. 963 00:50:47,352 --> 00:50:49,828 - Your eyes... - Poison, baby. 964 00:50:49,852 --> 00:50:52,036 - Your words... - Poison, baby. 965 00:50:52,060 --> 00:50:55,620 Your attitude is delicious, 966 00:50:55,644 --> 00:50:57,870 - Your moves... - Poison, baby. 967 00:50:57,894 --> 00:51:00,120 - The way you groove... - Poison, baby. 968 00:51:00,144 --> 00:51:03,977 Even your atrocity is precious. 969 00:51:04,894 --> 00:51:06,435 Poison, baby. 970 00:51:06,935 --> 00:51:08,227 Poison, baby. 971 00:51:12,935 --> 00:51:14,310 Poison, baby. 972 00:51:14,935 --> 00:51:17,810 Poison... baby. 973 00:51:21,894 --> 00:51:23,054 What the hell was that about? 974 00:51:23,352 --> 00:51:24,352 We're in Delhi. 975 00:51:24,727 --> 00:51:26,161 Here, even eye contact is taken out of context. 976 00:51:26,185 --> 00:51:27,560 Guys think a girl's easy. 977 00:51:28,394 --> 00:51:30,852 I don't know what came over me. 978 00:51:31,310 --> 00:51:32,644 My head was spinning. 979 00:51:33,227 --> 00:51:34,810 You don't drink often? 980 00:51:35,019 --> 00:51:36,102 Never had it before. 981 00:51:36,352 --> 00:51:37,352 That's why. 982 00:51:37,519 --> 00:51:40,060 Let's head home. I'll make you some lemonade, sober you up. 983 00:51:40,560 --> 00:51:42,352 [car horn blaring] 984 00:51:42,727 --> 00:51:43,536 Stop the car! 985 00:51:43,560 --> 00:51:45,185 Stop! Stop the car! 986 00:51:46,560 --> 00:51:47,411 [car horn blaring] 987 00:51:47,435 --> 00:51:48,435 Stop! 988 00:51:50,019 --> 00:51:51,894 Use blinkers, man. Use blinkers! 989 00:51:53,560 --> 00:51:54,852 Overtake them. 990 00:51:54,977 --> 00:51:55,703 Step on it! Step on it! 991 00:51:55,727 --> 00:51:56,286 Come on, step on it! 992 00:51:56,310 --> 00:51:57,828 How dare you! 993 00:51:57,852 --> 00:51:59,786 Where are you taking your sister-in-law? 994 00:51:59,810 --> 00:52:01,536 STOP THE CAR! 995 00:52:01,560 --> 00:52:03,602 - Stop the car! - Let us have some fun too. 996 00:52:04,727 --> 00:52:05,911 Why are they following us? 997 00:52:05,935 --> 00:52:07,911 - Where are you taking your sister-in-law? - Stop the car! 998 00:52:07,935 --> 00:52:09,102 I need to lose them. 999 00:52:10,019 --> 00:52:11,019 Shit. 1000 00:52:12,060 --> 00:52:13,036 Hey sweetheart! 1001 00:52:13,060 --> 00:52:14,203 Don't you get it?! 1002 00:52:14,227 --> 00:52:15,745 Follow him... go after him! 1003 00:52:15,769 --> 00:52:17,245 - Overtake him... overtake him! - Follow him... go after him! 1004 00:52:17,269 --> 00:52:18,685 Step on it! Step on it! 1005 00:52:24,352 --> 00:52:25,602 Shit. Shit. Shit. 1006 00:52:31,602 --> 00:52:33,227 Where will you go now? 1007 00:52:33,560 --> 00:52:35,019 Come on out, kiddo... 1008 00:52:35,519 --> 00:52:37,185 - Jimmy's waiting for you. - Come on out. 1009 00:52:37,310 --> 00:52:38,602 Stay in the car. 1010 00:52:38,727 --> 00:52:39,727 I'll handle this. 1011 00:52:40,185 --> 00:52:40,828 Okay? 1012 00:52:40,852 --> 00:52:42,745 Come on out, ma'am. We won't hurt you. 1013 00:52:42,769 --> 00:52:43,894 Come to daddy, kiddo. 1014 00:52:44,019 --> 00:52:44,411 [Car Door Opens] 1015 00:52:44,435 --> 00:52:45,644 [laughing] 1016 00:52:47,102 --> 00:52:49,269 Scared already? 1017 00:52:50,060 --> 00:52:50,786 Hey, kiddo! 1018 00:52:50,810 --> 00:52:53,394 Why do all girls go for clean-shaven losers? 1019 00:52:53,519 --> 00:52:54,769 We can clean up too, bro. 1020 00:52:54,894 --> 00:52:55,894 [Chuckling] 1021 00:52:57,519 --> 00:52:58,560 Hey baby-steps... 1022 00:52:58,977 --> 00:53:00,810 Hey baby-steps... hurry up already! 1023 00:53:01,394 --> 00:53:02,474 I don't have time to waste. 1024 00:53:02,769 --> 00:53:03,769 Move faster! 1025 00:53:04,269 --> 00:53:05,495 Let's talk, bro. 1026 00:53:05,519 --> 00:53:06,810 You're in big trouble. 1027 00:53:07,269 --> 00:53:08,078 Shut it. 1028 00:53:08,102 --> 00:53:09,453 - Let's talk. - Let's talk? 1029 00:53:09,477 --> 00:53:09,953 Yeah. 1030 00:53:09,977 --> 00:53:11,644 She's a nice girl. 1031 00:53:12,144 --> 00:53:13,703 Why chase her if she isn't interested? 1032 00:53:13,727 --> 00:53:14,727 She is interested. 1033 00:53:14,852 --> 00:53:16,052 Who was she with at the party? 1034 00:53:16,227 --> 00:53:17,227 Jimmy. 1035 00:53:17,560 --> 00:53:18,680 So why'd she leave with you? 1036 00:53:18,810 --> 00:53:19,852 That's cheating, dude. 1037 00:53:20,185 --> 00:53:20,870 Wait here. 1038 00:53:20,894 --> 00:53:21,828 These kids will look after you. 1039 00:53:21,852 --> 00:53:22,852 I'll handle her. 1040 00:53:23,019 --> 00:53:24,019 Let it go, bro. 1041 00:53:24,144 --> 00:53:25,745 Just take some cash and sort it out. 1042 00:53:25,769 --> 00:53:26,977 I can pay you. 1043 00:53:27,185 --> 00:53:28,495 I don't want trouble, bro. 1044 00:53:28,519 --> 00:53:29,495 He'll pay us, he says! 1045 00:53:29,519 --> 00:53:30,799 I don't want any trouble either, 1046 00:53:32,185 --> 00:53:33,227 I want something else. 1047 00:53:35,727 --> 00:53:36,727 [Coughs] 1048 00:53:37,060 --> 00:53:38,911 Cigarette smoking is injurious to... 1049 00:53:38,935 --> 00:53:39,935 [Slapping] 1050 00:53:41,019 --> 00:53:42,019 [Winces in pain] 1051 00:53:55,727 --> 00:53:56,894 [Winces in pain] 1052 00:54:01,644 --> 00:54:02,370 Go fetch your sister-in-law. 1053 00:54:02,394 --> 00:54:04,727 Be nice. Tell her Jimmy's calling her. 1054 00:54:06,602 --> 00:54:07,977 [laughing] 1055 00:54:10,560 --> 00:54:12,060 [growling] 1056 00:54:17,310 --> 00:54:19,060 [dramatic music] 1057 00:54:28,727 --> 00:54:29,852 [Hissing] 1058 00:54:33,894 --> 00:54:35,477 [suspense music] 1059 00:54:38,519 --> 00:54:39,977 [shouting] 1060 00:54:46,310 --> 00:54:47,602 [Winces in pain] 1061 00:54:48,227 --> 00:54:49,852 [glass shattering] 1062 00:54:59,602 --> 00:55:01,060 [music builds up] 1063 00:55:16,477 --> 00:55:18,019 [growling] 1064 00:55:19,310 --> 00:55:21,269 [glass shattering] 1065 00:55:34,435 --> 00:55:36,477 [growling] 1066 00:55:39,102 --> 00:55:40,477 [Screaming] 1067 00:55:41,477 --> 00:55:42,935 [suspense music] 1068 00:55:47,977 --> 00:55:49,852 [Gun Firing] 1069 00:55:59,477 --> 00:56:01,185 [Gun Firing] 1070 00:56:03,977 --> 00:56:05,810 [growling] 1071 00:56:11,810 --> 00:56:13,769 [music intensifies] 1072 00:56:21,602 --> 00:56:22,286 Tadaka!!! 1073 00:56:22,310 --> 00:56:23,852 [growling] 1074 00:56:26,727 --> 00:56:28,019 Wh... what are you doing? 1075 00:56:38,560 --> 00:56:40,102 [music intensifies] 1076 00:56:44,477 --> 00:56:45,852 Let's get out of here. Hurry up! 1077 00:56:46,685 --> 00:56:47,685 [Footsteps] 1078 00:56:47,894 --> 00:56:48,953 [Car Door Opens, closes] 1079 00:56:48,977 --> 00:56:50,519 [Car Engine Starts] 1080 00:56:58,519 --> 00:56:59,894 [growling] 1081 00:57:00,685 --> 00:57:02,477 [Bones Cracking] 1082 00:57:03,269 --> 00:57:04,269 Alright, now tell me... 1083 00:57:04,727 --> 00:57:05,935 That.. What was that? 1084 00:57:06,644 --> 00:57:07,684 What were you going to do? 1085 00:57:07,727 --> 00:57:09,407 Speak up... why are you so quiet now, huh? 1086 00:57:10,935 --> 00:57:12,435 You're... a man-eater? 1087 00:57:12,602 --> 00:57:13,078 No, no way. 1088 00:57:13,102 --> 00:57:14,560 No! Stay back! One arm distance! 1089 00:57:15,894 --> 00:57:16,953 I'm not a man-eater. 1090 00:57:16,977 --> 00:57:17,745 Then? 1091 00:57:17,769 --> 00:57:18,911 I wasn't going to eat him. 1092 00:57:18,935 --> 00:57:19,786 Then? 1093 00:57:19,810 --> 00:57:21,411 I was going to drink his blood. 1094 00:57:21,435 --> 00:57:22,977 BLOODDDD? 1095 00:57:25,769 --> 00:57:27,129 You were going to drink his blood? 1096 00:57:27,602 --> 00:57:29,602 I'd never make such a mistake. 1097 00:57:30,060 --> 00:57:32,310 But when they started hitting you, 1098 00:57:33,019 --> 00:57:35,185 I don't know what came over me... 1099 00:57:35,810 --> 00:57:37,769 I lost control. 1100 00:57:38,352 --> 00:57:39,352 But... blood?! 1101 00:57:42,060 --> 00:57:43,185 Do you really drink blood? 1102 00:57:43,894 --> 00:57:45,810 Yes, I drink blood. 1103 00:57:46,935 --> 00:57:48,644 That's a weird habit. 1104 00:57:49,078 --> 00:57:50,845 There are so many drinks in the world, yet you choose blood! 1105 00:57:50,869 --> 00:57:51,869 Why are you doing this? 1106 00:57:52,060 --> 00:57:53,286 - Alok... - No, no, no, stay back. 1107 00:57:53,310 --> 00:57:55,078 You relishing a barasingha is still something I can relate to. 1108 00:57:55,102 --> 00:57:56,602 People have exotic taste buds. 1109 00:57:56,769 --> 00:57:57,769 They eat anything... 1110 00:57:58,102 --> 00:57:59,786 dogs, cats, jackal or even bats. 1111 00:57:59,810 --> 00:58:01,519 But who drink blood, dude?! 1112 00:58:01,935 --> 00:58:02,935 Alok... 1113 00:58:03,852 --> 00:58:06,477 Wait a second... Are you a vampire? 1114 00:58:06,769 --> 00:58:07,769 Vampire? 1115 00:58:07,977 --> 00:58:09,911 Like in those horror movies? 1116 00:58:09,935 --> 00:58:11,185 They drink blood, 1117 00:58:11,435 --> 00:58:14,120 get burned by sunlight, sleep in coffins, and have no shadows. 1118 00:58:14,144 --> 00:58:15,144 Close cousins of ghosts? 1119 00:58:15,602 --> 00:58:16,894 Invisible in mirrors. 1120 00:58:19,935 --> 00:58:20,935 I can see you. 1121 00:58:21,060 --> 00:58:22,060 Are you a hybrid? 1122 00:58:22,185 --> 00:58:22,745 Alok... 1123 00:58:22,769 --> 00:58:24,209 - Stop right there. - We are Betaals. 1124 00:58:24,894 --> 00:58:25,977 We are Betaals. 1125 00:58:26,310 --> 00:58:28,328 We only drink blood. 1126 00:58:28,352 --> 00:58:29,727 "We ONLY drink blood." 1127 00:58:29,894 --> 00:58:30,894 What a claim! 1128 00:58:31,227 --> 00:58:32,036 - Alok... - No! 1129 00:58:32,060 --> 00:58:33,420 Don't come closer, I'll smash you. 1130 00:58:35,060 --> 00:58:37,380 How would I even explain to the world who and what you are? 1131 00:58:37,894 --> 00:58:40,120 Tomorrow at dinner when Mom asks what Tarika wants... what will I say? 1132 00:58:40,144 --> 00:58:41,984 "Nothing, Mom, just give her some fresh blood!" 1133 00:58:42,477 --> 00:58:43,911 Only the veteran actor Dharmendra has the right to say, 1134 00:58:43,935 --> 00:58:45,685 "I'll drink your blood, you dog." 1135 00:58:46,185 --> 00:58:48,560 He too just says it, never actually drinks it. 1136 00:58:51,477 --> 00:58:52,477 SHIT!!! 1137 00:58:52,935 --> 00:58:54,455 Here I thought you were a Wonder Girl, 1138 00:58:54,727 --> 00:58:55,894 turns out you're Dracula. 1139 00:58:56,310 --> 00:58:57,310 Dracula? 1140 00:58:57,644 --> 00:58:58,644 Who's that? 1141 00:58:58,727 --> 00:58:59,828 You don't know who Dracula is? 1142 00:58:59,852 --> 00:59:03,644 Collar up, fangs out, walks like this. 1143 00:59:03,852 --> 00:59:06,269 I mean... He's got to be related to you somehow. 1144 00:59:06,477 --> 00:59:08,685 You might not know him. Maybe he's one of your uncles. 1145 00:59:09,352 --> 00:59:13,019 Alok, we don't drink human blood anymore. 1146 00:59:13,519 --> 00:59:14,602 Why should I believe you? 1147 00:59:15,310 --> 00:59:16,019 Why? 1148 00:59:16,144 --> 00:59:17,894 Isn't it enough that I said we don't? 1149 00:59:19,352 --> 00:59:20,352 I don't know. 1150 00:59:21,019 --> 00:59:23,269 We used to drink human blood... 1151 00:59:24,060 --> 00:59:26,935 but only of those less human, more beasts. 1152 00:59:28,519 --> 00:59:32,769 But after 1947, things changed. 1153 00:59:34,185 --> 00:59:35,185 What do you mean? 1154 00:59:36,185 --> 00:59:37,977 [Screaming] 1155 00:59:38,810 --> 00:59:40,019 [glass shattering] 1156 00:59:40,977 --> 00:59:42,644 [Screaming] 1157 00:59:43,644 --> 00:59:45,019 Riots broke out. 1158 00:59:46,060 --> 00:59:49,102 Rioters were rolling into town, packed into trains. 1159 00:59:51,144 --> 00:59:52,727 [people wailing] 1160 00:59:54,852 --> 01:00:00,102 We went there to drink the killers' blood and save the innocent. 1161 01:00:03,435 --> 01:00:06,852 But when we arrived, we were stunned. 1162 01:00:08,019 --> 01:00:10,685 There weren't rioters, just innocent people 1163 01:00:11,352 --> 01:00:14,685 who'd slaughtered each other, and were lying dead. 1164 01:00:15,394 --> 01:00:19,935 We'd never seen that much blood. 1165 01:00:20,935 --> 01:00:27,310 No other animal kills like that for no reason. 1166 01:00:28,769 --> 01:00:31,060 From that day, we decided 1167 01:00:31,935 --> 01:00:33,852 humans are poisonous 1168 01:00:35,352 --> 01:00:37,685 because their blood is toxic. 1169 01:00:38,560 --> 01:00:40,852 So we stopped drinking their blood. 1170 01:00:43,477 --> 01:00:45,019 [blood dripping] 1171 01:00:45,727 --> 01:00:47,519 [Gasping] 1172 01:00:53,394 --> 01:00:54,477 You are lying. 1173 01:00:55,144 --> 01:00:56,977 Back in that cave, that poet... 1174 01:00:57,685 --> 01:00:58,810 he wanted to drink my blood. 1175 01:00:59,310 --> 01:01:03,102 That's why we locked him in the cursed mountain. 1176 01:01:03,894 --> 01:01:04,894 Who is he? 1177 01:01:05,685 --> 01:01:07,227 The most powerful, 1178 01:01:07,727 --> 01:01:09,060 deadliest of us all... 1179 01:01:09,685 --> 01:01:10,685 Yakshashan. 1180 01:01:11,477 --> 01:01:13,685 Our ancestor. 1181 01:01:15,352 --> 01:01:17,894 The one who made us Betaals. 1182 01:01:18,935 --> 01:01:20,019 Our hero... 1183 01:01:21,269 --> 01:01:22,269 our Thamma. 1184 01:01:22,727 --> 01:01:24,144 [dramatic music] 1185 01:01:24,810 --> 01:01:25,661 [growling] 1186 01:01:25,685 --> 01:01:29,019 We all agreed not to drink human blood, 1187 01:01:30,935 --> 01:01:33,685 but Yakshashan refused. 1188 01:01:34,977 --> 01:01:37,477 [evil laughter] 1189 01:01:42,060 --> 01:01:43,352 [growling] 1190 01:01:43,477 --> 01:01:44,685 You broke the rule. 1191 01:01:45,644 --> 01:01:46,769 You will be punished. 1192 01:01:49,394 --> 01:01:50,477 Your rules are baseless. 1193 01:01:51,019 --> 01:01:53,019 Drinking human blood is in our nature. 1194 01:01:53,685 --> 01:01:56,745 One day, we'll turn them all and rule the world. 1195 01:01:56,769 --> 01:01:57,769 We will rule! 1196 01:01:57,977 --> 01:02:01,810 We want to break free from this curse of drinking blood. 1197 01:02:02,644 --> 01:02:03,411 [metal clanking] 1198 01:02:03,435 --> 01:02:04,685 You're our ancestor. 1199 01:02:05,894 --> 01:02:07,036 You created us. 1200 01:02:07,060 --> 01:02:10,953 That's why we keep offering animal sacrifices to keep you alive. 1201 01:02:10,977 --> 01:02:12,727 From now on, 1202 01:02:13,685 --> 01:02:16,328 you'll stay imprisoned in this cave. 1203 01:02:16,352 --> 01:02:18,078 For how long do you think you can keep me imprisoned? 1204 01:02:18,102 --> 01:02:19,286 Hundred years of toil and pain, 1205 01:02:19,310 --> 01:02:21,870 The day one of you breaks the rule 1206 01:02:21,894 --> 01:02:23,661 and turns a human into a Betaal... 1207 01:02:23,685 --> 01:02:25,953 I'll be free. 1208 01:02:25,977 --> 01:02:27,727 FREE!!! 1209 01:02:28,519 --> 01:02:30,435 FREE!!! 1210 01:02:32,644 --> 01:02:35,894 You said you imprisoned Yakshashan after the 1947 incident. 1211 01:02:37,685 --> 01:02:38,685 You were there? 1212 01:02:40,227 --> 01:02:41,477 I mean... How? 1213 01:02:45,727 --> 01:02:46,935 I'm not human. 1214 01:02:48,435 --> 01:02:50,352 I don't have a heartbeat. 1215 01:02:54,560 --> 01:02:56,644 But you do. 1216 01:02:57,060 --> 01:02:58,894 [thumping heartbeat] 1217 01:02:59,185 --> 01:03:02,227 And that's what pulls me to you. 1218 01:03:05,019 --> 01:03:06,560 It just... compels me. 1219 01:03:07,852 --> 01:03:09,477 [doorbell rings] 1220 01:03:11,310 --> 01:03:12,644 [Dog Barking] 1221 01:03:12,852 --> 01:03:13,894 [Door Opens] 1222 01:03:17,352 --> 01:03:18,352 Who are you? 1223 01:03:18,769 --> 01:03:19,935 Inspector P.K. Yadav. 1224 01:03:20,685 --> 01:03:21,769 Oh. Goyal. 1225 01:03:26,102 --> 01:03:27,102 Hello. 1226 01:03:28,644 --> 01:03:30,394 All good, Officer? 1227 01:03:32,227 --> 01:03:33,661 No Mr. Goyal, I'm afraid things aren't looking good. 1228 01:03:33,685 --> 01:03:35,685 Oh, so you are here seeking a donation? 1229 01:03:36,602 --> 01:03:38,602 Do I look like the one who'd seek a donation? 1230 01:03:40,185 --> 01:03:41,935 I'm here to investigate. 1231 01:03:42,394 --> 01:03:43,394 Investigate what? 1232 01:03:43,560 --> 01:03:45,269 Something happened with a couple of boys. 1233 01:03:47,769 --> 01:03:48,969 Do you know anything about it? 1234 01:03:49,352 --> 01:03:50,352 No. 1235 01:03:50,769 --> 01:03:52,269 If I did, I'd tell you. 1236 01:03:53,019 --> 01:03:54,435 I'd do anything for the police. 1237 01:03:54,810 --> 01:03:55,810 - Really? - Yeah. 1238 01:03:56,060 --> 01:03:57,620 Okay, so what have you done for the police? 1239 01:03:57,644 --> 01:03:59,102 I've watched Singham eight times. 1240 01:03:59,644 --> 01:04:00,644 Big fan. 1241 01:04:01,144 --> 01:04:02,144 Big fan, sir. 1242 01:04:04,435 --> 01:04:05,852 [Tense music] 1243 01:04:20,935 --> 01:04:21,935 What's your name? 1244 01:04:23,352 --> 01:04:23,977 Tarika. 1245 01:04:24,227 --> 01:04:25,227 Tadaka. 1246 01:04:29,144 --> 01:04:30,644 Tadaka or Tarika? 1247 01:04:31,477 --> 01:04:32,477 Only Tarika. 1248 01:04:34,977 --> 01:04:38,019 So, Ms. "Only Tarika," were you at a party earlier? 1249 01:04:39,810 --> 01:04:40,453 Hmm? 1250 01:04:40,477 --> 01:04:41,120 Yes. 1251 01:04:41,144 --> 01:04:42,269 Hmm. 1252 01:04:42,894 --> 01:04:44,769 Did some guys misbehave with you there? 1253 01:04:45,310 --> 01:04:46,435 Did they cause trouble? 1254 01:04:47,060 --> 01:04:50,352 That's what I want to discuss... in private. 1255 01:04:52,019 --> 01:04:53,019 Let's go. 1256 01:04:58,810 --> 01:04:59,852 [Door Closes] 1257 01:05:00,310 --> 01:05:01,310 [fabric rustling] 1258 01:05:08,935 --> 01:05:10,495 Rakhtrambha! (I'll protect through blood!) 1259 01:05:10,519 --> 01:05:13,060 Sasakhtrambha! (I'll protect through strength!) 1260 01:05:14,394 --> 01:05:15,394 [Hissing] 1261 01:05:16,644 --> 01:05:17,644 You...?! 1262 01:05:17,852 --> 01:05:18,852 You too? 1263 01:05:20,019 --> 01:05:21,019 Me too. 1264 01:05:22,602 --> 01:05:23,602 Knew it... 1265 01:05:24,894 --> 01:05:27,977 knew who you were the second I saw those guys. 1266 01:05:31,727 --> 01:05:32,810 Why did you kill them? 1267 01:05:33,977 --> 01:05:34,977 Kill them? 1268 01:05:38,144 --> 01:05:39,269 You killed them, right? 1269 01:05:39,977 --> 01:05:40,977 Hmm? 1270 01:05:45,060 --> 01:05:47,144 Good thing you just broke their necks. 1271 01:05:48,519 --> 01:05:52,560 Biting them and drinking blood would've been caused a lot of trouble. 1272 01:05:53,435 --> 01:05:54,477 Where did you come from? 1273 01:05:54,810 --> 01:05:56,269 Why did you kill them? 1274 01:05:56,602 --> 01:05:57,602 They... 1275 01:05:58,019 --> 01:06:00,935 they were hurting Alok. 1276 01:06:01,977 --> 01:06:03,352 My head was spinning. 1277 01:06:04,310 --> 01:06:06,769 I lost control. 1278 01:06:07,560 --> 01:06:10,935 I can't remember what happened next. 1279 01:06:11,977 --> 01:06:14,894 For 172 years, it has been my responsibility, 1280 01:06:15,519 --> 01:06:18,310 to maintain the equilibrium between humans and our kind. 1281 01:06:19,560 --> 01:06:22,310 And you're messing up that balance. 1282 01:06:23,185 --> 01:06:25,685 Alok's making you lose control. 1283 01:06:26,435 --> 01:06:29,310 You could hurt him and his family. 1284 01:06:29,810 --> 01:06:32,560 You could attack them, bite them, drink their blood. 1285 01:06:32,935 --> 01:06:35,685 You should leave before you cause more trouble. 1286 01:06:37,060 --> 01:06:37,911 GO. 1287 01:06:37,935 --> 01:06:39,852 [growling] 1288 01:06:45,269 --> 01:06:46,269 Congratulations, son. 1289 01:06:46,519 --> 01:06:47,519 She finally got caught. 1290 01:06:47,769 --> 01:06:48,870 Come on, Dad. 1291 01:06:48,894 --> 01:06:49,894 [Door Opens] 1292 01:06:50,769 --> 01:06:51,769 All okay, dear? 1293 01:06:52,310 --> 01:06:53,310 Tarika? 1294 01:06:53,519 --> 01:06:54,935 So... what happened? 1295 01:06:57,394 --> 01:06:58,727 [suspense music] 1296 01:06:58,977 --> 01:07:00,269 Why aren't you saying anything? 1297 01:07:00,685 --> 01:07:01,977 I have to leave, Alok. 1298 01:07:02,310 --> 01:07:03,370 What did the officer say? 1299 01:07:03,394 --> 01:07:05,114 Don't worry, whatever it is, I'll handle it. 1300 01:07:05,394 --> 01:07:09,019 He knows what I did to those guys. 1301 01:07:09,477 --> 01:07:11,157 What did you do? What exactly does he know? 1302 01:07:11,852 --> 01:07:14,310 The police found their bodies. 1303 01:07:14,977 --> 01:07:16,185 Did you kill them? 1304 01:07:16,644 --> 01:07:17,644 I don't know. 1305 01:07:17,935 --> 01:07:19,411 What do you mean by "you don't know"? 1306 01:07:19,435 --> 01:07:23,286 All I know is you might be in danger because of me. 1307 01:07:23,310 --> 01:07:24,453 You said you don't drink human blood... 1308 01:07:24,477 --> 01:07:26,019 I'm a Betaal, Alok! 1309 01:07:26,852 --> 01:07:31,602 What if I lose control one day and hurt you? 1310 01:07:33,602 --> 01:07:35,185 [Breathing Heavily] 1311 01:07:35,810 --> 01:07:37,644 [intense music] 1312 01:07:45,144 --> 01:07:49,019 Whether or not I am there with you. 1313 01:07:49,352 --> 01:07:51,060 [thumping heartbeat] 1314 01:07:51,227 --> 01:07:53,144 I want to be with you... 1315 01:07:55,685 --> 01:07:57,435 but I just can't. 1316 01:08:01,269 --> 01:08:03,352 Our worlds are too different. 1317 01:08:06,685 --> 01:08:07,328 I have to go. 1318 01:08:07,352 --> 01:08:08,661 Please, don't leave. 1319 01:08:08,685 --> 01:08:10,935 [Hissing] 1320 01:08:12,394 --> 01:08:15,019 [intense music] 1321 01:08:31,144 --> 01:08:35,370 What more could I want than you 1322 01:08:35,394 --> 01:08:43,394 remembering me your whole life through, 1323 01:08:44,852 --> 01:08:49,810 Whether or not I am there with you. 1324 01:08:49,935 --> 01:08:54,352 Whether or not I am there with you. 1325 01:08:54,644 --> 01:08:58,828 Even without being beside you, 1326 01:08:58,852 --> 01:09:06,852 Each day, each moment, I'll still be with you, 1327 01:09:08,435 --> 01:09:13,060 Whether or not I am there with you. 1328 01:09:13,227 --> 01:09:17,245 Whether or not I am there with you. 1329 01:09:17,269 --> 01:09:21,560 I am not away from you, 1330 01:09:22,102 --> 01:09:26,661 I'm right there where you are too. 1331 01:09:26,685 --> 01:09:31,227 I am not away from you, 1332 01:09:31,519 --> 01:09:35,894 I'm right there where you are too. 1333 01:09:46,019 --> 01:09:50,352 I'll always flourish in you, 1334 01:09:50,977 --> 01:09:58,977 Whether or not I am there with you. 1335 01:10:03,644 --> 01:10:05,935 [car screeching] 1336 01:10:15,352 --> 01:10:17,227 [car horn blaring] 1337 01:10:27,185 --> 01:10:29,102 Tarika, please don't go. 1338 01:10:29,935 --> 01:10:31,227 I don't want to lose you. 1339 01:10:31,685 --> 01:10:33,102 Tarika, please stay. 1340 01:10:34,727 --> 01:10:35,894 Please don't go. 1341 01:10:38,310 --> 01:10:39,394 Stop the bus. 1342 01:10:40,644 --> 01:10:41,894 [bus horn blaring] 1343 01:10:42,602 --> 01:10:43,977 [Tire Screeching] 1344 01:10:45,185 --> 01:10:46,352 [Gasping] 1345 01:10:48,435 --> 01:10:50,477 [car crash] 1346 01:10:54,269 --> 01:10:55,953 [Winces in pain] 1347 01:10:55,977 --> 01:10:57,435 [fire crackling] 1348 01:11:04,435 --> 01:11:05,810 [grunting] 1349 01:11:17,602 --> 01:11:19,870 Alok! 1350 01:11:19,894 --> 01:11:22,435 [Breathing Heavily] 1351 01:11:24,477 --> 01:11:25,477 Alok! 1352 01:11:30,519 --> 01:11:34,453 What more could I want than you 1353 01:11:34,477 --> 01:11:42,477 - remembering me your whole life through, - Alok... 1354 01:11:45,144 --> 01:11:50,620 Whether or not I am there with you. 1355 01:11:50,644 --> 01:11:54,911 - Whether or not I am there with you. - [Screaming] 1356 01:11:54,935 --> 01:11:58,894 Whether or not I am there with you. 1357 01:12:00,073 --> 01:12:01,281 [Ambulance Siren] 1358 01:12:03,489 --> 01:12:04,489 Quick! Quick! Right! 1359 01:12:05,073 --> 01:12:06,239 [Phone Ringing] 1360 01:12:07,781 --> 01:12:09,221 Sorry, ma'am, you can't come inside. 1361 01:12:12,489 --> 01:12:14,281 [suspense music] 1362 01:12:25,614 --> 01:12:27,132 This way. Tarika! 1363 01:12:27,156 --> 01:12:28,156 Tarika! 1364 01:12:28,489 --> 01:12:30,090 Where is Alok? 1365 01:12:30,114 --> 01:12:31,656 WHERE IS ALOK?!!! 1366 01:12:31,948 --> 01:12:33,132 [defibrillator charging] 1367 01:12:33,156 --> 01:12:34,573 [electric jolt] 1368 01:12:41,156 --> 01:12:42,698 [flatline tone] 1369 01:12:46,073 --> 01:12:47,823 [Footsteps] 1370 01:12:49,281 --> 01:12:51,239 Doctor, Alok...? 1371 01:12:53,156 --> 01:12:54,156 I'm sorry. 1372 01:13:03,656 --> 01:13:05,031 Sudha... 1373 01:13:05,531 --> 01:13:06,864 [Crying] 1374 01:13:31,281 --> 01:13:32,823 [bats screeching] 1375 01:13:45,989 --> 01:13:47,614 [growling] 1376 01:13:51,989 --> 01:13:53,739 [bats squeaking] 1377 01:14:01,948 --> 01:14:04,656 [Gibberish] 1378 01:14:09,323 --> 01:14:10,989 [dramatic music] 1379 01:14:18,698 --> 01:14:20,031 [growling] 1380 01:14:20,281 --> 01:14:26,531 [Mystical song] 1381 01:14:31,656 --> 01:14:32,924 [evil laughter] 1382 01:14:32,948 --> 01:14:35,406 FREEDOOM! 1383 01:14:40,156 --> 01:14:41,448 The patient's not in the room. 1384 01:14:41,698 --> 01:14:42,698 He's not? 1385 01:14:44,156 --> 01:14:45,132 [Door Opens] 1386 01:14:45,156 --> 01:14:46,156 Alok...? 1387 01:14:51,364 --> 01:14:52,448 Alok! 1388 01:14:54,531 --> 01:14:55,989 Where's Alok? 1389 01:14:57,531 --> 01:14:58,698 [fabric rustling] 1390 01:15:04,906 --> 01:15:05,906 Alok! 1391 01:15:06,781 --> 01:15:07,823 [Door Opens] 1392 01:15:10,614 --> 01:15:12,114 [suspense music] 1393 01:15:21,156 --> 01:15:23,073 [music builds up] 1394 01:15:26,864 --> 01:15:28,406 [glass shattering] 1395 01:15:31,698 --> 01:15:32,739 [Door Opens] 1396 01:15:34,239 --> 01:15:36,364 [dramatic music] 1397 01:15:46,698 --> 01:15:48,406 [slurping] 1398 01:15:52,573 --> 01:15:54,281 [Tense music] 1399 01:16:08,198 --> 01:16:09,573 [Hissing] 1400 01:16:21,156 --> 01:16:21,965 [growling] 1401 01:16:21,989 --> 01:16:23,114 ALOKKK!!! 1402 01:16:23,614 --> 01:16:25,239 [Gasping] 1403 01:16:25,781 --> 01:16:26,781 What's wrong? 1404 01:16:27,114 --> 01:16:28,198 Are you alright? 1405 01:16:32,448 --> 01:16:33,448 Aa... 1406 01:16:33,614 --> 01:16:34,132 Where's Alok? 1407 01:16:34,156 --> 01:16:36,114 He's fine, Alok is fine. 1408 01:16:36,239 --> 01:16:37,882 He's been discharged. He's sleeping in his room. 1409 01:16:37,906 --> 01:16:40,590 I saw him at the hospital. 1410 01:16:40,614 --> 01:16:42,906 Good you found him. 1411 01:16:43,323 --> 01:16:47,364 Alok woke up and somehow went upstairs by mistake. 1412 01:16:47,864 --> 01:16:48,965 He got upstairs by mistake? 1413 01:16:48,989 --> 01:16:49,698 Yes. 1414 01:16:49,948 --> 01:16:51,465 Then he ended up in the blood bank by mistake? 1415 01:16:51,489 --> 01:16:52,215 Yes. 1416 01:16:52,239 --> 01:16:54,281 Who makes such detailed mistakes, huh? 1417 01:16:54,864 --> 01:16:56,007 What about the teeth? 1418 01:16:56,031 --> 01:16:56,590 What teeth? 1419 01:16:56,614 --> 01:16:57,614 Alok's teeth! 1420 01:16:57,739 --> 01:16:59,132 Which teeth? Whose teeth? What... 1421 01:16:59,156 --> 01:17:01,174 He tried to attack his own father! 1422 01:17:01,198 --> 01:17:01,674 Huh? 1423 01:17:01,698 --> 01:17:02,965 [Gibberish] 1424 01:17:02,989 --> 01:17:04,489 The doctor said 1425 01:17:04,781 --> 01:17:07,364 you might be delusional after your head injury 1426 01:17:07,573 --> 01:17:09,156 and say strange things. 1427 01:17:10,031 --> 01:17:11,073 You should rest. 1428 01:17:11,823 --> 01:17:13,103 There's nothing to be afraid of. 1429 01:17:22,531 --> 01:17:23,948 [Grunts] 1430 01:17:36,989 --> 01:17:38,614 [clock ticking] 1431 01:17:43,031 --> 01:17:45,531 [dramatic music] 1432 01:18:03,531 --> 01:18:04,781 Tadaka, what's wrong with me? 1433 01:18:05,364 --> 01:18:06,649 I acted strangely at the hospital yesterday. 1434 01:18:06,673 --> 01:18:07,674 Today, I feel weird. 1435 01:18:07,698 --> 01:18:10,531 I can't feel my pulse or heartbeat. 1436 01:18:16,573 --> 01:18:18,340 Rakhtrambha! (I'll protect through blood!) 1437 01:18:18,364 --> 01:18:20,989 Sasakhtrambha! (I'll protect through strength!) 1438 01:18:25,823 --> 01:18:27,031 [Breathing Heavily] 1439 01:18:27,198 --> 01:18:28,198 Huh? 1440 01:18:29,698 --> 01:18:30,823 [Grunts] 1441 01:18:37,739 --> 01:18:39,614 [Crying] 1442 01:18:44,031 --> 01:18:45,114 [Sighs] 1443 01:18:50,823 --> 01:18:51,823 [Sobs] 1444 01:18:54,364 --> 01:18:56,781 You turned me? 1445 01:18:58,573 --> 01:18:59,573 So I'm dead now? 1446 01:19:00,739 --> 01:19:01,823 I'm not human anymore? 1447 01:19:03,698 --> 01:19:04,698 Shit! 1448 01:19:05,031 --> 01:19:06,549 Shit! Shit! Shit! 1449 01:19:06,573 --> 01:19:07,382 What do I even do now? 1450 01:19:07,406 --> 01:19:10,281 My life, dreams, ambitions... it's all over now. 1451 01:19:10,448 --> 01:19:12,281 How do I even face social media? 1452 01:19:12,906 --> 01:19:15,382 How will I ever enjoy Rajma-chawal (kidney beans with rice) again? 1453 01:19:15,406 --> 01:19:17,656 Guess there goes my life insurance too. 1454 01:19:18,281 --> 01:19:19,257 Why did you do this? 1455 01:19:19,281 --> 01:19:21,465 You would be dead if I didn't, Alok. 1456 01:19:21,489 --> 01:19:25,739 Killing me and then saying I would be dead otherwise makes zero sense! 1457 01:19:26,073 --> 01:19:27,465 You were so quick to preach back then... 1458 01:19:27,489 --> 01:19:29,257 Humans are this, humans are that. 1459 01:19:29,281 --> 01:19:30,757 They have hatred in their blood. 1460 01:19:30,781 --> 01:19:31,840 Humans are poisonous. 1461 01:19:31,864 --> 01:19:33,007 They are like cloves, garlic and what not. 1462 01:19:33,031 --> 01:19:33,715 What was that about? 1463 01:19:33,739 --> 01:19:35,007 And what about your rules? 1464 01:19:35,031 --> 01:19:37,007 You said you cannot bite humans. 1465 01:19:37,031 --> 01:19:39,073 So why did you bite me? 1466 01:19:39,781 --> 01:19:41,573 [Romantic music] 1467 01:19:52,531 --> 01:19:55,448 Whether or not I am there with you. 1468 01:19:55,614 --> 01:19:57,489 You were dying, Alok... 1469 01:19:58,239 --> 01:20:00,198 I didn't want to lose you. 1470 01:20:04,073 --> 01:20:09,090 Love that no one can understand but you, 1471 01:20:09,114 --> 01:20:13,674 Something that's only felt by through you. 1472 01:20:13,698 --> 01:20:18,465 Something that cannot be measured or subdued, 1473 01:20:18,489 --> 01:20:23,132 Something that even time can't hold from you. 1474 01:20:23,156 --> 01:20:27,424 I am not away from you, 1475 01:20:27,448 --> 01:20:32,114 I'm right there where you are too. 1476 01:20:32,823 --> 01:20:37,864 Now I am free of them too, 1477 01:20:38,281 --> 01:20:41,424 Whether or not I am there with you. 1478 01:20:41,448 --> 01:20:44,323 If not as a human, then as a Betaal... 1479 01:20:45,031 --> 01:20:47,614 I just wanted to stay with you, Alok. 1480 01:20:49,031 --> 01:20:51,406 Even if it was just for a little while longer. 1481 01:20:52,656 --> 01:20:54,073 Why just a little longer? 1482 01:20:55,031 --> 01:20:58,489 Now I want to be with you forever and ever and ever. 1483 01:21:01,323 --> 01:21:05,823 By the way, even dying a hundred times for this kiss is totally worth it. 1484 01:21:06,406 --> 01:21:11,090 Whether or not I am there with you. 1485 01:21:11,114 --> 01:21:13,489 With you... 1486 01:21:14,031 --> 01:21:17,823 Like a bird, I wish to fly through the boundless sky, 1487 01:21:17,948 --> 01:21:21,799 Today I'm free in the garden where the world lies. 1488 01:21:21,823 --> 01:21:23,924 Like a bird, I wish to fly... 1489 01:21:23,948 --> 01:21:25,156 [evil laughter] 1490 01:21:25,448 --> 01:21:26,382 We've got good news! 1491 01:21:26,406 --> 01:21:27,507 [metal clanking] 1492 01:21:27,531 --> 01:21:31,364 How about treating me to the blood of a diabetic as something sweet? 1493 01:21:31,739 --> 01:21:33,698 It's been ages since such fires were lit. 1494 01:21:34,406 --> 01:21:38,073 Tadaka bit that human and turned him into a Betaal! 1495 01:21:39,406 --> 01:21:40,215 But Yakshasan... 1496 01:21:40,239 --> 01:21:41,698 No ifs or buts! 1497 01:21:42,656 --> 01:21:44,840 Your Thamma will be free... 1498 01:21:44,864 --> 01:21:47,948 And Tadaka will be locked away here. 1499 01:21:48,614 --> 01:21:50,698 [exhales heavily] 1500 01:21:51,573 --> 01:21:53,656 What's eating you, Rakhtash? 1501 01:21:54,906 --> 01:21:57,073 The king of kings is back. 1502 01:21:57,198 --> 01:21:58,918 Aren't you going to give me a grand welcome? 1503 01:21:59,448 --> 01:22:00,924 Hurry up and make arrangements. 1504 01:22:00,948 --> 01:22:02,989 I'll get warmed up... 1505 01:22:03,989 --> 01:22:07,049 After all, soon I'll rule... the world! 1506 01:22:07,073 --> 01:22:09,090 [evil laughter] 1507 01:22:09,114 --> 01:22:12,799 Like a bird, I wish to fly through the boundless sky, 1508 01:22:12,823 --> 01:22:16,281 Today I'm free in the garden where the world lies. 1509 01:22:18,281 --> 01:22:20,215 I've broken the cardinal rule, 1510 01:22:20,239 --> 01:22:23,281 and that could set Yakshasan free. 1511 01:22:23,739 --> 01:22:25,382 Who knows what he'll do then? 1512 01:22:25,406 --> 01:22:27,323 He'll drink human blood, obviously. 1513 01:22:27,823 --> 01:22:30,823 Tell me something, you Betaals... 1514 01:22:31,656 --> 01:22:32,215 Sorry... 1515 01:22:32,239 --> 01:22:35,864 "We" Betaals... why do we drink blood? 1516 01:22:36,781 --> 01:22:38,781 Did our ancestors not fancy any other drink? 1517 01:22:39,073 --> 01:22:42,090 We need to kill humans to recharge ourselves. 1518 01:22:42,114 --> 01:22:43,114 Ever thought about that? 1519 01:22:43,364 --> 01:22:44,364 No, never. 1520 01:22:45,281 --> 01:22:46,698 We weren't created to kill, 1521 01:22:47,656 --> 01:22:49,323 we were created to protect. 1522 01:22:49,823 --> 01:22:50,823 To protect? 1523 01:22:51,364 --> 01:22:54,448 The great demon Rakhtbeej had a boon from Lord Shiva. 1524 01:22:55,114 --> 01:23:00,573 Every drop of his blood would spawn another Rakhtbeej. 1525 01:23:01,114 --> 01:23:03,364 [music builds up] 1526 01:23:04,406 --> 01:23:07,573 When all the Gods lost to him, 1527 01:23:08,489 --> 01:23:10,323 they turned to the Goddess for help. 1528 01:23:11,656 --> 01:23:14,614 She fought fiercely with Rakhtbeej, 1529 01:23:15,073 --> 01:23:19,073 but every strike that drew his blood 1530 01:23:19,531 --> 01:23:22,864 created more Rakhtbeej. 1531 01:23:24,239 --> 01:23:27,257 So, to kill them and drink their blood, 1532 01:23:27,281 --> 01:23:29,864 the Goddess created Betaal. 1533 01:23:31,198 --> 01:23:32,281 [fire crackling] 1534 01:23:32,531 --> 01:23:33,823 Betaals: 1535 01:23:34,073 --> 01:23:36,031 born of darkness, 1536 01:23:36,698 --> 01:23:37,924 they drink blood, 1537 01:23:37,948 --> 01:23:39,406 they never die. 1538 01:23:39,781 --> 01:23:42,448 We were created to protect the earth. 1539 01:23:42,781 --> 01:23:46,531 All our rules exist for that. 1540 01:23:47,031 --> 01:23:49,382 Now you must follow them too, 1541 01:23:49,406 --> 01:23:50,948 to protect the earth. 1542 01:23:52,448 --> 01:23:55,448 How the hell am I supposed to protect anyone when I'm scared stiff? 1543 01:23:55,823 --> 01:23:57,174 How can I protect the entire damn earth? 1544 01:23:57,198 --> 01:23:58,299 What if something happens to me? 1545 01:23:58,323 --> 01:23:59,049 How can I... 1546 01:23:59,073 --> 01:24:01,614 [Winces in pain] 1547 01:24:09,198 --> 01:24:11,031 Hey, drop the act... 1548 01:24:11,448 --> 01:24:12,448 you're absolutely fine. 1549 01:24:13,114 --> 01:24:14,323 [unzips the jacket] 1550 01:24:15,156 --> 01:24:16,239 You'll be indestructible. 1551 01:24:16,656 --> 01:24:17,823 You won't get hurt. 1552 01:24:18,073 --> 01:24:19,156 You won't feel any pain. 1553 01:24:19,448 --> 01:24:20,448 Got it? 1554 01:24:22,781 --> 01:24:24,156 This is crazy! 1555 01:24:25,948 --> 01:24:27,323 I'm slowly getting it. 1556 01:24:28,281 --> 01:24:30,031 You'll go through a lot of changes. 1557 01:24:30,698 --> 01:24:33,323 Now you've got to learn to control yourself. 1558 01:24:34,448 --> 01:24:35,448 Control. 1559 01:24:37,406 --> 01:24:38,340 Control. 1560 01:24:38,364 --> 01:24:39,614 [cupboard door opens] 1561 01:24:41,531 --> 01:24:43,614 At first, the sun will bother you, 1562 01:24:43,989 --> 01:24:46,364 stepping out won't be easy. 1563 01:24:46,573 --> 01:24:48,781 But slowly, you'll get used to it. 1564 01:24:48,906 --> 01:24:49,906 Hey! 1565 01:24:50,198 --> 01:24:52,038 Your car's parked all crooked... straighten it. 1566 01:24:54,239 --> 01:24:56,448 Your strength will grow immensely, 1567 01:24:56,656 --> 01:24:59,114 you won't even realize how powerful you've become. 1568 01:24:59,656 --> 01:25:01,489 [peppy music] 1569 01:25:01,698 --> 01:25:02,674 [Beeping] 1570 01:25:02,698 --> 01:25:04,573 (Upbeat Music) 1571 01:25:06,073 --> 01:25:08,656 And your speed... your speed will surpass even a cheetah's. 1572 01:25:18,114 --> 01:25:19,406 See you inside, sir. 1573 01:25:21,364 --> 01:25:23,406 (Upbeat Music) 1574 01:25:30,489 --> 01:25:33,864 The thirst for blood will grow every time you see humans. 1575 01:25:34,448 --> 01:25:36,323 But you've got to control it. 1576 01:25:37,364 --> 01:25:38,948 (Upbeat Music) 1577 01:25:52,864 --> 01:25:53,864 Mummy... 1578 01:25:55,739 --> 01:25:57,573 [Hissing] 1579 01:26:02,448 --> 01:26:03,448 Alok... 1580 01:26:03,906 --> 01:26:05,156 Alok! Alok! 1581 01:26:06,073 --> 01:26:06,739 Open your mouth! 1582 01:26:06,948 --> 01:26:07,948 Show me your teeth! 1583 01:26:08,989 --> 01:26:11,632 Goyal, flash those punching-machine-like teeth right now! 1584 01:26:11,656 --> 01:26:12,656 Are you a dentist? 1585 01:26:12,906 --> 01:26:14,007 The other day you wanted to see the mole on my hip, 1586 01:26:14,031 --> 01:26:14,590 today you want to see my teeth. 1587 01:26:14,614 --> 01:26:15,549 I'm not showing them. What will you do? 1588 01:26:15,573 --> 01:26:16,906 - I'm out of here. - Show them! 1589 01:26:20,614 --> 01:26:22,739 Where did they vanish to? 1590 01:26:23,364 --> 01:26:26,073 [growling] 1591 01:26:27,281 --> 01:26:28,948 This is what he does, Inspector! 1592 01:26:29,739 --> 01:26:31,406 My son is a demon. 1593 01:26:32,448 --> 01:26:36,114 That girl turned him into a demon. 1594 01:26:36,698 --> 01:26:39,823 She has got him under her spell. 1595 01:26:40,156 --> 01:26:42,781 She is a witch. 1596 01:26:42,989 --> 01:26:43,465 [Chuckling] 1597 01:26:43,489 --> 01:26:44,489 Come on, Mr. Goyal, 1598 01:26:44,739 --> 01:26:47,299 every in-law claims their daughter-in-law is a witch. 1599 01:26:47,323 --> 01:26:48,924 She's not even my daughter-in-law. 1600 01:26:48,948 --> 01:26:49,882 Fine, your future daughter-in-law then. 1601 01:26:49,906 --> 01:26:52,323 How's she going to be that if I don't let her? 1602 01:26:52,614 --> 01:26:55,614 Mr. Goyal, you call your son a demon, 1603 01:26:56,198 --> 01:26:57,656 and your daughter-in-law a witch. 1604 01:26:58,198 --> 01:26:59,198 What about your wife? 1605 01:26:59,281 --> 01:27:00,406 What do you think she is? 1606 01:27:01,073 --> 01:27:02,257 A vengeful spirit? 1607 01:27:02,281 --> 01:27:03,656 [laughing] 1608 01:27:05,823 --> 01:27:08,406 Now's not the time to laugh. 1609 01:27:08,781 --> 01:27:10,114 Save my son, please. 1610 01:27:10,573 --> 01:27:11,906 That girl's dangerous. 1611 01:27:12,406 --> 01:27:13,656 She can do anything. 1612 01:27:13,823 --> 01:27:16,632 Obviously, she is a woman. 1613 01:27:16,656 --> 01:27:17,965 Women can do anything. 1614 01:27:17,989 --> 01:27:19,007 But you're the police. 1615 01:27:19,031 --> 01:27:20,351 Aren't you going to do something? 1616 01:27:20,448 --> 01:27:21,448 Of course I am. 1617 01:27:21,948 --> 01:27:22,948 Tell me, 1618 01:27:23,531 --> 01:27:25,340 did you tell anyone else about this? 1619 01:27:25,364 --> 01:27:26,132 No. Not a word. 1620 01:27:26,156 --> 01:27:27,323 Good. 1621 01:27:27,573 --> 01:27:30,073 I'll make sure she's sent away. 1622 01:27:30,323 --> 01:27:32,007 Go home. P.K. 1623 01:27:32,031 --> 01:27:32,507 P.K.? 1624 01:27:32,531 --> 01:27:34,132 P.K. Yadav, Inspector. 1625 01:27:34,156 --> 01:27:34,948 Yes. 1626 01:27:35,156 --> 01:27:37,364 It's my job to send her away now. 1627 01:27:38,198 --> 01:27:39,598 Fine. It's your responsibility now. 1628 01:27:40,489 --> 01:27:41,489 Okay. 1629 01:27:42,156 --> 01:27:43,739 [Footsteps] 1630 01:27:49,948 --> 01:27:52,840 We have to end the new Betaal to get Tadaka back. 1631 01:27:52,864 --> 01:27:53,864 No way. 1632 01:27:54,239 --> 01:27:55,239 We can't do that. 1633 01:27:56,239 --> 01:27:58,656 That's against the rules. 1634 01:27:59,323 --> 01:28:03,239 Then maybe it's time to change the rules. 1635 01:28:04,739 --> 01:28:06,739 Only a Thamma can change rules. 1636 01:28:07,364 --> 01:28:08,906 And we've got a Thamma. 1637 01:28:09,239 --> 01:28:10,323 Not our Thamma. 1638 01:28:11,781 --> 01:28:16,823 A Thamma with a heartbeat... 1639 01:28:18,156 --> 01:28:19,948 Only he can lead us forward. 1640 01:28:21,031 --> 01:28:22,031 That's nonsense. 1641 01:28:22,739 --> 01:28:27,031 Humans turn into Betaals when their heart stops. 1642 01:28:28,281 --> 01:28:29,614 So how can Betaals' hero, 1643 01:28:30,239 --> 01:28:31,239 messiah, 1644 01:28:31,448 --> 01:28:32,448 the new Thamma, 1645 01:28:33,031 --> 01:28:34,406 have a heartbeat? 1646 01:28:35,406 --> 01:28:36,864 That's just folklore. 1647 01:28:37,406 --> 01:28:38,906 No one like that's ever coming. 1648 01:28:39,656 --> 01:28:41,573 Our Thamma's been the same for centuries... 1649 01:28:42,573 --> 01:28:43,864 The Great Yakshasan. 1650 01:28:50,156 --> 01:28:52,948 Go find Tadaka and that Betaal and bring them here. 1651 01:28:55,364 --> 01:28:58,031 [exhales heavily] 1652 01:29:04,031 --> 01:29:05,031 It's tough, huh? 1653 01:29:05,364 --> 01:29:06,364 I know. 1654 01:29:06,823 --> 01:29:07,823 Really tough. 1655 01:29:07,948 --> 01:29:08,948 Now jump. 1656 01:29:09,031 --> 01:29:09,424 Okay. 1657 01:29:09,448 --> 01:29:10,448 What?! 1658 01:29:10,739 --> 01:29:11,507 Jump. 1659 01:29:11,531 --> 01:29:12,698 - From here? - Yes. 1660 01:29:15,031 --> 01:29:16,031 Are you serious? 1661 01:29:19,406 --> 01:29:21,073 [gentle music] 1662 01:29:36,323 --> 01:29:38,573 (Upbeat Music) 1663 01:29:43,323 --> 01:29:44,406 What was that?! 1664 01:29:44,698 --> 01:29:46,531 See? You were scared for nothing. 1665 01:29:46,781 --> 01:29:48,174 Me? Scared? Nah, I don't scare that easily. 1666 01:29:48,198 --> 01:29:50,049 You offered your hand so sweetly that... 1667 01:29:50,073 --> 01:29:51,073 [growling] 1668 01:29:51,364 --> 01:29:52,364 Huh? 1669 01:29:53,364 --> 01:29:54,090 What's this? 1670 01:29:54,114 --> 01:29:55,489 You can't lie anymore. 1671 01:29:57,281 --> 01:29:59,739 Fangs pop out whenever we lie. 1672 01:29:59,989 --> 01:30:00,715 By themselves? 1673 01:30:00,739 --> 01:30:01,739 Uh-huh. 1674 01:30:02,198 --> 01:30:03,478 I can't even bloody lie anymore! 1675 01:30:04,323 --> 01:30:05,781 Control. Control. 1676 01:30:06,281 --> 01:30:07,340 Come on, let's go home. 1677 01:30:07,364 --> 01:30:08,465 Yes, let's go home. 1678 01:30:08,489 --> 01:30:09,531 Not like that. 1679 01:30:09,948 --> 01:30:11,424 How about we hop, skip, and jump home? 1680 01:30:11,448 --> 01:30:12,448 Hop, skip, and jump? 1681 01:30:12,698 --> 01:30:14,573 (Upbeat Music) 1682 01:30:23,864 --> 01:30:24,864 [Sighs] 1683 01:30:28,906 --> 01:30:29,906 I'm good now. 1684 01:30:30,573 --> 01:30:32,198 Could do better. 1685 01:30:32,406 --> 01:30:34,424 There's a lot that's going to get better now. 1686 01:30:34,448 --> 01:30:35,531 [Chuckling] 1687 01:30:38,031 --> 01:30:39,424 Dad! What are you doing in my room? 1688 01:30:39,448 --> 01:30:40,573 That's so creepy. 1689 01:30:41,198 --> 01:30:42,989 Who's being creepy here, me or you? 1690 01:30:43,448 --> 01:30:44,608 Where did you even come from? 1691 01:30:44,698 --> 01:30:45,698 Outside. 1692 01:30:45,781 --> 01:30:48,132 Everyone comes in from outside, son... 1693 01:30:48,156 --> 01:30:49,590 but through the door. 1694 01:30:49,614 --> 01:30:51,448 Not by jumping in through the balcony. 1695 01:30:51,573 --> 01:30:52,823 Are you stalking me? 1696 01:30:54,281 --> 01:30:55,549 Do you see anything written here? 1697 01:30:55,573 --> 01:30:56,757 Yes. No. 1698 01:30:56,781 --> 01:30:58,573 Then why are you assuming it? 1699 01:30:59,239 --> 01:31:00,719 Tell me, what are you hiding from me? 1700 01:31:01,114 --> 01:31:01,799 Nothing. 1701 01:31:01,823 --> 01:31:02,823 [Hissing] 1702 01:31:03,531 --> 01:31:04,299 What was that? 1703 01:31:04,323 --> 01:31:05,698 Nothing. No, no, no... 1704 01:31:06,239 --> 01:31:06,924 Let me see. 1705 01:31:06,948 --> 01:31:08,465 - No. Just drop it. - Let me see them. 1706 01:31:08,489 --> 01:31:08,965 Just let it go. 1707 01:31:08,989 --> 01:31:10,239 What's wrong with your nails? 1708 01:31:10,364 --> 01:31:10,924 - Just let it go. - Let me see them! 1709 01:31:10,948 --> 01:31:11,924 [growling] 1710 01:31:11,948 --> 01:31:13,031 [Screaming] 1711 01:31:13,781 --> 01:31:16,465 The... the punching-machine-like teeth! 1712 01:31:16,489 --> 01:31:18,090 I was suspicious back at the hospital. 1713 01:31:18,114 --> 01:31:19,323 So I was right. 1714 01:31:20,198 --> 01:31:21,198 What's going on here? 1715 01:31:21,698 --> 01:31:23,031 Your son is dead. 1716 01:31:23,364 --> 01:31:24,215 But he's right here. 1717 01:31:24,239 --> 01:31:27,656 That day, he actually died in a highway accident. 1718 01:31:29,906 --> 01:31:30,906 He died? 1719 01:31:31,614 --> 01:31:33,239 Then what is this? 1720 01:31:33,448 --> 01:31:34,674 His wandering soul? 1721 01:31:34,698 --> 01:31:35,882 The one that likes to wear a coat? 1722 01:31:35,906 --> 01:31:36,948 He's not a spirit. 1723 01:31:37,156 --> 01:31:38,156 Then? 1724 01:31:38,364 --> 01:31:40,364 I bit him and turned him like me. 1725 01:31:40,656 --> 01:31:41,656 Huh? 1726 01:31:41,864 --> 01:31:42,984 What do you mean "like you"? 1727 01:31:43,823 --> 01:31:44,989 So you're dead too? 1728 01:31:45,323 --> 01:31:45,924 [Hissing] 1729 01:31:45,948 --> 01:31:47,031 [Screaming] 1730 01:31:49,823 --> 01:31:53,739 What game are you playing with me? 1731 01:32:10,614 --> 01:32:12,406 My heart doesn't beat, Dad. 1732 01:32:15,948 --> 01:32:16,989 No heartbeat. 1733 01:32:18,656 --> 01:32:22,323 I know you won't believe it, but it is what it is. 1734 01:32:27,864 --> 01:32:28,906 Aa... Alok... 1735 01:32:31,489 --> 01:32:32,489 Alok... 1736 01:32:35,281 --> 01:32:36,281 Alok... 1737 01:32:38,698 --> 01:32:39,948 My son... 1738 01:32:43,614 --> 01:32:44,906 [Sobs] 1739 01:32:46,198 --> 01:32:47,198 You... 1740 01:32:47,531 --> 01:32:49,406 You... you're dead? 1741 01:32:52,489 --> 01:32:53,507 [Sobs] 1742 01:32:53,531 --> 01:32:55,281 If I tell Sudha, she'd... 1743 01:32:59,948 --> 01:33:03,448 We thought you'd support us in old age. 1744 01:33:04,031 --> 01:33:05,156 I will, Dad. 1745 01:33:06,323 --> 01:33:07,763 Now, I'll be your evergreen support. 1746 01:33:08,823 --> 01:33:10,156 You'll grow old, 1747 01:33:10,614 --> 01:33:12,364 but your support will always stay young. 1748 01:33:13,156 --> 01:33:15,698 No, you're not Alok. 1749 01:33:16,698 --> 01:33:18,924 You're my son's spirit. You're not Alok. 1750 01:33:18,948 --> 01:33:20,531 I'm not a spirit, Dad... 1751 01:33:21,073 --> 01:33:22,614 but close. 1752 01:33:24,823 --> 01:33:25,906 I'm a Betaal. 1753 01:33:26,656 --> 01:33:27,656 Betaal? 1754 01:33:28,781 --> 01:33:30,614 That's what our species are called. 1755 01:33:31,073 --> 01:33:32,448 [Footsteps] 1756 01:33:33,364 --> 01:33:34,864 He has turned into a Betaal. 1757 01:33:37,156 --> 01:33:38,281 I knew it! 1758 01:33:38,448 --> 01:33:42,073 I knew you "witch" would spell doom for my son! 1759 01:33:42,614 --> 01:33:45,364 If I hadn't done this, he'd have died in the hospital. 1760 01:33:46,489 --> 01:33:48,406 I couldn't let him die. 1761 01:33:50,620 --> 01:33:52,198 I love Alok. 1762 01:33:53,406 --> 01:33:55,448 Couldn't you love someone else? 1763 01:33:56,364 --> 01:33:58,531 You should've chosen someone from your own community. 1764 01:33:59,114 --> 01:34:01,406 Some tall, dark, red-eyed guy with fangs. 1765 01:34:03,948 --> 01:34:05,406 Don't worry, son. 1766 01:34:05,989 --> 01:34:07,864 I'll get the best doctor. 1767 01:34:08,406 --> 01:34:09,965 I'll get the best heart doctor, 1768 01:34:09,989 --> 01:34:13,739 transplant your heart, bring your heartbeat back. 1769 01:34:14,073 --> 01:34:15,406 Doctors can't help, Dad. 1770 01:34:15,531 --> 01:34:20,132 If not a doctor, then a tantric or miracle performing sage could help. 1771 01:34:20,156 --> 01:34:21,531 No one can do anything, Dad. 1772 01:34:22,698 --> 01:34:23,823 Not even God. 1773 01:34:27,031 --> 01:34:30,198 How about the hand of God? 1774 01:34:30,864 --> 01:34:31,864 Hmm? 1775 01:34:32,406 --> 01:34:33,406 Don't worry, son. 1776 01:34:33,989 --> 01:34:36,656 The hand of God is with youuuu. 1777 01:34:36,989 --> 01:34:39,031 Why don't you get it? 1778 01:34:40,239 --> 01:34:41,698 How do I explain? 1779 01:34:42,573 --> 01:34:44,948 I'll tell you a story. Listen carefully. 1780 01:34:45,323 --> 01:34:49,465 It's a full moon night, moonlight falls on the earth... 1781 01:34:49,489 --> 01:34:51,281 And the moment it hits, my brother goes... 1782 01:34:55,406 --> 01:34:56,406 Grrrr! 1783 01:34:56,698 --> 01:34:57,698 Grrrr?! 1784 01:34:57,781 --> 01:34:59,031 Grrrr! 1785 01:34:59,906 --> 01:35:01,965 Oh my God, your brother's a Bhediya (wolf)! 1786 01:35:01,989 --> 01:35:03,632 Exactly! 1787 01:35:03,656 --> 01:35:05,132 Yes! Yes! Yes! 1788 01:35:05,156 --> 01:35:05,965 Yes. 1789 01:35:05,989 --> 01:35:08,823 He's a perverted human, with a wolf inside. 1790 01:35:09,156 --> 01:35:11,840 Amazing! We desperately need a Bhediya. 1791 01:35:11,864 --> 01:35:12,864 Okay. 1792 01:35:13,948 --> 01:35:15,073 Tell me, 1793 01:35:16,573 --> 01:35:18,533 how exactly did your brother turn into a Bhediya? 1794 01:35:18,739 --> 01:35:20,132 Long story. 1795 01:35:20,156 --> 01:35:22,424 You could easily make a movie with a post-credit scene out of it. 1796 01:35:22,448 --> 01:35:23,590 I'll tell you some other time. 1797 01:35:23,614 --> 01:35:25,174 Right now, I am here because he's dealing with a big problem. 1798 01:35:25,198 --> 01:35:26,090 So just hear me out. 1799 01:35:26,114 --> 01:35:28,448 Why are you here instead of him? 1800 01:35:29,323 --> 01:35:34,406 He's been thrashed so badly, he can't face anyone anymore. 1801 01:35:34,823 --> 01:35:37,156 Impossible! Bhediya is so powerful! 1802 01:35:37,406 --> 01:35:38,698 Who thrashed him? 1803 01:35:39,489 --> 01:35:43,489 A monster... with a chopped off thingy. 1804 01:35:43,614 --> 01:35:44,781 With a chopped off what? 1805 01:35:45,073 --> 01:35:46,489 A chopped-off body part. 1806 01:35:47,198 --> 01:35:48,198 During the fight, 1807 01:35:48,698 --> 01:35:51,906 that monster did things I can't even say. 1808 01:35:53,531 --> 01:35:54,632 He did that? 1809 01:35:54,656 --> 01:35:56,239 No, he didn't do THAT! 1810 01:35:56,698 --> 01:35:57,299 Come on, man! 1811 01:35:57,323 --> 01:35:59,281 My brother fought the monster. 1812 01:35:59,489 --> 01:36:01,198 So the monster thrashed him so badly... 1813 01:36:01,573 --> 01:36:02,614 How did he thrash him? 1814 01:36:02,781 --> 01:36:03,781 Like this. 1815 01:36:07,906 --> 01:36:10,090 Now that poor guy can't fully turn into a Bhediya. 1816 01:36:10,114 --> 01:36:12,031 All he can do is... Dame Un Grrr! 1817 01:36:12,989 --> 01:36:14,406 You're quite skilled. 1818 01:36:14,823 --> 01:36:17,073 You helped capture that wretched Munjya. 1819 01:36:17,864 --> 01:36:20,049 You've got a solution for this too, right? 1820 01:36:20,073 --> 01:36:22,239 Any powder, pill, elixir of life? Anything? 1821 01:36:22,531 --> 01:36:24,406 Think with your mind, not your hand. 1822 01:36:24,864 --> 01:36:26,031 (Gibberish) 1823 01:36:26,531 --> 01:36:27,531 Stop it. 1824 01:36:31,531 --> 01:36:32,424 Hey, Padre! 1825 01:36:32,448 --> 01:36:33,507 [Table bell ringing] 1826 01:36:33,531 --> 01:36:34,573 Padre, my brother? 1827 01:36:35,781 --> 01:36:37,281 [dramatic music] 1828 01:36:41,406 --> 01:36:42,573 Hey! 1829 01:36:45,906 --> 01:36:47,215 That's my brother! That's my brother! 1830 01:36:47,239 --> 01:36:49,364 Yes, Bhediya: 1831 01:36:49,948 --> 01:36:51,090 The protector of the jungle! 1832 01:36:51,114 --> 01:36:51,799 Right. 1833 01:36:51,823 --> 01:36:56,031 To boost his power, he needs to drink the blood 1834 01:36:57,031 --> 01:36:58,406 of a bloodsucker. 1835 01:36:58,656 --> 01:36:59,864 A bloodsucker? 1836 01:37:00,448 --> 01:37:02,007 A leech! You mean a leech! 1837 01:37:02,031 --> 01:37:04,156 [laughing] 1838 01:37:07,239 --> 01:37:08,489 No, 1839 01:37:09,239 --> 01:37:10,989 I mean a special species. 1840 01:37:11,573 --> 01:37:15,239 They look like humans and drink human blood. 1841 01:37:17,448 --> 01:37:18,698 Betaal! 1842 01:37:20,781 --> 01:37:25,840 He sinks his fangs right into the vein and drinks the blood. 1843 01:37:25,864 --> 01:37:26,590 Yes. 1844 01:37:26,614 --> 01:37:27,864 Like Dracula? 1845 01:37:28,239 --> 01:37:29,239 Something like that. 1846 01:37:30,073 --> 01:37:32,239 But that species is extinct. 1847 01:37:32,364 --> 01:37:34,448 Extinct? No, don't say that. 1848 01:37:36,448 --> 01:37:37,448 [Clears throat] 1849 01:37:38,198 --> 01:37:40,073 Sorry, It looks difficult. 1850 01:37:40,406 --> 01:37:42,090 You keep shouting, "Hand of God! Hand of God!" 1851 01:37:42,114 --> 01:37:43,406 You've got to do something. 1852 01:37:43,864 --> 01:37:44,757 Don't you know that 1853 01:37:44,781 --> 01:37:47,340 the glaciers are melting and extinct species are coming back? 1854 01:37:47,364 --> 01:37:50,364 Huge tusked elephants, flying crocodiles, good actors. 1855 01:37:51,156 --> 01:37:53,073 Padre, please, just two minutes. 1856 01:37:53,239 --> 01:37:54,239 Just two minutes. 1857 01:37:54,739 --> 01:37:56,007 - What happened? - There's an emergency. 1858 01:37:56,031 --> 01:37:56,924 What's the emergency? 1859 01:37:56,948 --> 01:37:58,698 Am I invisible or what? 1860 01:37:58,864 --> 01:38:00,132 I'm still sitting here talking to him, and you just barged in! 1861 01:38:00,156 --> 01:38:01,590 A desperate father is begging you. 1862 01:38:01,614 --> 01:38:02,614 Only two minutes. 1863 01:38:02,781 --> 01:38:03,465 Please. 1864 01:38:03,489 --> 01:38:06,489 No, Uncle, don't. You can take three. 1865 01:38:07,531 --> 01:38:08,864 Thank you, son, thank you. 1866 01:38:10,364 --> 01:38:12,198 Bittu! What are you doing in Delhi, bro? 1867 01:38:13,323 --> 01:38:14,323 Who's Bittu? 1868 01:38:21,198 --> 01:38:23,757 Now, what's the emergency? 1869 01:38:23,781 --> 01:38:24,989 The emergency... 1870 01:38:25,281 --> 01:38:29,799 Sir, there's a boy who a witchy girl... 1871 01:38:29,823 --> 01:38:32,073 - Dad... - Give me a minute, let me explain. 1872 01:38:33,448 --> 01:38:40,406 A boy was bitten here by a witchy girl. 1873 01:38:41,656 --> 01:38:44,823 Now he's become like her. 1874 01:38:45,364 --> 01:38:46,364 Sex change? 1875 01:38:46,489 --> 01:38:48,340 No, no, no sex change. 1876 01:38:48,364 --> 01:38:52,073 He's turned into a demon, just like her. 1877 01:38:52,698 --> 01:38:54,156 His heart doesn't beat. 1878 01:38:54,531 --> 01:38:56,073 He gets wild at the sight of blood. 1879 01:38:56,614 --> 01:38:59,073 He's dead, yet alive. 1880 01:39:00,489 --> 01:39:02,239 You are talking about him, right? 1881 01:39:02,489 --> 01:39:04,424 No sir, he's talking about someone else. 1882 01:39:04,448 --> 01:39:05,698 [growling] 1883 01:39:06,031 --> 01:39:07,989 Hey! Hey Betaal! 1884 01:39:10,364 --> 01:39:11,364 Miracle! 1885 01:39:11,573 --> 01:39:12,406 Miracle! 1886 01:39:12,531 --> 01:39:13,382 Miracle! 1887 01:39:13,406 --> 01:39:16,698 What a coincidence! 1888 01:39:16,823 --> 01:39:17,823 You know about them? 1889 01:39:17,864 --> 01:39:18,299 Yes. 1890 01:39:18,323 --> 01:39:21,382 I knew it! I knew you'd know! 1891 01:39:21,406 --> 01:39:23,382 So tell me Padre, 1892 01:39:23,406 --> 01:39:26,573 is there any way to cure a Betaal and make him human again? 1893 01:39:27,364 --> 01:39:29,656 You can make an omelette from an egg, right? 1894 01:39:29,864 --> 01:39:30,906 Right. 1895 01:39:31,239 --> 01:39:33,531 But can an omelette ever turn back into an egg? 1896 01:39:34,198 --> 01:39:35,989 I wouldn't know... I'm vegetarian. 1897 01:39:36,489 --> 01:39:37,573 Oh. 1898 01:39:38,239 --> 01:39:38,882 Then... 1899 01:39:38,906 --> 01:39:41,239 You can make ketchup from tomatoes, right? 1900 01:39:41,489 --> 01:39:42,340 Right. 1901 01:39:42,364 --> 01:39:44,531 But can ketchup ever turn back into tomatoes? 1902 01:39:44,739 --> 01:39:46,424 - No. No way. - No. 1903 01:39:46,448 --> 01:39:49,531 Similarly, human to Betaal, possible. 1904 01:39:50,198 --> 01:39:51,739 But Betaal to human... 1905 01:39:52,864 --> 01:39:53,864 impossible. 1906 01:39:55,448 --> 01:39:55,757 [Sobs] 1907 01:39:55,781 --> 01:39:56,989 Don't say that. 1908 01:39:57,739 --> 01:39:59,281 Don't say it, please. 1909 01:39:59,739 --> 01:40:01,448 You don't say that. 1910 01:40:01,948 --> 01:40:03,073 Be happy. 1911 01:40:04,198 --> 01:40:05,507 Congratulations. 1912 01:40:05,531 --> 01:40:06,531 For what? 1913 01:40:07,156 --> 01:40:10,906 Your family's light can't be extinguished even with a fire extinguisher. 1914 01:40:11,364 --> 01:40:12,656 He's immortal. 1915 01:40:12,823 --> 01:40:15,948 You're our last hope. 1916 01:40:16,281 --> 01:40:17,465 Please save him. 1917 01:40:17,489 --> 01:40:18,531 Please. 1918 01:40:18,864 --> 01:40:20,031 Please save him. 1919 01:40:20,448 --> 01:40:22,156 I can understand your feelings. 1920 01:40:23,448 --> 01:40:25,531 But I am telling you with all my experience... 1921 01:40:26,323 --> 01:40:27,656 Nothing can be done. 1922 01:40:29,281 --> 01:40:30,323 Accept it. 1923 01:40:31,531 --> 01:40:32,781 There is no cure? 1924 01:40:35,489 --> 01:40:36,489 No chance. 1925 01:40:40,739 --> 01:40:41,739 Alok? 1926 01:40:42,031 --> 01:40:43,031 Goyal? 1927 01:40:43,864 --> 01:40:44,507 Goyal?! 1928 01:40:44,531 --> 01:40:45,215 Greetings, Uncle. 1929 01:40:45,239 --> 01:40:47,279 Sir, don't forget to transfer my fees of Rs. 10,000! 1930 01:40:47,531 --> 01:40:48,573 Alok, listen... 1931 01:40:48,823 --> 01:40:50,864 Why should I listen to you? Why should I, huh? 1932 01:40:51,698 --> 01:40:56,198 The girl you call a witch and demon gave me a new life. 1933 01:40:57,073 --> 01:40:59,239 And your son loves her. 1934 01:41:00,281 --> 01:41:01,489 And he always will. 1935 01:41:04,114 --> 01:41:05,614 [whistling] 1936 01:41:06,948 --> 01:41:08,108 That's no way to call anyone. 1937 01:41:08,198 --> 01:41:09,906 I have a name - Jana, JD, Janardhan. 1938 01:41:11,364 --> 01:41:12,364 What is it? 1939 01:41:14,698 --> 01:41:14,989 [tongue click] 1940 01:41:15,114 --> 01:41:15,674 What? 1941 01:41:15,698 --> 01:41:17,364 (Indistinct) 1942 01:41:18,739 --> 01:41:19,739 What are you saying? 1943 01:41:21,031 --> 01:41:22,823 (Indistinct) 1944 01:41:23,406 --> 01:41:25,198 [laughing] 1945 01:41:26,906 --> 01:41:28,406 Thank you, Padre. Thank you. 1946 01:41:31,406 --> 01:41:31,799 [whistling] 1947 01:41:31,823 --> 01:41:32,823 Gift! 1948 01:41:33,739 --> 01:41:35,448 Make your brother sniff it. 1949 01:41:36,656 --> 01:41:37,656 Elixir of life. 1950 01:41:38,073 --> 01:41:39,132 - Yes. - Yes. 1951 01:41:39,156 --> 01:41:40,281 Okay. 1952 01:41:40,406 --> 01:41:43,114 Miracle! Miracle! Miracle! Miracle! 1953 01:41:45,656 --> 01:41:47,656 [Indistinct Chattering] 1954 01:41:56,281 --> 01:41:57,989 [dramatic music] 1955 01:42:10,448 --> 01:42:12,448 [panting] 1956 01:42:14,031 --> 01:42:15,799 Mom, give the phone to Tarika. 1957 01:42:15,823 --> 01:42:16,840 Okay, hang on. 1958 01:42:16,864 --> 01:42:17,864 Alok. 1959 01:42:19,573 --> 01:42:21,198 Tarika, listen up. 1960 01:42:21,656 --> 01:42:24,465 Those guys from your tribe who were chasing us in the jungle the other day... 1961 01:42:24,489 --> 01:42:25,489 they're here. 1962 01:42:26,031 --> 01:42:26,924 They're following me. 1963 01:42:26,948 --> 01:42:29,382 Alok, get out of there now. 1964 01:42:29,406 --> 01:42:31,215 Get to high ground, I'm on my way. 1965 01:42:31,239 --> 01:42:32,656 Okay. 1966 01:42:50,656 --> 01:42:51,757 Hey, are you blind of what? 1967 01:42:51,781 --> 01:42:52,174 [Hissing] 1968 01:42:52,198 --> 01:42:53,198 Hey! 1969 01:42:53,448 --> 01:42:54,448 Hey! 1970 01:42:58,906 --> 01:43:00,781 [music builds up] 1971 01:43:17,198 --> 01:43:18,656 [Traffic Noise] 1972 01:43:29,448 --> 01:43:31,489 [bats screeching] 1973 01:43:51,489 --> 01:43:52,698 [loud thud] 1974 01:43:54,239 --> 01:43:56,406 [intense music] 1975 01:44:11,698 --> 01:44:13,239 Who the hell are you? 1976 01:44:13,698 --> 01:44:15,049 And why'd you fling that rag in my face? 1977 01:44:15,073 --> 01:44:16,073 Forget the rag... 1978 01:44:16,406 --> 01:44:18,281 I know all about you. 1979 01:44:18,614 --> 01:44:19,614 What... 1980 01:44:20,031 --> 01:44:20,965 what do you know? 1981 01:44:20,989 --> 01:44:23,073 I know you're a Betaal. 1982 01:44:24,114 --> 01:44:25,156 Doesn't matter who I am. 1983 01:44:25,823 --> 01:44:27,198 What do you want, bro? 1984 01:44:27,864 --> 01:44:29,239 Your blood. 1985 01:44:29,573 --> 01:44:31,656 Oh, you Wannabe Wolverine, 1986 01:44:31,906 --> 01:44:33,382 you're going to resort to bloodshed now, huh? 1987 01:44:33,406 --> 01:44:36,448 Hey Dracula on a budget! 1988 01:44:37,114 --> 01:44:39,489 I will drink your blood today. 1989 01:44:40,406 --> 01:44:41,489 [growling] 1990 01:44:41,656 --> 01:44:42,632 What's with the overacting? 1991 01:44:42,656 --> 01:44:44,239 Who's overacting, huh? 1992 01:44:54,489 --> 01:44:55,489 [growling] 1993 01:44:56,906 --> 01:44:59,031 [Grunts] 1994 01:45:11,406 --> 01:45:14,364 [growling] 1995 01:45:41,906 --> 01:45:42,989 Cut the crap. 1996 01:45:43,531 --> 01:45:44,906 Let me have your blood, or else... 1997 01:45:45,114 --> 01:45:46,554 Why the hell do you even want blood? 1998 01:45:46,989 --> 01:45:48,531 I'm the one who drinks blood here. 1999 01:45:53,406 --> 01:45:54,406 [Grunts] 2000 01:46:10,448 --> 01:46:12,489 Look, I'm asking nicely. 2001 01:46:13,614 --> 01:46:14,739 Let me have your blood. 2002 01:46:15,948 --> 01:46:16,948 Oh, you want my blood? 2003 01:46:17,948 --> 01:46:18,948 [Chuckling] 2004 01:46:26,656 --> 01:46:27,656 Then come here... 2005 01:46:28,323 --> 01:46:29,323 and take it yourself. 2006 01:46:34,656 --> 01:46:35,656 Tommy... 2007 01:46:37,239 --> 01:46:38,281 Come on. 2008 01:46:55,114 --> 01:46:58,739 [Breathing Heavily] 2009 01:47:00,781 --> 01:47:03,739 [wolf howling] 2010 01:47:09,489 --> 01:47:11,614 [Grunts] 2011 01:47:51,239 --> 01:47:53,406 [wolf howling] 2012 01:47:53,656 --> 01:48:01,656 I am... I am Bhediya! 2013 01:48:10,781 --> 01:48:12,739 [Grunts] 2014 01:48:13,989 --> 01:48:17,174 I came from the jungle to shake up the town, 2015 01:48:17,198 --> 01:48:20,864 With blood-soaked fangs, I'll strike them down. 2016 01:48:20,989 --> 01:48:21,674 [Screaming] 2017 01:48:21,698 --> 01:48:24,424 I'll hunt you down, no one can save you from me, 2018 01:48:24,448 --> 01:48:27,781 Now I tear through bone, along with flesh with glee. 2019 01:48:30,364 --> 01:48:31,614 Cut it out, bro. 2020 01:48:31,989 --> 01:48:33,156 That's enough. 2021 01:48:34,906 --> 01:48:35,965 [Winces in pain] 2022 01:48:35,989 --> 01:48:38,989 Under moonlit skies, I vanish to shadow, 2023 01:48:45,364 --> 01:48:48,590 From jungle to towers, I prowl unseen, 2024 01:48:48,614 --> 01:48:52,132 Who dares face this beast so mean? 2025 01:48:52,156 --> 01:48:55,823 No one survives me, I am such a catastrophe, 2026 01:49:03,156 --> 01:49:04,323 [Grunts] 2027 01:49:04,656 --> 01:49:06,573 [Romantic music] 2028 01:49:14,531 --> 01:49:16,864 [glass shattering] 2029 01:49:18,864 --> 01:49:21,114 [electric jolt] 2030 01:49:21,823 --> 01:49:23,698 [growling] 2031 01:49:38,114 --> 01:49:39,364 [dramatic music] 2032 01:49:41,906 --> 01:49:42,948 Who's this guy? 2033 01:49:43,323 --> 01:49:44,382 - I don't know. - You don't know? 2034 01:49:44,406 --> 01:49:45,340 I don't. 2035 01:49:45,364 --> 01:49:46,531 You can kill him, right? 2036 01:49:46,864 --> 01:49:48,448 Ye... No! No! 2037 01:49:48,614 --> 01:49:49,906 What kind of a Betaal are you? 2038 01:49:50,198 --> 01:49:51,198 Yes. 2039 01:49:53,323 --> 01:49:54,174 What do we do now? 2040 01:49:54,198 --> 01:49:55,281 What do we do? 2041 01:49:55,448 --> 01:49:57,156 [dramatic music] 2042 01:49:58,323 --> 01:49:59,323 Let's go. 2043 01:50:06,698 --> 01:50:08,614 What the hell? 2044 01:50:09,073 --> 01:50:12,715 This... is... crazy! 2045 01:50:12,739 --> 01:50:17,448 Who am I?! I must be dreaming! 2046 01:50:20,073 --> 01:50:22,739 [growling] 2047 01:50:38,239 --> 01:50:41,489 [Breathing Heavily] 2048 01:50:51,239 --> 01:50:54,156 [peppy music] 2049 01:50:59,156 --> 01:51:04,031 All through the jungle, word is spreading, news is heading! 2050 01:51:04,281 --> 01:51:09,424 Hey! A flower has bloomed without his underwear! 2051 01:51:09,448 --> 01:51:11,674 - Hey! A flower has bloomed - Jana! 2052 01:51:11,698 --> 01:51:14,531 Without his underwear! 2053 01:51:14,906 --> 01:51:16,073 Why did you drag me here? 2054 01:51:19,823 --> 01:51:21,174 He's the one who'll spill everything. 2055 01:51:21,198 --> 01:51:22,281 [Knock On Door] 2056 01:51:25,364 --> 01:51:26,739 [Door Opens] 2057 01:51:27,781 --> 01:51:28,674 Tadaka? 2058 01:51:28,698 --> 01:51:30,156 What's he doing here? 2059 01:51:30,489 --> 01:51:31,573 He... 2060 01:51:31,823 --> 01:51:32,924 Rakhtrambha! (I'll protect through blood!) 2061 01:51:32,948 --> 01:51:35,031 Sasakhtrambha! (I'll protect through strength!) 2062 01:51:40,114 --> 01:51:41,239 Oh. 2063 01:51:42,948 --> 01:51:44,823 You too? 2064 01:51:47,989 --> 01:51:49,073 He's a cop. 2065 01:51:49,989 --> 01:51:50,989 How can he...? 2066 01:51:51,531 --> 01:51:53,031 What have you done? 2067 01:51:53,406 --> 01:51:54,948 This is a disaster. 2068 01:51:55,156 --> 01:51:56,198 You bit him. 2069 01:51:56,406 --> 01:51:58,007 I told you to leave, didn't I? 2070 01:51:58,031 --> 01:51:59,864 Do you even know what you've done? You could... 2071 01:52:00,406 --> 01:52:01,864 I know. Everything. 2072 01:52:03,239 --> 01:52:05,781 Mr. Yadav, we came for your help. 2073 01:52:06,073 --> 01:52:07,073 What happened? 2074 01:52:07,156 --> 01:52:09,364 Some weird guy attacked me. 2075 01:52:10,239 --> 01:52:13,031 He's got fangs and long nails like ours. He's beefed up. 2076 01:52:13,156 --> 01:52:14,948 Moves like an animal-like this. 2077 01:52:15,906 --> 01:52:16,906 Archenemies. 2078 01:52:18,114 --> 01:52:19,114 Virus. 2079 01:52:19,406 --> 01:52:20,406 Yapum. 2080 01:52:20,614 --> 01:52:21,614 Bhediya. 2081 01:52:22,239 --> 01:52:23,257 Where'd you see him? 2082 01:52:23,281 --> 01:52:24,965 Here. How does it matter anyway? 2083 01:52:24,989 --> 01:52:26,674 And why would I even be his enemy? 2084 01:52:26,698 --> 01:52:28,656 Not just you, all of us are. 2085 01:52:28,948 --> 01:52:30,114 It's ancestral thing. 2086 01:52:30,823 --> 01:52:32,743 They've been thirsty for our blood for centuries. 2087 01:52:34,031 --> 01:52:35,614 He didn't drink your blood, did he? 2088 01:52:36,864 --> 01:52:38,406 He wouldn't dare. 2089 01:52:38,989 --> 01:52:41,340 I offered a drop upfront. 2090 01:52:41,364 --> 01:52:43,114 I said, "Here, son, enjoy." 2091 01:52:44,114 --> 01:52:47,156 You idiot! You fool! You dumbo! 2092 01:52:48,448 --> 01:52:50,489 Couldn't you pick anyone else to bite? 2093 01:52:51,448 --> 01:52:52,340 What's wrong? 2094 01:52:52,364 --> 01:52:53,340 This is a catastrophe. 2095 01:52:53,364 --> 01:52:54,364 What's wrong, she asks! 2096 01:52:54,698 --> 01:52:58,715 One drop of Betaal blood makes Bhediya ten times deadlier. 2097 01:52:58,739 --> 01:52:59,739 Ten times! 2098 01:53:00,448 --> 01:53:02,406 Now he'll hunt him like a maniac. 2099 01:53:02,656 --> 01:53:06,281 He won't rest till he drains him dry. 2100 01:53:08,448 --> 01:53:09,698 I won't let him get hurt. 2101 01:53:10,073 --> 01:53:12,448 He'll crush you like an ant. An ant! 2102 01:53:14,448 --> 01:53:16,448 I told you to leave. 2103 01:53:16,948 --> 01:53:18,715 You've messed up the balance. 2104 01:53:18,739 --> 01:53:20,448 Tarika, you've broken the balance. 2105 01:53:20,573 --> 01:53:21,864 Now what do I tell them? 2106 01:53:22,448 --> 01:53:23,739 What do I tell them, huh? 2107 01:53:25,156 --> 01:53:26,531 We're all in danger now. 2108 01:53:27,156 --> 01:53:28,156 All of us. 2109 01:53:28,406 --> 01:53:29,781 [Breathing Heavily] 2110 01:53:30,656 --> 01:53:31,781 Listen carefully. 2111 01:53:32,406 --> 01:53:34,739 I and my crew will have to protect him. 2112 01:53:35,156 --> 01:53:36,156 Your crew? 2113 01:53:36,531 --> 01:53:38,011 Come with me, I'll show you the crew. 2114 01:53:38,573 --> 01:53:40,198 But... not like that. 2115 01:53:40,864 --> 01:53:41,989 These clothes won't cut it. 2116 01:53:42,948 --> 01:53:44,448 [peppy music] 2117 01:53:45,489 --> 01:53:47,198 [liquid pouring] 2118 01:53:48,531 --> 01:53:50,239 [growling] 2119 01:53:54,281 --> 01:53:57,073 [Indistinct Chattering] 2120 01:54:00,739 --> 01:54:02,031 Welcome to our world. 2121 01:54:02,573 --> 01:54:04,614 Don't worry, everyone here's just like us. 2122 01:54:05,031 --> 01:54:06,031 Yes. 2123 01:54:07,906 --> 01:54:08,906 Amazing. 2124 01:54:09,864 --> 01:54:11,174 Wait till I show you something even crazier inside. 2125 01:54:11,198 --> 01:54:12,239 Come. 2126 01:54:13,864 --> 01:54:15,781 [peppy music] 2127 01:54:22,406 --> 01:54:24,114 Look at our treasure. 2128 01:54:24,448 --> 01:54:25,340 All those bottles contain blood? 2129 01:54:25,364 --> 01:54:26,948 The rarest of the rare. 2130 01:54:28,656 --> 01:54:29,864 Try this. 2131 01:54:30,989 --> 01:54:32,073 Whose blood is it? 2132 01:54:38,406 --> 01:54:42,507 One who never beheld his beloved's gaze, 2133 01:54:42,531 --> 01:54:44,382 What life has he lived, 2134 01:54:44,406 --> 01:54:47,073 who never knew love's blaze? 2135 01:54:48,198 --> 01:54:49,438 I've seen her somewhere before. 2136 01:54:50,031 --> 01:54:51,340 She's the queen of Chanderi. 2137 01:54:51,364 --> 01:54:53,215 - What life has he lived, - Yes, exactly. 2138 01:54:53,239 --> 01:54:55,382 Who never knew love's blaze? 2139 01:54:55,406 --> 01:54:59,114 One who never... 2140 01:54:59,531 --> 01:55:01,590 One who never... 2141 01:55:01,614 --> 01:55:03,906 One who never knew love's blaze. 2142 01:55:04,323 --> 01:55:08,549 One who has never lost himself in a gaze, 2143 01:55:08,573 --> 01:55:10,465 What life has he lived, 2144 01:55:10,489 --> 01:55:13,448 who never knew love's blaze? 2145 01:55:15,948 --> 01:55:17,906 [peppy music] 2146 01:55:18,406 --> 01:55:19,406 [Sighs] 2147 01:55:21,114 --> 01:55:22,281 Amazing! 2148 01:55:22,448 --> 01:55:26,698 If you seek true love, 2149 01:55:26,823 --> 01:55:30,781 Pray with power enough. 2150 01:55:31,198 --> 01:55:35,382 This is no road for the weak or meek, 2151 01:55:35,406 --> 01:55:38,965 Love calls for the brave, the strong, the unique. 2152 01:55:38,989 --> 01:55:40,424 I'll get you something special. Wait. 2153 01:55:40,448 --> 01:55:41,049 Too good! 2154 01:55:41,073 --> 01:55:42,114 [laughing] 2155 01:55:44,406 --> 01:55:45,424 Alexander! 2156 01:55:45,448 --> 01:55:46,823 3000-years-old. 2157 01:55:48,406 --> 01:55:52,382 The one who never expressed his love in any way, 2158 01:55:52,406 --> 01:55:54,257 What life has he lived, 2159 01:55:54,281 --> 01:55:57,007 who never knew love's blaze? 2160 01:55:57,031 --> 01:56:01,090 One who never beheld his beloved's gaze, 2161 01:56:01,114 --> 01:56:03,049 What life has he lived, 2162 01:56:03,073 --> 01:56:05,174 who never knew love's blaze? 2163 01:56:05,198 --> 01:56:09,073 One who never... 2164 01:56:09,489 --> 01:56:11,799 One who never... 2165 01:56:11,823 --> 01:56:13,840 One who never knew love's blaze. 2166 01:56:13,864 --> 01:56:17,323 What life has he lived, 2167 01:56:18,239 --> 01:56:20,340 What life has he lived, 2168 01:56:20,364 --> 01:56:22,906 who never knew love's blaze? 2169 01:56:31,114 --> 01:56:32,114 [groaning] 2170 01:56:32,489 --> 01:56:34,406 Mr. Alok, wake up. 2171 01:56:34,573 --> 01:56:35,573 [Sighs] 2172 01:56:36,906 --> 01:56:39,226 Looks like the Englishman's blood didn't sit well with you. 2173 01:56:46,906 --> 01:56:47,989 Where's Tarika? 2174 01:56:48,406 --> 01:56:49,448 She's gone. 2175 01:56:51,323 --> 01:56:52,323 Gone? 2176 01:56:53,281 --> 01:56:54,406 How can she just leave? 2177 01:56:56,156 --> 01:56:57,614 I sent her back... 2178 01:56:59,406 --> 01:57:00,406 with Veeran. 2179 01:57:05,198 --> 01:57:06,781 She didn't tell you everything. 2180 01:57:08,323 --> 01:57:09,323 About what? 2181 01:57:15,531 --> 01:57:16,531 [Hissing] 2182 01:57:16,823 --> 01:57:17,823 Come on, Tadaka. 2183 01:57:18,323 --> 01:57:19,698 It's time to head back. 2184 01:57:20,156 --> 01:57:21,156 No. 2185 01:57:22,656 --> 01:57:25,031 [growling] 2186 01:57:27,656 --> 01:57:29,198 You have to go back. 2187 01:57:29,823 --> 01:57:31,823 You broke the cardinal rule. 2188 01:57:33,864 --> 01:57:35,614 The day you bit Alok, 2189 01:57:36,156 --> 01:57:38,614 you knew this would happen. 2190 01:57:39,531 --> 01:57:41,281 Now Yakshasan will be free, 2191 01:57:41,489 --> 01:57:43,239 and you'll be locked up instead. 2192 01:57:43,698 --> 01:57:44,739 For a hundred years. 2193 01:57:45,156 --> 01:57:45,882 No. 2194 01:57:45,906 --> 01:57:47,906 I'm not leaving Alok. 2195 01:57:48,323 --> 01:57:52,781 You knew biting Alok meant your imprisonment, 2196 01:57:53,406 --> 01:57:54,531 yet you broke the rule. 2197 01:57:59,406 --> 01:58:00,406 But Alok? 2198 01:58:01,031 --> 01:58:02,531 Bhediya is hunting him. 2199 01:58:03,489 --> 01:58:06,656 We'll keep Alok safe here. 2200 01:58:07,364 --> 01:58:08,948 But that means you have to go. 2201 01:58:11,406 --> 01:58:13,364 Do you want to save him or not? 2202 01:58:17,281 --> 01:58:19,573 I have no intention of dying together. 2203 01:58:21,031 --> 01:58:22,631 How about we live together instead, hmm?! 2204 01:58:26,531 --> 01:58:28,698 Can I see him once before I leave? 2205 01:58:39,114 --> 01:58:41,364 [intense music] 2206 01:58:44,281 --> 01:58:49,757 Didn't think this is how we would part ways 2207 01:58:49,781 --> 01:58:55,049 I have so many things still left to say 2208 01:58:55,073 --> 01:59:00,614 Impossible that you will ever escape my heart 2209 01:59:00,739 --> 01:59:05,924 Wish I could take us back to the start... 2210 01:59:05,948 --> 01:59:07,656 Tarika risked everything to save me? 2211 01:59:09,031 --> 01:59:10,239 Why didn't she tell me? 2212 01:59:11,364 --> 01:59:12,531 I have to go find her. 2213 01:59:12,906 --> 01:59:14,049 You're not going anywhere! 2214 01:59:14,073 --> 01:59:16,198 [growling] 2215 01:59:30,156 --> 01:59:32,156 There's a dangerous Bhediya out there. 2216 01:59:33,531 --> 01:59:35,948 You'll stay in this city, under our watch. 2217 01:59:36,573 --> 01:59:37,424 And Tarika? 2218 01:59:37,448 --> 01:59:38,448 Forget her. 2219 01:59:38,989 --> 01:59:39,989 Just forget about her. 2220 01:59:41,281 --> 01:59:42,739 Go home and stay low. 2221 01:59:42,906 --> 01:59:45,073 Don't step out unless I say so. 2222 01:59:46,281 --> 01:59:47,281 Understood? 2223 01:59:48,614 --> 01:59:49,614 Did you hear me? 2224 02:00:00,531 --> 02:00:01,531 Where were you all night? 2225 02:00:02,614 --> 02:00:03,614 Tarika's not home either. 2226 02:00:04,573 --> 02:00:05,573 She's gone. 2227 02:00:05,739 --> 02:00:06,739 Where to? 2228 02:00:07,364 --> 02:00:08,531 Back where she came from. 2229 02:00:10,156 --> 02:00:12,823 She broke their cardinal rule for me. 2230 02:00:14,448 --> 02:00:16,281 Now she'll be punished for it... for eternity. 2231 02:00:18,573 --> 02:00:19,781 And I'll be stuck here... 2232 02:00:21,448 --> 02:00:22,448 without Tarika. 2233 02:00:24,531 --> 02:00:27,573 Maybe that's my punishment. 2234 02:00:30,573 --> 02:00:31,573 Goyal... 2235 02:00:33,739 --> 02:00:36,948 I thought hard after meeting that Padre. 2236 02:00:37,781 --> 02:00:40,281 Now I finally get it. 2237 02:00:41,114 --> 02:00:43,239 Whoever you are... 2238 02:00:44,489 --> 02:00:46,031 Dead or alive... 2239 02:00:47,531 --> 02:00:48,614 you're still my son. 2240 02:00:50,073 --> 02:00:51,364 You might drink blood... 2241 02:00:51,864 --> 02:00:53,531 but you're still my flesh and blood. 2242 02:00:53,948 --> 02:00:54,948 Go ahead, drink it. 2243 02:00:56,614 --> 02:00:58,989 I'm already 60. 2244 02:01:00,573 --> 02:01:03,531 For approximately the next 40 years, 2245 02:01:03,989 --> 02:01:05,989 Tarika's my daughter-in-law. 2246 02:01:07,156 --> 02:01:08,156 Daughter-in-law? 2247 02:01:08,823 --> 02:01:09,823 Look, 2248 02:01:10,156 --> 02:01:13,406 no one else can stay with you this long anyway. 2249 02:01:13,906 --> 02:01:15,656 At least, not a human. 2250 02:01:17,739 --> 02:01:20,739 Your heart doesn't beat, 2251 02:01:21,448 --> 02:01:23,698 but it still loves Tarika. 2252 02:01:25,073 --> 02:01:27,864 That love helps you stay human. 2253 02:01:28,489 --> 02:01:31,156 Go... bring her back. 2254 02:01:32,406 --> 02:01:33,906 I can't, Dad. 2255 02:01:34,656 --> 02:01:36,823 Their rules won't let me leave. 2256 02:01:36,984 --> 02:01:39,067 What rules? Which rules? 2257 02:01:39,614 --> 02:01:42,948 Tarika broke every rule to be with you, right? 2258 02:01:43,198 --> 02:01:44,198 Didn't she? 2259 02:01:44,656 --> 02:01:47,281 Then you should break every rule too, just to be with her. 2260 02:01:47,656 --> 02:01:48,299 Come on now. 2261 02:01:48,323 --> 02:01:49,323 Come on. Get up. 2262 02:01:51,281 --> 02:01:52,281 Go, Goyal. 2263 02:01:52,531 --> 02:01:54,823 Enjoy your life after death. 2264 02:01:56,031 --> 02:01:57,281 Live long. 2265 02:01:57,906 --> 02:02:00,073 [intense music] 2266 02:02:08,364 --> 02:02:10,698 [footsteps, dried leaves crunching] 2267 02:03:14,281 --> 02:03:17,114 [footsteps, dried leaves crunching] 2268 02:03:23,656 --> 02:03:26,073 [suspense music] 2269 02:03:35,948 --> 02:03:39,448 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 2270 02:03:52,614 --> 02:03:58,864 [Mystical song] 2271 02:04:08,698 --> 02:04:10,281 [Mystical music] 2272 02:04:15,698 --> 02:04:17,489 [metal clanking] 2273 02:04:18,281 --> 02:04:23,156 I can't explain how good I feel being free after 75 years! 2274 02:04:25,239 --> 02:04:26,781 That dark cave bored me to death. 2275 02:04:28,573 --> 02:04:30,156 While singing to kill time, 2276 02:04:30,614 --> 02:04:33,281 the throat-slasher got a sore throat. 2277 02:04:35,614 --> 02:04:37,114 Did you lot get a sore throat too? 2278 02:04:37,906 --> 02:04:39,198 Speak up! 2279 02:04:40,823 --> 02:04:42,840 Thamma! 2280 02:04:42,864 --> 02:04:44,090 Louder! 2281 02:04:44,114 --> 02:04:44,965 Thamma! 2282 02:04:44,989 --> 02:04:46,257 All together now! 2283 02:04:46,281 --> 02:04:48,840 Thamma! Thamma! 2284 02:04:48,864 --> 02:04:52,799 Thamma! Thamma! 2285 02:04:52,823 --> 02:04:54,989 I've been longing to hear this. 2286 02:04:56,114 --> 02:04:58,715 From today, your Thamma is free. 2287 02:04:58,739 --> 02:05:00,156 [evil laughter] 2288 02:05:01,864 --> 02:05:06,156 And from now on, whatever I say becomes law. 2289 02:05:07,281 --> 02:05:08,757 We'll drink human blood, 2290 02:05:08,781 --> 02:05:10,132 spawn new Betaals, 2291 02:05:10,156 --> 02:05:11,198 build our army. 2292 02:05:12,448 --> 02:05:13,698 And she will be freed too. 2293 02:05:15,406 --> 02:05:16,406 Are you ready? 2294 02:05:19,739 --> 02:05:20,739 As you wish. 2295 02:05:22,489 --> 02:05:24,809 Meanwhile, will you do the honours of chanting the mantras? 2296 02:05:26,489 --> 02:05:28,864 Can't you see I wanna break free? 2297 02:05:29,406 --> 02:05:30,382 Hurry up! 2298 02:05:30,406 --> 02:05:33,198 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 2299 02:05:37,864 --> 02:05:40,198 Hundred years of toil and pain, 2300 02:05:41,364 --> 02:05:43,906 Hundred years bound in fire's chain, 2301 02:05:44,698 --> 02:05:46,364 Liberate the body's frame, 2302 02:05:47,614 --> 02:05:49,382 Liberate the soul the same. 2303 02:05:49,406 --> 02:05:50,864 [metal clanking] 2304 02:05:58,823 --> 02:06:00,239 [Sighs] 2305 02:06:01,448 --> 02:06:02,448 Tadaka... 2306 02:06:03,781 --> 02:06:04,864 Thank you. 2307 02:06:05,906 --> 02:06:09,573 The first time you ran away with that boy, I knew 2308 02:06:10,198 --> 02:06:11,823 "This is the girl 2309 02:06:13,114 --> 02:06:14,215 who'll free me 2310 02:06:14,239 --> 02:06:17,781 and trap herself in love... 2311 02:06:18,531 --> 02:06:19,549 and shackles too." 2312 02:06:19,573 --> 02:06:21,489 [evil laughter] 2313 02:06:23,031 --> 02:06:24,281 You could still be free. 2314 02:06:24,864 --> 02:06:27,906 But I'm sorry, he's not agreeing. 2315 02:06:28,948 --> 02:06:30,948 So now, thanks again, 2316 02:06:31,739 --> 02:06:33,239 from the bottom of my heart. 2317 02:06:34,906 --> 02:06:35,906 Bye-bye... 2318 02:06:36,323 --> 02:06:37,489 for a hundred years. 2319 02:06:40,031 --> 02:06:44,007 Thamma! Thamma! 2320 02:06:44,031 --> 02:06:44,840 Take her away. 2321 02:06:44,864 --> 02:06:45,924 Thamma! Thamma! 2322 02:06:45,948 --> 02:06:47,239 Excuse me, mister. 2323 02:06:49,989 --> 02:06:50,989 Alok? 2324 02:06:51,906 --> 02:06:52,906 Hi. 2325 02:06:53,114 --> 02:06:54,364 What are you doing here? 2326 02:06:54,906 --> 02:06:56,174 I'm here to taste a Barasingha (Reindeer). 2327 02:06:56,198 --> 02:06:56,924 What? 2328 02:06:56,948 --> 02:06:58,156 It's your favourite, right? 2329 02:06:58,364 --> 02:06:59,090 Alok! 2330 02:06:59,114 --> 02:07:00,698 I'm here for you, obviously. 2331 02:07:01,281 --> 02:07:02,801 You're getting locked up for 100 years 2332 02:07:02,948 --> 02:07:04,215 and didn't even care inform me. 2333 02:07:04,239 --> 02:07:05,257 That's not fair. 2334 02:07:05,281 --> 02:07:07,323 Alok, forget all this and just run. 2335 02:07:07,739 --> 02:07:08,882 I have to take this punishment. 2336 02:07:08,906 --> 02:07:09,757 I broke the rule. 2337 02:07:09,781 --> 02:07:11,073 To hell with rules. 2338 02:07:11,531 --> 02:07:13,864 Yaku sir... I mean, Yakshasan sir. 2339 02:07:14,448 --> 02:07:16,239 Sir, I'm not here to fight, I'm here to talk. 2340 02:07:16,614 --> 02:07:17,823 Let's negotiate, okay? 2341 02:07:18,156 --> 02:07:19,531 Hundred years is too much. 2342 02:07:20,031 --> 02:07:22,281 Keep her in for a week or two, then set her free. 2343 02:07:24,781 --> 02:07:26,698 Okay, fine, let's meet halfway. 2344 02:07:27,531 --> 02:07:28,614 How about one month? Done? 2345 02:07:30,323 --> 02:07:31,323 Two months, final. 2346 02:07:31,823 --> 02:07:32,614 Attack! 2347 02:07:32,781 --> 02:07:34,198 [Grunts] 2348 02:08:01,239 --> 02:08:03,989 [growling] 2349 02:08:15,281 --> 02:08:16,989 [Screaming] 2350 02:08:30,781 --> 02:08:32,239 [Grunts] 2351 02:08:35,531 --> 02:08:39,656 You lost to a rookie Betaal who knows no better than a newly-wed groom? 2352 02:08:41,406 --> 02:08:42,406 Pathetic! 2353 02:08:43,573 --> 02:08:44,573 Shame on you! 2354 02:08:44,781 --> 02:08:45,989 You've embarrassed me! 2355 02:08:47,489 --> 02:08:48,698 [Winces in pain] 2356 02:08:50,156 --> 02:08:51,156 Come to me... 2357 02:08:52,614 --> 02:08:53,614 Come. 2358 02:08:58,073 --> 02:08:59,573 [slurping] 2359 02:09:19,781 --> 02:09:20,906 [metal clanking] 2360 02:09:22,156 --> 02:09:23,132 Alok... 2361 02:09:23,156 --> 02:09:24,323 You can't... 2362 02:09:25,323 --> 02:09:26,364 You can't break them. 2363 02:09:29,364 --> 02:09:31,698 Alok... nobody can break them. 2364 02:09:32,239 --> 02:09:33,007 You should leave. 2365 02:09:33,031 --> 02:09:34,114 I won't! 2366 02:09:34,864 --> 02:09:35,948 I'm not going anywhere. 2367 02:09:37,114 --> 02:09:39,489 If I was meant to go, I would have at the accident. 2368 02:09:41,073 --> 02:09:43,031 But your love saved me. 2369 02:09:43,948 --> 02:09:47,132 And now, nothing in the world can keep us apart. 2370 02:09:47,156 --> 02:09:48,715 We can't fight this, Alok. 2371 02:09:48,739 --> 02:09:49,854 You should go. 2372 02:09:50,364 --> 02:09:51,674 Yakshasan is very powerful. 2373 02:09:51,698 --> 02:09:53,390 He can kill you too. 2374 02:09:54,906 --> 02:09:56,799 Take my advice... just go. You should... 2375 02:09:56,823 --> 02:10:01,549 What worries do we have anymore? 2376 02:10:01,573 --> 02:10:06,114 We're ready to go through it all together 2377 02:10:06,281 --> 02:10:10,823 Forget about a 100 years 2378 02:10:10,948 --> 02:10:15,656 Can't fathom going a moment without you 2379 02:10:15,906 --> 02:10:20,739 Even this means that we perish in this flame 2380 02:10:20,906 --> 02:10:25,698 Whether or not I am there with you. 2381 02:10:25,864 --> 02:10:30,698 Whether or not I am there with you. 2382 02:10:37,364 --> 02:10:38,906 So, you think, 2383 02:10:39,656 --> 02:10:41,096 you'll be able to live without me... 2384 02:10:42,281 --> 02:10:43,364 for hundred years? 2385 02:10:44,406 --> 02:10:45,573 Hundred years?! 2386 02:10:46,364 --> 02:10:48,204 It's hard to survive even a second without you! 2387 02:10:50,739 --> 02:10:52,864 Yakshasan, you bloody... 2388 02:10:57,989 --> 02:10:59,073 What happened? 2389 02:11:00,073 --> 02:11:01,156 Why did you guys stop? 2390 02:11:01,573 --> 02:11:02,573 Continue. 2391 02:11:02,906 --> 02:11:06,489 Come on, I haven't seen any romance in the past 75 years! 2392 02:11:07,781 --> 02:11:09,323 Keep going... continue. 2393 02:11:09,948 --> 02:11:10,948 Come down here... 2394 02:11:11,281 --> 02:11:12,681 I'll show you some real action too. 2395 02:11:12,781 --> 02:11:15,073 Action in romance... I love it! 2396 02:11:15,531 --> 02:11:16,864 [intense music] 2397 02:11:17,739 --> 02:11:19,031 [Grunts] 2398 02:11:23,156 --> 02:11:24,614 [growling] 2399 02:11:36,364 --> 02:11:37,823 [growling] 2400 02:11:38,198 --> 02:11:41,198 [Mystical song] 2401 02:11:42,406 --> 02:11:43,406 Hey... 2402 02:11:43,906 --> 02:11:45,489 You're not fit to be a Betaal. 2403 02:11:50,781 --> 02:11:52,323 [growling] 2404 02:12:02,614 --> 02:12:04,323 That lover of yours... 2405 02:12:05,364 --> 02:12:07,198 [Winces in pain] 2406 02:12:29,989 --> 02:12:32,114 Hundred years of toil and pain, 2407 02:12:33,989 --> 02:12:36,698 Hundred years bound in fire's chain, 2408 02:12:37,573 --> 02:12:39,364 Liberate the body's frame, 2409 02:12:40,073 --> 02:12:41,989 Liberate the soul the same. 2410 02:12:42,823 --> 02:12:44,448 Liberate the body's frame, 2411 02:12:45,114 --> 02:12:46,674 Liberate the soul the same. 2412 02:12:46,698 --> 02:12:47,948 [shackles unlocking] 2413 02:12:48,156 --> 02:12:49,739 [Gasping] 2414 02:12:55,239 --> 02:12:56,448 Remember... 2415 02:12:56,906 --> 02:12:58,906 I am your Thamma! 2416 02:12:59,906 --> 02:13:02,323 Your romeo seems to have gone pale. 2417 02:13:05,406 --> 02:13:06,489 [Grunts] 2418 02:13:09,156 --> 02:13:10,989 [growling] 2419 02:13:14,156 --> 02:13:15,823 [dramatic music] 2420 02:13:40,864 --> 02:13:43,073 [growling] 2421 02:13:46,156 --> 02:13:48,507 Thamma! Thamma! 2422 02:13:48,531 --> 02:13:50,864 [Winces in pain] 2423 02:14:00,281 --> 02:14:02,073 [Gasping] 2424 02:14:18,614 --> 02:14:20,534 Let this be a warning to every single one of you. 2425 02:14:21,781 --> 02:14:27,239 Defy your Thamma and your fate will be the same as his. 2426 02:14:29,323 --> 02:14:31,674 You actually believed you could stand against Yakshasan, huh? 2427 02:14:31,698 --> 02:14:32,864 [evil laughter] 2428 02:14:36,906 --> 02:14:38,364 [sad music] 2429 02:14:43,948 --> 02:14:44,799 Alok... 2430 02:14:44,823 --> 02:14:48,215 Alok! Alok! 2431 02:14:48,239 --> 02:14:49,439 No... no... no... no way! Alok! 2432 02:14:49,614 --> 02:14:51,323 Alok! Alok! 2433 02:14:51,948 --> 02:14:52,924 Alok! 2434 02:14:52,948 --> 02:14:54,015 ALOK!!! 2435 02:14:55,531 --> 02:14:57,864 [Screaming] 2436 02:15:14,323 --> 02:15:16,906 [Mystical song] 2437 02:15:26,281 --> 02:15:27,781 [Winces in pain] 2438 02:15:47,823 --> 02:15:49,698 [growling] 2439 02:15:54,073 --> 02:15:55,281 [growling] 2440 02:17:19,364 --> 02:17:21,781 [growling] 2441 02:17:22,031 --> 02:17:23,489 Alok, stop! 2442 02:17:27,448 --> 02:17:28,781 You're not like him. 2443 02:17:29,406 --> 02:17:31,198 There's still love in your heart. 2444 02:17:32,114 --> 02:17:33,434 There's still light in your soul. 2445 02:17:34,323 --> 02:17:35,531 You're different. 2446 02:17:36,614 --> 02:17:37,614 Don't do it. 2447 02:17:40,739 --> 02:17:41,739 Please, for me? 2448 02:17:53,239 --> 02:17:55,989 Hundred years bound in fire's chain, 2449 02:17:56,448 --> 02:17:58,239 Bound the body's frame, 2450 02:17:59,031 --> 02:18:01,031 Bound the soul the same. 2451 02:18:02,073 --> 02:18:03,198 Take him away 2452 02:18:03,656 --> 02:18:05,406 and lock him up in the cursed mountain. 2453 02:18:05,864 --> 02:18:07,281 [metal clanking] 2454 02:18:07,656 --> 02:18:08,739 [Grunts] 2455 02:18:18,448 --> 02:18:19,906 [thumping heartbeat] 2456 02:18:20,198 --> 02:18:21,864 [Gasping] 2457 02:18:43,281 --> 02:18:46,198 The reign of Yakshasan's terror is over. 2458 02:18:46,614 --> 02:18:51,656 After years, Goddess has broken her curse and sent us a new Thamma - 2459 02:18:52,114 --> 02:18:57,781 The one who'll set a new balance between humans and Betaals. 2460 02:19:12,239 --> 02:19:14,614 From now on, nobody bows to anyone. 2461 02:19:16,073 --> 02:19:19,656 For the first time ever, there's a Betaal with a heartbeat. 2462 02:19:21,989 --> 02:19:23,739 This miracle didn't just happen. 2463 02:19:25,198 --> 02:19:27,239 There has to be a reason, a purpose behind it. 2464 02:19:28,489 --> 02:19:30,323 Starting today, we begin a new era. 2465 02:19:32,781 --> 02:19:33,948 Are you ready? 2466 02:19:34,406 --> 02:19:41,781 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 2467 02:19:41,989 --> 02:19:49,989 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 2468 02:19:50,906 --> 02:19:53,489 Thamma! Thamma! 2469 02:20:04,489 --> 02:20:06,573 [suspense music] 2470 02:20:25,948 --> 02:20:28,281 [growling] 2471 02:20:43,364 --> 02:20:44,906 [dramatic music] 2472 02:20:47,739 --> 02:20:48,864 This is catastrophic! 2473 02:20:49,698 --> 02:20:51,406 Someone helped Yakshasan escape! 2474 02:20:56,739 --> 02:20:58,989 Yakshasan is like the Rakhtbeej of the modern world. 2475 02:20:59,698 --> 02:21:01,239 He'll feast on human blood, 2476 02:21:01,656 --> 02:21:03,132 summon dark powers, 2477 02:21:03,156 --> 02:21:04,239 and build his own army. 2478 02:21:05,281 --> 02:21:06,840 If that happens, the world is finished. 2479 02:21:06,864 --> 02:21:07,906 No... 2480 02:21:08,406 --> 02:21:09,799 Yakshasan may build his army, 2481 02:21:09,823 --> 02:21:12,104 but we will rise up to the challenge and put an end to it! 2482 02:21:12,198 --> 02:21:13,698 No, it's not that simple! 2483 02:21:14,073 --> 02:21:15,882 Once he drinks human blood, 2484 02:21:15,906 --> 02:21:17,965 his power will be unstoppable. 2485 02:21:17,989 --> 02:21:21,114 The only way to defeat him is to become stronger than him. 2486 02:21:21,323 --> 02:21:22,489 Stronger how? 2487 02:21:23,864 --> 02:21:25,239 By drinking the blood of Bhediya. 2488 02:21:28,698 --> 02:21:30,378 Where on earth do we even find a Bhediya? 2489 02:21:34,156 --> 02:21:36,531 [suspense music] 2490 02:22:08,323 --> 02:22:12,031 [gentle music] 2491 02:22:15,989 --> 02:22:19,448 If I miss you, I won't care at all, 2492 02:22:19,739 --> 02:22:23,239 If you forget me, I won't complain at all. 2493 02:22:23,573 --> 02:22:26,882 To please your heart, in this world so wide, 2494 02:22:26,906 --> 02:22:30,406 There's nothing here you won't find. 2495 02:22:30,698 --> 02:22:36,573 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2496 02:22:38,364 --> 02:22:44,823 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2497 02:22:45,989 --> 02:22:51,906 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2498 02:22:53,781 --> 02:23:00,156 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2499 02:23:00,864 --> 02:23:04,590 Why, O' Lord? 2500 02:23:04,614 --> 02:23:08,340 Why did I fall in love? 2501 02:23:08,364 --> 02:23:12,174 For now I weep in blood, 2502 02:23:12,198 --> 02:23:16,823 Why, Dear Lord? 2503 02:23:25,073 --> 02:23:28,590 I'm not so broken, not so small, 2504 02:23:28,614 --> 02:23:32,364 That I can't rise again each time I fall. 2505 02:23:32,698 --> 02:23:36,174 You were my habit, not my fate, 2506 02:23:36,198 --> 02:23:39,198 Not something that cannot be changed. 2507 02:23:40,364 --> 02:23:43,924 Not something that time can't heal, 2508 02:23:43,948 --> 02:23:47,614 Trust me, this wound is not that deep. 2509 02:23:48,114 --> 02:23:51,299 My heart is broken, but not so much, 2510 02:23:51,323 --> 02:23:54,989 That it cannot mend again as such. 2511 02:23:55,198 --> 02:24:01,239 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2512 02:24:02,781 --> 02:24:08,114 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2513 02:24:10,531 --> 02:24:16,406 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2514 02:24:17,656 --> 02:24:21,340 Why, O' Lord? 2515 02:24:21,364 --> 02:24:25,132 Why did I fall in love? 2516 02:24:25,156 --> 02:24:29,049 For now I weep in blood, 2517 02:24:29,073 --> 02:24:33,198 Why, Dear Lord? 2518 02:24:33,614 --> 02:24:40,698 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2519 02:24:47,323 --> 02:24:51,590 What more could I want than you 2520 02:24:51,614 --> 02:24:59,614 remembering me your whole life through, 2521 02:25:01,073 --> 02:25:09,073 Whether or not I am there with you. 2522 02:25:10,698 --> 02:25:14,840 Even without being beside you, 2523 02:25:14,864 --> 02:25:22,864 Each day, each moment, I'll still be with you, 2524 02:25:24,614 --> 02:25:32,614 Whether or not I am there with you. 2525 02:25:33,448 --> 02:25:37,698 I am not away from you, 2526 02:25:38,281 --> 02:25:42,323 I'm right there where you are too. 2527 02:25:42,906 --> 02:25:47,156 I am not away from you, 2528 02:25:47,614 --> 02:25:51,989 I'm right there where you are too. 2529 02:25:52,573 --> 02:25:57,281 I'll always flourish in you, 2530 02:25:57,489 --> 02:26:05,489 Whether or not I am there with you. 2531 02:26:21,073 --> 02:26:29,073 Whether or not I am there with you. 2532 02:26:31,198 --> 02:26:35,882 Love that no one can understand but you, 2533 02:26:35,906 --> 02:26:40,799 Something that's only felt by you. 2534 02:26:40,823 --> 02:26:45,465 Something that cannot be measured or subdued, 2535 02:26:45,489 --> 02:26:50,007 Something that even time can't hold from you. 2536 02:26:50,031 --> 02:26:54,590 Love that no one can understand but you, 2537 02:26:54,614 --> 02:26:59,340 Something that's only felt by you. 2538 02:26:59,364 --> 02:27:04,299 Something that cannot be measured or subdued, 2539 02:27:04,323 --> 02:27:09,989 Something that even time can't hold from you. 152237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.