Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,542 --> 00:00:39,917
LOS MANSOS HEREDARÁN LA TIERRA,
2
00:00:40,000 --> 00:00:45,375
PERO NO SUS DERECHOS MINEROS.
J. PAUL GETTY
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,083
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
4
00:00:56,708 --> 00:01:01,417
En 1907, cuando Oklahoma se convirtió
en un estado, albergó las leyes
5
00:01:01,500 --> 00:01:05,833
de Jim Crow que negaban
los derechos básicos a la gente negra.
6
00:01:05,917 --> 00:01:07,333
¿Sarah Rector?
7
00:01:07,417 --> 00:01:10,833
Pero como yo era descendiente
de libertos creek,
8
00:01:10,917 --> 00:01:14,167
personas de color que habían sido esclavas
en la Nación Creek,
9
00:01:14,917 --> 00:01:17,250
tenía derecho a una concesión de tierra.
10
00:01:17,333 --> 00:01:18,792
Como hija de libertos creek…
11
00:01:19,750 --> 00:01:22,042
Mis padres recibieron la misma concesión
12
00:01:22,125 --> 00:01:25,083
y construyeron nuestra cabaña
en su parcela.
13
00:01:25,708 --> 00:01:29,583
Ahora era mi turno de reclamar
lo que era legítimamente mío.
14
00:01:35,458 --> 00:01:37,083
Qué bonita firma.
15
00:01:37,167 --> 00:01:38,292
- Gracias.
- Sabe leer.
16
00:01:41,583 --> 00:01:43,500
Este es el título de propiedad.
17
00:01:43,583 --> 00:01:44,750
Guárdalo bien.
18
00:01:48,750 --> 00:01:50,333
CERTIFICADO DE CONCESIÓN
19
00:01:50,417 --> 00:01:52,292
Vi esa tierra como una oportunidad
20
00:01:52,375 --> 00:01:55,042
y una compensación
por mis ancestros esclavizados.
21
00:01:55,125 --> 00:01:56,458
ESTE DE OKLAHOMA
1913
22
00:01:56,542 --> 00:02:00,583
No tenía idea de qué hacer con ella
o si servía para algo.
23
00:02:00,667 --> 00:02:03,000
Solo sabía que era mía.
24
00:02:04,000 --> 00:02:08,125
No lo sabía, pero esa escritura
cambiaría mi vida para siempre.
25
00:02:09,375 --> 00:02:12,083
La mayoría creía
que la tierra no valía nada,
26
00:02:12,167 --> 00:02:15,500
que solo servía
para tener serpientes y tornados.
27
00:02:15,583 --> 00:02:17,917
Mi papá decía que debíamos venderla,
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,708
pero yo estaba decidida a quedármela.
29
00:02:20,792 --> 00:02:22,250
¿Oyes eso, Blue?
30
00:02:26,292 --> 00:02:30,417
Un día, esa tierra me habló
y me contó sus secretos.
31
00:02:31,083 --> 00:02:33,875
Creo que el Buen Señor
me ayudó a escuchar.
32
00:02:35,000 --> 00:02:37,542
Lo escuché fuerte y claro.
33
00:02:37,625 --> 00:02:40,708
Lo escuché moverse
y girar bajo la superficie,
34
00:02:40,792 --> 00:02:42,708
como un río que corre rápido.
35
00:02:43,375 --> 00:02:45,375
Sabía lo que era.
36
00:02:48,250 --> 00:02:52,167
SARAH'S OIL: EL ORO NEGRO
37
00:02:52,250 --> 00:02:53,917
¡AUGE PETROLERO EN OKLAHOMA!
38
00:02:54,000 --> 00:02:56,542
"Las grandes petroleras
y los buscadores petroleros
39
00:02:56,625 --> 00:02:57,958
corren a Oklahoma,
40
00:02:58,042 --> 00:03:01,375
pues se han descubierto pozos
en el campo Cushing-Drumright
41
00:03:01,458 --> 00:03:03,208
y en territorio indio".
42
00:03:03,292 --> 00:03:04,667
Eso no está lejos.
43
00:03:05,250 --> 00:03:07,958
"No se sorprendan
si Oklahoma produce millonarios
44
00:03:08,042 --> 00:03:09,375
como el este de Texas".
45
00:03:12,292 --> 00:03:15,708
- ¿Qué es un millonario?
- Alguien con más dinero que nosotros.
46
00:03:15,792 --> 00:03:18,708
Hija, si hubiera petróleo en ese terreno,
47
00:03:20,042 --> 00:03:21,750
no te lo habrían dado.
48
00:03:21,833 --> 00:03:23,500
No saben si hay, lo encuentran.
49
00:03:23,583 --> 00:03:25,042
¡Como en el territorio indio!
50
00:03:25,125 --> 00:03:28,083
Nos tocará pagarle al estado
$30 de impuesto por él,
51
00:03:28,167 --> 00:03:29,292
¿los tienes?
52
00:03:29,375 --> 00:03:32,042
Los tendré cuando tengamos petróleo.
Sé que hay.
53
00:03:32,125 --> 00:03:34,583
¿Lo sabes? ¿Cómo lo sabes, niña?
54
00:03:34,667 --> 00:03:35,792
Lo oí.
55
00:03:37,583 --> 00:03:38,667
Se puede oír.
56
00:03:38,750 --> 00:03:41,167
Hay olas sin fin, es como un océano.
57
00:03:41,250 --> 00:03:43,333
Es el viento y la tierra que cruje,
58
00:03:43,417 --> 00:03:44,458
nada más.
59
00:03:44,542 --> 00:03:47,417
Dios me dio oídos para escucharlo, mamá.
60
00:03:57,083 --> 00:04:00,625
Me gusta más oír eso
que todo tu "yo, yo, yo, mío, mío, mío".
61
00:04:01,458 --> 00:04:03,667
Me dio esa tierra por una razón.
62
00:04:07,250 --> 00:04:08,250
¿No es así?
63
00:04:21,750 --> 00:04:22,833
Mira, papá.
64
00:04:26,000 --> 00:04:27,042
No, Sarah.
65
00:04:28,292 --> 00:04:29,292
Vamos.
66
00:04:31,542 --> 00:04:36,875
Hoy nadie lo creería, pero Muskogee era
una ciudad en auge en ese entonces,
67
00:04:36,958 --> 00:04:39,375
llena de petroleros,
buscadores independientes,
68
00:04:39,458 --> 00:04:41,875
empresarios, abogados y especuladores,
69
00:04:41,958 --> 00:04:44,875
sin mencionar a estafadores,
ladrones y demás.
70
00:04:44,958 --> 00:04:46,208
"Petrolera Cóndor".
71
00:04:48,583 --> 00:04:50,667
Todos querían su parte del auge.
72
00:04:53,000 --> 00:04:54,875
Incluso yo, supongo.
73
00:05:00,583 --> 00:05:01,583
¿Qué quieres?
74
00:05:02,792 --> 00:05:04,083
Petrolera Cóndor.
75
00:05:06,167 --> 00:05:08,250
Es aquí. ¿Qué quieres?
76
00:05:08,333 --> 00:05:10,333
A un empleado de Petrolera Cóndor.
77
00:05:14,458 --> 00:05:16,458
No hay nadie con quien puedas hablar.
78
00:05:17,708 --> 00:05:18,708
Ahora vete.
79
00:05:21,458 --> 00:05:22,458
Vámonos.
80
00:05:23,375 --> 00:05:25,458
No hay muchos negros en el centro.
81
00:05:25,542 --> 00:05:28,792
Eso no significa
que debas agachar la cabeza, ¿oíste?
82
00:05:29,792 --> 00:05:30,958
Muy bien.
83
00:05:31,042 --> 00:05:32,667
"Petrolera J. J. Ransom".
84
00:05:38,667 --> 00:05:39,667
¿Estás bien?
85
00:05:41,917 --> 00:05:42,958
Sigo de pie.
86
00:05:44,167 --> 00:05:46,375
Pero esto del petróleo no me convence.
87
00:05:49,958 --> 00:05:51,708
"Pan-Oklahoma Petroleum".
88
00:05:53,958 --> 00:05:55,083
¿Qué te parece?
89
00:05:57,625 --> 00:05:58,625
Bueno, vamos.
90
00:05:59,792 --> 00:06:00,917
Quédate aquí.
91
00:06:26,417 --> 00:06:28,833
- Hola.
- La basura del señor Devnan.
92
00:06:30,750 --> 00:06:31,958
La olvidaste ayer.
93
00:06:37,083 --> 00:06:42,083
BUSY BEE CAFÉ
94
00:07:00,000 --> 00:07:01,458
Solo blancos, jovencita.
95
00:07:02,167 --> 00:07:03,375
Solo quiero agua.
96
00:07:04,875 --> 00:07:06,958
Tengo un centavo para pagarla.
97
00:07:07,042 --> 00:07:08,667
Quédate tu centavo y vete.
98
00:07:08,750 --> 00:07:12,042
Por el amor de Dios, Karla,
dale un vaso de agua.
99
00:07:12,125 --> 00:07:14,625
No, ¿sabes qué? Mejor dale limonada
100
00:07:14,708 --> 00:07:15,792
y ponlo en mi cuenta.
101
00:07:20,792 --> 00:07:22,167
OBITUARIOS
102
00:07:35,417 --> 00:07:36,750
Gracias.
103
00:07:38,917 --> 00:07:39,917
Gracias, señor.
104
00:07:41,208 --> 00:07:43,500
- Por la limonada.
- Fue un placer.
105
00:07:43,583 --> 00:07:45,875
Me llamo Sarah. Sarah Rector.
106
00:07:45,958 --> 00:07:47,042
¿En serio?
107
00:07:47,125 --> 00:07:48,250
Ya vete.
108
00:07:48,333 --> 00:07:50,167
Anda, vete.
109
00:07:50,250 --> 00:07:51,167
Vete.
110
00:07:58,042 --> 00:07:59,292
¿Por qué eres tan mala?
111
00:08:11,250 --> 00:08:12,917
- ¿Eres nuevo?
- Sí, señor.
112
00:08:15,167 --> 00:08:16,292
Toma.
113
00:08:19,083 --> 00:08:20,375
Hay otra por allá.
114
00:08:28,250 --> 00:08:30,875
No es así. No vine por la basura.
115
00:08:32,582 --> 00:08:33,707
Vine a preguntarle
116
00:08:33,792 --> 00:08:35,957
si buscaría petróleo en tierra de mi hija.
117
00:08:38,792 --> 00:08:41,500
Tiene 65 hectáreas.
118
00:08:43,125 --> 00:08:44,333
¿Dónde está?
119
00:08:44,417 --> 00:08:46,125
¿Y mi padre? Vine a buscarlo.
120
00:08:46,208 --> 00:08:47,500
¡Vuelve aquí!
121
00:08:47,583 --> 00:08:48,750
Está bien.
122
00:08:50,000 --> 00:08:51,792
No pasa nada.
123
00:08:51,875 --> 00:08:54,167
- Ella debe ser su hija.
- Es ella.
124
00:08:55,458 --> 00:08:57,208
- ¿Cómo está, señor?
- Hola.
125
00:08:57,875 --> 00:08:59,125
Me llamo Sarah Rector
126
00:08:59,208 --> 00:09:01,708
y tengo 65 hectáreas en Cimarron Bend,
127
00:09:01,792 --> 00:09:02,792
y ahí hay petróleo.
128
00:09:04,000 --> 00:09:05,625
¿Cómo lo sabes?
129
00:09:05,708 --> 00:09:07,125
Solo lo sé.
130
00:09:07,208 --> 00:09:09,333
Bueno, señorita Sarah Rector,
131
00:09:09,417 --> 00:09:12,667
yo soy "Big Jim" Devnan
y soy socio en esta petrolera,
132
00:09:13,708 --> 00:09:17,042
y hemos aprendido
que la fe ciega es curiosa.
133
00:09:17,125 --> 00:09:19,583
Te toma y te da vueltas como en un baile
134
00:09:19,667 --> 00:09:21,250
hasta que quedas mareado,
135
00:09:21,917 --> 00:09:24,625
y luego te deja tirado
como una ramera el sáb…
136
00:09:26,375 --> 00:09:27,375
Bueno…
137
00:09:31,625 --> 00:09:32,792
¿Dijiste Cimarron Bend?
138
00:09:35,625 --> 00:09:36,625
A ver.
139
00:09:41,458 --> 00:09:43,500
- ¿Dónde…?
- En esta herradura.
140
00:09:44,958 --> 00:09:47,500
La señorita Tant nos enseñó a leer mapas.
141
00:09:47,583 --> 00:09:48,583
¿En serio?
142
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Ve por Trozer.
143
00:09:51,458 --> 00:09:52,458
Sí, señor.
144
00:09:54,333 --> 00:09:56,958
¿Qué te parece si hacemos una excursión?
145
00:09:59,917 --> 00:10:01,042
¿Para qué es eso?
146
00:10:01,875 --> 00:10:03,708
Bill busca petróleo para Pan-Okie.
147
00:10:03,792 --> 00:10:06,500
Tiene más instrumentos
de los que podrías imaginar.
148
00:10:10,917 --> 00:10:12,042
A ver.
149
00:10:12,125 --> 00:10:15,542
Tom Slick encontró petróleo
en la tierra de Frank Wheeler,
150
00:10:15,625 --> 00:10:17,708
aquí en Glenn Pool.
151
00:10:17,792 --> 00:10:19,458
Eso está a solo ocho kilómetros.
152
00:10:20,708 --> 00:10:21,792
Hablan mucho.
153
00:10:22,958 --> 00:10:24,292
Encontraron algo.
154
00:10:24,375 --> 00:10:27,000
Tú ve por los documentos.
Tómate tu tiempo.
155
00:10:27,083 --> 00:10:29,833
Yo hablaré con la negrita y su papá.
156
00:10:29,917 --> 00:10:30,875
Sí, señor.
157
00:10:32,208 --> 00:10:33,208
Bueno,
158
00:10:34,375 --> 00:10:37,667
sin duda será poco probable hallar algo
si perforamos aquí.
159
00:10:37,750 --> 00:10:39,750
Es poco probable donde sea.
160
00:10:39,833 --> 00:10:40,875
Sí.
161
00:10:40,958 --> 00:10:43,542
Pan-Okie tendrá que pagar por todo:
162
00:10:43,625 --> 00:10:44,917
el equipo, la plataforma.
163
00:10:45,958 --> 00:10:47,708
Los obreros levantarán la torre,
164
00:10:48,417 --> 00:10:50,083
luego escarbaremos y perforaremos
165
00:10:50,167 --> 00:10:52,083
cada vez más profundo.
166
00:10:52,167 --> 00:10:53,792
A cientos de metros.
167
00:10:55,667 --> 00:10:57,875
¡Es un trabajo colosal!
168
00:10:57,958 --> 00:10:59,667
Podría llevar meses, pequeña.
169
00:10:59,750 --> 00:11:01,542
Primero debe alquilar la tierra.
170
00:11:02,875 --> 00:11:05,125
¿También aprendiste eso en la escuela?
171
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Está bien.
172
00:11:10,000 --> 00:11:11,500
Será un contrato estándar.
173
00:11:11,583 --> 00:11:13,542
Durará seis meses empezando hoy.
174
00:11:14,667 --> 00:11:16,083
Suelen ser 25 por hectárea.
175
00:11:16,167 --> 00:11:18,292
Les daré 50 centavos para comenzar.
176
00:11:18,375 --> 00:11:21,833
No puedo explicarlo, solo…
Sacas mi lado generoso.
177
00:11:21,917 --> 00:11:23,292
El estándar es $1.
178
00:11:24,625 --> 00:11:26,792
¿Qué tal 75 centavos por hectárea?
179
00:11:26,875 --> 00:11:29,417
Un dólar por acre, seis meses.
180
00:11:29,500 --> 00:11:30,458
¿Y las regalías?
181
00:11:30,542 --> 00:11:32,583
¿También sabes sobre eso?
182
00:11:32,667 --> 00:11:34,375
Los Osage reciben un octavo.
183
00:11:35,917 --> 00:11:38,208
Está bien, esta es mi oferta final:
184
00:11:38,917 --> 00:11:42,125
un dólar por hectárea,
un contrato de seis meses
185
00:11:42,208 --> 00:11:44,625
y te daré 8 % si hay un pozo.
186
00:11:44,708 --> 00:11:45,875
Querrá decir un octavo.
187
00:11:46,583 --> 00:11:49,125
Eso es el 12.5 %.
188
00:11:49,208 --> 00:11:50,792
Es buena con los números.
189
00:11:50,875 --> 00:11:52,125
Sí, es adorable.
190
00:11:53,875 --> 00:11:55,583
Te daré 8 %, tómalo o déjalo.
191
00:11:57,375 --> 00:11:58,708
Quiero leerlo primero.
192
00:11:58,792 --> 00:11:59,750
Bueno.
193
00:11:59,833 --> 00:12:02,875
Claro, pequeña, adelante. Lee tu contrato.
194
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
¿Qué es una regalía?
195
00:12:08,958 --> 00:12:11,167
El dinero que nos darán por el petróleo.
196
00:12:30,417 --> 00:12:33,750
Pan-Okie comenzó a perforar
con hombres y máquinas,
197
00:12:34,542 --> 00:12:39,667
una torre de perforación, una caldera
y algo que llamaban malacate.
198
00:12:41,250 --> 00:12:45,542
Me sentía como Dorothy y Toto
cuando vieron Oz por primera vez.
199
00:12:45,625 --> 00:12:47,708
No sabía si me haría rica.
200
00:12:47,792 --> 00:12:50,542
Ni siquiera sabía qué era ser rico.
201
00:12:50,625 --> 00:12:52,750
Lo único que pensaba era
202
00:12:52,833 --> 00:12:57,667
si encontrarían lo suficiente para pagar
los $30 de impuesto por la tierra.
203
00:12:57,750 --> 00:13:00,458
TRES MESES DESPUÉS
204
00:13:13,250 --> 00:13:15,000
Alto.
205
00:13:22,625 --> 00:13:23,958
Está seco.
206
00:13:24,500 --> 00:13:25,625
Ahí no hay nada.
207
00:13:28,083 --> 00:13:29,792
Les devuelvo su tierra.
208
00:13:29,875 --> 00:13:31,292
¿Y el equipo?
209
00:13:31,375 --> 00:13:33,458
Cuesta más transportarlo que dejarlo,
210
00:13:33,542 --> 00:13:35,583
así que también pueden quedárselo.
211
00:13:35,667 --> 00:13:36,792
Cortesía de Pan-Okie.
212
00:13:43,958 --> 00:13:46,792
Ese día aprendí una difícil lección:
213
00:13:46,875 --> 00:13:50,333
la tierra es una cosa,
pero el petróleo es otra.
214
00:13:50,958 --> 00:13:55,375
Es difícil de encontrar,
de extraer y aún más de conservar.
215
00:13:56,917 --> 00:13:58,250
Mi sueño había terminado.
216
00:14:14,333 --> 00:14:17,292
Le dije cien veces
que reparara este vejestorio.
217
00:14:17,375 --> 00:14:18,667
Dinero no le falta.
218
00:14:19,833 --> 00:14:20,833
Que lo arregle
219
00:14:22,042 --> 00:14:23,625
o que compre otro. Mira eso.
220
00:14:24,792 --> 00:14:25,792
Cuánto humo.
221
00:14:42,167 --> 00:14:43,167
¿Puedo ayudarlo?
222
00:14:45,958 --> 00:14:48,208
El terreno de 65 hectáreas de su hija…
223
00:14:50,417 --> 00:14:51,792
…vine a comprarlo.
224
00:14:51,875 --> 00:14:53,375
¿Para qué lo quiere, señor?
225
00:14:55,667 --> 00:14:57,542
¿Y si hablamos de hombre a hombre?
226
00:15:01,917 --> 00:15:03,167
Ve allá atrás, Sarah.
227
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Ahora.
228
00:15:10,333 --> 00:15:11,875
Es mi tierra.
229
00:15:18,333 --> 00:15:20,542
¿Tiene el papel del terreno?
230
00:15:21,667 --> 00:15:23,500
La escritura que su hija firmó.
231
00:15:24,458 --> 00:15:25,750
¿Para qué la necesita?
232
00:15:25,833 --> 00:15:27,583
Vengo a hacerle una oferta.
233
00:15:27,667 --> 00:15:31,333
Debo asegurarme
de que todo esté en orden, como dicen.
234
00:15:33,583 --> 00:15:37,333
Quizá debería preguntarle lo mismo,
como dicen.
235
00:15:38,333 --> 00:15:39,542
Le daré $2 por hectárea.
236
00:15:41,000 --> 00:15:42,458
¿Qué le parece?
237
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
Pues…
238
00:15:46,333 --> 00:15:48,958
…en la oficina del condado
dijeron que valía tres.
239
00:15:50,083 --> 00:15:51,375
Quizá $3.25.
240
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
¿Desconfía de mí?
241
00:16:00,792 --> 00:16:02,667
Si hay algo que no soporto,
242
00:16:03,458 --> 00:16:04,542
ni en domingo,
243
00:16:05,958 --> 00:16:07,208
es a un negro receloso.
244
00:16:09,458 --> 00:16:10,708
¿En serio?
245
00:16:11,958 --> 00:16:13,208
Pues…
246
00:16:13,917 --> 00:16:15,500
…es la tierra de mi niña.
247
00:16:16,875 --> 00:16:18,333
Debo sacarle provecho.
248
00:16:20,458 --> 00:16:21,458
Buen día.
249
00:16:25,792 --> 00:16:29,458
Bueno, es justo.
Como es la tierra de su niña,
250
00:16:29,542 --> 00:16:31,958
le diré algo: que sean seis.
251
00:16:38,208 --> 00:16:39,208
¿Seis dólares?
252
00:16:39,292 --> 00:16:40,292
Es la oferta final.
253
00:16:47,792 --> 00:16:51,167
Es una oferta justa, señor…
254
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
Rasking.
255
00:16:53,125 --> 00:16:54,167
Earl Rasking.
256
00:16:55,000 --> 00:16:57,167
Vamos, cerremos el trato.
257
00:16:58,333 --> 00:17:01,333
Primero necesito hablarlo con mi hija.
258
00:17:02,542 --> 00:17:03,708
Es mi oferta final.
259
00:17:06,250 --> 00:17:07,375
Más de lo que merecen.
260
00:17:08,750 --> 00:17:09,791
Se lo aseguro.
261
00:17:26,916 --> 00:17:29,125
Es mucho dinero como para negarte.
262
00:17:29,208 --> 00:17:32,833
¿Pero por qué ofrece tanto
si Pan-Okie dijo que no había nada?
263
00:17:33,583 --> 00:17:37,125
Encontraron algo
y ahora se lo quieren quedar.
264
00:17:37,208 --> 00:17:38,750
Earl no era de Pan-Okie.
265
00:17:38,833 --> 00:17:41,500
No confío en él.
Tenía ojos de cerdo mentiroso.
266
00:17:41,583 --> 00:17:43,167
¿Por qué mentiría?
267
00:17:44,292 --> 00:17:45,542
Se me ocurre una razón.
268
00:17:51,250 --> 00:17:52,208
Mira, Sarah,
269
00:17:53,125 --> 00:17:55,458
hace unos días
fui a la oficina de terrenos
270
00:17:55,542 --> 00:17:56,542
para vender el tuyo.
271
00:17:56,625 --> 00:17:58,458
- ¿Por qué, papá?
- Espera.
272
00:17:58,542 --> 00:18:00,667
Dijeron que no puedo venderlo.
273
00:18:00,750 --> 00:18:03,083
¿Quieres saber
por qué los blancos nos mienten?
274
00:18:04,500 --> 00:18:06,250
¿Fumas cigarros, mamá?
275
00:18:06,333 --> 00:18:07,208
No.
276
00:18:09,875 --> 00:18:12,917
Teniendo esto, pueden hacer
lo que quieran con la tierra.
277
00:18:14,167 --> 00:18:15,167
La escritura.
278
00:18:38,458 --> 00:18:41,208
Rosie, apaga la luz. Ven, Junior.
279
00:18:41,292 --> 00:18:43,583
Arriba, ven.
280
00:18:43,667 --> 00:18:45,500
- Vamos.
- No hagan ruido.
281
00:18:59,417 --> 00:19:01,750
- Tienen armas.
- ¿Qué pasa?
282
00:19:04,917 --> 00:19:05,917
¡Joe Rector!
283
00:19:13,458 --> 00:19:15,875
Hallaré esa escritura,
cueste lo que cueste.
284
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Aquí no hay nada.
285
00:19:23,167 --> 00:19:24,000
Nada.
286
00:19:24,708 --> 00:19:25,708
¡Nada!
287
00:19:29,875 --> 00:19:31,750
- ¡No, Sarie!
- ¡Blue!
288
00:19:31,833 --> 00:19:33,167
- ¡Sarah, no!
- Sarie…
289
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Vámonos ya.
290
00:20:09,917 --> 00:20:10,917
Vamos.
291
00:20:16,958 --> 00:20:19,375
¡Matar a su perro
no me conseguirá la escritura!
292
00:20:19,458 --> 00:20:20,583
¡Idiota!
293
00:20:21,500 --> 00:20:24,417
Nos estaba gruñendo, Sr. Devnan.
Quería mordernos.
294
00:20:24,500 --> 00:20:27,000
- ¡Solo quería la escritura!
- Volveremos.
295
00:20:27,083 --> 00:20:29,208
¡Ahora saben que la queremos!
296
00:20:30,792 --> 00:20:32,000
Sácalo de mi vista.
297
00:20:39,083 --> 00:20:40,083
Dios mío.
298
00:20:46,042 --> 00:20:47,333
¿Adónde fue Blue?
299
00:20:50,250 --> 00:20:51,708
A buscar dónde morir.
300
00:20:57,000 --> 00:20:58,958
¿Qué estás haciendo, niña?
301
00:20:59,042 --> 00:21:01,750
La escritura es una maldición.
Le dispararon a Blue
302
00:21:01,833 --> 00:21:03,833
y también nos dispararán a nosotros.
303
00:21:03,917 --> 00:21:05,542
La sacaré y me desharé de ella.
304
00:21:05,625 --> 00:21:07,083
No, tranquila.
305
00:21:13,208 --> 00:21:15,083
Dios te dio esa tierra por una razón.
306
00:21:15,958 --> 00:21:17,625
Tú misma lo dijiste.
307
00:21:17,708 --> 00:21:18,625
Es cierto.
308
00:21:20,167 --> 00:21:21,792
¿Por qué la devolverías?
309
00:21:37,875 --> 00:21:38,875
¿Blue?
310
00:21:43,292 --> 00:21:44,625
¿Bluebonnet?
311
00:21:45,750 --> 00:21:46,750
¿Blue?
312
00:22:08,125 --> 00:22:10,000
Después de esa horrible noche,
313
00:22:10,083 --> 00:22:12,833
no sabía qué hacer más que buscar a Blue,
314
00:22:12,917 --> 00:22:15,542
rezando y deseando que siguiera viva.
315
00:22:16,875 --> 00:22:20,167
Estaba claro
que Pan-Okie quería estafarme.
316
00:22:21,333 --> 00:22:23,708
Tampoco sabía qué hacer sobre eso.
317
00:22:24,417 --> 00:22:26,542
Entonces, Blue, donde sea que estuviera,
318
00:22:26,625 --> 00:22:31,083
me guió a ese campamento petrolero
como si supiera adónde ir.
319
00:22:32,542 --> 00:22:34,958
No tenía miedo de estar
entre esos hombres rudos.
320
00:22:35,708 --> 00:22:36,792
Tenía fe.
321
00:22:36,875 --> 00:22:38,500
¿Qué haces aquí, hermanita?
322
00:22:39,542 --> 00:22:40,958
Busco a mi perra.
323
00:22:41,042 --> 00:22:42,917
Le dispararon y huyó sola.
324
00:22:43,000 --> 00:22:44,750
Eso hacen los perros.
325
00:22:47,375 --> 00:22:48,792
Vete de aquí, niña.
326
00:22:59,208 --> 00:23:01,875
SE BUSCAN OBREROS PETROLEROS
OPERARIOS DE POZO, AYUDANTES PARA TORRE
327
00:23:01,958 --> 00:23:04,375
HERREROS
EXPERIENCIA OBLIGATORIA
328
00:23:06,750 --> 00:23:08,417
Me pusiste en aprietos.
329
00:23:11,167 --> 00:23:13,042
A esto le llamo predicamento.
330
00:23:15,250 --> 00:23:18,667
Hermano, creo que es jaque mate.
331
00:23:18,750 --> 00:23:20,125
Hola, señor, ¿me recuerda?
332
00:23:23,167 --> 00:23:26,417
Bertrand Byron Smith a tu servicio,
pero llámame Bert.
333
00:23:27,083 --> 00:23:28,833
Recuérdame, ¿dónde nos conocimos?
334
00:23:28,917 --> 00:23:30,000
En un café.
335
00:23:30,083 --> 00:23:32,667
Le dijo a la encargada
que me diera limonada.
336
00:23:32,750 --> 00:23:34,083
Es algo que yo haría.
337
00:23:34,167 --> 00:23:36,833
Estaba marcando nombres en el periódico.
338
00:23:37,833 --> 00:23:39,417
Te equivocas.
339
00:23:39,500 --> 00:23:42,333
Bert buscaba viudas ricas
en los obituarios.
340
00:23:43,208 --> 00:23:44,208
Oye.
341
00:23:45,708 --> 00:23:46,917
¿Trae ropa petrolera?
342
00:23:48,583 --> 00:23:50,000
Soy buscador petrolero.
343
00:23:50,708 --> 00:23:51,667
¿Buscador?
344
00:23:51,750 --> 00:23:55,250
- Sí, busco petróleo, perforo.
- Casi siempre donde no hay.
345
00:23:55,333 --> 00:23:56,417
¡Oye!
346
00:23:56,500 --> 00:23:59,083
Hay un tesoro
esperando a que lo saqueemos.
347
00:23:59,167 --> 00:24:01,708
- Océanos de petróleo.
- ¡Sí, así es!
348
00:24:01,792 --> 00:24:03,167
Es cuestión de encontrarlo.
349
00:24:03,250 --> 00:24:06,417
Y yo encuentro cosas, las consigo,
350
00:24:06,500 --> 00:24:10,750
soy buscador, inversionista, especulador,
empresario de la libre empresa
351
00:24:10,833 --> 00:24:12,667
y seré rico como el rey Midas.
352
00:24:12,750 --> 00:24:14,375
En mi tierra hay petróleo.
353
00:24:14,458 --> 00:24:15,875
¿En serio?
354
00:24:15,958 --> 00:24:18,458
Pan-Okie me pagó $1 por hectárea
durante 6 meses.
355
00:24:18,542 --> 00:24:20,292
Se fueron porque estaba seco.
356
00:24:21,125 --> 00:24:23,583
Qué pena.
Nada es peor que un agujero seco.
357
00:24:23,667 --> 00:24:24,917
Es verdad.
358
00:24:25,000 --> 00:24:28,083
Enviaron a un estafador
para que le vendiera mi tierra.
359
00:24:28,167 --> 00:24:31,583
Me ofreció $6 por hectárea
por un pozo seco.
360
00:24:31,667 --> 00:24:34,000
Ladrones asquerosos.
361
00:24:34,083 --> 00:24:36,750
Señor, ahí hay un tesoro de petróleo
362
00:24:36,833 --> 00:24:39,500
y busco a un socio que me ayude a sacarlo.
363
00:24:41,833 --> 00:24:45,917
Buena suerte, abejita, pero será mejor
que vueles a tu casa ahora.
364
00:24:48,292 --> 00:24:49,625
No soy una abeja.
365
00:24:49,708 --> 00:24:51,125
Soy la Srta. Sarah Rector
366
00:24:51,208 --> 00:24:53,333
y le estoy proponiendo un negocio,
367
00:24:53,417 --> 00:24:56,333
pero me trata como a una niña,
lo cual no es amable.
368
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Sobre todo porque mi perra murió.
369
00:24:59,625 --> 00:25:00,958
Buen día.
370
00:25:07,708 --> 00:25:08,708
¿Cómo…?
371
00:25:09,208 --> 00:25:10,250
Espera un momento.
372
00:25:10,333 --> 00:25:13,583
Espera un segundo.
No mencionaste nada sobre tu perra.
373
00:25:13,667 --> 00:25:15,625
No puedes decir que murió e irte.
374
00:25:15,708 --> 00:25:17,292
Lamento lo de tu perra.
375
00:25:18,208 --> 00:25:19,208
Está bien.
376
00:25:24,500 --> 00:25:27,000
Cuéntame sobre tu terreno.
377
00:25:27,083 --> 00:25:28,417
¿Cómo lo conseguiste?
378
00:25:28,500 --> 00:25:29,917
Por un decreto federal.
379
00:25:30,000 --> 00:25:32,667
Me dieron 65 hectáreas en Cimarron Bend.
380
00:25:32,750 --> 00:25:37,500
Tiene tanto petróleo que Pan-Okie intentó
estafarme y quitármelo.
381
00:25:37,583 --> 00:25:38,875
Lo juro, juro.
382
00:25:38,958 --> 00:25:39,917
¿Lo juras, juras?
383
00:25:41,458 --> 00:25:44,583
No puedes sacar petróleo
solo con optimismo.
384
00:25:45,667 --> 00:25:49,958
Mace y yo no somos precisamente pobres,
385
00:25:50,042 --> 00:25:53,833
pero no tenemos equipo
ni recursos propios.
386
00:25:53,917 --> 00:25:57,625
Pan-Okie dejó su plataforma,
su torre, su caldera, todo.
387
00:25:59,417 --> 00:26:00,875
Espera aquí. No te muevas.
388
00:26:03,583 --> 00:26:04,958
Toma tu equipo, iremos.
389
00:26:05,042 --> 00:26:06,333
Explícame, ¿en serio…?
390
00:26:06,417 --> 00:26:08,958
Oye, tengo un presentimiento sobre esto.
391
00:26:09,042 --> 00:26:10,667
Vamos, apúrate.
392
00:26:10,750 --> 00:26:11,750
Sí.
393
00:26:14,750 --> 00:26:16,792
Este es mi socio, ya lo conociste.
394
00:26:16,875 --> 00:26:19,417
Maciero Adolfo Hernandez,
puedes llamarlo Mace.
395
00:26:19,500 --> 00:26:21,208
¿Te molestan los mexicanos?
396
00:26:25,208 --> 00:26:27,042
Muy bien, echemos un vistazo.
397
00:26:27,125 --> 00:26:29,417
Esperen, debemos discutir los términos.
398
00:26:29,500 --> 00:26:30,792
Pensaba que 50-50.
399
00:26:30,875 --> 00:26:34,875
Yo pensaba lo mismo,
traigamos a nuestros abogados.
400
00:26:37,458 --> 00:26:38,667
Este es el mío.
401
00:26:39,458 --> 00:26:41,875
Un apretón tejano,
no hay nada más oficial.
402
00:26:42,792 --> 00:26:44,208
Estamos en Oklahoma.
403
00:26:44,292 --> 00:26:45,667
¡Entonces, vale el doble!
404
00:26:47,542 --> 00:26:48,417
Eso es.
405
00:26:48,500 --> 00:26:50,083
Guíanos, jovencita.
406
00:27:03,542 --> 00:27:04,542
No puedo creerlo.
407
00:27:06,042 --> 00:27:09,167
No mentías. Este equipo es de primera.
408
00:27:10,458 --> 00:27:13,458
El terreno también es bueno. Muy bueno.
409
00:27:13,542 --> 00:27:15,042
¿Cómo lo sabe?
410
00:27:15,125 --> 00:27:16,917
Es un clásico domo anticlinal.
411
00:27:18,042 --> 00:27:20,500
Mira eso, Mace.
Es como el seno de Afrodita
412
00:27:20,583 --> 00:27:22,250
saliendo del corsé de la Tierra.
413
00:27:24,083 --> 00:27:26,458
Oirás cosas que nunca habías oído.
414
00:27:26,542 --> 00:27:27,542
Así es.
415
00:27:28,750 --> 00:27:30,458
El petróleo tiene su idioma.
416
00:27:31,167 --> 00:27:32,292
No te grita.
417
00:27:33,167 --> 00:27:34,417
Tampoco canta,
418
00:27:35,083 --> 00:27:37,000
pero si pones atención, lo oirás.
419
00:27:38,375 --> 00:27:40,208
Es como el aleteo de un águila
420
00:27:41,000 --> 00:27:42,417
al volar hacia abajo.
421
00:27:44,333 --> 00:27:46,833
O el jadeo de un toro
que se prepara para atacar.
422
00:27:46,917 --> 00:27:49,417
¿Como un océano en tus oídos?
423
00:27:49,500 --> 00:27:51,500
No muchos reconocen su llamado.
424
00:27:51,583 --> 00:27:52,667
¿Qué dice?
425
00:28:00,458 --> 00:28:02,542
Creo que dice que hay posibilidades.
426
00:28:02,625 --> 00:28:04,417
¡Yo también escuché eso!
427
00:28:04,500 --> 00:28:05,708
¿En serio?
428
00:28:05,792 --> 00:28:07,750
Esto está recién construido.
429
00:28:11,500 --> 00:28:14,375
Mis socios insistieron
en pedirles permiso a mis padres
430
00:28:14,458 --> 00:28:16,000
para empezar a perforar.
431
00:28:17,500 --> 00:28:20,417
Bert dijo que Pan-Okie había
atravesado la roca sello
432
00:28:20,500 --> 00:28:22,542
y bajado a más de 300 metros.
433
00:28:24,083 --> 00:28:29,042
Así que comenzamos a perforar
cada vez más profundo.
434
00:28:34,292 --> 00:28:38,292
Mace me dijo que como Pan-Okie había
abandonado el pozo,
435
00:28:38,375 --> 00:28:41,833
era justo que le pusiera un nuevo nombre
a la plataforma.
436
00:28:43,458 --> 00:28:47,375
ORO NEGRO
437
00:28:52,750 --> 00:28:55,583
- Aquí tiene.
- Muchas gracias, señora Rector.
438
00:28:55,667 --> 00:28:57,375
De nada, señor Bert Smith.
439
00:28:58,333 --> 00:29:01,458
¿Llevan mucho tiempo buscando petróleo?
440
00:29:01,542 --> 00:29:04,500
Mace y yo somos
los típicos cazadores de auges.
441
00:29:04,583 --> 00:29:08,458
Comenzamos con oro y plata,
ahora es el petróleo.
442
00:29:08,542 --> 00:29:10,292
Hemos visto y hecho todo.
443
00:29:10,375 --> 00:29:12,292
- Y perdido todo.
- ¿Todo?
444
00:29:12,375 --> 00:29:13,833
¿Cómo pasó eso?
445
00:29:13,917 --> 00:29:17,208
Es que esto se te mete
y te hace hacer tonterías.
446
00:29:17,750 --> 00:29:19,875
Una vez gané 70 000 con un pozo.
447
00:29:19,958 --> 00:29:21,708
- ¿Setenta mil?
- Así es.
448
00:29:21,792 --> 00:29:24,333
Pero lo perdí todo
en el siguiente agujero seco.
449
00:29:26,792 --> 00:29:28,417
Srta. Sarah, prométeme algo:
450
00:29:28,500 --> 00:29:31,167
que no terminarás como Mace y yo.
451
00:29:31,250 --> 00:29:33,167
Cuando ganes mucho dinero, ahórralo,
452
00:29:33,250 --> 00:29:36,167
inviértelo y hazte rica como mereces.
453
00:29:37,000 --> 00:29:39,458
Me aseguraré de eso, señor Bert Smith.
454
00:29:40,333 --> 00:29:41,333
Sin duda alguna.
455
00:29:44,708 --> 00:29:45,750
Y…
456
00:29:47,000 --> 00:29:49,125
…¿qué opina, señor Auges?
457
00:29:49,208 --> 00:29:50,208
¿Hay algo?
458
00:29:51,500 --> 00:29:52,583
Aquí hay petróleo.
459
00:29:52,667 --> 00:29:54,375
No hay duda.
460
00:29:54,458 --> 00:29:55,958
La pregunta es cuánto.
461
00:29:56,042 --> 00:29:58,292
Si hallamos un pozo madre,
valdría la pena.
462
00:29:58,375 --> 00:29:59,542
¿Qué es eso?
463
00:29:59,625 --> 00:30:01,625
Uno que produce miles de barriles al día
464
00:30:01,708 --> 00:30:02,667
durante años.
465
00:30:02,750 --> 00:30:04,125
Como una vaca lechera.
466
00:30:06,125 --> 00:30:07,083
Alguien viene.
467
00:30:11,167 --> 00:30:12,167
Es él.
468
00:30:12,917 --> 00:30:14,375
Es Big Jim de Pan-Okie.
469
00:30:19,458 --> 00:30:20,542
- Mace.
- Sí.
470
00:30:37,833 --> 00:30:38,833
Quédense aquí.
471
00:30:45,958 --> 00:30:48,500
¿Cómo está, amigo? ¿Cómo puedo ayudarlo?
472
00:30:49,333 --> 00:30:50,833
Pueden salir de mi propiedad.
473
00:30:51,500 --> 00:30:52,500
Esta es mi tierra.
474
00:30:52,583 --> 00:30:54,417
Son mi plataforma y herramientas.
475
00:30:55,083 --> 00:30:56,917
Les daré 20 minutos para irse.
476
00:30:57,417 --> 00:30:58,667
Es mi tierra.
477
00:30:58,750 --> 00:31:00,875
Usted dejó el equipo, me lo regaló.
478
00:31:00,958 --> 00:31:02,500
Pero son mis derechos mineros.
479
00:31:06,292 --> 00:31:07,917
Ese contrato ya terminó.
480
00:31:08,000 --> 00:31:09,750
Era por seis meses. Mira la fecha.
481
00:31:11,417 --> 00:31:12,792
Está borrosa.
482
00:31:12,875 --> 00:31:14,708
Borró la fecha original.
483
00:31:15,625 --> 00:31:17,958
Es igual que un niño tramposo.
484
00:31:18,042 --> 00:31:20,208
La fecha original era el 9 de septiembre.
485
00:31:21,792 --> 00:31:22,792
¡Me pertenece!
486
00:31:22,875 --> 00:31:24,708
Creo que opinamos diferente.
487
00:31:27,208 --> 00:31:28,167
Largo.
488
00:31:29,125 --> 00:31:30,792
Investigamos a tu amigo.
489
00:31:31,583 --> 00:31:34,125
Es un estafador, un pervertido.
490
00:31:34,208 --> 00:31:36,792
Engaña a las mujeres
y les quita su dinero.
491
00:31:37,500 --> 00:31:39,750
No le crean a este mentiroso.
492
00:31:39,833 --> 00:31:42,667
Te daré $20 por hectárea,
con todo y derechos.
493
00:31:42,750 --> 00:31:45,333
¿Cuánto es? Son 3200 en efectivo.
494
00:31:45,417 --> 00:31:48,833
Envió a un hombre a robarme la escritura.
495
00:31:49,833 --> 00:31:51,250
¡Mató a mi perra!
496
00:31:52,250 --> 00:31:53,250
¡No la venderé!
497
00:31:55,792 --> 00:31:57,417
Ya oyó a la señorita.
498
00:32:01,833 --> 00:32:02,833
Es su funeral.
499
00:32:04,917 --> 00:32:08,583
Sí, nos reuniremos en el río.
500
00:32:08,667 --> 00:32:12,083
El hermoso río.
501
00:32:19,625 --> 00:32:21,000
¿Qué piensa?
502
00:32:21,708 --> 00:32:24,500
De verdad quieren esta parcela,
debe significar algo.
503
00:32:25,333 --> 00:32:26,958
¿Que hay petróleo? ¿Mucho?
504
00:32:27,042 --> 00:32:27,875
Sí.
505
00:32:28,958 --> 00:32:30,625
Y van a pelear por él.
506
00:32:49,792 --> 00:32:50,708
Esta pieza.
507
00:32:50,792 --> 00:32:52,542
Se llama caballo.
508
00:32:52,625 --> 00:32:53,667
¿Salta sobre otras?
509
00:32:53,750 --> 00:32:55,792
Así es. Mírate, estás aprendiendo.
510
00:32:55,875 --> 00:32:57,833
Quería saber
antes de tomar a su reina.
511
00:33:00,458 --> 00:33:01,458
¿En serio?
512
00:33:05,167 --> 00:33:06,333
Mace, ¿ya oíste?
513
00:33:07,958 --> 00:33:09,417
Debo volver.
514
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
¡Ven, Mace, ahora!
515
00:33:21,417 --> 00:33:23,125
- Espera, ya voy.
- ¡Ahora!
516
00:33:28,083 --> 00:33:29,083
¡Bert!
517
00:33:29,917 --> 00:33:30,750
¡Bert!
518
00:33:30,833 --> 00:33:33,625
- ¡Bert!
- ¡Sarah, no te acerques!
519
00:33:34,167 --> 00:33:36,583
¡Mace! ¡Sácalo ahora!
520
00:33:42,667 --> 00:33:44,792
- ¡Bert, va a explotar!
- ¡Sarah, atrás!
521
00:33:44,875 --> 00:33:45,917
¡Atrás!
522
00:33:46,000 --> 00:33:47,417
¡Entra, ahora!
523
00:33:56,042 --> 00:33:57,542
- Ayúdame a subir.
- Ven.
524
00:33:57,625 --> 00:33:59,292
Sal de ahí. Eso es, arriba.
525
00:34:01,208 --> 00:34:02,667
Eso es. Arriba.
526
00:34:02,750 --> 00:34:04,750
- Mace, ¿está bien?
- Sí.
527
00:34:04,833 --> 00:34:06,208
Gracias, nena.
528
00:34:06,292 --> 00:34:07,750
Mace, ¿qué tan grave es?
529
00:34:09,292 --> 00:34:10,292
Se atascó, Bert.
530
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Cielos.
531
00:34:14,792 --> 00:34:16,083
¿Qué pasa?
532
00:34:16,167 --> 00:34:17,333
No es bueno.
533
00:34:17,417 --> 00:34:20,583
Queremos llegar a 500 m de profundidad
y estamos cerca,
534
00:34:20,667 --> 00:34:22,250
pero quizá no podamos seguir.
535
00:34:22,333 --> 00:34:23,167
Quizá se acabó.
536
00:34:23,250 --> 00:34:24,917
¿A qué se refiere con eso?
537
00:34:25,000 --> 00:34:29,125
Cuando pierdes equipo
y herramientas tan abajo,
538
00:34:29,208 --> 00:34:30,042
se dañan,
539
00:34:30,125 --> 00:34:32,542
y casi siempre hay que abandonar el pozo.
540
00:34:32,625 --> 00:34:34,292
Podríamos aflojarla con dinamita.
541
00:34:34,375 --> 00:34:36,458
- Lo destruiría.
- ¡O sacaría el petróleo!
542
00:34:36,542 --> 00:34:38,292
Y con eso hacernos ricos.
543
00:34:38,375 --> 00:34:41,542
Para empezar,
necesitaríamos muchos explosivos.
544
00:34:41,625 --> 00:34:43,250
Además, es arriesgado.
545
00:34:43,333 --> 00:34:46,583
¿Te arriesgarás a que todo se derrumbe
por una posibilidad mínima?
546
00:34:46,667 --> 00:34:48,792
Porque yo no creo que valga la pena.
547
00:34:48,875 --> 00:34:51,958
Con razón siempre encuentran
agujeros secos.
548
00:34:52,042 --> 00:34:53,292
¡Se rinden muy rápido!
549
00:34:56,125 --> 00:34:57,375
Quizá con un gancho.
550
00:34:58,208 --> 00:34:59,208
Sí, señor.
551
00:34:59,292 --> 00:35:01,250
Es buena idea.
552
00:35:01,333 --> 00:35:02,333
Un gancho.
553
00:35:04,792 --> 00:35:05,792
¿Qué es eso?
554
00:35:06,667 --> 00:35:08,917
Un tubo delgado
que entra en el que se atascó.
555
00:35:09,000 --> 00:35:12,042
Lo giras, y eso lo libera.
556
00:35:12,125 --> 00:35:14,125
A veces funciona, a veces no.
557
00:35:14,208 --> 00:35:15,125
Y duro hallarlo.
558
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
Y necesitaremos más equipamiento.
559
00:35:17,083 --> 00:35:18,500
Nos costará más dinero.
560
00:35:18,583 --> 00:35:21,208
La Srta. Tant dice
que todo en la vida tiene valor.
561
00:35:21,292 --> 00:35:22,792
Valor moral,
562
00:35:22,875 --> 00:35:25,125
espiritual o económico.
563
00:35:26,542 --> 00:35:28,375
¿Qué tenemos que sea de valor?
564
00:35:31,750 --> 00:35:33,625
¿Quién diablos es la Srta. Tant?
565
00:35:34,417 --> 00:35:37,125
Mi maestra. Y no hay por qué maldecir.
566
00:35:39,292 --> 00:35:41,208
Creo que tengo una idea.
567
00:35:47,875 --> 00:35:48,875
Hagámoslo.
568
00:35:54,125 --> 00:35:55,167
- Hola.
- Hola.
569
00:35:59,917 --> 00:36:02,917
Hola, compañero. Traje un lodo muy bueno
570
00:36:03,000 --> 00:36:05,250
y esperaba que lo analizaras.
571
00:36:11,125 --> 00:36:12,708
Costará $10.
572
00:36:12,792 --> 00:36:13,792
Por supuesto.
573
00:36:14,625 --> 00:36:17,000
- Aquí tengo…
- Son $10.
574
00:36:19,167 --> 00:36:20,333
Van $5.
575
00:36:21,333 --> 00:36:22,333
Muy bien.
576
00:36:23,250 --> 00:36:24,583
Aquí tengo más.
577
00:36:24,667 --> 00:36:25,542
Uno, dos…
578
00:36:26,458 --> 00:36:27,458
¿Aceptas $8?
579
00:36:28,292 --> 00:36:29,708
No.
580
00:36:29,792 --> 00:36:31,958
Está bien. Quizá tenga más aquí.
581
00:36:32,042 --> 00:36:33,000
Toma, van $9.
582
00:36:35,583 --> 00:36:36,583
Y $10.
583
00:36:39,708 --> 00:36:40,708
La muestra.
584
00:36:43,750 --> 00:36:44,708
Tardará dos horas.
585
00:36:45,958 --> 00:36:48,708
Y no pueden esperar aquí.
586
00:36:48,792 --> 00:36:51,250
Por supuesto que no. Vámonos, Sarah.
587
00:36:51,833 --> 00:36:53,292
Salgamos a dar un paseo.
588
00:36:53,375 --> 00:36:56,333
Hace un día hermoso allá afuera.
589
00:37:05,542 --> 00:37:07,292
Bertrand Byron Smith.
590
00:37:09,292 --> 00:37:10,458
¿No me recuerdas?
591
00:37:14,167 --> 00:37:15,875
Decías conocer a mi marido muerto,
592
00:37:15,958 --> 00:37:18,333
que él solía llamarme
"el ángel de su vida".
593
00:37:18,417 --> 00:37:20,375
Que me compraría contratos petroleros.
594
00:37:20,458 --> 00:37:23,333
¡Sí! Sí, te recuerdo.
595
00:37:23,417 --> 00:37:24,375
Hola.
596
00:37:24,458 --> 00:37:25,875
Eran puras mentiras, ¿no?
597
00:37:28,208 --> 00:37:29,708
Dijiste que irías a verme.
598
00:37:29,792 --> 00:37:31,958
Iba a… Eso haré. Quédate aquí.
599
00:37:32,042 --> 00:37:34,042
Iré a visitarte.
600
00:37:34,125 --> 00:37:37,000
Es que he estado ocupado en la iglesia
601
00:37:37,083 --> 00:37:38,792
y en el orfanato local.
602
00:37:39,417 --> 00:37:41,708
¿Crees que me saco
las bombachas así como así?
603
00:37:41,792 --> 00:37:42,833
No, señora.
604
00:37:42,917 --> 00:37:45,458
Pues llévame a cenar,
no solo desaparezcas.
605
00:37:45,542 --> 00:37:47,917
Todos actúan
como si también yo hubiera muerto.
606
00:37:48,000 --> 00:37:49,667
Es una pena, de verdad.
607
00:37:49,750 --> 00:37:51,375
¿Ya no me hablarás bonito?
608
00:37:52,417 --> 00:37:54,042
¿Estás ocupado cuidando niños?
609
00:37:54,125 --> 00:37:56,708
No, solo ocupado, como dije.
610
00:37:57,292 --> 00:37:58,667
Lo dijiste cantando.
611
00:37:59,917 --> 00:38:02,667
Iré a verte, no te preocupes.
612
00:38:04,208 --> 00:38:07,208
Iré a verte, no te arrepentirás.
613
00:38:09,000 --> 00:38:10,125
Así me gusta.
614
00:38:11,000 --> 00:38:12,125
Nos vemos.
615
00:38:17,458 --> 00:38:19,750
Tiene su encanto, ¿no, nena?
616
00:38:26,708 --> 00:38:28,208
No quiero hablar de eso.
617
00:38:28,292 --> 00:38:29,417
Vamos por tu petróleo.
618
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
Bueno.
619
00:38:32,167 --> 00:38:34,208
La muestra es buena.
620
00:38:34,292 --> 00:38:35,250
Muy bien.
621
00:38:36,292 --> 00:38:38,208
El petróleo no. Será difícil sacarlo.
622
00:38:38,292 --> 00:38:39,917
Con "difícil" me refiero
623
00:38:40,000 --> 00:38:42,292
a que seguramente está aún más abajo.
624
00:38:42,833 --> 00:38:45,000
¿Aún más abajo? Debes estar bromeando.
625
00:38:45,083 --> 00:38:46,333
Y digo que no es bueno
626
00:38:46,417 --> 00:38:48,917
porque contiene mucha agua salada.
627
00:38:49,000 --> 00:38:51,375
Está tan contaminado y tan abajo
628
00:38:51,458 --> 00:38:54,292
que probablemente valga muy poco o nada.
629
00:38:57,833 --> 00:38:59,625
Lamento darles malas noticias.
630
00:38:59,708 --> 00:39:01,958
- Puedo enviarles el informe.
- Vamos. No.
631
00:39:03,250 --> 00:39:04,292
No te molestes.
632
00:39:04,375 --> 00:39:06,542
Les aconsejo que lo cierren
y busquen otro.
633
00:39:12,542 --> 00:39:13,542
Sí, claro.
634
00:39:22,625 --> 00:39:24,417
¿Cuánto tiempo nos quedaremos aquí?
635
00:39:25,417 --> 00:39:26,792
El que sea necesario.
636
00:39:31,625 --> 00:39:32,625
Espera.
637
00:39:35,375 --> 00:39:37,042
Hola, vaquero.
638
00:39:37,583 --> 00:39:38,583
¿Vas a algún lado?
639
00:39:38,667 --> 00:39:40,167
Eso no te incumbe.
640
00:39:40,250 --> 00:39:43,417
Sí, llevas nuestra muestra
a Pan-Okie, ¿no?
641
00:39:43,500 --> 00:39:45,375
Habla o te romperé el cuello.
642
00:39:45,458 --> 00:39:47,417
- Puedo explicarlo.
- Pues hazlo.
643
00:39:47,500 --> 00:39:49,000
- ¡Dime la verdad!
- Está bien.
644
00:39:50,375 --> 00:39:51,917
Pan-Okie me paga.
645
00:39:52,625 --> 00:39:55,083
¿Sí? Ahora dime la verdad
sobre esa muestra.
646
00:39:55,667 --> 00:39:58,417
Es mejor de lo que dije,
pero es preliminar.
647
00:39:58,500 --> 00:40:01,083
No diré más o Devnan me matará.
648
00:40:01,625 --> 00:40:03,792
Dame eso, no es tuyo.
649
00:40:09,875 --> 00:40:12,667
Es tuyo, cariño.
Salgamos de esta ciudad barata.
650
00:40:19,417 --> 00:40:20,458
¡Lo sabía!
651
00:40:20,917 --> 00:40:24,125
Sabía que actuaba sospechoso.
Lo vi en sus ojos maliciosos.
652
00:40:24,208 --> 00:40:25,708
Deben analizarla como se debe.
653
00:40:26,417 --> 00:40:27,417
Así es.
654
00:40:27,500 --> 00:40:30,125
Oí que hay un viejo
que al parecer es geólogo
655
00:40:30,208 --> 00:40:32,042
en un sucio pueblo de negros cerca.
656
00:40:40,833 --> 00:40:41,833
Lo siento.
657
00:40:43,333 --> 00:40:45,292
No quise decir eso. No estaba pensando.
658
00:40:47,625 --> 00:40:49,458
Algunos hablan así en automático.
659
00:40:49,542 --> 00:40:52,583
Lo sé, pero yo no. Lo siento.
660
00:40:53,167 --> 00:40:56,083
Creí que no era así.
Creí que mi color no importaba.
661
00:40:56,167 --> 00:40:58,000
No importa, Sarah.
662
00:40:59,458 --> 00:41:00,583
Por favor, perdóname.
663
00:41:06,208 --> 00:41:08,125
La Biblia dice que debemos perdonar.
664
00:41:09,542 --> 00:41:10,542
Así es.
665
00:41:11,625 --> 00:41:13,542
Así es, sin duda.
666
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
¿Dónde?
667
00:41:15,958 --> 00:41:18,167
¿Dónde habla sobre perdonar?
668
00:41:20,042 --> 00:41:22,417
En muchas partes.
669
00:41:22,500 --> 00:41:24,083
En muchas. En…
670
00:41:24,750 --> 00:41:27,083
En la del lago y el monte.
671
00:41:27,958 --> 00:41:30,458
Ese donde Jesús estaba pescando
672
00:41:30,542 --> 00:41:32,750
y holgazaneando y todo eso.
673
00:41:35,292 --> 00:41:36,875
Dudo que haya ido a la iglesia.
674
00:41:38,333 --> 00:41:39,750
Yo solía ir.
675
00:41:40,958 --> 00:41:42,542
Antes de mi fiebre petrolera.
676
00:41:47,417 --> 00:41:48,792
Ahí es Taft.
677
00:41:50,500 --> 00:41:51,792
Es un pueblo negro.
678
00:41:52,875 --> 00:41:54,375
Es mi pueblo.
679
00:42:20,292 --> 00:42:21,292
¿Hola?
680
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Hola.
681
00:42:25,833 --> 00:42:27,708
Perforo el campo de esta jovencita
682
00:42:27,792 --> 00:42:31,250
y tenemos una muestra
que nos encantaría que revisara.
683
00:42:31,333 --> 00:42:32,917
- ¿En serio?
- Sí.
684
00:42:33,917 --> 00:42:35,167
Le pregunté a ella.
685
00:42:37,292 --> 00:42:38,458
¿Y tu familia?
686
00:42:38,542 --> 00:42:40,792
Es de aquí. Mi papá es Joe Rector.
687
00:42:40,875 --> 00:42:42,958
Lo conozco. ¿Por qué no lo dijiste?
688
00:42:43,042 --> 00:42:44,667
Sabe que el Sr. Bert me ayuda.
689
00:42:47,542 --> 00:42:49,833
¿Buscas petróleo en tu tierra?
690
00:42:51,167 --> 00:42:52,167
Veamos qué hay.
691
00:42:54,958 --> 00:42:58,167
No conoce a nadie
de Pan-Oklahoma Petroleum, ¿verdad?
692
00:42:58,667 --> 00:42:59,750
No, señor.
693
00:42:59,833 --> 00:43:01,833
Trabajaba con gente independiente.
694
00:43:01,917 --> 00:43:05,042
Operaciones de bajo costo,
indios y gente de color.
695
00:43:05,125 --> 00:43:07,583
¿Y es geólogo?
696
00:43:07,667 --> 00:43:09,500
Bueno, no soy profesor.
697
00:43:09,583 --> 00:43:11,625
No estudié las asignaturas necesarias
698
00:43:11,708 --> 00:43:13,917
en grandes escuelas, si a eso se refiere.
699
00:43:14,000 --> 00:43:15,542
Pero he estudiado la tierra
700
00:43:15,625 --> 00:43:16,833
y sé tanto al respecto
701
00:43:16,917 --> 00:43:20,042
como cualquier geólogo profesional vivo.
702
00:43:20,125 --> 00:43:21,667
No me cabe duda de eso.
703
00:43:21,750 --> 00:43:22,750
Sí.
704
00:43:23,958 --> 00:43:25,083
Serán $5.
705
00:43:25,167 --> 00:43:26,333
Por supuesto.
706
00:43:29,375 --> 00:43:30,375
Un momento.
707
00:43:33,875 --> 00:43:34,875
Bien.
708
00:43:37,958 --> 00:43:38,958
Aquí tiene.
709
00:43:40,625 --> 00:43:43,292
Tardará una hora,
por si quieren ir a pasear.
710
00:43:43,375 --> 00:43:46,167
Esperaremos aquí, si no le molesta.
711
00:43:46,250 --> 00:43:47,250
Como quieran.
712
00:44:10,750 --> 00:44:11,750
¿Qué significa eso?
713
00:44:11,833 --> 00:44:13,958
¿Qué crees que significa, blanco?
714
00:44:14,833 --> 00:44:15,833
Muy bien.
715
00:44:17,042 --> 00:44:20,417
Acérquense al mostrador,
y les diré lo que hay aquí.
716
00:44:21,667 --> 00:44:24,958
Puedo darles datos técnicos,
como los universitarios,
717
00:44:25,042 --> 00:44:27,208
los análisis químicos y demás, si quieren.
718
00:44:27,292 --> 00:44:29,167
No, solo lo esencial. ¿Qué hay?
719
00:44:29,250 --> 00:44:31,042
Es tu campo, Sarah. ¿Qué prefieres?
720
00:44:31,125 --> 00:44:34,500
- Lo esencial, por favor.
- Muy bien, prepárate,
721
00:44:34,583 --> 00:44:36,917
porque nunca había visto nada igual.
722
00:44:37,000 --> 00:44:38,958
Sin duda, es crudo,
723
00:44:39,708 --> 00:44:42,208
pero su densidad es alarmante.
724
00:44:42,292 --> 00:44:44,667
- ¿Y la prueba de gravedad?
- Es la más ligera.
725
00:44:44,750 --> 00:44:47,500
- ¿Qué tanto?
- Calculo poco más de 40 grados.
726
00:44:47,583 --> 00:44:48,500
¡Maldición!
727
00:44:49,167 --> 00:44:50,250
Deje de maldecir.
728
00:44:50,333 --> 00:44:52,625
Escúchalo. Vamos, explíqueselo.
729
00:44:52,708 --> 00:44:54,458
El crudo es tan puro
730
00:44:54,542 --> 00:44:57,542
que no tiene color propio
una vez que lo separas del lodo.
731
00:44:58,125 --> 00:45:00,750
Sabes que es petróleo
por el olor. Huélelo.
732
00:45:01,792 --> 00:45:06,458
Ese campo tuyo podría ser
el más rico de todo Oklahoma.
733
00:45:06,542 --> 00:45:09,292
Si llegan lo bastante profundo,
si tuviera que apostar,
734
00:45:09,958 --> 00:45:12,542
diría que tienes muchísimo petróleo.
735
00:45:12,625 --> 00:45:13,750
Océanos.
736
00:45:13,833 --> 00:45:15,708
Sí, señorita.
737
00:45:20,750 --> 00:45:25,042
Creo que podemos suponer que Pan-Okie sabe
que tenemos petróleo de calidad.
738
00:45:25,125 --> 00:45:27,458
Sí, pero el agujero no sirve.
739
00:45:28,708 --> 00:45:30,333
Deberíamos buscar otro.
740
00:45:31,917 --> 00:45:34,208
¿Buscar otro?
741
00:45:34,292 --> 00:45:36,417
Este es el bueno.
742
00:45:36,500 --> 00:45:39,292
- No hay más.
- No sirve.
743
00:45:40,125 --> 00:45:43,042
Hemos trabajado toda la vida
por una oportunidad como esta.
744
00:45:43,125 --> 00:45:45,625
Por lo que sabemos, quizá esté arruinado.
745
00:45:45,708 --> 00:45:48,875
Necesitamos dinero en efectivo.
746
00:45:48,958 --> 00:45:51,000
¿Cómo lo conseguimos?
¿Robamos un banco?
747
00:45:54,125 --> 00:45:56,083
BANCO
748
00:46:00,167 --> 00:46:02,000
SALIMOS A ALMORZAR
749
00:46:10,500 --> 00:46:11,833
Esto no es pollo frito.
750
00:46:13,417 --> 00:46:14,750
No, señor, no lo es.
751
00:46:14,833 --> 00:46:16,750
Es una garantía. La mejor de todas.
752
00:46:16,833 --> 00:46:19,208
Representa riquezas
más allá de la imaginación.
753
00:46:19,292 --> 00:46:21,167
¿No es lo necesario para un préstamo?
754
00:46:21,250 --> 00:46:22,208
Así es, señor.
755
00:46:22,292 --> 00:46:24,875
Y supongo que entiende
un informe de núcleo.
756
00:46:26,500 --> 00:46:28,375
¿Es su pozo, señor?
757
00:46:28,458 --> 00:46:31,083
Ojalá lo fuera, pero no, es de ella.
758
00:46:33,792 --> 00:46:34,833
¿La niña de color?
759
00:46:34,917 --> 00:46:35,792
La niña.
760
00:46:36,792 --> 00:46:38,042
Se llama Sarah Rector,
761
00:46:38,125 --> 00:46:39,792
y escuchará mucho sobre ella.
762
00:46:40,542 --> 00:46:41,875
Esta es la cuestión:
763
00:46:41,958 --> 00:46:43,458
necesitamos un gancho.
764
00:46:43,542 --> 00:46:45,167
Como sabe, son caros,
765
00:46:45,250 --> 00:46:47,458
pero me conformaría con uno usado.
766
00:46:47,542 --> 00:46:49,167
¿Cuánto necesita, señor…
767
00:46:51,375 --> 00:46:53,000
- …Smith?
- Unos $1000.
768
00:46:53,583 --> 00:46:55,083
Dos, como mucho.
769
00:46:55,167 --> 00:46:56,792
Necesita un gancho.
770
00:46:57,333 --> 00:47:00,125
¿Espera que le preste por un pozo tapado?
Es arriesgado.
771
00:47:00,208 --> 00:47:02,458
La vida se trata de arriesgarse, ¿no?
772
00:47:04,958 --> 00:47:05,958
No para un banco.
773
00:47:12,375 --> 00:47:15,167
- Que tenga un buen día.
- También usted.
774
00:47:16,208 --> 00:47:17,208
No era en serio.
775
00:47:18,375 --> 00:47:20,292
Solo debemos pensar y rezar más.
776
00:47:20,375 --> 00:47:24,000
Nadie ha desatascado un agujero
pensando y rezando.
777
00:47:28,375 --> 00:47:30,208
Pide y se te dará.
778
00:47:39,250 --> 00:47:41,000
Conseguí una linda mesa.
779
00:48:11,042 --> 00:48:14,583
Hola, preciosa. Hoy te ves hermosa.
780
00:48:14,667 --> 00:48:16,625
Vamos. Nos conseguí una mesa.
781
00:48:22,458 --> 00:48:25,000
La de la tienda dijo
que es encaje parisino
782
00:48:25,083 --> 00:48:26,458
hecho a mano.
783
00:48:27,250 --> 00:48:28,500
Es hermoso.
784
00:48:28,583 --> 00:48:30,708
Le dije: "Es perfecto porque es
785
00:48:30,792 --> 00:48:33,417
para la dama más hermosa que he visto".
786
00:48:34,125 --> 00:48:35,083
Hola.
787
00:48:35,167 --> 00:48:38,042
Soy Sarah, la socia de Bert. ¿Me recuerda?
788
00:48:39,625 --> 00:48:41,542
¿Qué haces aquí, jovencita?
789
00:48:42,042 --> 00:48:43,875
- Bert, ¿qué diablos?
- Vamos, Karla.
790
00:48:43,958 --> 00:48:45,625
No hay necesidad de un alboroto.
791
00:48:46,667 --> 00:48:48,750
¿Ya Bert le presentó nuestra propuesta?
792
00:48:50,000 --> 00:48:52,542
Necesitamos equipo costoso,
793
00:48:52,625 --> 00:48:54,583
pero tenemos jugo fósil puro.
794
00:48:54,667 --> 00:48:57,375
Dijo que necesitan cerca de $1000.
795
00:48:57,458 --> 00:49:00,292
Necesitamos $2000 y los necesitamos hoy.
796
00:49:00,917 --> 00:49:03,500
Bert habló con otra mujer. Es amable.
797
00:49:03,583 --> 00:49:06,167
Su difunto esposo le dejó mucho dinero.
798
00:49:06,708 --> 00:49:08,417
Es más gorda que un cerdo.
799
00:49:08,500 --> 00:49:10,500
Pero creo que usted le gusta más.
800
00:49:12,375 --> 00:49:13,542
No solo es eso.
801
00:49:13,625 --> 00:49:15,625
Alguacil, ¿no les dirá nada?
802
00:49:15,708 --> 00:49:17,167
¿No es así, señorita Sarah?
803
00:49:17,250 --> 00:49:20,042
¿No me dejarás comer mi carne
y huevos en paz?
804
00:49:20,125 --> 00:49:22,500
¿Qué más, Bert? Explíqueme.
805
00:49:22,583 --> 00:49:24,292
¿Qué clase de propuesta le hizo
806
00:49:24,375 --> 00:49:26,167
a esta bella dama de Muskogee?
807
00:49:26,250 --> 00:49:28,167
Dios mío, habla como tú.
808
00:49:28,250 --> 00:49:29,875
Increíble, ¿no?
809
00:49:30,625 --> 00:49:33,833
Estamos conversando, Sarah,
no dando ultimátums.
810
00:49:33,917 --> 00:49:35,792
¿No vinimos a hacer negocios?
811
00:49:35,875 --> 00:49:37,625
¿Quizá tiene algo más en mente?
812
00:49:38,167 --> 00:49:39,583
¿Tienes algo más en mente?
813
00:49:40,667 --> 00:49:44,667
Sí, que esta reunión terminó, señoritas.
814
00:49:45,500 --> 00:49:46,917
Ya no es una reunión, Bert.
815
00:49:48,375 --> 00:49:49,375
Es una sociedad.
816
00:49:50,375 --> 00:49:51,792
¿No es linda?
817
00:49:53,792 --> 00:49:55,000
Vamos, sal de aquí.
818
00:49:56,208 --> 00:49:57,750
Muy bien, ¿tenemos todo?
819
00:49:57,833 --> 00:49:59,667
¿Fusibles, cable, detonadores?
820
00:50:01,042 --> 00:50:02,125
Todo listo.
821
00:50:02,208 --> 00:50:04,417
¿Planeas volar Muskogee?
822
00:50:05,125 --> 00:50:06,792
Sí, algo así.
823
00:50:06,875 --> 00:50:10,500
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
setecientos sesenta y cinco.
824
00:50:10,583 --> 00:50:13,000
Cielos, es mucho dinero
por todo este equipo.
825
00:50:13,083 --> 00:50:14,500
No para quienes lo tienen.
826
00:50:18,083 --> 00:50:20,375
Tranquilo, ella viene conmigo.
827
00:50:22,917 --> 00:50:25,625
Sí, oí hablar de ti.
Deberías avergonzarte.
828
00:50:25,708 --> 00:50:27,875
Sí, eres el que trabaja con neg…
829
00:50:31,250 --> 00:50:32,500
Pueblerino estúpido.
830
00:50:53,250 --> 00:50:54,458
No soy como él, Sarah.
831
00:50:55,917 --> 00:50:57,000
No lo soy.
832
00:51:01,083 --> 00:51:02,083
Lo sé.
833
00:51:17,958 --> 00:51:20,333
Hola. ¿Por qué…?
834
00:51:20,875 --> 00:51:22,208
Ve si sabe algo.
835
00:51:22,292 --> 00:51:23,292
¿Qué sucedió?
836
00:51:26,458 --> 00:51:27,958
¿Qué pasa, mamá?
837
00:51:32,458 --> 00:51:33,500
¿Qué pasa, alguacil?
838
00:51:34,917 --> 00:51:35,917
Se publicará mañana.
839
00:51:38,250 --> 00:51:42,042
Asesinaron a dos niños de la Nación Creek
mientras dormían.
840
00:51:42,125 --> 00:51:43,167
¿Los asesinaron?
841
00:51:43,250 --> 00:51:46,500
Les estamos avisando
a las familias que tienen tierras.
842
00:51:47,250 --> 00:51:48,167
¿Los conoce?
843
00:51:48,250 --> 00:51:49,375
No, señora.
844
00:51:54,958 --> 00:51:55,958
Sarah sí.
845
00:51:57,208 --> 00:51:59,625
¿Tienen idea de quién lo hizo y por qué?
846
00:51:59,708 --> 00:52:02,833
Tenían campos petroleros
en tierras tribales. Adivine.
847
00:52:04,333 --> 00:52:05,333
¿Quién es usted?
848
00:52:05,417 --> 00:52:06,625
Vámonos, alguacil.
849
00:52:18,583 --> 00:52:21,625
Eran sus compañeros de clase
en la escuela.
850
00:52:26,958 --> 00:52:30,042
¿Matan a niños
para quedarse con sus tierras?
851
00:52:31,208 --> 00:52:33,792
Empiezo a creer
que el petróleo es una maldición.
852
00:52:36,125 --> 00:52:37,792
Mi niña no está a salvo, ¿verdad?
853
00:52:43,125 --> 00:52:44,125
No lo sé.
854
00:52:46,625 --> 00:52:47,625
No.
855
00:52:49,375 --> 00:52:52,000
Escúcheme, Sr. Bert Smith,
será mejor que lo sepa.
856
00:52:52,083 --> 00:52:53,542
Usted nos metió en esto.
857
00:52:54,500 --> 00:52:57,208
Y no sé si lo envió Dios o el diablo,
858
00:52:57,292 --> 00:53:00,833
pero esa niña es
lo más importante para mí en este mundo.
859
00:53:00,917 --> 00:53:02,208
No le pasará nada.
860
00:53:05,292 --> 00:53:08,125
No le pasará nada.
861
00:53:10,208 --> 00:53:11,958
- ¿Me oyó?
- Sí, señora.
862
00:53:33,792 --> 00:53:35,583
¿Qué hiciste por ese dinero?
863
00:53:35,667 --> 00:53:36,875
No es el momento.
864
00:53:37,625 --> 00:53:39,333
Vendí mi terreno en Mesilla
865
00:53:39,417 --> 00:53:41,333
por los billetes para venir aquí.
866
00:53:42,625 --> 00:53:44,375
- Sí.
- ¿Qué les diste a las viudas?
867
00:53:44,458 --> 00:53:46,333
Apuesto que más de lo que tienes.
868
00:53:46,417 --> 00:53:48,750
Por ese tipo de tratos
acabarás en la cárcel,
869
00:53:48,833 --> 00:53:50,833
y yo acabaré colgado.
870
00:53:50,917 --> 00:53:52,750
Necesitábamos dinero y lo conseguí.
871
00:53:52,833 --> 00:53:54,417
De nada, socio.
872
00:53:54,500 --> 00:53:57,167
Pongamos el gancho a andar
para que el motor encienda
873
00:53:57,250 --> 00:53:59,750
y puedas gritarme
mientras llueve petróleo.
874
00:54:01,375 --> 00:54:02,542
- ¿Estamos bien?
- Sí.
875
00:54:02,625 --> 00:54:03,625
¡Sí!
876
00:54:04,208 --> 00:54:05,208
Bueno.
877
00:54:07,792 --> 00:54:09,667
Somos como un viejo matrimonio.
878
00:54:09,750 --> 00:54:10,750
Tú empezaste.
879
00:54:19,583 --> 00:54:21,167
Combustible listo.
880
00:54:21,833 --> 00:54:23,292
¡Enciéndela!
881
00:54:39,333 --> 00:54:41,292
¡Encendió!
882
00:54:41,375 --> 00:54:42,458
¡Eso, amigo!
883
00:54:44,167 --> 00:54:45,375
Mira eso.
884
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
¡Muy bien!
885
00:54:56,292 --> 00:54:58,792
¡Sácalo!
886
00:55:17,208 --> 00:55:18,208
Maldición.
887
00:55:24,583 --> 00:55:26,667
Mace, enciende ese motor otra vez.
888
00:55:26,750 --> 00:55:28,792
Está atascada. No cambiará nada.
889
00:55:28,875 --> 00:55:30,250
Y reajusta las correas.
890
00:55:31,208 --> 00:55:32,917
Debe parecer que funciona.
891
00:55:40,417 --> 00:55:42,375
Termina tu bocadillo, Junior,
ya vuelvo.
892
00:55:45,375 --> 00:55:46,417
Quédense aquí.
893
00:55:47,208 --> 00:55:49,458
Nada de armas, son demasiados.
894
00:55:52,042 --> 00:55:53,250
Sarah, no te muevas.
895
00:55:54,917 --> 00:55:58,458
¿Esa es la joven señorita Sarah Rector?
896
00:55:58,542 --> 00:56:00,417
Deténgase ahí, señor…
897
00:56:00,500 --> 00:56:03,333
Caron. Edward Caron, abogado.
898
00:56:03,917 --> 00:56:06,708
Asesor legal de Pan-Oklahoma Petroleum.
899
00:56:06,792 --> 00:56:09,875
Solo quiero entregarle
unos papeles a la jovencita.
900
00:56:12,292 --> 00:56:13,417
¿Qué pasa por allá?
901
00:56:14,583 --> 00:56:17,667
Compramos algunas hectáreas
y comenzaremos a perforar.
902
00:56:18,792 --> 00:56:24,000
Ahí encontrará un escrito legal
para devolver todo el equipo de Pan-Okie,
903
00:56:24,083 --> 00:56:26,750
así como el derecho sobre el petróleo
y las ganancias
904
00:56:26,833 --> 00:56:29,250
que provengan del uso de ese equipo.
905
00:56:29,333 --> 00:56:31,750
Y presentaremos un reclamo por la tierra
906
00:56:31,833 --> 00:56:34,667
basado en el subarrendamiento
que la Srta. Rector firmó
907
00:56:34,750 --> 00:56:36,708
con Pan-Oklahoma antes de…
908
00:56:38,167 --> 00:56:41,042
Antes de echarnos ilegalmente
de la propiedad.
909
00:56:41,875 --> 00:56:44,000
Una niña de 11 años los echó de aquí.
910
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
Debe ser muy vergonzoso.
911
00:56:46,083 --> 00:56:47,083
Sí.
912
00:56:47,667 --> 00:56:52,958
Podemos organizarnos
para volver por nuestro equipo en…
913
00:56:53,042 --> 00:56:55,625
Si algún matón de Pan-Okie
pone un pie aquí,
914
00:56:55,708 --> 00:56:57,917
sea trabajador, contador o abogado,
915
00:56:58,542 --> 00:56:59,750
le dispararemos.
916
00:57:08,292 --> 00:57:09,375
¿Esto es todo?
917
00:57:09,458 --> 00:57:11,750
Nada de eso. Toma.
918
00:57:13,625 --> 00:57:15,750
Hazme caso y quédate aquí.
919
00:57:18,875 --> 00:57:20,000
¿Podríamos…?
920
00:57:21,417 --> 00:57:23,833
¿Podríamos hablar en privado un momento?
921
00:57:27,417 --> 00:57:28,417
Está bien.
922
00:57:29,167 --> 00:57:31,500
Mi empleador, que está en ese auto,
923
00:57:31,583 --> 00:57:34,583
está dispuesto a hacerle
una oferta muy generosa.
924
00:57:34,667 --> 00:57:35,667
¿En serio?
925
00:57:36,458 --> 00:57:38,375
Sabe tan bien como yo que todo esto
926
00:57:38,458 --> 00:57:40,250
puede durar años en los tribunales.
927
00:57:40,333 --> 00:57:42,250
Nadie quiere eso.
928
00:57:42,333 --> 00:57:45,667
Solo los honorarios legales
devorarán cualquier ganancia
929
00:57:45,750 --> 00:57:47,917
de esa niña, y las suyas también.
930
00:57:48,000 --> 00:57:50,500
¿Por qué no conversamos un poco?
931
00:57:50,583 --> 00:57:51,958
Entra.
932
00:57:52,042 --> 00:57:55,083
Agradezco la invitación, señor,
pero creo que la declina…
933
00:57:55,750 --> 00:57:57,208
- No vas a…
- ¡No!
934
00:57:57,708 --> 00:57:58,792
¡Déjenlo!
935
00:58:00,833 --> 00:58:02,292
¡Déjenlo!
936
00:58:02,375 --> 00:58:03,375
¡Ya basta!
937
00:58:04,875 --> 00:58:05,875
Entra.
938
00:58:14,542 --> 00:58:16,292
Qué negocio tan maravilloso.
939
00:58:18,042 --> 00:58:21,208
Perforas la tierra y sale petróleo.
940
00:58:22,458 --> 00:58:26,333
Lo vendes, haces más pozos
y pronto tienes un campo.
941
00:58:27,125 --> 00:58:29,208
Vendes acciones, capitalizas
942
00:58:29,292 --> 00:58:30,750
y, de repente,
943
00:58:30,833 --> 00:58:32,875
ya tienes pozos en todo el país.
944
00:58:32,958 --> 00:58:36,000
¿Qué hará una niña de esa edad
con todo eso?
945
00:58:36,625 --> 00:58:37,833
¿Comprar muñecas Kewpie?
946
00:58:39,417 --> 00:58:41,750
Los jueces están preocupados.
947
00:58:41,833 --> 00:58:44,542
Están cansados de lidiar con una población
948
00:58:44,625 --> 00:58:46,750
de menores exesclavos sin educación.
949
00:58:47,542 --> 00:58:49,125
Insisten en que tengan tutores.
950
00:58:50,333 --> 00:58:51,417
Tutores blancos.
951
00:58:54,208 --> 00:58:58,250
Solo necesitamos la escritura
y la firma de Sarah.
952
00:58:58,333 --> 00:59:00,583
Véndenos la tierra en su nombre.
953
00:59:21,833 --> 00:59:23,667
Quiero 15 % sobre las ganancias.
954
00:59:23,750 --> 00:59:25,708
Vaya,
955
00:59:26,333 --> 00:59:28,500
tú y yo somos iguales.
956
00:59:29,333 --> 00:59:31,250
Te daré el estándar: 12.5 %.
957
00:59:31,333 --> 00:59:34,167
Si quiere que traicione a esa niña,
958
00:59:34,250 --> 00:59:35,875
debe hacer que valga la pena.
959
00:59:36,542 --> 00:59:38,667
Quiero 15 % o nada.
960
00:59:39,500 --> 00:59:42,042
Consíguenos el documento y la firma, y lo…
961
00:59:42,125 --> 00:59:47,250
Que su abogado escriba
que acordamos 15 % o nada.
962
00:59:48,500 --> 00:59:51,167
Mientras tanto,
debo ver cómo resolver esto.
963
00:59:52,000 --> 00:59:53,875
Hazlo, y tendremos un trato.
964
00:59:55,958 --> 00:59:58,083
Oiga, para que quede claro,
965
00:59:58,167 --> 00:59:59,958
no soy como usted en absoluto.
966
01:00:00,042 --> 01:00:01,125
Está bien,
967
01:00:02,458 --> 01:00:05,375
pero si tú y tus negros
vuelven a apuntarme con un arma,
968
01:00:06,125 --> 01:00:07,125
cualquiera,
969
01:00:08,042 --> 01:00:10,000
no vivirás para gastar ni un centavo.
970
01:00:11,458 --> 01:00:12,583
Largo de aquí.
971
01:00:14,167 --> 01:00:16,875
Bert, ¿está bien?
972
01:00:16,958 --> 01:00:18,833
Entremos. Déjeme ver los moretones.
973
01:00:18,917 --> 01:00:20,125
Estoy bien.
974
01:00:20,208 --> 01:00:22,000
Es mejor que se vayan a casa.
975
01:00:22,083 --> 01:00:24,792
- Llévense un rifle.
- Dios, ten piedad.
976
01:00:24,875 --> 01:00:28,125
Traen abogados y demás
para robarse la tierra.
977
01:00:28,208 --> 01:00:29,375
Entiendo.
978
01:00:29,458 --> 01:00:32,000
Bert, ya se lo dije,
no quiero que ella acabe…
979
01:00:32,083 --> 01:00:34,333
- Si la quieren, es suya.
- ¡No, mamá!
980
01:00:34,417 --> 01:00:36,292
No les daremos mi tierra a ladrones.
981
01:00:36,375 --> 01:00:38,417
¡Por favor!
982
01:00:38,500 --> 01:00:40,250
- Tranquila, vámonos.
- Joe.
983
01:00:40,333 --> 01:00:42,708
Tranquila, regresemos. Vamos.
984
01:00:45,875 --> 01:00:47,167
¿Tutores blancos?
985
01:00:52,625 --> 01:00:54,167
¿Cuál es el plan, Bert?
986
01:00:57,875 --> 01:00:58,917
Dímelo tú.
987
01:01:00,958 --> 01:01:04,250
Ya te lo dije, el trato es
15 % sobre todo, para ambos.
988
01:01:04,833 --> 01:01:06,083
¿Ella no recibirá nada?
989
01:01:07,958 --> 01:01:09,667
Oíste a su mamá. Quieren dejarlo.
990
01:01:10,292 --> 01:01:11,333
El pozo no sirve.
991
01:01:11,417 --> 01:01:13,708
Lo mejor es dejar
que los peces gordos vengan,
992
01:01:13,792 --> 01:01:16,375
hagan un nuevo pozo, y genere ganancias.
993
01:01:17,875 --> 01:01:19,958
Me encariñé con la niña.
994
01:01:21,208 --> 01:01:23,292
Vinimos a hacernos ricos como siempre.
995
01:01:23,375 --> 01:01:24,333
¿Y le robaremos?
996
01:01:24,417 --> 01:01:25,417
No es…
997
01:01:27,375 --> 01:01:29,458
- No es robar.
- Entonces, ¿qué es?
998
01:01:29,542 --> 01:01:31,125
Mace, ¿en qué mundo vives?
999
01:01:31,208 --> 01:01:33,875
Porque en el que yo vivo,
una niña de color
1000
01:01:33,958 --> 01:01:35,792
no puede tener un pozo así.
1001
01:01:35,875 --> 01:01:37,000
Podemos cambiar eso.
1002
01:01:37,083 --> 01:01:39,875
¿Con todo nuestro dinero e influencia?
1003
01:01:39,958 --> 01:01:42,542
Si intentamos ayudarla, podrían matarla.
1004
01:01:42,625 --> 01:01:43,833
Le hacemos un favor.
1005
01:01:44,542 --> 01:01:47,167
Además, se lo compensaré después.
1006
01:01:47,250 --> 01:01:49,417
Sí, qué buen amigo eres.
1007
01:01:50,167 --> 01:01:51,792
Tú y tu apretón tejano.
1008
01:02:09,708 --> 01:02:10,958
Alto.
1009
01:02:11,875 --> 01:02:12,875
¡Blue!
1010
01:02:16,292 --> 01:02:17,542
¡Bluebonnet!
1011
01:02:22,167 --> 01:02:23,625
¡Blue!
1012
01:02:24,333 --> 01:02:25,667
Ven.
1013
01:02:29,208 --> 01:02:30,208
Mi…
1014
01:02:31,708 --> 01:02:32,708
¡Mi Blue!
1015
01:02:37,625 --> 01:02:38,833
¿Cómo te sientes, nena?
1016
01:02:40,125 --> 01:02:42,833
Mi perra volvió de la muerte.
Estoy excelente.
1017
01:02:46,583 --> 01:02:48,125
Si te hubiera preguntado
1018
01:02:49,417 --> 01:02:51,583
qué habrías dado por que Blue volviera,
1019
01:02:52,625 --> 01:02:54,083
¿qué habrías dicho?
1020
01:02:54,167 --> 01:02:55,292
Todo, mamá.
1021
01:02:56,292 --> 01:02:58,625
Habría dado todo por tenerla de vuelta.
1022
01:02:59,458 --> 01:03:00,667
¿Aún piensas eso?
1023
01:03:04,750 --> 01:03:05,875
Es una señal.
1024
01:03:08,000 --> 01:03:09,583
Creo en las señales.
1025
01:03:15,542 --> 01:03:16,542
Muy bien, Sarah.
1026
01:03:17,958 --> 01:03:20,833
Échale un vistazo a esto.
1027
01:03:22,125 --> 01:03:23,833
Necesito que lo firmes.
1028
01:03:28,292 --> 01:03:30,292
Veo que tienen un perro nuevo.
1029
01:03:30,375 --> 01:03:32,750
Es el mismo. Volvió a casa.
1030
01:03:34,375 --> 01:03:35,625
Es una señal.
1031
01:03:44,667 --> 01:03:46,792
Esto lo convierte en el jefe de mi vida.
1032
01:03:48,250 --> 01:03:49,917
En cierta forma, sí.
1033
01:03:50,667 --> 01:03:52,000
Eso es un tutor.
1034
01:03:53,375 --> 01:03:55,750
Alguien que te ayuda
a ordenar tus asuntos.
1035
01:03:55,833 --> 01:03:57,417
¿No somos nosotros sus tutores?
1036
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
Bueno, sí…
1037
01:03:59,875 --> 01:04:01,083
…y no.
1038
01:04:01,167 --> 01:04:03,333
Hay dos tipos de leyes en Oklahoma:
1039
01:04:04,875 --> 01:04:06,667
para los blancos y para nosotros.
1040
01:04:06,750 --> 01:04:08,625
Sí, es cierto, y no está bien,
1041
01:04:10,292 --> 01:04:13,458
pero Pan-Okie actuará conforme a eso.
Devnan me lo dijo.
1042
01:04:15,625 --> 01:04:17,167
Necesito que confíen en mí.
1043
01:04:18,167 --> 01:04:20,500
Soy un hombre que conoce el sistema.
1044
01:04:22,417 --> 01:04:24,583
Un hombre que sabe cómo manipularlo.
1045
01:04:44,500 --> 01:04:46,125
Esto es para protegerme,
1046
01:04:47,042 --> 01:04:48,708
- ¿verdad?
- Sí, señorita.
1047
01:04:49,917 --> 01:04:51,917
Eso es justo lo que quiero hacer.
1048
01:05:07,333 --> 01:05:09,417
Bien hecho, Sarah. Me llevaré esto.
1049
01:05:10,708 --> 01:05:13,458
Bueno, habrá una audiencia en el tribunal
1050
01:05:14,250 --> 01:05:16,458
para verificar todo,
1051
01:05:17,125 --> 01:05:19,125
y todos tenemos que ir.
1052
01:05:19,208 --> 01:05:20,417
¿Un apretón tejano?
1053
01:05:23,125 --> 01:05:24,208
Por supuesto que sí.
1054
01:05:30,417 --> 01:05:31,792
Gracias por confiar en mí.
1055
01:05:31,875 --> 01:05:33,458
También ustedes.
1056
01:05:35,208 --> 01:05:36,417
Gracias por su tiempo.
1057
01:05:42,417 --> 01:05:45,000
Un hombre así, sin raíces
1058
01:05:45,083 --> 01:05:47,417
y que pasa la vida persiguiendo riquezas,
1059
01:05:47,500 --> 01:05:48,833
¿hará lo correcto?
1060
01:05:48,917 --> 01:05:49,875
Tú lo viste.
1061
01:05:51,083 --> 01:05:52,083
Nos dimos la mano.
1062
01:05:52,167 --> 01:05:53,708
Sin duda, Sarah…
1063
01:05:55,750 --> 01:05:59,000
…pero él mismo nos dijo
que perdió 70 000 en un pozo.
1064
01:06:00,417 --> 01:06:02,000
Y Devnan dijo que robó…
1065
01:06:02,083 --> 01:06:03,333
Devnan es un mentiroso.
1066
01:06:03,417 --> 01:06:04,917
A veces hay verdad en las…
1067
01:06:05,417 --> 01:06:06,292
Escúchenme bien.
1068
01:06:08,292 --> 01:06:09,292
No quiero peleas.
1069
01:06:10,667 --> 01:06:11,917
¡No en nuestra mesa!
1070
01:06:12,458 --> 01:06:14,875
Ninguno de nosotros sabe qué hará Bert,
1071
01:06:14,958 --> 01:06:16,125
pero sí sabemos algo:
1072
01:06:16,208 --> 01:06:20,583
mañana, entraremos a esa sala firmes
y con la cabeza en alto,
1073
01:06:21,333 --> 01:06:23,625
porque ellos podrán tener títulos
y dinero,
1074
01:06:23,708 --> 01:06:25,333
pero nosotros tenemos dignidad.
1075
01:06:27,917 --> 01:06:29,875
Quizá tengas que hablar ante el juez.
1076
01:06:29,958 --> 01:06:31,792
Es mejor que lo sepas.
1077
01:06:31,875 --> 01:06:34,000
No sé qué debo decir frente a esa gente.
1078
01:06:37,125 --> 01:06:39,042
Dios te dará las palabras, nena.
1079
01:06:40,667 --> 01:06:42,083
Dios te las dará.
1080
01:06:43,208 --> 01:06:44,042
PETROLERO = RATA
1081
01:06:44,125 --> 01:06:44,958
LA NAACP OBSERVA
1082
01:06:45,042 --> 01:06:45,917
TAFT CON SARAH
1083
01:06:47,833 --> 01:06:49,917
El día de la audiencia,
1084
01:06:50,000 --> 01:06:53,583
los tutores blancos ya eran
un tema controversial.
1085
01:06:53,667 --> 01:06:57,500
Muchos se robaban
la tierra de sus tutelados…
1086
01:06:57,583 --> 01:06:58,583
DERECHOS PARA SARAH
1087
01:06:58,667 --> 01:07:01,083
…y hacían tratos
con las grandes petroleras.
1088
01:07:01,167 --> 01:07:05,083
Esta audiencia es
sobre una tarea muy importante, Sr. Smith:
1089
01:07:05,167 --> 01:07:06,167
la tutela.
1090
01:07:06,750 --> 01:07:09,250
Su propósito es
que el tribunal designe un tutor…
1091
01:07:09,333 --> 01:07:11,875
Se corrió la voz
sobre el tesoro de petróleo
1092
01:07:11,958 --> 01:07:13,083
bajo mi tierra.
1093
01:07:14,125 --> 01:07:16,083
Asistió gente de todas partes,
1094
01:07:16,167 --> 01:07:20,125
y periódicos de todo el país
fueron a cubrir la historia.
1095
01:07:20,208 --> 01:07:21,875
El estado le pide
1096
01:07:21,958 --> 01:07:24,458
que actúe en beneficio de la jovencita.
1097
01:07:27,208 --> 01:07:29,958
Sarah Rector, ¿está presente?
1098
01:07:30,667 --> 01:07:31,583
Aquí estoy.
1099
01:07:36,625 --> 01:07:37,917
Acércate, jovencita.
1100
01:07:43,875 --> 01:07:47,958
Señoría, ofrezco mis servicios
en nombre de la señorita Rector.
1101
01:07:48,750 --> 01:07:51,292
Si ella acepta.
1102
01:07:51,375 --> 01:07:52,417
Señorita Barnard.
1103
01:07:52,500 --> 01:07:55,833
Con el asesinato
de dos niños creek locales
1104
01:07:55,917 --> 01:07:58,500
y numerosos casos de tutores estafadores
1105
01:07:58,583 --> 01:08:01,292
que les roban su riqueza a los niños
en nuestro estado,
1106
01:08:01,375 --> 01:08:03,083
es justo que yo la represente.
1107
01:08:03,167 --> 01:08:05,167
Srta. Barnard, tome asiento, por favor.
1108
01:08:08,500 --> 01:08:09,708
Acércate, jovencita.
1109
01:08:10,375 --> 01:08:11,375
Adelante, Sarah.
1110
01:08:18,500 --> 01:08:19,875
¿Esa es tu firma?
1111
01:08:20,375 --> 01:08:21,582
Sí, señor.
1112
01:08:22,292 --> 01:08:25,000
¿Aceptas que el señor Smith
actúe en tu nombre
1113
01:08:25,082 --> 01:08:27,332
para todo asunto legal y financiero?
1114
01:08:28,417 --> 01:08:29,417
Es un buen hombre.
1115
01:08:32,500 --> 01:08:35,125
- Pero mis padres podrían hacerlo.
- Srta. Rector…
1116
01:08:36,875 --> 01:08:37,792
Son de color,
1117
01:08:37,875 --> 01:08:40,582
y no se les puede
confiar el dinero, ¿verdad?
1118
01:08:42,125 --> 01:08:46,332
El estado me dio esa propiedad
en reconocimiento a mis antepasados.
1119
01:08:46,417 --> 01:08:48,457
En el fondo sabía que tenía petróleo.
1120
01:08:49,292 --> 01:08:52,292
Mis padres me creyeron,
y el señor Smith también,
1121
01:08:52,375 --> 01:08:54,417
aunque según Pan-Okie, estaba seco.
1122
01:08:54,500 --> 01:08:55,457
Es curioso.
1123
01:08:55,542 --> 01:08:58,707
Cuando la tierra solo tenía hierbas
y lagartijas, era mía,
1124
01:08:59,292 --> 01:09:01,207
pero al saber sobre el petróleo,
1125
01:09:01,292 --> 01:09:04,750
otros pensaron que era de ellos,
y ahora necesito un tutor blanco.
1126
01:09:05,375 --> 01:09:07,707
Solo pido que me dejen conservar
lo que es mío.
1127
01:09:07,792 --> 01:09:09,667
Lo que me dieron de manera justa.
1128
01:09:10,875 --> 01:09:12,375
¿La ley no es para eso?
1129
01:09:12,457 --> 01:09:16,042
¿Para distinguir el bien del mal
y que el mundo sea mejor?
1130
01:09:16,707 --> 01:09:17,875
¡Amén!
1131
01:09:18,457 --> 01:09:20,125
- Amén.
- Así es.
1132
01:09:20,207 --> 01:09:21,832
Basta, silencio.
1133
01:09:23,667 --> 01:09:24,875
Silencio en la sala.
1134
01:09:28,167 --> 01:09:30,792
¿Tus padres te dijeron qué decir
antes de venir?
1135
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
Sí.
1136
01:09:31,957 --> 01:09:33,832
¿Qué te pidieron que dijeras?
1137
01:09:37,917 --> 01:09:38,917
La verdad.
1138
01:09:44,417 --> 01:09:46,375
Se levanta la sesión.
1139
01:09:46,457 --> 01:09:48,625
La tutela queda en manos del Sr. Smith.
1140
01:09:59,667 --> 01:10:02,292
Nadie más que tú, Señor.
1141
01:10:02,375 --> 01:10:05,292
Ni juez ni alguacil
1142
01:10:05,375 --> 01:10:06,625
ni ley.
1143
01:10:08,458 --> 01:10:13,083
Nadie más que tú, Señor.
1144
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Sarah, vamos.
1145
01:10:14,708 --> 01:10:17,417
Nadie más que tú.
1146
01:10:17,500 --> 01:10:21,792
Nadie más que tú, Señor.
1147
01:10:21,875 --> 01:10:25,333
Nadie más que tú.
1148
01:10:26,292 --> 01:10:30,125
Tú me sacaste adelante, Señor.
1149
01:10:30,208 --> 01:10:34,625
Sí, tú me sacaste adelante.
1150
01:10:34,708 --> 01:10:38,125
Nadie más que tú, Señor.
1151
01:10:38,958 --> 01:10:41,583
Nadie más que tú.
1152
01:10:45,917 --> 01:10:48,167
¿Y ahora qué? ¿Harás un trato con Devnan?
1153
01:10:48,250 --> 01:10:49,167
¿Con Pan-Okie?
1154
01:10:49,250 --> 01:10:51,958
No son los únicos que harán propuestas.
1155
01:10:52,042 --> 01:10:54,542
- Ten cuidado.
- No tienes visión, Mace.
1156
01:10:56,333 --> 01:10:57,625
- Hola, Bert.
- Hola.
1157
01:10:57,708 --> 01:11:00,792
Rose y yo hablábamos con la Srta. Barnard.
1158
01:11:00,875 --> 01:11:03,292
Queremos que le dé
una copia de los papeles
1159
01:11:03,375 --> 01:11:05,375
para estar al tanto de lo que pasa.
1160
01:11:05,458 --> 01:11:06,792
Sí, me parece justo.
1161
01:11:06,875 --> 01:11:09,583
Lo necesitaré todo, señor Smith.
1162
01:11:09,667 --> 01:11:11,625
No hay problema, Srta. Barnard.
1163
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Gracias.
1164
01:11:15,125 --> 01:11:17,458
Pero borre esa sonrisa de su cara.
1165
01:11:17,542 --> 01:11:20,125
Soy la primera mujer de EE. UU.
en un puesto estatal
1166
01:11:20,208 --> 01:11:21,875
aunque las mujeres no voten.
1167
01:11:21,958 --> 01:11:24,208
Así que prepárese, porque lo presionaré.
1168
01:11:26,333 --> 01:11:27,542
¿Está claro?
1169
01:11:28,042 --> 01:11:30,875
Claro como el agua, señorita Barnard.
1170
01:11:30,958 --> 01:11:31,958
Gracias.
1171
01:11:33,667 --> 01:11:35,792
Diste un gran discurso. ¿Estás bien?
1172
01:11:36,667 --> 01:11:37,667
A la Srta. Barnard
1173
01:11:38,500 --> 01:11:41,375
no le agrada y tampoco confía en usted.
1174
01:11:42,958 --> 01:11:46,417
Bueno, pero necesito que tú confíes en mí.
1175
01:11:46,500 --> 01:11:47,667
Es todo lo que pido.
1176
01:11:48,875 --> 01:11:51,833
Sugiero que nos sentemos
y repasemos sus derechos.
1177
01:11:51,917 --> 01:11:53,208
No tenemos derechos.
1178
01:11:53,875 --> 01:11:55,208
La audiencia lo demostró.
1179
01:11:56,625 --> 01:11:57,625
Señora,
1180
01:11:58,375 --> 01:11:59,958
con todo respeto, no concuerdo.
1181
01:12:01,042 --> 01:12:03,583
Hoy se ve muy elegante, señor Smith.
1182
01:12:03,667 --> 01:12:05,292
Muchas gracias, abogado.
1183
01:12:05,375 --> 01:12:07,500
Planeo verme así de bien desde ahora.
1184
01:12:07,583 --> 01:12:09,875
De eso queremos hablar contigo.
1185
01:12:09,958 --> 01:12:11,250
Quiero 15 %.
1186
01:12:12,333 --> 01:12:15,583
Y no solo de su tierra,
sino de cada parcela que la rodea.
1187
01:12:16,208 --> 01:12:18,208
De lo contrario, no tiene sentido subir.
1188
01:12:18,292 --> 01:12:19,375
Bueno…
1189
01:12:21,208 --> 01:12:22,958
Solo eres tutor de su tierra.
1190
01:12:23,042 --> 01:12:25,958
Que es donde hay petróleo de 40.6 grados,
1191
01:12:26,042 --> 01:12:29,292
por eso se están arriesgando
con las demás parcelas
1192
01:12:30,458 --> 01:12:32,042
mientras yo tengo el oro.
1193
01:12:34,875 --> 01:12:36,833
Eso… Sí.
1194
01:12:36,917 --> 01:12:38,000
¿Señor Smith?
1195
01:12:40,750 --> 01:12:43,625
Estamos interesados.
1196
01:12:44,750 --> 01:12:45,708
Por favor.
1197
01:12:47,250 --> 01:12:48,833
Sarah deberá estar a salvo.
1198
01:12:48,917 --> 01:12:50,458
Solo debes firmar.
1199
01:13:03,250 --> 01:13:04,250
Sarah.
1200
01:13:08,417 --> 01:13:09,250
Bert.
1201
01:13:10,833 --> 01:13:11,833
Esperen.
1202
01:13:14,250 --> 01:13:15,167
¿Qué pasa?
1203
01:13:15,250 --> 01:13:18,750
Dijo que me protegería
y que actuaría en mi beneficio.
1204
01:13:18,833 --> 01:13:20,625
Eso haré. Tengo un plan.
1205
01:13:20,708 --> 01:13:21,875
¿Con los ladrones?
1206
01:13:22,750 --> 01:13:24,958
¿Le dará mi tierra a Pan-Okie?
1207
01:13:25,042 --> 01:13:28,792
Escucha, jovencita,
la industria petrolera es dura.
1208
01:13:28,875 --> 01:13:30,958
Estamos tratando con gente muy retorcida.
1209
01:13:31,042 --> 01:13:32,875
¿Y debemos ser como ellos?
1210
01:13:32,958 --> 01:13:35,417
Si el juego está arreglado,
que sea a tu favor.
1211
01:13:35,500 --> 01:13:39,250
Tienen pozos alrededor de tu propiedad.
Nos están robando petróleo.
1212
01:13:39,333 --> 01:13:40,333
Éramos socios.
1213
01:13:41,833 --> 01:13:42,792
Amigos.
1214
01:13:43,542 --> 01:13:45,250
- Un equipo.
- Tendrás tu parte.
1215
01:13:45,333 --> 01:13:47,167
- No se trata de eso.
- ¿Y de qué sí?
1216
01:13:47,250 --> 01:13:48,208
De su alma,
1217
01:13:49,542 --> 01:13:50,917
señor Bert Smith.
1218
01:13:52,833 --> 01:13:53,708
¿Mi qué?
1219
01:13:53,792 --> 01:13:55,000
Su alma.
1220
01:14:23,250 --> 01:14:25,167
Quitémonos esta ropa elegante.
1221
01:14:25,250 --> 01:14:26,375
Gracias, Mace.
1222
01:14:26,458 --> 01:14:27,958
- Gracias.
- Fue un placer.
1223
01:14:30,625 --> 01:14:31,792
¿Está bien?
1224
01:14:31,875 --> 01:14:34,667
Sí, vi algo atrás, quiero ver qué es.
1225
01:14:34,750 --> 01:14:35,833
Iré con usted.
1226
01:14:35,917 --> 01:14:37,750
Quédese con ellos. Quizá no es nada.
1227
01:14:38,667 --> 01:14:39,667
Está bien.
1228
01:14:41,083 --> 01:14:42,417
- Gracias.
- Con gusto.
1229
01:15:14,042 --> 01:15:15,125
Nos vio.
1230
01:15:40,083 --> 01:15:41,500
¿Qué hacen aquí?
1231
01:15:46,000 --> 01:15:47,750
Váyanse y déjenlos en paz.
1232
01:16:08,458 --> 01:16:10,167
Nación Creek, al arroyo sur.
1233
01:16:10,250 --> 01:16:13,167
Quiero que corran, saben adónde.
1234
01:16:15,042 --> 01:16:16,583
- ¡Abran!
- Los amo a ambos.
1235
01:16:17,125 --> 01:16:18,458
Váyanse ya. ¡Corran!
1236
01:16:18,542 --> 01:16:19,750
- ¡Corran!
- ¡Vámonos!
1237
01:16:19,833 --> 01:16:22,042
- Allá nos vemos.
- ¡Abran!
1238
01:16:22,958 --> 01:16:23,958
¡Abran!
1239
01:16:28,042 --> 01:16:29,042
¿Dónde está su hija?
1240
01:16:30,625 --> 01:16:32,000
¿Dónde está la niña?
1241
01:16:32,083 --> 01:16:33,792
Eso no es asunto suyo.
1242
01:16:46,833 --> 01:16:47,917
Tienen armas.
1243
01:16:48,250 --> 01:16:49,250
Vámonos.
1244
01:17:31,292 --> 01:17:33,250
Quite la cara de sorpresa.
1245
01:17:33,333 --> 01:17:37,125
Es que nunca había visto
a una mujer conducir un auto.
1246
01:17:38,000 --> 01:17:39,417
Él es el señor Pharr.
1247
01:17:39,500 --> 01:17:43,458
Vino en tren
desde la oficina de la NAACP en Chicago.
1248
01:17:43,542 --> 01:17:46,708
Escribe para su periódico
y lo llevaré a conocer a los Rector.
1249
01:17:46,792 --> 01:17:48,292
¿Puedo ir con ustedes?
1250
01:17:48,375 --> 01:17:50,625
Mace iba a venir por mí, pero no llegó.
1251
01:17:51,125 --> 01:17:52,125
¡Muy bien!
1252
01:18:14,083 --> 01:18:15,125
¿Hola?
1253
01:18:16,042 --> 01:18:19,042
¿Señor y señora Rector? Soy Kate Barnard.
1254
01:18:24,583 --> 01:18:25,583
Hola.
1255
01:18:26,167 --> 01:18:27,458
Soy Kate Barnard.
1256
01:18:28,292 --> 01:18:32,708
Él es el señor Gabriel Pharr
de la NAACP en Chicago.
1257
01:18:32,792 --> 01:18:34,333
¿Dónde están Sarah y Mace?
1258
01:18:34,417 --> 01:18:36,417
¿Y por qué tienes ese rifle?
1259
01:18:36,500 --> 01:18:37,542
Vinieron 2 hombres.
1260
01:18:37,625 --> 01:18:39,417
Matones de Pan-Okie.
1261
01:18:39,500 --> 01:18:40,875
Querían a Sarah.
1262
01:18:41,792 --> 01:18:43,875
Tuve que disparar para que se fueran.
1263
01:18:43,958 --> 01:18:44,958
¿Dónde está Sarah?
1264
01:18:45,042 --> 01:18:46,750
Se fue con Junior y nuestra perra.
1265
01:18:47,458 --> 01:18:48,583
A territorio creek.
1266
01:18:49,292 --> 01:18:50,750
¿Y Mace?
1267
01:18:53,375 --> 01:18:54,375
No lo sé.
1268
01:18:57,708 --> 01:18:58,708
¿Mace?
1269
01:18:59,542 --> 01:19:00,542
¡Mace!
1270
01:19:06,458 --> 01:19:08,208
No te merecías esto, Mace.
1271
01:19:11,167 --> 01:19:12,625
Fue por trabajar conmigo.
1272
01:19:15,458 --> 01:19:16,500
Sigue Sarah.
1273
01:19:18,875 --> 01:19:20,125
Lo sabe, ¿no?
1274
01:19:21,250 --> 01:19:22,875
Tampoco dudarán en matarlo.
1275
01:19:22,958 --> 01:19:24,708
Les di lo que querían.
1276
01:19:25,333 --> 01:19:26,833
Ya nos podrían haber matado.
1277
01:19:26,917 --> 01:19:27,792
No.
1278
01:19:28,375 --> 01:19:30,167
No hasta que ella firmara.
1279
01:19:30,250 --> 01:19:32,667
Si moría antes,
los derechos volvían al Estado,
1280
01:19:32,750 --> 01:19:35,250
pero si moría después,
conservarían la tierra
1281
01:19:35,333 --> 01:19:36,792
según lo que firmó.
1282
01:19:36,875 --> 01:19:38,417
Aun así, ¿por qué matarla?
1283
01:19:38,500 --> 01:19:42,417
Para que ni yo ni nadie como yo
pueda exigir justicia en un tribunal.
1284
01:19:44,000 --> 01:19:45,417
Fueron más astutos.
1285
01:19:45,500 --> 01:19:48,167
No la necesitan a ella ni tampoco a usted.
1286
01:19:48,250 --> 01:19:50,167
Solo necesitaban el documento.
1287
01:19:51,250 --> 01:19:52,625
¿Y si vamos con el juez?
1288
01:19:52,708 --> 01:19:55,458
¿Y si vamos y le damos la tutela a usted?
1289
01:19:57,500 --> 01:19:58,958
Necesitaríamos a Sarah.
1290
01:19:59,042 --> 01:20:01,000
Debemos hallarla antes que ellos.
1291
01:20:04,042 --> 01:20:06,500
Pasamos la noche en el territorio creek.
1292
01:20:07,125 --> 01:20:08,583
Como mamá nos ordenó,
1293
01:20:08,667 --> 01:20:11,542
esperamos en el arroyo
deseando que mis padres
1294
01:20:11,625 --> 01:20:13,250
fueran pronto a buscarnos.
1295
01:20:16,333 --> 01:20:20,792
Estábamos asustados, cansados y sedientos.
1296
01:21:05,083 --> 01:21:06,417
¿Vieron a una niña negra?
1297
01:21:09,458 --> 01:21:10,458
¿Y bien?
1298
01:21:16,458 --> 01:21:17,625
Queremos a la niña.
1299
01:21:48,833 --> 01:21:52,417
Recé como nunca había rezado
ni he vuelto a rezar.
1300
01:21:53,083 --> 01:21:54,125
Querido Señor…
1301
01:21:55,375 --> 01:21:57,125
Casi no podía pensar.
1302
01:21:58,667 --> 01:22:02,917
Solo recuerdo que dije: "Ayúdame, Jesús",
1303
01:22:03,000 --> 01:22:05,708
una y otra vez, sin descanso.
1304
01:22:36,167 --> 01:22:39,458
¿Junior? ¡Vete! ¡Ahora!
1305
01:22:39,542 --> 01:22:41,083
¡Corre! ¡Vete!
1306
01:22:57,000 --> 01:22:58,708
¡Policía tribal! ¡No se muevan!
1307
01:22:58,792 --> 01:22:59,958
Están arrestados.
1308
01:23:00,042 --> 01:23:01,250
¡Policía tribal!
1309
01:23:01,333 --> 01:23:02,917
¡Invasores!
1310
01:23:03,000 --> 01:23:04,083
¡Bajen las armas!
1311
01:23:05,167 --> 01:23:06,208
¡Suéltenlas ahora!
1312
01:23:08,250 --> 01:23:09,458
Bajen las armas.
1313
01:23:10,750 --> 01:23:11,917
¡Bájenlas!
1314
01:23:16,167 --> 01:23:17,708
¡Yo también los veo!
1315
01:23:17,792 --> 01:23:19,708
- Sarah, Junior.
- ¡Mamá!
1316
01:23:19,792 --> 01:23:20,792
Sarah.
1317
01:23:22,167 --> 01:23:23,542
¡Mamá!
1318
01:23:23,625 --> 01:23:26,125
¡Mamá!
1319
01:23:26,208 --> 01:23:27,375
- Sarie.
- ¡Junior!
1320
01:23:29,500 --> 01:23:30,625
No se muevan.
1321
01:23:31,958 --> 01:23:34,542
Todo está bien, Junior.
1322
01:23:36,542 --> 01:23:37,583
Mi niña.
1323
01:23:38,708 --> 01:23:41,583
Están arrestados
por intentar asesinar a Sarah Rector
1324
01:23:41,667 --> 01:23:43,458
en territorio de la Nación Creek.
1325
01:23:43,542 --> 01:23:45,458
¡Y por asesinar a Mace Hernandez!
1326
01:23:47,000 --> 01:23:47,958
¿Qué?
1327
01:23:48,042 --> 01:23:49,625
¿Mace?
1328
01:23:50,417 --> 01:23:51,875
¿Asesinaron a Mace?
1329
01:23:52,833 --> 01:23:53,917
Lo siento, Sarah.
1330
01:23:58,833 --> 01:24:00,583
Perdón por todo.
1331
01:24:03,917 --> 01:24:08,042
Su señoría, la tutela de la jovencita
debe ser reexaminada.
1332
01:24:08,125 --> 01:24:10,333
- ¿En serio?
- Me temo que así es.
1333
01:24:10,417 --> 01:24:12,167
La prensa negra está aquí,
1334
01:24:12,250 --> 01:24:15,375
junto con periódicos de todo el país.
1335
01:24:15,458 --> 01:24:16,458
¿TENDRÁ SU TIERRA?
1336
01:24:16,542 --> 01:24:19,042
Estados Unidos está observando, juez.
1337
01:24:20,375 --> 01:24:22,125
Su vida sigue en peligro.
1338
01:24:22,208 --> 01:24:23,833
Esto no puede retrasarse.
1339
01:24:27,375 --> 01:24:29,292
Pero ella ya se la dio a él.
1340
01:24:31,917 --> 01:24:36,792
A menos que haya algún error o ambigüedad.
1341
01:24:36,875 --> 01:24:39,500
No es de aquí, ¿o sí?
1342
01:24:39,583 --> 01:24:41,583
¿Es de Texas?
1343
01:24:41,667 --> 01:24:42,750
Sí, soy de Texas.
1344
01:24:42,833 --> 01:24:44,250
- Sr. Smith.
- Sí, señor.
1345
01:24:44,875 --> 01:24:47,875
Al firmar, indicó que era
residente de Oklahoma.
1346
01:24:47,958 --> 01:24:51,792
Llevo un tiempo
explorando y perforando aquí.
1347
01:24:51,875 --> 01:24:54,708
Aunque no está indicado en los documentos,
1348
01:24:54,792 --> 01:24:56,583
la residencia está implícita.
1349
01:24:57,583 --> 01:24:59,417
¿Puede comprobarla?
1350
01:24:59,500 --> 01:25:01,500
Bueno, si lo pone así,
1351
01:25:02,375 --> 01:25:04,208
no, la verdad no.
1352
01:25:05,417 --> 01:25:09,250
Pues me temo que esta tutela
queda nula y sin efecto,
1353
01:25:09,333 --> 01:25:11,250
y el tribunal no puede respaldarla.
1354
01:25:11,958 --> 01:25:13,125
Señorita Rector.
1355
01:25:16,917 --> 01:25:19,667
Necesitamos protegerte
designándote otro tutor.
1356
01:25:20,333 --> 01:25:22,333
¿Qué opinas de la Srta. Barnard?
1357
01:25:22,417 --> 01:25:24,000
Eso me gustaría.
1358
01:25:24,083 --> 01:25:25,167
Gracias, juez.
1359
01:25:28,917 --> 01:25:31,667
Sarah, puede que haya reporteros afuera.
1360
01:25:31,750 --> 01:25:34,875
Solo debes asentir y sonreír, ¿de acuerdo?
1361
01:25:38,583 --> 01:25:39,958
¡Señorita Sarah!
1362
01:25:48,083 --> 01:25:51,125
Le notificaré a Pan-Okie
de la modificación de la tutela,
1363
01:25:51,208 --> 01:25:54,708
pero van a impugnar,
y dudo mucho que la acepten.
1364
01:25:54,792 --> 01:25:57,708
Prepárense para que reclamen
la tierra físicamente.
1365
01:25:57,792 --> 01:26:00,833
En disputas así,
lo que más vale es la posesión.
1366
01:26:01,917 --> 01:26:04,042
- Gracias, su señoría.
- Sí, a usted.
1367
01:26:04,125 --> 01:26:05,625
Le avisaré al alguacil.
1368
01:26:11,250 --> 01:26:13,917
Los Rector necesitarán abogados.
1369
01:26:14,000 --> 01:26:15,375
Los mejores que haya.
1370
01:26:15,458 --> 01:26:16,958
¿No lo escuchó?
1371
01:26:17,042 --> 01:26:18,375
Esto no irá a juicio.
1372
01:26:19,250 --> 01:26:20,750
Pan-Okie querrá la tierra,
1373
01:26:20,833 --> 01:26:23,000
y solo hay una forma de detenerlos.
1374
01:26:25,000 --> 01:26:26,917
Por suerte, eso sí lo sé hacer.
1375
01:26:37,208 --> 01:26:39,708
EXPLOSIVOS
1376
01:26:39,792 --> 01:26:40,833
¿Está listo?
1377
01:26:42,250 --> 01:26:43,250
Muy bien.
1378
01:26:49,875 --> 01:26:52,000
¿Cree que estaremos a salvo mañana?
1379
01:26:52,083 --> 01:26:53,167
No.
1380
01:26:55,250 --> 01:26:57,500
- No, no creo.
- ¿Por eso tiene dinamita?
1381
01:26:59,542 --> 01:27:00,542
¿Para qué es?
1382
01:27:06,708 --> 01:27:07,708
¿Joe?
1383
01:27:10,458 --> 01:27:11,708
Es él o nosotros.
1384
01:27:14,042 --> 01:27:15,083
¿Iremos a la guerra?
1385
01:27:15,167 --> 01:27:17,292
Enterraremos la dinamita bajo tierra.
1386
01:27:18,500 --> 01:27:20,333
A unos 300 metros, para ser exactos.
1387
01:27:22,250 --> 01:27:25,500
Puede que el pozo se derrumbe o…
1388
01:27:25,583 --> 01:27:26,917
¿O qué?
1389
01:27:27,000 --> 01:27:29,583
O salga lo que hemos estado esperando.
1390
01:27:32,000 --> 01:27:32,917
Pase lo que pase,
1391
01:27:34,125 --> 01:27:36,292
si Devnan y sus hombres cruzan la línea,
1392
01:27:37,417 --> 01:27:38,625
es la mejor oportunidad.
1393
01:27:55,667 --> 01:27:57,458
Pueden ver que venimos en paz.
1394
01:27:58,792 --> 01:27:59,792
Queremos hablar.
1395
01:28:01,167 --> 01:28:02,208
¿Solo hablar?
1396
01:28:03,083 --> 01:28:04,083
Sí.
1397
01:28:10,333 --> 01:28:11,625
La carreta.
1398
01:28:24,125 --> 01:28:25,125
Sarah.
1399
01:28:54,292 --> 01:28:55,417
Entren.
1400
01:28:55,500 --> 01:28:57,500
Vamos.
1401
01:29:10,125 --> 01:29:11,125
Regresé.
1402
01:29:12,625 --> 01:29:14,000
No pueden negarme lo mío.
1403
01:29:14,875 --> 01:29:16,292
Solicito el derecho a entrar
1404
01:29:16,375 --> 01:29:19,292
según los documentos que el tutor firmó.
1405
01:29:19,375 --> 01:29:22,667
El juez Leahy anuló esos documentos
y lo sabe.
1406
01:29:22,750 --> 01:29:24,125
Invade propiedad privada.
1407
01:29:24,750 --> 01:29:27,417
- ¿Quieren una guerra?
- No, señor.
1408
01:29:28,208 --> 01:29:30,458
Váyanse a su lado de la cerca.
1409
01:29:30,542 --> 01:29:32,000
Solo eso les pedimos.
1410
01:29:51,625 --> 01:29:53,542
Normalmente soy pacífico,
1411
01:29:55,250 --> 01:29:56,667
pero, a veces…
1412
01:29:57,667 --> 01:29:58,667
¡Metralleta!
1413
01:29:59,375 --> 01:30:01,000
Ve detrás del auto. Ve.
1414
01:30:03,000 --> 01:30:04,542
Está bien.
1415
01:30:05,500 --> 01:30:06,625
Yo quiero hacerlo.
1416
01:30:07,500 --> 01:30:08,583
Es mi pozo.
1417
01:30:09,875 --> 01:30:10,958
Yo lo haré.
1418
01:30:11,042 --> 01:30:12,417
Váyase con sus hombres.
1419
01:30:12,500 --> 01:30:13,875
¡Es mi propiedad! ¡Mi pozo!
1420
01:30:13,958 --> 01:30:15,792
Date prisa, entonces.
1421
01:30:15,875 --> 01:30:17,333
¡No me empujes!
1422
01:30:18,208 --> 01:30:19,458
Querido Señor,
1423
01:30:20,708 --> 01:30:22,750
que estas manos no lastimen a nadie.
1424
01:30:22,833 --> 01:30:25,250
Dame el arma. Apunten a matar.
1425
01:30:26,000 --> 01:30:27,958
¿Oyeron? ¡Les dispararán!
1426
01:30:28,042 --> 01:30:29,792
Usted será quien muera, Devnan.
1427
01:30:32,125 --> 01:30:33,417
¡Agáchate!
1428
01:30:49,333 --> 01:30:52,125
¡Ese jornalero va a arruinar mi pozo!
1429
01:31:22,375 --> 01:31:24,583
- ¡Sarah!
- ¡Ese pozo es mío!
1430
01:31:25,375 --> 01:31:26,875
¡Es mi petróleo!
1431
01:31:27,625 --> 01:31:29,458
- ¡Claro que no!
- Yo la mataré.
1432
01:31:29,542 --> 01:31:32,083
- ¡No!
- Devnan, no haría eso si fuera usted.
1433
01:31:33,500 --> 01:31:34,750
Mire.
1434
01:31:37,500 --> 01:31:38,500
Verá,
1435
01:31:39,833 --> 01:31:42,792
nos tomamos la libertad
de poner dinamita en sus pozos.
1436
01:31:47,708 --> 01:31:50,042
Por si quería hacer alguna tontería.
1437
01:31:50,833 --> 01:31:52,583
Esta es mi tierra, Devnan.
1438
01:31:53,375 --> 01:31:54,458
Lo sabe.
1439
01:31:54,542 --> 01:31:56,208
- ¡Mentirosa!
- ¡Alto!
1440
01:32:05,375 --> 01:32:06,583
¡Suéltame!
1441
01:32:44,625 --> 01:32:45,917
Miren eso.
1442
01:33:31,958 --> 01:33:34,000
Parece que ya no será buscador.
1443
01:33:34,083 --> 01:33:35,958
No estoy tan seguro de eso.
1444
01:33:37,167 --> 01:33:41,833
Creo que hice algunos negocios secundarios
que vienen a cobrarme la cuenta.
1445
01:33:58,458 --> 01:33:59,667
Esos hijos suyos
1446
01:34:01,208 --> 01:34:03,542
tienen mucha suerte de tenerla como mamá.
1447
01:34:07,167 --> 01:34:08,292
Gracias, Bert.
1448
01:34:28,458 --> 01:34:30,042
- Eso es.
- Bert.
1449
01:34:30,125 --> 01:34:30,958
¡Bert!
1450
01:34:31,875 --> 01:34:33,208
Bert, ¿adónde va?
1451
01:34:34,083 --> 01:34:35,708
Lejos de aquí.
1452
01:34:35,792 --> 01:34:37,125
Lo bueno recién comienza.
1453
01:34:37,208 --> 01:34:39,500
Sarah, las viudas que llegaron
1454
01:34:40,458 --> 01:34:42,500
poseen el 250 % de mi parte,
1455
01:34:42,583 --> 01:34:44,667
y la ley no es benevolente en esos casos.
1456
01:34:44,750 --> 01:34:46,250
Somos socios.
1457
01:34:46,333 --> 01:34:48,333
Lo ayudaré sin importar qué diga la ley.
1458
01:34:48,417 --> 01:34:50,417
¿Crees que aceptaré tu dinero?
1459
01:34:50,500 --> 01:34:51,708
No, no soy tan tonto.
1460
01:34:53,417 --> 01:34:56,250
Además, me enseñaste cosas, ¿entiendes?
1461
01:34:57,417 --> 01:34:58,500
No.
1462
01:35:01,417 --> 01:35:03,417
Me hablaste sobre mi alma.
1463
01:35:05,000 --> 01:35:07,333
Nadie lo había hecho
ni a nadie le importó.
1464
01:35:12,500 --> 01:35:13,833
Tú y yo cazamos tesoros.
1465
01:35:13,917 --> 01:35:16,167
- Sí, y encontramos uno.
- Así es.
1466
01:35:17,333 --> 01:35:18,542
Y yo me llevaré el mío
1467
01:35:19,750 --> 01:35:22,792
porque no pesa nada
y no necesito guardarlo en un banco.
1468
01:35:22,875 --> 01:35:24,708
Lo pondré aquí, junto a Mace.
1469
01:35:34,500 --> 01:35:35,500
Tranquila.
1470
01:35:36,458 --> 01:35:38,042
Por favor, no se vaya.
1471
01:35:40,500 --> 01:35:41,625
Todo está bien.
1472
01:35:42,500 --> 01:35:46,083
Está bien. No hay necesidad de llorar.
1473
01:35:49,833 --> 01:35:52,250
Hay otro tesoro en alguna parte.
1474
01:35:53,042 --> 01:35:55,417
¿Lo oyes? Está brillando y tintinando.
1475
01:35:56,167 --> 01:35:58,375
Está esperando a que lo encuentre.
1476
01:35:58,458 --> 01:35:59,792
Anhelando liberarse.
1477
01:35:59,875 --> 01:36:02,750
Probablemente está enterrado
bajo esa colina.
1478
01:36:02,833 --> 01:36:03,792
¿La ves?
1479
01:36:03,875 --> 01:36:06,083
Apuesto a que sí, si te concentras.
1480
01:36:06,917 --> 01:36:09,375
Por favor, no se vaya, Bert. ¡Por favor!
1481
01:36:09,875 --> 01:36:12,625
Yo encuentro cosas, las consigo,
1482
01:36:13,875 --> 01:36:16,042
soy buscador, investigador, especulador…
1483
01:36:16,125 --> 01:36:21,667
Empresario de la libre empresa
y pronto será rico como el rey Midas.
1484
01:36:23,583 --> 01:36:25,000
Así es, te lo juro, juro.
1485
01:36:37,250 --> 01:36:38,333
Lo jura, jura.
1486
01:36:49,167 --> 01:36:50,958
Nunca volví a ver a Bert.
1487
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
Años después llegué a entender
1488
01:36:54,083 --> 01:36:57,083
que el tesoro para él
no era el petróleo, el oro, la plata
1489
01:36:57,167 --> 01:36:59,125
ni nada oculto en la Madre Tierra,
1490
01:37:00,333 --> 01:37:01,792
sino la posibilidad,
1491
01:37:02,542 --> 01:37:03,833
el llamado,
1492
01:37:03,917 --> 01:37:06,833
la aventura más allá del horizonte.
1493
01:37:09,417 --> 01:37:11,417
Conocí a otras personas.
1494
01:37:12,000 --> 01:37:14,917
John D. Rockefeller,
el hombre más rico del mundo,
1495
01:37:15,000 --> 01:37:17,583
vino a la ciudad e hicimos un trato.
1496
01:37:17,667 --> 01:37:21,917
Era una negociadora nata, o eso me dijo.
1497
01:37:22,000 --> 01:37:24,500
El Sr. Rockefeller
y su Standard Oil Company
1498
01:37:24,583 --> 01:37:28,917
pagaron $36 millones
por los derechos de mi tierra
1499
01:37:29,000 --> 01:37:33,333
y los terrenos aledaños
conocidos como el pozo Cushing-Drumright,
1500
01:37:33,417 --> 01:37:36,750
y obtuve el 12.5 % de regalías.
1501
01:37:37,667 --> 01:37:40,875
Me mudé a Kansas City
y organicé eventos culturales
1502
01:37:40,958 --> 01:37:43,375
con actuaciones de Duke Ellington
y Count Basie,
1503
01:37:43,458 --> 01:37:47,458
además de exhibiciones
del gran boxeador Jack Johnson.
1504
01:37:50,833 --> 01:37:55,000
Pero lo primero que hice con mi dinero
a los 11 años
1505
01:37:56,458 --> 01:37:59,083
fue comprar el Busy Bee Café
1506
01:37:59,958 --> 01:38:02,792
y abrirlo para todos.
1507
01:38:06,417 --> 01:38:07,708
Como mi mamá decía:
1508
01:38:08,417 --> 01:38:09,750
"Dios te dio dones.
1509
01:38:10,958 --> 01:38:13,958
El único pecado es no usarlos".
1510
01:38:14,042 --> 01:38:21,000
LA VERDADERA SARAH RECTOR A LOS 18 AÑOS,
EL DÍA DE SU BODA.
1511
01:42:49,667 --> 01:42:51,667
Subtítulos: Adriana Castillo
1512
01:42:51,750 --> 01:42:53,750
Supervisión creativa
Kai Martinez
104242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.