All language subtitles for Prep.Landing.The.Snowball.Protocol.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:13,013 --> 00:00:19,019 โ™ช Just hear those sleigh bells jingling, ring ting tingling too โ™ช 4 00:00:19,102 --> 00:00:25,317 โ™ช Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you โ™ช 5 00:00:25,400 --> 00:00:31,073 โ™ช Outside the snow is falling and friends are calling "Yoo hoo!" โ™ช 6 00:00:31,615 --> 00:00:38,080 โ™ช Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you โ™ช 7 00:00:38,747 --> 00:00:40,916 โ™ช Giddyup, giddyup, giddyup โ™ช 8 00:00:40,999 --> 00:00:43,710 - โ™ช Let's go, let's... โ™ช - [record scratch] 9 00:00:43,794 --> 00:00:45,212 Ooh! [stammers in fear] 10 00:00:51,051 --> 00:00:53,095 Hmm. Tree-Scurrier to Little Drummer Boy. 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 All halls have been properly decked. 12 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Over. 13 00:00:57,099 --> 00:00:58,725 Little Drummer Boy, do you copy? 14 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 [exclaiming in distance] Hot! 15 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Wayne? 16 00:01:03,272 --> 00:01:05,357 Hot. Gingerbread burning, gotta go... [exclaims] 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 [gasps] 18 00:01:07,234 --> 00:01:09,236 You didn't update your GBM software, did you? 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,363 [automated voice] Self-destruct mode initiated. 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 Exploding in 30 seconds. 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 - [both exclaim] - Ah! 22 00:01:15,325 --> 00:01:18,036 - No, stop. - No, cancel. [yelps] 23 00:01:18,120 --> 00:01:19,246 [yelps] 24 00:01:19,329 --> 00:01:21,540 You have to enter your password to override! 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,458 [stammering] Huh? What's my password? 26 00:01:23,542 --> 00:01:25,544 I don't know. It's your password. 27 00:01:25,627 --> 00:01:27,838 [voice glitching] E-e-exploding in 20 seconds. 28 00:01:29,256 --> 00:01:30,465 Oh! Got it. 29 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 Christmas. One, two, three. 30 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 Password, incorrect. 31 00:01:34,928 --> 00:01:38,098 - Ahhh! - S-s-still self-destructing in five... 32 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 - No, no, no, you're incorrect. - Four, three... 33 00:01:40,559 --> 00:01:41,852 Stop, stop counting down. 34 00:01:41,935 --> 00:01:43,020 - ...two, one. - [yelping] 35 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Merry Christmas. 36 00:01:45,397 --> 00:01:46,648 [explosion] 37 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 [both exclaim] 38 00:01:53,196 --> 00:01:54,406 [crackling] 39 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 Oh. 40 00:02:03,165 --> 00:02:04,374 [car alarm blaring] 41 00:02:04,458 --> 00:02:06,084 [sighs] Lanny... 42 00:02:06,168 --> 00:02:08,837 I am initiating Snowball Protocol. 43 00:02:08,920 --> 00:02:10,589 We will never speak of this again. 44 00:02:18,055 --> 00:02:19,931 Well, that mission was not very tinsel, Wayne. 45 00:02:20,265 --> 00:02:21,516 Not very tinsel at all. 46 00:02:21,600 --> 00:02:23,852 Ahem. Zip it. Snowball Protocol. 47 00:02:23,935 --> 00:02:25,228 - Oh, right. - Merry Christmas. 48 00:02:25,312 --> 00:02:26,855 Oh, back at you, Jose. 49 00:02:26,938 --> 00:02:28,315 - Merry Christmas, Alba. - Feliz Navidad. 50 00:02:28,398 --> 00:02:31,276 So wait. Do you have any special plans for Christmas Day? 51 00:02:31,360 --> 00:02:33,320 Nope. Not a one. 52 00:02:33,403 --> 00:02:35,739 Oh, my family has a full day of activities planned, 53 00:02:35,822 --> 00:02:37,240 and I'd love for someone to beat 54 00:02:37,324 --> 00:02:39,201 my great aunt Lori at pin the horn on the narwhal. 55 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Hmm. 56 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 She's starting to get a little too cocky about it. 57 00:02:42,704 --> 00:02:44,456 So, uh, you in? 58 00:02:44,539 --> 00:02:47,334 Oh, boy, that sounds fun. 59 00:02:47,417 --> 00:02:50,420 But I don't know, we-we just worked all night together. 60 00:02:50,504 --> 00:02:54,007 I mean, wouldn't you rather spend time with your family and friends? 61 00:02:54,091 --> 00:02:55,592 I'm just a co-worker, right? 62 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Oh, I thought, we... 63 00:02:59,596 --> 00:03:01,431 Oh. Yeah, right. 64 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 Co-workers. 65 00:03:03,558 --> 00:03:04,851 [woman] Wayne? 66 00:03:04,935 --> 00:03:07,938 You didn't pick up when I called you all eight times. 67 00:03:08,021 --> 00:03:09,856 What, did you lose your GBM again? 68 00:03:09,940 --> 00:03:11,024 [chuckles] No. 69 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 Hi, Magee. 70 00:03:12,192 --> 00:03:13,694 Oh, Tiny, hi. 71 00:03:13,777 --> 00:03:17,531 You know, you know, your presence is a gift I'd love to return. 72 00:03:17,614 --> 00:03:18,615 Okay, bye. 73 00:03:18,699 --> 00:03:19,866 Oh, no, no, no you don't. 74 00:03:19,950 --> 00:03:23,286 The Big Guy wants to speak to you both in his office S-T-A-T. Stat. 75 00:03:25,372 --> 00:03:26,623 Not sure what you did, 76 00:03:26,706 --> 00:03:29,918 because the boss usually settles in for his long winter's nap about now. 77 00:03:30,419 --> 00:03:33,046 [whispering] It's probably about the GBM. [clears throat] 78 00:03:33,130 --> 00:03:34,131 Okay. 79 00:03:34,214 --> 00:03:37,050 I'll go in, smooth this over, and we can all get out-- 80 00:03:37,134 --> 00:03:39,469 Uh-uh-uh. He wants to see Lanny first. 81 00:03:40,971 --> 00:03:43,306 [coughing] Remember the Snowball Protocol. [clears throat] 82 00:03:43,390 --> 00:03:44,891 [whimpers] 83 00:03:44,975 --> 00:03:48,061 Why are you being weird, weirder than usual? What's Snowball Protocol? 84 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 Nothing. 85 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 You're up to something. 86 00:03:50,313 --> 00:03:53,316 If you lie to The Big Guy and he finds out, 87 00:03:53,400 --> 00:03:55,652 you'll be demoted-- to gift wrap. 88 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 [groans] 89 00:03:58,321 --> 00:03:59,322 Lanny. 90 00:04:00,157 --> 00:04:01,158 Lanny? 91 00:04:02,325 --> 00:04:04,494 - Gift wrap. - Hmm. 92 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Hello, sir. 93 00:04:09,166 --> 00:04:11,376 One long night, huh? 94 00:04:11,460 --> 00:04:13,086 Have a seat, Wayne. 95 00:04:13,170 --> 00:04:15,172 Huh? Oh, yeah. 96 00:04:15,255 --> 00:04:16,465 So... 97 00:04:16,548 --> 00:04:18,758 {\an8}I have something here. 98 00:04:18,842 --> 00:04:19,926 {\an8}Oh, my personnel file. 99 00:04:20,510 --> 00:04:22,012 Is this some sort of a review? 100 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 Not that I have anything to hide. 101 00:04:24,598 --> 00:04:25,682 Well... 102 00:04:25,766 --> 00:04:28,977 {\an8}Lanny told me about your... 103 00:04:29,060 --> 00:04:30,437 {\an8}big secret. 104 00:04:30,520 --> 00:04:31,521 {\an8}He what? 105 00:04:31,605 --> 00:04:35,233 You know, I don't know what he told you, sir, but this morning... 106 00:04:35,317 --> 00:04:37,194 [laughs nervously] it wasn't that bad. 107 00:04:37,277 --> 00:04:38,487 This morning? 108 00:04:38,570 --> 00:04:42,199 Listen, I've seen other operations go way more sideways than this one. 109 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 [laughs nervously] 110 00:04:43,366 --> 00:04:45,368 Oh! Do tell. 111 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Well-- I don't-- N-now? 112 00:04:47,287 --> 00:04:48,705 Oh, okay. 113 00:04:48,789 --> 00:04:50,040 Well... 114 00:04:50,123 --> 00:04:51,333 This one time... 115 00:04:55,128 --> 00:04:58,840 [chuckles] I can't believe Magee called us in for a highly classified mission. 116 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 {\an8}I know. 117 00:05:00,008 --> 00:05:03,345 It's super classified and super important. 118 00:05:04,846 --> 00:05:06,890 [Magee] Uh-huh. Yeah, mmm-hmm, okay. 119 00:05:07,557 --> 00:05:08,892 Who called this meeting? 120 00:05:08,975 --> 00:05:10,560 Glen. I should have guessed. 121 00:05:10,644 --> 00:05:12,479 Which conference room, Tiny? Uh-huh. 122 00:05:12,562 --> 00:05:15,232 Yeah, wh-what, save me the good chair, you know the one. 123 00:05:15,315 --> 00:05:17,150 Ugh, he never listens. 124 00:05:17,234 --> 00:05:18,568 Reporting for duty, Magee. 125 00:05:18,652 --> 00:05:21,279 Good, because this is a mission of utmost importance. 126 00:05:21,363 --> 00:05:23,198 I call it operation... 127 00:05:23,281 --> 00:05:24,533 Eggnog. 128 00:05:24,616 --> 00:05:28,912 Meet Commodore Charles Eggnoggington, the Third. 129 00:05:28,995 --> 00:05:30,205 Nog, for short. 130 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 [Lanny] Aww. 131 00:05:31,915 --> 00:05:34,125 Wait, I thought pets weren't allowed at work. 132 00:05:34,209 --> 00:05:35,418 [shushes] They're not. 133 00:05:35,502 --> 00:05:39,047 He's been sick because of his sensitive little tum-tum 134 00:05:39,130 --> 00:05:42,092 so I brought him to work to keep an eye on him. 135 00:05:42,175 --> 00:05:44,845 Which is why I said it was classified. 136 00:05:44,928 --> 00:05:46,346 You can't leave this office. 137 00:05:46,930 --> 00:05:48,139 Whoa, whoa, whoa. 138 00:05:48,223 --> 00:05:51,226 You want us to babysit your pet? 139 00:05:51,309 --> 00:05:53,979 That's the big classified mission? 140 00:05:54,062 --> 00:05:55,063 Yes. 141 00:05:55,146 --> 00:05:56,231 No, no. 142 00:05:56,731 --> 00:05:57,983 No way. I'm out. 143 00:05:58,608 --> 00:06:01,570 I'll have my mother bake you her famous Christmas lasagna. 144 00:06:02,362 --> 00:06:04,364 Triple layered with parm on top. 145 00:06:04,447 --> 00:06:06,533 Double layered, parm sprinkle to keep it festive. 146 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 Deal. I'm in. 147 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Great. 148 00:06:09,244 --> 00:06:10,662 Here's a few instructions. 149 00:06:10,745 --> 00:06:11,830 {\an8}Oh, and one thing. 150 00:06:11,913 --> 00:06:14,833 Nog loves fruitcake but he cannot have any. 151 00:06:14,916 --> 00:06:17,544 Isn't that right, little Noggy-Nog? 152 00:06:17,627 --> 00:06:21,464 If anything happens to him, I will snap you like a candy cane. 153 00:06:22,215 --> 00:06:23,592 Back in a hour. 154 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Goodbye, my handsome little gentleman. 155 00:06:25,969 --> 00:06:27,387 [blows kiss] 156 00:06:27,470 --> 00:06:28,722 [giggles] 157 00:06:28,805 --> 00:06:30,015 That's for him, not you. 158 00:06:30,140 --> 00:06:31,391 [mewls] 159 00:06:32,726 --> 00:06:35,770 All right. Let's start wasting one hour. 160 00:06:35,854 --> 00:06:38,773 - [Nog barks] - Wow. This is super detailed. 161 00:06:38,857 --> 00:06:39,941 [sniffing] 162 00:06:40,025 --> 00:06:42,027 Ugh, smells like wet fur in here. 163 00:06:42,777 --> 00:06:45,155 There's even a diagram of Nog's no-no pet zones. 164 00:06:45,238 --> 00:06:47,449 {\an8}Don't even think about touching his left flipper. 165 00:06:47,532 --> 00:06:50,285 {\an8}Come on, can't be that hard to watch him. He's mostly blub... 166 00:06:51,202 --> 00:06:53,288 - ...ber? Huh? - [gasps] Where's Nog? 167 00:06:53,371 --> 00:06:54,664 [Nog mewls] 168 00:06:54,956 --> 00:06:56,166 Oh, frostbite. 169 00:07:00,503 --> 00:07:01,713 Mail call! 170 00:07:01,796 --> 00:07:03,006 For you, Zamir. 171 00:07:03,089 --> 00:07:04,215 Careful. 172 00:07:04,299 --> 00:07:05,634 {\an8}[Lanny] Oh, there he is. 173 00:07:05,967 --> 00:07:07,218 Target acquired. 174 00:07:08,094 --> 00:07:09,346 [woman] Letter for you, Doreen. 175 00:07:09,429 --> 00:07:12,098 - [Lanny] She's headed for the elevator. - [both panting] 176 00:07:12,182 --> 00:07:13,183 [elevator dings] 177 00:07:16,019 --> 00:07:17,687 [Wayne] Janice. Janice. 178 00:07:17,771 --> 00:07:19,105 Wayne? 179 00:07:19,189 --> 00:07:20,649 Janice, hold the elevator. 180 00:07:20,732 --> 00:07:24,569 Why Wayne? So you can hire more carolers to break up with me again? 181 00:07:24,653 --> 00:07:28,573 {\an8}โ™ช Wayne, wishes to break up with you so here is your stuff โ™ช 182 00:07:29,783 --> 00:07:32,285 - Mm-mmm. - What? I mean, that was her favorite song. 183 00:07:32,369 --> 00:07:33,995 I, I get no points for knowing that? 184 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Nope. 185 00:07:37,624 --> 00:07:39,292 - Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm. - [panting] 186 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 - No! - [thuds] 187 00:07:42,504 --> 00:07:43,588 [Janice] Bye, Wayne. 188 00:07:44,381 --> 00:07:45,882 [groans] 189 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 Stairs. 190 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 [both grunt] 191 00:07:52,222 --> 00:07:53,890 - Janice, please! - Oh, no, no, no... 192 00:07:53,973 --> 00:07:55,266 What do you want? 193 00:07:55,350 --> 00:07:56,518 Wait. 194 00:07:56,601 --> 00:07:59,145 I waited long enough for you, Wayne. 195 00:07:59,229 --> 00:08:00,313 [exclaims] 196 00:08:02,357 --> 00:08:03,775 You're right, you're right. 197 00:08:03,858 --> 00:08:05,610 What I need isn't here. 198 00:08:05,694 --> 00:08:08,029 I'm dating someone new, and he's on the nice list! 199 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 Oh, where is he? 200 00:08:12,909 --> 00:08:14,119 There he is. 201 00:08:15,495 --> 00:08:16,746 - [both yelp] - No! 202 00:08:16,830 --> 00:08:19,332 [Lanny] That ball goes straight to the toy factory. 203 00:08:22,669 --> 00:08:24,170 - [beeps] - Check. 204 00:08:24,254 --> 00:08:25,630 - [beeps] - Check. 205 00:08:25,714 --> 00:08:27,090 - [buzzes] - [Nog barks] 206 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 [screams] 207 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 [both panting and gasping] 208 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 Come on. 209 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 [panting] 210 00:08:39,310 --> 00:08:40,687 - Oh! - [exclaims] 211 00:08:42,021 --> 00:08:43,106 Ooh, sorry. 212 00:08:49,112 --> 00:08:50,697 [screams] 213 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 Come back, sweet prince. 214 00:08:52,365 --> 00:08:54,701 [sighs] I don't get paid enough for this. 215 00:08:56,161 --> 00:08:57,412 [both screams] 216 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 [Wayne groans] 217 00:09:01,207 --> 00:09:04,127 Okay, where are you, you rotten little eggnog? 218 00:09:04,669 --> 00:09:06,588 Fruitcake delivery. 219 00:09:07,839 --> 00:09:08,840 {\an8}[mewls] 220 00:09:10,383 --> 00:09:12,969 - [both exclaiming] - Oh, no. He can't eat fruitcake, Wayne. 221 00:09:14,220 --> 00:09:15,638 [engine starts] 222 00:09:16,264 --> 00:09:19,893 [โ™ช heavy metal version of "Jingle Bells" playing] 223 00:09:23,938 --> 00:09:25,398 [both exclaim] 224 00:09:25,482 --> 00:09:27,567 Over the fields we go. 225 00:09:27,650 --> 00:09:29,110 Screaming all the way! 226 00:09:34,365 --> 00:09:36,785 [both screaming] 227 00:09:36,868 --> 00:09:38,995 No lasagna is worth this! 228 00:09:44,459 --> 00:09:48,213 And with this final, delicate flourish, 229 00:09:48,296 --> 00:09:50,632 my masterpiece is complete. 230 00:09:50,715 --> 00:09:51,800 [sneezes] 231 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 {\an8}[gasps] 232 00:09:53,802 --> 00:09:55,720 {\an8}No, no. No, no, no. Stay. 233 00:09:56,805 --> 00:09:58,473 - Uh! No, no-- - [Nog chomping] 234 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 [gasps] 235 00:10:04,687 --> 00:10:06,314 [gasps] His tum-tum. 236 00:10:06,397 --> 00:10:07,398 - [beeping] - [gasps] 237 00:10:07,482 --> 00:10:09,859 Wayne, Magee is back in five. [exclaims] 238 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 We gotta go. 239 00:10:11,027 --> 00:10:12,654 Sorry, Chef, bye. 240 00:10:12,737 --> 00:10:13,947 [sobbing] 241 00:10:14,030 --> 00:10:15,990 I should have been a sugar plum dancer. 242 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 Hey, watch out! 243 00:10:19,452 --> 00:10:20,453 [all exclaiming] 244 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 You almost scratched it. 245 00:10:23,832 --> 00:10:24,833 Make way. 246 00:10:25,708 --> 00:10:27,127 [sighs] You're right, Tiny. 247 00:10:27,210 --> 00:10:29,129 I don't know why Glen called that meeting. 248 00:10:29,212 --> 00:10:31,798 I mean, it was clearly a power trip so he could feel important. 249 00:10:31,881 --> 00:10:32,882 Am I right? 250 00:10:35,135 --> 00:10:36,386 [both panting] 251 00:10:36,469 --> 00:10:38,429 Has he always been that shade of green? 252 00:10:38,513 --> 00:10:40,140 Hold it together, Nog. 253 00:10:40,223 --> 00:10:43,017 - [laughs] Tiny, you little gossip. - [Nog coughing and choking] 254 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 What was that? 255 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 [exclaims] 256 00:10:55,947 --> 00:11:00,285 [Magee laughing] Good one, Tiny, I don't know who Glen thinks he's fooling, 257 00:11:00,368 --> 00:11:02,996 but that toupee does look like reindeer fur. 258 00:11:03,079 --> 00:11:04,539 - [objects clatter] - Oh, frostbite. 259 00:11:05,165 --> 00:11:06,374 [both gasping] 260 00:11:08,084 --> 00:11:09,085 Wayne. 261 00:11:09,544 --> 00:11:11,004 [gagging] 262 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Oh, no. 263 00:11:12,922 --> 00:11:14,340 - Too much fruitcake. - Oh, no. 264 00:11:14,424 --> 00:11:16,593 No, no, no. Not on the carpet. 265 00:11:17,302 --> 00:11:18,928 [vomits] 266 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 [gasps] 267 00:11:22,140 --> 00:11:23,183 - [squelching] - [groans] 268 00:11:23,266 --> 00:11:24,809 Roasted chestnuts. 269 00:11:26,853 --> 00:11:29,355 Oh! Little Noggy-Nog. 270 00:11:29,439 --> 00:11:33,610 Isn't he just the cutest little ball of mush? [laughs] 271 00:11:33,693 --> 00:11:34,777 [mewls] 272 00:11:34,903 --> 00:11:37,530 Who let this window open? He could have escaped. 273 00:11:38,031 --> 00:11:39,115 Oh, well I, uh... 274 00:11:39,199 --> 00:11:41,492 Oh, no. I'm sorry, that was me. 275 00:11:41,576 --> 00:11:43,995 I almost fainted from the excitement of playing with Nog. 276 00:11:44,829 --> 00:11:47,081 - [mewls] - [Magee gasps] Oh! 277 00:11:47,165 --> 00:11:49,250 {\an8}I think I found my new babysitter. 278 00:11:49,751 --> 00:11:51,085 I hate fruitcake. 279 00:11:52,545 --> 00:11:54,214 [chuckles] That Nog. 280 00:11:54,297 --> 00:11:55,381 [laughs heartily] 281 00:11:55,465 --> 00:11:58,218 {\an8}I hadn't heard that you lost him. 282 00:11:58,301 --> 00:11:59,928 {\an8}Oh, so... 283 00:12:00,011 --> 00:12:03,306 that's not the big secret Lanny told you about. 284 00:12:03,389 --> 00:12:04,599 [sighs] 285 00:12:04,682 --> 00:12:06,351 It was not. 286 00:12:06,434 --> 00:12:07,435 Well... 287 00:12:07,518 --> 00:12:09,771 If it wasn't about Nog, uh... 288 00:12:09,854 --> 00:12:10,939 [chuckles nervously] 289 00:12:11,022 --> 00:12:13,274 ...then I think it must have been something else. 290 00:12:13,900 --> 00:12:15,526 [exclaims, grunts] 291 00:12:15,610 --> 00:12:20,156 {\an8}Uh, maybe Lanny mentioned the incident on the island last year. 292 00:12:20,240 --> 00:12:22,575 Such a nervous talker. [chuckles nervously] 293 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 Oh, Lanny. 294 00:12:23,743 --> 00:12:24,953 Oh! 295 00:12:25,036 --> 00:12:27,872 I'd love to hear all about it. 296 00:12:27,956 --> 00:12:29,165 Okay. 297 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 Yuletide Island. Oh, wow. 298 00:12:39,008 --> 00:12:41,177 This is so tinsel! 299 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 And very humid. 300 00:12:42,345 --> 00:12:44,389 Mm-hmm. [exhales] 301 00:12:44,472 --> 00:12:48,601 Yep, no more chimneys, no more stockings. 302 00:12:48,685 --> 00:12:53,064 Lanny, all I want now is peace and quiet. 303 00:12:53,147 --> 00:12:54,983 [hammering] 304 00:12:55,066 --> 00:12:58,569 {\an8}Have to post all of these rule signs so everyone can have fun. 305 00:12:59,320 --> 00:13:00,321 {\an8}- [elf grunts] - Safely. 306 00:13:00,405 --> 00:13:03,408 {\an8}Okay, everybody, here is a detailed schedule. 307 00:13:03,491 --> 00:13:05,743 I have a full day of fun activities planned for everyone 308 00:13:05,827 --> 00:13:08,079 before our big celebration feast tonight. 309 00:13:08,162 --> 00:13:13,293 And yes, it's laminated, so you can take it in the ocean. You are welcome. 310 00:13:13,376 --> 00:13:14,377 So organized. 311 00:13:14,460 --> 00:13:15,461 [sighs] 312 00:13:15,545 --> 00:13:16,629 Ooh, quick reminder. 313 00:13:16,713 --> 00:13:18,339 Find a sunscreen buddy. 314 00:13:18,423 --> 00:13:20,883 Or you'll wind up as red as Santa's suit. 315 00:13:20,967 --> 00:13:22,218 [all laughing] 316 00:13:22,760 --> 00:13:25,596 You know, Magee, other people know how to relax. 317 00:13:25,680 --> 00:13:27,098 They don't need instructions. 318 00:13:27,181 --> 00:13:29,350 [laughs hysterically] 319 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 [snores] 320 00:13:30,518 --> 00:13:31,519 Yes, they do. 321 00:13:35,565 --> 00:13:37,567 [chuckles] I can't wait to do all the things. 322 00:13:37,650 --> 00:13:40,153 I can't wait to do none of the things. 323 00:13:40,236 --> 00:13:42,321 I'll be in my hammock. Thank you. 324 00:13:42,405 --> 00:13:43,698 Okay, well... 325 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 see you later? 326 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 [Wayne grunting] 327 00:13:52,498 --> 00:13:53,499 [sighs in relief] 328 00:13:53,583 --> 00:13:54,917 - [thuds] - [grunts] 329 00:13:55,001 --> 00:13:57,295 Well, you missed beach volleyball, Wayne. 330 00:13:57,378 --> 00:14:00,465 Luckily they said hitting the ball with my face still counts. 331 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 [chuckles] 332 00:14:05,970 --> 00:14:07,055 [sighs in relief] 333 00:14:07,138 --> 00:14:09,474 - Last call for jet ski rides. - [exclaims] 334 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 Wayne, last call for jet ski rides. 335 00:14:12,310 --> 00:14:13,811 This vest fits great. 336 00:14:13,895 --> 00:14:15,188 [sniffs] 337 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 It smells like a sea dumpster. 338 00:14:17,190 --> 00:14:18,983 Whoa! [yelps] 339 00:14:21,319 --> 00:14:22,320 [sighs in relief] 340 00:14:23,738 --> 00:14:25,031 Sorry, Wayne. 341 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 [exclaims] 342 00:14:26,199 --> 00:14:28,201 You missed the sand sculpture competition. 343 00:14:28,284 --> 00:14:30,328 Look, Wayne, I made the two of us. 344 00:14:30,411 --> 00:14:31,412 I didn't win, 345 00:14:31,496 --> 00:14:33,414 but I tried the hardest. [chuckles] 346 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 [water splashing] 347 00:14:35,124 --> 00:14:36,125 [gasps] 348 00:14:36,209 --> 00:14:39,045 Huh. Well, at least sand castle Wayne participated. 349 00:14:39,128 --> 00:14:40,797 [exclaims in exasperation] That's it. 350 00:14:40,880 --> 00:14:42,799 I am on vacation. 351 00:14:42,882 --> 00:14:45,343 Nobody cares about your schedule. 352 00:14:45,426 --> 00:14:48,638 I'm just trying to relax, but you just keep going on with your... 353 00:14:48,721 --> 00:14:51,891 blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah! 354 00:14:51,974 --> 00:14:53,226 You know what, Wayne? 355 00:14:53,309 --> 00:14:56,729 I spend so much time planning things, the least you could do is participate 356 00:14:56,813 --> 00:14:58,022 and show some gra... 357 00:14:58,106 --> 00:15:00,858 ti... tude... 358 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 Rolling snowballs, it's him. [gasps] 359 00:15:05,696 --> 00:15:06,781 Renato. 360 00:15:08,699 --> 00:15:10,034 [whispers] Renato. 361 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 [gasps] 362 00:15:14,664 --> 00:15:16,833 [giggles] Oh. 363 00:15:16,916 --> 00:15:18,167 That reminds me, 364 00:15:18,251 --> 00:15:20,753 you know what I did, uh, as a thank you, 365 00:15:20,837 --> 00:15:24,674 I booked you an appointment at Spa Navidad... 366 00:15:25,216 --> 00:15:26,217 with Renato. 367 00:15:26,968 --> 00:15:28,010 [whispers] Renato. 368 00:15:28,094 --> 00:15:29,095 [crowd clapping] 369 00:15:29,178 --> 00:15:30,888 What? There's no way. 370 00:15:30,972 --> 00:15:32,974 I mean, he never has any last minute openings. 371 00:15:33,057 --> 00:15:35,101 Oh, I'm actually scheduled to get a massage-- 372 00:15:35,184 --> 00:15:38,813 Quiet. Hey, Renato, your next appointment is over here. 373 00:15:38,896 --> 00:15:39,897 [chuckles] 374 00:15:39,981 --> 00:15:42,191 Come with me, my jingle bell. 375 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 [gasps] 376 00:15:43,359 --> 00:15:46,571 But what about-- what about the schedule and the rules and like the big feast-- 377 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 [shushes] 378 00:15:48,573 --> 00:15:51,242 When Spa Navidad beckons, 379 00:15:51,325 --> 00:15:53,870 you must heed its call. 380 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Okay. 381 00:15:55,496 --> 00:15:57,999 I'll handle it, you go, go relax, you work so hard. 382 00:15:58,082 --> 00:16:00,168 You do so much for so many, so leave. 383 00:16:00,251 --> 00:16:02,336 Oh, you got your hand in mine. [chuckles] 384 00:16:02,420 --> 00:16:03,421 I feel so safe. 385 00:16:03,504 --> 00:16:04,589 Wow, Wayne. 386 00:16:04,672 --> 00:16:07,091 I'm surprised you're taking over as the activities director. 387 00:16:07,175 --> 00:16:08,176 I'm not. 388 00:16:08,259 --> 00:16:09,635 I am on vacation. 389 00:16:09,719 --> 00:16:11,929 No more rules. 390 00:16:12,013 --> 00:16:13,097 [crowd cheering] 391 00:16:13,181 --> 00:16:15,808 [crowd chanting] No more rules! No more rules! 392 00:16:19,729 --> 00:16:21,731 [Renato] As we embark on our journey, 393 00:16:21,814 --> 00:16:23,149 join me, will you, 394 00:16:23,232 --> 00:16:25,568 in some simple yoga poses. 395 00:16:26,485 --> 00:16:29,030 Beginning with... Santa's Sleigh. 396 00:16:29,780 --> 00:16:33,326 Next... Down the Chimney. 397 00:16:33,409 --> 00:16:36,621 And now... Trimming Tree. 398 00:16:36,704 --> 00:16:39,290 [groaning] 399 00:16:39,373 --> 00:16:42,418 - I don't think I-- - No, no, no. Don't think, you can. 400 00:16:42,501 --> 00:16:44,253 Hold it for three deep breaths. 401 00:16:44,337 --> 00:16:45,421 Oh, what's happening? 402 00:16:45,504 --> 00:16:47,840 - [straining] What's happening? - Two turtle doves. 403 00:16:47,924 --> 00:16:50,384 - One partridge. - [wincing] 404 00:16:50,509 --> 00:16:52,136 And release. 405 00:16:52,970 --> 00:16:55,723 Ah, you've gone straight to Yule Log. 406 00:16:55,806 --> 00:16:57,683 - You're learning. - Ow. 407 00:17:00,061 --> 00:17:01,062 Hey, Wayne. 408 00:17:01,145 --> 00:17:03,731 Uh, some of the other elves have question for you. 409 00:17:03,981 --> 00:17:05,650 Oh, were you sleeping? 410 00:17:09,612 --> 00:17:12,698 And now we must relax your mind. 411 00:17:12,782 --> 00:17:14,951 Yeah, my mind doesn't relax well. I'm very worried-- 412 00:17:15,034 --> 00:17:16,035 [shushes] 413 00:17:16,827 --> 00:17:17,828 All is calm. 414 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 All is bright. 415 00:17:19,664 --> 00:17:21,082 [bells chiming] 416 00:17:23,918 --> 00:17:27,630 Oof, you really know how to ring those bells. 417 00:17:27,713 --> 00:17:29,549 [elves shouting indistinctly] 418 00:17:32,051 --> 00:17:33,052 [screams] 419 00:17:34,804 --> 00:17:36,806 Wayne, I mean, if you aren't gonna help them, 420 00:17:36,889 --> 00:17:38,724 maybe we should get Magee. 421 00:17:38,808 --> 00:17:40,309 No, she's busy. 422 00:17:41,519 --> 00:17:43,354 Yeah, but-- hey, you know what? 423 00:17:43,437 --> 00:17:47,275 If you're so concerned, why don't you take care of it? 424 00:17:47,358 --> 00:17:48,734 Uh, yeah. 425 00:17:48,818 --> 00:17:50,903 Sure. What are friends for? 426 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 How can I help? 427 00:17:53,281 --> 00:17:55,324 - [indistinct shouting continues] - Oh, okay yeah. 428 00:17:55,408 --> 00:17:56,909 Yeah, okay. I, I'll, I'll-- 429 00:17:58,202 --> 00:18:00,496 [sighs with relief] Oh, ow. 430 00:18:00,621 --> 00:18:02,123 - [bones cracking] - Wow. Uh-huh. 431 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Yeah, okay. 432 00:18:05,626 --> 00:18:08,296 [winces, exclaims] 433 00:18:08,379 --> 00:18:13,384 And on the final stage of our journey, you must travel inward, 434 00:18:13,467 --> 00:18:16,304 to your place of merriment. 435 00:18:20,933 --> 00:18:23,352 [thinking] Mmm, meetings. 436 00:18:23,436 --> 00:18:24,729 Schedules. 437 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Reports. 438 00:18:25,896 --> 00:18:27,231 Handbooks. Labels. 439 00:18:27,315 --> 00:18:31,152 Binders, pens, pencils, files, orders, sticky notes, calendars. 440 00:18:32,278 --> 00:18:34,947 โ™ช I would like to thank Magee for scheduling this meeting โ™ช 441 00:18:35,031 --> 00:18:37,700 โ™ช It could have been an email, but it's way more fun in person โ™ช 442 00:18:37,783 --> 00:18:40,703 โ™ช It's 5 p.m. on Friday but we never dream of leaving โ™ช 443 00:18:40,786 --> 00:18:43,414 โ™ช Where would we be without Magee? โ™ช 444 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 [cell phone ringing] 445 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 โ™ช Hiya mom, what's that you say, you're proud of me? โ™ช 446 00:18:48,419 --> 00:18:51,756 โ™ช Oh, really? Despite how I ignore your unsolicited opinions โ™ช 447 00:18:51,839 --> 00:18:54,842 โ™ช In fact, you think that all my life decisions have been perfect โ™ช 448 00:18:54,925 --> 00:18:57,386 โ™ช Where would she be without Magee? โ™ช 449 00:18:57,470 --> 00:18:58,929 โ™ช Her spreadsheets are accurate โ™ช 450 00:18:59,013 --> 00:19:00,348 โ™ช Her spelling's immaculate โ™ช 451 00:19:00,431 --> 00:19:01,641 โ™ช Let's circle back โ™ช 452 00:19:01,724 --> 00:19:03,351 - โ™ช To Magee โ™ช - Thanks, fellas. 453 00:19:03,434 --> 00:19:07,897 โ™ช Where would we be without Magee? โ™ช 454 00:19:10,399 --> 00:19:13,611 โ™ช Where would we be without Magee? โ™ช 455 00:19:13,694 --> 00:19:18,240 โ™ช Where would we be without Magee? โ™ช 456 00:19:18,824 --> 00:19:20,159 [screams] 457 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 I, I can't. 458 00:19:21,327 --> 00:19:22,370 [indistinct conversation] 459 00:19:22,453 --> 00:19:24,789 I, I don't know. I... I don't know. 460 00:19:24,872 --> 00:19:26,874 - [screams] - Lanny? 461 00:19:27,375 --> 00:19:29,752 [panting] 462 00:19:29,835 --> 00:19:30,836 - [yelps] - Hmm? 463 00:19:30,920 --> 00:19:32,338 I hate this vacation, 464 00:19:32,421 --> 00:19:33,631 and my back is burning. 465 00:19:33,714 --> 00:19:34,924 [yelps] 466 00:19:35,633 --> 00:19:36,634 Oof! 467 00:19:36,717 --> 00:19:39,136 Looks like your sunscreen buddy really let you down. 468 00:19:39,220 --> 00:19:40,221 [Lanny groans] 469 00:19:40,304 --> 00:19:42,139 Oh, wait. 470 00:19:42,223 --> 00:19:44,308 I'm your sunscreen buddy. 471 00:19:44,392 --> 00:19:49,438 {\an8}[crowd chanting] No more rules! No more rules! 472 00:19:49,522 --> 00:19:51,774 Well, that's alarming. 473 00:19:51,857 --> 00:19:54,860 [Lanny] This is so not tinsel. 474 00:19:54,944 --> 00:19:56,195 [sighing in despair] 475 00:19:57,321 --> 00:19:58,406 [Renato sighs] 476 00:19:58,489 --> 00:20:01,826 You have achieved total merriment. 477 00:20:06,038 --> 00:20:07,873 Our journey is complete. 478 00:20:07,957 --> 00:20:08,958 [gasps] 479 00:20:09,041 --> 00:20:11,127 The Yuletides. They summon me. 480 00:20:11,210 --> 00:20:12,211 [wind blows] 481 00:20:13,170 --> 00:20:14,171 [birds chirping] 482 00:20:14,255 --> 00:20:18,175 Oh, a tip is optional, but I do have student loans, so anything is appreciated. 483 00:20:19,009 --> 00:20:20,344 [birds chirping] 484 00:20:20,428 --> 00:20:21,679 [Wayne groans] 485 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 Magee, we need your help. 486 00:20:23,848 --> 00:20:25,933 Magee? Magee? 487 00:20:26,892 --> 00:20:28,102 Are you broken? 488 00:20:28,185 --> 00:20:29,186 Where's Renato? 489 00:20:32,940 --> 00:20:33,941 [voice whispers] Renato. 490 00:20:34,024 --> 00:20:35,025 [whistles] 491 00:20:35,860 --> 00:20:37,069 Hm. 492 00:20:37,153 --> 00:20:38,904 All right, fine. 493 00:20:38,988 --> 00:20:41,866 Look, Magee, you drive me crazy, but... 494 00:20:41,949 --> 00:20:45,411 I know you work twice as hard to make sure we can all relax, so... 495 00:20:45,995 --> 00:20:48,038 thank you for planning this whole trip. 496 00:20:48,622 --> 00:20:51,208 I screwed up everything, and... 497 00:20:53,210 --> 00:20:54,295 and you were right. 498 00:20:55,129 --> 00:20:56,422 [gasps] 499 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 Oh! Did you just say I was right? 500 00:20:59,967 --> 00:21:01,218 [clears throat] Yes. 501 00:21:01,802 --> 00:21:03,637 [crowd chanting] No more rules! No more rules! 502 00:21:03,721 --> 00:21:05,639 - Oh! What in the-- - Uh... 503 00:21:06,307 --> 00:21:09,018 [crowd chanting] No more rules! No more rules! 504 00:21:09,101 --> 00:21:10,519 - No rules! - [Magee] Oh, Wayne. 505 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 [crowd cheering] 506 00:21:11,687 --> 00:21:12,688 Coffee. 507 00:21:12,772 --> 00:21:13,773 [slurps] 508 00:21:13,856 --> 00:21:14,899 Schedule. 509 00:21:15,316 --> 00:21:16,567 Bullhorn. 510 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 It's jingle time. 511 00:21:18,360 --> 00:21:21,238 Yeah, to the right, to the right, okay. That's it, take it over there. 512 00:21:21,322 --> 00:21:22,490 Feast this way, Stella. 513 00:21:22,573 --> 00:21:23,991 Oh, good to see you Frankie. 514 00:21:24,074 --> 00:21:28,078 {\an8}[gasps] Charlie, you're looking sharp. [gasps] Glen. 515 00:21:30,581 --> 00:21:33,542 You know, I never thought I'd be so happy to see you back in your usual 516 00:21:33,626 --> 00:21:35,586 type A, fun-scheduling self. 517 00:21:36,003 --> 00:21:39,215 I suppose achieving a little bit of merriment isn't such a bad thing. 518 00:21:40,216 --> 00:21:41,300 Hmm. 519 00:21:42,218 --> 00:21:43,761 [whispers] Renato. 520 00:21:48,015 --> 00:21:49,266 And sorry, Lanny. 521 00:21:49,350 --> 00:21:53,020 I mean, I just wanted my vacation. I didn't mean to ruin yours. 522 00:21:53,103 --> 00:21:54,313 Glad you had my back. 523 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 [groans in pain] 524 00:21:55,689 --> 00:21:56,941 Ah! Always. 525 00:21:57,399 --> 00:21:58,651 [Wayne] I'll get you some aloe. 526 00:21:59,693 --> 00:22:00,694 [The Big Guy] Mm-hmm. 527 00:22:01,821 --> 00:22:02,822 Yes. 528 00:22:02,905 --> 00:22:06,033 I read Magee's incident report about that. 529 00:22:06,116 --> 00:22:07,368 [laughs] 530 00:22:07,451 --> 00:22:08,786 It was very long. 531 00:22:08,869 --> 00:22:09,995 [sighs wearily] 532 00:22:10,079 --> 00:22:11,080 Sir. 533 00:22:11,163 --> 00:22:13,123 I know I messed up this morning. 534 00:22:13,207 --> 00:22:15,292 I shouldn't have initiated Snowball Protocol 535 00:22:15,376 --> 00:22:17,419 and made Lanny keep it from you. 536 00:22:17,503 --> 00:22:21,674 Oh, well, that's not the big secret. 537 00:22:21,757 --> 00:22:23,175 What? Th--that's not it? 538 00:22:23,259 --> 00:22:24,593 [laughs] No. 539 00:22:24,677 --> 00:22:25,886 No, Wayne. 540 00:22:25,970 --> 00:22:29,640 There was no need for Snowball Protocol. 541 00:22:29,723 --> 00:22:31,725 Just open the file. 542 00:22:33,686 --> 00:22:34,687 It's a... 543 00:22:34,770 --> 00:22:36,272 bir-birthday card... 544 00:22:36,355 --> 00:22:37,356 to me. 545 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 But I never told anyone my birthday was... 546 00:22:39,692 --> 00:22:40,693 today. 547 00:22:40,776 --> 00:22:41,861 Yes. 548 00:22:41,944 --> 00:22:44,446 Your big secret. 549 00:22:44,530 --> 00:22:49,952 Lanny discovered that Christmas Day also happens to be your big day, 550 00:22:50,035 --> 00:22:52,913 and it has always been overlooked. 551 00:22:52,997 --> 00:22:56,041 But overlooked no more. 552 00:22:56,750 --> 00:23:00,129 That Lanny sure is a thoughtful one. 553 00:23:00,212 --> 00:23:01,213 [sighs] 554 00:23:01,755 --> 00:23:02,923 "Dear Wayne, 555 00:23:03,007 --> 00:23:05,467 have the most tinsel birthday ever. 556 00:23:06,051 --> 00:23:07,344 Your friend..." 557 00:23:07,428 --> 00:23:08,429 [chuckles softly] 558 00:23:08,512 --> 00:23:09,513 "...co-worker. 559 00:23:09,597 --> 00:23:10,890 Lanny." 560 00:23:10,973 --> 00:23:14,059 Friendship is such a wonderful gift. 561 00:23:22,109 --> 00:23:23,944 [indistinct chatter] 562 00:23:25,946 --> 00:23:28,115 [Lanny] She moved it! She moved it! 563 00:23:28,198 --> 00:23:31,493 Did you guys see that? No more cheating, Great Aunt Lori. 564 00:23:31,577 --> 00:23:33,245 [gasps] Wayne? 565 00:23:33,746 --> 00:23:34,830 What are you doing here? 566 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 Well... 567 00:23:35,998 --> 00:23:38,626 Christmas is for family and friends and... 568 00:23:38,709 --> 00:23:41,128 you're just about the best friend I've got. 569 00:23:41,211 --> 00:23:42,504 Aw! 570 00:23:42,588 --> 00:23:44,256 [groans] 571 00:23:44,340 --> 00:23:45,591 Happy birthday, Wayne. 572 00:23:46,550 --> 00:23:47,968 Merry Christmas, Lanny. 573 00:23:48,719 --> 00:23:49,720 Come on in. 574 00:23:50,262 --> 00:23:51,347 Hey, everybody. 575 00:23:51,430 --> 00:23:52,514 Wayne's here. 576 00:23:52,598 --> 00:23:54,266 [all] Happy birthday, Wayne. 577 00:23:54,350 --> 00:23:56,352 [Wayne] Oh, hey. Well, thanks, thanks everybody. 578 00:23:56,435 --> 00:23:57,811 [Magee] Wayne, it's your birthday? 579 00:23:57,937 --> 00:24:00,064 - [Nog mewls] - And there was a card? 580 00:24:00,147 --> 00:24:01,398 Lanny! 37182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.