All language subtitles for Sjhjfkhklshlçlçkflçl,.c.ofipoiçdlkçhkç.arab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,542 --> 00:00:39,917 LOS MANSOS HEREDARÁN LA TIERRA, 2 00:00:40,000 --> 00:00:45,375 PERO NO SUS DERECHOS MINEROS. J. PAUL GETTY 3 00:00:47,000 --> 00:00:50,083 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 4 00:00:56,708 --> 00:01:01,417 En 1907, cuando Oklahoma se convirtió en un estado, albergó las leyes 5 00:01:01,500 --> 00:01:05,833 de Jim Crow que negaban los derechos básicos a la gente negra. 6 00:01:05,917 --> 00:01:07,333 ¿Sarah Rector? 7 00:01:07,417 --> 00:01:10,833 Pero como yo era descendiente de libertos creek, 8 00:01:10,917 --> 00:01:14,167 personas de color que habían sido esclavas en la Nación Creek, 9 00:01:14,917 --> 00:01:17,250 tenía derecho a una concesión de tierra. 10 00:01:17,333 --> 00:01:18,792 Como hija de libertos creek… 11 00:01:19,750 --> 00:01:22,042 Mis padres recibieron la misma concesión 12 00:01:22,125 --> 00:01:25,083 y construyeron nuestra cabaña en su parcela. 13 00:01:25,708 --> 00:01:29,583 Ahora era mi turno de reclamar lo que era legítimamente mío. 14 00:01:35,458 --> 00:01:37,083 Qué bonita firma. 15 00:01:37,167 --> 00:01:38,292 - Gracias. - Sabe leer. 16 00:01:41,583 --> 00:01:43,500 Este es el título de propiedad. 17 00:01:43,583 --> 00:01:44,750 Guárdalo bien. 18 00:01:48,750 --> 00:01:50,333 CERTIFICADO DE CONCESIÓN 19 00:01:50,417 --> 00:01:52,292 Vi esa tierra como una oportunidad 20 00:01:52,375 --> 00:01:55,042 y una compensación por mis ancestros esclavizados. 21 00:01:55,125 --> 00:01:56,458 ESTE DE OKLAHOMA 1913 22 00:01:56,542 --> 00:02:00,583 No tenía idea de qué hacer con ella o si servía para algo. 23 00:02:00,667 --> 00:02:03,000 Solo sabía que era mía. 24 00:02:04,000 --> 00:02:08,125 No lo sabía, pero esa escritura cambiaría mi vida para siempre. 25 00:02:09,375 --> 00:02:12,083 La mayoría creía que la tierra no valía nada, 26 00:02:12,167 --> 00:02:15,500 que solo servía para tener serpientes y tornados. 27 00:02:15,583 --> 00:02:17,917 Mi papá decía que debíamos venderla, 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,708 pero yo estaba decidida a quedármela. 29 00:02:20,792 --> 00:02:22,250 ¿Oyes eso, Blue? 30 00:02:26,292 --> 00:02:30,417 Un día, esa tierra me habló y me contó sus secretos. 31 00:02:31,083 --> 00:02:33,875 Creo que el Buen Señor me ayudó a escuchar. 32 00:02:35,000 --> 00:02:37,542 Lo escuché fuerte y claro. 33 00:02:37,625 --> 00:02:40,708 Lo escuché moverse y girar bajo la superficie, 34 00:02:40,792 --> 00:02:42,708 como un río que corre rápido. 35 00:02:43,375 --> 00:02:45,375 Sabía lo que era. 36 00:02:48,250 --> 00:02:52,167 SARAH'S OIL: EL ORO NEGRO 37 00:02:52,250 --> 00:02:53,917 ¡AUGE PETROLERO EN OKLAHOMA! 38 00:02:54,000 --> 00:02:56,542 "Las grandes petroleras y los buscadores petroleros 39 00:02:56,625 --> 00:02:57,958 corren a Oklahoma, 40 00:02:58,042 --> 00:03:01,375 pues se han descubierto pozos en el campo Cushing-Drumright 41 00:03:01,458 --> 00:03:03,208 y en territorio indio". 42 00:03:03,292 --> 00:03:04,667 Eso no está lejos. 43 00:03:05,250 --> 00:03:07,958 "No se sorprendan si Oklahoma produce millonarios 44 00:03:08,042 --> 00:03:09,375 como el este de Texas". 45 00:03:12,292 --> 00:03:15,708 - ¿Qué es un millonario? - Alguien con más dinero que nosotros. 46 00:03:15,792 --> 00:03:18,708 Hija, si hubiera petróleo en ese terreno, 47 00:03:20,042 --> 00:03:21,750 no te lo habrían dado. 48 00:03:21,833 --> 00:03:23,500 No saben si hay, lo encuentran. 49 00:03:23,583 --> 00:03:25,042 ¡Como en el territorio indio! 50 00:03:25,125 --> 00:03:28,083 Nos tocará pagarle al estado $30 de impuesto por él, 51 00:03:28,167 --> 00:03:29,292 ¿los tienes? 52 00:03:29,375 --> 00:03:32,042 Los tendré cuando tengamos petróleo. Sé que hay. 53 00:03:32,125 --> 00:03:34,583 ¿Lo sabes? ¿Cómo lo sabes, niña? 54 00:03:34,667 --> 00:03:35,792 Lo oí. 55 00:03:37,583 --> 00:03:38,667 Se puede oír. 56 00:03:38,750 --> 00:03:41,167 Hay olas sin fin, es como un océano. 57 00:03:41,250 --> 00:03:43,333 Es el viento y la tierra que cruje, 58 00:03:43,417 --> 00:03:44,458 nada más. 59 00:03:44,542 --> 00:03:47,417 Dios me dio oídos para escucharlo, mamá. 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,625 Me gusta más oír eso que todo tu "yo, yo, yo, mío, mío, mío". 61 00:04:01,458 --> 00:04:03,667 Me dio esa tierra por una razón. 62 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 ¿No es así? 63 00:04:21,750 --> 00:04:22,833 Mira, papá. 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,042 No, Sarah. 65 00:04:28,292 --> 00:04:29,292 Vamos. 66 00:04:31,542 --> 00:04:36,875 Hoy nadie lo creería, pero Muskogee era una ciudad en auge en ese entonces, 67 00:04:36,958 --> 00:04:39,375 llena de petroleros, buscadores independientes, 68 00:04:39,458 --> 00:04:41,875 empresarios, abogados y especuladores, 69 00:04:41,958 --> 00:04:44,875 sin mencionar a estafadores, ladrones y demás. 70 00:04:44,958 --> 00:04:46,208 "Petrolera Cóndor". 71 00:04:48,583 --> 00:04:50,667 Todos querían su parte del auge. 72 00:04:53,000 --> 00:04:54,875 Incluso yo, supongo. 73 00:05:00,583 --> 00:05:01,583 ¿Qué quieres? 74 00:05:02,792 --> 00:05:04,083 Petrolera Cóndor. 75 00:05:06,167 --> 00:05:08,250 Es aquí. ¿Qué quieres? 76 00:05:08,333 --> 00:05:10,333 A un empleado de Petrolera Cóndor. 77 00:05:14,458 --> 00:05:16,458 No hay nadie con quien puedas hablar. 78 00:05:17,708 --> 00:05:18,708 Ahora vete. 79 00:05:21,458 --> 00:05:22,458 Vámonos. 80 00:05:23,375 --> 00:05:25,458 No hay muchos negros en el centro. 81 00:05:25,542 --> 00:05:28,792 Eso no significa que debas agachar la cabeza, ¿oíste? 82 00:05:29,792 --> 00:05:30,958 Muy bien. 83 00:05:31,042 --> 00:05:32,667 "Petrolera J. J. Ransom". 84 00:05:38,667 --> 00:05:39,667 ¿Estás bien? 85 00:05:41,917 --> 00:05:42,958 Sigo de pie. 86 00:05:44,167 --> 00:05:46,375 Pero esto del petróleo no me convence. 87 00:05:49,958 --> 00:05:51,708 "Pan-Oklahoma Petroleum". 88 00:05:53,958 --> 00:05:55,083 ¿Qué te parece? 89 00:05:57,625 --> 00:05:58,625 Bueno, vamos. 90 00:05:59,792 --> 00:06:00,917 Quédate aquí. 91 00:06:26,417 --> 00:06:28,833 - Hola. - La basura del señor Devnan. 92 00:06:30,750 --> 00:06:31,958 La olvidaste ayer. 93 00:06:37,083 --> 00:06:42,083 BUSY BEE CAFÉ 94 00:07:00,000 --> 00:07:01,458 Solo blancos, jovencita. 95 00:07:02,167 --> 00:07:03,375 Solo quiero agua. 96 00:07:04,875 --> 00:07:06,958 Tengo un centavo para pagarla. 97 00:07:07,042 --> 00:07:08,667 Quédate tu centavo y vete. 98 00:07:08,750 --> 00:07:12,042 Por el amor de Dios, Karla, dale un vaso de agua. 99 00:07:12,125 --> 00:07:14,625 No, ¿sabes qué? Mejor dale limonada 100 00:07:14,708 --> 00:07:15,792 y ponlo en mi cuenta. 101 00:07:20,792 --> 00:07:22,167 OBITUARIOS 102 00:07:35,417 --> 00:07:36,750 Gracias. 103 00:07:38,917 --> 00:07:39,917 Gracias, señor. 104 00:07:41,208 --> 00:07:43,500 - Por la limonada. - Fue un placer. 105 00:07:43,583 --> 00:07:45,875 Me llamo Sarah. Sarah Rector. 106 00:07:45,958 --> 00:07:47,042 ¿En serio? 107 00:07:47,125 --> 00:07:48,250 Ya vete. 108 00:07:48,333 --> 00:07:50,167 Anda, vete. 109 00:07:50,250 --> 00:07:51,167 Vete. 110 00:07:58,042 --> 00:07:59,292 ¿Por qué eres tan mala? 111 00:08:11,250 --> 00:08:12,917 - ¿Eres nuevo? - Sí, señor. 112 00:08:15,167 --> 00:08:16,292 Toma. 113 00:08:19,083 --> 00:08:20,375 Hay otra por allá. 114 00:08:28,250 --> 00:08:30,875 No es así. No vine por la basura. 115 00:08:32,582 --> 00:08:33,707 Vine a preguntarle 116 00:08:33,792 --> 00:08:35,957 si buscaría petróleo en tierra de mi hija. 117 00:08:38,792 --> 00:08:41,500 Tiene 65 hectáreas. 118 00:08:43,125 --> 00:08:44,333 ¿Dónde está? 119 00:08:44,417 --> 00:08:46,125 ¿Y mi padre? Vine a buscarlo. 120 00:08:46,208 --> 00:08:47,500 ¡Vuelve aquí! 121 00:08:47,583 --> 00:08:48,750 Está bien. 122 00:08:50,000 --> 00:08:51,792 No pasa nada. 123 00:08:51,875 --> 00:08:54,167 - Ella debe ser su hija. - Es ella. 124 00:08:55,458 --> 00:08:57,208 - ¿Cómo está, señor? - Hola. 125 00:08:57,875 --> 00:08:59,125 Me llamo Sarah Rector 126 00:08:59,208 --> 00:09:01,708 y tengo 65 hectáreas en Cimarron Bend, 127 00:09:01,792 --> 00:09:02,792 y ahí hay petróleo. 128 00:09:04,000 --> 00:09:05,625 ¿Cómo lo sabes? 129 00:09:05,708 --> 00:09:07,125 Solo lo sé. 130 00:09:07,208 --> 00:09:09,333 Bueno, señorita Sarah Rector, 131 00:09:09,417 --> 00:09:12,667 yo soy "Big Jim" Devnan y soy socio en esta petrolera, 132 00:09:13,708 --> 00:09:17,042 y hemos aprendido que la fe ciega es curiosa. 133 00:09:17,125 --> 00:09:19,583 Te toma y te da vueltas como en un baile 134 00:09:19,667 --> 00:09:21,250 hasta que quedas mareado, 135 00:09:21,917 --> 00:09:24,625 y luego te deja tirado como una ramera el sáb… 136 00:09:26,375 --> 00:09:27,375 Bueno… 137 00:09:31,625 --> 00:09:32,792 ¿Dijiste Cimarron Bend? 138 00:09:35,625 --> 00:09:36,625 A ver. 139 00:09:41,458 --> 00:09:43,500 - ¿Dónde…? - En esta herradura. 140 00:09:44,958 --> 00:09:47,500 La señorita Tant nos enseñó a leer mapas. 141 00:09:47,583 --> 00:09:48,583 ¿En serio? 142 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 Ve por Trozer. 143 00:09:51,458 --> 00:09:52,458 Sí, señor. 144 00:09:54,333 --> 00:09:56,958 ¿Qué te parece si hacemos una excursión? 145 00:09:59,917 --> 00:10:01,042 ¿Para qué es eso? 146 00:10:01,875 --> 00:10:03,708 Bill busca petróleo para Pan-Okie. 147 00:10:03,792 --> 00:10:06,500 Tiene más instrumentos de los que podrías imaginar. 148 00:10:10,917 --> 00:10:12,042 A ver. 149 00:10:12,125 --> 00:10:15,542 Tom Slick encontró petróleo en la tierra de Frank Wheeler, 150 00:10:15,625 --> 00:10:17,708 aquí en Glenn Pool. 151 00:10:17,792 --> 00:10:19,458 Eso está a solo ocho kilómetros. 152 00:10:20,708 --> 00:10:21,792 Hablan mucho. 153 00:10:22,958 --> 00:10:24,292 Encontraron algo. 154 00:10:24,375 --> 00:10:27,000 Tú ve por los documentos. Tómate tu tiempo. 155 00:10:27,083 --> 00:10:29,833 Yo hablaré con la negrita y su papá. 156 00:10:29,917 --> 00:10:30,875 Sí, señor. 157 00:10:32,208 --> 00:10:33,208 Bueno, 158 00:10:34,375 --> 00:10:37,667 sin duda será poco probable hallar algo si perforamos aquí. 159 00:10:37,750 --> 00:10:39,750 Es poco probable donde sea. 160 00:10:39,833 --> 00:10:40,875 Sí. 161 00:10:40,958 --> 00:10:43,542 Pan-Okie tendrá que pagar por todo: 162 00:10:43,625 --> 00:10:44,917 el equipo, la plataforma. 163 00:10:45,958 --> 00:10:47,708 Los obreros levantarán la torre, 164 00:10:48,417 --> 00:10:50,083 luego escarbaremos y perforaremos 165 00:10:50,167 --> 00:10:52,083 cada vez más profundo. 166 00:10:52,167 --> 00:10:53,792 A cientos de metros. 167 00:10:55,667 --> 00:10:57,875 ¡Es un trabajo colosal! 168 00:10:57,958 --> 00:10:59,667 Podría llevar meses, pequeña. 169 00:10:59,750 --> 00:11:01,542 Primero debe alquilar la tierra. 170 00:11:02,875 --> 00:11:05,125 ¿También aprendiste eso en la escuela? 171 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Está bien. 172 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 Será un contrato estándar. 173 00:11:11,583 --> 00:11:13,542 Durará seis meses empezando hoy. 174 00:11:14,667 --> 00:11:16,083 Suelen ser 25 por hectárea. 175 00:11:16,167 --> 00:11:18,292 Les daré 50 centavos para comenzar. 176 00:11:18,375 --> 00:11:21,833 No puedo explicarlo, solo… Sacas mi lado generoso. 177 00:11:21,917 --> 00:11:23,292 El estándar es $1. 178 00:11:24,625 --> 00:11:26,792 ¿Qué tal 75 centavos por hectárea? 179 00:11:26,875 --> 00:11:29,417 Un dólar por acre, seis meses. 180 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 ¿Y las regalías? 181 00:11:30,542 --> 00:11:32,583 ¿También sabes sobre eso? 182 00:11:32,667 --> 00:11:34,375 Los Osage reciben un octavo. 183 00:11:35,917 --> 00:11:38,208 Está bien, esta es mi oferta final: 184 00:11:38,917 --> 00:11:42,125 un dólar por hectárea, un contrato de seis meses 185 00:11:42,208 --> 00:11:44,625 y te daré 8 % si hay un pozo. 186 00:11:44,708 --> 00:11:45,875 Querrá decir un octavo. 187 00:11:46,583 --> 00:11:49,125 Eso es el 12.5 %. 188 00:11:49,208 --> 00:11:50,792 Es buena con los números. 189 00:11:50,875 --> 00:11:52,125 Sí, es adorable. 190 00:11:53,875 --> 00:11:55,583 Te daré 8 %, tómalo o déjalo. 191 00:11:57,375 --> 00:11:58,708 Quiero leerlo primero. 192 00:11:58,792 --> 00:11:59,750 Bueno. 193 00:11:59,833 --> 00:12:02,875 Claro, pequeña, adelante. Lee tu contrato. 194 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 ¿Qué es una regalía? 195 00:12:08,958 --> 00:12:11,167 El dinero que nos darán por el petróleo. 196 00:12:30,417 --> 00:12:33,750 Pan-Okie comenzó a perforar con hombres y máquinas, 197 00:12:34,542 --> 00:12:39,667 una torre de perforación, una caldera y algo que llamaban malacate. 198 00:12:41,250 --> 00:12:45,542 Me sentía como Dorothy y Toto cuando vieron Oz por primera vez. 199 00:12:45,625 --> 00:12:47,708 No sabía si me haría rica. 200 00:12:47,792 --> 00:12:50,542 Ni siquiera sabía qué era ser rico. 201 00:12:50,625 --> 00:12:52,750 Lo único que pensaba era 202 00:12:52,833 --> 00:12:57,667 si encontrarían lo suficiente para pagar los $30 de impuesto por la tierra. 203 00:12:57,750 --> 00:13:00,458 TRES MESES DESPUÉS 204 00:13:13,250 --> 00:13:15,000 Alto. 205 00:13:22,625 --> 00:13:23,958 Está seco. 206 00:13:24,500 --> 00:13:25,625 Ahí no hay nada. 207 00:13:28,083 --> 00:13:29,792 Les devuelvo su tierra. 208 00:13:29,875 --> 00:13:31,292 ¿Y el equipo? 209 00:13:31,375 --> 00:13:33,458 Cuesta más transportarlo que dejarlo, 210 00:13:33,542 --> 00:13:35,583 así que también pueden quedárselo. 211 00:13:35,667 --> 00:13:36,792 Cortesía de Pan-Okie. 212 00:13:43,958 --> 00:13:46,792 Ese día aprendí una difícil lección: 213 00:13:46,875 --> 00:13:50,333 la tierra es una cosa, pero el petróleo es otra. 214 00:13:50,958 --> 00:13:55,375 Es difícil de encontrar, de extraer y aún más de conservar. 215 00:13:56,917 --> 00:13:58,250 Mi sueño había terminado. 216 00:14:14,333 --> 00:14:17,292 Le dije cien veces que reparara este vejestorio. 217 00:14:17,375 --> 00:14:18,667 Dinero no le falta. 218 00:14:19,833 --> 00:14:20,833 Que lo arregle 219 00:14:22,042 --> 00:14:23,625 o que compre otro. Mira eso. 220 00:14:24,792 --> 00:14:25,792 Cuánto humo. 221 00:14:42,167 --> 00:14:43,167 ¿Puedo ayudarlo? 222 00:14:45,958 --> 00:14:48,208 El terreno de 65 hectáreas de su hija… 223 00:14:50,417 --> 00:14:51,792 …vine a comprarlo. 224 00:14:51,875 --> 00:14:53,375 ¿Para qué lo quiere, señor? 225 00:14:55,667 --> 00:14:57,542 ¿Y si hablamos de hombre a hombre? 226 00:15:01,917 --> 00:15:03,167 Ve allá atrás, Sarah. 227 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Ahora. 228 00:15:10,333 --> 00:15:11,875 Es mi tierra. 229 00:15:18,333 --> 00:15:20,542 ¿Tiene el papel del terreno? 230 00:15:21,667 --> 00:15:23,500 La escritura que su hija firmó. 231 00:15:24,458 --> 00:15:25,750 ¿Para qué la necesita? 232 00:15:25,833 --> 00:15:27,583 Vengo a hacerle una oferta. 233 00:15:27,667 --> 00:15:31,333 Debo asegurarme de que todo esté en orden, como dicen. 234 00:15:33,583 --> 00:15:37,333 Quizá debería preguntarle lo mismo, como dicen. 235 00:15:38,333 --> 00:15:39,542 Le daré $2 por hectárea. 236 00:15:41,000 --> 00:15:42,458 ¿Qué le parece? 237 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Pues… 238 00:15:46,333 --> 00:15:48,958 …en la oficina del condado dijeron que valía tres. 239 00:15:50,083 --> 00:15:51,375 Quizá $3.25. 240 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 ¿Desconfía de mí? 241 00:16:00,792 --> 00:16:02,667 Si hay algo que no soporto, 242 00:16:03,458 --> 00:16:04,542 ni en domingo, 243 00:16:05,958 --> 00:16:07,208 es a un negro receloso. 244 00:16:09,458 --> 00:16:10,708 ¿En serio? 245 00:16:11,958 --> 00:16:13,208 Pues… 246 00:16:13,917 --> 00:16:15,500 …es la tierra de mi niña. 247 00:16:16,875 --> 00:16:18,333 Debo sacarle provecho. 248 00:16:20,458 --> 00:16:21,458 Buen día. 249 00:16:25,792 --> 00:16:29,458 Bueno, es justo. Como es la tierra de su niña, 250 00:16:29,542 --> 00:16:31,958 le diré algo: que sean seis. 251 00:16:38,208 --> 00:16:39,208 ¿Seis dólares? 252 00:16:39,292 --> 00:16:40,292 Es la oferta final. 253 00:16:47,792 --> 00:16:51,167 Es una oferta justa, señor… 254 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 Rasking. 255 00:16:53,125 --> 00:16:54,167 Earl Rasking. 256 00:16:55,000 --> 00:16:57,167 Vamos, cerremos el trato. 257 00:16:58,333 --> 00:17:01,333 Primero necesito hablarlo con mi hija. 258 00:17:02,542 --> 00:17:03,708 Es mi oferta final. 259 00:17:06,250 --> 00:17:07,375 Más de lo que merecen. 260 00:17:08,750 --> 00:17:09,791 Se lo aseguro. 261 00:17:26,916 --> 00:17:29,125 Es mucho dinero como para negarte. 262 00:17:29,208 --> 00:17:32,833 ¿Pero por qué ofrece tanto si Pan-Okie dijo que no había nada? 263 00:17:33,583 --> 00:17:37,125 Encontraron algo y ahora se lo quieren quedar. 264 00:17:37,208 --> 00:17:38,750 Earl no era de Pan-Okie. 265 00:17:38,833 --> 00:17:41,500 No confío en él. Tenía ojos de cerdo mentiroso. 266 00:17:41,583 --> 00:17:43,167 ¿Por qué mentiría? 267 00:17:44,292 --> 00:17:45,542 Se me ocurre una razón. 268 00:17:51,250 --> 00:17:52,208 Mira, Sarah, 269 00:17:53,125 --> 00:17:55,458 hace unos días fui a la oficina de terrenos 270 00:17:55,542 --> 00:17:56,542 para vender el tuyo. 271 00:17:56,625 --> 00:17:58,458 - ¿Por qué, papá? - Espera. 272 00:17:58,542 --> 00:18:00,667 Dijeron que no puedo venderlo. 273 00:18:00,750 --> 00:18:03,083 ¿Quieres saber por qué los blancos nos mienten? 274 00:18:04,500 --> 00:18:06,250 ¿Fumas cigarros, mamá? 275 00:18:06,333 --> 00:18:07,208 No. 276 00:18:09,875 --> 00:18:12,917 Teniendo esto, pueden hacer lo que quieran con la tierra. 277 00:18:14,167 --> 00:18:15,167 La escritura. 278 00:18:38,458 --> 00:18:41,208 Rosie, apaga la luz. Ven, Junior. 279 00:18:41,292 --> 00:18:43,583 Arriba, ven. 280 00:18:43,667 --> 00:18:45,500 - Vamos. - No hagan ruido. 281 00:18:59,417 --> 00:19:01,750 - Tienen armas. - ¿Qué pasa? 282 00:19:04,917 --> 00:19:05,917 ¡Joe Rector! 283 00:19:13,458 --> 00:19:15,875 Hallaré esa escritura, cueste lo que cueste. 284 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Aquí no hay nada. 285 00:19:23,167 --> 00:19:24,000 Nada. 286 00:19:24,708 --> 00:19:25,708 ¡Nada! 287 00:19:29,875 --> 00:19:31,750 - ¡No, Sarie! - ¡Blue! 288 00:19:31,833 --> 00:19:33,167 - ¡Sarah, no! - Sarie… 289 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Vámonos ya. 290 00:20:09,917 --> 00:20:10,917 Vamos. 291 00:20:16,958 --> 00:20:19,375 ¡Matar a su perro no me conseguirá la escritura! 292 00:20:19,458 --> 00:20:20,583 ¡Idiota! 293 00:20:21,500 --> 00:20:24,417 Nos estaba gruñendo, Sr. Devnan. Quería mordernos. 294 00:20:24,500 --> 00:20:27,000 - ¡Solo quería la escritura! - Volveremos. 295 00:20:27,083 --> 00:20:29,208 ¡Ahora saben que la queremos! 296 00:20:30,792 --> 00:20:32,000 Sácalo de mi vista. 297 00:20:39,083 --> 00:20:40,083 Dios mío. 298 00:20:46,042 --> 00:20:47,333 ¿Adónde fue Blue? 299 00:20:50,250 --> 00:20:51,708 A buscar dónde morir. 300 00:20:57,000 --> 00:20:58,958 ¿Qué estás haciendo, niña? 301 00:20:59,042 --> 00:21:01,750 La escritura es una maldición. Le dispararon a Blue 302 00:21:01,833 --> 00:21:03,833 y también nos dispararán a nosotros. 303 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 La sacaré y me desharé de ella. 304 00:21:05,625 --> 00:21:07,083 No, tranquila. 305 00:21:13,208 --> 00:21:15,083 Dios te dio esa tierra por una razón. 306 00:21:15,958 --> 00:21:17,625 Tú misma lo dijiste. 307 00:21:17,708 --> 00:21:18,625 Es cierto. 308 00:21:20,167 --> 00:21:21,792 ¿Por qué la devolverías? 309 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 ¿Blue? 310 00:21:43,292 --> 00:21:44,625 ¿Bluebonnet? 311 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 ¿Blue? 312 00:22:08,125 --> 00:22:10,000 Después de esa horrible noche, 313 00:22:10,083 --> 00:22:12,833 no sabía qué hacer más que buscar a Blue, 314 00:22:12,917 --> 00:22:15,542 rezando y deseando que siguiera viva. 315 00:22:16,875 --> 00:22:20,167 Estaba claro que Pan-Okie quería estafarme. 316 00:22:21,333 --> 00:22:23,708 Tampoco sabía qué hacer sobre eso. 317 00:22:24,417 --> 00:22:26,542 Entonces, Blue, donde sea que estuviera, 318 00:22:26,625 --> 00:22:31,083 me guió a ese campamento petrolero como si supiera adónde ir. 319 00:22:32,542 --> 00:22:34,958 No tenía miedo de estar entre esos hombres rudos. 320 00:22:35,708 --> 00:22:36,792 Tenía fe. 321 00:22:36,875 --> 00:22:38,500 ¿Qué haces aquí, hermanita? 322 00:22:39,542 --> 00:22:40,958 Busco a mi perra. 323 00:22:41,042 --> 00:22:42,917 Le dispararon y huyó sola. 324 00:22:43,000 --> 00:22:44,750 Eso hacen los perros. 325 00:22:47,375 --> 00:22:48,792 Vete de aquí, niña. 326 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 SE BUSCAN OBREROS PETROLEROS OPERARIOS DE POZO, AYUDANTES PARA TORRE 327 00:23:01,958 --> 00:23:04,375 HERREROS EXPERIENCIA OBLIGATORIA 328 00:23:06,750 --> 00:23:08,417 Me pusiste en aprietos. 329 00:23:11,167 --> 00:23:13,042 A esto le llamo predicamento. 330 00:23:15,250 --> 00:23:18,667 Hermano, creo que es jaque mate. 331 00:23:18,750 --> 00:23:20,125 Hola, señor, ¿me recuerda? 332 00:23:23,167 --> 00:23:26,417 Bertrand Byron Smith a tu servicio, pero llámame Bert. 333 00:23:27,083 --> 00:23:28,833 Recuérdame, ¿dónde nos conocimos? 334 00:23:28,917 --> 00:23:30,000 En un café. 335 00:23:30,083 --> 00:23:32,667 Le dijo a la encargada que me diera limonada. 336 00:23:32,750 --> 00:23:34,083 Es algo que yo haría. 337 00:23:34,167 --> 00:23:36,833 Estaba marcando nombres en el periódico. 338 00:23:37,833 --> 00:23:39,417 Te equivocas. 339 00:23:39,500 --> 00:23:42,333 Bert buscaba viudas ricas en los obituarios. 340 00:23:43,208 --> 00:23:44,208 Oye. 341 00:23:45,708 --> 00:23:46,917 ¿Trae ropa petrolera? 342 00:23:48,583 --> 00:23:50,000 Soy buscador petrolero. 343 00:23:50,708 --> 00:23:51,667 ¿Buscador? 344 00:23:51,750 --> 00:23:55,250 - Sí, busco petróleo, perforo. - Casi siempre donde no hay. 345 00:23:55,333 --> 00:23:56,417 ¡Oye! 346 00:23:56,500 --> 00:23:59,083 Hay un tesoro esperando a que lo saqueemos. 347 00:23:59,167 --> 00:24:01,708 - Océanos de petróleo. - ¡Sí, así es! 348 00:24:01,792 --> 00:24:03,167 Es cuestión de encontrarlo. 349 00:24:03,250 --> 00:24:06,417 Y yo encuentro cosas, las consigo, 350 00:24:06,500 --> 00:24:10,750 soy buscador, inversionista, especulador, empresario de la libre empresa 351 00:24:10,833 --> 00:24:12,667 y seré rico como el rey Midas. 352 00:24:12,750 --> 00:24:14,375 En mi tierra hay petróleo. 353 00:24:14,458 --> 00:24:15,875 ¿En serio? 354 00:24:15,958 --> 00:24:18,458 Pan-Okie me pagó $1 por hectárea durante 6 meses. 355 00:24:18,542 --> 00:24:20,292 Se fueron porque estaba seco. 356 00:24:21,125 --> 00:24:23,583 Qué pena. Nada es peor que un agujero seco. 357 00:24:23,667 --> 00:24:24,917 Es verdad. 358 00:24:25,000 --> 00:24:28,083 Enviaron a un estafador para que le vendiera mi tierra. 359 00:24:28,167 --> 00:24:31,583 Me ofreció $6 por hectárea por un pozo seco. 360 00:24:31,667 --> 00:24:34,000 Ladrones asquerosos. 361 00:24:34,083 --> 00:24:36,750 Señor, ahí hay un tesoro de petróleo 362 00:24:36,833 --> 00:24:39,500 y busco a un socio que me ayude a sacarlo. 363 00:24:41,833 --> 00:24:45,917 Buena suerte, abejita, pero será mejor que vueles a tu casa ahora. 364 00:24:48,292 --> 00:24:49,625 No soy una abeja. 365 00:24:49,708 --> 00:24:51,125 Soy la Srta. Sarah Rector 366 00:24:51,208 --> 00:24:53,333 y le estoy proponiendo un negocio, 367 00:24:53,417 --> 00:24:56,333 pero me trata como a una niña, lo cual no es amable. 368 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Sobre todo porque mi perra murió. 369 00:24:59,625 --> 00:25:00,958 Buen día. 370 00:25:07,708 --> 00:25:08,708 ¿Cómo…? 371 00:25:09,208 --> 00:25:10,250 Espera un momento. 372 00:25:10,333 --> 00:25:13,583 Espera un segundo. No mencionaste nada sobre tu perra. 373 00:25:13,667 --> 00:25:15,625 No puedes decir que murió e irte. 374 00:25:15,708 --> 00:25:17,292 Lamento lo de tu perra. 375 00:25:18,208 --> 00:25:19,208 Está bien. 376 00:25:24,500 --> 00:25:27,000 Cuéntame sobre tu terreno. 377 00:25:27,083 --> 00:25:28,417 ¿Cómo lo conseguiste? 378 00:25:28,500 --> 00:25:29,917 Por un decreto federal. 379 00:25:30,000 --> 00:25:32,667 Me dieron 65 hectáreas en Cimarron Bend. 380 00:25:32,750 --> 00:25:37,500 Tiene tanto petróleo que Pan-Okie intentó estafarme y quitármelo. 381 00:25:37,583 --> 00:25:38,875 Lo juro, juro. 382 00:25:38,958 --> 00:25:39,917 ¿Lo juras, juras? 383 00:25:41,458 --> 00:25:44,583 No puedes sacar petróleo solo con optimismo. 384 00:25:45,667 --> 00:25:49,958 Mace y yo no somos precisamente pobres, 385 00:25:50,042 --> 00:25:53,833 pero no tenemos equipo ni recursos propios. 386 00:25:53,917 --> 00:25:57,625 Pan-Okie dejó su plataforma, su torre, su caldera, todo. 387 00:25:59,417 --> 00:26:00,875 Espera aquí. No te muevas. 388 00:26:03,583 --> 00:26:04,958 Toma tu equipo, iremos. 389 00:26:05,042 --> 00:26:06,333 Explícame, ¿en serio…? 390 00:26:06,417 --> 00:26:08,958 Oye, tengo un presentimiento sobre esto. 391 00:26:09,042 --> 00:26:10,667 Vamos, apúrate. 392 00:26:10,750 --> 00:26:11,750 Sí. 393 00:26:14,750 --> 00:26:16,792 Este es mi socio, ya lo conociste. 394 00:26:16,875 --> 00:26:19,417 Maciero Adolfo Hernandez, puedes llamarlo Mace. 395 00:26:19,500 --> 00:26:21,208 ¿Te molestan los mexicanos? 396 00:26:25,208 --> 00:26:27,042 Muy bien, echemos un vistazo. 397 00:26:27,125 --> 00:26:29,417 Esperen, debemos discutir los términos. 398 00:26:29,500 --> 00:26:30,792 Pensaba que 50-50. 399 00:26:30,875 --> 00:26:34,875 Yo pensaba lo mismo, traigamos a nuestros abogados. 400 00:26:37,458 --> 00:26:38,667 Este es el mío. 401 00:26:39,458 --> 00:26:41,875 Un apretón tejano, no hay nada más oficial. 402 00:26:42,792 --> 00:26:44,208 Estamos en Oklahoma. 403 00:26:44,292 --> 00:26:45,667 ¡Entonces, vale el doble! 404 00:26:47,542 --> 00:26:48,417 Eso es. 405 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Guíanos, jovencita. 406 00:27:03,542 --> 00:27:04,542 No puedo creerlo. 407 00:27:06,042 --> 00:27:09,167 No mentías. Este equipo es de primera. 408 00:27:10,458 --> 00:27:13,458 El terreno también es bueno. Muy bueno. 409 00:27:13,542 --> 00:27:15,042 ¿Cómo lo sabe? 410 00:27:15,125 --> 00:27:16,917 Es un clásico domo anticlinal. 411 00:27:18,042 --> 00:27:20,500 Mira eso, Mace. Es como el seno de Afrodita 412 00:27:20,583 --> 00:27:22,250 saliendo del corsé de la Tierra. 413 00:27:24,083 --> 00:27:26,458 Oirás cosas que nunca habías oído. 414 00:27:26,542 --> 00:27:27,542 Así es. 415 00:27:28,750 --> 00:27:30,458 El petróleo tiene su idioma. 416 00:27:31,167 --> 00:27:32,292 No te grita. 417 00:27:33,167 --> 00:27:34,417 Tampoco canta, 418 00:27:35,083 --> 00:27:37,000 pero si pones atención, lo oirás. 419 00:27:38,375 --> 00:27:40,208 Es como el aleteo de un águila 420 00:27:41,000 --> 00:27:42,417 al volar hacia abajo. 421 00:27:44,333 --> 00:27:46,833 O el jadeo de un toro que se prepara para atacar. 422 00:27:46,917 --> 00:27:49,417 ¿Como un océano en tus oídos? 423 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 No muchos reconocen su llamado. 424 00:27:51,583 --> 00:27:52,667 ¿Qué dice? 425 00:28:00,458 --> 00:28:02,542 Creo que dice que hay posibilidades. 426 00:28:02,625 --> 00:28:04,417 ¡Yo también escuché eso! 427 00:28:04,500 --> 00:28:05,708 ¿En serio? 428 00:28:05,792 --> 00:28:07,750 Esto está recién construido. 429 00:28:11,500 --> 00:28:14,375 Mis socios insistieron en pedirles permiso a mis padres 430 00:28:14,458 --> 00:28:16,000 para empezar a perforar. 431 00:28:17,500 --> 00:28:20,417 Bert dijo que Pan-Okie había atravesado la roca sello 432 00:28:20,500 --> 00:28:22,542 y bajado a más de 300 metros. 433 00:28:24,083 --> 00:28:29,042 Así que comenzamos a perforar cada vez más profundo. 434 00:28:34,292 --> 00:28:38,292 Mace me dijo que como Pan-Okie había abandonado el pozo, 435 00:28:38,375 --> 00:28:41,833 era justo que le pusiera un nuevo nombre a la plataforma. 436 00:28:43,458 --> 00:28:47,375 ORO NEGRO 437 00:28:52,750 --> 00:28:55,583 - Aquí tiene. - Muchas gracias, señora Rector. 438 00:28:55,667 --> 00:28:57,375 De nada, señor Bert Smith. 439 00:28:58,333 --> 00:29:01,458 ¿Llevan mucho tiempo buscando petróleo? 440 00:29:01,542 --> 00:29:04,500 Mace y yo somos los típicos cazadores de auges. 441 00:29:04,583 --> 00:29:08,458 Comenzamos con oro y plata, ahora es el petróleo. 442 00:29:08,542 --> 00:29:10,292 Hemos visto y hecho todo. 443 00:29:10,375 --> 00:29:12,292 - Y perdido todo. - ¿Todo? 444 00:29:12,375 --> 00:29:13,833 ¿Cómo pasó eso? 445 00:29:13,917 --> 00:29:17,208 Es que esto se te mete y te hace hacer tonterías. 446 00:29:17,750 --> 00:29:19,875 Una vez gané 70 000 con un pozo. 447 00:29:19,958 --> 00:29:21,708 - ¿Setenta mil? - Así es. 448 00:29:21,792 --> 00:29:24,333 Pero lo perdí todo en el siguiente agujero seco. 449 00:29:26,792 --> 00:29:28,417 Srta. Sarah, prométeme algo: 450 00:29:28,500 --> 00:29:31,167 que no terminarás como Mace y yo. 451 00:29:31,250 --> 00:29:33,167 Cuando ganes mucho dinero, ahórralo, 452 00:29:33,250 --> 00:29:36,167 inviértelo y hazte rica como mereces. 453 00:29:37,000 --> 00:29:39,458 Me aseguraré de eso, señor Bert Smith. 454 00:29:40,333 --> 00:29:41,333 Sin duda alguna. 455 00:29:44,708 --> 00:29:45,750 Y… 456 00:29:47,000 --> 00:29:49,125 …¿qué opina, señor Auges? 457 00:29:49,208 --> 00:29:50,208 ¿Hay algo? 458 00:29:51,500 --> 00:29:52,583 Aquí hay petróleo. 459 00:29:52,667 --> 00:29:54,375 No hay duda. 460 00:29:54,458 --> 00:29:55,958 La pregunta es cuánto. 461 00:29:56,042 --> 00:29:58,292 Si hallamos un pozo madre, valdría la pena. 462 00:29:58,375 --> 00:29:59,542 ¿Qué es eso? 463 00:29:59,625 --> 00:30:01,625 Uno que produce miles de barriles al día 464 00:30:01,708 --> 00:30:02,667 durante años. 465 00:30:02,750 --> 00:30:04,125 Como una vaca lechera. 466 00:30:06,125 --> 00:30:07,083 Alguien viene. 467 00:30:11,167 --> 00:30:12,167 Es él. 468 00:30:12,917 --> 00:30:14,375 Es Big Jim de Pan-Okie. 469 00:30:19,458 --> 00:30:20,542 - Mace. - Sí. 470 00:30:37,833 --> 00:30:38,833 Quédense aquí. 471 00:30:45,958 --> 00:30:48,500 ¿Cómo está, amigo? ¿Cómo puedo ayudarlo? 472 00:30:49,333 --> 00:30:50,833 Pueden salir de mi propiedad. 473 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 Esta es mi tierra. 474 00:30:52,583 --> 00:30:54,417 Son mi plataforma y herramientas. 475 00:30:55,083 --> 00:30:56,917 Les daré 20 minutos para irse. 476 00:30:57,417 --> 00:30:58,667 Es mi tierra. 477 00:30:58,750 --> 00:31:00,875 Usted dejó el equipo, me lo regaló. 478 00:31:00,958 --> 00:31:02,500 Pero son mis derechos mineros. 479 00:31:06,292 --> 00:31:07,917 Ese contrato ya terminó. 480 00:31:08,000 --> 00:31:09,750 Era por seis meses. Mira la fecha. 481 00:31:11,417 --> 00:31:12,792 Está borrosa. 482 00:31:12,875 --> 00:31:14,708 Borró la fecha original. 483 00:31:15,625 --> 00:31:17,958 Es igual que un niño tramposo. 484 00:31:18,042 --> 00:31:20,208 La fecha original era el 9 de septiembre. 485 00:31:21,792 --> 00:31:22,792 ¡Me pertenece! 486 00:31:22,875 --> 00:31:24,708 Creo que opinamos diferente. 487 00:31:27,208 --> 00:31:28,167 Largo. 488 00:31:29,125 --> 00:31:30,792 Investigamos a tu amigo. 489 00:31:31,583 --> 00:31:34,125 Es un estafador, un pervertido. 490 00:31:34,208 --> 00:31:36,792 Engaña a las mujeres y les quita su dinero. 491 00:31:37,500 --> 00:31:39,750 No le crean a este mentiroso. 492 00:31:39,833 --> 00:31:42,667 Te daré $20 por hectárea, con todo y derechos. 493 00:31:42,750 --> 00:31:45,333 ¿Cuánto es? Son 3200 en efectivo. 494 00:31:45,417 --> 00:31:48,833 Envió a un hombre a robarme la escritura. 495 00:31:49,833 --> 00:31:51,250 ¡Mató a mi perra! 496 00:31:52,250 --> 00:31:53,250 ¡No la venderé! 497 00:31:55,792 --> 00:31:57,417 Ya oyó a la señorita. 498 00:32:01,833 --> 00:32:02,833 Es su funeral. 499 00:32:04,917 --> 00:32:08,583 Sí, nos reuniremos en el río. 500 00:32:08,667 --> 00:32:12,083 El hermoso río. 501 00:32:19,625 --> 00:32:21,000 ¿Qué piensa? 502 00:32:21,708 --> 00:32:24,500 De verdad quieren esta parcela, debe significar algo. 503 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 ¿Que hay petróleo? ¿Mucho? 504 00:32:27,042 --> 00:32:27,875 Sí. 505 00:32:28,958 --> 00:32:30,625 Y van a pelear por él. 506 00:32:49,792 --> 00:32:50,708 Esta pieza. 507 00:32:50,792 --> 00:32:52,542 Se llama caballo. 508 00:32:52,625 --> 00:32:53,667 ¿Salta sobre otras? 509 00:32:53,750 --> 00:32:55,792 Así es. Mírate, estás aprendiendo. 510 00:32:55,875 --> 00:32:57,833 Quería saber antes de tomar a su reina. 511 00:33:00,458 --> 00:33:01,458 ¿En serio? 512 00:33:05,167 --> 00:33:06,333 Mace, ¿ya oíste? 513 00:33:07,958 --> 00:33:09,417 Debo volver. 514 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 ¡Ven, Mace, ahora! 515 00:33:21,417 --> 00:33:23,125 - Espera, ya voy. - ¡Ahora! 516 00:33:28,083 --> 00:33:29,083 ¡Bert! 517 00:33:29,917 --> 00:33:30,750 ¡Bert! 518 00:33:30,833 --> 00:33:33,625 - ¡Bert! - ¡Sarah, no te acerques! 519 00:33:34,167 --> 00:33:36,583 ¡Mace! ¡Sácalo ahora! 520 00:33:42,667 --> 00:33:44,792 - ¡Bert, va a explotar! - ¡Sarah, atrás! 521 00:33:44,875 --> 00:33:45,917 ¡Atrás! 522 00:33:46,000 --> 00:33:47,417 ¡Entra, ahora! 523 00:33:56,042 --> 00:33:57,542 - Ayúdame a subir. - Ven. 524 00:33:57,625 --> 00:33:59,292 Sal de ahí. Eso es, arriba. 525 00:34:01,208 --> 00:34:02,667 Eso es. Arriba. 526 00:34:02,750 --> 00:34:04,750 - Mace, ¿está bien? - Sí. 527 00:34:04,833 --> 00:34:06,208 Gracias, nena. 528 00:34:06,292 --> 00:34:07,750 Mace, ¿qué tan grave es? 529 00:34:09,292 --> 00:34:10,292 Se atascó, Bert. 530 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Cielos. 531 00:34:14,792 --> 00:34:16,083 ¿Qué pasa? 532 00:34:16,167 --> 00:34:17,333 No es bueno. 533 00:34:17,417 --> 00:34:20,583 Queremos llegar a 500 m de profundidad y estamos cerca, 534 00:34:20,667 --> 00:34:22,250 pero quizá no podamos seguir. 535 00:34:22,333 --> 00:34:23,167 Quizá se acabó. 536 00:34:23,250 --> 00:34:24,917 ¿A qué se refiere con eso? 537 00:34:25,000 --> 00:34:29,125 Cuando pierdes equipo y herramientas tan abajo, 538 00:34:29,208 --> 00:34:30,042 se dañan, 539 00:34:30,125 --> 00:34:32,542 y casi siempre hay que abandonar el pozo. 540 00:34:32,625 --> 00:34:34,292 Podríamos aflojarla con dinamita. 541 00:34:34,375 --> 00:34:36,458 - Lo destruiría. - ¡O sacaría el petróleo! 542 00:34:36,542 --> 00:34:38,292 Y con eso hacernos ricos. 543 00:34:38,375 --> 00:34:41,542 Para empezar, necesitaríamos muchos explosivos. 544 00:34:41,625 --> 00:34:43,250 Además, es arriesgado. 545 00:34:43,333 --> 00:34:46,583 ¿Te arriesgarás a que todo se derrumbe por una posibilidad mínima? 546 00:34:46,667 --> 00:34:48,792 Porque yo no creo que valga la pena. 547 00:34:48,875 --> 00:34:51,958 Con razón siempre encuentran agujeros secos. 548 00:34:52,042 --> 00:34:53,292 ¡Se rinden muy rápido! 549 00:34:56,125 --> 00:34:57,375 Quizá con un gancho. 550 00:34:58,208 --> 00:34:59,208 Sí, señor. 551 00:34:59,292 --> 00:35:01,250 Es buena idea. 552 00:35:01,333 --> 00:35:02,333 Un gancho. 553 00:35:04,792 --> 00:35:05,792 ¿Qué es eso? 554 00:35:06,667 --> 00:35:08,917 Un tubo delgado que entra en el que se atascó. 555 00:35:09,000 --> 00:35:12,042 Lo giras, y eso lo libera. 556 00:35:12,125 --> 00:35:14,125 A veces funciona, a veces no. 557 00:35:14,208 --> 00:35:15,125 Y duro hallarlo. 558 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 Y necesitaremos más equipamiento. 559 00:35:17,083 --> 00:35:18,500 Nos costará más dinero. 560 00:35:18,583 --> 00:35:21,208 La Srta. Tant dice que todo en la vida tiene valor. 561 00:35:21,292 --> 00:35:22,792 Valor moral, 562 00:35:22,875 --> 00:35:25,125 espiritual o económico. 563 00:35:26,542 --> 00:35:28,375 ¿Qué tenemos que sea de valor? 564 00:35:31,750 --> 00:35:33,625 ¿Quién diablos es la Srta. Tant? 565 00:35:34,417 --> 00:35:37,125 Mi maestra. Y no hay por qué maldecir. 566 00:35:39,292 --> 00:35:41,208 Creo que tengo una idea. 567 00:35:47,875 --> 00:35:48,875 Hagámoslo. 568 00:35:54,125 --> 00:35:55,167 - Hola. - Hola. 569 00:35:59,917 --> 00:36:02,917 Hola, compañero. Traje un lodo muy bueno 570 00:36:03,000 --> 00:36:05,250 y esperaba que lo analizaras. 571 00:36:11,125 --> 00:36:12,708 Costará $10. 572 00:36:12,792 --> 00:36:13,792 Por supuesto. 573 00:36:14,625 --> 00:36:17,000 - Aquí tengo… - Son $10. 574 00:36:19,167 --> 00:36:20,333 Van $5. 575 00:36:21,333 --> 00:36:22,333 Muy bien. 576 00:36:23,250 --> 00:36:24,583 Aquí tengo más. 577 00:36:24,667 --> 00:36:25,542 Uno, dos… 578 00:36:26,458 --> 00:36:27,458 ¿Aceptas $8? 579 00:36:28,292 --> 00:36:29,708 No. 580 00:36:29,792 --> 00:36:31,958 Está bien. Quizá tenga más aquí. 581 00:36:32,042 --> 00:36:33,000 Toma, van $9. 582 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 Y $10. 583 00:36:39,708 --> 00:36:40,708 La muestra. 584 00:36:43,750 --> 00:36:44,708 Tardará dos horas. 585 00:36:45,958 --> 00:36:48,708 Y no pueden esperar aquí. 586 00:36:48,792 --> 00:36:51,250 Por supuesto que no. Vámonos, Sarah. 587 00:36:51,833 --> 00:36:53,292 Salgamos a dar un paseo. 588 00:36:53,375 --> 00:36:56,333 Hace un día hermoso allá afuera. 589 00:37:05,542 --> 00:37:07,292 Bertrand Byron Smith. 590 00:37:09,292 --> 00:37:10,458 ¿No me recuerdas? 591 00:37:14,167 --> 00:37:15,875 Decías conocer a mi marido muerto, 592 00:37:15,958 --> 00:37:18,333 que él solía llamarme "el ángel de su vida". 593 00:37:18,417 --> 00:37:20,375 Que me compraría contratos petroleros. 594 00:37:20,458 --> 00:37:23,333 ¡Sí! Sí, te recuerdo. 595 00:37:23,417 --> 00:37:24,375 Hola. 596 00:37:24,458 --> 00:37:25,875 Eran puras mentiras, ¿no? 597 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 Dijiste que irías a verme. 598 00:37:29,792 --> 00:37:31,958 Iba a… Eso haré. Quédate aquí. 599 00:37:32,042 --> 00:37:34,042 Iré a visitarte. 600 00:37:34,125 --> 00:37:37,000 Es que he estado ocupado en la iglesia 601 00:37:37,083 --> 00:37:38,792 y en el orfanato local. 602 00:37:39,417 --> 00:37:41,708 ¿Crees que me saco las bombachas así como así? 603 00:37:41,792 --> 00:37:42,833 No, señora. 604 00:37:42,917 --> 00:37:45,458 Pues llévame a cenar, no solo desaparezcas. 605 00:37:45,542 --> 00:37:47,917 Todos actúan como si también yo hubiera muerto. 606 00:37:48,000 --> 00:37:49,667 Es una pena, de verdad. 607 00:37:49,750 --> 00:37:51,375 ¿Ya no me hablarás bonito? 608 00:37:52,417 --> 00:37:54,042 ¿Estás ocupado cuidando niños? 609 00:37:54,125 --> 00:37:56,708 No, solo ocupado, como dije. 610 00:37:57,292 --> 00:37:58,667 Lo dijiste cantando. 611 00:37:59,917 --> 00:38:02,667 Iré a verte, no te preocupes. 612 00:38:04,208 --> 00:38:07,208 Iré a verte, no te arrepentirás. 613 00:38:09,000 --> 00:38:10,125 Así me gusta. 614 00:38:11,000 --> 00:38:12,125 Nos vemos. 615 00:38:17,458 --> 00:38:19,750 Tiene su encanto, ¿no, nena? 616 00:38:26,708 --> 00:38:28,208 No quiero hablar de eso. 617 00:38:28,292 --> 00:38:29,417 Vamos por tu petróleo. 618 00:38:30,750 --> 00:38:32,083 Bueno. 619 00:38:32,167 --> 00:38:34,208 La muestra es buena. 620 00:38:34,292 --> 00:38:35,250 Muy bien. 621 00:38:36,292 --> 00:38:38,208 El petróleo no. Será difícil sacarlo. 622 00:38:38,292 --> 00:38:39,917 Con "difícil" me refiero 623 00:38:40,000 --> 00:38:42,292 a que seguramente está aún más abajo. 624 00:38:42,833 --> 00:38:45,000 ¿Aún más abajo? Debes estar bromeando. 625 00:38:45,083 --> 00:38:46,333 Y digo que no es bueno 626 00:38:46,417 --> 00:38:48,917 porque contiene mucha agua salada. 627 00:38:49,000 --> 00:38:51,375 Está tan contaminado y tan abajo 628 00:38:51,458 --> 00:38:54,292 que probablemente valga muy poco o nada. 629 00:38:57,833 --> 00:38:59,625 Lamento darles malas noticias. 630 00:38:59,708 --> 00:39:01,958 - Puedo enviarles el informe. - Vamos. No. 631 00:39:03,250 --> 00:39:04,292 No te molestes. 632 00:39:04,375 --> 00:39:06,542 Les aconsejo que lo cierren y busquen otro. 633 00:39:12,542 --> 00:39:13,542 Sí, claro. 634 00:39:22,625 --> 00:39:24,417 ¿Cuánto tiempo nos quedaremos aquí? 635 00:39:25,417 --> 00:39:26,792 El que sea necesario. 636 00:39:31,625 --> 00:39:32,625 Espera. 637 00:39:35,375 --> 00:39:37,042 Hola, vaquero. 638 00:39:37,583 --> 00:39:38,583 ¿Vas a algún lado? 639 00:39:38,667 --> 00:39:40,167 Eso no te incumbe. 640 00:39:40,250 --> 00:39:43,417 Sí, llevas nuestra muestra a Pan-Okie, ¿no? 641 00:39:43,500 --> 00:39:45,375 Habla o te romperé el cuello. 642 00:39:45,458 --> 00:39:47,417 - Puedo explicarlo. - Pues hazlo. 643 00:39:47,500 --> 00:39:49,000 - ¡Dime la verdad! - Está bien. 644 00:39:50,375 --> 00:39:51,917 Pan-Okie me paga. 645 00:39:52,625 --> 00:39:55,083 ¿Sí? Ahora dime la verdad sobre esa muestra. 646 00:39:55,667 --> 00:39:58,417 Es mejor de lo que dije, pero es preliminar. 647 00:39:58,500 --> 00:40:01,083 No diré más o Devnan me matará. 648 00:40:01,625 --> 00:40:03,792 Dame eso, no es tuyo. 649 00:40:09,875 --> 00:40:12,667 Es tuyo, cariño. Salgamos de esta ciudad barata. 650 00:40:19,417 --> 00:40:20,458 ¡Lo sabía! 651 00:40:20,917 --> 00:40:24,125 Sabía que actuaba sospechoso. Lo vi en sus ojos maliciosos. 652 00:40:24,208 --> 00:40:25,708 Deben analizarla como se debe. 653 00:40:26,417 --> 00:40:27,417 Así es. 654 00:40:27,500 --> 00:40:30,125 Oí que hay un viejo que al parecer es geólogo 655 00:40:30,208 --> 00:40:32,042 en un sucio pueblo de negros cerca. 656 00:40:40,833 --> 00:40:41,833 Lo siento. 657 00:40:43,333 --> 00:40:45,292 No quise decir eso. No estaba pensando. 658 00:40:47,625 --> 00:40:49,458 Algunos hablan así en automático. 659 00:40:49,542 --> 00:40:52,583 Lo sé, pero yo no. Lo siento. 660 00:40:53,167 --> 00:40:56,083 Creí que no era así. Creí que mi color no importaba. 661 00:40:56,167 --> 00:40:58,000 No importa, Sarah. 662 00:40:59,458 --> 00:41:00,583 Por favor, perdóname. 663 00:41:06,208 --> 00:41:08,125 La Biblia dice que debemos perdonar. 664 00:41:09,542 --> 00:41:10,542 Así es. 665 00:41:11,625 --> 00:41:13,542 Así es, sin duda. 666 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 ¿Dónde? 667 00:41:15,958 --> 00:41:18,167 ¿Dónde habla sobre perdonar? 668 00:41:20,042 --> 00:41:22,417 En muchas partes. 669 00:41:22,500 --> 00:41:24,083 En muchas. En… 670 00:41:24,750 --> 00:41:27,083 En la del lago y el monte. 671 00:41:27,958 --> 00:41:30,458 Ese donde Jesús estaba pescando 672 00:41:30,542 --> 00:41:32,750 y holgazaneando y todo eso. 673 00:41:35,292 --> 00:41:36,875 Dudo que haya ido a la iglesia. 674 00:41:38,333 --> 00:41:39,750 Yo solía ir. 675 00:41:40,958 --> 00:41:42,542 Antes de mi fiebre petrolera. 676 00:41:47,417 --> 00:41:48,792 Ahí es Taft. 677 00:41:50,500 --> 00:41:51,792 Es un pueblo negro. 678 00:41:52,875 --> 00:41:54,375 Es mi pueblo. 679 00:42:20,292 --> 00:42:21,292 ¿Hola? 680 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Hola. 681 00:42:25,833 --> 00:42:27,708 Perforo el campo de esta jovencita 682 00:42:27,792 --> 00:42:31,250 y tenemos una muestra que nos encantaría que revisara. 683 00:42:31,333 --> 00:42:32,917 - ¿En serio? - Sí. 684 00:42:33,917 --> 00:42:35,167 Le pregunté a ella. 685 00:42:37,292 --> 00:42:38,458 ¿Y tu familia? 686 00:42:38,542 --> 00:42:40,792 Es de aquí. Mi papá es Joe Rector. 687 00:42:40,875 --> 00:42:42,958 Lo conozco. ¿Por qué no lo dijiste? 688 00:42:43,042 --> 00:42:44,667 Sabe que el Sr. Bert me ayuda. 689 00:42:47,542 --> 00:42:49,833 ¿Buscas petróleo en tu tierra? 690 00:42:51,167 --> 00:42:52,167 Veamos qué hay. 691 00:42:54,958 --> 00:42:58,167 No conoce a nadie de Pan-Oklahoma Petroleum, ¿verdad? 692 00:42:58,667 --> 00:42:59,750 No, señor. 693 00:42:59,833 --> 00:43:01,833 Trabajaba con gente independiente. 694 00:43:01,917 --> 00:43:05,042 Operaciones de bajo costo, indios y gente de color. 695 00:43:05,125 --> 00:43:07,583 ¿Y es geólogo? 696 00:43:07,667 --> 00:43:09,500 Bueno, no soy profesor. 697 00:43:09,583 --> 00:43:11,625 No estudié las asignaturas necesarias 698 00:43:11,708 --> 00:43:13,917 en grandes escuelas, si a eso se refiere. 699 00:43:14,000 --> 00:43:15,542 Pero he estudiado la tierra 700 00:43:15,625 --> 00:43:16,833 y sé tanto al respecto 701 00:43:16,917 --> 00:43:20,042 como cualquier geólogo profesional vivo. 702 00:43:20,125 --> 00:43:21,667 No me cabe duda de eso. 703 00:43:21,750 --> 00:43:22,750 Sí. 704 00:43:23,958 --> 00:43:25,083 Serán $5. 705 00:43:25,167 --> 00:43:26,333 Por supuesto. 706 00:43:29,375 --> 00:43:30,375 Un momento. 707 00:43:33,875 --> 00:43:34,875 Bien. 708 00:43:37,958 --> 00:43:38,958 Aquí tiene. 709 00:43:40,625 --> 00:43:43,292 Tardará una hora, por si quieren ir a pasear. 710 00:43:43,375 --> 00:43:46,167 Esperaremos aquí, si no le molesta. 711 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 Como quieran. 712 00:44:10,750 --> 00:44:11,750 ¿Qué significa eso? 713 00:44:11,833 --> 00:44:13,958 ¿Qué crees que significa, blanco? 714 00:44:14,833 --> 00:44:15,833 Muy bien. 715 00:44:17,042 --> 00:44:20,417 Acérquense al mostrador, y les diré lo que hay aquí. 716 00:44:21,667 --> 00:44:24,958 Puedo darles datos técnicos, como los universitarios, 717 00:44:25,042 --> 00:44:27,208 los análisis químicos y demás, si quieren. 718 00:44:27,292 --> 00:44:29,167 No, solo lo esencial. ¿Qué hay? 719 00:44:29,250 --> 00:44:31,042 Es tu campo, Sarah. ¿Qué prefieres? 720 00:44:31,125 --> 00:44:34,500 - Lo esencial, por favor. - Muy bien, prepárate, 721 00:44:34,583 --> 00:44:36,917 porque nunca había visto nada igual. 722 00:44:37,000 --> 00:44:38,958 Sin duda, es crudo, 723 00:44:39,708 --> 00:44:42,208 pero su densidad es alarmante. 724 00:44:42,292 --> 00:44:44,667 - ¿Y la prueba de gravedad? - Es la más ligera. 725 00:44:44,750 --> 00:44:47,500 - ¿Qué tanto? - Calculo poco más de 40 grados. 726 00:44:47,583 --> 00:44:48,500 ¡Maldición! 727 00:44:49,167 --> 00:44:50,250 Deje de maldecir. 728 00:44:50,333 --> 00:44:52,625 Escúchalo. Vamos, explíqueselo. 729 00:44:52,708 --> 00:44:54,458 El crudo es tan puro 730 00:44:54,542 --> 00:44:57,542 que no tiene color propio una vez que lo separas del lodo. 731 00:44:58,125 --> 00:45:00,750 Sabes que es petróleo por el olor. Huélelo. 732 00:45:01,792 --> 00:45:06,458 Ese campo tuyo podría ser el más rico de todo Oklahoma. 733 00:45:06,542 --> 00:45:09,292 Si llegan lo bastante profundo, si tuviera que apostar, 734 00:45:09,958 --> 00:45:12,542 diría que tienes muchísimo petróleo. 735 00:45:12,625 --> 00:45:13,750 Océanos. 736 00:45:13,833 --> 00:45:15,708 Sí, señorita. 737 00:45:20,750 --> 00:45:25,042 Creo que podemos suponer que Pan-Okie sabe que tenemos petróleo de calidad. 738 00:45:25,125 --> 00:45:27,458 Sí, pero el agujero no sirve. 739 00:45:28,708 --> 00:45:30,333 Deberíamos buscar otro. 740 00:45:31,917 --> 00:45:34,208 ¿Buscar otro? 741 00:45:34,292 --> 00:45:36,417 Este es el bueno. 742 00:45:36,500 --> 00:45:39,292 - No hay más. - No sirve. 743 00:45:40,125 --> 00:45:43,042 Hemos trabajado toda la vida por una oportunidad como esta. 744 00:45:43,125 --> 00:45:45,625 Por lo que sabemos, quizá esté arruinado. 745 00:45:45,708 --> 00:45:48,875 Necesitamos dinero en efectivo. 746 00:45:48,958 --> 00:45:51,000 ¿Cómo lo conseguimos? ¿Robamos un banco? 747 00:45:54,125 --> 00:45:56,083 BANCO 748 00:46:00,167 --> 00:46:02,000 SALIMOS A ALMORZAR 749 00:46:10,500 --> 00:46:11,833 Esto no es pollo frito. 750 00:46:13,417 --> 00:46:14,750 No, señor, no lo es. 751 00:46:14,833 --> 00:46:16,750 Es una garantía. La mejor de todas. 752 00:46:16,833 --> 00:46:19,208 Representa riquezas más allá de la imaginación. 753 00:46:19,292 --> 00:46:21,167 ¿No es lo necesario para un préstamo? 754 00:46:21,250 --> 00:46:22,208 Así es, señor. 755 00:46:22,292 --> 00:46:24,875 Y supongo que entiende un informe de núcleo. 756 00:46:26,500 --> 00:46:28,375 ¿Es su pozo, señor? 757 00:46:28,458 --> 00:46:31,083 Ojalá lo fuera, pero no, es de ella. 758 00:46:33,792 --> 00:46:34,833 ¿La niña de color? 759 00:46:34,917 --> 00:46:35,792 La niña. 760 00:46:36,792 --> 00:46:38,042 Se llama Sarah Rector, 761 00:46:38,125 --> 00:46:39,792 y escuchará mucho sobre ella. 762 00:46:40,542 --> 00:46:41,875 Esta es la cuestión: 763 00:46:41,958 --> 00:46:43,458 necesitamos un gancho. 764 00:46:43,542 --> 00:46:45,167 Como sabe, son caros, 765 00:46:45,250 --> 00:46:47,458 pero me conformaría con uno usado. 766 00:46:47,542 --> 00:46:49,167 ¿Cuánto necesita, señor… 767 00:46:51,375 --> 00:46:53,000 - …Smith? - Unos $1000. 768 00:46:53,583 --> 00:46:55,083 Dos, como mucho. 769 00:46:55,167 --> 00:46:56,792 Necesita un gancho. 770 00:46:57,333 --> 00:47:00,125 ¿Espera que le preste por un pozo tapado? Es arriesgado. 771 00:47:00,208 --> 00:47:02,458 La vida se trata de arriesgarse, ¿no? 772 00:47:04,958 --> 00:47:05,958 No para un banco. 773 00:47:12,375 --> 00:47:15,167 - Que tenga un buen día. - También usted. 774 00:47:16,208 --> 00:47:17,208 No era en serio. 775 00:47:18,375 --> 00:47:20,292 Solo debemos pensar y rezar más. 776 00:47:20,375 --> 00:47:24,000 Nadie ha desatascado un agujero pensando y rezando. 777 00:47:28,375 --> 00:47:30,208 Pide y se te dará. 778 00:47:39,250 --> 00:47:41,000 Conseguí una linda mesa. 779 00:48:11,042 --> 00:48:14,583 Hola, preciosa. Hoy te ves hermosa. 780 00:48:14,667 --> 00:48:16,625 Vamos. Nos conseguí una mesa. 781 00:48:22,458 --> 00:48:25,000 La de la tienda dijo que es encaje parisino 782 00:48:25,083 --> 00:48:26,458 hecho a mano. 783 00:48:27,250 --> 00:48:28,500 Es hermoso. 784 00:48:28,583 --> 00:48:30,708 Le dije: "Es perfecto porque es 785 00:48:30,792 --> 00:48:33,417 para la dama más hermosa que he visto". 786 00:48:34,125 --> 00:48:35,083 Hola. 787 00:48:35,167 --> 00:48:38,042 Soy Sarah, la socia de Bert. ¿Me recuerda? 788 00:48:39,625 --> 00:48:41,542 ¿Qué haces aquí, jovencita? 789 00:48:42,042 --> 00:48:43,875 - Bert, ¿qué diablos? - Vamos, Karla. 790 00:48:43,958 --> 00:48:45,625 No hay necesidad de un alboroto. 791 00:48:46,667 --> 00:48:48,750 ¿Ya Bert le presentó nuestra propuesta? 792 00:48:50,000 --> 00:48:52,542 Necesitamos equipo costoso, 793 00:48:52,625 --> 00:48:54,583 pero tenemos jugo fósil puro. 794 00:48:54,667 --> 00:48:57,375 Dijo que necesitan cerca de $1000. 795 00:48:57,458 --> 00:49:00,292 Necesitamos $2000 y los necesitamos hoy. 796 00:49:00,917 --> 00:49:03,500 Bert habló con otra mujer. Es amable. 797 00:49:03,583 --> 00:49:06,167 Su difunto esposo le dejó mucho dinero. 798 00:49:06,708 --> 00:49:08,417 Es más gorda que un cerdo. 799 00:49:08,500 --> 00:49:10,500 Pero creo que usted le gusta más. 800 00:49:12,375 --> 00:49:13,542 No solo es eso. 801 00:49:13,625 --> 00:49:15,625 Alguacil, ¿no les dirá nada? 802 00:49:15,708 --> 00:49:17,167 ¿No es así, señorita Sarah? 803 00:49:17,250 --> 00:49:20,042 ¿No me dejarás comer mi carne y huevos en paz? 804 00:49:20,125 --> 00:49:22,500 ¿Qué más, Bert? Explíqueme. 805 00:49:22,583 --> 00:49:24,292 ¿Qué clase de propuesta le hizo 806 00:49:24,375 --> 00:49:26,167 a esta bella dama de Muskogee? 807 00:49:26,250 --> 00:49:28,167 Dios mío, habla como tú. 808 00:49:28,250 --> 00:49:29,875 Increíble, ¿no? 809 00:49:30,625 --> 00:49:33,833 Estamos conversando, Sarah, no dando ultimátums. 810 00:49:33,917 --> 00:49:35,792 ¿No vinimos a hacer negocios? 811 00:49:35,875 --> 00:49:37,625 ¿Quizá tiene algo más en mente? 812 00:49:38,167 --> 00:49:39,583 ¿Tienes algo más en mente? 813 00:49:40,667 --> 00:49:44,667 Sí, que esta reunión terminó, señoritas. 814 00:49:45,500 --> 00:49:46,917 Ya no es una reunión, Bert. 815 00:49:48,375 --> 00:49:49,375 Es una sociedad. 816 00:49:50,375 --> 00:49:51,792 ¿No es linda? 817 00:49:53,792 --> 00:49:55,000 Vamos, sal de aquí. 818 00:49:56,208 --> 00:49:57,750 Muy bien, ¿tenemos todo? 819 00:49:57,833 --> 00:49:59,667 ¿Fusibles, cable, detonadores? 820 00:50:01,042 --> 00:50:02,125 Todo listo. 821 00:50:02,208 --> 00:50:04,417 ¿Planeas volar Muskogee? 822 00:50:05,125 --> 00:50:06,792 Sí, algo así. 823 00:50:06,875 --> 00:50:10,500 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, setecientos sesenta y cinco. 824 00:50:10,583 --> 00:50:13,000 Cielos, es mucho dinero por todo este equipo. 825 00:50:13,083 --> 00:50:14,500 No para quienes lo tienen. 826 00:50:18,083 --> 00:50:20,375 Tranquilo, ella viene conmigo. 827 00:50:22,917 --> 00:50:25,625 Sí, oí hablar de ti. Deberías avergonzarte. 828 00:50:25,708 --> 00:50:27,875 Sí, eres el que trabaja con neg… 829 00:50:31,250 --> 00:50:32,500 Pueblerino estúpido. 830 00:50:53,250 --> 00:50:54,458 No soy como él, Sarah. 831 00:50:55,917 --> 00:50:57,000 No lo soy. 832 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Lo sé. 833 00:51:17,958 --> 00:51:20,333 Hola. ¿Por qué…? 834 00:51:20,875 --> 00:51:22,208 Ve si sabe algo. 835 00:51:22,292 --> 00:51:23,292 ¿Qué sucedió? 836 00:51:26,458 --> 00:51:27,958 ¿Qué pasa, mamá? 837 00:51:32,458 --> 00:51:33,500 ¿Qué pasa, alguacil? 838 00:51:34,917 --> 00:51:35,917 Se publicará mañana. 839 00:51:38,250 --> 00:51:42,042 Asesinaron a dos niños de la Nación Creek mientras dormían. 840 00:51:42,125 --> 00:51:43,167 ¿Los asesinaron? 841 00:51:43,250 --> 00:51:46,500 Les estamos avisando a las familias que tienen tierras. 842 00:51:47,250 --> 00:51:48,167 ¿Los conoce? 843 00:51:48,250 --> 00:51:49,375 No, señora. 844 00:51:54,958 --> 00:51:55,958 Sarah sí. 845 00:51:57,208 --> 00:51:59,625 ¿Tienen idea de quién lo hizo y por qué? 846 00:51:59,708 --> 00:52:02,833 Tenían campos petroleros en tierras tribales. Adivine. 847 00:52:04,333 --> 00:52:05,333 ¿Quién es usted? 848 00:52:05,417 --> 00:52:06,625 Vámonos, alguacil. 849 00:52:18,583 --> 00:52:21,625 Eran sus compañeros de clase en la escuela. 850 00:52:26,958 --> 00:52:30,042 ¿Matan a niños para quedarse con sus tierras? 851 00:52:31,208 --> 00:52:33,792 Empiezo a creer que el petróleo es una maldición. 852 00:52:36,125 --> 00:52:37,792 Mi niña no está a salvo, ¿verdad? 853 00:52:43,125 --> 00:52:44,125 No lo sé. 854 00:52:46,625 --> 00:52:47,625 No. 855 00:52:49,375 --> 00:52:52,000 Escúcheme, Sr. Bert Smith, será mejor que lo sepa. 856 00:52:52,083 --> 00:52:53,542 Usted nos metió en esto. 857 00:52:54,500 --> 00:52:57,208 Y no sé si lo envió Dios o el diablo, 858 00:52:57,292 --> 00:53:00,833 pero esa niña es lo más importante para mí en este mundo. 859 00:53:00,917 --> 00:53:02,208 No le pasará nada. 860 00:53:05,292 --> 00:53:08,125 No le pasará nada. 861 00:53:10,208 --> 00:53:11,958 - ¿Me oyó? - Sí, señora. 862 00:53:33,792 --> 00:53:35,583 ¿Qué hiciste por ese dinero? 863 00:53:35,667 --> 00:53:36,875 No es el momento. 864 00:53:37,625 --> 00:53:39,333 Vendí mi terreno en Mesilla 865 00:53:39,417 --> 00:53:41,333 por los billetes para venir aquí. 866 00:53:42,625 --> 00:53:44,375 - Sí. - ¿Qué les diste a las viudas? 867 00:53:44,458 --> 00:53:46,333 Apuesto que más de lo que tienes. 868 00:53:46,417 --> 00:53:48,750 Por ese tipo de tratos acabarás en la cárcel, 869 00:53:48,833 --> 00:53:50,833 y yo acabaré colgado. 870 00:53:50,917 --> 00:53:52,750 Necesitábamos dinero y lo conseguí. 871 00:53:52,833 --> 00:53:54,417 De nada, socio. 872 00:53:54,500 --> 00:53:57,167 Pongamos el gancho a andar para que el motor encienda 873 00:53:57,250 --> 00:53:59,750 y puedas gritarme mientras llueve petróleo. 874 00:54:01,375 --> 00:54:02,542 - ¿Estamos bien? - Sí. 875 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 ¡Sí! 876 00:54:04,208 --> 00:54:05,208 Bueno. 877 00:54:07,792 --> 00:54:09,667 Somos como un viejo matrimonio. 878 00:54:09,750 --> 00:54:10,750 Tú empezaste. 879 00:54:19,583 --> 00:54:21,167 Combustible listo. 880 00:54:21,833 --> 00:54:23,292 ¡Enciéndela! 881 00:54:39,333 --> 00:54:41,292 ¡Encendió! 882 00:54:41,375 --> 00:54:42,458 ¡Eso, amigo! 883 00:54:44,167 --> 00:54:45,375 Mira eso. 884 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 ¡Muy bien! 885 00:54:56,292 --> 00:54:58,792 ¡Sácalo! 886 00:55:17,208 --> 00:55:18,208 Maldición. 887 00:55:24,583 --> 00:55:26,667 Mace, enciende ese motor otra vez. 888 00:55:26,750 --> 00:55:28,792 Está atascada. No cambiará nada. 889 00:55:28,875 --> 00:55:30,250 Y reajusta las correas. 890 00:55:31,208 --> 00:55:32,917 Debe parecer que funciona. 891 00:55:40,417 --> 00:55:42,375 Termina tu bocadillo, Junior, ya vuelvo. 892 00:55:45,375 --> 00:55:46,417 Quédense aquí. 893 00:55:47,208 --> 00:55:49,458 Nada de armas, son demasiados. 894 00:55:52,042 --> 00:55:53,250 Sarah, no te muevas. 895 00:55:54,917 --> 00:55:58,458 ¿Esa es la joven señorita Sarah Rector? 896 00:55:58,542 --> 00:56:00,417 Deténgase ahí, señor… 897 00:56:00,500 --> 00:56:03,333 Caron. Edward Caron, abogado. 898 00:56:03,917 --> 00:56:06,708 Asesor legal de Pan-Oklahoma Petroleum. 899 00:56:06,792 --> 00:56:09,875 Solo quiero entregarle unos papeles a la jovencita. 900 00:56:12,292 --> 00:56:13,417 ¿Qué pasa por allá? 901 00:56:14,583 --> 00:56:17,667 Compramos algunas hectáreas y comenzaremos a perforar. 902 00:56:18,792 --> 00:56:24,000 Ahí encontrará un escrito legal para devolver todo el equipo de Pan-Okie, 903 00:56:24,083 --> 00:56:26,750 así como el derecho sobre el petróleo y las ganancias 904 00:56:26,833 --> 00:56:29,250 que provengan del uso de ese equipo. 905 00:56:29,333 --> 00:56:31,750 Y presentaremos un reclamo por la tierra 906 00:56:31,833 --> 00:56:34,667 basado en el subarrendamiento que la Srta. Rector firmó 907 00:56:34,750 --> 00:56:36,708 con Pan-Oklahoma antes de… 908 00:56:38,167 --> 00:56:41,042 Antes de echarnos ilegalmente de la propiedad. 909 00:56:41,875 --> 00:56:44,000 Una niña de 11 años los echó de aquí. 910 00:56:44,083 --> 00:56:45,333 Debe ser muy vergonzoso. 911 00:56:46,083 --> 00:56:47,083 Sí. 912 00:56:47,667 --> 00:56:52,958 Podemos organizarnos para volver por nuestro equipo en… 913 00:56:53,042 --> 00:56:55,625 Si algún matón de Pan-Okie pone un pie aquí, 914 00:56:55,708 --> 00:56:57,917 sea trabajador, contador o abogado, 915 00:56:58,542 --> 00:56:59,750 le dispararemos. 916 00:57:08,292 --> 00:57:09,375 ¿Esto es todo? 917 00:57:09,458 --> 00:57:11,750 Nada de eso. Toma. 918 00:57:13,625 --> 00:57:15,750 Hazme caso y quédate aquí. 919 00:57:18,875 --> 00:57:20,000 ¿Podríamos…? 920 00:57:21,417 --> 00:57:23,833 ¿Podríamos hablar en privado un momento? 921 00:57:27,417 --> 00:57:28,417 Está bien. 922 00:57:29,167 --> 00:57:31,500 Mi empleador, que está en ese auto, 923 00:57:31,583 --> 00:57:34,583 está dispuesto a hacerle una oferta muy generosa. 924 00:57:34,667 --> 00:57:35,667 ¿En serio? 925 00:57:36,458 --> 00:57:38,375 Sabe tan bien como yo que todo esto 926 00:57:38,458 --> 00:57:40,250 puede durar años en los tribunales. 927 00:57:40,333 --> 00:57:42,250 Nadie quiere eso. 928 00:57:42,333 --> 00:57:45,667 Solo los honorarios legales devorarán cualquier ganancia 929 00:57:45,750 --> 00:57:47,917 de esa niña, y las suyas también. 930 00:57:48,000 --> 00:57:50,500 ¿Por qué no conversamos un poco? 931 00:57:50,583 --> 00:57:51,958 Entra. 932 00:57:52,042 --> 00:57:55,083 Agradezco la invitación, señor, pero creo que la declina… 933 00:57:55,750 --> 00:57:57,208 - No vas a… - ¡No! 934 00:57:57,708 --> 00:57:58,792 ¡Déjenlo! 935 00:58:00,833 --> 00:58:02,292 ¡Déjenlo! 936 00:58:02,375 --> 00:58:03,375 ¡Ya basta! 937 00:58:04,875 --> 00:58:05,875 Entra. 938 00:58:14,542 --> 00:58:16,292 Qué negocio tan maravilloso. 939 00:58:18,042 --> 00:58:21,208 Perforas la tierra y sale petróleo. 940 00:58:22,458 --> 00:58:26,333 Lo vendes, haces más pozos y pronto tienes un campo. 941 00:58:27,125 --> 00:58:29,208 Vendes acciones, capitalizas 942 00:58:29,292 --> 00:58:30,750 y, de repente, 943 00:58:30,833 --> 00:58:32,875 ya tienes pozos en todo el país. 944 00:58:32,958 --> 00:58:36,000 ¿Qué hará una niña de esa edad con todo eso? 945 00:58:36,625 --> 00:58:37,833 ¿Comprar muñecas Kewpie? 946 00:58:39,417 --> 00:58:41,750 Los jueces están preocupados. 947 00:58:41,833 --> 00:58:44,542 Están cansados de lidiar con una población 948 00:58:44,625 --> 00:58:46,750 de menores exesclavos sin educación. 949 00:58:47,542 --> 00:58:49,125 Insisten en que tengan tutores. 950 00:58:50,333 --> 00:58:51,417 Tutores blancos. 951 00:58:54,208 --> 00:58:58,250 Solo necesitamos la escritura y la firma de Sarah. 952 00:58:58,333 --> 00:59:00,583 Véndenos la tierra en su nombre. 953 00:59:21,833 --> 00:59:23,667 Quiero 15 % sobre las ganancias. 954 00:59:23,750 --> 00:59:25,708 Vaya, 955 00:59:26,333 --> 00:59:28,500 tú y yo somos iguales. 956 00:59:29,333 --> 00:59:31,250 Te daré el estándar: 12.5 %. 957 00:59:31,333 --> 00:59:34,167 Si quiere que traicione a esa niña, 958 00:59:34,250 --> 00:59:35,875 debe hacer que valga la pena. 959 00:59:36,542 --> 00:59:38,667 Quiero 15 % o nada. 960 00:59:39,500 --> 00:59:42,042 Consíguenos el documento y la firma, y lo… 961 00:59:42,125 --> 00:59:47,250 Que su abogado escriba que acordamos 15 % o nada. 962 00:59:48,500 --> 00:59:51,167 Mientras tanto, debo ver cómo resolver esto. 963 00:59:52,000 --> 00:59:53,875 Hazlo, y tendremos un trato. 964 00:59:55,958 --> 00:59:58,083 Oiga, para que quede claro, 965 00:59:58,167 --> 00:59:59,958 no soy como usted en absoluto. 966 01:00:00,042 --> 01:00:01,125 Está bien, 967 01:00:02,458 --> 01:00:05,375 pero si tú y tus negros vuelven a apuntarme con un arma, 968 01:00:06,125 --> 01:00:07,125 cualquiera, 969 01:00:08,042 --> 01:00:10,000 no vivirás para gastar ni un centavo. 970 01:00:11,458 --> 01:00:12,583 Largo de aquí. 971 01:00:14,167 --> 01:00:16,875 Bert, ¿está bien? 972 01:00:16,958 --> 01:00:18,833 Entremos. Déjeme ver los moretones. 973 01:00:18,917 --> 01:00:20,125 Estoy bien. 974 01:00:20,208 --> 01:00:22,000 Es mejor que se vayan a casa. 975 01:00:22,083 --> 01:00:24,792 - Llévense un rifle. - Dios, ten piedad. 976 01:00:24,875 --> 01:00:28,125 Traen abogados y demás para robarse la tierra. 977 01:00:28,208 --> 01:00:29,375 Entiendo. 978 01:00:29,458 --> 01:00:32,000 Bert, ya se lo dije, no quiero que ella acabe… 979 01:00:32,083 --> 01:00:34,333 - Si la quieren, es suya. - ¡No, mamá! 980 01:00:34,417 --> 01:00:36,292 No les daremos mi tierra a ladrones. 981 01:00:36,375 --> 01:00:38,417 ¡Por favor! 982 01:00:38,500 --> 01:00:40,250 - Tranquila, vámonos. - Joe. 983 01:00:40,333 --> 01:00:42,708 Tranquila, regresemos. Vamos. 984 01:00:45,875 --> 01:00:47,167 ¿Tutores blancos? 985 01:00:52,625 --> 01:00:54,167 ¿Cuál es el plan, Bert? 986 01:00:57,875 --> 01:00:58,917 Dímelo tú. 987 01:01:00,958 --> 01:01:04,250 Ya te lo dije, el trato es 15 % sobre todo, para ambos. 988 01:01:04,833 --> 01:01:06,083 ¿Ella no recibirá nada? 989 01:01:07,958 --> 01:01:09,667 Oíste a su mamá. Quieren dejarlo. 990 01:01:10,292 --> 01:01:11,333 El pozo no sirve. 991 01:01:11,417 --> 01:01:13,708 Lo mejor es dejar que los peces gordos vengan, 992 01:01:13,792 --> 01:01:16,375 hagan un nuevo pozo, y genere ganancias. 993 01:01:17,875 --> 01:01:19,958 Me encariñé con la niña. 994 01:01:21,208 --> 01:01:23,292 Vinimos a hacernos ricos como siempre. 995 01:01:23,375 --> 01:01:24,333 ¿Y le robaremos? 996 01:01:24,417 --> 01:01:25,417 No es… 997 01:01:27,375 --> 01:01:29,458 - No es robar. - Entonces, ¿qué es? 998 01:01:29,542 --> 01:01:31,125 Mace, ¿en qué mundo vives? 999 01:01:31,208 --> 01:01:33,875 Porque en el que yo vivo, una niña de color 1000 01:01:33,958 --> 01:01:35,792 no puede tener un pozo así. 1001 01:01:35,875 --> 01:01:37,000 Podemos cambiar eso. 1002 01:01:37,083 --> 01:01:39,875 ¿Con todo nuestro dinero e influencia? 1003 01:01:39,958 --> 01:01:42,542 Si intentamos ayudarla, podrían matarla. 1004 01:01:42,625 --> 01:01:43,833 Le hacemos un favor. 1005 01:01:44,542 --> 01:01:47,167 Además, se lo compensaré después. 1006 01:01:47,250 --> 01:01:49,417 Sí, qué buen amigo eres. 1007 01:01:50,167 --> 01:01:51,792 Tú y tu apretón tejano. 1008 01:02:09,708 --> 01:02:10,958 Alto. 1009 01:02:11,875 --> 01:02:12,875 ¡Blue! 1010 01:02:16,292 --> 01:02:17,542 ¡Bluebonnet! 1011 01:02:22,167 --> 01:02:23,625 ¡Blue! 1012 01:02:24,333 --> 01:02:25,667 Ven. 1013 01:02:29,208 --> 01:02:30,208 Mi… 1014 01:02:31,708 --> 01:02:32,708 ¡Mi Blue! 1015 01:02:37,625 --> 01:02:38,833 ¿Cómo te sientes, nena? 1016 01:02:40,125 --> 01:02:42,833 Mi perra volvió de la muerte. Estoy excelente. 1017 01:02:46,583 --> 01:02:48,125 Si te hubiera preguntado 1018 01:02:49,417 --> 01:02:51,583 qué habrías dado por que Blue volviera, 1019 01:02:52,625 --> 01:02:54,083 ¿qué habrías dicho? 1020 01:02:54,167 --> 01:02:55,292 Todo, mamá. 1021 01:02:56,292 --> 01:02:58,625 Habría dado todo por tenerla de vuelta. 1022 01:02:59,458 --> 01:03:00,667 ¿Aún piensas eso? 1023 01:03:04,750 --> 01:03:05,875 Es una señal. 1024 01:03:08,000 --> 01:03:09,583 Creo en las señales. 1025 01:03:15,542 --> 01:03:16,542 Muy bien, Sarah. 1026 01:03:17,958 --> 01:03:20,833 Échale un vistazo a esto. 1027 01:03:22,125 --> 01:03:23,833 Necesito que lo firmes. 1028 01:03:28,292 --> 01:03:30,292 Veo que tienen un perro nuevo. 1029 01:03:30,375 --> 01:03:32,750 Es el mismo. Volvió a casa. 1030 01:03:34,375 --> 01:03:35,625 Es una señal. 1031 01:03:44,667 --> 01:03:46,792 Esto lo convierte en el jefe de mi vida. 1032 01:03:48,250 --> 01:03:49,917 En cierta forma, sí. 1033 01:03:50,667 --> 01:03:52,000 Eso es un tutor. 1034 01:03:53,375 --> 01:03:55,750 Alguien que te ayuda a ordenar tus asuntos. 1035 01:03:55,833 --> 01:03:57,417 ¿No somos nosotros sus tutores? 1036 01:03:57,500 --> 01:03:58,500 Bueno, sí… 1037 01:03:59,875 --> 01:04:01,083 …y no. 1038 01:04:01,167 --> 01:04:03,333 Hay dos tipos de leyes en Oklahoma: 1039 01:04:04,875 --> 01:04:06,667 para los blancos y para nosotros. 1040 01:04:06,750 --> 01:04:08,625 Sí, es cierto, y no está bien, 1041 01:04:10,292 --> 01:04:13,458 pero Pan-Okie actuará conforme a eso. Devnan me lo dijo. 1042 01:04:15,625 --> 01:04:17,167 Necesito que confíen en mí. 1043 01:04:18,167 --> 01:04:20,500 Soy un hombre que conoce el sistema. 1044 01:04:22,417 --> 01:04:24,583 Un hombre que sabe cómo manipularlo. 1045 01:04:44,500 --> 01:04:46,125 Esto es para protegerme, 1046 01:04:47,042 --> 01:04:48,708 - ¿verdad? - Sí, señorita. 1047 01:04:49,917 --> 01:04:51,917 Eso es justo lo que quiero hacer. 1048 01:05:07,333 --> 01:05:09,417 Bien hecho, Sarah. Me llevaré esto. 1049 01:05:10,708 --> 01:05:13,458 Bueno, habrá una audiencia en el tribunal 1050 01:05:14,250 --> 01:05:16,458 para verificar todo, 1051 01:05:17,125 --> 01:05:19,125 y todos tenemos que ir. 1052 01:05:19,208 --> 01:05:20,417 ¿Un apretón tejano? 1053 01:05:23,125 --> 01:05:24,208 Por supuesto que sí. 1054 01:05:30,417 --> 01:05:31,792 Gracias por confiar en mí. 1055 01:05:31,875 --> 01:05:33,458 También ustedes. 1056 01:05:35,208 --> 01:05:36,417 Gracias por su tiempo. 1057 01:05:42,417 --> 01:05:45,000 Un hombre así, sin raíces 1058 01:05:45,083 --> 01:05:47,417 y que pasa la vida persiguiendo riquezas, 1059 01:05:47,500 --> 01:05:48,833 ¿hará lo correcto? 1060 01:05:48,917 --> 01:05:49,875 Tú lo viste. 1061 01:05:51,083 --> 01:05:52,083 Nos dimos la mano. 1062 01:05:52,167 --> 01:05:53,708 Sin duda, Sarah… 1063 01:05:55,750 --> 01:05:59,000 …pero él mismo nos dijo que perdió 70 000 en un pozo. 1064 01:06:00,417 --> 01:06:02,000 Y Devnan dijo que robó… 1065 01:06:02,083 --> 01:06:03,333 Devnan es un mentiroso. 1066 01:06:03,417 --> 01:06:04,917 A veces hay verdad en las… 1067 01:06:05,417 --> 01:06:06,292 Escúchenme bien. 1068 01:06:08,292 --> 01:06:09,292 No quiero peleas. 1069 01:06:10,667 --> 01:06:11,917 ¡No en nuestra mesa! 1070 01:06:12,458 --> 01:06:14,875 Ninguno de nosotros sabe qué hará Bert, 1071 01:06:14,958 --> 01:06:16,125 pero sí sabemos algo: 1072 01:06:16,208 --> 01:06:20,583 mañana, entraremos a esa sala firmes y con la cabeza en alto, 1073 01:06:21,333 --> 01:06:23,625 porque ellos podrán tener títulos y dinero, 1074 01:06:23,708 --> 01:06:25,333 pero nosotros tenemos dignidad. 1075 01:06:27,917 --> 01:06:29,875 Quizá tengas que hablar ante el juez. 1076 01:06:29,958 --> 01:06:31,792 Es mejor que lo sepas. 1077 01:06:31,875 --> 01:06:34,000 No sé qué debo decir frente a esa gente. 1078 01:06:37,125 --> 01:06:39,042 Dios te dará las palabras, nena. 1079 01:06:40,667 --> 01:06:42,083 Dios te las dará. 1080 01:06:43,208 --> 01:06:44,042 PETROLERO = RATA 1081 01:06:44,125 --> 01:06:44,958 LA NAACP OBSERVA 1082 01:06:45,042 --> 01:06:45,917 TAFT CON SARAH 1083 01:06:47,833 --> 01:06:49,917 El día de la audiencia, 1084 01:06:50,000 --> 01:06:53,583 los tutores blancos ya eran un tema controversial. 1085 01:06:53,667 --> 01:06:57,500 Muchos se robaban la tierra de sus tutelados… 1086 01:06:57,583 --> 01:06:58,583 DERECHOS PARA SARAH 1087 01:06:58,667 --> 01:07:01,083 …y hacían tratos con las grandes petroleras. 1088 01:07:01,167 --> 01:07:05,083 Esta audiencia es sobre una tarea muy importante, Sr. Smith: 1089 01:07:05,167 --> 01:07:06,167 la tutela. 1090 01:07:06,750 --> 01:07:09,250 Su propósito es que el tribunal designe un tutor… 1091 01:07:09,333 --> 01:07:11,875 Se corrió la voz sobre el tesoro de petróleo 1092 01:07:11,958 --> 01:07:13,083 bajo mi tierra. 1093 01:07:14,125 --> 01:07:16,083 Asistió gente de todas partes, 1094 01:07:16,167 --> 01:07:20,125 y periódicos de todo el país fueron a cubrir la historia. 1095 01:07:20,208 --> 01:07:21,875 El estado le pide 1096 01:07:21,958 --> 01:07:24,458 que actúe en beneficio de la jovencita. 1097 01:07:27,208 --> 01:07:29,958 Sarah Rector, ¿está presente? 1098 01:07:30,667 --> 01:07:31,583 Aquí estoy. 1099 01:07:36,625 --> 01:07:37,917 Acércate, jovencita. 1100 01:07:43,875 --> 01:07:47,958 Señoría, ofrezco mis servicios en nombre de la señorita Rector. 1101 01:07:48,750 --> 01:07:51,292 Si ella acepta. 1102 01:07:51,375 --> 01:07:52,417 Señorita Barnard. 1103 01:07:52,500 --> 01:07:55,833 Con el asesinato de dos niños creek locales 1104 01:07:55,917 --> 01:07:58,500 y numerosos casos de tutores estafadores 1105 01:07:58,583 --> 01:08:01,292 que les roban su riqueza a los niños en nuestro estado, 1106 01:08:01,375 --> 01:08:03,083 es justo que yo la represente. 1107 01:08:03,167 --> 01:08:05,167 Srta. Barnard, tome asiento, por favor. 1108 01:08:08,500 --> 01:08:09,708 Acércate, jovencita. 1109 01:08:10,375 --> 01:08:11,375 Adelante, Sarah. 1110 01:08:18,500 --> 01:08:19,875 ¿Esa es tu firma? 1111 01:08:20,375 --> 01:08:21,582 Sí, señor. 1112 01:08:22,292 --> 01:08:25,000 ¿Aceptas que el señor Smith actúe en tu nombre 1113 01:08:25,082 --> 01:08:27,332 para todo asunto legal y financiero? 1114 01:08:28,417 --> 01:08:29,417 Es un buen hombre. 1115 01:08:32,500 --> 01:08:35,125 - Pero mis padres podrían hacerlo. - Srta. Rector… 1116 01:08:36,875 --> 01:08:37,792 Son de color, 1117 01:08:37,875 --> 01:08:40,582 y no se les puede confiar el dinero, ¿verdad? 1118 01:08:42,125 --> 01:08:46,332 El estado me dio esa propiedad en reconocimiento a mis antepasados. 1119 01:08:46,417 --> 01:08:48,457 En el fondo sabía que tenía petróleo. 1120 01:08:49,292 --> 01:08:52,292 Mis padres me creyeron, y el señor Smith también, 1121 01:08:52,375 --> 01:08:54,417 aunque según Pan-Okie, estaba seco. 1122 01:08:54,500 --> 01:08:55,457 Es curioso. 1123 01:08:55,542 --> 01:08:58,707 Cuando la tierra solo tenía hierbas y lagartijas, era mía, 1124 01:08:59,292 --> 01:09:01,207 pero al saber sobre el petróleo, 1125 01:09:01,292 --> 01:09:04,750 otros pensaron que era de ellos, y ahora necesito un tutor blanco. 1126 01:09:05,375 --> 01:09:07,707 Solo pido que me dejen conservar lo que es mío. 1127 01:09:07,792 --> 01:09:09,667 Lo que me dieron de manera justa. 1128 01:09:10,875 --> 01:09:12,375 ¿La ley no es para eso? 1129 01:09:12,457 --> 01:09:16,042 ¿Para distinguir el bien del mal y que el mundo sea mejor? 1130 01:09:16,707 --> 01:09:17,875 ¡Amén! 1131 01:09:18,457 --> 01:09:20,125 - Amén. - Así es. 1132 01:09:20,207 --> 01:09:21,832 Basta, silencio. 1133 01:09:23,667 --> 01:09:24,875 Silencio en la sala. 1134 01:09:28,167 --> 01:09:30,792 ¿Tus padres te dijeron qué decir antes de venir? 1135 01:09:30,875 --> 01:09:31,875 Sí. 1136 01:09:31,957 --> 01:09:33,832 ¿Qué te pidieron que dijeras? 1137 01:09:37,917 --> 01:09:38,917 La verdad. 1138 01:09:44,417 --> 01:09:46,375 Se levanta la sesión. 1139 01:09:46,457 --> 01:09:48,625 La tutela queda en manos del Sr. Smith. 1140 01:09:59,667 --> 01:10:02,292 Nadie más que tú, Señor. 1141 01:10:02,375 --> 01:10:05,292 Ni juez ni alguacil 1142 01:10:05,375 --> 01:10:06,625 ni ley. 1143 01:10:08,458 --> 01:10:13,083 Nadie más que tú, Señor. 1144 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 Sarah, vamos. 1145 01:10:14,708 --> 01:10:17,417 Nadie más que tú. 1146 01:10:17,500 --> 01:10:21,792 Nadie más que tú, Señor. 1147 01:10:21,875 --> 01:10:25,333 Nadie más que tú. 1148 01:10:26,292 --> 01:10:30,125 Tú me sacaste adelante, Señor. 1149 01:10:30,208 --> 01:10:34,625 Sí, tú me sacaste adelante. 1150 01:10:34,708 --> 01:10:38,125 Nadie más que tú, Señor. 1151 01:10:38,958 --> 01:10:41,583 Nadie más que tú. 1152 01:10:45,917 --> 01:10:48,167 ¿Y ahora qué? ¿Harás un trato con Devnan? 1153 01:10:48,250 --> 01:10:49,167 ¿Con Pan-Okie? 1154 01:10:49,250 --> 01:10:51,958 No son los únicos que harán propuestas. 1155 01:10:52,042 --> 01:10:54,542 - Ten cuidado. - No tienes visión, Mace. 1156 01:10:56,333 --> 01:10:57,625 - Hola, Bert. - Hola. 1157 01:10:57,708 --> 01:11:00,792 Rose y yo hablábamos con la Srta. Barnard. 1158 01:11:00,875 --> 01:11:03,292 Queremos que le dé una copia de los papeles 1159 01:11:03,375 --> 01:11:05,375 para estar al tanto de lo que pasa. 1160 01:11:05,458 --> 01:11:06,792 Sí, me parece justo. 1161 01:11:06,875 --> 01:11:09,583 Lo necesitaré todo, señor Smith. 1162 01:11:09,667 --> 01:11:11,625 No hay problema, Srta. Barnard. 1163 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Gracias. 1164 01:11:15,125 --> 01:11:17,458 Pero borre esa sonrisa de su cara. 1165 01:11:17,542 --> 01:11:20,125 Soy la primera mujer de EE. UU. en un puesto estatal 1166 01:11:20,208 --> 01:11:21,875 aunque las mujeres no voten. 1167 01:11:21,958 --> 01:11:24,208 Así que prepárese, porque lo presionaré. 1168 01:11:26,333 --> 01:11:27,542 ¿Está claro? 1169 01:11:28,042 --> 01:11:30,875 Claro como el agua, señorita Barnard. 1170 01:11:30,958 --> 01:11:31,958 Gracias. 1171 01:11:33,667 --> 01:11:35,792 Diste un gran discurso. ¿Estás bien? 1172 01:11:36,667 --> 01:11:37,667 A la Srta. Barnard 1173 01:11:38,500 --> 01:11:41,375 no le agrada y tampoco confía en usted. 1174 01:11:42,958 --> 01:11:46,417 Bueno, pero necesito que tú confíes en mí. 1175 01:11:46,500 --> 01:11:47,667 Es todo lo que pido. 1176 01:11:48,875 --> 01:11:51,833 Sugiero que nos sentemos y repasemos sus derechos. 1177 01:11:51,917 --> 01:11:53,208 No tenemos derechos. 1178 01:11:53,875 --> 01:11:55,208 La audiencia lo demostró. 1179 01:11:56,625 --> 01:11:57,625 Señora, 1180 01:11:58,375 --> 01:11:59,958 con todo respeto, no concuerdo. 1181 01:12:01,042 --> 01:12:03,583 Hoy se ve muy elegante, señor Smith. 1182 01:12:03,667 --> 01:12:05,292 Muchas gracias, abogado. 1183 01:12:05,375 --> 01:12:07,500 Planeo verme así de bien desde ahora. 1184 01:12:07,583 --> 01:12:09,875 De eso queremos hablar contigo. 1185 01:12:09,958 --> 01:12:11,250 Quiero 15 %. 1186 01:12:12,333 --> 01:12:15,583 Y no solo de su tierra, sino de cada parcela que la rodea. 1187 01:12:16,208 --> 01:12:18,208 De lo contrario, no tiene sentido subir. 1188 01:12:18,292 --> 01:12:19,375 Bueno… 1189 01:12:21,208 --> 01:12:22,958 Solo eres tutor de su tierra. 1190 01:12:23,042 --> 01:12:25,958 Que es donde hay petróleo de 40.6 grados, 1191 01:12:26,042 --> 01:12:29,292 por eso se están arriesgando con las demás parcelas 1192 01:12:30,458 --> 01:12:32,042 mientras yo tengo el oro. 1193 01:12:34,875 --> 01:12:36,833 Eso… Sí. 1194 01:12:36,917 --> 01:12:38,000 ¿Señor Smith? 1195 01:12:40,750 --> 01:12:43,625 Estamos interesados. 1196 01:12:44,750 --> 01:12:45,708 Por favor. 1197 01:12:47,250 --> 01:12:48,833 Sarah deberá estar a salvo. 1198 01:12:48,917 --> 01:12:50,458 Solo debes firmar. 1199 01:13:03,250 --> 01:13:04,250 Sarah. 1200 01:13:08,417 --> 01:13:09,250 Bert. 1201 01:13:10,833 --> 01:13:11,833 Esperen. 1202 01:13:14,250 --> 01:13:15,167 ¿Qué pasa? 1203 01:13:15,250 --> 01:13:18,750 Dijo que me protegería y que actuaría en mi beneficio. 1204 01:13:18,833 --> 01:13:20,625 Eso haré. Tengo un plan. 1205 01:13:20,708 --> 01:13:21,875 ¿Con los ladrones? 1206 01:13:22,750 --> 01:13:24,958 ¿Le dará mi tierra a Pan-Okie? 1207 01:13:25,042 --> 01:13:28,792 Escucha, jovencita, la industria petrolera es dura. 1208 01:13:28,875 --> 01:13:30,958 Estamos tratando con gente muy retorcida. 1209 01:13:31,042 --> 01:13:32,875 ¿Y debemos ser como ellos? 1210 01:13:32,958 --> 01:13:35,417 Si el juego está arreglado, que sea a tu favor. 1211 01:13:35,500 --> 01:13:39,250 Tienen pozos alrededor de tu propiedad. Nos están robando petróleo. 1212 01:13:39,333 --> 01:13:40,333 Éramos socios. 1213 01:13:41,833 --> 01:13:42,792 Amigos. 1214 01:13:43,542 --> 01:13:45,250 - Un equipo. - Tendrás tu parte. 1215 01:13:45,333 --> 01:13:47,167 - No se trata de eso. - ¿Y de qué sí? 1216 01:13:47,250 --> 01:13:48,208 De su alma, 1217 01:13:49,542 --> 01:13:50,917 señor Bert Smith. 1218 01:13:52,833 --> 01:13:53,708 ¿Mi qué? 1219 01:13:53,792 --> 01:13:55,000 Su alma. 1220 01:14:23,250 --> 01:14:25,167 Quitémonos esta ropa elegante. 1221 01:14:25,250 --> 01:14:26,375 Gracias, Mace. 1222 01:14:26,458 --> 01:14:27,958 - Gracias. - Fue un placer. 1223 01:14:30,625 --> 01:14:31,792 ¿Está bien? 1224 01:14:31,875 --> 01:14:34,667 Sí, vi algo atrás, quiero ver qué es. 1225 01:14:34,750 --> 01:14:35,833 Iré con usted. 1226 01:14:35,917 --> 01:14:37,750 Quédese con ellos. Quizá no es nada. 1227 01:14:38,667 --> 01:14:39,667 Está bien. 1228 01:14:41,083 --> 01:14:42,417 - Gracias. - Con gusto. 1229 01:15:14,042 --> 01:15:15,125 Nos vio. 1230 01:15:40,083 --> 01:15:41,500 ¿Qué hacen aquí? 1231 01:15:46,000 --> 01:15:47,750 Váyanse y déjenlos en paz. 1232 01:16:08,458 --> 01:16:10,167 Nación Creek, al arroyo sur. 1233 01:16:10,250 --> 01:16:13,167 Quiero que corran, saben adónde. 1234 01:16:15,042 --> 01:16:16,583 - ¡Abran! - Los amo a ambos. 1235 01:16:17,125 --> 01:16:18,458 Váyanse ya. ¡Corran! 1236 01:16:18,542 --> 01:16:19,750 - ¡Corran! - ¡Vámonos! 1237 01:16:19,833 --> 01:16:22,042 - Allá nos vemos. - ¡Abran! 1238 01:16:22,958 --> 01:16:23,958 ¡Abran! 1239 01:16:28,042 --> 01:16:29,042 ¿Dónde está su hija? 1240 01:16:30,625 --> 01:16:32,000 ¿Dónde está la niña? 1241 01:16:32,083 --> 01:16:33,792 Eso no es asunto suyo. 1242 01:16:46,833 --> 01:16:47,917 Tienen armas. 1243 01:16:48,250 --> 01:16:49,250 Vámonos. 1244 01:17:31,292 --> 01:17:33,250 Quite la cara de sorpresa. 1245 01:17:33,333 --> 01:17:37,125 Es que nunca había visto a una mujer conducir un auto. 1246 01:17:38,000 --> 01:17:39,417 Él es el señor Pharr. 1247 01:17:39,500 --> 01:17:43,458 Vino en tren desde la oficina de la NAACP en Chicago. 1248 01:17:43,542 --> 01:17:46,708 Escribe para su periódico y lo llevaré a conocer a los Rector. 1249 01:17:46,792 --> 01:17:48,292 ¿Puedo ir con ustedes? 1250 01:17:48,375 --> 01:17:50,625 Mace iba a venir por mí, pero no llegó. 1251 01:17:51,125 --> 01:17:52,125 ¡Muy bien! 1252 01:18:14,083 --> 01:18:15,125 ¿Hola? 1253 01:18:16,042 --> 01:18:19,042 ¿Señor y señora Rector? Soy Kate Barnard. 1254 01:18:24,583 --> 01:18:25,583 Hola. 1255 01:18:26,167 --> 01:18:27,458 Soy Kate Barnard. 1256 01:18:28,292 --> 01:18:32,708 Él es el señor Gabriel Pharr de la NAACP en Chicago. 1257 01:18:32,792 --> 01:18:34,333 ¿Dónde están Sarah y Mace? 1258 01:18:34,417 --> 01:18:36,417 ¿Y por qué tienes ese rifle? 1259 01:18:36,500 --> 01:18:37,542 Vinieron 2 hombres. 1260 01:18:37,625 --> 01:18:39,417 Matones de Pan-Okie. 1261 01:18:39,500 --> 01:18:40,875 Querían a Sarah. 1262 01:18:41,792 --> 01:18:43,875 Tuve que disparar para que se fueran. 1263 01:18:43,958 --> 01:18:44,958 ¿Dónde está Sarah? 1264 01:18:45,042 --> 01:18:46,750 Se fue con Junior y nuestra perra. 1265 01:18:47,458 --> 01:18:48,583 A territorio creek. 1266 01:18:49,292 --> 01:18:50,750 ¿Y Mace? 1267 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 No lo sé. 1268 01:18:57,708 --> 01:18:58,708 ¿Mace? 1269 01:18:59,542 --> 01:19:00,542 ¡Mace! 1270 01:19:06,458 --> 01:19:08,208 No te merecías esto, Mace. 1271 01:19:11,167 --> 01:19:12,625 Fue por trabajar conmigo. 1272 01:19:15,458 --> 01:19:16,500 Sigue Sarah. 1273 01:19:18,875 --> 01:19:20,125 Lo sabe, ¿no? 1274 01:19:21,250 --> 01:19:22,875 Tampoco dudarán en matarlo. 1275 01:19:22,958 --> 01:19:24,708 Les di lo que querían. 1276 01:19:25,333 --> 01:19:26,833 Ya nos podrían haber matado. 1277 01:19:26,917 --> 01:19:27,792 No. 1278 01:19:28,375 --> 01:19:30,167 No hasta que ella firmara. 1279 01:19:30,250 --> 01:19:32,667 Si moría antes, los derechos volvían al Estado, 1280 01:19:32,750 --> 01:19:35,250 pero si moría después, conservarían la tierra 1281 01:19:35,333 --> 01:19:36,792 según lo que firmó. 1282 01:19:36,875 --> 01:19:38,417 Aun así, ¿por qué matarla? 1283 01:19:38,500 --> 01:19:42,417 Para que ni yo ni nadie como yo pueda exigir justicia en un tribunal. 1284 01:19:44,000 --> 01:19:45,417 Fueron más astutos. 1285 01:19:45,500 --> 01:19:48,167 No la necesitan a ella ni tampoco a usted. 1286 01:19:48,250 --> 01:19:50,167 Solo necesitaban el documento. 1287 01:19:51,250 --> 01:19:52,625 ¿Y si vamos con el juez? 1288 01:19:52,708 --> 01:19:55,458 ¿Y si vamos y le damos la tutela a usted? 1289 01:19:57,500 --> 01:19:58,958 Necesitaríamos a Sarah. 1290 01:19:59,042 --> 01:20:01,000 Debemos hallarla antes que ellos. 1291 01:20:04,042 --> 01:20:06,500 Pasamos la noche en el territorio creek. 1292 01:20:07,125 --> 01:20:08,583 Como mamá nos ordenó, 1293 01:20:08,667 --> 01:20:11,542 esperamos en el arroyo deseando que mis padres 1294 01:20:11,625 --> 01:20:13,250 fueran pronto a buscarnos. 1295 01:20:16,333 --> 01:20:20,792 Estábamos asustados, cansados y sedientos. 1296 01:21:05,083 --> 01:21:06,417 ¿Vieron a una niña negra? 1297 01:21:09,458 --> 01:21:10,458 ¿Y bien? 1298 01:21:16,458 --> 01:21:17,625 Queremos a la niña. 1299 01:21:48,833 --> 01:21:52,417 Recé como nunca había rezado ni he vuelto a rezar. 1300 01:21:53,083 --> 01:21:54,125 Querido Señor… 1301 01:21:55,375 --> 01:21:57,125 Casi no podía pensar. 1302 01:21:58,667 --> 01:22:02,917 Solo recuerdo que dije: "Ayúdame, Jesús", 1303 01:22:03,000 --> 01:22:05,708 una y otra vez, sin descanso. 1304 01:22:36,167 --> 01:22:39,458 ¿Junior? ¡Vete! ¡Ahora! 1305 01:22:39,542 --> 01:22:41,083 ¡Corre! ¡Vete! 1306 01:22:57,000 --> 01:22:58,708 ¡Policía tribal! ¡No se muevan! 1307 01:22:58,792 --> 01:22:59,958 Están arrestados. 1308 01:23:00,042 --> 01:23:01,250 ¡Policía tribal! 1309 01:23:01,333 --> 01:23:02,917 ¡Invasores! 1310 01:23:03,000 --> 01:23:04,083 ¡Bajen las armas! 1311 01:23:05,167 --> 01:23:06,208 ¡Suéltenlas ahora! 1312 01:23:08,250 --> 01:23:09,458 Bajen las armas. 1313 01:23:10,750 --> 01:23:11,917 ¡Bájenlas! 1314 01:23:16,167 --> 01:23:17,708 ¡Yo también los veo! 1315 01:23:17,792 --> 01:23:19,708 - Sarah, Junior. - ¡Mamá! 1316 01:23:19,792 --> 01:23:20,792 Sarah. 1317 01:23:22,167 --> 01:23:23,542 ¡Mamá! 1318 01:23:23,625 --> 01:23:26,125 ¡Mamá! 1319 01:23:26,208 --> 01:23:27,375 - Sarie. - ¡Junior! 1320 01:23:29,500 --> 01:23:30,625 No se muevan. 1321 01:23:31,958 --> 01:23:34,542 Todo está bien, Junior. 1322 01:23:36,542 --> 01:23:37,583 Mi niña. 1323 01:23:38,708 --> 01:23:41,583 Están arrestados por intentar asesinar a Sarah Rector 1324 01:23:41,667 --> 01:23:43,458 en territorio de la Nación Creek. 1325 01:23:43,542 --> 01:23:45,458 ¡Y por asesinar a Mace Hernandez! 1326 01:23:47,000 --> 01:23:47,958 ¿Qué? 1327 01:23:48,042 --> 01:23:49,625 ¿Mace? 1328 01:23:50,417 --> 01:23:51,875 ¿Asesinaron a Mace? 1329 01:23:52,833 --> 01:23:53,917 Lo siento, Sarah. 1330 01:23:58,833 --> 01:24:00,583 Perdón por todo. 1331 01:24:03,917 --> 01:24:08,042 Su señoría, la tutela de la jovencita debe ser reexaminada. 1332 01:24:08,125 --> 01:24:10,333 - ¿En serio? - Me temo que así es. 1333 01:24:10,417 --> 01:24:12,167 La prensa negra está aquí, 1334 01:24:12,250 --> 01:24:15,375 junto con periódicos de todo el país. 1335 01:24:15,458 --> 01:24:16,458 ¿TENDRÁ SU TIERRA? 1336 01:24:16,542 --> 01:24:19,042 Estados Unidos está observando, juez. 1337 01:24:20,375 --> 01:24:22,125 Su vida sigue en peligro. 1338 01:24:22,208 --> 01:24:23,833 Esto no puede retrasarse. 1339 01:24:27,375 --> 01:24:29,292 Pero ella ya se la dio a él. 1340 01:24:31,917 --> 01:24:36,792 A menos que haya algún error o ambigüedad. 1341 01:24:36,875 --> 01:24:39,500 No es de aquí, ¿o sí? 1342 01:24:39,583 --> 01:24:41,583 ¿Es de Texas? 1343 01:24:41,667 --> 01:24:42,750 Sí, soy de Texas. 1344 01:24:42,833 --> 01:24:44,250 - Sr. Smith. - Sí, señor. 1345 01:24:44,875 --> 01:24:47,875 Al firmar, indicó que era residente de Oklahoma. 1346 01:24:47,958 --> 01:24:51,792 Llevo un tiempo explorando y perforando aquí. 1347 01:24:51,875 --> 01:24:54,708 Aunque no está indicado en los documentos, 1348 01:24:54,792 --> 01:24:56,583 la residencia está implícita. 1349 01:24:57,583 --> 01:24:59,417 ¿Puede comprobarla? 1350 01:24:59,500 --> 01:25:01,500 Bueno, si lo pone así, 1351 01:25:02,375 --> 01:25:04,208 no, la verdad no. 1352 01:25:05,417 --> 01:25:09,250 Pues me temo que esta tutela queda nula y sin efecto, 1353 01:25:09,333 --> 01:25:11,250 y el tribunal no puede respaldarla. 1354 01:25:11,958 --> 01:25:13,125 Señorita Rector. 1355 01:25:16,917 --> 01:25:19,667 Necesitamos protegerte designándote otro tutor. 1356 01:25:20,333 --> 01:25:22,333 ¿Qué opinas de la Srta. Barnard? 1357 01:25:22,417 --> 01:25:24,000 Eso me gustaría. 1358 01:25:24,083 --> 01:25:25,167 Gracias, juez. 1359 01:25:28,917 --> 01:25:31,667 Sarah, puede que haya reporteros afuera. 1360 01:25:31,750 --> 01:25:34,875 Solo debes asentir y sonreír, ¿de acuerdo? 1361 01:25:38,583 --> 01:25:39,958 ¡Señorita Sarah! 1362 01:25:48,083 --> 01:25:51,125 Le notificaré a Pan-Okie de la modificación de la tutela, 1363 01:25:51,208 --> 01:25:54,708 pero van a impugnar, y dudo mucho que la acepten. 1364 01:25:54,792 --> 01:25:57,708 Prepárense para que reclamen la tierra físicamente. 1365 01:25:57,792 --> 01:26:00,833 En disputas así, lo que más vale es la posesión. 1366 01:26:01,917 --> 01:26:04,042 - Gracias, su señoría. - Sí, a usted. 1367 01:26:04,125 --> 01:26:05,625 Le avisaré al alguacil. 1368 01:26:11,250 --> 01:26:13,917 Los Rector necesitarán abogados. 1369 01:26:14,000 --> 01:26:15,375 Los mejores que haya. 1370 01:26:15,458 --> 01:26:16,958 ¿No lo escuchó? 1371 01:26:17,042 --> 01:26:18,375 Esto no irá a juicio. 1372 01:26:19,250 --> 01:26:20,750 Pan-Okie querrá la tierra, 1373 01:26:20,833 --> 01:26:23,000 y solo hay una forma de detenerlos. 1374 01:26:25,000 --> 01:26:26,917 Por suerte, eso sí lo sé hacer. 1375 01:26:37,208 --> 01:26:39,708 EXPLOSIVOS 1376 01:26:39,792 --> 01:26:40,833 ¿Está listo? 1377 01:26:42,250 --> 01:26:43,250 Muy bien. 1378 01:26:49,875 --> 01:26:52,000 ¿Cree que estaremos a salvo mañana? 1379 01:26:52,083 --> 01:26:53,167 No. 1380 01:26:55,250 --> 01:26:57,500 - No, no creo. - ¿Por eso tiene dinamita? 1381 01:26:59,542 --> 01:27:00,542 ¿Para qué es? 1382 01:27:06,708 --> 01:27:07,708 ¿Joe? 1383 01:27:10,458 --> 01:27:11,708 Es él o nosotros. 1384 01:27:14,042 --> 01:27:15,083 ¿Iremos a la guerra? 1385 01:27:15,167 --> 01:27:17,292 Enterraremos la dinamita bajo tierra. 1386 01:27:18,500 --> 01:27:20,333 A unos 300 metros, para ser exactos. 1387 01:27:22,250 --> 01:27:25,500 Puede que el pozo se derrumbe o… 1388 01:27:25,583 --> 01:27:26,917 ¿O qué? 1389 01:27:27,000 --> 01:27:29,583 O salga lo que hemos estado esperando. 1390 01:27:32,000 --> 01:27:32,917 Pase lo que pase, 1391 01:27:34,125 --> 01:27:36,292 si Devnan y sus hombres cruzan la línea, 1392 01:27:37,417 --> 01:27:38,625 es la mejor oportunidad. 1393 01:27:55,667 --> 01:27:57,458 Pueden ver que venimos en paz. 1394 01:27:58,792 --> 01:27:59,792 Queremos hablar. 1395 01:28:01,167 --> 01:28:02,208 ¿Solo hablar? 1396 01:28:03,083 --> 01:28:04,083 Sí. 1397 01:28:10,333 --> 01:28:11,625 La carreta. 1398 01:28:24,125 --> 01:28:25,125 Sarah. 1399 01:28:54,292 --> 01:28:55,417 Entren. 1400 01:28:55,500 --> 01:28:57,500 Vamos. 1401 01:29:10,125 --> 01:29:11,125 Regresé. 1402 01:29:12,625 --> 01:29:14,000 No pueden negarme lo mío. 1403 01:29:14,875 --> 01:29:16,292 Solicito el derecho a entrar 1404 01:29:16,375 --> 01:29:19,292 según los documentos que el tutor firmó. 1405 01:29:19,375 --> 01:29:22,667 El juez Leahy anuló esos documentos y lo sabe. 1406 01:29:22,750 --> 01:29:24,125 Invade propiedad privada. 1407 01:29:24,750 --> 01:29:27,417 - ¿Quieren una guerra? - No, señor. 1408 01:29:28,208 --> 01:29:30,458 Váyanse a su lado de la cerca. 1409 01:29:30,542 --> 01:29:32,000 Solo eso les pedimos. 1410 01:29:51,625 --> 01:29:53,542 Normalmente soy pacífico, 1411 01:29:55,250 --> 01:29:56,667 pero, a veces… 1412 01:29:57,667 --> 01:29:58,667 ¡Metralleta! 1413 01:29:59,375 --> 01:30:01,000 Ve detrás del auto. Ve. 1414 01:30:03,000 --> 01:30:04,542 Está bien. 1415 01:30:05,500 --> 01:30:06,625 Yo quiero hacerlo. 1416 01:30:07,500 --> 01:30:08,583 Es mi pozo. 1417 01:30:09,875 --> 01:30:10,958 Yo lo haré. 1418 01:30:11,042 --> 01:30:12,417 Váyase con sus hombres. 1419 01:30:12,500 --> 01:30:13,875 ¡Es mi propiedad! ¡Mi pozo! 1420 01:30:13,958 --> 01:30:15,792 Date prisa, entonces. 1421 01:30:15,875 --> 01:30:17,333 ¡No me empujes! 1422 01:30:18,208 --> 01:30:19,458 Querido Señor, 1423 01:30:20,708 --> 01:30:22,750 que estas manos no lastimen a nadie. 1424 01:30:22,833 --> 01:30:25,250 Dame el arma. Apunten a matar. 1425 01:30:26,000 --> 01:30:27,958 ¿Oyeron? ¡Les dispararán! 1426 01:30:28,042 --> 01:30:29,792 Usted será quien muera, Devnan. 1427 01:30:32,125 --> 01:30:33,417 ¡Agáchate! 1428 01:30:49,333 --> 01:30:52,125 ¡Ese jornalero va a arruinar mi pozo! 1429 01:31:22,375 --> 01:31:24,583 - ¡Sarah! - ¡Ese pozo es mío! 1430 01:31:25,375 --> 01:31:26,875 ¡Es mi petróleo! 1431 01:31:27,625 --> 01:31:29,458 - ¡Claro que no! - Yo la mataré. 1432 01:31:29,542 --> 01:31:32,083 - ¡No! - Devnan, no haría eso si fuera usted. 1433 01:31:33,500 --> 01:31:34,750 Mire. 1434 01:31:37,500 --> 01:31:38,500 Verá, 1435 01:31:39,833 --> 01:31:42,792 nos tomamos la libertad de poner dinamita en sus pozos. 1436 01:31:47,708 --> 01:31:50,042 Por si quería hacer alguna tontería. 1437 01:31:50,833 --> 01:31:52,583 Esta es mi tierra, Devnan. 1438 01:31:53,375 --> 01:31:54,458 Lo sabe. 1439 01:31:54,542 --> 01:31:56,208 - ¡Mentirosa! - ¡Alto! 1440 01:32:05,375 --> 01:32:06,583 ¡Suéltame! 1441 01:32:44,625 --> 01:32:45,917 Miren eso. 1442 01:33:31,958 --> 01:33:34,000 Parece que ya no será buscador. 1443 01:33:34,083 --> 01:33:35,958 No estoy tan seguro de eso. 1444 01:33:37,167 --> 01:33:41,833 Creo que hice algunos negocios secundarios que vienen a cobrarme la cuenta. 1445 01:33:58,458 --> 01:33:59,667 Esos hijos suyos 1446 01:34:01,208 --> 01:34:03,542 tienen mucha suerte de tenerla como mamá. 1447 01:34:07,167 --> 01:34:08,292 Gracias, Bert. 1448 01:34:28,458 --> 01:34:30,042 - Eso es. - Bert. 1449 01:34:30,125 --> 01:34:30,958 ¡Bert! 1450 01:34:31,875 --> 01:34:33,208 Bert, ¿adónde va? 1451 01:34:34,083 --> 01:34:35,708 Lejos de aquí. 1452 01:34:35,792 --> 01:34:37,125 Lo bueno recién comienza. 1453 01:34:37,208 --> 01:34:39,500 Sarah, las viudas que llegaron 1454 01:34:40,458 --> 01:34:42,500 poseen el 250 % de mi parte, 1455 01:34:42,583 --> 01:34:44,667 y la ley no es benevolente en esos casos. 1456 01:34:44,750 --> 01:34:46,250 Somos socios. 1457 01:34:46,333 --> 01:34:48,333 Lo ayudaré sin importar qué diga la ley. 1458 01:34:48,417 --> 01:34:50,417 ¿Crees que aceptaré tu dinero? 1459 01:34:50,500 --> 01:34:51,708 No, no soy tan tonto. 1460 01:34:53,417 --> 01:34:56,250 Además, me enseñaste cosas, ¿entiendes? 1461 01:34:57,417 --> 01:34:58,500 No. 1462 01:35:01,417 --> 01:35:03,417 Me hablaste sobre mi alma. 1463 01:35:05,000 --> 01:35:07,333 Nadie lo había hecho ni a nadie le importó. 1464 01:35:12,500 --> 01:35:13,833 Tú y yo cazamos tesoros. 1465 01:35:13,917 --> 01:35:16,167 - Sí, y encontramos uno. - Así es. 1466 01:35:17,333 --> 01:35:18,542 Y yo me llevaré el mío 1467 01:35:19,750 --> 01:35:22,792 porque no pesa nada y no necesito guardarlo en un banco. 1468 01:35:22,875 --> 01:35:24,708 Lo pondré aquí, junto a Mace. 1469 01:35:34,500 --> 01:35:35,500 Tranquila. 1470 01:35:36,458 --> 01:35:38,042 Por favor, no se vaya. 1471 01:35:40,500 --> 01:35:41,625 Todo está bien. 1472 01:35:42,500 --> 01:35:46,083 Está bien. No hay necesidad de llorar. 1473 01:35:49,833 --> 01:35:52,250 Hay otro tesoro en alguna parte. 1474 01:35:53,042 --> 01:35:55,417 ¿Lo oyes? Está brillando y tintinando. 1475 01:35:56,167 --> 01:35:58,375 Está esperando a que lo encuentre. 1476 01:35:58,458 --> 01:35:59,792 Anhelando liberarse. 1477 01:35:59,875 --> 01:36:02,750 Probablemente está enterrado bajo esa colina. 1478 01:36:02,833 --> 01:36:03,792 ¿La ves? 1479 01:36:03,875 --> 01:36:06,083 Apuesto a que sí, si te concentras. 1480 01:36:06,917 --> 01:36:09,375 Por favor, no se vaya, Bert. ¡Por favor! 1481 01:36:09,875 --> 01:36:12,625 Yo encuentro cosas, las consigo, 1482 01:36:13,875 --> 01:36:16,042 soy buscador, investigador, especulador… 1483 01:36:16,125 --> 01:36:21,667 Empresario de la libre empresa y pronto será rico como el rey Midas. 1484 01:36:23,583 --> 01:36:25,000 Así es, te lo juro, juro. 1485 01:36:37,250 --> 01:36:38,333 Lo jura, jura. 1486 01:36:49,167 --> 01:36:50,958 Nunca volví a ver a Bert. 1487 01:36:52,000 --> 01:36:54,000 Años después llegué a entender 1488 01:36:54,083 --> 01:36:57,083 que el tesoro para él no era el petróleo, el oro, la plata 1489 01:36:57,167 --> 01:36:59,125 ni nada oculto en la Madre Tierra, 1490 01:37:00,333 --> 01:37:01,792 sino la posibilidad, 1491 01:37:02,542 --> 01:37:03,833 el llamado, 1492 01:37:03,917 --> 01:37:06,833 la aventura más allá del horizonte. 1493 01:37:09,417 --> 01:37:11,417 Conocí a otras personas. 1494 01:37:12,000 --> 01:37:14,917 John D. Rockefeller, el hombre más rico del mundo, 1495 01:37:15,000 --> 01:37:17,583 vino a la ciudad e hicimos un trato. 1496 01:37:17,667 --> 01:37:21,917 Era una negociadora nata, o eso me dijo. 1497 01:37:22,000 --> 01:37:24,500 El Sr. Rockefeller y su Standard Oil Company 1498 01:37:24,583 --> 01:37:28,917 pagaron $36 millones por los derechos de mi tierra 1499 01:37:29,000 --> 01:37:33,333 y los terrenos aledaños conocidos como el pozo Cushing-Drumright, 1500 01:37:33,417 --> 01:37:36,750 y obtuve el 12.5 % de regalías. 1501 01:37:37,667 --> 01:37:40,875 Me mudé a Kansas City y organicé eventos culturales 1502 01:37:40,958 --> 01:37:43,375 con actuaciones de Duke Ellington y Count Basie, 1503 01:37:43,458 --> 01:37:47,458 además de exhibiciones del gran boxeador Jack Johnson. 1504 01:37:50,833 --> 01:37:55,000 Pero lo primero que hice con mi dinero a los 11 años 1505 01:37:56,458 --> 01:37:59,083 fue comprar el Busy Bee Café 1506 01:37:59,958 --> 01:38:02,792 y abrirlo para todos. 1507 01:38:06,417 --> 01:38:07,708 Como mi mamá decía: 1508 01:38:08,417 --> 01:38:09,750 "Dios te dio dones. 1509 01:38:10,958 --> 01:38:13,958 El único pecado es no usarlos". 1510 01:38:14,042 --> 01:38:21,000 LA VERDADERA SARAH RECTOR A LOS 18 AÑOS, EL DÍA DE SU BODA. 1511 01:42:49,667 --> 01:42:51,667 Subtítulos: Adriana Castillo 1512 01:42:51,750 --> 01:42:53,750 Supervisión creativa Kai Martinez 104242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.