All language subtitles for Prep.Landing.The.Snowball.Protocol.2025.1080p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:19,019 ♪ Just hear those sleigh bells jingling, ring ting tingling too ♪ 2 00:00:19,102 --> 00:00:25,317 ♪ Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you ♪ 3 00:00:25,400 --> 00:00:31,073 ♪ Outside the snow is falling and friends are calling "Yoo hoo!" ♪ 4 00:00:31,615 --> 00:00:38,080 ♪ Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you ♪ 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,916 ♪ Giddyup, giddyup, giddyup ♪ 6 00:00:40,999 --> 00:00:43,710 ♪ Let's go, let's... ♪ 7 00:00:43,794 --> 00:00:45,212 Ooh! 8 00:00:51,051 --> 00:00:53,095 Hmm. Tree-Scurrier to Little Drummer Boy. 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 All halls have been properly decked. 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Over. 11 00:00:57,099 --> 00:00:58,725 Little Drummer Boy, do you copy? 12 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 Hot! 13 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Wayne? 14 00:01:03,272 --> 00:01:05,357 Hot. Gingerbread burning, gotta go... 15 00:01:07,234 --> 00:01:09,236 You didn't update your GBM software, did you? 16 00:01:09,319 --> 00:01:11,363 Self-destruct mode initiated. 17 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 Exploding in 30 seconds. 18 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 Ah! 19 00:01:15,325 --> 00:01:18,036 - No, stop. - No, cancel. 20 00:01:19,329 --> 00:01:21,540 You have to enter your password to override! 21 00:01:21,623 --> 00:01:23,458 Huh? What's my password? 22 00:01:23,542 --> 00:01:25,544 I don't know. It's your password. 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,838 E-e-exploding in 20 seconds. 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,465 Oh! Got it. 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 Christmas. One, two, three. 26 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 Password, incorrect. 27 00:01:34,928 --> 00:01:38,098 - Ahhh! - S-s-still self-destructing in five... 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 - No, no, no, you're incorrect. - Four, three... 29 00:01:40,559 --> 00:01:41,852 Stop, stop counting down. 30 00:01:41,935 --> 00:01:43,020 ...two, one. 31 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Merry Christmas. 32 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 Oh. 33 00:02:04,458 --> 00:02:06,084 Lanny... 34 00:02:06,168 --> 00:02:08,837 I am initiating Snowball Protocol. 35 00:02:08,920 --> 00:02:10,589 We will never speak of this again. 36 00:02:18,055 --> 00:02:19,931 Well, that mission was not very tinsel, Wayne. 37 00:02:20,265 --> 00:02:21,516 Not very tinsel at all. 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,852 Ahem. Zip it. Snowball Protocol. 39 00:02:23,935 --> 00:02:25,228 - Oh, right. - Merry Christmas. 40 00:02:25,312 --> 00:02:26,855 Oh, back at you, Jose. 41 00:02:26,938 --> 00:02:28,315 - Merry Christmas, Alba. - Feliz Navidad. 42 00:02:28,398 --> 00:02:31,276 So wait. Do you have any special plans for Christmas Day? 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,320 Nope. Not a one. 44 00:02:33,403 --> 00:02:35,739 Oh, my family has a full day of activities planned, 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,240 and I'd love for someone to beat 46 00:02:37,324 --> 00:02:39,201 my great aunt Lori at pin the horn on the narwhal. 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Hmm. 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 She's starting to get a little too cocky about it. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,456 So, uh, you in? 50 00:02:44,539 --> 00:02:47,334 Oh, boy, that sounds fun. 51 00:02:47,417 --> 00:02:50,420 But I don't know, we-we just worked all night together. 52 00:02:50,504 --> 00:02:54,007 I mean, wouldn't you rather spend time with your family and friends? 53 00:02:54,091 --> 00:02:55,592 I'm just a co-worker, right? 54 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Oh, I thought, we... 55 00:02:59,596 --> 00:03:01,431 Oh. Yeah, right. 56 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 Co-workers. 57 00:03:03,558 --> 00:03:04,851 Wayne? 58 00:03:04,935 --> 00:03:07,938 You didn't pick up when I called you all eight times. 59 00:03:08,021 --> 00:03:09,856 What, did you lose your GBM again? 60 00:03:09,940 --> 00:03:11,024 No. 61 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 Hi, Magee. 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,694 Oh, Tiny, hi. 63 00:03:13,777 --> 00:03:17,531 You know, you know, your presence is a gift I'd love to return. 64 00:03:17,614 --> 00:03:18,615 Okay, bye. 65 00:03:18,699 --> 00:03:19,866 Oh, no, no, no you don't. 66 00:03:19,950 --> 00:03:23,286 The Big Guy wants to speak to you both in his office S-T-A-T. Stat. 67 00:03:25,372 --> 00:03:26,623 Not sure what you did, 68 00:03:26,706 --> 00:03:29,918 because the boss usually settles in for his long winter's nap about now. 69 00:03:30,419 --> 00:03:33,046 It's probably about the GBM. 70 00:03:33,130 --> 00:03:34,131 Okay. 71 00:03:34,214 --> 00:03:37,050 I'll go in, smooth this over, and we can all get out-- 72 00:03:37,134 --> 00:03:39,469 Uh-uh-uh. He wants to see Lanny first. 73 00:03:40,971 --> 00:03:43,306 Remember the Snowball Protocol. 74 00:03:44,975 --> 00:03:48,061 Why are you being weird, weirder than usual? What's Snowball Protocol? 75 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 Nothing. 76 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 You're up to something. 77 00:03:50,313 --> 00:03:53,316 If you lie to The Big Guy and he finds out, 78 00:03:53,400 --> 00:03:55,652 you'll be demoted-- to gift wrap. 79 00:03:58,321 --> 00:03:59,322 Lanny. 80 00:04:00,157 --> 00:04:01,158 Lanny? 81 00:04:02,325 --> 00:04:04,494 - Gift wrap. - Hmm. 82 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Hello, sir. 83 00:04:09,166 --> 00:04:11,376 One long night, huh? 84 00:04:11,460 --> 00:04:13,086 Have a seat, Wayne. 85 00:04:13,170 --> 00:04:15,172 Huh? Oh, yeah. 86 00:04:15,255 --> 00:04:16,465 So... 87 00:04:16,548 --> 00:04:18,758 {\an8}I have something here. 88 00:04:18,842 --> 00:04:19,926 {\an8}Oh, my personnel file. 89 00:04:20,510 --> 00:04:22,012 Is this some sort of a review? 90 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 Not that I have anything to hide. 91 00:04:24,598 --> 00:04:25,682 Well... 92 00:04:25,766 --> 00:04:28,977 {\an8}Lanny told me about your... 93 00:04:29,060 --> 00:04:30,437 {\an8}big secret. 94 00:04:30,520 --> 00:04:31,521 {\an8}He what? 95 00:04:31,605 --> 00:04:35,233 You know, I don't know what he told you, sir, but this morning... 96 00:04:35,317 --> 00:04:37,194 it wasn't that bad. 97 00:04:37,277 --> 00:04:38,487 This morning? 98 00:04:38,570 --> 00:04:42,199 Listen, I've seen other operations go way more sideways than this one. 99 00:04:43,366 --> 00:04:45,368 Oh! Do tell. 100 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Well-- I don't-- N-now? 101 00:04:47,287 --> 00:04:48,705 Oh, okay. 102 00:04:48,789 --> 00:04:50,040 Well... 103 00:04:50,123 --> 00:04:51,333 This one time... 104 00:04:55,128 --> 00:04:58,840 I can't believe Magee called us in for a highly classified mission. 105 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 {\an8}I know. 106 00:05:00,008 --> 00:05:03,345 It's super classified and super important. 107 00:05:04,846 --> 00:05:06,890 Uh-huh. Yeah, mmm-hmm, okay. 108 00:05:07,557 --> 00:05:08,892 Who called this meeting? 109 00:05:08,975 --> 00:05:10,560 Glen. I should have guessed. 110 00:05:10,644 --> 00:05:12,479 Which conference room, Tiny? Uh-huh. 111 00:05:12,562 --> 00:05:15,232 Yeah, wh-what, save me the good chair, you know the one. 112 00:05:15,315 --> 00:05:17,150 Ugh, he never listens. 113 00:05:17,234 --> 00:05:18,568 Reporting for duty, Magee. 114 00:05:18,652 --> 00:05:21,279 Good, because this is a mission of utmost importance. 115 00:05:21,363 --> 00:05:23,198 I call it operation... 116 00:05:23,281 --> 00:05:24,533 Eggnog. 117 00:05:24,616 --> 00:05:28,912 Meet Commodore Charles Eggnoggington, the Third. 118 00:05:28,995 --> 00:05:30,205 Nog, for short. 119 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 Aww. 120 00:05:31,915 --> 00:05:34,125 Wait, I thought pets weren't allowed at work. 121 00:05:34,209 --> 00:05:35,418 They're not. 122 00:05:35,502 --> 00:05:39,047 He's been sick because of his sensitive little tum-tum 123 00:05:39,130 --> 00:05:42,092 so I brought him to work to keep an eye on him. 124 00:05:42,175 --> 00:05:44,845 Which is why I said it was classified. 125 00:05:44,928 --> 00:05:46,346 You can't leave this office. 126 00:05:46,930 --> 00:05:48,139 Whoa, whoa, whoa. 127 00:05:48,223 --> 00:05:51,226 You want us to babysit your pet? 128 00:05:51,309 --> 00:05:53,979 That's the big classified mission? 129 00:05:54,062 --> 00:05:55,063 Yes. 130 00:05:55,146 --> 00:05:56,231 No, no. 131 00:05:56,731 --> 00:05:57,983 No way. I'm out. 132 00:05:58,608 --> 00:06:01,570 I'll have my mother bake you her famous Christmas lasagna. 133 00:06:02,362 --> 00:06:04,364 Triple layered with parm on top. 134 00:06:04,447 --> 00:06:06,533 Double layered, parm sprinkle to keep it festive. 135 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 Deal. I'm in. 136 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Great. 137 00:06:09,244 --> 00:06:10,662 Here's a few instructions. 138 00:06:10,745 --> 00:06:11,830 {\an8}Oh, and one thing. 139 00:06:11,913 --> 00:06:14,833 Nog loves fruitcake but he cannot have any. 140 00:06:14,916 --> 00:06:17,544 Isn't that right, little Noggy-Nog? 141 00:06:17,627 --> 00:06:21,464 If anything happens to him, I will snap you like a candy cane. 142 00:06:22,215 --> 00:06:23,592 Back in a hour. 143 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Goodbye, my handsome little gentleman. 144 00:06:28,805 --> 00:06:30,015 That's for him, not you. 145 00:06:32,726 --> 00:06:35,770 All right. Let's start wasting one hour. 146 00:06:35,854 --> 00:06:38,773 Wow. This is super detailed. 147 00:06:40,025 --> 00:06:42,027 Ugh, smells like wet fur in here. 148 00:06:42,777 --> 00:06:45,155 There's even a diagram of Nog's no-no pet zones. 149 00:06:45,238 --> 00:06:47,449 {\an8}Don't even think about touching his left flipper. 150 00:06:47,532 --> 00:06:50,285 {\an8}Come on, can't be that hard to watch him. He's mostly blub... 151 00:06:51,202 --> 00:06:53,288 - ...ber? Huh? - Where's Nog? 152 00:06:54,956 --> 00:06:56,166 Oh, frostbite. 153 00:07:00,503 --> 00:07:01,713 Mail call! 154 00:07:01,796 --> 00:07:03,006 For you, Zamir. 155 00:07:03,089 --> 00:07:04,215 Careful. 156 00:07:04,299 --> 00:07:05,634 {\an8}Oh, there he is. 157 00:07:05,967 --> 00:07:07,218 Target acquired. 158 00:07:08,094 --> 00:07:09,346 Letter for you, Doreen. 159 00:07:09,429 --> 00:07:12,098 She's headed for the elevator. 160 00:07:16,019 --> 00:07:17,687 Janice. Janice. 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,105 Wayne? 162 00:07:19,189 --> 00:07:20,649 Janice, hold the elevator. 163 00:07:20,732 --> 00:07:24,569 Why Wayne? So you can hire more carolers to break up with me again? 164 00:07:24,653 --> 00:07:28,573 {\an8}♪ Wayne, wishes to break up with you so here is your stuff ♪ 165 00:07:29,783 --> 00:07:32,285 - Mm-mmm. - What? I mean, that was her favorite song. 166 00:07:32,369 --> 00:07:33,995 I, I get no points for knowing that? 167 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Nope. 168 00:07:37,624 --> 00:07:39,292 Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm. 169 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 No! 170 00:07:42,504 --> 00:07:43,588 Bye, Wayne. 171 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 Stairs. 172 00:07:52,222 --> 00:07:53,890 - Janice, please! - Oh, no, no, no... 173 00:07:53,973 --> 00:07:55,266 What do you want? 174 00:07:55,350 --> 00:07:56,518 Wait. 175 00:07:56,601 --> 00:07:59,145 I waited long enough for you, Wayne. 176 00:08:02,357 --> 00:08:03,775 You're right, you're right. 177 00:08:03,858 --> 00:08:05,610 What I need isn't here. 178 00:08:05,694 --> 00:08:08,029 I'm dating someone new, and he's on the nice list! 179 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 Oh, where is he? 180 00:08:12,909 --> 00:08:14,119 There he is. 181 00:08:15,495 --> 00:08:16,746 No! 182 00:08:16,830 --> 00:08:19,332 That ball goes straight to the toy factory. 183 00:08:22,669 --> 00:08:24,170 Check. 184 00:08:24,254 --> 00:08:25,630 Check. 185 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 Come on. 186 00:08:39,310 --> 00:08:40,687 Oh! 187 00:08:42,021 --> 00:08:43,106 Ooh, sorry. 188 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 Come back, sweet prince. 189 00:08:52,365 --> 00:08:54,701 I don't get paid enough for this. 190 00:09:01,207 --> 00:09:04,127 Okay, where are you, you rotten little eggnog? 191 00:09:04,669 --> 00:09:06,588 Fruitcake delivery. 192 00:09:10,383 --> 00:09:12,969 Oh, no. He can't eat fruitcake, Wayne. 193 00:09:25,482 --> 00:09:27,567 Over the fields we go. 194 00:09:27,650 --> 00:09:29,110 Screaming all the way! 195 00:09:36,868 --> 00:09:38,995 No lasagna is worth this! 196 00:09:44,459 --> 00:09:48,213 And with this final, delicate flourish, 197 00:09:48,296 --> 00:09:50,632 my masterpiece is complete. 198 00:09:53,802 --> 00:09:55,720 {\an8}No, no. No, no, no. Stay. 199 00:09:56,805 --> 00:09:58,473 Uh! No, no-- 200 00:10:04,687 --> 00:10:06,314 His tum-tum. 201 00:10:07,482 --> 00:10:09,859 Wayne, Magee is back in five. 202 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 We gotta go. 203 00:10:11,027 --> 00:10:12,654 Sorry, Chef, bye. 204 00:10:14,030 --> 00:10:15,990 I should have been a sugar plum dancer. 205 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 Hey, watch out! 206 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 You almost scratched it. 207 00:10:23,832 --> 00:10:24,833 Make way. 208 00:10:25,708 --> 00:10:27,127 You're right, Tiny. 209 00:10:27,210 --> 00:10:29,129 I don't know why Glen called that meeting. 210 00:10:29,212 --> 00:10:31,798 I mean, it was clearly a power trip so he could feel important. 211 00:10:31,881 --> 00:10:32,882 Am I right? 212 00:10:36,469 --> 00:10:38,429 Has he always been that shade of green? 213 00:10:38,513 --> 00:10:40,140 Hold it together, Nog. 214 00:10:40,223 --> 00:10:43,017 Tiny, you little gossip. 215 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 What was that? 216 00:10:55,947 --> 00:11:00,285 Good one, Tiny, I don't know who Glen thinks he's fooling, 217 00:11:00,368 --> 00:11:02,996 but that toupee does look like reindeer fur. 218 00:11:03,079 --> 00:11:04,539 Oh, frostbite. 219 00:11:08,084 --> 00:11:09,085 Wayne. 220 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Oh, no. 221 00:11:12,922 --> 00:11:14,340 - Too much fruitcake. - Oh, no. 222 00:11:14,424 --> 00:11:16,593 No, no, no. Not on the carpet. 223 00:11:23,266 --> 00:11:24,809 Roasted chestnuts. 224 00:11:26,853 --> 00:11:29,355 Oh! Little Noggy-Nog. 225 00:11:29,439 --> 00:11:33,610 Isn't he just the cutest little ball of mush? 226 00:11:34,903 --> 00:11:37,530 Who let this window open? He could have escaped. 227 00:11:38,031 --> 00:11:39,115 Oh, well I, uh... 228 00:11:39,199 --> 00:11:41,492 Oh, no. I'm sorry, that was me. 229 00:11:41,576 --> 00:11:43,995 I almost fainted from the excitement of playing with Nog. 230 00:11:44,829 --> 00:11:47,081 Oh! 231 00:11:47,165 --> 00:11:49,250 {\an8}I think I found my new babysitter. 232 00:11:49,751 --> 00:11:51,085 I hate fruitcake. 233 00:11:52,545 --> 00:11:54,214 That Nog. 234 00:11:55,465 --> 00:11:58,218 {\an8}I hadn't heard that you lost him. 235 00:11:58,301 --> 00:11:59,928 {\an8}Oh, so... 236 00:12:00,011 --> 00:12:03,306 that's not the big secret Lanny told you about. 237 00:12:04,682 --> 00:12:06,351 It was not. 238 00:12:06,434 --> 00:12:07,435 Well... 239 00:12:07,518 --> 00:12:09,771 If it wasn't about Nog, uh... 240 00:12:11,022 --> 00:12:13,274 ...then I think it must have been something else. 241 00:12:15,610 --> 00:12:20,156 {\an8}Uh, maybe Lanny mentioned the incident on the island last year. 242 00:12:20,240 --> 00:12:22,575 Such a nervous talker. 243 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 Oh, Lanny. 244 00:12:23,743 --> 00:12:24,953 Oh! 245 00:12:25,036 --> 00:12:27,872 I'd love to hear all about it. 246 00:12:27,956 --> 00:12:29,165 Okay. 247 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 Yuletide Island. Oh, wow. 248 00:12:39,008 --> 00:12:41,177 This is so tinsel! 249 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 And very humid. 250 00:12:42,345 --> 00:12:44,389 Mm-hmm. 251 00:12:44,472 --> 00:12:48,601 Yep, no more chimneys, no more stockings. 252 00:12:48,685 --> 00:12:53,064 Lanny, all I want now is peace and quiet. 253 00:12:55,066 --> 00:12:58,569 {\an8}Have to post all of these rule signs so everyone can have fun. 254 00:12:59,320 --> 00:13:00,321 {\an8}Safely. 255 00:13:00,405 --> 00:13:03,408 {\an8}Okay, everybody, here is a detailed schedule. 256 00:13:03,491 --> 00:13:05,743 I have a full day of fun activities planned for everyone 257 00:13:05,827 --> 00:13:08,079 before our big celebration feast tonight. 258 00:13:08,162 --> 00:13:13,293 And yes, it's laminated, so you can take it in the ocean. You are welcome. 259 00:13:13,376 --> 00:13:14,377 So organized. 260 00:13:15,545 --> 00:13:16,629 Ooh, quick reminder. 261 00:13:16,713 --> 00:13:18,339 Find a sunscreen buddy. 262 00:13:18,423 --> 00:13:20,883 Or you'll wind up as red as Santa's suit. 263 00:13:22,760 --> 00:13:25,596 You know, Magee, other people know how to relax. 264 00:13:25,680 --> 00:13:27,098 They don't need instructions. 265 00:13:30,518 --> 00:13:31,519 Yes, they do. 266 00:13:35,565 --> 00:13:37,567 I can't wait to do all the things. 267 00:13:37,650 --> 00:13:40,153 I can't wait to do none of the things. 268 00:13:40,236 --> 00:13:42,321 I'll be in my hammock. Thank you. 269 00:13:42,405 --> 00:13:43,698 Okay, well... 270 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 see you later? 271 00:13:55,001 --> 00:13:57,295 Well, you missed beach volleyball, Wayne. 272 00:13:57,378 --> 00:14:00,465 Luckily they said hitting the ball with my face still counts. 273 00:14:07,138 --> 00:14:09,474 Last call for jet ski rides. 274 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 Wayne, last call for jet ski rides. 275 00:14:12,310 --> 00:14:13,811 This vest fits great. 276 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 It smells like a sea dumpster. 277 00:14:17,190 --> 00:14:18,983 Whoa! 278 00:14:23,738 --> 00:14:25,031 Sorry, Wayne. 279 00:14:26,199 --> 00:14:28,201 You missed the sand sculpture competition. 280 00:14:28,284 --> 00:14:30,328 Look, Wayne, I made the two of us. 281 00:14:30,411 --> 00:14:31,412 I didn't win, 282 00:14:31,496 --> 00:14:33,414 but I tried the hardest. 283 00:14:36,209 --> 00:14:39,045 Huh. Well, at least sand castle Wayne participated. 284 00:14:39,128 --> 00:14:40,797 That's it. 285 00:14:40,880 --> 00:14:42,799 I am on vacation. 286 00:14:42,882 --> 00:14:45,343 Nobody cares about your schedule. 287 00:14:45,426 --> 00:14:48,638 I'm just trying to relax, but you just keep going on with your... 288 00:14:48,721 --> 00:14:51,891 blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah! 289 00:14:51,974 --> 00:14:53,226 You know what, Wayne? 290 00:14:53,309 --> 00:14:56,729 I spend so much time planning things, the least you could do is participate 291 00:14:56,813 --> 00:14:58,022 and show some gra... 292 00:14:58,106 --> 00:15:00,858 ti... tude... 293 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 Rolling snowballs, it's him. 294 00:15:05,696 --> 00:15:06,781 Renato. 295 00:15:08,699 --> 00:15:10,034 Renato. 296 00:15:14,664 --> 00:15:16,833 Oh. 297 00:15:16,916 --> 00:15:18,167 That reminds me, 298 00:15:18,251 --> 00:15:20,753 you know what I did, uh, as a thank you, 299 00:15:20,837 --> 00:15:24,674 I booked you an appointment at Spa Navidad... 300 00:15:25,216 --> 00:15:26,217 with Renato. 301 00:15:26,968 --> 00:15:28,010 Renato. 302 00:15:29,178 --> 00:15:30,888 What? There's no way. 303 00:15:30,972 --> 00:15:32,974 I mean, he never has any last minute openings. 304 00:15:33,057 --> 00:15:35,101 Oh, I'm actually scheduled to get a massage-- 305 00:15:35,184 --> 00:15:38,813 Quiet. Hey, Renato, your next appointment is over here. 306 00:15:39,981 --> 00:15:42,191 Come with me, my jingle bell. 307 00:15:43,359 --> 00:15:46,571 But what about-- what about the schedule and the rules and like the big feast-- 308 00:15:48,573 --> 00:15:51,242 When Spa Navidad beckons, 309 00:15:51,325 --> 00:15:53,870 you must heed its call. 310 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Okay. 311 00:15:55,496 --> 00:15:57,999 I'll handle it, you go, go relax, you work so hard. 312 00:15:58,082 --> 00:16:00,168 You do so much for so many, so leave. 313 00:16:00,251 --> 00:16:02,336 Oh, you got your hand in mine. 314 00:16:02,420 --> 00:16:03,421 I feel so safe. 315 00:16:03,504 --> 00:16:04,589 Wow, Wayne. 316 00:16:04,672 --> 00:16:07,091 I'm surprised you're taking over as the activities director. 317 00:16:07,175 --> 00:16:08,176 I'm not. 318 00:16:08,259 --> 00:16:09,635 I am on vacation. 319 00:16:09,719 --> 00:16:11,929 No more rules. 320 00:16:13,181 --> 00:16:15,808 No more rules! No more rules! 321 00:16:19,729 --> 00:16:21,731 As we embark on our journey, 322 00:16:21,814 --> 00:16:23,149 join me, will you, 323 00:16:23,232 --> 00:16:25,568 in some simple yoga poses. 324 00:16:26,485 --> 00:16:29,030 Beginning with... Santa's Sleigh. 325 00:16:29,780 --> 00:16:33,326 Next... Down the Chimney. 326 00:16:33,409 --> 00:16:36,621 And now... Trimming Tree. 327 00:16:39,373 --> 00:16:42,418 - I don't think I-- - No, no, no. Don't think, you can. 328 00:16:42,501 --> 00:16:44,253 Hold it for three deep breaths. 329 00:16:44,337 --> 00:16:45,421 Oh, what's happening? 330 00:16:45,504 --> 00:16:47,840 - What's happening? - Two turtle doves. 331 00:16:47,924 --> 00:16:50,384 One partridge. 332 00:16:50,509 --> 00:16:52,136 And release. 333 00:16:52,970 --> 00:16:55,723 Ah, you've gone straight to Yule Log. 334 00:16:55,806 --> 00:16:57,683 - You're learning. - Ow. 335 00:17:00,061 --> 00:17:01,062 Hey, Wayne. 336 00:17:01,145 --> 00:17:03,731 Uh, some of the other elves have question for you. 337 00:17:03,981 --> 00:17:05,650 Oh, were you sleeping? 338 00:17:09,612 --> 00:17:12,698 And now we must relax your mind. 339 00:17:12,782 --> 00:17:14,951 Yeah, my mind doesn't relax well. I'm very worried-- 340 00:17:16,827 --> 00:17:17,828 All is calm. 341 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 All is bright. 342 00:17:23,918 --> 00:17:27,630 Oof, you really know how to ring those bells. 343 00:17:34,804 --> 00:17:36,806 Wayne, I mean, if you aren't gonna help them, 344 00:17:36,889 --> 00:17:38,724 maybe we should get Magee. 345 00:17:38,808 --> 00:17:40,309 No, she's busy. 346 00:17:41,519 --> 00:17:43,354 Yeah, but-- hey, you know what? 347 00:17:43,437 --> 00:17:47,275 If you're so concerned, why don't you take care of it? 348 00:17:47,358 --> 00:17:48,734 Uh, yeah. 349 00:17:48,818 --> 00:17:50,903 Sure. What are friends for? 350 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 How can I help? 351 00:17:53,281 --> 00:17:55,324 Oh, okay yeah. 352 00:17:55,408 --> 00:17:56,909 Yeah, okay. I, I'll, I'll-- 353 00:17:58,202 --> 00:18:00,496 Oh, ow. 354 00:18:00,621 --> 00:18:02,123 Wow. Uh-huh. 355 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Yeah, okay. 356 00:18:08,379 --> 00:18:13,384 And on the final stage of our journey, you must travel inward, 357 00:18:13,467 --> 00:18:16,304 to your place of merriment. 358 00:18:20,933 --> 00:18:23,352 Mmm, meetings. 359 00:18:23,436 --> 00:18:24,729 Schedules. 360 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Reports. 361 00:18:25,896 --> 00:18:27,231 Handbooks. Labels. 362 00:18:27,315 --> 00:18:31,152 Binders, pens, pencils, files, orders, sticky notes, calendars. 363 00:18:32,278 --> 00:18:34,947 ♪ I would like to thank Magee for scheduling this meeting ♪ 364 00:18:35,031 --> 00:18:37,700 ♪ It could have been an email, but it's way more fun in person ♪ 365 00:18:37,783 --> 00:18:40,703 ♪ It's 5 p.m. on Friday but we never dream of leaving ♪ 366 00:18:40,786 --> 00:18:43,414 ♪ Where would we be without Magee? ♪ 367 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 ♪ Hiya mom, what's that you say, you're proud of me? ♪ 368 00:18:48,419 --> 00:18:51,756 ♪ Oh, really? Despite how I ignore your unsolicited opinions ♪ 369 00:18:51,839 --> 00:18:54,842 ♪ In fact, you think that all my life decisions have been perfect ♪ 370 00:18:54,925 --> 00:18:57,386 ♪ Where would she be without Magee? ♪ 371 00:18:57,470 --> 00:18:58,929 ♪ Her spreadsheets are accurate ♪ 372 00:18:59,013 --> 00:19:00,348 ♪ Her spelling's immaculate ♪ 373 00:19:00,431 --> 00:19:01,641 ♪ Let's circle back ♪ 374 00:19:01,724 --> 00:19:03,351 - ♪ To Magee ♪ - Thanks, fellas. 375 00:19:03,434 --> 00:19:07,897 ♪ Where would we be without Magee? ♪ 376 00:19:10,399 --> 00:19:13,611 ♪ Where would we be without Magee? ♪ 377 00:19:13,694 --> 00:19:18,240 ♪ Where would we be without Magee? ♪ 378 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 I, I can't. 379 00:19:22,453 --> 00:19:24,789 I, I don't know. I... I don't know. 380 00:19:24,872 --> 00:19:26,874 Lanny? 381 00:19:29,835 --> 00:19:30,836 Hmm? 382 00:19:30,920 --> 00:19:32,338 I hate this vacation, 383 00:19:32,421 --> 00:19:33,631 and my back is burning. 384 00:19:35,633 --> 00:19:36,634 Oof! 385 00:19:36,717 --> 00:19:39,136 Looks like your sunscreen buddy really let you down. 386 00:19:40,304 --> 00:19:42,139 Oh, wait. 387 00:19:42,223 --> 00:19:44,308 I'm your sunscreen buddy. 388 00:19:44,392 --> 00:19:49,438 {\an8}No more rules! No more rules! 389 00:19:49,522 --> 00:19:51,774 Well, that's alarming. 390 00:19:51,857 --> 00:19:54,860 This is so not tinsel. 391 00:19:58,489 --> 00:20:01,826 You have achieved total merriment. 392 00:20:06,038 --> 00:20:07,873 Our journey is complete. 393 00:20:09,041 --> 00:20:11,127 The Yuletides. They summon me. 394 00:20:14,255 --> 00:20:18,175 Oh, a tip is optional, but I do have student loans, so anything is appreciated. 395 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 Magee, we need your help. 396 00:20:23,848 --> 00:20:25,933 Magee? Magee? 397 00:20:26,892 --> 00:20:28,102 Are you broken? 398 00:20:28,185 --> 00:20:29,186 Where's Renato? 399 00:20:32,940 --> 00:20:33,941 Renato. 400 00:20:35,860 --> 00:20:37,069 Hm. 401 00:20:37,153 --> 00:20:38,904 All right, fine. 402 00:20:38,988 --> 00:20:41,866 Look, Magee, you drive me crazy, but... 403 00:20:41,949 --> 00:20:45,411 I know you work twice as hard to make sure we can all relax, so... 404 00:20:45,995 --> 00:20:48,038 thank you for planning this whole trip. 405 00:20:48,622 --> 00:20:51,208 I screwed up everything, and... 406 00:20:53,210 --> 00:20:54,295 and you were right. 407 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 Oh! Did you just say I was right? 408 00:20:59,967 --> 00:21:01,218 Yes. 409 00:21:01,802 --> 00:21:03,637 No more rules! No more rules! 410 00:21:03,721 --> 00:21:05,639 - Oh! What in the-- - Uh... 411 00:21:06,307 --> 00:21:09,018 No more rules! No more rules! 412 00:21:09,101 --> 00:21:10,519 - No rules! - Oh, Wayne. 413 00:21:11,687 --> 00:21:12,688 Coffee. 414 00:21:13,856 --> 00:21:14,899 Schedule. 415 00:21:15,316 --> 00:21:16,567 Bullhorn. 416 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 It's jingle time. 417 00:21:18,360 --> 00:21:21,238 Yeah, to the right, to the right, okay. That's it, take it over there. 418 00:21:21,322 --> 00:21:22,490 Feast this way, Stella. 419 00:21:22,573 --> 00:21:23,991 Oh, good to see you Frankie. 420 00:21:24,074 --> 00:21:28,078 {\an8}Charlie, you're looking sharp. Glen. 421 00:21:30,581 --> 00:21:33,542 You know, I never thought I'd be so happy to see you back in your usual 422 00:21:33,626 --> 00:21:35,586 type A, fun-scheduling self. 423 00:21:36,003 --> 00:21:39,215 I suppose achieving a little bit of merriment isn't such a bad thing. 424 00:21:40,216 --> 00:21:41,300 Hmm. 425 00:21:42,218 --> 00:21:43,761 Renato. 426 00:21:48,015 --> 00:21:49,266 And sorry, Lanny. 427 00:21:49,350 --> 00:21:53,020 I mean, I just wanted my vacation. I didn't mean to ruin yours. 428 00:21:53,103 --> 00:21:54,313 Glad you had my back. 429 00:21:55,689 --> 00:21:56,941 Ah! Always. 430 00:21:57,399 --> 00:21:58,651 I'll get you some aloe. 431 00:21:59,693 --> 00:22:00,694 Mm-hmm. 432 00:22:01,821 --> 00:22:02,822 Yes. 433 00:22:02,905 --> 00:22:06,033 I read Magee's incident report about that. 434 00:22:07,451 --> 00:22:08,786 It was very long. 435 00:22:10,079 --> 00:22:11,080 Sir. 436 00:22:11,163 --> 00:22:13,123 I know I messed up this morning. 437 00:22:13,207 --> 00:22:15,292 I shouldn't have initiated Snowball Protocol 438 00:22:15,376 --> 00:22:17,419 and made Lanny keep it from you. 439 00:22:17,503 --> 00:22:21,674 Oh, well, that's not the big secret. 440 00:22:21,757 --> 00:22:23,175 What? Th--that's not it? 441 00:22:23,259 --> 00:22:24,593 No. 442 00:22:24,677 --> 00:22:25,886 No, Wayne. 443 00:22:25,970 --> 00:22:29,640 There was no need for Snowball Protocol. 444 00:22:29,723 --> 00:22:31,725 Just open the file. 445 00:22:33,686 --> 00:22:34,687 It's a... 446 00:22:34,770 --> 00:22:36,272 bir-birthday card... 447 00:22:36,355 --> 00:22:37,356 to me. 448 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 But I never told anyone my birthday was... 449 00:22:39,692 --> 00:22:40,693 today. 450 00:22:40,776 --> 00:22:41,861 Yes. 451 00:22:41,944 --> 00:22:44,446 Your big secret. 452 00:22:44,530 --> 00:22:49,952 Lanny discovered that Christmas Day also happens to be your big day, 453 00:22:50,035 --> 00:22:52,913 and it has always been overlooked. 454 00:22:52,997 --> 00:22:56,041 But overlooked no more. 455 00:22:56,750 --> 00:23:00,129 That Lanny sure is a thoughtful one. 456 00:23:01,755 --> 00:23:02,923 "Dear Wayne, 457 00:23:03,007 --> 00:23:05,467 have the most tinsel birthday ever. 458 00:23:06,051 --> 00:23:07,344 Your friend..." 459 00:23:08,512 --> 00:23:09,513 "...co-worker. 460 00:23:09,597 --> 00:23:10,890 Lanny." 461 00:23:10,973 --> 00:23:14,059 Friendship is such a wonderful gift. 462 00:23:25,946 --> 00:23:28,115 She moved it! She moved it! 463 00:23:28,198 --> 00:23:31,493 Did you guys see that? No more cheating, Great Aunt Lori. 464 00:23:31,577 --> 00:23:33,245 Wayne? 465 00:23:33,746 --> 00:23:34,830 What are you doing here? 466 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 Well... 467 00:23:35,998 --> 00:23:38,626 Christmas is for family and friends and... 468 00:23:38,709 --> 00:23:41,128 you're just about the best friend I've got. 469 00:23:41,211 --> 00:23:42,504 Aw! 470 00:23:44,340 --> 00:23:45,591 Happy birthday, Wayne. 471 00:23:46,550 --> 00:23:47,968 Merry Christmas, Lanny. 472 00:23:48,719 --> 00:23:49,720 Come on in. 473 00:23:50,262 --> 00:23:51,347 Hey, everybody. 474 00:23:51,430 --> 00:23:52,514 Wayne's here. 475 00:23:52,598 --> 00:23:54,266 Happy birthday, Wayne. 476 00:23:54,350 --> 00:23:56,352 Oh, hey. Well, thanks, thanks everybody. 477 00:23:56,435 --> 00:23:57,811 Wayne, it's your birthday? 478 00:23:57,937 --> 00:24:00,064 And there was a card? 479 00:24:00,147 --> 00:24:01,398 Lanny! 32898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.