Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:19,019
♪ Just hear those sleigh bells jingling,
ring ting tingling too ♪
2
00:00:19,102 --> 00:00:25,317
♪ Come on, it's lovely weather
for a sleigh ride together with you ♪
3
00:00:25,400 --> 00:00:31,073
♪ Outside the snow is falling
and friends are calling "Yoo hoo!" ♪
4
00:00:31,615 --> 00:00:38,080
♪ Come on, it's lovely weather
for a sleigh ride together with you ♪
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,916
♪ Giddyup, giddyup,
giddyup ♪
6
00:00:40,999 --> 00:00:43,710
♪ Let's go, let's... ♪
7
00:00:43,794 --> 00:00:45,212
Ooh!
8
00:00:51,051 --> 00:00:53,095
Hmm. Tree-Scurrier
to Little Drummer Boy.
9
00:00:53,762 --> 00:00:55,305
All halls have been
properly decked.
10
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
Over.
11
00:00:57,099 --> 00:00:58,725
Little Drummer Boy,
do you copy?
12
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
Hot!
13
00:01:00,978 --> 00:01:01,979
Wayne?
14
00:01:03,272 --> 00:01:05,357
Hot. Gingerbread burning,
gotta go...
15
00:01:07,234 --> 00:01:09,236
You didn't update
your GBM software, did you?
16
00:01:09,319 --> 00:01:11,363
Self-destruct mode initiated.
17
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
Exploding in 30 seconds.
18
00:01:13,574 --> 00:01:15,242
Ah!
19
00:01:15,325 --> 00:01:18,036
- No, stop.
- No, cancel.
20
00:01:19,329 --> 00:01:21,540
You have to enter
your password to override!
21
00:01:21,623 --> 00:01:23,458
Huh? What's my password?
22
00:01:23,542 --> 00:01:25,544
I don't know.
It's your password.
23
00:01:25,627 --> 00:01:27,838
E-e-exploding in 20 seconds.
24
00:01:29,256 --> 00:01:30,465
Oh! Got it.
25
00:01:30,549 --> 00:01:32,301
Christmas. One, two, three.
26
00:01:33,051 --> 00:01:34,803
Password, incorrect.
27
00:01:34,928 --> 00:01:38,098
- Ahhh!
- S-s-still self-destructing in five...
28
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
- No, no, no, you're incorrect.
- Four, three...
29
00:01:40,559 --> 00:01:41,852
Stop, stop counting down.
30
00:01:41,935 --> 00:01:43,020
...two, one.
31
00:01:43,645 --> 00:01:44,730
Merry Christmas.
32
00:01:57,117 --> 00:01:58,118
Oh.
33
00:02:04,458 --> 00:02:06,084
Lanny...
34
00:02:06,168 --> 00:02:08,837
I am initiating
Snowball Protocol.
35
00:02:08,920 --> 00:02:10,589
We will never speak
of this again.
36
00:02:18,055 --> 00:02:19,931
Well, that mission was not
very tinsel, Wayne.
37
00:02:20,265 --> 00:02:21,516
Not very tinsel at all.
38
00:02:21,600 --> 00:02:23,852
Ahem. Zip it.
Snowball Protocol.
39
00:02:23,935 --> 00:02:25,228
- Oh, right.
- Merry Christmas.
40
00:02:25,312 --> 00:02:26,855
Oh, back at you, Jose.
41
00:02:26,938 --> 00:02:28,315
- Merry Christmas, Alba.
- Feliz Navidad.
42
00:02:28,398 --> 00:02:31,276
So wait. Do you have
any special plans for Christmas Day?
43
00:02:31,360 --> 00:02:33,320
Nope. Not a one.
44
00:02:33,403 --> 00:02:35,739
Oh, my family has a full day
of activities planned,
45
00:02:35,822 --> 00:02:37,240
and I'd love for someone to beat
46
00:02:37,324 --> 00:02:39,201
my great aunt Lori at pin
the horn on the narwhal.
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
Hmm.
48
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
She's starting to get
a little too cocky about it.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,456
So, uh, you in?
50
00:02:44,539 --> 00:02:47,334
Oh, boy, that sounds fun.
51
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
But I don't know,
we-we just worked all night together.
52
00:02:50,504 --> 00:02:54,007
I mean, wouldn't you rather
spend time with your family and friends?
53
00:02:54,091 --> 00:02:55,592
I'm just a co-worker, right?
54
00:02:57,302 --> 00:02:58,637
Oh, I thought, we...
55
00:02:59,596 --> 00:03:01,431
Oh. Yeah, right.
56
00:03:01,515 --> 00:03:02,516
Co-workers.
57
00:03:03,558 --> 00:03:04,851
Wayne?
58
00:03:04,935 --> 00:03:07,938
You didn't pick up when
I called you all eight times.
59
00:03:08,021 --> 00:03:09,856
What, did you lose
your GBM again?
60
00:03:09,940 --> 00:03:11,024
No.
61
00:03:11,108 --> 00:03:12,109
Hi, Magee.
62
00:03:12,192 --> 00:03:13,694
Oh, Tiny, hi.
63
00:03:13,777 --> 00:03:17,531
You know, you know, your presence is
a gift I'd love to return.
64
00:03:17,614 --> 00:03:18,615
Okay, bye.
65
00:03:18,699 --> 00:03:19,866
Oh, no, no, no you don't.
66
00:03:19,950 --> 00:03:23,286
The Big Guy wants to speak
to you both in his office S-T-A-T. Stat.
67
00:03:25,372 --> 00:03:26,623
Not sure what you did,
68
00:03:26,706 --> 00:03:29,918
because the boss usually settles in
for his long winter's nap about now.
69
00:03:30,419 --> 00:03:33,046
It's probably about the GBM.
70
00:03:33,130 --> 00:03:34,131
Okay.
71
00:03:34,214 --> 00:03:37,050
I'll go in,
smooth this over, and we can all get out--
72
00:03:37,134 --> 00:03:39,469
Uh-uh-uh. He wants to see
Lanny first.
73
00:03:40,971 --> 00:03:43,306
Remember
the Snowball Protocol.
74
00:03:44,975 --> 00:03:48,061
Why are you being weird, weirder
than usual? What's Snowball Protocol?
75
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
Nothing.
76
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
You're up to something.
77
00:03:50,313 --> 00:03:53,316
If you lie to The Big Guy
and he finds out,
78
00:03:53,400 --> 00:03:55,652
you'll be demoted--
to gift wrap.
79
00:03:58,321 --> 00:03:59,322
Lanny.
80
00:04:00,157 --> 00:04:01,158
Lanny?
81
00:04:02,325 --> 00:04:04,494
- Gift wrap.
- Hmm.
82
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Hello, sir.
83
00:04:09,166 --> 00:04:11,376
One long night, huh?
84
00:04:11,460 --> 00:04:13,086
Have a seat, Wayne.
85
00:04:13,170 --> 00:04:15,172
Huh? Oh, yeah.
86
00:04:15,255 --> 00:04:16,465
So...
87
00:04:16,548 --> 00:04:18,758
{\an8}I have something here.
88
00:04:18,842 --> 00:04:19,926
{\an8}Oh, my personnel file.
89
00:04:20,510 --> 00:04:22,012
Is this some sort of a review?
90
00:04:22,095 --> 00:04:24,514
Not that I have anything
to hide.
91
00:04:24,598 --> 00:04:25,682
Well...
92
00:04:25,766 --> 00:04:28,977
{\an8}Lanny told me about your...
93
00:04:29,060 --> 00:04:30,437
{\an8}big secret.
94
00:04:30,520 --> 00:04:31,521
{\an8}He what?
95
00:04:31,605 --> 00:04:35,233
You know, I don't know
what he told you, sir, but this morning...
96
00:04:35,317 --> 00:04:37,194
it wasn't that bad.
97
00:04:37,277 --> 00:04:38,487
This morning?
98
00:04:38,570 --> 00:04:42,199
Listen, I've seen other operations
go way more sideways than this one.
99
00:04:43,366 --> 00:04:45,368
Oh! Do tell.
100
00:04:45,452 --> 00:04:47,204
Well-- I don't-- N-now?
101
00:04:47,287 --> 00:04:48,705
Oh, okay.
102
00:04:48,789 --> 00:04:50,040
Well...
103
00:04:50,123 --> 00:04:51,333
This one time...
104
00:04:55,128 --> 00:04:58,840
I can't believe Magee called us
in for a highly classified mission.
105
00:04:58,924 --> 00:04:59,925
{\an8}I know.
106
00:05:00,008 --> 00:05:03,345
It's super classified
and super important.
107
00:05:04,846 --> 00:05:06,890
Uh-huh. Yeah, mmm-hmm, okay.
108
00:05:07,557 --> 00:05:08,892
Who called this meeting?
109
00:05:08,975 --> 00:05:10,560
Glen. I should have guessed.
110
00:05:10,644 --> 00:05:12,479
Which conference room, Tiny?
Uh-huh.
111
00:05:12,562 --> 00:05:15,232
Yeah, wh-what,
save me the good chair, you know the one.
112
00:05:15,315 --> 00:05:17,150
Ugh, he never listens.
113
00:05:17,234 --> 00:05:18,568
Reporting for duty, Magee.
114
00:05:18,652 --> 00:05:21,279
Good, because this is a mission
of utmost importance.
115
00:05:21,363 --> 00:05:23,198
I call it operation...
116
00:05:23,281 --> 00:05:24,533
Eggnog.
117
00:05:24,616 --> 00:05:28,912
Meet Commodore Charles
Eggnoggington, the Third.
118
00:05:28,995 --> 00:05:30,205
Nog, for short.
119
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
Aww.
120
00:05:31,915 --> 00:05:34,125
Wait, I thought pets
weren't allowed at work.
121
00:05:34,209 --> 00:05:35,418
They're not.
122
00:05:35,502 --> 00:05:39,047
He's been sick
because of his sensitive little tum-tum
123
00:05:39,130 --> 00:05:42,092
so I brought him to work
to keep an eye on him.
124
00:05:42,175 --> 00:05:44,845
Which is why I said
it was classified.
125
00:05:44,928 --> 00:05:46,346
You can't leave this office.
126
00:05:46,930 --> 00:05:48,139
Whoa, whoa, whoa.
127
00:05:48,223 --> 00:05:51,226
You want us to babysit
your pet?
128
00:05:51,309 --> 00:05:53,979
That's the big classified
mission?
129
00:05:54,062 --> 00:05:55,063
Yes.
130
00:05:55,146 --> 00:05:56,231
No, no.
131
00:05:56,731 --> 00:05:57,983
No way. I'm out.
132
00:05:58,608 --> 00:06:01,570
I'll have my mother bake you
her famous Christmas lasagna.
133
00:06:02,362 --> 00:06:04,364
Triple layered
with parm on top.
134
00:06:04,447 --> 00:06:06,533
Double layered, parm sprinkle
to keep it festive.
135
00:06:06,616 --> 00:06:07,617
Deal. I'm in.
136
00:06:07,701 --> 00:06:08,702
Great.
137
00:06:09,244 --> 00:06:10,662
Here's a few instructions.
138
00:06:10,745 --> 00:06:11,830
{\an8}Oh, and one thing.
139
00:06:11,913 --> 00:06:14,833
Nog loves fruitcake
but he cannot have any.
140
00:06:14,916 --> 00:06:17,544
Isn't that right,
little Noggy-Nog?
141
00:06:17,627 --> 00:06:21,464
If anything happens to him,
I will snap you like a candy cane.
142
00:06:22,215 --> 00:06:23,592
Back in a hour.
143
00:06:23,675 --> 00:06:25,886
Goodbye, my handsome
little gentleman.
144
00:06:28,805 --> 00:06:30,015
That's for him, not you.
145
00:06:32,726 --> 00:06:35,770
All right.
Let's start wasting one hour.
146
00:06:35,854 --> 00:06:38,773
Wow. This is super detailed.
147
00:06:40,025 --> 00:06:42,027
Ugh, smells like
wet fur in here.
148
00:06:42,777 --> 00:06:45,155
There's even a diagram
of Nog's no-no pet zones.
149
00:06:45,238 --> 00:06:47,449
{\an8}Don't even think about
touching his left flipper.
150
00:06:47,532 --> 00:06:50,285
{\an8}Come on, can't be that hard
to watch him. He's mostly blub...
151
00:06:51,202 --> 00:06:53,288
- ...ber? Huh?
- Where's Nog?
152
00:06:54,956 --> 00:06:56,166
Oh, frostbite.
153
00:07:00,503 --> 00:07:01,713
Mail call!
154
00:07:01,796 --> 00:07:03,006
For you, Zamir.
155
00:07:03,089 --> 00:07:04,215
Careful.
156
00:07:04,299 --> 00:07:05,634
{\an8}Oh, there he is.
157
00:07:05,967 --> 00:07:07,218
Target acquired.
158
00:07:08,094 --> 00:07:09,346
Letter for you, Doreen.
159
00:07:09,429 --> 00:07:12,098
She's headed for the elevator.
160
00:07:16,019 --> 00:07:17,687
Janice. Janice.
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,105
Wayne?
162
00:07:19,189 --> 00:07:20,649
Janice, hold the elevator.
163
00:07:20,732 --> 00:07:24,569
Why Wayne? So you can hire more carolers
to break up with me again?
164
00:07:24,653 --> 00:07:28,573
{\an8}♪ Wayne, wishes to break up
with you so here is your stuff ♪
165
00:07:29,783 --> 00:07:32,285
- Mm-mmm.
- What? I mean, that was her favorite song.
166
00:07:32,369 --> 00:07:33,995
I, I get no points
for knowing that?
167
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Nope.
168
00:07:37,624 --> 00:07:39,292
Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm.
169
00:07:41,378 --> 00:07:42,379
No!
170
00:07:42,504 --> 00:07:43,588
Bye, Wayne.
171
00:07:48,677 --> 00:07:49,678
Stairs.
172
00:07:52,222 --> 00:07:53,890
- Janice, please!
- Oh, no, no, no...
173
00:07:53,973 --> 00:07:55,266
What do you want?
174
00:07:55,350 --> 00:07:56,518
Wait.
175
00:07:56,601 --> 00:07:59,145
I waited long enough for you,
Wayne.
176
00:08:02,357 --> 00:08:03,775
You're right, you're right.
177
00:08:03,858 --> 00:08:05,610
What I need isn't here.
178
00:08:05,694 --> 00:08:08,029
I'm dating someone new,
and he's on the nice list!
179
00:08:09,531 --> 00:08:10,782
Oh, where is he?
180
00:08:12,909 --> 00:08:14,119
There he is.
181
00:08:15,495 --> 00:08:16,746
No!
182
00:08:16,830 --> 00:08:19,332
That ball goes straight
to the toy factory.
183
00:08:22,669 --> 00:08:24,170
Check.
184
00:08:24,254 --> 00:08:25,630
Check.
185
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
Come on.
186
00:08:39,310 --> 00:08:40,687
Oh!
187
00:08:42,021 --> 00:08:43,106
Ooh, sorry.
188
00:08:50,864 --> 00:08:52,282
Come back, sweet prince.
189
00:08:52,365 --> 00:08:54,701
I don't get paid
enough for this.
190
00:09:01,207 --> 00:09:04,127
Okay, where are you,
you rotten little eggnog?
191
00:09:04,669 --> 00:09:06,588
Fruitcake delivery.
192
00:09:10,383 --> 00:09:12,969
Oh, no. He can't eat fruitcake, Wayne.
193
00:09:25,482 --> 00:09:27,567
Over the fields we go.
194
00:09:27,650 --> 00:09:29,110
Screaming all the way!
195
00:09:36,868 --> 00:09:38,995
No lasagna is worth this!
196
00:09:44,459 --> 00:09:48,213
And with this final,
delicate flourish,
197
00:09:48,296 --> 00:09:50,632
my masterpiece is complete.
198
00:09:53,802 --> 00:09:55,720
{\an8}No, no. No, no, no. Stay.
199
00:09:56,805 --> 00:09:58,473
Uh! No, no--
200
00:10:04,687 --> 00:10:06,314
His tum-tum.
201
00:10:07,482 --> 00:10:09,859
Wayne, Magee is back in five.
202
00:10:09,943 --> 00:10:10,944
We gotta go.
203
00:10:11,027 --> 00:10:12,654
Sorry, Chef, bye.
204
00:10:14,030 --> 00:10:15,990
I should have been
a sugar plum dancer.
205
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
Hey, watch out!
206
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
You almost scratched it.
207
00:10:23,832 --> 00:10:24,833
Make way.
208
00:10:25,708 --> 00:10:27,127
You're right, Tiny.
209
00:10:27,210 --> 00:10:29,129
I don't know why Glen
called that meeting.
210
00:10:29,212 --> 00:10:31,798
I mean, it was clearly a power trip
so he could feel important.
211
00:10:31,881 --> 00:10:32,882
Am I right?
212
00:10:36,469 --> 00:10:38,429
Has he always been
that shade of green?
213
00:10:38,513 --> 00:10:40,140
Hold it together, Nog.
214
00:10:40,223 --> 00:10:43,017
Tiny, you little gossip.
215
00:10:43,101 --> 00:10:44,102
What was that?
216
00:10:55,947 --> 00:11:00,285
Good one, Tiny,
I don't know who Glen thinks he's fooling,
217
00:11:00,368 --> 00:11:02,996
but that toupee does look like
reindeer fur.
218
00:11:03,079 --> 00:11:04,539
Oh, frostbite.
219
00:11:08,084 --> 00:11:09,085
Wayne.
220
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Oh, no.
221
00:11:12,922 --> 00:11:14,340
- Too much fruitcake.
- Oh, no.
222
00:11:14,424 --> 00:11:16,593
No, no, no. Not on the carpet.
223
00:11:23,266 --> 00:11:24,809
Roasted chestnuts.
224
00:11:26,853 --> 00:11:29,355
Oh! Little Noggy-Nog.
225
00:11:29,439 --> 00:11:33,610
Isn't he just the cutest
little ball of mush?
226
00:11:34,903 --> 00:11:37,530
Who let this window open?
He could have escaped.
227
00:11:38,031 --> 00:11:39,115
Oh, well I, uh...
228
00:11:39,199 --> 00:11:41,492
Oh, no.
I'm sorry, that was me.
229
00:11:41,576 --> 00:11:43,995
I almost fainted
from the excitement of playing with Nog.
230
00:11:44,829 --> 00:11:47,081
Oh!
231
00:11:47,165 --> 00:11:49,250
{\an8}I think I found
my new babysitter.
232
00:11:49,751 --> 00:11:51,085
I hate fruitcake.
233
00:11:52,545 --> 00:11:54,214
That Nog.
234
00:11:55,465 --> 00:11:58,218
{\an8}I hadn't heard that you
lost him.
235
00:11:58,301 --> 00:11:59,928
{\an8}Oh, so...
236
00:12:00,011 --> 00:12:03,306
that's not the big secret
Lanny told you about.
237
00:12:04,682 --> 00:12:06,351
It was not.
238
00:12:06,434 --> 00:12:07,435
Well...
239
00:12:07,518 --> 00:12:09,771
If it wasn't about Nog, uh...
240
00:12:11,022 --> 00:12:13,274
...then I think
it must have been something else.
241
00:12:15,610 --> 00:12:20,156
{\an8}Uh, maybe Lanny mentioned
the incident on the island last year.
242
00:12:20,240 --> 00:12:22,575
Such a nervous talker.
243
00:12:22,659 --> 00:12:23,660
Oh, Lanny.
244
00:12:23,743 --> 00:12:24,953
Oh!
245
00:12:25,036 --> 00:12:27,872
I'd love to hear all about it.
246
00:12:27,956 --> 00:12:29,165
Okay.
247
00:12:36,506 --> 00:12:38,925
Yuletide Island. Oh, wow.
248
00:12:39,008 --> 00:12:41,177
This is so tinsel!
249
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
And very humid.
250
00:12:42,345 --> 00:12:44,389
Mm-hmm.
251
00:12:44,472 --> 00:12:48,601
Yep, no more chimneys,
no more stockings.
252
00:12:48,685 --> 00:12:53,064
Lanny, all I want now
is peace and quiet.
253
00:12:55,066 --> 00:12:58,569
{\an8}Have to post all of these rule signs
so everyone can have fun.
254
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
{\an8}Safely.
255
00:13:00,405 --> 00:13:03,408
{\an8}Okay, everybody,
here is a detailed schedule.
256
00:13:03,491 --> 00:13:05,743
I have a full day
of fun activities planned for everyone
257
00:13:05,827 --> 00:13:08,079
before our big celebration
feast tonight.
258
00:13:08,162 --> 00:13:13,293
And yes, it's laminated, so you can
take it in the ocean. You are welcome.
259
00:13:13,376 --> 00:13:14,377
So organized.
260
00:13:15,545 --> 00:13:16,629
Ooh, quick reminder.
261
00:13:16,713 --> 00:13:18,339
Find a sunscreen buddy.
262
00:13:18,423 --> 00:13:20,883
Or you'll wind up as red
as Santa's suit.
263
00:13:22,760 --> 00:13:25,596
You know, Magee,
other people know how to relax.
264
00:13:25,680 --> 00:13:27,098
They don't need instructions.
265
00:13:30,518 --> 00:13:31,519
Yes, they do.
266
00:13:35,565 --> 00:13:37,567
I can't wait to do
all the things.
267
00:13:37,650 --> 00:13:40,153
I can't wait to do
none of the things.
268
00:13:40,236 --> 00:13:42,321
I'll be in my hammock.
Thank you.
269
00:13:42,405 --> 00:13:43,698
Okay, well...
270
00:13:43,781 --> 00:13:44,782
see you later?
271
00:13:55,001 --> 00:13:57,295
Well, you missed
beach volleyball, Wayne.
272
00:13:57,378 --> 00:14:00,465
Luckily they said hitting the ball
with my face still counts.
273
00:14:07,138 --> 00:14:09,474
Last call for jet ski rides.
274
00:14:09,557 --> 00:14:12,226
Wayne, last call
for jet ski rides.
275
00:14:12,310 --> 00:14:13,811
This vest fits great.
276
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
It smells like a sea dumpster.
277
00:14:17,190 --> 00:14:18,983
Whoa!
278
00:14:23,738 --> 00:14:25,031
Sorry, Wayne.
279
00:14:26,199 --> 00:14:28,201
You missed the sand sculpture
competition.
280
00:14:28,284 --> 00:14:30,328
Look, Wayne,
I made the two of us.
281
00:14:30,411 --> 00:14:31,412
I didn't win,
282
00:14:31,496 --> 00:14:33,414
but I tried the hardest.
283
00:14:36,209 --> 00:14:39,045
Huh. Well, at least
sand castle Wayne participated.
284
00:14:39,128 --> 00:14:40,797
That's it.
285
00:14:40,880 --> 00:14:42,799
I am on vacation.
286
00:14:42,882 --> 00:14:45,343
Nobody cares about
your schedule.
287
00:14:45,426 --> 00:14:48,638
I'm just trying to relax,
but you just keep going on with your...
288
00:14:48,721 --> 00:14:51,891
blah, blah, blah, blah,
blah, blah, blah, blah!
289
00:14:51,974 --> 00:14:53,226
You know what, Wayne?
290
00:14:53,309 --> 00:14:56,729
I spend so much time planning things,
the least you could do is participate
291
00:14:56,813 --> 00:14:58,022
and show some gra...
292
00:14:58,106 --> 00:15:00,858
ti... tude...
293
00:15:03,277 --> 00:15:05,613
Rolling snowballs, it's him.
294
00:15:05,696 --> 00:15:06,781
Renato.
295
00:15:08,699 --> 00:15:10,034
Renato.
296
00:15:14,664 --> 00:15:16,833
Oh.
297
00:15:16,916 --> 00:15:18,167
That reminds me,
298
00:15:18,251 --> 00:15:20,753
you know what I did, uh,
as a thank you,
299
00:15:20,837 --> 00:15:24,674
I booked you an appointment
at Spa Navidad...
300
00:15:25,216 --> 00:15:26,217
with Renato.
301
00:15:26,968 --> 00:15:28,010
Renato.
302
00:15:29,178 --> 00:15:30,888
What? There's no way.
303
00:15:30,972 --> 00:15:32,974
I mean, he never has any
last minute openings.
304
00:15:33,057 --> 00:15:35,101
Oh, I'm actually scheduled
to get a massage--
305
00:15:35,184 --> 00:15:38,813
Quiet. Hey, Renato,
your next appointment is over here.
306
00:15:39,981 --> 00:15:42,191
Come with me, my jingle bell.
307
00:15:43,359 --> 00:15:46,571
But what about-- what about the schedule
and the rules and like the big feast--
308
00:15:48,573 --> 00:15:51,242
When Spa Navidad beckons,
309
00:15:51,325 --> 00:15:53,870
you must heed its call.
310
00:15:53,953 --> 00:15:54,954
Okay.
311
00:15:55,496 --> 00:15:57,999
I'll handle it, you go,
go relax, you work so hard.
312
00:15:58,082 --> 00:16:00,168
You do so much for so many,
so leave.
313
00:16:00,251 --> 00:16:02,336
Oh, you got your hand in mine.
314
00:16:02,420 --> 00:16:03,421
I feel so safe.
315
00:16:03,504 --> 00:16:04,589
Wow, Wayne.
316
00:16:04,672 --> 00:16:07,091
I'm surprised you're taking over
as the activities director.
317
00:16:07,175 --> 00:16:08,176
I'm not.
318
00:16:08,259 --> 00:16:09,635
I am on vacation.
319
00:16:09,719 --> 00:16:11,929
No more rules.
320
00:16:13,181 --> 00:16:15,808
No more rules! No more rules!
321
00:16:19,729 --> 00:16:21,731
As we embark
on our journey,
322
00:16:21,814 --> 00:16:23,149
join me, will you,
323
00:16:23,232 --> 00:16:25,568
in some simple yoga poses.
324
00:16:26,485 --> 00:16:29,030
Beginning with...
Santa's Sleigh.
325
00:16:29,780 --> 00:16:33,326
Next...
Down the Chimney.
326
00:16:33,409 --> 00:16:36,621
And now...
Trimming Tree.
327
00:16:39,373 --> 00:16:42,418
- I don't think I--
- No, no, no. Don't think, you can.
328
00:16:42,501 --> 00:16:44,253
Hold it for three
deep breaths.
329
00:16:44,337 --> 00:16:45,421
Oh, what's happening?
330
00:16:45,504 --> 00:16:47,840
- What's happening?
- Two turtle doves.
331
00:16:47,924 --> 00:16:50,384
One partridge.
332
00:16:50,509 --> 00:16:52,136
And release.
333
00:16:52,970 --> 00:16:55,723
Ah, you've gone
straight to Yule Log.
334
00:16:55,806 --> 00:16:57,683
- You're learning.
- Ow.
335
00:17:00,061 --> 00:17:01,062
Hey, Wayne.
336
00:17:01,145 --> 00:17:03,731
Uh, some of the other elves
have question for you.
337
00:17:03,981 --> 00:17:05,650
Oh, were you sleeping?
338
00:17:09,612 --> 00:17:12,698
And now we must relax
your mind.
339
00:17:12,782 --> 00:17:14,951
Yeah, my mind
doesn't relax well. I'm very worried--
340
00:17:16,827 --> 00:17:17,828
All is calm.
341
00:17:18,579 --> 00:17:19,580
All is bright.
342
00:17:23,918 --> 00:17:27,630
Oof, you really know
how to ring those bells.
343
00:17:34,804 --> 00:17:36,806
Wayne, I mean, if you aren't
gonna help them,
344
00:17:36,889 --> 00:17:38,724
maybe we should get Magee.
345
00:17:38,808 --> 00:17:40,309
No, she's busy.
346
00:17:41,519 --> 00:17:43,354
Yeah, but--
hey, you know what?
347
00:17:43,437 --> 00:17:47,275
If you're so concerned,
why don't you take care of it?
348
00:17:47,358 --> 00:17:48,734
Uh, yeah.
349
00:17:48,818 --> 00:17:50,903
Sure. What are friends for?
350
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
How can I help?
351
00:17:53,281 --> 00:17:55,324
Oh, okay yeah.
352
00:17:55,408 --> 00:17:56,909
Yeah, okay. I, I'll, I'll--
353
00:17:58,202 --> 00:18:00,496
Oh, ow.
354
00:18:00,621 --> 00:18:02,123
Wow. Uh-huh.
355
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Yeah, okay.
356
00:18:08,379 --> 00:18:13,384
And on the final stage
of our journey, you must travel inward,
357
00:18:13,467 --> 00:18:16,304
to your place of merriment.
358
00:18:20,933 --> 00:18:23,352
Mmm, meetings.
359
00:18:23,436 --> 00:18:24,729
Schedules.
360
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Reports.
361
00:18:25,896 --> 00:18:27,231
Handbooks. Labels.
362
00:18:27,315 --> 00:18:31,152
Binders, pens, pencils,
files, orders, sticky notes, calendars.
363
00:18:32,278 --> 00:18:34,947
♪ I would like to thank Magee
for scheduling this meeting ♪
364
00:18:35,031 --> 00:18:37,700
♪ It could have been an email,
but it's way more fun in person ♪
365
00:18:37,783 --> 00:18:40,703
♪ It's 5 p.m. on Friday
but we never dream of leaving ♪
366
00:18:40,786 --> 00:18:43,414
♪ Where would we be
without Magee? ♪
367
00:18:46,167 --> 00:18:48,336
♪ Hiya mom,
what's that you say, you're proud of me? ♪
368
00:18:48,419 --> 00:18:51,756
♪ Oh, really? Despite how I ignore
your unsolicited opinions ♪
369
00:18:51,839 --> 00:18:54,842
♪ In fact, you think that all
my life decisions have been perfect ♪
370
00:18:54,925 --> 00:18:57,386
♪ Where would she be
without Magee? ♪
371
00:18:57,470 --> 00:18:58,929
♪ Her spreadsheets
are accurate ♪
372
00:18:59,013 --> 00:19:00,348
♪ Her spelling's immaculate ♪
373
00:19:00,431 --> 00:19:01,641
♪ Let's circle back ♪
374
00:19:01,724 --> 00:19:03,351
- ♪ To Magee ♪
- Thanks, fellas.
375
00:19:03,434 --> 00:19:07,897
♪ Where would we be
without Magee? ♪
376
00:19:10,399 --> 00:19:13,611
♪ Where would we be
without Magee? ♪
377
00:19:13,694 --> 00:19:18,240
♪ Where would we be
without Magee? ♪
378
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
I, I can't.
379
00:19:22,453 --> 00:19:24,789
I, I don't know.
I... I don't know.
380
00:19:24,872 --> 00:19:26,874
Lanny?
381
00:19:29,835 --> 00:19:30,836
Hmm?
382
00:19:30,920 --> 00:19:32,338
I hate this vacation,
383
00:19:32,421 --> 00:19:33,631
and my back is burning.
384
00:19:35,633 --> 00:19:36,634
Oof!
385
00:19:36,717 --> 00:19:39,136
Looks like
your sunscreen buddy really let you down.
386
00:19:40,304 --> 00:19:42,139
Oh, wait.
387
00:19:42,223 --> 00:19:44,308
I'm your sunscreen buddy.
388
00:19:44,392 --> 00:19:49,438
{\an8}No more rules! No more rules!
389
00:19:49,522 --> 00:19:51,774
Well, that's alarming.
390
00:19:51,857 --> 00:19:54,860
This is so not tinsel.
391
00:19:58,489 --> 00:20:01,826
You have achieved
total merriment.
392
00:20:06,038 --> 00:20:07,873
Our journey is complete.
393
00:20:09,041 --> 00:20:11,127
The Yuletides.
They summon me.
394
00:20:14,255 --> 00:20:18,175
Oh, a tip is optional, but I do have
student loans, so anything is appreciated.
395
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
Magee, we need your help.
396
00:20:23,848 --> 00:20:25,933
Magee?
Magee?
397
00:20:26,892 --> 00:20:28,102
Are you broken?
398
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
Where's Renato?
399
00:20:32,940 --> 00:20:33,941
Renato.
400
00:20:35,860 --> 00:20:37,069
Hm.
401
00:20:37,153 --> 00:20:38,904
All right, fine.
402
00:20:38,988 --> 00:20:41,866
Look, Magee,
you drive me crazy, but...
403
00:20:41,949 --> 00:20:45,411
I know you work twice as hard
to make sure we can all relax, so...
404
00:20:45,995 --> 00:20:48,038
thank you for planning
this whole trip.
405
00:20:48,622 --> 00:20:51,208
I screwed up everything,
and...
406
00:20:53,210 --> 00:20:54,295
and you were right.
407
00:20:56,505 --> 00:20:58,924
Oh! Did you just say
I was right?
408
00:20:59,967 --> 00:21:01,218
Yes.
409
00:21:01,802 --> 00:21:03,637
No more rules! No more rules!
410
00:21:03,721 --> 00:21:05,639
- Oh! What in the--
- Uh...
411
00:21:06,307 --> 00:21:09,018
No more rules! No more rules!
412
00:21:09,101 --> 00:21:10,519
- No rules!
- Oh, Wayne.
413
00:21:11,687 --> 00:21:12,688
Coffee.
414
00:21:13,856 --> 00:21:14,899
Schedule.
415
00:21:15,316 --> 00:21:16,567
Bullhorn.
416
00:21:16,650 --> 00:21:18,277
It's jingle time.
417
00:21:18,360 --> 00:21:21,238
Yeah, to the right, to the right, okay.
That's it, take it over there.
418
00:21:21,322 --> 00:21:22,490
Feast this way, Stella.
419
00:21:22,573 --> 00:21:23,991
Oh, good to see you Frankie.
420
00:21:24,074 --> 00:21:28,078
{\an8}Charlie,
you're looking sharp. Glen.
421
00:21:30,581 --> 00:21:33,542
You know, I never thought I'd be so happy
to see you back in your usual
422
00:21:33,626 --> 00:21:35,586
type A, fun-scheduling self.
423
00:21:36,003 --> 00:21:39,215
I suppose achieving a little bit
of merriment isn't such a bad thing.
424
00:21:40,216 --> 00:21:41,300
Hmm.
425
00:21:42,218 --> 00:21:43,761
Renato.
426
00:21:48,015 --> 00:21:49,266
And sorry, Lanny.
427
00:21:49,350 --> 00:21:53,020
I mean, I just wanted my vacation.
I didn't mean to ruin yours.
428
00:21:53,103 --> 00:21:54,313
Glad you had my back.
429
00:21:55,689 --> 00:21:56,941
Ah! Always.
430
00:21:57,399 --> 00:21:58,651
I'll get you
some aloe.
431
00:21:59,693 --> 00:22:00,694
Mm-hmm.
432
00:22:01,821 --> 00:22:02,822
Yes.
433
00:22:02,905 --> 00:22:06,033
I read Magee's incident report
about that.
434
00:22:07,451 --> 00:22:08,786
It was very long.
435
00:22:10,079 --> 00:22:11,080
Sir.
436
00:22:11,163 --> 00:22:13,123
I know I messed up
this morning.
437
00:22:13,207 --> 00:22:15,292
I shouldn't have initiated
Snowball Protocol
438
00:22:15,376 --> 00:22:17,419
and made Lanny keep it from you.
439
00:22:17,503 --> 00:22:21,674
Oh, well,
that's not the big secret.
440
00:22:21,757 --> 00:22:23,175
What? Th--that's not it?
441
00:22:23,259 --> 00:22:24,593
No.
442
00:22:24,677 --> 00:22:25,886
No, Wayne.
443
00:22:25,970 --> 00:22:29,640
There was no need
for Snowball Protocol.
444
00:22:29,723 --> 00:22:31,725
Just open the file.
445
00:22:33,686 --> 00:22:34,687
It's a...
446
00:22:34,770 --> 00:22:36,272
bir-birthday card...
447
00:22:36,355 --> 00:22:37,356
to me.
448
00:22:37,439 --> 00:22:39,608
But I never told anyone
my birthday was...
449
00:22:39,692 --> 00:22:40,693
today.
450
00:22:40,776 --> 00:22:41,861
Yes.
451
00:22:41,944 --> 00:22:44,446
Your big secret.
452
00:22:44,530 --> 00:22:49,952
Lanny discovered that Christmas Day
also happens to be your big day,
453
00:22:50,035 --> 00:22:52,913
and it has always
been overlooked.
454
00:22:52,997 --> 00:22:56,041
But overlooked no more.
455
00:22:56,750 --> 00:23:00,129
That Lanny
sure is a thoughtful one.
456
00:23:01,755 --> 00:23:02,923
"Dear Wayne,
457
00:23:03,007 --> 00:23:05,467
have the most tinsel
birthday ever.
458
00:23:06,051 --> 00:23:07,344
Your friend..."
459
00:23:08,512 --> 00:23:09,513
"...co-worker.
460
00:23:09,597 --> 00:23:10,890
Lanny."
461
00:23:10,973 --> 00:23:14,059
Friendship is such
a wonderful gift.
462
00:23:25,946 --> 00:23:28,115
She moved it!
She moved it!
463
00:23:28,198 --> 00:23:31,493
Did you guys see that?
No more cheating, Great Aunt Lori.
464
00:23:31,577 --> 00:23:33,245
Wayne?
465
00:23:33,746 --> 00:23:34,830
What are you doing here?
466
00:23:34,914 --> 00:23:35,915
Well...
467
00:23:35,998 --> 00:23:38,626
Christmas is for family
and friends and...
468
00:23:38,709 --> 00:23:41,128
you're just about
the best friend I've got.
469
00:23:41,211 --> 00:23:42,504
Aw!
470
00:23:44,340 --> 00:23:45,591
Happy birthday, Wayne.
471
00:23:46,550 --> 00:23:47,968
Merry Christmas, Lanny.
472
00:23:48,719 --> 00:23:49,720
Come on in.
473
00:23:50,262 --> 00:23:51,347
Hey, everybody.
474
00:23:51,430 --> 00:23:52,514
Wayne's here.
475
00:23:52,598 --> 00:23:54,266
Happy birthday, Wayne.
476
00:23:54,350 --> 00:23:56,352
Oh, hey. Well, thanks,
thanks everybody.
477
00:23:56,435 --> 00:23:57,811
Wayne, it's your birthday?
478
00:23:57,937 --> 00:24:00,064
And there was a card?
479
00:24:00,147 --> 00:24:01,398
Lanny!
32898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.