All language subtitles for Pretty_woman_VF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,650 --> 00:00:20,330
Et faites vos jeux. Dans quelles mains ?
On a beau dire, tout est question d
2
00:00:20,330 --> 00:00:24,430
'argent. Alors, imaginons, mesdames, que
vous êtes des banquières. Attention.
3
00:00:24,650 --> 00:00:29,270
Un, deux, trois. Vous voyez ? Vous avez
tout et nous n 'avons rien.
4
00:00:29,680 --> 00:00:33,600
et vous avez les quatre vérifiés, je ne
vous confierai pas de vraie pièce en or.
5
00:00:33,800 --> 00:00:36,820
Celle -lĂ ne doit valoir que quelques
cents. Et si vous vous demandez oĂą est
6
00:00:36,820 --> 00:00:40,780
passé l 'autre, attention... Quelques
cents l 'oreille, combien pour le reste
7
00:00:40,780 --> 00:00:44,680
Tu as vu Edouard ? Non, je ne l 'ai pas
vu. Super la fĂŞte, Philippe. Normal, ma
8
00:00:44,680 --> 00:00:46,260
femme s 'est donnée un mal fou, elle a
appelé un traiteur.
9
00:00:46,980 --> 00:00:49,680
Excuse -moi. Au revoir, comment vas -tu
? Philippe, alors Edouard va prendre le
10
00:00:49,680 --> 00:00:52,260
contrĂ´le des entreprises mortes ? Je
suis revenu ici pour bronzer, c 'est
11
00:00:52,300 --> 00:00:54,660
Et je tournerai ? Oui, appelle -moi.
Quand ? Quand tu veux.
12
00:00:54,880 --> 00:00:57,180
Ah, bonjour, je suis Philippe Stocker, l
'avocat d 'Edouard Lewis.
13
00:00:57,630 --> 00:01:00,270
Et où est notre invité d 'honneur ? Je
ne sais pas. Il doit ĂŞtre par lĂ ,
14
00:01:00,290 --> 00:01:02,510
probablement en train de tomber une
jolie fille dans un coin.
15
00:01:02,750 --> 00:01:06,090
Ça va ? J 'ai dit à ma secrétaire de te
prendre la réservation.
16
00:01:06,290 --> 00:01:09,370
Elle t 'a appelée ? Oui, oui, je l 'ai
eue. Je parle plus à ta secrétaire que
17
00:01:09,370 --> 00:01:10,370
te parle Ă toi.
18
00:01:10,810 --> 00:01:14,550
Ah oui ? J 'ai ma vie, Edouard. Tu
comprends ? C 'est une semaine
19
00:01:14,550 --> 00:01:16,250
importante pour moi. J 'ai besoin que tu
sois ici.
20
00:01:16,550 --> 00:01:18,690
Mais pourquoi tu ne m 'as pas averti
avant ? Tu crois que je suis Ă ta
21
00:01:18,690 --> 00:01:22,090
disposition nuit et jour ? Mais non, je
ne crois pas que tu sois Ă ma
22
00:01:22,090 --> 00:01:23,250
disposition nuit et jour.
23
00:01:26,920 --> 00:01:27,920
Si c 'est ce que tu veux, fais -le.
24
00:01:28,340 --> 00:01:30,240
Très bien. Quand tu rentres à New York,
il faut qu 'on ait une discussion.
25
00:01:30,500 --> 00:01:31,500
Je crois qu 'on l 'a eue.
26
00:01:31,740 --> 00:01:32,740
Parfait. Au revoir, Edouard.
27
00:01:33,380 --> 00:01:34,380
Au revoir, Jessica.
28
00:01:40,160 --> 00:01:42,700
Il m 'a dit qu 'il vaudrait mieux que
je... Il n 'est que mon avocat, d
29
00:01:42,700 --> 00:01:43,419
? Bien.
30
00:01:43,420 --> 00:01:46,140
C 'est Ă combien, l 'ouverture du Nikai
? Je n 'en sais rien.
31
00:01:46,700 --> 00:01:49,080
Tu n 'en sais rien ? C 'est OK, au
Vauvert, il y a au moins une heure et
32
00:01:49,160 --> 00:01:51,200
Il faut que tu me surveilles ça de près.
Tu as compris ? Bien. Bonjour,
33
00:01:51,260 --> 00:01:52,260
monsieur. Comment allez -vous ?
34
00:01:52,540 --> 00:01:54,940
Je veux que toute l 'opération soit
bouclée le plus tôt possible. Je dois
35
00:01:54,940 --> 00:01:56,360
New York dimanche. Je vais au
métropolitain.
36
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
Bien, monsieur.
37
00:01:58,400 --> 00:01:59,760
Votre manteau, monsieur Lewis. Merci.
38
00:02:00,580 --> 00:02:01,580
Edouard.
39
00:02:01,920 --> 00:02:02,920
Suzanne.
40
00:02:03,000 --> 00:02:05,960
Ça va ? Toutes mes condoléances pour
Carter.
41
00:02:06,520 --> 00:02:07,399
Je te remercie.
42
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
Tu es mariée, il paraît.
43
00:02:08,740 --> 00:02:09,740
C 'est bien.
44
00:02:10,220 --> 00:02:12,100
Oui, je n 'ai pas eu la force de t
'attendre.
45
00:02:13,440 --> 00:02:14,440
Suzanne, dis -moi un peu.
46
00:02:14,560 --> 00:02:19,440
Oui ? Quand on sortait tous les deux,
est -ce que tu parlais davantage Ă ma
47
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
secrétaire que moi ?
48
00:02:20,750 --> 00:02:22,810
Je l 'ai prise comme demoiselle d
'honneur Ă mon mariage.
49
00:02:23,850 --> 00:02:27,650
Ton mari a bien de la veille.
50
00:02:28,030 --> 00:02:28,948
Au revoir.
51
00:02:28,950 --> 00:02:29,909
Magnifique, s 'en va.
52
00:02:29,910 --> 00:02:31,670
T 'as un rendez -vous. Et quand vous
voulez.
53
00:02:32,010 --> 00:02:33,010
Magnifique, s 'en va.
54
00:02:33,090 --> 00:02:34,090
Edouard, s 'en va.
55
00:02:34,930 --> 00:02:35,930
Excusez -moi. S 'il vous en prie.
56
00:02:37,530 --> 00:02:40,470
C 'est la voiture de monsieur Stocker ?
Oui, oui, c 'est la sienne.
57
00:02:41,070 --> 00:02:42,950
Edouard, mais où tu vas ? Tu as l 'écu
de ta voiture.
58
00:02:44,100 --> 00:02:46,720
Pourquoi ? Qu 'est -ce qu 'elle a, la
limousine ? Regarde, elle est bloquĂ©e lĂ
59
00:02:46,720 --> 00:02:47,800
-bas. Daryl ne peut pas la sortir.
60
00:02:48,380 --> 00:02:49,380
Donne -moi les clés, s 'il te plaît.
61
00:02:49,540 --> 00:02:52,200
Écoute, je ne crois pas que tu devrais
conduire. Tu es énervé. Ne prends pas ma
62
00:02:52,200 --> 00:02:54,480
voiture, je vais te dépatouiller, ça.
Les gars, qu 'est -ce que c 'est que ce
63
00:02:54,480 --> 00:02:57,280
micmac ? Vous pouvez bouger, ces
voitures ? Attends, Edouard.
64
00:02:57,660 --> 00:03:00,480
Edouard, tu as l 'habitude du levier de
tête, hein ? Oui. C 'est pas une boîte
65
00:03:00,480 --> 00:03:03,520
automatique. Oui, oui. Écoute, bon, vas
-y, mollo, ne sois pas trop brusque.
66
00:03:03,540 --> 00:03:07,360
Elle est neuve, surtout... Non, écoute,
Edouard ! Tu n 'arrives pas.
67
00:03:07,620 --> 00:03:10,520
J 'adore mes voitures. Moi aussi. Mais
tu ne sais mĂŞme pas oĂą tu vas.
68
00:03:10,840 --> 00:03:11,840
Tu vas te
69
00:03:13,089 --> 00:03:14,530
C 'est en bas de la colline.
70
00:03:42,619 --> 00:03:45,460
Sous -titrage ST'
71
00:03:47,140 --> 00:03:48,140
501
72
00:05:10,430 --> 00:05:11,430
Non,
73
00:05:12,590 --> 00:05:14,390
j 'ai l 'impression qu 'on ne comprend
pas rien.
74
00:05:14,730 --> 00:05:15,910
C 'est mon boulot.
75
00:05:16,320 --> 00:05:19,360
A la fin du mois, j 'enquĂŞte les loyers
et tout le monde est logé à la même
76
00:05:19,360 --> 00:05:20,840
enseigne. Alors, venez -moi lĂ .
77
00:06:21,730 --> 00:06:25,650
Bienvenue Ă Hollywood ! Tous les gens
qui débarquent à Hollywood ont un rêve !
78
00:06:25,650 --> 00:06:27,010
Quel est votre rĂŞve ?
79
00:06:27,240 --> 00:06:33,060
Quel est votre rĂŞve ? Eh, monsieur ! Eh
! C 'est quoi, votre rĂŞve ? Mon trip.
80
00:06:35,720 --> 00:06:38,420
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il n 'y a
rien qui s 'est fait buter, lĂ -bas.
81
00:06:40,220 --> 00:06:43,180
Inspecteur Albertson, qu 'est -ce que
vous savez sur elle ? Je vous l 'ai dit,
82
00:06:43,200 --> 00:06:45,440
moi, je ne sais pas avec qui elle
traînait, cette fille. Un bon geste, on
83
00:06:45,440 --> 00:06:48,640
Ă peine de la sortir d 'une poubelle. C
'était qui, son mac ? C 'est la cove,
84
00:06:48,640 --> 00:06:49,099
son mac.
85
00:06:49,100 --> 00:06:50,039
Une ligne la passe.
86
00:06:50,040 --> 00:06:52,480
Qu 'il pleuve, qu 'il vente, sur le
trottoir, sept jours sur sept.
87
00:06:52,840 --> 00:06:56,140
Elle vendrait sa carcasse pour du crack.
Et toi, tu fais quoi ? Moi, je suis
88
00:06:56,140 --> 00:06:57,320
cool. Ah oui, bien sûr.
89
00:06:57,920 --> 00:07:01,780
Hé, hé, hé, écoutez -moi. Vous êtes
photographe de presse ? Non, non, non,
90
00:07:01,780 --> 00:07:04,460
sommes d 'Orlando. Oh, c 'est pas
incroyable, t 'as vu ça ? J 'ai détruit
91
00:07:04,460 --> 00:07:05,500
mitraille, le macchabée, maintenant.
92
00:07:30,560 --> 00:07:33,740
Hey Pop, t 'as vu Kitty ? Au revoir dans
la chaleur de billard.
93
00:07:39,280 --> 00:07:45,920
Salut Zee.
94
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
T 'as tout claqué ?
95
00:07:48,240 --> 00:07:51,300
Carlos, tu connais ma copine Viviane.
Lui, c 'est Angel. Je mets tout le monde
96
00:07:51,300 --> 00:07:52,460
ici. T 'as tout claqué.
97
00:07:53,190 --> 00:07:56,090
Carlos avait une super dope. C 'était
une petite fĂŞte. C 'est moi qui avais...
98
00:07:56,090 --> 00:07:58,930
Dis -moi que je rêve. Tu as acheté de la
drogue avec l 'argent du loyer. Mais ce
99
00:07:58,930 --> 00:08:02,050
n 'est pas bien. J 'avais besoin d 'un
petit remontant. On a besoin de pognon
100
00:08:02,050 --> 00:08:02,769
pour le loyer.
101
00:08:02,770 --> 00:08:03,729
Oh, du calme, chica.
102
00:08:03,730 --> 00:08:06,510
Elle ne me doit plus que 200 dollars,
mec. Carlos. Tu lui dois encore 200
103
00:08:06,510 --> 00:08:09,490
dollars ? Ça, ça date d 'avant. C 'est
vrai, oui. 200 dollars, Viviane.
104
00:08:09,810 --> 00:08:12,790
Mais si tu veux bosser pour moi pour l
'aider Ă rembourser, on peut s
105
00:08:13,010 --> 00:08:15,510
C 'est vraiment sympa de ta part,
Carlos. Mais ce n 'est pas le moment.
106
00:08:15,770 --> 00:08:18,270
Tu viens, Viviane. Maintenant, qu 'est
-ce qu 'on fait ? Comment on va démerder
107
00:08:18,270 --> 00:08:20,550
? Elle se broche, cette nana ? Non ?
108
00:08:21,100 --> 00:08:23,980
Tu l 'as pris pendant que je dormais ?
Non, ce n 'était pas disponible pour une
109
00:08:23,980 --> 00:08:26,040
consultation. Eh, on va voir. Miam,
miam.
110
00:08:27,820 --> 00:08:30,660
En plus de ça, c 'est mon appartement.
Enfin, il se trouve que j 'y habite
111
00:08:30,660 --> 00:08:31,619
aussi.
112
00:08:31,620 --> 00:08:34,900
Écoute, ça débarquait ici. Je t 'ai filé
du blé, un coin au créchet et une
113
00:08:34,900 --> 00:08:37,820
orientation professionnelle. Il ne me
lâchait plus, il fallait que je lui file
114
00:08:37,820 --> 00:08:39,980
quelque chose. J 'étais obligée, alors
tu m 'agaces.
115
00:08:40,559 --> 00:08:42,120
Ce n 'est pas un buffet, compagnon.
116
00:08:42,559 --> 00:08:45,940
Que je ne t 'agace pas, que je ne t
'agace pas. Je viens de voir une fille
117
00:08:45,940 --> 00:08:47,060
'on sortait d 'une poubelle.
118
00:08:47,840 --> 00:08:48,840
Je sais.
119
00:08:48,890 --> 00:08:52,470
La Marie -Stelette, mais c 'était une
ruine. Elle était foutue, elle carburait
120
00:08:52,470 --> 00:08:55,270
au crasse. Domi a essayé de la faire
décrocher pendant des mois. Allez -vous
121
00:08:55,270 --> 00:08:58,970
la mettre ! Elle est révélée avec moi,
allez, cassez -vous ! Allez ! T 'as pas
122
00:08:58,970 --> 00:09:03,310
envie d 'en sortir ? Sortir d 'où ça ?
OĂą est -ce que tu veux que j 'aille ?
123
00:09:03,310 --> 00:09:07,470
Regarde -moi cette saloperie.
124
00:09:08,390 --> 00:09:09,109
Excusez -moi.
125
00:09:09,110 --> 00:09:10,970
Hein ? Pour aller Ă Beverly Hills, s 'il
vous plaît.
126
00:09:11,210 --> 00:09:12,210
Vous y ĂŞtes.
127
00:09:12,370 --> 00:09:14,590
C 'est la maison de Silver Spontane lĂ
-bas.
128
00:09:16,010 --> 00:09:17,450
Merci. N 'importe quoi.
129
00:09:20,330 --> 00:09:21,330
Dis donc, Rachel.
130
00:09:21,350 --> 00:09:24,710
Quoi ? Ouais, tu vois les étoiles sur le
trottoir, ma fille ? Ouais.
131
00:09:25,390 --> 00:09:29,410
Ben, Viviane et moi, on travaille sur
Bob Hope, sur les Reed Brothers, sur
132
00:09:29,410 --> 00:09:31,670
Astaire, et tout le long jusqu 'Ă Ella
Fitzgerald.
133
00:09:32,030 --> 00:09:35,170
C 'est notre secteur, ça marche à l
'ancienneté, alors tu dégages de notre
134
00:09:35,170 --> 00:09:37,290
? Oh, excuse -moi, je faisais une pause,
c 'est tout.
135
00:09:37,590 --> 00:09:38,590
Oh, puis c 'est une nouvelle.
136
00:09:38,910 --> 00:09:41,750
Ouais, et ben moi, je suis une ancienne,
alors tu vas faire ta pause chez Monty
137
00:09:41,750 --> 00:09:42,810
Hall ou chez Esther Wilson.
138
00:09:43,070 --> 00:09:44,770
Esther Williams, c 'est ta place.
139
00:09:45,030 --> 00:09:47,250
Fous -moi la paix. T 'es vraiment une
emmerdeuse.
140
00:09:49,360 --> 00:09:52,600
Je suis vraiment une merdeuse. Ouais ?
Ça t 'arrive.
141
00:09:53,320 --> 00:09:57,020
C 'est parce que je meurs de faim. J 'ai
cherché un truc agréable.
142
00:09:57,300 --> 00:10:01,100
Eh, les filles ! Eh, salut, mon putain !
Vous voulez pas me faire ça gratis ? C
143
00:10:01,100 --> 00:10:07,240
'est mon anniversaire ! C 'est un rĂŞve !
Ça gâche pas fort, ce soir.
144
00:10:08,260 --> 00:10:09,260
Ouais.
145
00:10:09,320 --> 00:10:13,900
On devrait se prendre un mat', peut
-ĂŞtre. Tu bottes assez Ă Carlos ? Pour
146
00:10:13,900 --> 00:10:17,100
'il nous mène à la baguette, qu 'il nous
tasse le pognon. Non, t 'as bien
147
00:10:17,100 --> 00:10:19,820
raison. On dit qui, on dit quand, on dit
combien.
148
00:10:21,960 --> 00:10:25,660
Tu trouves que je ressemble Ă Carol
Channing ? Non, j 'adore ton look, c
149
00:10:25,660 --> 00:10:26,660
vachement glamour.
150
00:10:27,380 --> 00:10:28,380
Tu l 'as bien choisi.
151
00:10:29,100 --> 00:10:30,660
Oh là là , oh là là , vise un peu ça.
152
00:10:33,240 --> 00:10:35,280
Il s 'emmerde pas, c 'est une lutte aux
fruits.
153
00:10:37,340 --> 00:10:38,560
Non, c 'est notre loyer.
154
00:10:39,020 --> 00:10:42,240
Tu devrais aller le brancher, t 'es
horrible ce soir. Tu descends pas en
155
00:10:42,240 --> 00:10:44,220
de 100 dollars, appelle quand t 'as fini
et fais attention.
156
00:10:44,720 --> 00:10:45,720
Toi aussi.
157
00:10:49,520 --> 00:10:52,660
C 'est bon, attaque. Vas -y, ma poule,
travaille -le au corps.
158
00:10:52,860 --> 00:10:54,760
Allez, pignole, c 'est dans la poche.
159
00:10:56,760 --> 00:10:59,940
Si tu vas y arriver, la première doit
ĂŞtre par lĂ .
160
00:11:00,920 --> 00:11:05,900
Tu cherches quelqu 'un, beau brun ? Non,
je cherche Baperley Hills. Vous pouvez
161
00:11:05,900 --> 00:11:07,360
m 'indiquer la direction ? Bien sûr.
162
00:11:07,920 --> 00:11:09,100
Ça te fera cinq billets.
163
00:11:10,460 --> 00:11:11,460
C 'est ridicule.
164
00:11:11,720 --> 00:11:12,740
Ça vient de passer à dix.
165
00:11:14,020 --> 00:11:15,540
Un renseignement, ça ne se fait pas
payer.
166
00:11:15,780 --> 00:11:18,160
C 'est comme je veux. Moi, je ne suis
pas perdée. Je sais où je suis.
167
00:11:23,340 --> 00:11:24,380
10 dollars, d 'accord.
168
00:11:25,240 --> 00:11:27,620
Vous avez gagné, j 'ai perdu. Vous avez
la monnaie sur 20.
169
00:11:28,320 --> 00:11:29,740
Pour 20, je fais la visite guidée.
170
00:11:30,360 --> 00:11:31,640
Et je vous montre la maison des stars.
171
00:11:31,880 --> 00:11:33,820
Oh, ça ira comme ça, je viens dessus ce
talon.
172
00:11:34,040 --> 00:11:35,040
Super.
173
00:11:35,180 --> 00:11:36,240
Descendez la rue et tournez Ă droite.
174
00:11:38,180 --> 00:11:39,180
Les phares.
175
00:11:39,200 --> 00:11:40,380
Avec les phares, ça fait pas mal.
176
00:11:43,240 --> 00:11:44,600
C 'est de la super bagnole.
177
00:11:45,060 --> 00:11:46,680
Elle est un peu caractérielle.
178
00:11:47,020 --> 00:11:48,480
C 'est la vĂ´tre ? Non, non.
179
00:11:49,080 --> 00:11:50,220
Volée ? Non, pas exactement.
180
00:11:51,380 --> 00:11:52,380
Comment vous vous appelez ?
181
00:11:53,380 --> 00:11:54,540
Comme ça vous fait plaisir.
182
00:11:57,840 --> 00:12:00,020
Viviane. Je m 'appelle Viviane.
183
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
Viviane.
184
00:12:02,480 --> 00:12:05,580
A quel hôtel vous êtes ? Aux régions
Beverly, oui, monsieur.
185
00:12:05,940 --> 00:12:07,140
Tout droit et la première à droite.
186
00:12:14,420 --> 00:12:17,100
Bon sang, ces petits bijoux doivent
durer comme sur des rails.
187
00:12:17,900 --> 00:12:18,900
Je vous demande pardon ?
188
00:12:19,839 --> 00:12:22,740
Ça ne vous éclate pas ? C 'est seulement
une 4 cylindres.
189
00:12:24,220 --> 00:12:26,700
Comment vous savez tout ça sur les
voitures ? Ça vient d 'où ? Revue
190
00:12:27,620 --> 00:12:30,460
Dans le patelin oĂą j 'ai grandi, les
mecs étaient branchés, gros américains,
191
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
mutants, gormettes.
192
00:12:31,660 --> 00:12:33,780
Ils ne les payaient pas cher, ils les
retaffaient et moi je regardais.
193
00:12:34,420 --> 00:12:37,480
Comment ça se fait que vous vous y
connaissiez si peu en voiture ? Je n 'ai
194
00:12:37,480 --> 00:12:38,640
jamais eu de voiture sans chauffeur.
195
00:12:41,360 --> 00:12:45,300
Et oĂą est -ce ? C 'est le patelin pour
gros américains.
196
00:12:46,720 --> 00:12:47,960
Midlashville, en Géorgie.
197
00:12:48,960 --> 00:12:50,780
J 'ai l 'impression que vous venez de
perdre la transmission.
198
00:12:51,300 --> 00:12:54,300
Et vous passez la vitesse de travers. C
'est une standard en H. Standard en H.
199
00:12:54,900 --> 00:12:56,080
Comme si je savais ce que ça veut dire.
200
00:12:57,340 --> 00:13:00,440
Vous avez déjà conduit une Lotus ? Non.
201
00:13:01,220 --> 00:13:02,400
Vous allez commencer tout de suite.
202
00:13:03,020 --> 00:13:05,600
Vous déconnez. Comme ça, vous vous
enlèverez de sur mon manteau.
203
00:13:10,420 --> 00:13:11,800
Bon, attachez votre ceinture.
204
00:13:12,280 --> 00:13:15,320
Je vous emmène faire la balade de votre
vie. Je vais vous montrer ce qu 'elle a
205
00:13:15,320 --> 00:13:15,959
dans le ventre.
206
00:13:15,960 --> 00:13:18,500
Vous ĂŞtes prĂŞt ? Je suis prĂŞt. Accrochez
-vous. Ça y est. C 'est parti.
207
00:13:24,720 --> 00:13:27,220
Elle a les pédales comme sur une voiture
de cour, très rapprochée.
208
00:13:28,120 --> 00:13:30,380
C 'est pour ça que c 'est plus facile
pour une femme de la conduire.
209
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
Elles ont des petits pieds.
210
00:13:33,020 --> 00:13:34,340
Ă€ part moi, je fais du 41.
211
00:13:35,400 --> 00:13:37,700
On a le pied aussi long que l 'avant
-bras, du coup de poignet.
212
00:13:39,140 --> 00:13:41,020
Vous le saviez ? Non, je ne le savais
pas.
213
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
C 'était juste pour parler.
214
00:13:47,600 --> 00:13:48,600
Dites -moi quelque chose.
215
00:13:48,960 --> 00:13:53,640
Ça gagne combien une fille comme vous de
nos jours ? À peu près ? Je travaille
216
00:13:53,640 --> 00:13:54,640
pas Ă moins de 100 dollars.
217
00:13:56,120 --> 00:13:57,880
100 dollars la nuit ? De l 'heure.
218
00:13:59,600 --> 00:14:03,780
De l 'heure ? Vous gagnez 100 dollars de
l 'heure et vous avez des bottes qui
219
00:14:03,780 --> 00:14:06,500
ferment avec des épingles ? C 'est une
plaisanterie.
220
00:14:07,260 --> 00:14:08,660
Tu plaisantes jamais avec l 'argent.
221
00:14:08,980 --> 00:14:09,980
Alors on est deux.
222
00:14:11,520 --> 00:14:14,580
100 dollars de l 'heure ? C 'est plutĂ´t
raide.
223
00:14:18,970 --> 00:14:20,710
Non, mais ça peut venir.
224
00:14:39,850 --> 00:14:40,850
Bonsoir, monsieur Lewis.
225
00:14:41,290 --> 00:14:44,310
Vous aurez encore besoin de la voiture
ce soir ? J 'espère que non.
226
00:14:49,740 --> 00:14:51,500
Vous êtes arrivé ? Oui.
227
00:14:56,600 --> 00:15:01,760
Vous allez vous débrouiller ? Oui, je
vais prendre un taxi avec mes 20
228
00:15:02,300 --> 00:15:07,280
Vous retournez Ă votre bureau ? Oui, mon
bureau, c 'est ça.
229
00:15:08,320 --> 00:15:09,580
En tout cas, merci pour la balade.
230
00:15:13,360 --> 00:15:14,700
Salut. Au revoir.
231
00:15:28,330 --> 00:15:32,450
Tu as cru ? Non, j 'ai réfléchi. Je
préfère le but.
232
00:15:36,930 --> 00:15:40,330
Vous savez, je pensais... Vous avez
vraiment dit 100 dollars de l 'heure ?
233
00:15:40,610 --> 00:15:41,610
Oui.
234
00:15:43,510 --> 00:15:46,470
Eh bien, dans ce cas, si vous n 'avez
pas d 'autres obligations, je serais
235
00:15:46,470 --> 00:15:49,490
vraiment ravi que vous acceptiez de
venir avec moi Ă l 'hĂ´tel.
236
00:15:49,930 --> 00:15:50,930
Et vendu.
237
00:15:54,730 --> 00:15:57,370
Comment vous vous appelez ? Edouard.
238
00:15:58,180 --> 00:16:00,240
Edouard, c 'est marrant, un prénom que j
'adore.
239
00:16:00,520 --> 00:16:01,479
Non.
240
00:16:01,480 --> 00:16:04,360
Je vais vous dire un truc, c 'est un
coup du destin, Edouard, voilĂ ce que c
241
00:16:04,360 --> 00:16:05,360
'est.
242
00:16:06,580 --> 00:16:13,020
Vous voulez enfiler ça ? Pourquoi ?
Parce que cet hĂ´tel n 'est pas le genre
243
00:16:13,020 --> 00:16:15,120
'établissement qui loue des chambres à l
'heure.
244
00:16:15,820 --> 00:16:16,820
Ah.
245
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
Waouh !
246
00:16:29,200 --> 00:16:30,800
Oh, la vache ! Ça va aller.
247
00:16:31,720 --> 00:16:32,720
Suivez -moi.
248
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
Et arrĂŞtez de gigoter.
249
00:16:36,780 --> 00:16:39,580
Bonsoir, M. Lewis. Bonsoir, des métages
? Oui, M. Couture.
250
00:16:45,220 --> 00:16:48,320
Pouvez -vous faire monter du champagne
et des fraises, s 'il vous plaît ? Bien
251
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
sûr.
252
00:16:49,440 --> 00:16:50,740
Service des tâches pour M. Lewis.
253
00:17:03,609 --> 00:17:06,770
Chérie, tu ne sais pas ce qui m 'est
arrivé ? J 'ai fait une maille à mon
254
00:17:06,770 --> 00:17:07,770
collant.
255
00:17:09,310 --> 00:17:10,970
Je ne porte jamais de collant.
256
00:17:15,390 --> 00:17:18,470
Quel pied d 'enfer ! C 'est au moins une
boquette pour deux, ce truc -lĂ .
257
00:17:20,970 --> 00:17:22,490
Première fois dans un ascenseur.
258
00:17:24,730 --> 00:17:25,790
Fermez la bouche, ta chère.
259
00:17:30,210 --> 00:17:31,330
Désolée, je n 'ai pas pu m 'en empêcher.
260
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
Appartement Terra.
261
00:17:41,280 --> 00:17:42,620
L 'appartement Terra?
262
00:17:42,860 --> 00:17:43,860
Oui.
263
00:17:44,980 --> 00:17:45,980
A gauche.
264
00:18:21,070 --> 00:18:23,170
Impressionné ? Vous rigolez, j 'espère.
265
00:18:23,490 --> 00:18:24,490
Je viens souvent ici.
266
00:18:24,650 --> 00:18:26,710
Ce n 'est pas vrai ce que vous m 'avez
dit. Il nous descendra l 'heure. Oui,
267
00:18:26,750 --> 00:18:27,750
bien sûr.
268
00:18:32,560 --> 00:18:34,120
Je parie qu 'on peut voir jusqu 'Ă l
'océan.
269
00:18:35,260 --> 00:18:37,140
Je vous crois sur parole, je n 'y vais
jamais.
270
00:18:38,300 --> 00:18:41,540
Pourquoi vous n 'y allez jamais ? Ça me
donne le vertige.
271
00:18:41,880 --> 00:18:45,940
Ah bon ? Alors pourquoi vous louez l
'appartement terrasse ? C 'est le
272
00:18:46,960 --> 00:18:49,420
J 'ai cherché partout un appartement
terrasse au haut de chaussée, je n 'en
273
00:18:49,420 --> 00:18:50,420
pas trouvé.
274
00:18:53,020 --> 00:18:57,020
Bon, maintenant que je suis montée, qu
'est -ce que vous allez faire de moi ?
275
00:18:57,020 --> 00:18:59,340
Vous voulez que je vous dise, je n 'en
ai pas la moindre idée.
276
00:19:00,040 --> 00:19:01,040
Non.
277
00:19:01,260 --> 00:19:02,460
Tout ça n 'était pas planifié.
278
00:19:03,600 --> 00:19:07,280
Pourquoi ? Vous planifiez tout ?
Toujours, oui.
279
00:19:07,760 --> 00:19:08,880
Oui, moi aussi.
280
00:19:10,260 --> 00:19:12,740
Avant de dire non, je ne fais pas de
plans, moi. Je ne suis pas le genre Ă
281
00:19:12,740 --> 00:19:16,000
des plans. Non, vous direz plutĂ´t que je
suis le style de fille Ă me poser lĂ oĂą
282
00:19:16,000 --> 00:19:18,800
se posent mes fesses. Vous voyez, je vis
le moment présent. C 'est moi, ça.
283
00:19:19,020 --> 00:19:20,020
C 'est tout Ă fait moi.
284
00:19:24,460 --> 00:19:25,800
Vous pourriez me payer maintenant.
285
00:19:26,360 --> 00:19:27,640
Ça aiderait à briser la glace.
286
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
Ah oui, pardon.
287
00:19:30,920 --> 00:19:34,020
Vous acceptez le liquide, je suppose ?
Ça me va tout à fait, ouais.
288
00:19:42,020 --> 00:19:43,480
Vous ĂŞtes assise sur mes faxes.
289
00:19:45,300 --> 00:19:47,420
C 'est des trucs sur lesquels je m
'étais jamais assise.
290
00:19:50,620 --> 00:19:52,600
C 'est mignon, très mignon.
291
00:19:53,040 --> 00:19:54,860
Bon alors, les choses sérieuses.
292
00:19:56,190 --> 00:19:58,370
Prenez -en un. J 'en ai un rouge, j 'en
ai un vert, j 'en ai un jaune, j 'ai
293
00:19:58,370 --> 00:19:59,009
plus de violet.
294
00:19:59,010 --> 00:20:02,470
Mais il m 'en reste encore un en forme
de Louis d 'or. La capote des chants qui
295
00:20:02,470 --> 00:20:04,390
ont la seule, la vraie, celle qui laisse
rien passer.
296
00:20:04,950 --> 00:20:07,390
Qu 'est -ce que vous en dites ? Un
éventail de sécurité.
297
00:20:07,850 --> 00:20:08,850
J 'aime la sécurité.
298
00:20:14,430 --> 00:20:16,450
VoilĂ , on va mettre celui -lĂ . Vous
savez...
299
00:20:16,450 --> 00:20:22,990
On pourrait discuter un petit peu, d
'accord ?
300
00:20:22,990 --> 00:20:24,010
Discuter ?
301
00:20:25,689 --> 00:20:26,930
Ouais, ça me va.
302
00:20:29,270 --> 00:20:33,570
Edouard, ĂŞtes -vous Ă Los Angeles pour
affaires ou pour le plaisir ? Pour
303
00:20:33,570 --> 00:20:34,570
affaires, je crois.
304
00:20:34,750 --> 00:20:36,010
Pour affaires, vous croyez.
305
00:20:37,810 --> 00:20:41,050
Bon, laissez -moi deviner.
306
00:20:41,290 --> 00:20:44,410
Vous devez ĂŞtre avocat.
307
00:20:45,330 --> 00:20:52,170
Avocat ? Qu 'est -ce qui vous fait
croire ça ? Vous dégagez quelque chose
308
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
malin et d 'inutile.
309
00:20:55,530 --> 00:20:57,150
Vous avez dĂ» rencontrer des tas d
'avocats.
310
00:20:57,930 --> 00:20:59,510
J 'ai rencontré des tas de tout.
311
00:21:02,350 --> 00:21:06,430
C 'est quoi ça ? Le champagne.
312
00:21:07,750 --> 00:21:10,790
Je vais peut -ĂŞtre pouvoir me rendre
utile.
313
00:21:12,170 --> 00:21:13,250
J 'ai compris, c 'est...
314
00:21:25,040 --> 00:21:28,560
Où désirez -vous que je le mette ? Où
désirez -vous qu 'on le mette ? Là -bas,
315
00:21:28,600 --> 00:21:29,600
sur le bar.
316
00:21:37,700 --> 00:21:40,600
Je vous en prie. Ce sera porté sur votre
note, monsieur Lewis.
317
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
Merci.
318
00:21:44,760 --> 00:21:49,140
Qu 'est -ce que vous regardez ? Qu 'est
-ce qu 'il regarde ? Ah oui.
319
00:21:50,560 --> 00:21:52,140
Tenez. Merci beaucoup.
320
00:21:52,560 --> 00:21:53,399
Merci beaucoup.
321
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
Bonne soirée.
322
00:21:54,540 --> 00:21:55,860
Il faut boire. Bravo.
323
00:21:56,240 --> 00:21:57,380
J 'ai foiré ce coup -là .
324
00:21:57,800 --> 00:21:59,240
Quel imbécile je fais. Pas grave.
325
00:22:00,000 --> 00:22:02,300
Ça vous ennuie si j 'enlève mes bottes ?
Pas du tout.
326
00:22:03,000 --> 00:22:06,920
Alors, vous avez une femme ? Une copine
? J 'ai les deux.
327
00:22:07,760 --> 00:22:09,780
OĂą elles sont ? Elles font les
boussiques ensemble.
328
00:22:10,760 --> 00:22:17,680
Mon ex -femme est Ă Long Island, dans
mon ex -maison, avec mon ex -chien.
329
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
Et voilĂ .
330
00:22:23,150 --> 00:22:26,930
Mon ex -copine, Jessica, est Ă New York.
331
00:22:27,210 --> 00:22:30,170
Elle est délénage de mon appartement au
moment oĂą nous parlons.
332
00:22:36,870 --> 00:22:38,250
Tenez, prenez une fraise.
333
00:22:39,050 --> 00:22:42,270
Pourquoi ? Ça fait ressortir le goût du
champagne.
334
00:22:43,150 --> 00:22:44,150
Ah, des mots.
335
00:22:57,130 --> 00:22:58,170
Vous ne buvez pas ? Non.
336
00:23:02,830 --> 00:23:06,730
Écoutez, c 'est pas que je sois contre
toute cette scène de séduction, mais je
337
00:23:06,730 --> 00:23:07,669
vous file un tuyau.
338
00:23:07,670 --> 00:23:11,730
Je suis déçue, alors, comme je travaille
au compteur, il faudrait peut -ĂŞtre s
339
00:23:11,730 --> 00:23:14,730
'affoler. J 'ai l 'impression que chez
vous, les problèmes de temps, c 'est une
340
00:23:14,730 --> 00:23:16,770
obsession. On ferait mieux de liquider
ça tout de suite.
341
00:23:17,030 --> 00:23:18,030
Bravo, on commence.
342
00:23:18,390 --> 00:23:22,550
Combien pour toute la nuit ? La nuit ?
343
00:23:25,550 --> 00:23:26,590
C 'est au -dessus de vos moyens.
344
00:23:27,250 --> 00:23:28,250
Tite pour voir.
345
00:23:29,490 --> 00:23:30,490
300 dollars.
346
00:23:30,830 --> 00:23:31,830
Adjugé.
347
00:23:32,070 --> 00:23:33,910
Merci. Maintenant, on peut se détendre.
348
00:23:42,350 --> 00:23:45,150
J 'en ai pour une minute. Ce champagne m
'a rendu pompette.
349
00:23:46,590 --> 00:23:49,550
Je n 'ai pas entendu. Qu 'est -ce que
vous avez dit ? Je lui ai dit que je
350
00:23:49,550 --> 00:23:50,550
revenais dans une minute.
351
00:23:51,950 --> 00:23:54,490
Qu 'est -ce que vous avez dans la main ?
Qu 'est -ce que vous cachez ?
352
00:23:54,760 --> 00:24:01,580
Rien ? Pas du tout ? Bon, écoutez, je ne
veux pas voir de
353
00:24:01,580 --> 00:24:02,419
drogue ici.
354
00:24:02,420 --> 00:24:06,360
Je ne veux pas de ça. Alors prenez vos
affaires. Je ne me drogue pas, figurez
355
00:24:06,360 --> 00:24:08,640
-vous. J 'ai arrêté d 'en prendre quand
j 'avais 14 ans. Qu 'est -ce que c 'est
356
00:24:08,640 --> 00:24:13,820
? C 'est du fil dentaire.
357
00:24:14,020 --> 00:24:17,600
Oui, alors ? J 'avais des petites
graines de fraises entre les dents.
358
00:24:18,440 --> 00:24:19,960
Il faut faire attention Ă ses gencives.
359
00:24:21,980 --> 00:24:22,979
Je suis désolé.
360
00:24:22,980 --> 00:24:24,060
Je vous en prie, continuez.
361
00:24:24,550 --> 00:24:25,550
Merci.
362
00:24:31,950 --> 00:24:34,190
Vous allez regarder ? Non, je m 'en
vais.
363
00:24:41,810 --> 00:24:45,630
Vous savez, ça n 'arrive pas souvent que
quelqu 'un me surprenne.
364
00:24:46,170 --> 00:24:47,170
Vous avez de la veine.
365
00:24:47,390 --> 00:24:48,970
Moi, la plupart des gens me servent
vassement.
366
00:24:53,380 --> 00:24:54,660
Vous regardez ? Je m 'en vais.
367
00:25:07,340 --> 00:25:08,340
Oui,
368
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
tu as peut -ĂŞtre raison.
369
00:25:12,340 --> 00:25:14,800
Non, je comprends tout Ă fait, mais j
'ai besoin de toutes les quotations des
370
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
actions morses.
371
00:25:17,500 --> 00:25:20,720
J 'ai celle de Londres, mais j 'ai
besoin de celle de Tokyo.
372
00:25:20,980 --> 00:25:22,420
Il faut que tu puisses me les donner si
je t 'appelle.
373
00:25:23,550 --> 00:25:24,550
Je te remercie beaucoup.
374
00:25:26,390 --> 00:25:29,990
Je me suis fait un petit pique -nique
moquette. Vous êtes sûr que vous ne
375
00:25:29,990 --> 00:25:34,470
rien boire ? Je m 'éclate dans la vie,
ça se voit, non ?
376
00:25:34,470 --> 00:25:41,990
Je
377
00:25:41,990 --> 00:25:46,830
n 'avais jamais vu cet épisode.
378
00:25:52,880 --> 00:25:53,880
Rires.
379
00:27:25,610 --> 00:27:29,790
Qu 'est -ce que vous aimez ? Qu 'est -ce
que vous faites ? Je fais tout.
380
00:27:31,470 --> 00:27:32,890
Mais je n 'embrasse pas sur la bouche.
381
00:28:38,870 --> 00:28:45,670
Bien sûr que Jim Morse va se battre. Ça
faut s 'y
382
00:28:45,670 --> 00:28:48,230
attendre. C 'est lui qui dirige l
'entreprise depuis un sacré bout de
383
00:28:48,230 --> 00:28:49,990
ne va pas renoncer Ă avoir son nom sur
le papier Ă lettres.
384
00:28:50,610 --> 00:28:52,550
Il veut avoir un tĂŞte -Ă -tĂŞte avec toi.
385
00:28:52,810 --> 00:28:55,570
Ça va, moi je n 'irai pas. Je m 'en
doute, mais prends rendez -vous pour ce
386
00:28:55,570 --> 00:28:57,150
soir, à dîner. Arrange -moi ça.
387
00:28:57,730 --> 00:29:00,130
Edouard, Edouard, écoute, c 'est
vraiment pas une bonne idée de le voir
388
00:29:00,130 --> 00:29:01,130
plus de le voir seul.
389
00:29:01,780 --> 00:29:05,080
C 'est un vieux grincheux. Si jamais tu
dis un mot de travers, il nous colle un
390
00:29:05,080 --> 00:29:08,540
procès. Oh, tu sais, on n 'est jamais Ă
l 'abri de voir les choses mal tournées.
391
00:29:08,620 --> 00:29:09,800
C 'est ça qui me plaît dans ce boulot.
392
00:29:11,260 --> 00:29:12,820
Je voulais te dire, Phil, pour ta
voiture.
393
00:29:13,540 --> 00:29:16,520
Oh non, qu 'est -ce qu 'il y a ? Elle
vire comme sur des rails.
394
00:29:17,260 --> 00:29:22,400
Quoi ? Qu 'est -ce que tu veux dire ?
Edouard, Edouard ! Salut.
395
00:29:24,400 --> 00:29:25,400
Ah, bonjour.
396
00:29:27,580 --> 00:29:28,580
Rouge.
397
00:29:29,220 --> 00:29:30,220
Je préfère.
398
00:29:33,260 --> 00:29:35,920
Vous ne m 'avez pas réveillée, vous
devez avoir beaucoup de boulot. Je sors
399
00:29:35,920 --> 00:29:36,920
la baignoire dans une minute.
400
00:29:36,960 --> 00:29:37,960
Il n 'y a rien qui presse.
401
00:29:38,900 --> 00:29:45,800
Vous avez faim, sûrement ? Vous ne
voulez pas manger quelque chose ? J 'ai
402
00:29:45,800 --> 00:29:49,520
liberté de commander tout ce qu 'il y
avait sur le menu. Je ne savais pas ce
403
00:29:49,520 --> 00:29:50,520
vous ferait plaisir.
404
00:29:51,640 --> 00:29:58,520
Ça va ? Vous avez bien
405
00:29:58,520 --> 00:30:00,240
dormi ? Oui, trop bien.
406
00:30:00,580 --> 00:30:01,620
J 'ai oublié où j 'étais.
407
00:30:02,800 --> 00:30:05,540
C 'est le métier qui veut ça ? Oui.
408
00:30:07,120 --> 00:30:10,840
Vous avez dormi ? Oui, un peu, sur le
canapé.
409
00:30:12,180 --> 00:30:13,740
J 'étais censé travailler hier soir.
410
00:30:14,880 --> 00:30:17,560
Vous ne dormez pas, vous ne touchez pas
Ă la drogue, vous ne buvez pas d
411
00:30:17,560 --> 00:30:19,040
'alcool, vous ne mangez trois fois rien.
412
00:30:19,660 --> 00:30:22,180
Qu 'est -ce que vous faites, Edouard ?
Un truc que je sais, c 'est que vous n
413
00:30:22,180 --> 00:30:23,180
'ĂŞtes pas avocat.
414
00:30:23,220 --> 00:30:24,220
C 'est vrai.
415
00:30:25,240 --> 00:30:26,800
Il y a quatre autres chaises ici.
416
00:30:34,890 --> 00:30:37,190
Vous faites quoi, alors ? J 'achète des
entreprises.
417
00:30:38,690 --> 00:30:43,630
Quel genre d 'entreprise ? J 'achète des
entreprises qui ont des difficultés d
418
00:30:43,630 --> 00:30:44,630
'ordre financier.
419
00:30:45,270 --> 00:30:47,270
Vous devez les avoir pour une bouchée de
pain, alors.
420
00:30:47,650 --> 00:30:51,430
Eh bien, l 'entreprise que j 'achète
cette semaine va me coûter la bouchée de
421
00:30:51,430 --> 00:30:52,430
pain d 'un milliard.
422
00:30:54,530 --> 00:30:56,510
Un milliard de dollars ? Oui.
423
00:30:57,370 --> 00:30:59,870
La vache ! Vous devez ĂŞtre super
intelligent.
424
00:31:02,230 --> 00:31:03,770
Je n 'existe qu 'en première.
425
00:31:04,740 --> 00:31:09,440
Vous êtes allé jusqu 'en quelle classe ?
Aussi loin qu 'on peut aller.
426
00:31:13,280 --> 00:31:14,860
Vos parents doivent ĂŞtre vachement
fiers.
427
00:31:23,440 --> 00:31:28,200
Mais vous n 'avez pas vraiment un
milliard de dollars Ă vous ? Non, il y
428
00:31:28,200 --> 00:31:30,400
une partie qui vient des banques et des
investisseurs.
429
00:31:30,820 --> 00:31:32,060
Ce n 'est pas toujours évident.
430
00:31:33,480 --> 00:31:37,140
Et vous ne fabriquez rien du tout ? Non.
Vous ne construisez rien ? Non. Et qu
431
00:31:37,140 --> 00:31:39,140
'est -ce que vous faites des entreprises
une fois que vous les avez ? Je les
432
00:31:39,140 --> 00:31:40,300
revends. Je vais le faire.
433
00:31:41,120 --> 00:31:43,340
Vous les vendez ? Ce n 'est pas
exactement ça.
434
00:31:43,740 --> 00:31:46,580
Je ne vends pas toute l 'entreprise. Je
la fractionne en petits morceaux et
435
00:31:46,580 --> 00:31:48,260
ensuite je les revends. Ça rapporte
beaucoup plus.
436
00:31:48,980 --> 00:31:52,780
Oui, c 'est un peu comme quand on voile
des voitures et qu 'on revend les pièces
437
00:31:52,780 --> 00:31:53,780
détachées.
438
00:31:54,820 --> 00:31:55,820
En quelque sorte.
439
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Mais c 'est légal.
440
00:31:58,220 --> 00:31:59,320
VoilĂ , lĂ c 'est parfait.
441
00:32:00,160 --> 00:32:01,119
Pas mal.
442
00:32:01,120 --> 00:32:02,840
Pas mal du tout. Vous avez appris Ă
faire ça.
443
00:32:03,530 --> 00:32:05,990
Je me suis envoyée toute la classe le
jour de la distribution des prix.
444
00:32:08,370 --> 00:32:10,090
J 'avais un grand -père, il est
adorable.
445
00:32:10,510 --> 00:32:11,690
Il mettait une cravate le dimanche.
446
00:32:12,650 --> 00:32:15,630
Ça vous embête si je fais une brasse
dans votre baignoire avant d 'y aller ?
447
00:32:15,630 --> 00:32:17,230
du tout, mais restez lĂ oĂą vous avez
pied.
448
00:32:20,870 --> 00:32:24,770
Allô ? Edouard, Téphile, écoute, je sors
de chez Morse. Je voulais que tu saches
449
00:32:24,770 --> 00:32:25,770
que c 'est bon pour ce soir.
450
00:32:25,890 --> 00:32:26,669
Ah, excellent.
451
00:32:26,670 --> 00:32:29,670
Il amène son petit -fils. Il le fend
pour prendre la relève, je ne sais pas.
452
00:32:30,410 --> 00:32:33,070
Oui, c 'est un jeune homme très motivé
qui s 'appelle David.
453
00:32:33,290 --> 00:32:34,290
Il joue au polo.
454
00:32:34,490 --> 00:32:37,210
Écoute, je te l 'ai déjà dit, j 'aime
pas que tu y ailles tout seul.
455
00:32:41,230 --> 00:32:44,130
Je pense que ce serait beaucoup mieux si
tu y allais avec une copine.
456
00:32:44,390 --> 00:32:45,570
Ça fait moins d 'idées d 'affaires.
457
00:32:47,270 --> 00:32:50,070
Edouard, tu as entendu ce que je dis ?
Oui, oui, je suis lĂ .
458
00:32:53,530 --> 00:32:54,650
Femme de ménage qui chante.
459
00:33:00,780 --> 00:33:03,200
Écoute, Edouard, je connais des nananas
sympas.
460
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
Non, aucune.
461
00:33:06,100 --> 00:33:12,340
En plus de ça, j 'en ai déjà une.
462
00:33:15,480 --> 00:33:17,660
Écoute, renseigne -toi au maximum sur
les intentions de mort.
463
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
J 'arrive immédiatement.
464
00:33:39,530 --> 00:33:42,010
Vous n 'aimez pas après ? Je l 'aime
plus que ma vie.
465
00:33:42,370 --> 00:33:46,490
Ça vous arrive de me trapper ? Viviane,
j 'ai une proposition de travail Ă vous
466
00:33:46,490 --> 00:33:47,490
faire.
467
00:33:47,570 --> 00:33:50,370
Qu 'est -ce que vous voulez ? Je reste
ici jusqu 'Ă dimanche. J 'aimerais que
468
00:33:50,370 --> 00:33:51,370
vous passiez la semaine avec moi.
469
00:33:54,090 --> 00:33:55,090
Sérieux ? Oui.
470
00:33:56,310 --> 00:33:58,150
J 'aimerais vous engager comme employé.
471
00:33:59,750 --> 00:34:04,510
Accepteriez -vous de passer la semaine
avec moi ? Je vous paierai pour ĂŞtre Ă
472
00:34:04,510 --> 00:34:05,570
disposition nuit et jour.
473
00:34:07,389 --> 00:34:11,850
J 'adorerais ĂŞtre Ă votre disposition
nuit et jour, mais vous êtes très riche,
474
00:34:11,850 --> 00:34:13,770
les garçons. Vous pourriez avoir les
filles Ă l 'oeil.
475
00:34:15,190 --> 00:34:16,530
Je veux une professionnelle.
476
00:34:17,110 --> 00:34:19,210
Je ne suis pas satisfait de celles qui
font ça en amateur.
477
00:34:21,510 --> 00:34:24,409
Et vous voulez du 24 heures pour 24 ? Ça
va vous coûter cher.
478
00:34:25,270 --> 00:34:27,090
Ça y est, c 'est reparti.
479
00:34:27,710 --> 00:34:28,870
Très bien, allons -y.
480
00:34:29,870 --> 00:34:34,909
Bon, à peu près, ça va chercher dans les
combien ? Six nuits complètes, avec les
481
00:34:34,909 --> 00:34:35,909
jours.
482
00:34:37,170 --> 00:34:38,170
Quatre mille.
483
00:34:38,590 --> 00:34:40,889
Six nuits à trois cents, ça fait dix
-huit cents dollars.
484
00:34:41,150 --> 00:34:42,290
Vous oubliez qu 'il y a les jours.
485
00:34:42,550 --> 00:34:44,270
Alors, deux mille. Trois mille.
486
00:34:44,510 --> 00:34:45,510
Adjugé.
487
00:34:45,909 --> 00:34:52,190
Oh, la vache ! Viviane ?
488
00:34:52,190 --> 00:34:56,750
Viviane, ça veut dire oui ? Oui.
489
00:34:58,650 --> 00:34:59,650
Oui.
490
00:35:00,730 --> 00:35:01,730
Oui.
491
00:35:02,390 --> 00:35:03,910
Je me ressente presque toute la journée.
492
00:35:04,150 --> 00:35:05,150
Achetez -vous des vĂŞtements.
493
00:35:05,710 --> 00:35:07,290
Vous devriez vous mettre au traveleur
sec.
494
00:35:07,510 --> 00:35:09,610
Il se peut que nous sortions le soir. Il
faudra vous habiller.
495
00:35:09,850 --> 00:35:13,830
Et comment ? Quelque chose de pas trop
voyant. On s 'est mis.
496
00:35:14,570 --> 00:35:15,910
C 'est que la flic, vous voyez.
497
00:35:16,330 --> 00:35:17,330
Un gare.
498
00:35:17,790 --> 00:35:18,790
Et les gants.
499
00:35:19,050 --> 00:35:22,870
D 'autres questions ? Je peux vous
appeler Eddie ? Pas si vous voulez que
500
00:35:22,870 --> 00:35:25,090
réponde. J 'étais prête à rester pour
2000.
501
00:35:27,250 --> 00:35:28,630
J 'étais prête à payer 4.
502
00:35:29,150 --> 00:35:30,170
Au revoir, ce soir.
503
00:35:30,470 --> 00:35:33,050
Beaubrin, je vais tellement vous
bichonner que vous n 'aurez plus jamais
504
00:35:33,050 --> 00:35:34,050
de me laisser repartir.
505
00:35:36,560 --> 00:35:38,180
C 'est trois mille, pour six jours.
506
00:35:38,560 --> 00:35:40,140
Et ensuite, je vous laisserai repartir.
507
00:35:44,300 --> 00:35:45,660
Mais pour l 'instant, je suis lĂ .
508
00:36:13,710 --> 00:36:17,390
Je n 'ai pas arrêté de te téléphoner. Où
tu étais hier soir ? Maman ? C 'est
509
00:36:17,390 --> 00:36:18,368
Viv.
510
00:36:18,370 --> 00:36:22,790
Ah, salut. J 'ai une partouze au té -té.
Ma vieille, ouvre bien tes oreilles. Le
511
00:36:22,790 --> 00:36:23,790
gars, la lotus.
512
00:36:24,510 --> 00:36:28,290
Je suis Ă son hĂ´tel, dans sa chambre Ă
Beverly Hills, Ă la parterrasse. Rien
513
00:36:28,290 --> 00:36:29,910
la salle de bain, c 'est plus grand que
le Blue Banana.
514
00:36:30,190 --> 00:36:31,190
Je suis obligée d 'écouter ça.
515
00:36:32,230 --> 00:36:34,970
Quitte, il m 'a demandé de rester toute
la semaine. Et tu sais combien elle me
516
00:36:34,970 --> 00:36:36,650
file ? Devine, tu ne trouveras jamais.
517
00:36:37,130 --> 00:36:38,230
3 000 dollars.
518
00:36:38,850 --> 00:36:42,390
Pour une semaine ? Je te le jure. Et
aussi du fric pour acheter des fringues.
519
00:36:44,590 --> 00:36:47,210
Il y a un mec qui pâche. Je te laisse 3
000. Bravo.
520
00:36:47,450 --> 00:36:48,450
Il est tendu.
521
00:36:48,550 --> 00:36:49,550
Non.
522
00:36:49,730 --> 00:36:51,110
Moche. Joli garçon.
523
00:36:51,390 --> 00:36:54,490
Et qu 'est -ce qu 'il a qui cloche ?
Rien du tout. Il t 'a déjà filé l
524
00:36:54,490 --> 00:36:55,308
Ă€ la fin de la semaine.
525
00:36:55,310 --> 00:36:58,310
Ah ben voilà , c 'est ça le truc qui
cloche. Il m 'a déjà filé les 300 pour
526
00:36:58,310 --> 00:36:59,510
soir. Et quitte.
527
00:37:00,470 --> 00:37:02,730
Je vais te laisser du fric Ă la
réception. Tu passeras le prendre.
528
00:37:03,010 --> 00:37:04,710
Je suis au Réjean de Beverly Wilshire.
529
00:37:05,110 --> 00:37:06,110
Note -le.
530
00:37:06,150 --> 00:37:07,930
Payet, tu l 'as écrit ? Crée -le.
531
00:37:09,830 --> 00:37:12,190
Réje... Beverly... Will.
532
00:37:12,830 --> 00:37:13,830
Encore un petit truc.
533
00:37:14,030 --> 00:37:16,350
OĂą je peux aller pour m 'acheter des
fringues ? Des trucs classe, c 'est le
534
00:37:16,350 --> 00:37:18,030
paie. Ah, ben, vers l 'île ? Ouais.
535
00:37:18,370 --> 00:37:19,870
C 'est rodé au drap, Yves, ma poule.
536
00:37:20,730 --> 00:37:21,730
Ah, si, grattier.
537
00:37:21,770 --> 00:37:24,370
Excusez -moi, qu 'est -ce que vous
voulez dire ? Ah.
538
00:37:25,410 --> 00:37:28,410
Salut. Oui, madame, je peux vous aider ?
Oui, je voudrais laisser ça pour Tite
539
00:37:28,410 --> 00:37:29,410
de Luca. Elle viendra le prendre.
540
00:37:31,170 --> 00:37:33,310
Elle n 'ouvre pas ? Oh, non, madame. Je
comprends.
541
00:37:34,410 --> 00:37:35,288
Merci beaucoup.
542
00:37:35,290 --> 00:37:36,290
Merci beaucoup.
543
00:37:36,350 --> 00:37:37,350
Oui.
544
00:37:38,190 --> 00:37:44,640
Madame Wilson, vous connaissez cette
dame ? Sous -titrage FR ?
545
00:38:57,100 --> 00:39:00,260
Vous cherchez quelque chose de précis ?
Non, enfin, ouais.
546
00:39:01,480 --> 00:39:03,000
Quelque chose de classique.
547
00:39:03,660 --> 00:39:04,660
Oui.
548
00:39:07,780 --> 00:39:08,960
Vous avez des jolis trucs.
549
00:39:09,360 --> 00:39:12,920
Merci. Combien ça vaut ? Je ne pense pas
que ça vous dirait.
550
00:39:13,760 --> 00:39:17,180
Oh, mais je n 'ai pas demandé si ça m
'irait, j 'ai demandé combien ça valait.
551
00:39:17,820 --> 00:39:22,400
Combien vaut ceci, Marie ? C 'est
absolument hors de prix. C 'est
552
00:39:22,400 --> 00:39:23,400
hors de prix.
553
00:39:23,620 --> 00:39:25,260
Écoutez, je suis venue dépenser de l
'argent.
554
00:39:26,700 --> 00:39:28,000
que nous n 'ayons rien pour vous.
555
00:39:28,480 --> 00:39:30,380
Il semble que vous vous soyez trompé de
magasin.
556
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
Veuillez vous en aller.
557
00:40:11,690 --> 00:40:13,970
Excusez -moi, mademoiselle, je peux vous
aider ? Je suis dans ma chambre.
558
00:40:14,250 --> 00:40:17,370
Vous avez une clé ? J 'ai oublié de m
'affirmer la carte.
559
00:40:17,730 --> 00:40:18,830
Je suis au dernier étage.
560
00:40:19,050 --> 00:40:21,330
Vous ĂŞtes une cliente ? Je suis avec un
ami.
561
00:40:21,830 --> 00:40:24,370
Et qui est ce monsieur ? Edouard.
562
00:40:25,150 --> 00:40:26,150
Edouard. Edouard.
563
00:40:26,950 --> 00:40:27,950
Edouard...
564
00:40:29,490 --> 00:40:30,490
Lui, il me connaît.
565
00:40:30,690 --> 00:40:31,690
Denis.
566
00:40:32,010 --> 00:40:35,330
Oui. Denis, vous venez de terminer votre
service de nuit.
567
00:40:35,950 --> 00:40:39,810
Oui, monsieur. Connaissez -vous cette
jeune personne ? Elle est avec M.
568
00:40:40,170 --> 00:40:41,170
Lewis. M. Lewis.
569
00:40:41,270 --> 00:40:42,189
C 'est ça.
570
00:40:42,190 --> 00:40:43,089
Edouard Lewis.
571
00:40:43,090 --> 00:40:45,250
Merci, Denis. Toutes les vitances
allaient arriver hier soir.
572
00:40:45,470 --> 00:40:46,470
Merci.
573
00:40:47,770 --> 00:40:52,930
Oh non, mais quoi encore ? Quoi ? Quoi ?
Non, non, il n 'y a rien. Suivez -moi,
574
00:40:52,970 --> 00:40:54,630
j 'ai deux mots à vous dire. Ça va, je
viens. Merci, Denis, merci.
575
00:40:55,810 --> 00:40:57,910
Et comment vous appelez -vous ? Comme
vous voudrez.
576
00:40:58,850 --> 00:41:00,490
Ne jouez pas Ă ce petit jeu avec moi.
577
00:41:00,930 --> 00:41:02,030
Viviane. Merci.
578
00:41:03,110 --> 00:41:04,110
Viviane. Bon.
579
00:41:04,450 --> 00:41:09,370
Mlle Viviane, les choses qui se passent
dans les autres hĂ´tels n 'ont pas cours
580
00:41:09,370 --> 00:41:10,470
origin Beverly Wilshire.
581
00:41:11,210 --> 00:41:11,968
Cependant, M.
582
00:41:11,970 --> 00:41:14,890
Lewis n 'est pas tout Ă fait un client
comme les autres et nous considérons nos
583
00:41:14,890 --> 00:41:16,830
clients privilégiés un peu comme des
amis.
584
00:41:17,070 --> 00:41:20,190
En tant que client, nous attendons de M.
Lewis qu 'il nous signale s 'il a des
585
00:41:20,190 --> 00:41:23,410
invités. En tant qu 'ami, nous passerons
l 'éponge là -dessus.
586
00:41:23,690 --> 00:41:28,470
Donc, je présume que vous êtes une...
parente.
587
00:41:31,310 --> 00:41:32,310
C 'est ce que je pensais.
588
00:41:32,590 --> 00:41:38,630
Donc, vous devez être sa... Nièce ? Oui,
bien sûr.
589
00:41:39,190 --> 00:41:42,450
Naturellement, une fois que M. Lewis
sera parti, je ne veux plus vous voir
590
00:41:42,450 --> 00:41:43,450
cet hĂ´tel.
591
00:41:44,130 --> 00:41:46,470
Je présume que vous n 'avez pas d 'autre
oncle ici.
592
00:41:48,170 --> 00:41:51,260
Bon. Comme ça, les choses sont claires
entre nous. Je vous encourage également
593
00:41:51,260 --> 00:41:54,320
vous habiller de façon plus convenable.
Ce sera tout, mademoiselle. Non, ce n
594
00:41:54,320 --> 00:41:56,720
'est pas tout. Je voulais m 'habiller,
figurez -vous. J 'ai voulu acheter une
595
00:41:56,720 --> 00:41:57,880
robe dans Rodeo Drive aujourd 'hui.
596
00:41:58,180 --> 00:41:59,660
Et les bandeuses ont refusé de me
servir.
597
00:41:59,880 --> 00:42:01,480
J 'ai tout cet argent maintenant et je n
'ai pas de robe.
598
00:42:02,140 --> 00:42:04,620
Je ne compte pas sur vous pour me donner
un coup de main. Mais j 'ai tout ça. Il
599
00:42:04,620 --> 00:42:06,420
faut que je m 'achète une robe pour le
dîner de ce soir.
600
00:42:06,700 --> 00:42:08,300
Et personne ne veut rien me vendre.
601
00:42:20,910 --> 00:42:24,690
Oh non, si vous appelez les flics,
alors... Ouais, c 'est ça, appelez -les,
602
00:42:24,690 --> 00:42:26,130
'est génial. Dites -leur bonjour de ma
part.
603
00:42:26,470 --> 00:42:27,470
La boutique d 'âme.
604
00:42:29,430 --> 00:42:30,430
Bridget, s 'il vous plaît.
605
00:42:39,490 --> 00:42:43,190
AllĂ´, oui, Bridget, ici Bernard
Thompson, le directeur du Réjean de
606
00:42:45,130 --> 00:42:46,130
Merci.
607
00:42:46,359 --> 00:42:48,880
Oui, oui, j 'aurais aimé que vous me
rendiez un petit service.
608
00:42:49,280 --> 00:42:51,940
Je vous envoie une jeune personne qui s
'appelle Viviane.
609
00:42:52,600 --> 00:42:53,600
Je vous la recommande.
610
00:42:54,540 --> 00:42:56,640
C 'est la nièce d 'un de nos meilleurs
clients.
611
00:42:58,800 --> 00:43:00,320
Voici le joyau de la couronne morte.
612
00:43:00,600 --> 00:43:04,040
Un site industriel de premier choix Ă ce
val entre le port de Long Beach et Los
613
00:43:04,040 --> 00:43:07,620
Angeles. Les possibilités immobilières
sont infinies. On rase quasiment tout le
614
00:43:07,620 --> 00:43:08,620
chantier.
615
00:43:08,880 --> 00:43:10,820
Il vient de me confirmer une info Ă l
'instant.
616
00:43:11,040 --> 00:43:13,920
Edouard, on a des nouvelles fraîches de
mort. Dan, tu arrĂŞtes la projection, s
617
00:43:13,920 --> 00:43:14,920
'il te plaît.
618
00:43:17,509 --> 00:43:21,150
Parlez. Le père Morse va sans doute
décrocher un marché de 350 millions de
619
00:43:21,150 --> 00:43:22,930
dollars de construction navale pour la
marine nationale.
620
00:43:24,290 --> 00:43:27,750
Un marché pour la marine... Oh non, c
'est pas vrai, ça, ça me tue. Je croyais
621
00:43:27,750 --> 00:43:29,650
que tu avais dit qu 'il était hors
combat sur ce coup -lĂ .
622
00:43:29,870 --> 00:43:32,430
Oui, c 'est ce que je croyais. Si c 'est
vrai, au risque de le sentir passer,
623
00:43:32,550 --> 00:43:35,190
ses actions vont creuser le plachon.
Mais non, tu déconnes, Sherlock.
624
00:43:35,530 --> 00:43:37,650
Il vaut peut -ĂŞtre mieux qu 'on ait eu l
'information maintenant.
625
00:43:38,040 --> 00:43:39,580
Comme ça, on a le temps de retirer nos
billes.
626
00:43:39,800 --> 00:43:42,640
Retirer nos billes ? Tu peux t 'asseoir
dessus. On a mille heures de travail sur
627
00:43:42,640 --> 00:43:43,158
ce truc -lĂ .
628
00:43:43,160 --> 00:43:45,060
Personne ne se retire de quoi que ce
soit. Philippe, je crois qu 'il n 'a pas
629
00:43:45,060 --> 00:43:47,620
tort. Philippe, il a demandé silence.
630
00:43:49,240 --> 00:43:53,200
Qui connaît tant la commission d
'attribution des budgets ? Le sénateur
631
00:43:53,340 --> 00:43:55,020
Parfait, le sénateur Adams. Il faut
trouver oĂą il est.
632
00:43:55,420 --> 00:43:58,740
La marine ne va pas dépenser 350
millions de dollars sans avoir le feu
633
00:43:58,740 --> 00:43:59,658
la commission d 'attribution.
634
00:43:59,660 --> 00:44:01,740
Je ne comprends rien de ce qui se passe
aujourd 'hui, monsieur.
635
00:44:02,020 --> 00:44:04,280
C 'est pour ça que je t 'ai engagé. Pour
que tu aies les yeux de terre Ă ma
636
00:44:04,280 --> 00:44:05,740
place. Je se lance au bureau.
637
00:44:06,160 --> 00:44:08,440
Bob, vous m 'apportez le rapport
géologique ? Tout de suite, merci.
638
00:44:09,160 --> 00:44:12,900
Edouard, tout est prêt pour la réunion
de ce soir ? Oui, je l 'ai noté.
639
00:44:13,420 --> 00:44:17,960
Mais qui c 'est cette fille avec qui tu
y vas ? Une fille, c 'est tout.
640
00:44:18,820 --> 00:44:20,160
Oui, oui, Edouard, elle a tout Ă fait.
641
00:44:20,520 --> 00:44:21,600
Bon dimanche.
642
00:44:21,900 --> 00:44:22,900
Oui, j 'ai fait la commission.
643
00:44:23,460 --> 00:44:26,200
Ne vous inquiétez pas, madame René, je
vous appelle dès que je le reçois.
644
00:44:26,400 --> 00:44:27,400
Merci. Bonne journée.
645
00:44:34,060 --> 00:44:37,200
Vous êtes sûrement Viviane. Je m
'appelle Bridget. Oui, bonjour.
646
00:44:37,740 --> 00:44:39,060
Barney dit que vous me conseillerez
bien.
647
00:44:39,340 --> 00:44:40,540
Il est tellement charmant.
648
00:44:41,140 --> 00:44:45,240
Qu 'est -ce que vous comptez faire Ă Los
Angeles ? On doit aller dîner. Ne s
649
00:44:45,240 --> 00:44:45,959
'assoyez pas lĂ .
650
00:44:45,960 --> 00:44:50,100
Vous allez sortir, dîner ? Bon, il vous
faudra une robe de cocktail, alors.
651
00:44:50,640 --> 00:44:51,379
Suivez -moi.
652
00:44:51,380 --> 00:44:54,160
Je suis sûre que nous allons trouver
quelque chose qui plaira beaucoup Ă
653
00:44:54,160 --> 00:44:55,880
oncle. Vous faites un caron, c 'est ça ?
Oui.
654
00:44:56,740 --> 00:44:58,700
Comment vous le savez ? C 'est mon
travail.
655
00:44:59,300 --> 00:45:01,980
Bridget, ce n 'est pas vraiment mon
oncle. Il ne le sent jamais.
656
00:45:07,980 --> 00:45:08,759
Excusez -moi, monsieur.
657
00:45:08,760 --> 00:45:10,340
J 'ai une robe, veillez.
658
00:45:10,640 --> 00:45:13,180
Eh bien, j 'avais osé espérer que vous l
'apportiez. Oh non, je n 'avais pas
659
00:45:13,180 --> 00:45:15,420
envie de la froisser. J 'ai aussi des
chaussures. Vous voulez les voir ? Non,
660
00:45:15,420 --> 00:45:18,120
ne sera pas nécessaire. Je suis sûr qu
'elles doivent être jolies. Oui, écoutez
661
00:45:18,120 --> 00:45:20,520
-moi, je ne voulais pas vous déranger,
mais Bridget a Ă©tĂ© super. Je tenais Ă
662
00:45:20,520 --> 00:45:21,439
vous dire merci.
663
00:45:21,440 --> 00:45:22,440
Vous ĂŞtes cool.
664
00:45:22,500 --> 00:45:23,700
C 'est un plaisir, mademoiselle.
665
00:45:32,040 --> 00:45:33,560
Je vous interdis de répondre au
téléphone.
666
00:45:34,000 --> 00:45:37,740
Alors, pourquoi vous me téléphonez ?
Vous avez acheté des vêtements ? J 'ai
667
00:45:37,740 --> 00:45:38,920
robe de cocktail.
668
00:45:39,200 --> 00:45:39,839
C 'est bien.
669
00:45:39,840 --> 00:45:41,920
Rendez -vous dans l 'entrĂ©e, en bas, Ă
8h moins le quart.
670
00:45:42,140 --> 00:45:45,460
Vous ne montez pas me chercher ? Ce n
'est pas un rencard, c 'est
671
00:45:45,640 --> 00:45:49,100
Et oĂą vous comptez m 'emmener ? Je vous
emmène dans un restaurant appelé le
672
00:45:49,100 --> 00:45:50,480
Voltaire. C 'est très chic.
673
00:45:51,060 --> 00:45:52,060
Ça marche.
674
00:45:52,420 --> 00:45:54,940
Rendez -vous dans l 'entrée, mais
uniquement parce que vous me payez pour
675
00:45:55,220 --> 00:45:56,340
Je vous remercie infiniment.
676
00:45:59,720 --> 00:46:00,720
Rappelez -la -moi, s 'il vous plaît.
677
00:46:02,990 --> 00:46:05,550
Monsieur Stockett voudrait vous voir.
Depuis que je suis en pleine
678
00:46:05,550 --> 00:46:06,550
téléphonique.
679
00:46:09,610 --> 00:46:11,630
Allô ? Je vous ai interdit de répondre
au téléphone.
680
00:46:12,050 --> 00:46:13,730
Alors, arrêtez de me téléphoner.
681
00:46:17,190 --> 00:46:18,190
Barnet.
682
00:46:21,850 --> 00:46:24,090
Ça n 'allait pas ? Non, non, non.
683
00:46:25,030 --> 00:46:26,230
J 'ai un petit problème.
684
00:46:27,430 --> 00:46:30,650
Bien. Une dernière fois la serviette. La
serviette.
685
00:46:31,000 --> 00:46:33,420
qu 'on pose délicatement sur ses genoux.
Bien.
686
00:46:33,920 --> 00:46:34,920
Pas les coudes sur la table.
687
00:46:35,700 --> 00:46:36,700
Tenez -vous droite.
688
00:46:38,140 --> 00:46:42,080
Fourchette Ă poisson, fourchette Ă
salade, fourchette Ă viande.
689
00:46:42,980 --> 00:46:44,720
Celle pour la salade, je l 'ai bien en
tĂŞte.
690
00:46:44,920 --> 00:46:47,740
Le reste est découvert, je mélange un
peu les pédales. Bon, alors si vous vous
691
00:46:47,740 --> 00:46:49,100
embrouillez, comptez les dents.
692
00:46:49,560 --> 00:46:51,580
Quatre dents, fourchette Ă viande.
693
00:46:52,020 --> 00:46:56,680
Souvent, les fourchettes Ă salade n 'ont
que trois dents. Mais il arrive que...
694
00:47:09,970 --> 00:47:12,850
Pardon, monsieur Lewis, je suis monsieur
Thompson, le directeur de l 'autre.
695
00:47:13,070 --> 00:47:15,850
Excusez -moi, je voudrais passer un coup
de fil. Oui, monsieur, j 'ai un message
696
00:47:15,850 --> 00:47:18,730
pour vous. De la part de qui ? De la
part de votre nièce.
697
00:47:19,430 --> 00:47:22,470
Ma quoi ? La jeune femme qui est avec
vous dans votre chambre.
698
00:47:24,930 --> 00:47:28,410
Nous savons, vous et moi, qu 'elle n
'est pas ma nièce.
699
00:47:28,730 --> 00:47:31,610
Bien entendu. Pour une simple raison, c
'est que je suis fils unique.
700
00:47:32,470 --> 00:47:33,470
Oui, bien sûr.
701
00:47:33,910 --> 00:47:36,510
Quel est le message ? Elle vous attend
dans le salon.
702
00:47:38,060 --> 00:47:40,000
Étonnante jeune femme, Mlle Viviane.
703
00:47:41,560 --> 00:47:43,560
Étonnante. Bonne soirée, monsieur.
704
00:47:44,940 --> 00:47:45,940
Merci, monsieur.
705
00:47:46,140 --> 00:47:49,760
Thompson, je suis le directeur de l
'hĂ´tel.
706
00:48:27,370 --> 00:48:28,370
Vous ĂŞtes stupide.
707
00:48:29,170 --> 00:48:30,510
Vous êtes pardonné.
708
00:48:32,890 --> 00:48:34,050
Nous allons dîner.
709
00:48:46,970 --> 00:48:49,070
Allez -y, monsieur. Vos invités sont là .
710
00:48:49,470 --> 00:48:50,490
ArrĂŞtez de gigoter.
711
00:48:53,030 --> 00:48:54,030
C 'est ici.
712
00:48:54,330 --> 00:48:55,330
Monsieur Morse ?
713
00:48:55,390 --> 00:49:00,890
Oui, monsieur Lewis, je suis Jim Moss,
et ce garçon dynamique, c 'est mon petit
714
00:49:00,890 --> 00:49:01,890
-fils David.
715
00:49:02,110 --> 00:49:05,370
Oui, pour le côté dynamique, je ne sais
pas, mais petit -fils, c 'est sûr. Je
716
00:49:05,370 --> 00:49:07,750
suis ravi de faire votre connaissance.
Je vous présente une amie, Viviane
717
00:49:07,750 --> 00:49:08,709
Warren. Bonsoir.
718
00:49:08,710 --> 00:49:09,970
Enchantée de vous connaître. Et David.
719
00:49:10,390 --> 00:49:11,390
Bonsoir.
720
00:49:11,510 --> 00:49:12,510
Rassignons -nous.
721
00:49:23,760 --> 00:49:25,380
Je vais aux toilettes des dames.
722
00:49:27,520 --> 00:49:28,640
C 'est en haut, Ă droite.
723
00:49:30,080 --> 00:49:31,080
Excusez -moi.
724
00:49:31,260 --> 00:49:32,720
Je commande pour vous ? Oui.
725
00:49:35,340 --> 00:49:37,020
Vous serez gentil, je vous remercie.
726
00:49:37,560 --> 00:49:38,560
Entendu.
727
00:49:46,080 --> 00:49:48,820
Monsieur Lewis, mon grand -père estime
que les hommes qui ont créé une
728
00:49:48,820 --> 00:49:51,220
entreprise devraient décider de son
avenir. Oui, la palade.
729
00:49:54,060 --> 00:49:55,460
Cela ne servit Ă la fin du repas.
730
00:49:55,740 --> 00:49:57,400
C 'était la seule fourchette que je
connaissais.
731
00:50:00,020 --> 00:50:01,420
Disons les choses autrement, si vous
voulez.
732
00:50:01,780 --> 00:50:05,360
Entre vos déclarations publiques et les
rumeurs qui circulent sur le sujet, nous
733
00:50:05,360 --> 00:50:07,280
avons du mal à cerner vos véritables
intentions.
734
00:50:07,600 --> 00:50:10,420
Écoutez -vous, je ne sais pas, mais moi
je n 'ai jamais été capable de savoir
735
00:50:10,420 --> 00:50:11,520
laquelle servait Ă quoi.
736
00:50:27,240 --> 00:50:29,620
Il fut un temps où mon grand -père
construisait des bateaux grands comme
737
00:50:29,620 --> 00:50:31,800
villes. Ce sont des hommes comme lui qui
ont fait ce pays.
738
00:50:32,040 --> 00:50:35,180
Qui a commandé ça ? C 'est monsieur,
madame. Bon appétit.
739
00:50:35,380 --> 00:50:37,600
Ce sont des escargots. C 'est leur
spécialité.
740
00:50:38,080 --> 00:50:39,360
C 'est délicieux, essayez.
741
00:50:40,880 --> 00:50:44,440
David ? Monsieur Lewis, si vous prenez
le contrôle de la facilité, cela m
742
00:50:44,440 --> 00:50:47,300
'étonnerait que vous le fassiez, mais si
c 'était le cas, que comptez -vous en
743
00:50:47,300 --> 00:50:49,920
faire ? Je vais diviser en plusieurs
branches les ventes.
744
00:50:50,960 --> 00:50:54,540
Vous imaginez que je ne suis pas
transporté d 'aise à l 'idée que vous...
745
00:50:54,540 --> 00:50:57,620
liquider 40 années de mon travail dans
votre vente à la criée.
746
00:50:58,220 --> 00:51:01,080
Au prix oĂą je paie les actions, monsieur
Morse, vous allez ĂŞtre un homme
747
00:51:01,080 --> 00:51:04,400
extrĂŞmement riche. Je n 'ai pas besoin d
'ĂŞtre plus riche que je suis. Ce que je
748
00:51:04,400 --> 00:51:05,580
veux, c 'est diriger mes chantiers.
749
00:51:08,860 --> 00:51:10,140
Ça dérape, ce saleté.
750
00:51:12,700 --> 00:51:13,780
Ça arrive tout le temps.
751
00:51:16,880 --> 00:51:20,320
J 'ai eu le plaisir de rencontrer votre
père. Comment s 'appelle -t -il déjà ?
752
00:51:20,320 --> 00:51:23,040
Carter. Ah oui, Carter. Carter Lewis.
753
00:51:24,049 --> 00:51:27,050
Au fond, ce n 'est pas le salaud que
tout le monde raconte. Non, dans ce
754
00:51:27,050 --> 00:51:28,050
domaine, j 'ai l 'exclusivité.
755
00:51:28,430 --> 00:51:30,910
Il en éprouve de la fierté ? Sans doute.
756
00:51:32,350 --> 00:51:34,250
Ça ne doit plus tellement le gêner. Il n
'est plus de ce monde.
757
00:51:35,550 --> 00:51:37,210
J 'ignorais, je suis vraiment la vraie.
758
00:51:37,750 --> 00:51:38,750
Non, moi aussi.
759
00:51:39,350 --> 00:51:41,090
Monsieur Morse, vous avez souhaité me
rencontrer.
760
00:51:41,610 --> 00:51:45,490
Que puis -je faire pour vous ? Laissez
mon entreprise tranquille. C 'est
761
00:51:45,490 --> 00:51:46,810
impossible, je détiens 10 millions d
'actions.
762
00:51:47,770 --> 00:51:48,950
Je vous rachète vos parts.
763
00:51:49,530 --> 00:51:51,970
Vous n 'avez pas l 'argent ? Nous l
'aurons. Nous attendons un contrat pour
764
00:51:51,970 --> 00:51:53,930
construction de Détroyer. Il n 'y aura
pas de contrat.
765
00:51:54,250 --> 00:51:57,190
Le contrat est dans les oubliettes de la
commission du budget et ne risque pas d
766
00:51:57,190 --> 00:51:57,729
'en sortir.
767
00:51:57,730 --> 00:52:00,150
Et comment vous avez réussi à magouiller
ça ? Qu 'est -ce que vous avez ? Vous
768
00:52:00,150 --> 00:52:02,790
avez un homme politique véreux dans
votre manche ? ArrĂŞte, arrĂŞte, arrĂŞte.
769
00:52:02,790 --> 00:52:03,790
-toi, calme -toi, David.
770
00:52:04,330 --> 00:52:07,330
Monsieur Lewis ne fait pas de cadeaux Ă
l 'adversaire. Oui, c 'est vrai.
771
00:52:08,130 --> 00:52:11,010
Je crois que j 'en ai assez entendu.
Tigane, j 'étais ravi de faire votre
772
00:52:11,010 --> 00:52:13,450
connaissance. Pardon, grand -père, il
faut que j 'aille prendre l 'air.
773
00:52:13,770 --> 00:52:14,770
Monsieur Lewis.
774
00:52:15,190 --> 00:52:17,310
Je vais peut -ĂŞtre rejoindre mon petit
fils.
775
00:52:17,899 --> 00:52:20,500
Bon appétit à tous les deux, je suis sûr
que c 'est délicieux.
776
00:52:20,720 --> 00:52:21,880
Bonne chance, mademoiselle.
777
00:52:23,400 --> 00:52:26,480
Faites attention, Lewis, je vais vous
réduire en miettes.
778
00:52:27,760 --> 00:52:28,920
J 'attends de voir ça, monsieur.
779
00:52:39,740 --> 00:52:45,000
Edouard ? Vous avez dit que vous ne
veniez jamais dehors.
780
00:52:46,419 --> 00:52:47,840
Là , je ne suis qu 'à moitié dehors.
781
00:52:50,200 --> 00:52:51,880
Vous n 'avez pas dit grand -chose dans
la voiture.
782
00:52:53,300 --> 00:52:56,400
Vous pensez au dîner ? J 'étais nulle,
on aurait dit une débile.
783
00:52:56,640 --> 00:53:00,700
Enfin, les affaires, c 'était bon, j 'ai
l 'impression. Pas vrai ? Ah, il est
784
00:53:00,700 --> 00:53:01,700
mal barré.
785
00:53:02,000 --> 00:53:05,100
Vous voulez son entreprise, et lui, il n
'a pas envie de la lâcher.
786
00:53:05,720 --> 00:53:06,720
Merci pour la synthèse.
787
00:53:07,340 --> 00:53:10,960
Le problème, c 'est que je crois que
vous aimez bien M. Morf.
788
00:53:11,220 --> 00:53:13,420
Ce que j 'aimerais, c 'est que vous
descendiez de ce rebord. Vous me rendez
789
00:53:13,420 --> 00:53:15,620
nerveux, je vous en prie, descendez. Ça
vous rend nerveux ?
790
00:53:15,900 --> 00:53:19,360
Et si jamais je me pensais un peu comme
ça, est -ce que vous vous précipiteriez
791
00:53:19,360 --> 00:53:21,660
pour me sauver ? Viviane, je ne
plaisante pas. Je ne regarde pas.
792
00:53:21,860 --> 00:53:25,340
Que c 'est haut, regardez, je me lâche
sur les mains. Bon, d 'accord, pardon.
793
00:53:27,840 --> 00:53:32,240
Ça veut dire que je l 'aime bien ou non,
ça n 'a rien à voir. Ça ne rentre pas
794
00:53:32,240 --> 00:53:33,240
en ligne de compte.
795
00:53:33,380 --> 00:53:35,860
Je n 'ai pas le droit de laisser mes
sentiments s 'impliquer dans ma vie
796
00:53:35,860 --> 00:53:36,860
professionnelle.
797
00:53:37,600 --> 00:53:38,598
Je sais, oui.
798
00:53:38,600 --> 00:53:40,140
C 'est toujours ce que tu es en train de
me dire.
799
00:53:40,960 --> 00:53:43,760
Quand c 'est un truc de boulot, les
sentiments, je les vire. Je n 'embrasse
800
00:53:43,760 --> 00:53:44,880
à cause de ça, c 'est trop personnel.
801
00:53:45,580 --> 00:53:48,140
C 'est comme vous dites, on ne s
'implique pas. On reste de marbre.
802
00:53:49,240 --> 00:53:51,760
Quand je suis avec un client, je fais ça
comme un robot, sans réfléchir.
803
00:53:57,300 --> 00:53:59,900
Enfin, je veux dire... Sauf avec vous.
804
00:54:00,160 --> 00:54:01,220
Bien sûr, sauf avec moi.
805
00:54:04,300 --> 00:54:06,700
Vous et moi, nous sommes tellement
semblables.
806
00:54:07,660 --> 00:54:09,400
Nous baisons tous les deux les gens pour
de l 'argent.
807
00:54:15,950 --> 00:54:17,590
C 'est triste pour votre père, je suis
désolée.
808
00:54:18,850 --> 00:54:21,030
Quand est -ce qu 'il est mort ? Il y a
un mois.
809
00:54:23,890 --> 00:54:29,410
Il vous ment beaucoup ? Ça faisait 14
ans et demi qu 'on ne se dressait plus
810
00:54:29,410 --> 00:54:30,410
parole.
811
00:54:31,550 --> 00:54:32,750
Il n 'était pas là quand il est mort.
812
00:54:35,190 --> 00:54:37,030
Vous n 'avez pas envie d 'en parler ?
Non.
813
00:54:37,370 --> 00:54:40,270
Bon, vous savez quoi ? Moi, j 'ai une
idée.
814
00:54:41,530 --> 00:54:43,450
On va se regarder des vieux films toute
la nuit.
815
00:54:44,080 --> 00:54:46,560
On s 'affale et on se légume devant la
télé.
816
00:54:46,800 --> 00:54:51,720
On se légume ? Oui, comme des légumes
immobiles. On s 'étale comme des radis.
817
00:54:54,080 --> 00:54:56,320
Vous savez quoi ? J 'en reviens.
818
00:54:56,860 --> 00:54:57,880
On fera les radis demain.
819
00:55:00,340 --> 00:55:02,480
OĂą est -ce que vous allez ? Je descends
un petit moment.
820
00:55:30,560 --> 00:55:33,680
Je suis l 'appart du dernier. Dites le
gars qui habite ici, M. Lewis.
821
00:55:33,960 --> 00:55:35,200
Vous ne l 'auriez pas aperçu ?
822
00:56:14,959 --> 00:56:16,000
Merci, merci beaucoup.
823
00:56:17,020 --> 00:56:18,600
Je ne savais pas que vous jouiez du
piano.
824
00:56:19,620 --> 00:56:20,940
Je ne joue que pour les inconnus.
825
00:56:22,200 --> 00:56:24,340
Je m 'ennuie un peu toute seule dans les
cendres.
826
00:56:30,140 --> 00:56:31,140
Monsieur,
827
00:56:31,420 --> 00:56:35,060
pourriez -vous nous laisser s 'il vous
plaît ?
828
00:56:35,060 --> 00:56:41,960
Dites -moi, les gens font toujours
829
00:56:41,960 --> 00:56:43,240
ce que vous leur dites de faire ?
830
00:57:13,550 --> 00:57:14,550
On dirait que oui.
831
00:58:12,580 --> 00:58:13,840
Debout, c 'est l 'heure du shopping.
832
00:58:17,180 --> 00:58:19,920
Alors, si vous avez le moindre problème
pour utiliser cette carte, faites
833
00:58:19,920 --> 00:58:25,340
appeler l 'hĂ´tel, d 'accord ? Encore des
courses ?
834
00:58:25,340 --> 00:58:29,700
Je m 'étonnais que vous n 'achetiez pas
plus de vĂŞtements.
835
00:58:31,360 --> 00:58:35,880
C 'est pas aussi drĂ´le que je m
'imaginais. Pourquoi ? Elles ont été
836
00:58:35,880 --> 00:58:36,880
avec moi.
837
00:58:37,720 --> 00:58:38,720
Méchantes avec vous ?
838
00:58:43,850 --> 00:58:45,090
Tout le monde a les yeux rivés sur moi.
839
00:58:45,450 --> 00:58:46,750
C 'est pas vous qui le regardent, c 'est
moi.
840
00:58:47,990 --> 00:58:50,030
Non, les magasins, ils sont pas sympas
avec les gens, j 'aime pas ça.
841
00:58:50,350 --> 00:58:52,830
Les magasins ne sont jamais sympas avec
les gens, ils sont sympas avec les
842
00:58:52,830 --> 00:58:53,830
cartes de crédit.
843
00:58:55,250 --> 00:58:56,250
Très bien.
844
00:58:56,410 --> 00:58:57,410
Arrêtez du goûter.
845
00:58:57,490 --> 00:58:58,490
Jetez votre chewing -gum.
846
00:59:01,390 --> 00:59:02,390
Oh, pas mes yeux.
847
00:59:05,610 --> 00:59:09,490
Oui, je suis monsieur Hollister,
directeur de la boutique. Vous ĂŞtes
848
00:59:09,490 --> 00:59:12,630
Lewis. Vous voyez cette jeune femme ?
849
00:59:13,339 --> 00:59:17,420
Oui ? Dans votre boutique, y a -t -il
des choses aussi belles que mademoiselle
850
00:59:17,420 --> 00:59:18,420
Oh, oui.
851
00:59:19,220 --> 00:59:20,058
Oh, non.
852
00:59:20,060 --> 00:59:23,520
Non, non. Enfin, nous avons assez de
belles choses ici pour que mademoiselle
853
00:59:23,520 --> 00:59:26,380
puisse trouver son bonheur. C 'est ce
que je voulais dire, bien sûr. Et d
854
00:59:26,380 --> 00:59:28,720
'ailleurs, vous êtes sûrement mon invité
pour cela. Excusez -moi, vous savez ce
855
00:59:28,720 --> 00:59:31,280
qu 'il va nous falloir ? Il va nous
falloir quelques personnes en plus pour
856
00:59:31,280 --> 00:59:32,280
servir. Je vais vous dire pourquoi.
857
00:59:32,860 --> 00:59:36,240
Nous allons dépenser une somme d 'argent
absolument indécente.
858
00:59:36,770 --> 00:59:39,310
Alors, il va nous falloir beaucoup plus
de gens pour nous tirer les pompes. Nous
859
00:59:39,310 --> 00:59:42,830
adorons ça, vous comprenez ? Si je puis
me permettre, vous ĂŞtes dans la boutique
860
00:59:42,830 --> 00:59:44,130
idéale pour ça, monsieur Lewis.
861
00:59:44,410 --> 00:59:46,990
Tout ce que vous trouvez lĂ -dedans, on
peut vous le faire. On commence les
862
00:59:46,990 --> 00:59:50,130
réjouissances. Marie -Pattre, Marie
-Kate, Marie -Français, ça va, voyons
863
00:59:50,290 --> 00:59:51,290
Apportez -moi tout ça.
864
00:59:51,530 --> 00:59:53,230
Marie -Kate, il faut que vous... Pardon,
monsieur.
865
00:59:54,230 --> 00:59:55,230
Juste un détail.
866
00:59:55,410 --> 00:59:58,230
Intéressant à quel point la somme que
vous voulez dépenser est simplement
867
00:59:58,230 --> 01:00:01,410
gênante ou véritablement scandaleuse ?
Véritablement scandaleuse.
868
01:00:19,120 --> 01:00:22,500
Monsieur Lewis, alors, comment ça se
passe ? Pas mal, on dirait. Je crois qu
869
01:00:22,500 --> 01:00:23,820
va nous falloir davantage de cirage.
870
01:00:25,540 --> 01:00:29,420
Très bien, monsieur, vous... Vous êtes
bel homme, et en plus, vous avez le
871
01:00:29,420 --> 01:00:31,620
pouvoir. Je me suis aperçu à la minute
où vous êtes entré que vous étiez un
872
01:00:31,620 --> 01:00:36,540
homme qui compte. Monsieur ? Pas moi.
Elle ? Oh, pardon.
873
01:00:36,980 --> 01:00:37,980
Je suis désolé.
874
01:00:38,560 --> 01:00:41,760
Alors, mesdames, on s 'en sort ? Ah,
Édouard, Édouard, mais où est -ce que tu
875
01:00:41,760 --> 01:00:42,800
? Tout le monde ne parle que de ça.
876
01:00:43,180 --> 01:00:47,100
Morse va faire monter les enchères. Il
veut nous contrer ? C 'est un dur Ă
877
01:00:47,100 --> 01:00:47,859
cuire, le vieux.
878
01:00:47,860 --> 01:00:48,860
Il sait que le contrat...
879
01:00:50,370 --> 01:00:52,750
J 'en sais rien. Je crois qu 'il ouvre
le capital à ses employés.
880
01:00:53,090 --> 01:00:54,950
Il lui faut quand mĂŞme un garant s 'il
veut emprunter.
881
01:00:55,450 --> 01:00:57,670
Trouve qui c 'est. Je serai au bureau
dans une heure. Ouais, d 'accord, ça
882
01:00:57,670 --> 01:00:58,790
roule. Continuez toute seule.
883
01:00:59,130 --> 01:01:00,650
J 'ai du travail qui m 'attend. C 'est
très joli.
884
01:01:01,730 --> 01:01:02,730
Elle a ma carte.
885
01:01:03,010 --> 01:01:04,390
Nous l 'aiderons Ă s 'en servir,
monsieur.
886
01:01:31,119 --> 01:01:34,240
Cette cravate ferait beaucoup Ă Eva. La
cravate ? Enlevez -la.
887
01:01:34,480 --> 01:01:36,900
Donnez -lui la cravate. Ça lui fait très
plaisir de le faire. Donnez -lui la
888
01:01:36,900 --> 01:01:38,260
cravate. Ça va le faire plaisir.
889
01:02:05,840 --> 01:02:09,340
Vous vous souvenez de moi ? Je suis
confus. Je suis venue chez vous hier.
890
01:02:09,340 --> 01:02:10,340
avez repusé de me servir.
891
01:02:10,980 --> 01:02:13,680
Vous travaillez Ă la commission, je
crois ? Oui.
892
01:02:15,060 --> 01:02:18,720
Bien fait ! C 'est bĂŞte. Grosse erreur.
J 'ai des courses Ă faire, je vous
893
01:02:18,720 --> 01:02:19,720
laisse.
894
01:02:48,270 --> 01:02:50,490
C 'est cet après -midi, les gars.
Bonjour, monsieur. Jack, arrange -moi ça
895
01:02:50,490 --> 01:02:52,690
Blair. Blair, 14h, 14h30, c 'est bon.
896
01:02:54,070 --> 01:02:57,190
Tu n 'étais pas trompé, Sir Morse. Il a
hypothéqué tout ce qui lui appartient
897
01:02:57,190 --> 01:03:00,290
jusqu 'Ă sa petite culotte pour garantir
l 'emprunt Ă la banque. Et pas n
898
01:03:00,290 --> 01:03:02,210
'importe quelle banque. La paix mouche
très bien.
899
01:03:03,830 --> 01:03:06,770
Alors, comme il va de soi que pour ton
banquier, tu passes avant notre ami,
900
01:03:06,850 --> 01:03:08,650
monsieur Morse, tu n 'as qu 'Ă
téléphoner à la banque.
901
01:03:19,339 --> 01:03:21,960
Edouard, excuse -moi de te dire ça, mais
qu 'est -ce qu 'il y a qui ne va pas ?
902
01:03:21,960 --> 01:03:24,820
Qu 'est -ce que tu as cette semaine ? Tu
veux donner Ă Morse une occasion de s
903
01:03:24,820 --> 01:03:28,940
'en sortir ? Tu sais ce que j 'adorais
quand j 'étais gamin, Philippe ?
904
01:03:28,940 --> 01:03:34,300
Quoi ? Les mécanos.
905
01:03:36,980 --> 01:03:38,720
Les boîtes de Lego, les jeux de
construction.
906
01:03:39,760 --> 01:03:43,360
Moi, c 'était le Monopoly. Tu sais,
Madison Park Avenue. Mais oĂą tu veux en
907
01:03:43,360 --> 01:03:46,160
venir ? Nous ne sommes pas des
bâtisseurs, Philippe. Nous ne fabriquons
908
01:03:47,640 --> 01:03:48,760
On fait de l 'argent.
909
01:03:49,920 --> 01:03:52,780
On travaille depuis un an sur cette
affaire. Tu m 'as dit que c 'est ce que
910
01:03:52,780 --> 01:03:54,100
voulais. Je te l 'amène sur un plateau.
911
01:03:55,300 --> 01:03:57,100
Mort, c 'est à terre, sans défense.
912
01:03:57,540 --> 01:04:00,380
C 'est l 'heure de la mise Ă mort. Qu
'on en finisse.
913
01:04:01,620 --> 01:04:02,720
Appelle la banque.
914
01:04:23,210 --> 01:04:24,430
La journée, c 'est bien parti.
915
01:04:28,630 --> 01:04:29,630
Jolie cravate.
916
01:04:30,610 --> 01:04:31,710
Je l 'ai achetée pour vous.
917
01:04:34,850 --> 01:04:37,590
Ma mère était professeure de musique.
918
01:04:38,830 --> 01:04:41,770
Elle a épousé mon père qui venait d 'une
famille extrêmement aisée.
919
01:04:42,510 --> 01:04:44,810
Ensuite, il a divorcé de ma mère pour
vivre avec une autre femme.
920
01:04:46,050 --> 01:04:47,250
Il a emporté tout son argent.
921
01:04:50,150 --> 01:04:51,210
Ensuite, elle est morte.
922
01:04:51,790 --> 01:04:53,170
J 'étais fou de rage contre lui.
923
01:04:54,310 --> 01:04:57,310
Ça m 'a coûté 10 000 dollars de
psychanalyste pour arriver Ă dire j
924
01:04:57,310 --> 01:04:58,310
de rage contre lui.
925
01:04:58,490 --> 01:05:01,050
Je le dis bien maintenant, non ? Je leur
dis, je suis fou de rage contre lui.
926
01:05:01,090 --> 01:05:03,850
Bonjour, je m 'appelle M. Lewis et je
suis fou de rage contre mon père.
927
01:05:04,650 --> 01:05:06,630
Moi, j 'aurais été folle de rage pour
les 10 000 dollars.
928
01:05:08,430 --> 01:05:13,310
Mon père était le président de la
troisième entreprise dont j 'ai pris le
929
01:05:13,310 --> 01:05:14,310
contrĂ´le.
930
01:05:15,350 --> 01:05:18,110
Je l 'ai acheté et je l 'ai revendu
morceau par morceau.
931
01:05:18,950 --> 01:05:20,230
Et le psy, qu 'est -ce qu 'il a dit ?
932
01:05:21,130 --> 01:05:22,130
Que j 'étais guéri.
933
01:05:22,870 --> 01:05:25,790
Comme ça, du coup, vous étiez quitte.
Vous deviez vous sentir mieux.
934
01:05:31,270 --> 01:05:35,750
Est -ce que je vous ai dit que de ma
hanche Ă la pointe de mon orteil, ma
935
01:05:35,750 --> 01:05:40,090
mesure un mètre dix ? Ce qui fait que
vous avez environ deux mètres vingt de
936
01:05:40,090 --> 01:05:43,790
traitement intensif qui vous enveloppe d
'affection et vous soigne pour la
937
01:05:43,790 --> 01:05:46,170
modique somme de trois mille dollars.
938
01:05:46,790 --> 01:05:47,790
Oui.
939
01:05:52,280 --> 01:05:58,540
... ... ...
940
01:05:58,540 --> 01:06:05,380
... ... ... ... ...
941
01:06:20,859 --> 01:06:22,140
Ne gigotez pas et souriez.
942
01:06:24,000 --> 01:06:28,300
Un peu de temps d 'intercepté. L
'arbitre siffle la peau.
943
01:06:29,020 --> 01:06:32,420
Oui, c 'est Gwen et Gretchen, les peu
recommandables sœurs Olson, qui sont
944
01:06:32,420 --> 01:06:34,840
passées maîtres dans l 'art du mariage,
qui rapportent. Oh, Edouard.
945
01:06:35,120 --> 01:06:36,120
Je reviens tout de suite, restez lĂ .
946
01:06:36,260 --> 01:06:40,900
Ah, bonjour. Alors, c 'est vous, le
parfum du mois ? C 'est rien, elle est
947
01:06:40,900 --> 01:06:44,160
aimée. Edouard a le célibataire le plus
convoité. On rêve toutes de lui passer
948
01:06:44,160 --> 01:06:46,560
la corde au cou. Moi, c 'est pas une
histoire des cordes, je m 'en sers
949
01:06:46,560 --> 01:06:47,640
uniquement pour le sexe.
950
01:06:59,340 --> 01:07:01,360
C 'est pourquoi, au juste, ce qu 'on est
venu ici ? Les affaires.
951
01:07:01,900 --> 01:07:03,640
Mondanité d 'affaires ? Exact.
952
01:07:05,820 --> 01:07:09,180
La troisième tente, mesdames et
messieurs. Faut qu 'on s 'adjane.
953
01:07:09,480 --> 01:07:12,440
Excuse -moi. Edouard ! Edouard ! Par
ici.
954
01:07:13,100 --> 01:07:17,100
Phil ! Content de te voir. Moi aussi, je
veux te présenter une amie, Viviane
955
01:07:17,100 --> 01:07:18,480
Ward. Bonjour, Philippe Stocker.
956
01:07:18,700 --> 01:07:20,140
Viviane, voici ma femme, Elisabeth.
957
01:07:20,380 --> 01:07:22,760
C 'est toujours un plaisir de rencontrer
une complète d 'Edouard.
958
01:07:23,300 --> 01:07:28,200
Oh, mon Dieu, c 'est Kate Whitley ! Kate
! C 'est moi, Elisabeth, et tu es
959
01:07:28,200 --> 01:07:29,200
moelleuse.
960
01:07:29,960 --> 01:07:31,380
C 'est une reine de l 'aérobic.
961
01:07:32,100 --> 01:07:33,100
Ça vous donne des bleus.
962
01:07:33,800 --> 01:07:36,280
Je vais aller vous chercher Ă boire.
Tenez, Viviane, vous n 'avez qu 'Ă
963
01:07:36,280 --> 01:07:39,640
commencer avec ça. Je reviens. Au fait,
tu sais que le sénateur Adams est ici ?
964
01:07:39,640 --> 01:07:40,760
C 'est moi qui l 'ai invité.
965
01:07:41,680 --> 01:07:44,000
C 'est pour des petits détails comme ça
que je t 'aimerais toujours.
966
01:07:45,900 --> 01:07:50,860
Un modèle de franchise, qui c 'est ? C
'est mon avocat. Pas mal.
967
01:07:51,160 --> 01:07:53,120
Ta femme ferait vivre un iceberg en te
payant dessus.
968
01:07:53,400 --> 01:07:54,400
On fera un essai tout Ă l 'heure.
969
01:07:55,040 --> 01:07:58,200
Ce sont vos amis, tous ces gens ? Je
passe du temps avec eux.
970
01:07:58,700 --> 01:07:59,700
Ça ne m 'étonne pas, alors.
971
01:08:00,400 --> 01:08:03,600
Qu 'est -ce qui ne vous étonne pas ? Ça
ne m 'étonne pas que vous soyez venu me
972
01:08:03,600 --> 01:08:04,600
chercher.
973
01:08:05,840 --> 01:08:08,920
Je vais maintenant demander l 'aide des
spectateurs, car nous allons avoir
974
01:08:08,920 --> 01:08:11,160
besoin de vous pour replacer les modes
sur le terrain.
975
01:08:11,440 --> 01:08:12,440
Vous pouvez y aller.
976
01:08:13,240 --> 01:08:16,840
Allez, allez, messieurs, dames. Vous l
'avez entendu, j 'ai dîné les modes.
977
01:08:17,200 --> 01:08:20,899
C 'est une des plus anciennes
traditions, mesdames et messieurs, aussi
978
01:08:20,899 --> 01:08:22,040
que le jeu du polo libéral.
979
01:08:22,279 --> 01:08:24,380
Les rois et les reines j 'ai dîné eux
aussi.
980
01:08:26,740 --> 01:08:27,939
Elle est sympa, cette fille.
981
01:08:28,860 --> 01:08:33,220
Où est -ce que tu l 'as trouvé ? 3615,
code Petit Ami.
982
01:08:33,560 --> 01:08:34,560
Oh, je vois.
983
01:08:35,540 --> 01:08:37,140
Un seul petit conseil.
984
01:08:37,960 --> 01:08:39,500
Évitez les bottes qui fument.
985
01:08:40,420 --> 01:08:41,420
Oui.
986
01:08:46,979 --> 01:08:48,700
Non, tout ça fait partie du polo.
987
01:08:49,220 --> 01:08:52,040
Après, vous vous faites cirer les
chaussures par un membre du club. Je
988
01:08:52,040 --> 01:08:53,420
avoir de quoi les faire briller dans ma
voiture.
989
01:08:53,819 --> 01:08:54,819
Merci.
990
01:08:56,399 --> 01:08:57,399
Viviane, salut.
991
01:08:57,850 --> 01:08:58,850
David Morse.
992
01:08:59,189 --> 01:09:03,970
David ! Comment allez -vous ? Ça va
bien. Je pensais bien que c 'était vous.
993
01:09:03,970 --> 01:09:04,970
'adore votre chapeau.
994
01:09:05,010 --> 01:09:05,809
Il est nouveau.
995
01:09:05,810 --> 01:09:06,810
Ah oui ? Il est joli.
996
01:09:07,210 --> 01:09:10,010
Je peux vous présenter mon chemin ? Mais
Edouard m 'attend, je ne voudrais
997
01:09:10,010 --> 01:09:12,210
pas... Il est juste lĂ , venez. D
'accord, une petite seconde alors.
998
01:09:13,350 --> 01:09:14,729
Je ne savais pas que vous jouiez aujourd
'hui.
999
01:09:16,510 --> 01:09:19,670
Je cherchais mon chemin, je suis tombé
sur elle. Tu l 'as croisé dans la rue, c
1000
01:09:19,670 --> 01:09:20,670
'est tout super.
1001
01:09:20,830 --> 01:09:23,350
Mais dis -moi, qu 'est -ce qu 'elle fait
? Elle travaille ou quoi ?
1002
01:09:25,370 --> 01:09:26,370
Elle est dans le commerce.
1003
01:09:26,569 --> 01:09:32,990
C 'est génial. Mais qu 'est -ce qu 'elle
vend ? Pourquoi tu veux le savoir ?
1004
01:09:32,990 --> 01:09:37,790
Si tu veux m 'écouter une minute, ça
fait longtemps qu 'on travaille
1005
01:09:38,670 --> 01:09:41,590
Et là , je te trouve changée cette
semaine. C 'est comme ta cravate.
1006
01:09:42,229 --> 01:09:45,109
Je me demande si ce changement ne vient
pas de cette fille. Surtout quand je la
1007
01:09:45,109 --> 01:09:46,950
vois en grande discussion avec David
Morse.
1008
01:09:51,630 --> 01:09:53,149
Je lui ai présenté l 'autre soir au
dîner.
1009
01:09:53,820 --> 01:09:56,660
Et les voilĂ les meilleurs amis du
monde. C 'est vrai, on ne sait pas d 'oĂą
1010
01:09:56,660 --> 01:09:59,140
sort et elle discute avec le mec qui a l
'entreprise que tu veux acheter. C 'est
1011
01:09:59,140 --> 01:10:04,180
pratique pour elle. Tu es sûr que cette
fille n 'a pas lié connaissance avec toi
1012
01:10:04,180 --> 01:10:06,980
pour t 'extirper des renseignements qu
'elle vend à mort ? Ça arrive, l
1013
01:10:06,980 --> 01:10:08,300
'espionnage industriel, ça existe.
1014
01:10:09,720 --> 01:10:13,380
Écoute -moi, ce n 'est pas une espionne,
c 'est une pute.
1015
01:10:15,140 --> 01:10:16,140
C 'est une pute.
1016
01:10:18,160 --> 01:10:21,700
Je l 'ai ramassée sur Hollywood
Boulevard avec ta voiture.
1017
01:10:32,430 --> 01:10:34,870
Edouard, tu es le seul milliardaire que
je connaisse qui pousse le vice jusqu 'Ă
1018
01:10:34,870 --> 01:10:36,310
se taper des putes en sol, tu sais.
1019
01:10:36,590 --> 01:10:39,050
Edouard ! Je regrette de te l 'avoir
dit.
1020
01:10:40,250 --> 01:10:44,410
Sénateur ! Sénateur Adams, je suis ravi
que vous ayez pu venir. Merci. Le
1021
01:10:44,410 --> 01:10:46,930
renseignement que je vous ai donné vous
a été utile. Oui, beaucoup, merci.
1022
01:10:47,870 --> 01:10:50,410
Il n 'y a pas eu de changement depuis. C
'est toujours aux oubliettes.
1023
01:10:53,550 --> 01:10:56,110
Alors, vous vous amusez bien ? Oui,
beaucoup, c 'est génial.
1024
01:10:56,710 --> 01:11:03,550
Ça doit pas mal vous changer d
'Hollywood de le voir, non ? Edouard a
1025
01:11:03,550 --> 01:11:04,550
vendu la mèche.
1026
01:11:05,030 --> 01:11:07,010
Faites -moi confiance, je suis une
tombe.
1027
01:11:08,730 --> 01:11:12,990
Je ne sais pas, peut -ĂŞtre que vous et
moi, on pourrait passer un moment
1028
01:11:12,990 --> 01:11:14,410
ensemble après le départ d 'Edouard.
1029
01:11:16,050 --> 01:11:17,110
Oui, c 'est une idée.
1030
01:11:17,930 --> 01:11:18,930
Ça peut se faire.
1031
01:11:20,150 --> 01:11:21,990
Il faudra qu 'on fasse ça, on ne sait qu
'Ă tout.
1032
01:11:36,120 --> 01:11:42,200
Et nous sommes dans la quatrième porte.
1033
01:11:50,520 --> 01:11:52,580
Ça va ? Bien.
1034
01:11:53,800 --> 01:11:57,260
Bien ? Oh, c 'est génial. Ça fait sept
fois que j 'ai le droit Ă un bien depuis
1035
01:11:57,260 --> 01:11:59,160
le match. Je peux entendre un autre mot,
s 'il vous plaît ?
1036
01:12:00,070 --> 01:12:01,610
Connard ! Envoie -la Ă un autre.
1037
01:12:03,430 --> 01:12:04,510
Alors, j 'ai mes mieux biens.
1038
01:12:05,010 --> 01:12:06,450
Vous savez, je vais vous dire un truc.
1039
01:12:06,990 --> 01:12:10,030
Pourquoi vous m 'avez fait mettre sur
mon 31 ? Parce que c 'est ce qu 'il y
1040
01:12:10,030 --> 01:12:11,030
allait pour ce genre d 'endroit.
1041
01:12:11,430 --> 01:12:14,790
Non. Ce que je veux vous dire, c 'est
que si vous dites Ă tout le monde que je
1042
01:12:14,790 --> 01:12:17,450
fais le tapin, alors pourquoi vous ne
mettez pas y aller avec mes fringues ? C
1043
01:12:17,450 --> 01:12:19,750
'est pas ce que j 'ai fait. C 'est vrai.
Comme ça, quand un plouc du genre de
1044
01:12:19,750 --> 01:12:22,470
votre stocké vient m 'aborder, je sais
quoi faire. Je suis prĂŞte.
1045
01:12:23,490 --> 01:12:27,090
Je suis désolé. Je suis vraiment très en
colère contre stocké d 'avoir dit ça et
1046
01:12:27,090 --> 01:12:28,090
d 'avoir fait ça.
1047
01:12:28,310 --> 01:12:29,370
Mais t 'es mon avocat.
1048
01:12:29,640 --> 01:12:30,640
Et je le connais depuis dix ans.
1049
01:12:31,240 --> 01:12:34,100
Vous croyez -t -il que vous étiez une
sorte d 'espionne ? Il est un peu
1050
01:12:34,600 --> 01:12:37,400
Vous vous prenez pour mon marque ? Vous
croyez que vous allez me passer comme ça
1051
01:12:37,400 --> 01:12:38,980
Ă vos amis ? Je ne suis pas un jouet.
1052
01:12:39,180 --> 01:12:41,080
Mais non, mais non, vous n 'ĂŞtes pas Ă
mon jeu, vous n 'ĂŞtes pas Ă mon jeu, je
1053
01:12:41,080 --> 01:12:43,440
le sais. Guyliane, Guyliane, je vous
parle. Venez ici.
1054
01:12:44,440 --> 01:12:46,700
Ça m 'ennuie de vous le faire remarquer,
mais vous ĂŞtes une pute. C 'est la
1055
01:12:46,700 --> 01:12:49,780
vérité et vous êtes mon employé. Je ne
vous appartiens pas, c 'est moi qui
1056
01:12:49,780 --> 01:12:53,940
décide. Je dis qui, je dis quand, je
décide tout. Je refuse de passer trois
1057
01:12:53,940 --> 01:12:56,320
jours Ă me disputer avec vous. J 'ai dit
que j 'étais désolé et je le pensais.
1058
01:12:56,380 --> 01:12:57,380
Un point, c 'est tout.
1059
01:12:59,120 --> 01:13:00,780
Je me mords les doigts de vous avoir
rencontré.
1060
01:13:01,960 --> 01:13:05,620
Et d 'être monté dans votre bagnole à la
faute ! Comme si vous aviez une cour d
1061
01:13:05,620 --> 01:13:06,960
'admirateur pendue Ă vos pieds.
1062
01:13:09,040 --> 01:13:11,960
Je n 'ai jamais eu l 'impression d 'ĂŞtre
de la merde. Maintenant, c 'est fait et
1063
01:13:11,960 --> 01:13:12,960
c 'est grâce à vous.
1064
01:13:13,780 --> 01:13:15,680
Excusez -moi, mais ça me paraît plutôt
difficile Ă croire.
1065
01:13:24,500 --> 01:13:27,120
OĂą est -ce que vous allez ? Je veux mon
argent et je veux m 'en aller.
1066
01:14:26,700 --> 01:14:27,700
Je suis désolé.
1067
01:14:30,020 --> 01:14:33,760
Je n 'étais pas prêt à répondre aux
questions qu 'on me poserait sur nous.
1068
01:14:35,820 --> 01:14:37,900
C 'était très méchant et idiot.
1069
01:14:39,540 --> 01:14:40,540
Et je ne le pensais pas.
1070
01:14:42,360 --> 01:14:43,680
Je ne veux pas que vous partiez.
1071
01:14:44,960 --> 01:14:51,820
Pourquoi ? Je vous ai vu discuter avec
David Morse.
1072
01:14:53,420 --> 01:14:54,420
Je n 'ai pas aimé.
1073
01:15:05,640 --> 01:15:06,640
Vous descendez.
1074
01:15:19,760 --> 01:15:20,760
Oui, c 'est du mal.
1075
01:15:22,360 --> 01:15:23,360
Oui.
1076
01:15:25,880 --> 01:15:26,880
Refaites un mi -temps.
1077
01:15:49,070 --> 01:15:52,670
Le premier garçon dont j 'ai été
amoureuse, c 'était un vrai nullard.
1078
01:15:52,970 --> 01:15:54,250
Le deuxième, c 'était pire.
1079
01:15:54,850 --> 01:15:58,250
Ma mère me surnommait l 'aimant
aminable. S 'il y avait un minable dans
1080
01:15:58,250 --> 01:16:00,190
de 100 kilomètres, j 'étais
immédiatement attirée par lui.
1081
01:16:01,370 --> 01:16:05,050
C 'est comme ça que j 'ai choisi, en
suivant le minable numéro 3.
1082
01:16:06,450 --> 01:16:10,250
Je me suis retrouvée là , sans amis, sans
fric, sans minable.
1083
01:16:14,090 --> 01:16:15,790
Et alors, vous avez choisi cette
profession.
1084
01:16:17,550 --> 01:16:19,450
J 'ai travaillé dans des fast -food les
premiers temps.
1085
01:16:20,410 --> 01:16:22,030
J 'ai garé des voitures dans des
parkings.
1086
01:16:23,630 --> 01:16:26,390
Ça ne me payait pas le loyer. Rentrer
chez mes parents, j 'avais trop honte.
1087
01:16:27,210 --> 01:16:28,550
Et un jour, j 'ai rencontré Keith.
1088
01:16:29,690 --> 01:16:31,930
Elle faisait le tapin. Elle entendait, c
'était génial.
1089
01:16:33,490 --> 01:16:34,630
Alors, je me suis lancée.
1090
01:16:36,810 --> 01:16:38,430
La première fois, j 'étais en larmes.
1091
01:16:41,370 --> 01:16:43,050
Mais ensuite, j 'ai eu mes clients
réguliers.
1092
01:16:43,430 --> 01:16:45,590
Vous savez, on ne fait pas par vocation.
1093
01:16:46,580 --> 01:16:48,020
Ce n 'est pas à ça qu 'on rêve quand on
est enfant.
1094
01:17:24,500 --> 01:17:25,720
Je n 'ai pas envie de lui parler
maintenant.
1095
01:17:25,960 --> 01:17:26,879
Demain, peut -ĂŞtre.
1096
01:17:26,880 --> 01:17:29,180
Où allez -vous ? Il a signé ? Non, il a
dit qu 'il fallait qu 'il parte.
1097
01:17:29,900 --> 01:17:31,860
Edouard, tu ne vas pas se sauver comme
ça. C 'est trop important. Pas de
1098
01:17:31,860 --> 01:17:32,860
panique, Philippe.
1099
01:17:33,000 --> 01:17:34,900
Morse ne va pas se sauver. Je reviendrai
demain matin.
1100
01:17:35,440 --> 01:17:36,880
Vous enverrez les billets Ă l 'hĂ´tel ?
Oui, monsieur.
1101
01:17:37,100 --> 01:17:38,840
Merci. OĂą est -ce que tu t 'en vas ? J
'ai rendez -vous.
1102
01:17:39,080 --> 01:17:45,840
Avec la pute ! Fais attention, Philippe.
1103
01:18:07,180 --> 01:18:11,240
Ça va ? Je suis bien ? Il manque quelque
chose.
1104
01:18:12,520 --> 01:18:15,380
Ah bon ? En tout cas, on ne fera plus
rien entrer dans cette robe. Vous
1105
01:18:15,380 --> 01:18:16,860
trouverez peut -ĂŞtre votre bonheur dans
cet écran.
1106
01:18:17,820 --> 01:18:18,820
Surtout, ne vous emballez pas.
1107
01:18:19,060 --> 01:18:20,320
On me l 'a prêté pour la soirée.
1108
01:18:29,780 --> 01:18:32,820
Il n 'hésite pas à vous prêter ça, la
bijouterie de l 'hĂ´tel. Je suis un de
1109
01:18:32,820 --> 01:18:33,820
leurs meilleurs clients, évidemment.
1110
01:18:35,070 --> 01:18:38,010
Si vous deviez le payer, combien ça
coûterait ? Un quart de million.
1111
01:18:38,670 --> 01:18:41,630
Un quart de million de dollars ?
1112
01:18:41,630 --> 01:18:48,530
Alors, oĂą est -ce qu 'on va ?
1113
01:18:48,530 --> 01:18:50,430
C 'est une surprise.
1114
01:18:53,570 --> 01:18:56,870
Si j 'oublie de vous le dire tout Ă l
'heure, j 'ai vraiment passé une très
1115
01:18:56,870 --> 01:18:57,870
bonne soirée.
1116
01:19:19,150 --> 01:19:22,170
Vous arrêtez du côté, vous êtes très
belle et très grande.
1117
01:19:34,630 --> 01:19:35,490
Ils nous
1118
01:19:35,490 --> 01:19:42,130
attendent.
1119
01:20:04,340 --> 01:20:10,480
Le ciel est dégagé jusqu 'à San
Francisco et nous devrions arriver dans
1120
01:20:10,480 --> 01:20:11,480
minutes.
1121
01:20:26,220 --> 01:20:27,980
Elle ne commence jamais Ă l 'air. Je
comprends.
1122
01:20:29,540 --> 01:20:30,540
Trop grave, monsieur.
1123
01:20:30,560 --> 01:20:31,560
Merci.
1124
01:20:33,940 --> 01:20:35,760
Voulez -vous des jumelles ? Bonjour.
1125
01:20:41,660 --> 01:20:42,660
Madame,
1126
01:20:47,740 --> 01:20:49,140
madame, quelle joie de vous rencontrer.
1127
01:20:50,080 --> 01:20:52,940
Monsieur, m 'étonnez -vous ? Je crois
que ça va être très bien. Venez, il faut
1128
01:20:52,940 --> 01:20:53,779
que vous voyiez ça.
1129
01:20:53,780 --> 01:20:54,860
Ne vous en faites pas, j 'ai déjà vu.
1130
01:20:56,970 --> 01:20:59,610
Pourquoi vous prenez des places en
hauteur si vous avez le vertige ? Ce
1131
01:20:59,610 --> 01:21:00,610
meilleurs.
1132
01:21:01,150 --> 01:21:02,970
Autre chose, monsieur ? Non, merci.
1133
01:21:03,230 --> 01:21:04,870
Voici vos jumelles. Passez une bonne
soirée.
1134
01:21:07,110 --> 01:21:11,750
Donc, vous disiez que c 'est en italien
? Mais alors, comment je vais savoir ce
1135
01:21:11,750 --> 01:21:14,190
qu 'ils disent ? Mais c 'est cassé. Il
ne marche pas, celui -lĂ . Non, non, ils
1136
01:21:14,190 --> 01:21:15,190
ne sont pas cassés. Regardez.
1137
01:21:18,670 --> 01:21:21,550
Faites -moi confiance, vous comprendrez
tout. La musique parle d 'elle -mĂŞme.
1138
01:21:24,630 --> 01:21:25,690
Il y a une fanfare ?
1139
01:21:29,550 --> 01:21:31,910
La première fois que quelqu 'un voit un
opéra, très souvent il réagit d 'une
1140
01:21:31,910 --> 01:21:34,150
façon très forte, ou il adore, ou il
déteste.
1141
01:21:35,590 --> 01:21:37,770
S 'il adore, il adorera toujours, dans
le cas contraire.
1142
01:21:38,810 --> 01:21:42,770
Peut -ĂŞtre qu 'il apprendra Ă l
'apprécier, mais ça ne deviendra jamais
1143
01:21:42,770 --> 01:21:43,770
véritable passion.
1144
01:23:36,200 --> 01:23:37,720
Qu 'est -ce que vous pensez de cette
opéra ? Très chère.
1145
01:23:38,100 --> 01:23:40,300
C 'était génial. J 'ai failli faire pipi
dans ma culotte.
1146
01:23:40,940 --> 01:23:45,420
Quoi ? Elle a dit qu 'elle a trouvé ça
plus joli que dans tout ça.
1147
01:23:46,680 --> 01:23:47,679
Au revoir.
1148
01:23:47,680 --> 01:23:48,940
Au revoir.
1149
01:23:49,260 --> 01:23:50,260
Au revoir.
1150
01:23:56,000 --> 01:23:58,760
Je bouge la reine. J 'aime bien la
reine. Vous ne pouvez pas aller lĂ .
1151
01:24:00,520 --> 01:24:05,000
Si vous voulez, on finira demain.
1152
01:24:05,320 --> 01:24:06,780
Il était très tard et j 'ai une journée
chargée.
1153
01:24:08,680 --> 01:24:11,520
J 'ai vu une idée. Demain, vous n 'allez
pas travailler. Vous passez la journée
1154
01:24:11,520 --> 01:24:12,520
Ă rien faire.
1155
01:24:12,920 --> 01:24:15,320
Moi, ne pas travailler ? Oui.
1156
01:24:18,800 --> 01:24:20,040
Je suis patron de l 'entreprise.
1157
01:24:32,040 --> 01:24:35,120
Le rapport d 'activité que vous avez
demandé. Et M. Lewis a appelé.
1158
01:24:35,960 --> 01:24:38,680
Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Qu 'il
passait la journée à ne rien faire.
1159
01:24:39,840 --> 01:24:42,260
La journée à ne rien faire ? C 'est ce
qu 'il a dit.
1160
01:24:45,800 --> 01:24:48,360
Je meurs de faim. Il y a un gars qui
vend des snapdogs.
1161
01:24:48,680 --> 01:24:51,080
Vous avez du blé sur vous ? Oui, j 'ai
du blé. Je ne sais pas si c 'est qu 'un
1162
01:24:51,080 --> 01:24:52,200
snapdog, mais j 'ai du blé.
1163
01:24:52,780 --> 01:24:55,880
On prend le cabaret de thé et puis on va
aller squatter un arbre par lĂ .
1164
01:24:56,140 --> 01:24:57,800
On va quoi ? Squatter un arbre.
1165
01:24:58,120 --> 01:24:59,320
Bon, lisez -moi les deux premières
pages.
1166
01:25:00,600 --> 01:25:01,600
Très bien.
1167
01:25:07,950 --> 01:25:08,950
C 'est avec elle.
1168
01:25:09,130 --> 01:25:12,510
C 'est avec la relâche. C 'est mon
acteur, déjà .
1169
01:25:13,750 --> 01:25:15,250
Il existe sur ce monde.
1170
01:25:15,830 --> 01:25:16,990
Il disparaît.
1171
01:28:26,890 --> 01:28:30,170
Ă€ quoi tu penses, assis tout seul dans
ton coin ? Tu sais que ce soir, c 'est
1172
01:28:30,170 --> 01:28:31,190
notre dernière nuit ensemble.
1173
01:28:31,530 --> 01:28:32,930
Et ensuite, tu seras débarrassé de moi.
1174
01:28:34,070 --> 01:28:36,110
C 'est vrai que tu m 'as donnĂ© du fil Ă
retordre.
1175
01:28:37,350 --> 01:28:39,550
Mon affaire est pas trop convaincue,
mais je reprends pour nous.
1176
01:28:45,290 --> 01:28:46,570
J 'aimerais beaucoup te revoir.
1177
01:28:47,830 --> 01:28:48,830
Me revoir ? Oui.
1178
01:28:49,490 --> 01:28:50,490
Veuillez vraiment.
1179
01:28:50,830 --> 01:28:53,370
Je t 'ai trouvé un appartement. Tu auras
une voiture.
1180
01:28:54,030 --> 01:28:57,350
Tu auras à ta disposition une très
longue liste de magasins prĂŞts Ă tirer
1181
01:28:57,350 --> 01:28:59,070
pompes dès que tu voudras. Tout est
arrangé.
1182
01:29:00,730 --> 01:29:04,790
Et ensuite ? Tu me déposeras mon
enveloppe sur la table de nuit entre
1183
01:29:04,790 --> 01:29:08,210
avions ? Non, ce ne sera pas vraiment
comme ça.
1184
01:29:09,430 --> 01:29:12,950
Et ce serait comment ? Pour commencer,
tu ne serais plus sur le trottoir.
1185
01:29:13,990 --> 01:29:15,310
C 'est un détail géographique.
1186
01:29:27,320 --> 01:29:34,320
Viviane, qu 'est -ce que tu veux ? Tu
veux de ta commande, Renaud ? Non, c
1187
01:29:34,320 --> 01:29:35,320
'est rien.
1188
01:29:39,460 --> 01:29:44,400
Quand j 'étais petite fille, maman m
'enfermait Ă double tour dans le grenier
1189
01:29:44,400 --> 01:29:45,980
quand j 'étais vilaine, ce qui arrivait
assez souvent.
1190
01:29:47,640 --> 01:29:52,580
Et donc, pourquoi ? Je m 'imaginais que
j 'étais une princesse emprisonnée dans
1191
01:29:52,580 --> 01:29:54,000
une tour par une méchante reine.
1192
01:29:56,940 --> 01:30:01,560
Un chevalier arrivait sur son cheval
blanc avec ses couleurs flottant au
1193
01:30:01,660 --> 01:30:04,120
il tirait son sabre au clair et prenait
la tour d 'assaut.
1194
01:30:04,840 --> 01:30:09,220
Je lui faisais des signes, il agrappait
les escaliers pour monter Ă la tour et
1195
01:30:09,220 --> 01:30:10,220
il me délivrait.
1196
01:30:13,600 --> 01:30:15,280
Mais jamais une seule fois.
1197
01:30:16,860 --> 01:30:21,840
Le chevalier de mon rêve est arrivé et
il m 'a dit, tu vas voir ma poule, je
1198
01:30:21,840 --> 01:30:23,220
vais t 'installer une petite
garçonnière.
1199
01:30:34,220 --> 01:30:37,660
Je viens de raccrocher avec James Morse.
Écoute ça. Il veut te rencontrer
1200
01:30:37,660 --> 01:30:39,940
aujourd 'hui. À quel sujet ? Il n 'a pas
voulu le dire.
1201
01:30:40,200 --> 01:30:43,140
Edouard, il ne peut plus nous échapper.
Il a les couilles sur le billon. On le
1202
01:30:43,140 --> 01:30:44,140
tient bien.
1203
01:30:44,400 --> 01:30:46,680
Écoute, s 'il est vraiment en train de s
'effondrer, je veux qu 'il nous aide. C
1204
01:30:46,680 --> 01:30:47,680
'est par cet après -midi.
1205
01:30:48,100 --> 01:30:50,680
Non, ça ne va pas. S 'il s 'effondre
vraiment, je ne veux pas attendre cet
1206
01:30:50,680 --> 01:30:53,200
-midi. Que Morse me retrouve en ville ce
matin. Au revoir.
1207
01:31:11,340 --> 01:31:12,880
C 'est tout ce dont je suis capable pour
l 'instant.
1208
01:31:14,220 --> 01:31:15,680
C 'est un grand pas en avant pour moi.
1209
01:31:17,920 --> 01:31:18,920
Je sais, oui.
1210
01:31:19,480 --> 01:31:21,500
C 'est une proposition en or pour une
fille comme moi.
1211
01:31:24,200 --> 01:31:26,160
Je ne t 'ai jamais traité comme une
prostituée.
1212
01:31:33,140 --> 01:31:34,140
Oui, un instant.
1213
01:31:38,200 --> 01:31:40,240
AllĂ´, ici Bernard Thompson, mademoiselle
Viviane.
1214
01:31:40,780 --> 01:31:43,000
Voudriez -vous venir à la réception ? Il
y a une personne qui désire vous
1215
01:31:43,000 --> 01:31:46,060
parler. Elle dit s 'appeler mademoiselle
de... Je vais lui parler.
1216
01:31:46,960 --> 01:31:47,960
Passez -la, moi, je vais lui parler.
1217
01:31:50,160 --> 01:31:53,260
Salut, ma poule. Tu ne voudrais pas
descendre ? Ce flic de mes fesses peut m
1218
01:31:53,260 --> 01:31:54,260
'empĂŞcher de monter.
1219
01:31:54,760 --> 01:31:55,860
OK. Si je l 'ai remise.
1220
01:31:56,120 --> 01:31:57,079
Elle arrive.
1221
01:31:57,080 --> 01:31:58,200
Parfait. Monsieur Thompson.
1222
01:31:58,500 --> 01:32:01,020
Oui ? Le laveur de vitres ne peut plus
redescendre du toit.
1223
01:32:01,780 --> 01:32:02,780
C 'est samedi.
1224
01:32:02,940 --> 01:32:03,940
Attendez, s 'il vous plaît.
1225
01:32:04,060 --> 01:32:04,659
Surveillez -la.
1226
01:32:04,660 --> 01:32:05,660
Oui, monsieur.
1227
01:32:17,420 --> 01:32:20,720
C 'est 50 pépés. Pour 75, mémé peut
mater.
1228
01:32:26,240 --> 01:32:27,720
Je t 'ai appelée, je ne sais pas combien
de fois.
1229
01:32:27,940 --> 01:32:30,320
Ouais, j 'étais au Banana, on m 'a dit
que tu me cherchais partout. Tu devais
1230
01:32:30,320 --> 01:32:33,060
venir prendre l 'argent à la réception
de l 'hĂ´tel. Carlos voulait me coincer.
1231
01:32:33,220 --> 01:32:35,300
Si tu étais venue mardi prendre l
'argent, t 'aurais pas eu Ă te cacher.
1232
01:32:35,520 --> 01:32:37,600
J 'étais débordée, qu 'est -ce que tu
veux, j 'ai ma vie. Nino s 'est fait
1233
01:32:37,600 --> 01:32:40,400
abasser, il a fallu aller le voir Ă l
'hôpital. Rachel s 'était embarquée, c
1234
01:32:40,400 --> 01:32:43,340
'était le merdier. Enfin, maintenant j
'ai le pognon. Merci, Diane, j 'ai eu
1235
01:32:43,340 --> 01:32:44,019
chaud au mich.
1236
01:32:44,020 --> 01:32:46,680
Carlos va pouvoir me les lâcher. C 'est
justement hier qu 'il parlait de toi.
1237
01:32:47,260 --> 01:32:49,540
Il se ferait péter la durite si il te
voyait saper comme ça.
1238
01:32:49,940 --> 01:32:52,300
Je t 'ai pas embrassé tout à l 'heure
parce que j 'avais peur de te frotter.
1239
01:32:53,880 --> 01:32:55,080
Tu es magnifique.
1240
01:32:55,480 --> 01:32:57,240
T 'en as ? Non, je préfère à l 'onglet.
Tiens, c 'est toi.
1241
01:32:58,300 --> 01:32:59,720
T 'es pas mal, un peu pomponné.
1242
01:33:00,640 --> 01:33:03,220
Tu vas faire tâche sur le boulevard,
saper comme ça. Oh, c 'est pas que tu te
1243
01:33:03,220 --> 01:33:04,540
fondais dans le paysage avant. Merci.
1244
01:33:05,680 --> 01:33:08,040
C 'est facile de se pomponner quand on a
l 'argent. Ouais.
1245
01:33:10,920 --> 01:33:13,440
Alors, il s 'en va quand ? Demain.
1246
01:33:15,080 --> 01:33:16,870
T 'as le droit d 'emporter les fringues
? Oui.
1247
01:33:18,570 --> 01:33:20,430
Il m 'a demandé si je voulais qu 'on se
revoit.
1248
01:33:22,610 --> 01:33:25,730
Mais j 'ai réfléchi et finalement c 'est
non. C 'est une semaine comme les
1249
01:33:25,730 --> 01:33:26,730
autres.
1250
01:33:27,110 --> 01:33:28,390
T 'as réfléchi, c 'est non.
1251
01:33:28,850 --> 01:33:29,850
Oui.
1252
01:33:30,970 --> 01:33:31,970
Oh non.
1253
01:33:32,590 --> 01:33:37,610
Quoi ? Ce petit air pristounet, je
connais. Oh non, qu 'est -ce que tu...
1254
01:33:37,610 --> 01:33:39,570
tombée amoureuse de lui. Non, quitte s
'il te plaît.
1255
01:33:39,870 --> 01:33:43,290
Tu es tombée amoureuse de ce type. Est
-ce que tu l 'as embrassé sur la bouche
1256
01:33:44,160 --> 01:33:47,860
Oui, oui. Tu l 'as embrassé sur la
bouche ? Tu es amoureuse de lui ? Tu l
1257
01:33:47,860 --> 01:33:50,620
embrassé sur la bouche ? Je t 'avais
avertie, non ? Je ne suis pas idiote.
1258
01:33:51,580 --> 01:33:52,620
Je ne suis pas amoureuse de lui.
1259
01:33:54,080 --> 01:33:55,780
Je... l 'aime bien.
1260
01:33:57,200 --> 01:33:59,120
Tu l 'aimes bien ? Oui.
1261
01:33:59,780 --> 01:34:00,780
Tu l 'aimes bien ? Bien.
1262
01:34:03,000 --> 01:34:05,100
Normal, ce n 'est pas un minable. Il est
riche, il est classe.
1263
01:34:05,560 --> 01:34:09,080
Et il va me briser le cœur, c 'est ça ?
Non, ça, ce n 'est pas sûr. Tu n 'en
1264
01:34:09,080 --> 01:34:11,820
fais rien. C 'est lui qui veut te
revoir, non ? Vous pourriez qu 'il s
1265
01:34:12,870 --> 01:34:16,190
Prendre une baraque, tous les deux. Vous
acheter des diamants. Un cheval, je ne
1266
01:34:16,190 --> 01:34:17,190
sais pas. C 'est vrai.
1267
01:34:17,290 --> 01:34:18,670
Ça arrive des fois, ça marche.
1268
01:34:20,630 --> 01:34:24,030
Quand est -ce que c 'est arrivé, Kit ?
Quand est -ce que ça a marché vraiment ?
1269
01:34:24,030 --> 01:34:27,290
Dis -moi, à ton avis, pour qui ça a
marché ? Celle de la poubelle, Rassel ?
1270
01:34:27,370 --> 01:34:29,390
c 'est un cas particulier. Elle se
tiamait au crac.
1271
01:34:29,650 --> 01:34:31,270
Je veux juste savoir pour qui ça marche.
1272
01:34:31,510 --> 01:34:34,050
Donne -moi un exemple d 'une fille qu
'on connaît pour qui ça a marché. Tu
1273
01:34:34,050 --> 01:34:36,730
un exemple ? Tu veux un exemple ? Tu
veux que je te file le nom d 'une fille
1274
01:34:36,730 --> 01:34:38,670
Comme ça, tu veux un nom ? Oh, galère.
1275
01:34:39,050 --> 01:34:40,450
Trouver un nom, elle croit que c 'est
simple.
1276
01:34:44,610 --> 01:34:46,010
Cette salope de tendrillon.
1277
01:34:49,750 --> 01:34:50,750
M.
1278
01:34:51,850 --> 01:34:54,350
Morse, vous avez dit ce matin que vous
souhaitiez parler Ă M. Lewis.
1279
01:34:54,630 --> 01:34:56,410
M. Lewis est là et vous écoute.
1280
01:34:57,150 --> 01:35:02,270
J 'ai reconsidĂ©rĂ© ma position quant Ă
votre proposition d 'achat. À une
1281
01:35:02,270 --> 01:35:06,530
condition. Ce n 'est pas tant que je m
'inquiète pour moi, mais c 'est plutôt
1282
01:35:06,530 --> 01:35:07,850
pour les gens qui travaillent pour moi.
1283
01:35:08,130 --> 01:35:09,129
Pas de problème.
1284
01:35:09,130 --> 01:35:10,170
Nous vous ferons le nécessaire.
1285
01:35:10,770 --> 01:35:13,330
Bon, maintenant, si nous pouvions nous
concentrer sur les contrats qui sont
1286
01:35:13,330 --> 01:35:14,259
devant nous.
1287
01:35:14,260 --> 01:35:19,240
Reportons -nous Ă la... Excusez -moi, je
désirerais parler à M.
1288
01:35:19,540 --> 01:35:20,540
Morse, la seule.
1289
01:35:21,640 --> 01:35:22,640
Merci.
1290
01:35:25,160 --> 01:35:27,320
Monsieur, vous avez entendu le patron ?
S 'il vous plaît, attendez dehors.
1291
01:35:29,780 --> 01:35:30,780
Toi aussi, Philippe.
1292
01:35:32,800 --> 01:35:35,820
Mais qu 'est -ce que tu me chantes ? J
'ai dit que j 'aimerais parler Ă M.
1293
01:35:36,060 --> 01:35:37,060
Morse, la seule.
1294
01:35:39,100 --> 01:35:40,100
Oui, reste -lui.
1295
01:35:40,720 --> 01:35:41,720
S 'il te plaît.
1296
01:35:46,670 --> 01:35:48,010
Si tu as besoin de moi, je suis dehors.
1297
01:35:48,650 --> 01:35:49,650
D 'accord.
1298
01:35:58,410 --> 01:35:58,810
C
1299
01:35:58,810 --> 01:36:06,190
'est
1300
01:36:06,190 --> 01:36:07,610
mieux comme ça ? C 'est très bien.
1301
01:36:08,430 --> 01:36:10,610
Une tasse de café ? Non.
1302
01:36:10,810 --> 01:36:11,810
Bien.
1303
01:36:14,790 --> 01:36:15,790
Monsieur Morse ?
1304
01:36:16,780 --> 01:36:19,160
Je ne m 'intéresse plus à votre
entreprise de la même manière.
1305
01:36:20,680 --> 01:36:24,740
Et maintenant, qu 'est -ce que vous
convoitez, monsieur Lewis ? Je n 'ai
1306
01:36:24,740 --> 01:36:27,040
'intention d 'acheter votre entreprise,
ni de la démanteler.
1307
01:36:27,940 --> 01:36:29,540
Et je ne tiens pas Ă ce qu 'un autre le
fasse.
1308
01:36:30,580 --> 01:36:32,520
Or, elle est toujours extrĂŞmement
vulnérable.
1309
01:36:34,240 --> 01:36:38,100
Je me retrouve sur un terrain qui m 'est
fort peu familier.
1310
01:36:39,680 --> 01:36:40,680
J 'aimerais vous aider.
1311
01:36:42,940 --> 01:36:43,940
Pourquoi ?
1312
01:36:52,650 --> 01:36:55,050
Monsieur Morse, je crois que nous
pourrions faire quelque chose de
1313
01:36:55,050 --> 01:36:56,050
de votre entreprise.
1314
01:36:56,530 --> 01:37:00,590
Et les contrats avec la Marine Nationale
? Ils ne sont pas opérés.
1315
01:37:01,010 --> 01:37:02,070
À journée, tout au plus.
1316
01:37:02,310 --> 01:37:06,270
J 'ai un peu bluffé. Vous êtes doué. C
'est mon métier. Je vous remercie.
1317
01:37:09,030 --> 01:37:10,550
Les détails pourront se régler sans
nous.
1318
01:37:11,290 --> 01:37:16,490
C 'est plutôt dur à dire sans paraître
trop condescendant, mais je suis fier de
1319
01:37:16,490 --> 01:37:17,490
vous.
1320
01:37:23,950 --> 01:37:25,830
Je crois qu 'on peut laisser entrer Léon
de cuir.
1321
01:37:29,610 --> 01:37:30,610
Continuons cette conversation.
1322
01:37:32,610 --> 01:37:33,610
Entrez, messieurs.
1323
01:37:33,670 --> 01:37:34,670
Asseyez -vous.
1324
01:37:35,090 --> 01:37:38,850
Édouard, s 'il te plaît, qu 'est -ce que
c 'est que cette histoire ? À toi de
1325
01:37:38,850 --> 01:37:39,850
jouer, Phil.
1326
01:37:40,190 --> 01:37:41,190
Termine.
1327
01:37:44,770 --> 01:37:47,830
Ils ne sont pas saignés ? Ils ne sont
pas saignés, mais quelqu 'un pourrait me
1328
01:37:47,830 --> 01:37:48,890
dire ce qui se passe, bordel.
1329
01:37:49,810 --> 01:37:52,830
Monsieur Léon, c 'est moi. Allons
construire des bateaux ensemble.
1330
01:37:53,280 --> 01:37:55,300
de bons gros bateaux robustes.
1331
01:37:58,000 --> 01:38:00,940
Je crois que je vais me balader un peu Ă
pied. Ne vous éloignez pas, je reviens.
1332
01:38:01,060 --> 01:38:02,060
D 'accord, monsieur.
1333
01:38:24,140 --> 01:38:25,820
Tiens, tiens, on se retrouve.
1334
01:38:26,940 --> 01:38:28,320
J 'aimerais voir Edouard.
1335
01:38:29,160 --> 01:38:31,060
Il n 'est pas ici. Je croyais qu 'il
était avec vous.
1336
01:38:31,940 --> 01:38:32,940
Non.
1337
01:38:33,560 --> 01:38:35,400
Edouard n 'est pas le moins du monde
avec moi.
1338
01:38:38,000 --> 01:38:40,800
Non, Edouard est avec moi.
1339
01:38:41,840 --> 01:38:47,860
Quand ? Je dirais plutĂ´t quand. Quand
Edouard est avec moi ? Ne bougiez pas
1340
01:38:47,860 --> 01:38:49,000
affaire d 'un milliard.
1341
01:38:50,160 --> 01:38:51,400
Le problème, c 'est...
1342
01:38:51,830 --> 01:38:53,730
Le problème, c 'est que c 'est vous qui
ĂŞtes avec Edouard.
1343
01:38:54,090 --> 01:38:55,970
Ça ne vous dérange pas si je me serre ?
Non.
1344
01:38:57,390 --> 01:38:58,390
Non, merci.
1345
01:39:00,610 --> 01:39:01,610
Tant pis.
1346
01:39:01,770 --> 01:39:02,770
Je vais attendre.
1347
01:39:04,790 --> 01:39:06,030
Edouard ne devrait plus tarder
maintenant.
1348
01:39:06,330 --> 01:39:07,330
Il sera bientĂ´t Ă la maison.
1349
01:39:09,930 --> 01:39:14,510
Vous savez, ce n 'est pas une maison.
1350
01:39:15,130 --> 01:39:16,970
Ici, c 'est une chambre d 'hĂ´tel.
1351
01:39:18,290 --> 01:39:20,530
Et vous n 'ĂŞtes pas...
1352
01:39:23,820 --> 01:39:25,060
Vous ĂŞtes une pute.
1353
01:39:26,700 --> 01:39:29,080
Et une botte, peut -ĂŞtre. Vous devez
ĂŞtre un super coup qui fait.
1354
01:39:29,980 --> 01:39:32,820
Peut -ĂŞtre que si je vous tire, j 'en
aurais plus rien Ă foutre de paumer des
1355
01:39:32,820 --> 01:39:33,820
millions de dollars.
1356
01:39:33,840 --> 01:39:37,140
Parce que... Autant ĂŞtre vraiment
sincère avec vous au moment où je vous
1357
01:39:37,340 --> 01:39:40,220
Moi, je m 'en fous pas du tout. Mais pas
du tout. En ce moment, je l 'ai
1358
01:39:40,220 --> 01:39:44,900
vraiment très mauvaise. Vous voyez ? Là ,
tout de suite, je flippe comme un
1359
01:39:44,900 --> 01:39:45,900
malade.
1360
01:39:47,340 --> 01:39:49,120
Alors, si je vous baisais un coup...
1361
01:39:49,640 --> 01:39:51,920
que je vous emmène à l 'opéra, je serais
peut -ĂŞtre un mec heureux.
1362
01:39:52,520 --> 01:39:57,980
Lâchez -moi ! Lâchez -moi !
1363
01:39:57,980 --> 01:40:04,580
Lâchez -moi ! Lâchez -moi ! Lâchez -moi
! Lâchez -moi ! Lâchez
1364
01:40:04,580 --> 01:40:06,000
-moi ! Lâchez -moi !
1365
01:40:06,000 --> 01:40:14,920
Lâchez
1366
01:40:14,920 --> 01:40:17,160
-moi !
1367
01:40:24,110 --> 01:40:25,230
Je crois que tu m 'as pété le nez.
1368
01:40:25,610 --> 01:40:28,390
Va t 'en tout de suite. Mais qu 'est -ce
qui te prend ? Ne déconne pas, Edouard.
1369
01:40:28,390 --> 01:40:30,990
Ça fait les dix ans de ma vie. Je me
suis débrouillé quand j 'ai un homme
1370
01:40:30,990 --> 01:40:31,990
toi.
1371
01:40:32,050 --> 01:40:33,050
Arrête un peu d 'éconnerie.
1372
01:40:33,210 --> 01:40:34,230
Tu dis n 'importe quoi.
1373
01:40:34,530 --> 01:40:36,350
Ce que tu aimes, c 'est la mise Ă mort.
Ce n 'est pas moi.
1374
01:40:36,670 --> 01:40:39,410
Tu fais de toi un homme riche Ă
millions. On te fait en faire ce que tu
1375
01:40:39,410 --> 01:40:40,830
faire. Maintenant, dehors !
1376
01:40:55,470 --> 01:40:58,410
Les mecs cognent toujours. Les femmes
ont plein sur la joue. Ça fait un mal.
1377
01:40:58,410 --> 01:41:00,250
a l 'impression qu 'on a l 'œil qui va
exploser.
1378
01:41:00,770 --> 01:41:03,350
Comment ça se fait ? On vous met en rang
dans la cour du lycée et on vous
1379
01:41:03,350 --> 01:41:10,270
apprend Ă le faire ? Tous les hommes ne
1380
01:41:10,270 --> 01:41:11,270
cognent pas.
1381
01:41:14,850 --> 01:41:16,710
J 'ai su ce que tu avais fait pour
Morse.
1382
01:41:18,590 --> 01:41:19,910
Un choix professionnel.
1383
01:41:20,750 --> 01:41:21,750
Un bon choix.
1384
01:41:23,030 --> 01:41:24,030
C 'était une bonne sensation.
1385
01:41:28,190 --> 01:41:29,290
Je crois que ça va aller.
1386
01:41:31,210 --> 01:41:32,210
Il faut que j 'y aille.
1387
01:41:33,450 --> 01:41:34,570
J 'ai vu que tu as fait tes valises.
1388
01:41:36,030 --> 01:41:43,030
Pourquoi tu pars maintenant ? Edouard,
il y aura toujours quelqu 'un, y
1389
01:41:43,030 --> 01:41:46,870
compris dans tes amis, qui se conduira
avec moi comme Stocker, croyant qu 'il a
1390
01:41:46,870 --> 01:41:47,870
tous les droits.
1391
01:41:48,490 --> 01:41:54,170
Tu vas faire quoi ? Casser la gueule Ă
tout le monde ? Ce n 'est pas pour ça
1392
01:41:54,170 --> 01:41:55,170
tu pars.
1393
01:41:58,160 --> 01:42:00,200
Tu m 'as fait une proposition très
sympa.
1394
01:42:00,680 --> 01:42:05,140
Et il y a encore quelques mois, je l 'ai
acceptée. Mais maintenant, tout a
1395
01:42:05,140 --> 01:42:09,460
changé. C 'est toi qui as tout changé.
On ne peut pas faire marche arrière.
1396
01:42:10,160 --> 01:42:11,160
Je veux plus.
1397
01:42:13,620 --> 01:42:15,260
Je sais ce que ça veut dire en vouloir
plus.
1398
01:42:16,200 --> 01:42:17,820
C 'est moi qui ai inventé le concept.
1399
01:42:19,800 --> 01:42:21,440
La question est oĂą on place la barre.
1400
01:42:23,800 --> 01:42:25,060
Je veux vivre un conte de fées.
1401
01:42:32,590 --> 01:42:35,910
J 'ai un don particulier pour les
rapports humains impossibles.
1402
01:42:48,130 --> 01:42:49,130
Merci.
1403
01:42:50,130 --> 01:42:51,130
De rien.
1404
01:42:53,610 --> 01:42:58,630
Si tu as besoin de quelque chose, du fil
dentaire ou n 'importe quoi, tu me
1405
01:42:58,630 --> 01:42:59,630
téléphones.
1406
01:43:03,370 --> 01:43:04,370
C 'était très agréable.
1407
01:43:05,190 --> 01:43:06,190
Pour nous aussi.
1408
01:43:17,370 --> 01:43:20,110
Tu veux que j 'appelle la chasseur ?
Non, je n 'y arrive.
1409
01:43:20,710 --> 01:43:21,710
Je ne peux pas faire ça.
1410
01:43:32,360 --> 01:43:33,360
Reste avec moi cette nuit.
1411
01:43:34,460 --> 01:43:36,500
Pas parce que je t 'appelle, mais parce
que tu veux.
1412
01:43:42,220 --> 01:43:43,320
Je peux pas ?
1413
01:43:43,320 --> 01:43:59,420
Je
1414
01:43:59,420 --> 01:44:01,440
crois que tu as beaucoup de dos
particuliers, Edouard.
1415
01:44:15,440 --> 01:44:18,160
Ce n 'est pas moi, monsieur. Non, non,
non, je n 'ai pas dit ça.
1416
01:44:18,620 --> 01:44:21,980
Appelez la maintenance et dites -leur de
s 'en occuper. Il faut déléguer les
1417
01:44:21,980 --> 01:44:22,980
pouces. Monsieur Barnet.
1418
01:44:24,480 --> 01:44:25,480
Mademoiselle Viviane.
1419
01:44:26,880 --> 01:44:27,880
Merci.
1420
01:44:28,720 --> 01:44:31,720
Je voulais vous dire au revoir. Dans ce
cas, j 'en conclue que vous n
1421
01:44:31,720 --> 01:44:33,300
'accompagnez pas monsieur Lewis Ă New
York.
1422
01:44:33,640 --> 01:44:37,540
Voyons, Barnet, vous et moi, on a les
pieds sur terre, la plupart du temps.
1423
01:44:39,520 --> 01:44:42,080
Avez -vous un moyen de locomotion ? Je
vais appeler un taxi.
1424
01:44:42,380 --> 01:44:43,380
Non, si vous permettez.
1425
01:44:43,660 --> 01:44:44,660
Daryl. Oui, monsieur.
1426
01:44:45,650 --> 01:44:48,710
Veuillez conduire mademoiselle Viviane
oĂą il lui plaira d 'aller. Oui.
1427
01:44:56,650 --> 01:45:00,050
Ça m 'a fait plaisir de vous connaître.
J 'espère que vous viendrez nous rendre
1428
01:45:00,050 --> 01:45:01,050
de petites visites.
1429
01:45:02,490 --> 01:45:03,570
C 'était cool.
1430
01:46:31,150 --> 01:46:35,230
C 'est tout, monsieur ? Oui, je vous
attends dans le hall, monsieur.
1431
01:46:35,510 --> 01:46:36,510
Merci.
1432
01:46:39,710 --> 01:46:41,650
On a l 'air de deux débiles.
1433
01:46:43,730 --> 01:46:45,890
San Francisco, c 'est rien d
'extraordinaire, tu sais.
1434
01:46:46,690 --> 01:46:49,870
Le climat est horrible, il y a du
brouillard, on ne sait jamais s 'il ne
1435
01:46:49,870 --> 01:46:51,410
pleuvoir. Je mettrais depuis le verre.
1436
01:46:52,310 --> 01:46:55,670
Qu 'est -ce que tu vas faire lĂ -bas ?
Je vais trouver un boulot, je reprendrai
1437
01:46:55,670 --> 01:46:56,529
mes études.
1438
01:46:56,530 --> 01:46:59,110
Tu sais, il y a des trucs oĂą je suis
forte, c 'est vrai, j 'avais des notes
1439
01:46:59,110 --> 01:47:00,110
trop dégueulasses.
1440
01:47:00,250 --> 01:47:01,950
Ouais, je m 'en suis aperçue, t 'es
assez calée.
1441
01:47:07,030 --> 01:47:11,090
T 'es sûre que tu veux pas venir avec
moi ? Et abandonner tout ça, non, mais
1442
01:47:11,090 --> 01:47:12,090
plaisantes.
1443
01:47:13,530 --> 01:47:14,530
Approche.
1444
01:47:20,310 --> 01:47:24,910
Waouh ! HĂ©, qu 'est -ce que c 'est ? C
'est... C 'est une partie de la bourse d
1445
01:47:24,910 --> 01:47:25,910
'études Édouard Lewis.
1446
01:47:26,730 --> 01:47:29,410
Nous pensons que vous avez des dons
assez prometteurs de Lucas.
1447
01:47:29,930 --> 01:47:34,750
Tu crois ? Tu crois que je suis
prometteuse ? Oui.
1448
01:47:36,270 --> 01:47:38,170
Mais laisse jamais personne te dire le
contraire.
1449
01:47:39,090 --> 01:47:40,090
D 'accord.
1450
01:47:41,590 --> 01:47:42,650
Et attention Ă toi.
1451
01:47:42,970 --> 01:47:45,410
Oh non, non, c 'est trop. Non, je ne
peux pas, c 'est Ă pas faire.
1452
01:47:46,610 --> 01:47:50,070
Il est Ă quelle heure ton bus ? Dans une
heure.
1453
01:47:51,970 --> 01:47:55,110
Bon, je m 'en vais tout de suite parce
que ça me rend malade les adieux. Alors,
1454
01:47:55,150 --> 01:47:56,150
viens gaffe.
1455
01:48:03,210 --> 01:48:08,610
M. Lewis ? Vous n 'avez pas de message
pour moi ? Non, j 'ai bien peur que non.
1456
01:48:11,470 --> 01:48:12,990
Je vais à l 'aéroport, j 'ai besoin d
'une voiture.
1457
01:48:13,310 --> 01:48:15,330
Bien sûr, Darry vous conduira où il vous
plaira d 'aller.
1458
01:48:16,030 --> 01:48:18,490
Darry, faites amener la voiture devant l
'hĂ´tel. Oui, merci Darry.
1459
01:48:22,190 --> 01:48:26,190
Une dernière chose. Est -ce possible de
remettre ceci chez Fred de ma part ?
1460
01:48:26,190 --> 01:48:27,190
Oui, bien entendu.
1461
01:48:28,470 --> 01:48:31,470
Permettez que... Oui, je vous en prie.
1462
01:48:38,440 --> 01:48:41,360
Ça ne doit pas être facile de se
défaisir d 'une chose aussi magnifique.
1463
01:48:44,340 --> 01:48:47,700
Vous savez, Daryl a aussi reconduit Mlle
Viviane Ă son domicile hier.
1464
01:48:52,400 --> 01:48:53,520
Le nécessaire sera fait.
1465
01:48:54,940 --> 01:48:55,940
Merci, M. Thompson.
1466
01:49:08,360 --> 01:49:10,340
Ils n 'ont pas annoncé de retard sur
votre vol, monsieur.
1467
01:49:10,820 --> 01:49:12,160
Vous arriverez Ă l 'heure Ă nuire.
1468
01:49:24,520 --> 01:49:27,560
Je vais être obligée de se demander un
peu plus qu 'Ă Viviane pour le loyer
1469
01:49:27,560 --> 01:49:30,120
parce que je vais prendre des cours de
manucure et je ne serai pas là très
1470
01:49:30,120 --> 01:49:33,440
souvent, tu vois. Non, parce que tu ne
peux pas lever des mecs toute la vie Ă
1471
01:49:33,440 --> 01:49:36,500
perpétuité. Il faut avoir un but dans la
vie. Tu as un but, toi ? J 'ai toujours
1472
01:49:36,500 --> 01:49:40,220
voulu ĂŞtre dans Olivier -Marie. Super !
Et voilĂ .
1473
01:49:40,980 --> 01:49:41,980
Bon,
1474
01:49:42,280 --> 01:49:45,160
est -ce que tu as beaucoup de choses Ă
dĂ©mĂ©nager ? Non, Carlos a foutu le feu Ă
1475
01:49:45,160 --> 01:49:46,620
mes affaires quand je lui ai dit que je
m 'en allais.
1476
01:50:31,830 --> 01:50:32,970
Je monte !
1477
01:51:09,800 --> 01:51:11,660
Quand il a grimpé dans la tour et qu 'il
l 'a délivré.
1478
01:51:12,600 --> 01:51:14,560
Elle le délivre aussi, ils partent.
1479
01:51:25,260 --> 01:51:26,300
Bienvenue Ă Hollywood.
1480
01:51:26,660 --> 01:51:32,200
C 'est quoi votre rĂŞve ? Tout le monde
vient ici. Ici, c 'est Hollywood, le
1481
01:51:32,200 --> 01:51:33,200
des rĂŞves.
1482
01:51:33,220 --> 01:51:35,480
Certains rêves se réalisent, d 'autres
pas.
1483
01:51:45,040 --> 01:51:48,280
Merci. Merci.
1484
01:51:51,300 --> 01:51:52,700
Merci.
1485
01:52:46,750 --> 01:52:49,550
C 'est comme ça.
1486
01:52:52,880 --> 01:52:54,580
Sous -titrage ST'
1487
01:52:58,920 --> 01:52:59,920
501
121919