Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,265 --> 00:01:00,350
"In order to effect a timely
halt to deteriorating conditions
2
00:01:00,435 --> 00:01:02,472
and to ensure the common good,
3
00:01:03,230 --> 00:01:06,939
a state of emergency
is declared for these territories
4
00:01:07,025 --> 00:01:09,608
by decree of Lord Cutler Beckett,
5
00:01:09,695 --> 00:01:12,813
duly appointed representative
of His Majesty the king.
6
00:01:14,283 --> 00:01:17,196
By decree, according to martial law,
7
00:01:17,286 --> 00:01:20,529
the following statutes
are temporarily amended:
8
00:01:20,622 --> 00:01:23,284
Right to assembly, suspended.
9
00:01:26,461 --> 00:01:29,203
Right to habeas corpus, suspended.
10
00:01:31,091 --> 00:01:34,083
Right to legal counsel, suspended.
11
00:01:35,262 --> 00:01:39,426
Right to verdict by a jury of peers,
suspended.
12
00:01:40,809 --> 00:01:45,554
By decree,
all persons found guilty of piracy
13
00:01:45,647 --> 00:01:48,981
or aiding a person convicted of piracy
14
00:01:49,067 --> 00:01:52,401
or associating with a person
convicted of piracy
15
00:01:54,156 --> 00:01:57,194
shall be sentenced
to hang by the neck until dead.”
16
00:02:30,108 --> 00:02:33,601
♪ The king and his men ♪
17
00:02:33,695 --> 00:02:38,440
♪ Stole the queen from her bed ♪
18
00:02:39,868 --> 00:02:45,830
♪ And bound her in her bones ♪
19
00:02:47,125 --> 00:02:50,618
♪ The seas be ours ♪
20
00:02:50,712 --> 00:02:54,831
♪ And by the powers ♪
21
00:02:57,135 --> 00:03:02,847
♪ Where we will, we'll roam ♪
22
00:03:10,315 --> 00:03:13,353
♪ Yo-ho ♪
23
00:03:14,194 --> 00:03:16,936
♪ All hands ♪
24
00:03:17,906 --> 00:03:23,527
♪ Horst the colors high ♪
25
00:03:25,205 --> 00:03:28,573
♪ Heave-ho ♪
26
00:03:29,167 --> 00:03:32,705
♪ Thieves and beggars ♪
27
00:03:32,796 --> 00:03:39,714
♪ Never shall we die ♪
28
00:03:40,554 --> 00:03:43,967
♪ Yo-ho ♪
29
00:03:44,057 --> 00:03:47,925
♪ Haul together ♪
30
00:03:48,019 --> 00:03:49,976
♪ Horst the colors high ♪
31
00:03:50,063 --> 00:03:51,144
Lord Beckett!
32
00:03:53,108 --> 00:03:55,475
They've started to sing, sir.
33
00:03:55,569 --> 00:03:58,186
♪ Heave-ho ♪
34
00:03:58,280 --> 00:03:59,280
Finally.
35
00:03:59,364 --> 00:04:02,573
♪ Thieves and beggars ♪
36
00:04:02,659 --> 00:04:09,622
♪ Never shall we die ♪
37
00:04:39,279 --> 00:04:43,614
♪ Some have died
And some are alive ♪
38
00:04:44,493 --> 00:04:47,952
♪ Others sail on the sea ♪
39
00:04:49,456 --> 00:04:54,371
♪ With the keys to the cage
And the devil to pay ♪
40
00:04:54,461 --> 00:04:58,546
♪ We lay to Fiddlers Green
41
00:05:00,801 --> 00:05:05,887
♪ The bell has been raised
From its watery grave ♪
42
00:05:05,972 --> 00:05:09,260
♪ Hear its sepulchral tone ♪
43
00:05:10,685 --> 00:05:12,892
♪ A call to all ♪
44
00:05:12,979 --> 00:05:15,641
♪ Pay heed the squall ♪
45
00:05:23,824 --> 00:05:27,692
♪ Turn your sails to home ♪
46
00:05:29,663 --> 00:05:32,121
♪ Yo-ho ♪
47
00:05:32,207 --> 00:05:34,198
♪ Haul together ♪
48
00:05:34,793 --> 00:05:38,081
♪ Horst the colors high ♪
49
00:05:39,840 --> 00:05:44,425
-♪ Heave-ho, thieves... ♪
-♪ Thief and beggar ♪
50
00:05:44,511 --> 00:05:47,720
♪ Never say we die ♪
51
00:05:50,183 --> 00:05:55,678
A dangerous song to be singing
for any who are ignorant of its meaning.
52
00:05:56,815 --> 00:05:58,726
Particularly a woman.
53
00:06:00,193 --> 00:06:02,104
Particularly a woman alone.
54
00:06:02,863 --> 00:06:05,070
What makes you think she's alone?
55
00:06:10,161 --> 00:06:11,161
You protect her?
56
00:06:12,581 --> 00:06:14,948
And what makes you think
I need protecting?
57
00:06:15,625 --> 00:06:17,332
Your master's expecting us.
58
00:06:17,419 --> 00:06:21,538
And an unexpected death
would cast a slight pall on our meeting.
59
00:06:23,383 --> 00:06:25,215
Pick those feet up!
60
00:06:26,261 --> 00:06:27,751
On the double!
61
00:06:29,890 --> 00:06:31,255
Eyes front!
62
00:07:26,613 --> 00:07:27,944
Steady she goes.
63
00:07:31,493 --> 00:07:32,493
All right.
64
00:07:37,082 --> 00:07:38,789
Have you heard anything from Will?
65
00:07:38,875 --> 00:07:41,242
I trust young Turner
to acquire the charts
66
00:07:41,336 --> 00:07:44,499
and you to remember your place
in the presence of Captain Sao Feng.
67
00:07:45,090 --> 00:07:47,001
Is he that terrifying?
68
00:07:47,092 --> 00:07:48,378
He's much like myself,
69
00:07:48,468 --> 00:07:52,132
but absent my merciful nature
and sense of fair play.
70
00:08:07,946 --> 00:08:09,778
We're through. Make ready.
71
00:08:16,413 --> 00:08:17,413
Hurry now.
72
00:08:24,546 --> 00:08:27,880
Do you think because she is a woman,
we would not suspect her of treachery?
73
00:08:30,135 --> 00:08:32,092
Well, when you put it that way...
74
00:08:32,846 --> 00:08:34,632
Remove, please.
75
00:09:19,517 --> 00:09:22,430
Remove, please.
76
00:10:07,732 --> 00:10:09,643
Captain Barbossa,
77
00:10:10,568 --> 00:10:11,979
welcome to Singapore.
78
00:10:16,658 --> 00:10:17,658
More steam.
79
00:10:22,956 --> 00:10:24,446
[man shouts in Chinese]
80
00:10:40,265 --> 00:10:41,265
None of that.
81
00:10:41,349 --> 00:10:44,842
If things don't go the way we want,
then we're the only chance they've got.
82
00:10:51,568 --> 00:10:56,483
I understand that you have
a request to make of me.
83
00:10:56,573 --> 00:10:59,156
More of a proposal to put to ye.
84
00:10:59,951 --> 00:11:01,112
I've a venture underway,
85
00:11:01,202 --> 00:11:05,070
and I find myself
in need of a ship and a crew.
86
00:11:06,166 --> 00:11:09,955
Hmm. It's an odd coincidence.
87
00:11:10,545 --> 00:11:13,128
Because you happen to have
a ship and a crew you don't need?
88
00:11:13,214 --> 00:11:14,214
No.
89
00:11:15,675 --> 00:11:18,167
Because earlier this day,
not far from here,
90
00:11:18,261 --> 00:11:22,505
a thief broke into
my most revered uncle's temple
91
00:11:22,599 --> 00:11:25,057
and tried to make off with these.
92
00:11:27,228 --> 00:11:29,310
The navigational charts.
93
00:11:30,815 --> 00:11:33,728
The route to the Farthest Gate.
94
00:11:37,030 --> 00:11:40,694
Wouldn't it be amazing
if this venture of yours
95
00:11:41,534 --> 00:11:44,652
took you to the world beyond this one?
96
00:11:44,746 --> 00:11:47,784
It would strain credulity at that.
97
00:12:02,138 --> 00:12:03,424
This is the thief.
98
00:12:04,015 --> 00:12:06,302
Is his face familiar to you?
99
00:12:09,479 --> 00:12:12,847
Then I guess
he has no further need for it.
100
00:12:12,941 --> 00:12:13,941
No, no!
101
00:12:23,326 --> 00:12:27,866
You come into my city
and you betray my hospitality.
102
00:12:28,623 --> 00:12:30,864
Sao Feng, I assure you, I had no idea...
103
00:12:30,959 --> 00:12:32,074
That he would get caught!
104
00:12:36,297 --> 00:12:40,211
You intend to attempt a voyage
to Davy Jones' Locker.
105
00:12:40,301 --> 00:12:42,212
But I cannot help but wonder...
106
00:12:44,138 --> 00:12:45,173
why?
107
00:12:55,066 --> 00:12:56,977
The song has been sung.
108
00:12:58,528 --> 00:13:00,269
The time is upon us.
109
00:13:01,197 --> 00:13:04,565
We must convene the Brethren Court.
110
00:13:05,159 --> 00:13:11,075
As one of the nine Pirate Lords,
you must honor the call.
111
00:13:12,792 --> 00:13:13,998
More steam.
112
00:13:20,633 --> 00:13:22,044
More steam!
113
00:13:29,600 --> 00:13:32,058
There is a price on all our heads.
114
00:13:33,688 --> 00:13:34,723
It is true.
115
00:13:34,814 --> 00:13:38,057
It seems the only way
a pirate can turn a profit anymore
116
00:13:39,527 --> 00:13:43,111
is by betraying other pirates.
117
00:13:44,157 --> 00:13:45,676
It be time
to put our differences aside.
118
00:13:45,700 --> 00:13:46,940
Wait for the signal.
119
00:13:47,035 --> 00:13:49,902
The First Brethren Court
gave us rule of the seas.
120
00:13:51,080 --> 00:13:55,244
Now that rule is being challenged
by Lord Cutler Beckett.
121
00:13:55,335 --> 00:13:57,497
Against the East India
Trading Company,
122
00:13:58,171 --> 00:14:00,833
what value is the Brethren Court?
123
00:14:00,923 --> 00:14:03,836
-What can any of us do?
-You can fight!
124
00:14:04,761 --> 00:14:05,967
Get off me.
125
00:14:06,054 --> 00:14:09,172
You are Sao Feng,
the Pirate Lord of Singapore.
126
00:14:09,265 --> 00:14:14,385
You command in an age of piracy
where bold captains sail free waters,
127
00:14:14,479 --> 00:14:15,664
where waves aren't measured in feet,
128
00:14:15,688 --> 00:14:17,019
-but as increments of fear...
-Oh!
129
00:14:17,106 --> 00:14:19,473
...and those
who pass the test become legend.
130
00:14:20,902 --> 00:14:23,644
Would you have that era
come to an end on your watch?
131
00:14:24,238 --> 00:14:26,570
The most notorious pirates
from around the world
132
00:14:26,657 --> 00:14:28,944
are uniting against our enemy,
133
00:14:29,035 --> 00:14:32,073
and yet you sit here
cowering in your bathwater.
134
00:14:37,752 --> 00:14:39,914
Elizabeth Swann.
135
00:14:40,004 --> 00:14:43,247
There is more to you than meets the eye,
isn't there?
136
00:14:44,717 --> 00:14:48,426
And the eye does not go wanting.
137
00:14:49,972 --> 00:14:55,467
But I cannot help but notice
you have failed to answer my question.
138
00:14:56,938 --> 00:15:00,056
What is it you seek
in Davy Jones' Locker?
139
00:15:00,149 --> 00:15:01,310
Jack Sparrow.
140
00:15:04,904 --> 00:15:06,394
He's one of the Pirate Lords.
141
00:15:12,578 --> 00:15:16,572
The only reason
I would want Jack Sparrow
142
00:15:16,666 --> 00:15:18,452
returned from the land of the dead
143
00:15:19,794 --> 00:15:22,912
is so I can send him back myself!
144
00:15:27,760 --> 00:15:31,253
Jack Sparrow holds
one of the nine pieces of eight.
145
00:15:32,140 --> 00:15:35,132
He failed to pass it along
to a successor before he died.
146
00:15:35,226 --> 00:15:38,093
So we must go and get him back.
147
00:15:43,526 --> 00:15:48,737
So, you admit you have deceived me.
148
00:15:49,365 --> 00:15:50,446
Weapons!
149
00:15:53,661 --> 00:15:54,822
Weapons!
150
00:15:55,913 --> 00:15:59,656
Sao Feng, I assure you,
our intentions are strictly honorable.
151
00:16:07,008 --> 00:16:09,545
Drop your weapons or I kill the man.
152
00:16:12,472 --> 00:16:13,758
Kill him. He's not our man.
153
00:16:16,225 --> 00:16:18,762
If he's not with you,
and he's not with us,
154
00:16:19,812 --> 00:16:21,302
who's he with?
155
00:16:24,025 --> 00:16:25,231
Charge!
156
00:16:44,670 --> 00:16:45,705
Will!
157
00:17:00,311 --> 00:17:02,268
Look out! Look behind you!
158
00:17:05,566 --> 00:17:06,681
Ready!
159
00:17:08,402 --> 00:17:09,402
Fire!
160
00:17:19,205 --> 00:17:20,320
Chart!
161
00:17:45,856 --> 00:17:46,856
Boo!
162
00:17:50,736 --> 00:17:53,649
Company! Make ready!
163
00:17:53,739 --> 00:17:55,480
Set, fire!
164
00:18:02,915 --> 00:18:04,451
Company!
165
00:18:04,542 --> 00:18:05,998
Make ready!
166
00:18:06,085 --> 00:18:07,166
Set!
167
00:18:08,963 --> 00:18:09,963
Fire!
168
00:18:26,856 --> 00:18:29,393
It's an odd coincidence, isn't it?
169
00:18:29,984 --> 00:18:34,399
The East India Trading Company finds me
the day you show up in Singapore.
170
00:18:34,488 --> 00:18:35,899
It is coincidence only.
171
00:18:39,660 --> 00:18:43,494
If you want to make a deal with Beckett,
you need what I offer.
172
00:18:45,207 --> 00:18:49,201
You crossed Barbossa.
You are willing to cross Jack Sparrow.
173
00:18:49,920 --> 00:18:52,332
Why should I expect any better?
174
00:18:52,423 --> 00:18:54,881
I need the Black Pear/
to free my father.
175
00:18:58,554 --> 00:19:00,215
You're helping me to get it.
176
00:19:09,357 --> 00:19:10,722
Uh-oh.
177
00:19:15,321 --> 00:19:17,733
Fire in the hole.
178
00:19:35,966 --> 00:19:36,966
Thank you, Jack.
179
00:19:37,051 --> 00:19:38,667
Thank you, Jack.
180
00:19:41,389 --> 00:19:42,720
You have the charts?
181
00:19:42,807 --> 00:19:44,172
And better yet.
182
00:19:45,226 --> 00:19:46,466
A ship and a crew.
183
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
Where's Sao Feng?
184
00:19:47,645 --> 00:19:50,103
He'll cover our escape
and meet us at Shipwreck Cove.
185
00:19:50,189 --> 00:19:51,189
This way. Be quick.
186
00:19:58,614 --> 00:20:00,480
Haul the snotters with a will!
187
00:20:07,665 --> 00:20:09,747
There's no place left
for Sao Feng to cower.
188
00:20:11,210 --> 00:20:12,666
Do you think he will honor the call?
189
00:20:14,046 --> 00:20:15,536
I cannot say.
190
00:20:16,924 --> 00:20:19,256
There's an evil on these seas
191
00:20:19,343 --> 00:20:23,837
that even the most staunch and
bloodthirsty pirates have come to fear.
192
00:21:31,665 --> 00:21:35,249
A piece of eight. Nine of them, you say?
193
00:21:35,961 --> 00:21:38,419
Our new friend in Singapore
was very specific, sir.
194
00:21:38,506 --> 00:21:40,088
Nine pieces of eight.
195
00:21:40,674 --> 00:21:43,086
What's the significance of that,
I wonder.
196
00:21:43,177 --> 00:21:45,669
Does it matter? There's nothing
can hold against the armada,
197
00:21:45,763 --> 00:21:47,424
not with the Flying Dutchman
at the lead.
198
00:21:47,515 --> 00:21:48,971
Nothing we know of.
199
00:21:50,935 --> 00:21:53,735
Did your friend happen to mention
where the Brethren Court are meeting?
200
00:21:54,438 --> 00:21:56,520
He was mum on that, sir.
201
00:21:57,274 --> 00:22:00,437
Hmm. Then he knows
the value of information.
202
00:22:01,570 --> 00:22:03,436
Better keep this between ourselves.
203
00:22:04,031 --> 00:22:06,898
We don't want anyone
running off to Singapore, do we?
204
00:22:08,828 --> 00:22:10,034
Ah, Admiral.
205
00:22:11,247 --> 00:22:13,409
You summoned me, Lord Beckett.
206
00:22:13,499 --> 00:22:16,617
Yes. Something for you there.
207
00:22:16,710 --> 00:22:19,793
Your new station deserves an old friend.
208
00:22:33,727 --> 00:22:35,843
Not more requisition orders?
209
00:22:35,938 --> 00:22:38,600
No, sir. Execution.
210
00:22:44,280 --> 00:22:46,442
The Brethren know they face extinction.
211
00:22:47,741 --> 00:22:51,700
All that remains is for them to decide
where they make their final stand.
212
00:23:17,062 --> 00:23:19,520
No one said anything about cold.
213
00:23:20,441 --> 00:23:23,524
I'm sure there must be
a good reason for our suffering.
214
00:23:24,695 --> 00:23:26,982
Why don't that obeah woman
just bring Jack back
215
00:23:27,072 --> 00:23:28,983
the same way she brought back Barbossa?
216
00:23:29,074 --> 00:23:32,112
Because Barbossa was only dead.
217
00:23:33,537 --> 00:23:37,997
Jack Sparrow is taken body and soul
218
00:23:38,083 --> 00:23:42,828
to a place not of death, but punishment.
219
00:23:43,589 --> 00:23:46,923
The worst fate
a person can bring upon himself.
220
00:23:47,635 --> 00:23:49,672
Stretching on forever.
221
00:23:50,471 --> 00:23:53,088
That's what awaits
at Davy Jones' Locker.
222
00:23:57,645 --> 00:24:01,104
Yeah. I knew there was a good reason.
223
00:24:12,534 --> 00:24:13,865
Nothing here is set.
224
00:24:15,871 --> 00:24:17,591
These can't be as accurate
as modern charts.
225
00:24:17,665 --> 00:24:18,700
No.
226
00:24:20,209 --> 00:24:22,075
But it leads to more places.
227
00:24:28,801 --> 00:24:30,041
"Over the edge.
228
00:24:31,261 --> 00:24:32,717
Over again.”
229
00:24:34,765 --> 00:24:38,383
"Sunrise sets... flash of green.”
230
00:24:41,480 --> 00:24:44,973
Do you care to interpret,
Captain Barbossa?
231
00:24:46,235 --> 00:24:51,105
Ever gazed upon the green flash,
Master Gibbs?
232
00:24:51,198 --> 00:24:53,280
I reckon I seen my fair share.
233
00:24:54,076 --> 00:24:55,737
Happens on rare occasion.
234
00:24:55,828 --> 00:24:59,162
The last glimpse of sunset,
a green flash shoots up into the sky.
235
00:25:00,207 --> 00:25:02,127
Some go their whole lives
without ever seeing it.
236
00:25:02,209 --> 00:25:05,668
Some claim to have seen it who ain't.
And some say...
237
00:25:05,754 --> 00:25:09,713
It signals when a soul
comes back to this world from the dead.
238
00:25:14,596 --> 00:25:15,596
Sorry.
239
00:25:15,681 --> 00:25:18,343
Trust me, young Master Turner,
240
00:25:18,434 --> 00:25:21,222
it's not getting to the land of the dead
that's the problem.
241
00:25:23,897 --> 00:25:25,308
It's getting back.
242
00:26:06,732 --> 00:26:10,566
Bosun! Head to wind!
Luff the sail!
243
00:26:10,652 --> 00:26:11,892
Aye, aye, sir!
244
00:26:14,615 --> 00:26:17,198
Bloody hell, there's nothing left.
245
00:26:17,951 --> 00:26:20,488
Jones is a loose cannon, sir.
246
00:26:21,789 --> 00:26:23,279
Fetch the chest.
247
00:26:24,166 --> 00:26:25,656
And the governor?
248
00:26:27,127 --> 00:26:30,290
He's been asking questions
about the heart.
249
00:26:31,507 --> 00:26:32,838
Does he know?
250
00:26:36,929 --> 00:26:40,513
Then perhaps his usefulness
has run its course.
251
00:27:40,826 --> 00:27:42,442
Step lively, men!
252
00:27:46,415 --> 00:27:47,576
Stand fast!
253
00:27:54,673 --> 00:27:56,038
Steady, men.
254
00:28:01,972 --> 00:28:04,805
Go. All of you.
255
00:28:04,892 --> 00:28:08,055
And take that infernal thing with you.
256
00:28:08,145 --> 00:28:10,682
I will not have it on my ship.
257
00:28:10,772 --> 00:28:14,310
Oh, I'm sorry to hear that.
Because I will.
258
00:28:15,027 --> 00:28:16,938
Because it seems to be
the only way to ensure
259
00:28:17,029 --> 00:28:20,818
that this ship do
as directed by the company.
260
00:28:25,954 --> 00:28:28,742
We need prisoners to interrogate,
261
00:28:28,832 --> 00:28:31,665
which tends to work best
when they're alive.
262
00:28:31,752 --> 00:28:36,292
The Dutchman sails
as its captain commands.
263
00:28:36,381 --> 00:28:39,544
And its captain
is to sail it as commanded.
264
00:28:42,221 --> 00:28:46,260
I would've thought you'd learned that
when I ordered you to kill your pet.
265
00:28:47,643 --> 00:28:50,931
This is no longer your world, Jones.
266
00:28:52,022 --> 00:28:54,810
The immaterial has become
267
00:28:56,652 --> 00:28:58,017
immaterial.
268
00:28:59,446 --> 00:29:01,062
Charge your bayonets!
269
00:29:40,570 --> 00:29:42,231
How long do we continue not talking?
270
00:29:47,244 --> 00:29:49,110
Once we rescue Jack,
everything will be fine.
271
00:29:52,582 --> 00:29:53,663
Then we rescue Jack.
272
00:30:19,443 --> 00:30:22,060
For what we want most...
273
00:30:24,614 --> 00:30:27,481
there is a cost must be paid in the end.
274
00:30:38,920 --> 00:30:40,877
Barbossa! Ahead!
275
00:30:40,964 --> 00:30:43,672
Aye, we're good and lost now.
276
00:30:44,634 --> 00:30:46,966
-Lost?
-For certain you have to be lost
277
00:30:47,054 --> 00:30:49,261
to find a place as can't be found.
278
00:30:49,348 --> 00:30:51,965
Elseways everyone would know
where it was.
279
00:30:52,059 --> 00:30:54,721
-We're gaining speed!
-Aye.
280
00:30:55,729 --> 00:30:56,935
To stations!
281
00:30:58,231 --> 00:30:59,596
All hands to stations!
282
00:31:01,109 --> 00:31:02,109
Huh?
283
00:31:02,694 --> 00:31:05,561
Rudder full! Hard aport! Gather way!
284
00:31:05,655 --> 00:31:07,521
Nay! Belay that!
285
00:31:07,616 --> 00:31:10,404
Let her run straight and true!
286
00:31:12,412 --> 00:31:13,412
Blimey.
287
00:31:27,761 --> 00:31:28,842
You've doomed us all.
288
00:31:28,929 --> 00:31:31,296
Don't be so unkind.
289
00:31:31,390 --> 00:31:33,552
You may not survive
to pass this way again.
290
00:31:34,142 --> 00:31:37,260
And these be
the last friendly words you'll hear.
291
00:31:42,275 --> 00:31:43,436
Tie her off!
292
00:31:49,157 --> 00:31:50,613
Hard aport!
293
00:32:00,127 --> 00:32:01,583
Hold on!
294
00:32:34,619 --> 00:32:37,657
Strike your colors,
you bloomin’ cockroaches!
295
00:32:37,747 --> 00:32:39,203
Show them your larboard side.
296
00:32:39,291 --> 00:32:45,162
Dead men tell no tales.
297
00:33:32,427 --> 00:33:33,633
My peanut.
298
00:33:35,514 --> 00:33:37,551
Haul the halyard! Slacken braces!
299
00:33:37,641 --> 00:33:39,473
Aye, Captain! Slacken braces!
300
00:33:40,060 --> 00:33:42,017
Step lively! With a will.
301
00:33:42,103 --> 00:33:43,685
-Aye, aye.
-Right away, sir.
302
00:33:43,772 --> 00:33:45,103
I want a fire down below!
303
00:33:48,860 --> 00:33:49,860
Help.
304
00:33:49,945 --> 00:33:51,527
Man the yards, ye filthy toads!
305
00:34:03,083 --> 00:34:04,289
Haul!
306
00:34:06,211 --> 00:34:07,292
Haul!
307
00:34:07,379 --> 00:34:09,666
Haul the sheets handsomely, boys.
Scandalize the lateens.
308
00:34:09,756 --> 00:34:11,212
-Aye, sir.
-Right away, sir.
309
00:34:25,564 --> 00:34:27,521
-Mr. Sparrow?
-Aye, Captain.
310
00:34:28,608 --> 00:34:31,020
What say you about the condition
of this tackline?
311
00:34:32,028 --> 00:34:33,518
It be proper to my eye, sir.
312
00:34:34,114 --> 00:34:37,482
Proper?
It is neither proper nor suitable, sir.
313
00:34:37,576 --> 00:34:41,786
It is not acceptable nor adequate.
It is, in obvious fact, an abomination.
314
00:34:41,871 --> 00:34:43,202
Begging your pardon, sir,
315
00:34:43,290 --> 00:34:45,156
but perhaps if you gave a man
another chance...
316
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
Shall I?
317
00:34:51,590 --> 00:34:54,548
It's that sort of thinking
got us into this mess.
318
00:34:57,429 --> 00:35:00,387
We have lost speed, and therefore time.
319
00:35:00,473 --> 00:35:04,683
Precious time,
which cannot be recovered once lost.
320
00:35:04,769 --> 00:35:06,555
-Do you understand?
-Aye, aye, Captain.
321
00:35:06,646 --> 00:35:07,646
Aye, aye, Captain.
322
00:35:08,356 --> 00:35:09,517
Do you, now?
323
00:35:10,317 --> 00:35:13,355
It will all have to be redone.
All of it!
324
00:35:13,445 --> 00:35:15,527
And let this serve as a lesson
to the lot of you.
325
00:35:16,364 --> 00:35:18,822
Doldrums, sir,
has the entire crew on edge.
326
00:35:20,076 --> 00:35:22,534
I have no sympathy
for any of you feculent maggots
327
00:35:22,621 --> 00:35:25,079
and no more patience
to pretend otherwise.
328
00:35:28,585 --> 00:35:32,249
Gentlemen, I wash my hands
of this weirdness.
329
00:35:43,099 --> 00:35:44,134
No wind.
330
00:35:44,976 --> 00:35:46,592
Of course there's no bloody wind.
331
00:35:48,563 --> 00:35:52,807
My soul I do swear for a breeze.
Gust, whisper.
332
00:35:53,401 --> 00:35:55,358
A tiny, miniature lick.
333
00:36:08,541 --> 00:36:10,953
Yes, sir, I know, but why?
Why would he do that?
334
00:36:11,044 --> 00:36:12,409
Because he's a lummox, isn't he?
335
00:36:12,504 --> 00:36:15,587
And we shall have a magnificent
garden party, and you're not invited.
336
00:36:30,146 --> 00:36:31,227
Shoo.
337
00:36:50,458 --> 00:36:51,458
A rock.
338
00:37:18,737 --> 00:37:22,526
Now we're being followed by rocks.
Never heard that before.
339
00:37:22,615 --> 00:37:23,615
Oh.
340
00:37:25,410 --> 00:37:26,616
A rope.
341
00:39:47,302 --> 00:39:49,919
This truly is a godforsaken place.
342
00:39:51,222 --> 00:39:54,260
I don't see Jack. I don't see anyone.
343
00:39:55,727 --> 00:39:57,217
He's here.
344
00:39:57,312 --> 00:40:00,930
Davy Jones never once gave up
that what he took.
345
00:40:01,024 --> 00:40:02,185
And does it matter?
346
00:40:02,275 --> 00:40:04,516
We're trapped here by your doing.
No different than Jack.
347
00:40:08,448 --> 00:40:13,784
Witty Jack is closer than you think.
348
00:40:54,369 --> 00:40:55,734
Impossible.
349
00:41:01,542 --> 00:41:02,542
Boat.
350
00:41:08,800 --> 00:41:12,418
Slap me thrice and hand me to me mama.
It's Jack.
351
00:41:21,854 --> 00:41:22,854
It's the captain!
352
00:41:22,939 --> 00:41:25,101
-A sight for sore eyes.
-Hide the rum!
353
00:41:25,191 --> 00:41:27,182
-Jack!
-Mr. Gibbs.
354
00:41:27,276 --> 00:41:29,392
-Aye, Captain.
-I thought so.
355
00:41:29,487 --> 00:41:32,354
I expect you're able to account
for your actions, then.
356
00:41:32,448 --> 00:41:34,359
-Sir?
-There's been a perpetual
357
00:41:34,450 --> 00:41:36,316
and virulent lack of discipline
upon my vessel.
358
00:41:36,411 --> 00:41:38,527
Why? Why is that, sir?
359
00:41:38,621 --> 00:41:43,366
Sir, you're...
you're in Davy Jones' Locker, Captain.
360
00:41:47,088 --> 00:41:48,088
I know that.
361
00:41:49,257 --> 00:41:52,215
I know where I am.
And don't think I don't.
362
00:41:52,301 --> 00:41:54,633
Jack Sparrow.
363
00:41:55,430 --> 00:41:59,264
Ah, Hector.
It's been too long, hasn't it?
364
00:41:59,350 --> 00:42:04,095
Aye. Isla de Muerta, remember?
You shot me.
365
00:42:05,648 --> 00:42:06,648
No, I didn't.
366
00:42:07,483 --> 00:42:09,690
Tia Dalma. Out and about, eh?
367
00:42:10,403 --> 00:42:12,861
You add an agreeable sense
of the macabre to any delirium.
368
00:42:14,907 --> 00:42:16,739
He thinks we're a hallucination.
369
00:42:18,369 --> 00:42:20,155
William, tell me something.
370
00:42:20,246 --> 00:42:23,409
Have you come because you need my help
to save a certain distressing damsel,
371
00:42:23,499 --> 00:42:27,037
or rather, damsel in distress?
Either one.
372
00:42:27,628 --> 00:42:28,628
No.
373
00:42:28,713 --> 00:42:31,000
Well, then you wouldn't be here,
would you?
374
00:42:31,090 --> 00:42:32,546
So you can't be here.
375
00:42:32,633 --> 00:42:34,795
QED, you're not really here.
376
00:42:35,595 --> 00:42:36,595
Jack.
377
00:42:39,098 --> 00:42:41,009
This is real. We're here.
378
00:42:51,986 --> 00:42:54,193
-The Locker, you say?
-Aye.
379
00:42:55,073 --> 00:42:57,110
We've come to rescue you.
380
00:42:58,743 --> 00:43:01,906
Have you, now? Very kind of you.
381
00:43:02,872 --> 00:43:06,035
But it would seem that
as I possess a ship and you don't,
382
00:43:06,125 --> 00:43:09,868
you're the ones in need of rescuing,
and I'm not sure as I'm in the mood.
383
00:43:10,922 --> 00:43:14,460
I see my ship right there.
384
00:43:18,096 --> 00:43:19,177
Can't spot it.
385
00:43:19,806 --> 00:43:22,719
Must be a tiny little thing,
hiding somewhere behind the Pearl.
386
00:43:22,809 --> 00:43:26,143
Jack, Cutler Beckett
has the heart of Davy Jones.
387
00:43:26,229 --> 00:43:28,641
-He controls the Flying Dutchman.
-He's taking over the seas.
388
00:43:28,731 --> 00:43:32,474
The song has already been sung.
The Brethren Court is called.
389
00:43:32,568 --> 00:43:34,730
Leave you people alone for a minute,
look what happens.
390
00:43:34,821 --> 00:43:35,821
Everything's gone to pot.
391
00:43:35,905 --> 00:43:38,442
Aye, Jack, the world needs you back
something fierce.
392
00:43:38,533 --> 00:43:39,864
And you need a crew.
393
00:43:42,870 --> 00:43:44,736
Why should I sail with any of you?
394
00:43:45,331 --> 00:43:47,072
Four of you tried to kill me
in the past.
395
00:43:47,166 --> 00:43:48,281
One of you succeeded.
396
00:43:52,171 --> 00:43:55,459
Oh. She's not told you.
397
00:43:56,050 --> 00:43:58,382
You'll have loads to talk about
while you're here.
398
00:44:00,054 --> 00:44:01,169
As for you...
399
00:44:02,682 --> 00:44:08,052
Now, don't tell me
you didn't enjoy it at the time.
400
00:44:09,438 --> 00:44:10,974
Fair enough. All right, you're in.
401
00:44:11,774 --> 00:44:13,560
Don't need you. You scare me.
402
00:44:13,651 --> 00:44:16,985
Gibbs, you can come. Marty. Mmm.
403
00:44:17,655 --> 00:44:19,111
Cotton!
404
00:44:19,198 --> 00:44:20,609
Cotton's parrot, I'm a little iffy,
405
00:44:20,700 --> 00:44:23,408
but at least I'll have
someone to talk to.
406
00:44:25,496 --> 00:44:28,739
-Who are you?
-Tai Huang. These are my men.
407
00:44:29,333 --> 00:44:32,951
-Where do your allegiances lie?
-With the highest bidder.
408
00:44:33,671 --> 00:44:34,877
I have a ship.
409
00:44:34,964 --> 00:44:37,080
That makes you the highest bidder.
410
00:44:37,175 --> 00:44:38,586
Good man.
411
00:44:38,676 --> 00:44:41,213
Weigh anchor, all hands.
Prepare to make sail.
412
00:44:41,304 --> 00:44:42,419
Weigh anchor.
413
00:44:46,309 --> 00:44:47,640
Jack.
414
00:44:49,187 --> 00:44:51,349
Which way are you going, Jack?
415
00:44:54,734 --> 00:44:56,224
-Trim that sail!
-Trim that sail!
416
00:44:56,319 --> 00:44:58,380
-Slack windward brace and sheet!
-Slack windward brace and sheet!
417
00:44:58,404 --> 00:45:00,941
-Haul the pennant line!
-Haul the pennant line!
418
00:45:01,032 --> 00:45:03,069
-What are you doing?
-What are you doing?
419
00:45:03,159 --> 00:45:05,947
-No, what are you doing?
-What are you doing?
420
00:45:06,037 --> 00:45:08,779
-No, what are you doing?
-What are you doing?
421
00:45:08,873 --> 00:45:10,204
Captain gives orders on the ship.
422
00:45:10,291 --> 00:45:12,453
The captain of this ship
is giving orders.
423
00:45:13,252 --> 00:45:14,492
My ship, makes me captain.
424
00:45:14,587 --> 00:45:16,248
They be my charts.
425
00:45:16,339 --> 00:45:18,546
That makes you chartman.
426
00:45:18,633 --> 00:45:19,714
Stow it!
427
00:45:19,800 --> 00:45:21,791
The both of you! That's an order!
428
00:45:21,886 --> 00:45:23,297
Understand?
429
00:45:29,393 --> 00:45:32,727
Sorry. I just thought,
with the captain issue in doubt,
430
00:45:32,813 --> 00:45:34,929
I'd throw in my name for consideration.
431
00:45:35,691 --> 00:45:36,806
Sorry.
432
00:45:41,781 --> 00:45:43,772
-I'd vote for you.
-Yeah?
433
00:46:19,527 --> 00:46:20,858
You left Jack to the kraken.
434
00:46:22,446 --> 00:46:24,278
He's rescued now. It's done with.
435
00:46:27,868 --> 00:46:29,324
Will, I had no choice.
436
00:46:31,038 --> 00:46:32,403
You chose not to tell me.
437
00:46:33,666 --> 00:46:34,781
I couldn't.
438
00:46:36,711 --> 00:46:38,293
It wasn't your burden to bear.
439
00:46:39,422 --> 00:46:40,912
Well, I did bear it, didn't 1?
440
00:46:43,134 --> 00:46:44,590
I just didn't know what it was.
441
00:46:46,137 --> 00:46:47,137
I thought...
442
00:46:48,723 --> 00:46:50,088
You thought I loved him.
443
00:46:58,983 --> 00:47:02,692
If you make your choices alone,
how can I trust you?
444
00:47:05,865 --> 00:47:07,151
You can't.
445
00:47:35,686 --> 00:47:36,926
Eerie.
446
00:47:38,814 --> 00:47:40,646
That's downright macabre.
447
00:47:46,238 --> 00:47:49,606
I wonder what would happen if you
dropped a cannonball on one of them.
448
00:48:00,211 --> 00:48:01,997
Be disrespectful, it would.
449
00:48:02,588 --> 00:48:05,876
They should be
in the care of Davy Jones.
450
00:48:07,676 --> 00:48:13,638
That was the duty him was charged with
by the goddess Calypso,
451
00:48:15,434 --> 00:48:19,018
to ferry those who die at sea
to the other side.
452
00:48:22,858 --> 00:48:24,474
And every ten years,
453
00:48:25,611 --> 00:48:27,352
him could come ashore
454
00:48:28,697 --> 00:48:32,816
to be with she who love him truly.
455
00:48:37,206 --> 00:48:39,868
But the man has become a monster.
456
00:48:40,584 --> 00:48:44,498
So he wasn't always tentacley?
457
00:48:46,841 --> 00:48:47,956
No.
458
00:48:50,261 --> 00:48:51,717
Him was a man
459
00:48:53,013 --> 00:48:54,299
once.
460
00:49:02,106 --> 00:49:04,097
Now there's boats coming.
461
00:49:11,407 --> 00:49:14,149
They're not a threat to us. Am I right?
462
00:49:14,785 --> 00:49:17,368
We are nothing but ghosts to them.
463
00:49:17,455 --> 00:49:19,787
It's best just let them be.
464
00:49:34,388 --> 00:49:36,629
It's my father. We've made it back!
465
00:49:36,724 --> 00:49:39,216
Father! Father, here! Look here!
466
00:49:41,103 --> 00:49:42,103
Elizabeth.
467
00:49:44,231 --> 00:49:45,312
We're not back.
468
00:49:52,781 --> 00:49:53,862
Father!
469
00:49:56,994 --> 00:49:57,994
Elizabeth.
470
00:49:59,288 --> 00:50:00,288
Are you dead?
471
00:50:01,916 --> 00:50:03,122
No, no.
472
00:50:04,293 --> 00:50:05,408
I think I am.
473
00:50:06,420 --> 00:50:08,036
No, you can't be.
474
00:50:09,256 --> 00:50:11,873
There was this chest, you see.
475
00:50:12,718 --> 00:50:13,753
I saw it.
476
00:50:14,303 --> 00:50:16,340
At the time, it seemed so important.
477
00:50:17,223 --> 00:50:18,258
Come aboard!
478
00:50:18,349 --> 00:50:19,589
And a heart.
479
00:50:20,184 --> 00:50:25,429
I learned that if you stab the heart,
yours must take its place,
480
00:50:26,023 --> 00:50:28,731
and you will sail the seas for eternity.
481
00:50:29,527 --> 00:50:31,985
The Dutchman must have a captain.
482
00:50:33,447 --> 00:50:34,937
Silly thing to die for.
483
00:50:35,574 --> 00:50:38,783
Someone cast a line! Come back with us!
484
00:50:42,873 --> 00:50:46,992
A touch of destiny.
485
00:50:50,089 --> 00:50:51,204
Take the line!
486
00:50:53,801 --> 00:50:55,883
I'm so proud of you, Elizabeth.
487
00:50:55,970 --> 00:50:57,631
Father, the line! Take the line!
488
00:51:01,517 --> 00:51:03,679
-She must not leave the ship!
-Father!
489
00:51:05,104 --> 00:51:08,142
Please come with us!
Please don't leave me!
490
00:51:09,066 --> 00:51:10,977
I'll give your love to your mother,
shall 1?
491
00:51:11,068 --> 00:51:13,184
-Please, I won't let you go!
-Elizabeth...
492
00:51:22,246 --> 00:51:23,532
Is there a way?
493
00:51:28,252 --> 00:51:29,868
Him at peace.
494
00:51:37,303 --> 00:51:41,922
No water. Why is all but the rum gone?
495
00:51:43,767 --> 00:51:45,349
Rum's gone, too.
496
00:51:53,527 --> 00:51:57,862
If we cannot escape these doldrums
before night,
497
00:51:58,449 --> 00:52:01,817
I fear we will sail on trackless seas,
498
00:52:01,910 --> 00:52:07,246
doomed to roam the reach
between worlds forever.
499
00:52:07,333 --> 00:52:11,042
With no water, forever looks to be
arriving a mite too soon.
500
00:52:11,920 --> 00:52:13,376
Why doesn't he do something?
501
00:52:13,964 --> 00:52:15,420
Me eye! Give it back!
502
00:52:15,507 --> 00:52:16,747
There's no sense to it.
503
00:52:16,842 --> 00:52:20,801
And the green flash happens at sunset,
not sunrise.
504
00:52:21,430 --> 00:52:22,841
"Over the edge."
505
00:52:23,641 --> 00:52:26,008
Ah, it's driving me
over the bloomin' edge.
506
00:52:26,852 --> 00:52:28,593
Sunrises don't set.
507
00:52:33,400 --> 00:52:35,107
"Up is down."”
508
00:52:35,194 --> 00:52:37,481
Well, that's just maddeningly unhelpful.
509
00:52:38,364 --> 00:52:40,025
Why are these things never clear?
510
00:52:40,115 --> 00:52:42,607
-Clear as mud, Jackie.
-What? Eh?
511
00:52:46,664 --> 00:52:49,201
-Stab the heart.
-Don't stab the heart.
512
00:52:49,291 --> 00:52:52,454
-Come again?
-The Dutchman must have a captain.
513
00:52:52,544 --> 00:52:54,911
Well, that's even more than
less than unhelpful.
514
00:52:55,005 --> 00:52:57,793
Sail the seas for eternity.
515
00:52:57,883 --> 00:53:00,466
-I love the sea.
-What about port?
516
00:53:00,552 --> 00:53:02,884
I prefer rum. Rum's good.
517
00:53:02,971 --> 00:53:04,461
Making port.
518
00:53:04,556 --> 00:53:10,097
Well, we can get rum and salty wenches
once every ten years.
519
00:53:10,688 --> 00:53:13,305
-What did he say?
-Once every ten years.
520
00:53:13,399 --> 00:53:15,640
Ten years is a long time, mate.
521
00:53:15,734 --> 00:53:17,520
Even longer, given the deficit of rum.
522
00:53:17,611 --> 00:53:20,194
But eternity is longer still.
523
00:53:20,864 --> 00:53:23,652
And how will you be spending it? Dead?
524
00:53:24,868 --> 00:53:25,949
Or not?
525
00:53:26,036 --> 00:53:28,118
The immortal Captain Sparrow.
526
00:53:28,205 --> 00:53:29,661
Ooh, I like that.
527
00:53:30,249 --> 00:53:32,365
Come sunset, it won't matter.
528
00:53:35,462 --> 00:53:36,873
Not sunset.
529
00:53:40,426 --> 00:53:44,715
"Sundown and rise up."
530
00:53:46,432 --> 00:53:47,432
What's that?
531
00:53:50,060 --> 00:53:51,767
What is that?
532
00:53:51,854 --> 00:53:53,811
I don't know. What do you think?
533
00:53:53,897 --> 00:53:54,897
-Where?
-There.
534
00:54:17,296 --> 00:54:19,788
What is it?
535
00:54:30,142 --> 00:54:32,053
He's rocking the ship.
536
00:54:32,644 --> 00:54:33,884
We're rocking the ship.
537
00:54:38,025 --> 00:54:40,892
Aye. He's onto it.
538
00:54:43,197 --> 00:54:45,529
He's rocking the ship.
539
00:54:45,616 --> 00:54:47,482
We tie each other to the mast
upside down,
540
00:54:47,576 --> 00:54:49,988
so when the boat flips,
we'll be the right way up.
541
00:54:50,078 --> 00:54:51,159
Oh...
542
00:54:51,246 --> 00:54:52,702
Time it with the swell!
543
00:54:54,583 --> 00:54:58,372
Loose the cannons, you lazy bilge rats!
544
00:54:59,922 --> 00:55:04,086
Unstow the cargo! Let it shift!
545
00:55:20,442 --> 00:55:21,728
Now.
546
00:56:09,032 --> 00:56:12,696
Now, up is down.
547
00:57:48,924 --> 00:57:50,665
This was your idea.
548
00:57:52,386 --> 00:57:54,343
Blessed sweet westerlies!
549
00:57:55,931 --> 00:57:56,931
We're back.
550
00:58:00,602 --> 00:58:01,637
It's the sunrise.
551
00:58:15,450 --> 00:58:17,157
Parley?
552
00:58:17,244 --> 00:58:19,702
We need our pistols. Get untied. Hurry!
553
00:58:35,387 --> 00:58:36,548
All right, then.
554
00:58:37,264 --> 00:58:39,926
The Brethren Court
is a-gathering at Shipwreck Cove.
555
00:58:40,017 --> 00:58:43,510
And, Jack, you and I are a-going,
and there'll be no arguing that point.
556
00:58:43,603 --> 00:58:45,890
I is arguing the point.
557
00:58:45,981 --> 00:58:48,689
If there's pirates a-gathering,
I'm pointing my ship the other way.
558
00:58:48,775 --> 00:58:52,188
The pirates are gathering
to fight Beckett, and you're a pirate.
559
00:58:52,279 --> 00:58:54,566
Fight or not, you're not running, Jack.
560
00:58:54,656 --> 00:58:57,444
If we don't stand together,
they'll hunt us down one by one,
561
00:58:57,534 --> 00:58:59,366
till there be none left but you.
562
00:59:00,328 --> 00:59:01,489
Quite like the sound of that.
563
00:59:02,080 --> 00:59:05,744
Captain Jack Sparrow, the last pirate.
564
00:59:05,834 --> 00:59:11,705
Aye, and you'll be fighting Jones alone.
How does that figure into your plan?
565
00:59:11,798 --> 00:59:13,288
I'm still working on that.
566
00:59:14,509 --> 00:59:17,126
But I will not be going
back to the Locker, mate.
567
00:59:17,220 --> 00:59:18,551
Count on that.
568
00:59:24,269 --> 00:59:25,350
Wet powder.
569
00:59:28,148 --> 00:59:31,436
Wait! We can still use them as clubs!
570
00:59:33,570 --> 00:59:36,278
-Ow!
-Sorry. Effective, though.
571
00:59:37,991 --> 00:59:39,823
There's a freshwater spring
on this island.
572
00:59:39,910 --> 00:59:42,743
We can resupply there and get back
to shooting each other later.
573
00:59:43,789 --> 00:59:46,121
You lead the shore party.
I'll stay with my ship.
574
00:59:46,708 --> 00:59:49,040
I'll not be leaving my ship
in your command.
575
00:59:49,127 --> 00:59:52,495
Why don't you both go ashore
and leave the ship in my command?
576
00:59:54,174 --> 00:59:55,255
Temporarily.
577
01:00:13,151 --> 01:00:15,313
Mind the boat!
578
01:00:25,872 --> 01:00:27,078
Criminy.
579
01:00:27,165 --> 01:00:28,496
Odds bodkins.
580
01:00:47,894 --> 01:00:49,510
Careful. Careful!
581
01:00:51,565 --> 01:00:55,024
-You stupid fish!
-Actually, it's a cephalopod.
582
01:00:55,110 --> 01:00:57,317
Serves you right.
583
01:00:57,404 --> 01:00:59,896
Pin, I bet people
would pay a shilling to see this.
584
01:01:00,866 --> 01:01:03,233
And another shilling
for a sketch of them sitting atop.
585
01:01:03,326 --> 01:01:06,318
Pintel and Ragetti, kraken slayers.
586
01:01:06,913 --> 01:01:09,075
We could serve up a slice
as a souvenir.
587
01:01:09,791 --> 01:01:11,907
Still thinking of running, Jack?
588
01:01:12,919 --> 01:01:15,206
Think you can outrun the world?
589
01:01:21,136 --> 01:01:25,004
You know, the problem
with being the last of anything,
590
01:01:25,098 --> 01:01:27,430
by and by, there be none left at all.
591
01:01:29,186 --> 01:01:31,097
Sometimes things come back, mate.
592
01:01:32,189 --> 01:01:33,850
We're living proof, you and me.
593
01:01:33,940 --> 01:01:36,773
Aye, but that's a gamble
of long odds, ain't it?
594
01:01:37,944 --> 01:01:40,732
There's never a guarantee
of coming back.
595
01:01:40,822 --> 01:01:43,439
But passing on, that's dead certain.
596
01:01:47,245 --> 01:01:49,452
Summoning the Brethren Court, then,
is it?
597
01:01:50,457 --> 01:01:51,788
It's our only hope, lad.
598
01:01:53,501 --> 01:01:56,118
That's a sad commentary
in and of itself.
599
01:01:58,006 --> 01:02:00,338
The world used to be a bigger place.
600
01:02:03,386 --> 01:02:04,797
The world's still the same.
601
01:02:07,140 --> 01:02:09,507
There's just less in it.
602
01:02:32,249 --> 01:02:34,365
Poisoned. Fouled by the body.
603
01:02:37,212 --> 01:02:40,421
Eh, I know him. He was in Singapore.
604
01:02:40,507 --> 01:02:41,872
Singapore!
605
01:02:41,967 --> 01:02:42,967
Captain!
606
01:02:45,929 --> 01:02:47,010
Hoy!
607
01:02:48,139 --> 01:02:49,800
We got company!
608
01:02:53,103 --> 01:02:54,309
[speaks Chinese]
609
01:03:01,653 --> 01:03:03,018
He's the captain.
610
01:03:13,832 --> 01:03:19,669
Sao Feng. You showing up here,
it is truly a remarkable coincidence.
611
01:03:22,465 --> 01:03:24,172
Jack Sparrow.
612
01:03:25,802 --> 01:03:27,884
You paid me great insult once.
613
01:03:27,971 --> 01:03:29,712
That doesn't sound like me.
614
01:03:34,936 --> 01:03:36,518
Shall we just call it square, then?
615
01:03:37,314 --> 01:03:38,554
Release her.
616
01:03:39,357 --> 01:03:41,223
She's not part of the bargain.
617
01:03:41,318 --> 01:03:43,059
And what bargain be that?
618
01:03:44,446 --> 01:03:45,686
You heard Captain Turner.
619
01:03:47,282 --> 01:03:48,647
Release her.
620
01:03:48,742 --> 01:03:49,948
Captain Turner?
621
01:03:50,035 --> 01:03:52,652
Aye, the perfidious rotter
led a mutiny against us.
622
01:03:53,246 --> 01:03:55,328
I need the Pearl to free my father.
623
01:03:55,415 --> 01:03:57,873
That's the only reason
I came on this voyage.
624
01:03:58,960 --> 01:04:00,951
Why didn't you tell me
you were planning this?
625
01:04:01,921 --> 01:04:03,503
It was my burden to bear.
626
01:04:06,009 --> 01:04:09,877
He needs the Pearl.
Captain Turner needs the Pearl.
627
01:04:09,971 --> 01:04:11,507
And you felt guilty.
628
01:04:12,265 --> 01:04:14,051
And you and your Brethren Court.
629
01:04:15,727 --> 01:04:18,185
Did no one come to save me
just because they missed me?
630
01:04:27,697 --> 01:04:29,062
I'm standing over there with them.
631
01:04:31,409 --> 01:04:32,615
I'm sorry, Jack.
632
01:04:33,244 --> 01:04:36,703
But there is an old friend
who wants to see you first.
633
01:04:36,790 --> 01:04:40,374
I'm not certain I can survive
any more visits from old friends.
634
01:04:43,213 --> 01:04:45,420
Here is your chance to find out.
635
01:04:54,474 --> 01:04:55,680
Curious.
636
01:04:56,351 --> 01:04:59,264
Your friends appear to be
quite desperate, Jack.
637
01:04:59,938 --> 01:05:03,977
Perhaps they no longer believe
that a gathering of squabbling pirates
638
01:05:04,067 --> 01:05:05,978
can defeat the Flying Dutchman.
639
01:05:07,028 --> 01:05:09,986
And so despair leads to betrayal.
640
01:05:10,615 --> 01:05:14,483
But you and I are no strangers
to betrayal, are we?
641
01:05:17,497 --> 01:05:18,828
It's not here, Jack.
642
01:05:18,915 --> 01:05:21,657
What? What isn't?
643
01:05:21,751 --> 01:05:24,083
The heart of Davy Jones.
644
01:05:24,170 --> 01:05:28,835
It's safely aboard the Dutchman,
and so unavailable for use as leverage
645
01:05:28,925 --> 01:05:32,293
to satisfy your debt
to the good captain.
646
01:05:32,387 --> 01:05:35,721
By my reckoning,
that account has been settled.
647
01:05:35,807 --> 01:05:37,013
By your death?
648
01:05:37,684 --> 01:05:39,721
And yet here you are.
649
01:05:40,687 --> 01:05:42,894
Close your eyes
and pretend it's all a bad dream.
650
01:05:42,981 --> 01:05:44,221
That's how I get by.
651
01:05:45,608 --> 01:05:48,726
And if Davy Jones
were to learn of your survival?
652
01:05:49,571 --> 01:05:52,905
-Ship oars!
-Ship oars!
653
01:05:52,991 --> 01:05:54,527
Be on your guard, men.
654
01:05:57,328 --> 01:05:59,069
My men are crew enough.
655
01:05:59,664 --> 01:06:01,405
Company ship, company crew.
656
01:06:02,876 --> 01:06:05,413
You agreed.
The Black Pear/was to be mine.
657
01:06:06,296 --> 01:06:07,661
And so it was.
658
01:06:10,675 --> 01:06:12,882
Perhaps you'll consider
an alternative arrangement,
659
01:06:13,803 --> 01:06:19,139
one which requires absolutely nothing
from you but information.
660
01:06:25,857 --> 01:06:30,351
Regarding the Brethren Court, no doubt.
In exchange for fair compensation?
661
01:06:31,529 --> 01:06:33,111
Square my debt with Jones,
662
01:06:34,741 --> 01:06:36,448
guarantee my freedom?
663
01:06:36,534 --> 01:06:39,902
Of course. It's just good business.
664
01:06:41,247 --> 01:06:46,367
Were I in a divulgatory mood,
what, then, might I divulge?
665
01:06:47,045 --> 01:06:48,456
Everything.
666
01:06:48,546 --> 01:06:52,540
Where are they meeting?
Who are the Pirate Lords?
667
01:06:54,010 --> 01:06:56,752
What is the purpose
of the nine pieces of eight?
668
01:07:03,436 --> 01:07:08,146
Beckett agreed
the Black Pear/was to be mine.
669
01:07:08,233 --> 01:07:09,564
Lord Beckett's not gonna give up
670
01:07:09,651 --> 01:07:11,813
the only ship as can outrun
the Dutchman, is he?
671
01:07:19,369 --> 01:07:23,112
Shame they're not bound to honor
the code of the Brethren, isn't it?
672
01:07:23,831 --> 01:07:26,664
Because honor's a hard thing
to come by nowadays.
673
01:07:27,544 --> 01:07:31,082
There is no honor
to remaining with the losing side.
674
01:07:31,172 --> 01:07:35,166
Leaving it for the winning side,
that's just good business.
675
01:07:35,260 --> 01:07:37,217
The losing side, you say?
676
01:07:37,303 --> 01:07:40,591
They have the Dutchman. Now the Pearl!
677
01:07:42,100 --> 01:07:43,841
And what do the Brethren have?
678
01:07:44,561 --> 01:07:47,394
We have Calypso.
679
01:07:56,364 --> 01:07:57,820
Calypso.
680
01:07:59,909 --> 01:08:01,775
An old legend.
681
01:08:03,037 --> 01:08:07,656
No. The goddess herself,
bound in human form.
682
01:08:07,750 --> 01:08:13,962
Imagine all the power of the seas
brought to bear against our enemy.
683
01:08:14,048 --> 01:08:18,793
I intend to release her,
but for that, I need the Brethren Court.
684
01:08:21,347 --> 01:08:22,712
All the Court.
685
01:08:24,934 --> 01:08:27,847
You can keep Barbossa,
the belligerent homunculus
686
01:08:27,937 --> 01:08:29,769
and his friend
with the wooden eye, both.
687
01:08:30,857 --> 01:08:33,019
And Turner. Especially Turner.
688
01:08:33,651 --> 01:08:36,571
The rest go with me aboard the Pear/,
and I'll lead you to Shipwreck Cove,
689
01:08:36,654 --> 01:08:40,943
where I will hand you the pirates
and you will not hand me to Jones.
690
01:08:41,034 --> 01:08:42,775
Bloody fair deal, don't you think?
691
01:08:43,411 --> 01:08:45,493
And what becomes of Miss Swann?
692
01:08:48,499 --> 01:08:49,739
What interest is she to you?
693
01:08:50,668 --> 01:08:51,749
Hmm.
694
01:08:53,129 --> 01:08:55,120
What are you proposing, Captain?
695
01:08:55,214 --> 01:08:58,047
What be accepting, Cap'n?
696
01:08:59,927 --> 01:09:01,713
-The girl.
-What?
697
01:09:02,847 --> 01:09:06,340
Jack. I've just recalled.
698
01:09:06,434 --> 01:09:11,429
I've got this wonderful compass
which points to whatever I want.
699
01:09:12,023 --> 01:09:14,230
So, for what do I need you?
700
01:09:14,817 --> 01:09:16,307
Elizabeth is not part of any bargain.
701
01:09:17,236 --> 01:09:18,476
Out of the question.
702
01:09:18,571 --> 01:09:20,312
It was not a question.
703
01:09:20,907 --> 01:09:22,614
Points to the thing you want most.
704
01:09:22,700 --> 01:09:24,441
And that is not the Brethren Court,
is it?
705
01:09:25,036 --> 01:09:26,572
Then what is, Jack?
706
01:09:26,663 --> 01:09:29,621
Me. Dead.
707
01:09:30,208 --> 01:09:33,667
-Done.
-What? Not done!
708
01:09:33,753 --> 01:09:36,233
You got us into this mess.
If this is what frees us, then done!
709
01:09:36,798 --> 01:09:38,254
Done.
710
01:09:41,719 --> 01:09:45,337
Although, if I kill you,
then I can use the compass
711
01:09:45,431 --> 01:09:49,425
to find Shipwreck Cove, is it,
on my own.
712
01:09:50,269 --> 01:09:52,636
Cut out the middleman, as it were.
713
01:09:52,730 --> 01:09:54,437
Elizabeth, they're pirates.
714
01:09:54,524 --> 01:09:58,108
I have had more than enough experience
dealing with pirates.
715
01:09:58,695 --> 01:10:00,982
Then we have an accord?
716
01:10:03,074 --> 01:10:05,441
With me killed, you'd arrive at the Cove
717
01:10:05,535 --> 01:10:08,277
to find it a stronghold
nigh impregnable,
718
01:10:09,163 --> 01:10:12,827
able to withstand blockade for years,
and then you'd be wishing,
719
01:10:12,917 --> 01:10:16,501
"Oh, if only there was someone
I had not killed inside
720
01:10:16,587 --> 01:10:19,875
to ensure that the pirates
then come outside."
721
01:10:20,967 --> 01:10:22,674
And you can accomplish all this,
can you?
722
01:10:24,220 --> 01:10:27,338
You may kill me,
but you may never insult me.
723
01:10:27,432 --> 01:10:28,432
Who am I?
724
01:10:31,018 --> 01:10:32,508
Captain Jack Sparrow.
725
01:10:36,190 --> 01:10:37,521
Done!
726
01:11:10,892 --> 01:11:12,053
Man overboard!
727
01:11:25,990 --> 01:11:27,196
You're mad.
728
01:11:27,784 --> 01:11:30,697
Thank goodness for that, because
if I wasn't, this'd probably never work.
729
01:11:48,930 --> 01:11:51,547
And that was without
even a single drop of rum.
730
01:11:59,482 --> 01:12:04,067
Send this pestilent, traitorous,
cowhearted, yeasty codpiece to the brig.
731
01:12:06,531 --> 01:12:08,113
Which ship do we follow?
732
01:12:08,199 --> 01:12:10,907
Signal the Dutchman
to track down Sao Feng.
733
01:12:10,993 --> 01:12:12,609
We follow the Pearl.
734
01:12:13,579 --> 01:12:15,695
How soon can we have the ship
ready to pursue?
735
01:12:19,168 --> 01:12:21,535
-She's going down!
-Stand clear!
736
01:12:26,259 --> 01:12:30,628
Do you think he plans it all out
or just makes it up as he goes along?
737
01:12:33,099 --> 01:12:34,099
Sir.
738
01:12:53,244 --> 01:12:55,485
[speaking Chinese]
739
01:13:16,058 --> 01:13:18,140
By this time tomorrow,
740
01:13:18,227 --> 01:13:22,095
we will arrive at Shipwreck Cove
and you will be free.
741
01:13:24,859 --> 01:13:25,940
Calypso.
742
01:13:27,528 --> 01:13:28,528
Excuse me?
743
01:13:30,031 --> 01:13:33,615
Not a name you fancy, I'd imagine,
out of the many that you have.
744
01:13:34,285 --> 01:13:36,276
But it is what we call you.
745
01:13:38,247 --> 01:13:39,408
"We" being who?
746
01:13:44,170 --> 01:13:45,706
You confirm it.
747
01:13:46,923 --> 01:13:48,084
Confirm what?
748
01:13:49,926 --> 01:13:51,382
You've told me nothing.
749
01:13:51,469 --> 01:13:54,177
The Brethren Court, not I.
750
01:13:54,847 --> 01:13:58,806
The first Brethren Court,
whose decision I would have opposed.
751
01:14:00,686 --> 01:14:02,347
They bound you to human form,
752
01:14:02,438 --> 01:14:05,726
so the rule of the seas
would belong to man and not...
753
01:14:05,816 --> 01:14:06,897
To me.
754
01:14:10,154 --> 01:14:14,489
But one such as you should never be
anything less than what you are.
755
01:14:15,409 --> 01:14:17,320
Pretty speech from a captor.
756
01:14:17,912 --> 01:14:21,405
But words whispered through prison bars
lose their charm.
757
01:14:22,166 --> 01:14:24,783
Can I be blamed for my efforts?
758
01:14:27,088 --> 01:14:30,956
All men are drawn to the sea,
perilous though it may be.
759
01:14:31,050 --> 01:14:34,793
And some men offer desire
as justification for their crimes.
760
01:14:36,389 --> 01:14:38,346
I offer simply my desire.
761
01:14:40,351 --> 01:14:41,351
And in return?
762
01:14:42,645 --> 01:14:46,434
I would have your gifts,
should you choose to give them.
763
01:14:47,108 --> 01:14:48,108
Oh.
764
01:14:50,569 --> 01:14:54,528
And if I should choose not?
765
01:14:55,950 --> 01:15:00,285
Then I will take your fury!
766
01:15:26,063 --> 01:15:27,178
Sao Feng?
767
01:15:28,941 --> 01:15:31,933
Here. Please.
768
01:15:37,950 --> 01:15:41,818
With all nine pieces of eight,
769
01:15:43,789 --> 01:15:45,621
you will be free.
770
01:15:47,793 --> 01:15:48,954
Take it!
771
01:15:50,755 --> 01:15:52,541
You are captain now.
772
01:15:53,758 --> 01:15:54,758
Me?
773
01:15:57,595 --> 01:16:01,839
Go in my place to Shipwreck Cove.
774
01:16:04,310 --> 01:16:06,096
Captain, the ship is taken. We cannot...
775
01:16:08,147 --> 01:16:11,685
Forgive me, Calypso.
776
01:16:26,916 --> 01:16:28,372
What did he tell you?
777
01:16:34,048 --> 01:16:35,538
He made me captain.
778
01:16:37,968 --> 01:16:40,084
Set! Fire!
779
01:16:45,893 --> 01:16:47,383
You are not my captain.
780
01:16:48,062 --> 01:16:49,393
Elizabeth.
781
01:16:50,564 --> 01:16:51,850
James. James!
782
01:16:56,695 --> 01:16:58,060
Thank God you're alive.
783
01:16:59,240 --> 01:17:01,572
Your father will be overjoyed
to know you're safe.
784
01:17:02,451 --> 01:17:03,657
My father's dead.
785
01:17:04,495 --> 01:17:06,907
No, that can't be true.
He returned to England.
786
01:17:08,040 --> 01:17:09,826
Did Lord Beckett tell you that?
787
01:17:11,335 --> 01:17:13,918
Who among you do you name as captain?
788
01:17:14,004 --> 01:17:15,460
Captain? Her.
789
01:17:15,548 --> 01:17:16,959
Her!
790
01:17:20,094 --> 01:17:22,256
-Captain?
-Tow the ship.
791
01:17:23,681 --> 01:17:24,921
Put the prisoners in the brig.
792
01:17:26,350 --> 01:17:28,136
The captain shall have my quarters.
793
01:17:29,812 --> 01:17:31,223
Thank you, sir.
794
01:17:31,313 --> 01:17:33,429
But I prefer to remain with my crew.
795
01:17:34,108 --> 01:17:38,602
Elizabeth, I swear, I did not know.
796
01:17:38,696 --> 01:17:39,811
Know what?
797
01:17:41,198 --> 01:17:42,484
Which side you chose?
798
01:17:50,916 --> 01:17:52,202
Well, now you do.
799
01:18:01,093 --> 01:18:02,424
Bootstrap?
800
01:18:11,020 --> 01:18:12,556
-Bootstrap?
-Huh?
801
01:18:12,646 --> 01:18:14,387
Bill Turner?
802
01:18:15,149 --> 01:18:16,149
Bootstrap.
803
01:18:25,659 --> 01:18:27,149
You know my name.
804
01:18:30,831 --> 01:18:32,242
Yes. I know your son.
805
01:18:34,460 --> 01:18:35,541
Will Turner.
806
01:18:37,421 --> 01:18:38,502
William.
807
01:18:44,386 --> 01:18:46,969
He made it. He's alive.
808
01:18:47,056 --> 01:18:50,594
And now he sends you
to tell me that he's coming to get me.
809
01:18:51,894 --> 01:18:55,558
God's wounds!
He's on his way.
810
01:18:55,648 --> 01:18:56,683
Yes, Will is alive.
811
01:18:58,150 --> 01:18:59,436
And he wants to help you.
812
01:19:05,449 --> 01:19:08,942
He can't help me. He won't come.
813
01:19:09,703 --> 01:19:11,114
But you're his father.
814
01:19:12,289 --> 01:19:13,370
I know you.
815
01:19:14,792 --> 01:19:15,907
He spoke of you.
816
01:19:18,504 --> 01:19:21,246
He can't save me.
He can't come because of you.
817
01:19:22,800 --> 01:19:23,800
Me?
818
01:19:25,552 --> 01:19:27,134
You're Elizabeth.
819
01:19:28,681 --> 01:19:29,762
Yes, I'm Elizabeth.
820
01:19:31,892 --> 01:19:36,557
If Jones be slain,
he who slays him must take his place.
821
01:19:37,523 --> 01:19:39,935
Captain... forever.
822
01:19:42,945 --> 01:19:45,733
The Dutchman must always have a captain.
823
01:19:46,949 --> 01:19:51,694
And if he saves me, he loses you.
824
01:19:54,873 --> 01:19:55,988
I see.
825
01:19:57,960 --> 01:19:59,542
He won't pick me.
826
01:20:00,921 --> 01:20:02,537
I wouldn't pick me.
827
01:20:08,095 --> 01:20:09,335
Tell him not to come.
828
01:20:11,807 --> 01:20:13,297
Tell him to stay away.
829
01:20:15,477 --> 01:20:16,933
Tell him it's too late.
830
01:20:18,897 --> 01:20:20,729
I'm already a part of the ship...
831
01:20:23,277 --> 01:20:24,517
and the crew.
832
01:20:26,905 --> 01:20:27,905
Bootstrap.
833
01:20:31,076 --> 01:20:32,862
You know my name.
834
01:20:33,954 --> 01:20:35,615
You know my name.
835
01:20:37,249 --> 01:20:38,739
Yes, I know your son.
836
01:20:40,461 --> 01:20:41,461
William.
837
01:20:44,673 --> 01:20:46,038
He's coming for me.
838
01:20:47,176 --> 01:20:48,291
Wait and see.
839
01:20:49,386 --> 01:20:50,717
You'll see.
840
01:20:52,681 --> 01:20:54,046
He promised.
841
01:21:10,282 --> 01:21:11,989
Swing her over.
842
01:21:13,660 --> 01:21:14,900
Ready those lines.
843
01:21:27,007 --> 01:21:28,168
Sir.
844
01:21:31,678 --> 01:21:35,262
A breadcrumb trail,
and we're meant to follow.
845
01:21:35,974 --> 01:21:39,183
A betrayer among them? Or a trap?
846
01:21:39,812 --> 01:21:43,055
A gambit by a skilled opponent.
847
01:21:44,566 --> 01:21:47,274
Adjust course, Lieutenant.
848
01:21:47,361 --> 01:21:48,361
Sir?
849
01:21:50,239 --> 01:21:52,355
We can only hope
to reach our destination
850
01:21:52,449 --> 01:21:54,656
before they run out of bodies.
851
01:22:08,882 --> 01:22:11,169
You escaped the brig
even quicker than I expected.
852
01:22:12,219 --> 01:22:13,254
William...
853
01:22:14,388 --> 01:22:15,753
Do you notice anything?
854
01:22:17,516 --> 01:22:22,352
Rather, do you notice something
that is not there to be noticed?
855
01:22:23,480 --> 01:22:24,766
You haven't raised an alarm.
856
01:22:24,857 --> 01:22:27,645
Odd, isn't it? Not as odd as this.
857
01:22:29,111 --> 01:22:31,569
Come up with this
all by your lonesome, did you?
858
01:22:31,655 --> 01:22:34,613
I said to myself, "Think like Jack."
859
01:22:35,325 --> 01:22:36,815
This is what you've arrived at?
860
01:22:37,744 --> 01:22:40,987
Lead Beckett to Shipwreck Cove
so as to gain his trust,
861
01:22:41,081 --> 01:22:42,537
accomplish your own ends?
862
01:22:42,624 --> 01:22:44,365
It's like you don't know me at all,
mate.
863
01:22:48,172 --> 01:22:50,789
And how does your dearly beloved
feel about this plan?
864
01:22:52,301 --> 01:22:56,215
Ah. You've not seen fit
to trust her with it.
865
01:23:00,142 --> 01:23:01,382
I'm losing her, Jack.
866
01:23:02,728 --> 01:23:05,846
Every step I make for my father
is a step away from Elizabeth.
867
01:23:07,065 --> 01:23:09,056
Mate, if you choose
to lock your heart away,
868
01:23:09,151 --> 01:23:10,391
you'll lose her for certain.
869
01:23:11,487 --> 01:23:14,149
If I might lend a machete
to your intellectual thicket,
870
01:23:15,574 --> 01:23:17,315
avoid the choice altogether.
871
01:23:18,160 --> 01:23:19,366
Change the facts.
872
01:23:20,829 --> 01:23:23,241
Let someone else dispatch Jones.
873
01:23:24,750 --> 01:23:25,750
Who?
874
01:23:30,589 --> 01:23:31,589
You?
875
01:23:33,675 --> 01:23:37,009
Death has a curious way
of reshuffling one's priorities.
876
01:23:37,095 --> 01:23:39,211
I slip aboard the Dutchman,
find the heart,
877
01:23:39,306 --> 01:23:42,173
stab the beating thing,
your father goes free from his debt,
878
01:23:42,267 --> 01:23:44,634
you're free to be
with your charming murderess.
879
01:23:44,728 --> 01:23:46,328
And you're willing to cut out your heart
880
01:23:46,396 --> 01:23:49,980
and bind yourself to the Dutchman
forever?
881
01:23:50,067 --> 01:23:52,729
No, mate. I'm free forever.
882
01:23:53,612 --> 01:23:55,572
Free to sail the seas
beyond the edges of the map.
883
01:23:55,656 --> 01:23:57,067
Free from death itself.
884
01:23:57,658 --> 01:23:59,865
You have to do the job, though, Jack.
885
01:23:59,952 --> 01:24:02,489
You have to ferry souls
to the next world.
886
01:24:03,288 --> 01:24:05,245
Or end up just like Jones.
887
01:24:08,210 --> 01:24:09,871
I don't have the face for tentacles.
888
01:24:12,214 --> 01:24:13,955
But immortal
has to count for something, eh?
889
01:24:14,758 --> 01:24:15,998
Oh.
890
01:24:18,512 --> 01:24:19,512
What's this for?
891
01:24:20,097 --> 01:24:21,804
Think like me. It'll come to you.
892
01:24:35,737 --> 01:24:37,978
My regards to Davy Jones.
893
01:24:43,453 --> 01:24:44,453
I hate him.
894
01:24:49,751 --> 01:24:50,912
Come with me.
895
01:24:54,131 --> 01:24:55,246
Quickly!
896
01:24:58,927 --> 01:25:01,715
[whispering in Chinese]
897
01:25:04,391 --> 01:25:05,472
What are you doing?
898
01:25:07,394 --> 01:25:08,759
Choosing a side.
899
01:25:28,415 --> 01:25:30,497
[whispering in Chinese]
900
01:25:30,584 --> 01:25:31,584
Quickly!
901
01:25:33,712 --> 01:25:35,828
Do not go to Shipwreck Cove.
902
01:25:35,922 --> 01:25:37,682
Beckett knows of the meeting
of the Brethren.
903
01:25:37,758 --> 01:25:39,590
I fear there may be
a traitor among them.
904
01:25:41,303 --> 01:25:43,715
It's too late to earn my forgiveness.
905
01:25:45,515 --> 01:25:47,597
I had nothing to do
with your father's death.
906
01:25:50,145 --> 01:25:52,227
But that does not absolve me
of my other sins.
907
01:25:56,943 --> 01:25:57,943
Come with us.
908
01:26:01,907 --> 01:26:03,022
James, come with me.
909
01:26:04,785 --> 01:26:06,071
Who goes there?
910
01:26:09,122 --> 01:26:11,113
Go. I will follow.
911
01:26:13,001 --> 01:26:14,001
You're lying.
912
01:26:17,673 --> 01:26:19,835
Our destinies have been entwined,
Elizabeth,
913
01:26:22,260 --> 01:26:23,421
but never joined.
914
01:26:30,602 --> 01:26:31,683
Go now!
915
01:26:38,151 --> 01:26:39,858
Back to your station, sailor.
916
01:26:42,197 --> 01:26:43,983
No one leaves the ship.
917
01:26:44,074 --> 01:26:47,237
Stand down. That's an order.
918
01:26:47,327 --> 01:26:48,909
That's an order?
919
01:26:50,414 --> 01:26:52,746
Part of the crew, part of the ship.
920
01:26:52,833 --> 01:26:54,995
Part of the crew, part of the ship.
921
01:26:55,085 --> 01:26:56,813
-Part of the crew, part of the ship!
-Steady, man!
922
01:26:56,837 --> 01:26:58,578
Part of the crew, part of the ship.
923
01:26:58,672 --> 01:27:01,004
All hands, prisoner escape!
924
01:27:01,091 --> 01:27:02,502
Belay that!
925
01:27:02,592 --> 01:27:03,592
James!
926
01:27:20,110 --> 01:27:23,694
James! No! No!
927
01:27:31,580 --> 01:27:33,412
The admiral's dead?
928
01:27:33,498 --> 01:27:35,489
-The admiral's dead.
-The admiral's dead.
929
01:27:38,754 --> 01:27:40,370
To the captain's cabin!
930
01:27:40,464 --> 01:27:41,875
Captain's cabin.
931
01:27:45,302 --> 01:27:49,261
James Norrington, do you fear death?
932
01:27:58,648 --> 01:28:00,480
I take that as a no.
933
01:28:05,363 --> 01:28:07,855
Nice sword. Hmm.
934
01:28:27,969 --> 01:28:32,463
The Dutchman is under my command.
935
01:28:35,477 --> 01:28:37,184
For now.
936
01:28:53,495 --> 01:28:55,657
Look alive and keep a weather eye.
937
01:28:55,747 --> 01:28:57,829
Not for naught
it's called Shipwreck Island,
938
01:28:57,916 --> 01:29:00,954
where lies Shipwreck Cove
and the town of Shipwreck.
939
01:29:01,628 --> 01:29:04,336
You heard him! Step lively!
940
01:29:04,422 --> 01:29:06,413
You know, for all that
pirates are clever clogs,
941
01:29:06,508 --> 01:29:09,091
we are an unimaginative lot
when it comes to naming things.
942
01:29:09,177 --> 01:29:10,177
Aye.
943
01:29:10,887 --> 01:29:15,006
I once sailed with a geezer,
lost both of his arms, part of his eye.
944
01:29:15,100 --> 01:29:16,181
What'd you call him?
945
01:29:17,602 --> 01:29:18,637
Larry.
946
01:29:22,440 --> 01:29:25,523
I do not renege
on a bargain once struck.
947
01:29:25,610 --> 01:29:30,400
But we agreed on ends only.
The means are mine to decide.
948
01:29:30,991 --> 01:29:33,232
Caution, Barbossa.
949
01:29:33,326 --> 01:29:37,240
Do not forget it was by my power
you returned from the dead.
950
01:29:37,873 --> 01:29:40,911
Or what it mean if you fail me.
951
01:29:44,963 --> 01:29:47,421
Don't you forget
why you had to bring me back.
952
01:29:47,507 --> 01:29:51,546
Why I could not leave Jack
to his well-deserved fate.
953
01:29:51,636 --> 01:29:54,628
It took nine Pirate Lords
to bind you, Calypso.
954
01:29:55,307 --> 01:29:58,015
And it'll take no less than nine
to set you free.
955
01:29:59,102 --> 01:30:00,718
Masters Pintel and Ragetti.
956
01:30:03,023 --> 01:30:05,606
Take this fishwife to the brig.
957
01:30:07,903 --> 01:30:09,860
Right this way, Mrs. Fish.
958
01:30:37,515 --> 01:30:41,509
I cannot be summoned
like some mongrel pup.
959
01:30:41,603 --> 01:30:43,344
Apparently you can.
960
01:30:44,522 --> 01:30:45,853
I believe you know each other.
961
01:30:47,859 --> 01:30:50,476
Ah-ha-ha-ha.
962
01:30:50,570 --> 01:30:54,063
Come to join my crew again,
Master Turner?
963
01:30:54,783 --> 01:30:57,275
Not yours. His.
964
01:30:58,453 --> 01:31:00,535
Jack Sparrow sends his regards.
965
01:31:01,998 --> 01:31:03,659
Sparrow?
966
01:31:05,168 --> 01:31:06,283
You didn't tell him?
967
01:31:06,962 --> 01:31:09,374
We rescued Jack from the Locker,
along with the Black Pearl.
968
01:31:10,966 --> 01:31:13,458
What else have you not told me?
969
01:31:14,427 --> 01:31:18,045
There is an issue far more troublesome.
970
01:31:19,933 --> 01:31:23,426
I believe you're familiar
with a person called Calypso.
971
01:31:26,189 --> 01:31:27,771
Not a person.
972
01:31:28,358 --> 01:31:29,723
A heathen god.
973
01:31:29,818 --> 01:31:32,651
One who delights in cursing men
with their wildest dreams
974
01:31:32,737 --> 01:31:36,150
and then revealing them to be hollow
and naught but ash.
975
01:31:36,241 --> 01:31:37,697
The world is well rid of her.
976
01:31:37,784 --> 01:31:39,320
Not quite so well, actually.
977
01:31:40,036 --> 01:31:43,028
Mmm. The Brethren Court
intends to release her.
978
01:31:44,332 --> 01:31:46,073
No! They cannot.
979
01:31:46,167 --> 01:31:49,250
The First Court promised
to imprison her forever.
980
01:31:49,337 --> 01:31:50,543
That was our agreement.
981
01:31:50,630 --> 01:31:51,995
Your agreement.
982
01:31:54,300 --> 01:31:58,669
I showed them how to bind her.
983
01:31:58,763 --> 01:32:02,176
She could not be trusted.
I... She gave me no choice.
984
01:32:03,226 --> 01:32:06,218
We must act before they release her.
985
01:32:06,312 --> 01:32:07,552
You loved her.
986
01:32:09,315 --> 01:32:12,433
She's the one.
And then you betrayed her.
987
01:32:13,445 --> 01:32:16,688
She pretended to love me.
988
01:32:17,449 --> 01:32:20,316
She betrayed me!
989
01:32:23,788 --> 01:32:26,871
And after which betrayal
did you cut out your heart, I wonder.
990
01:32:30,211 --> 01:32:32,873
Do not test me.
991
01:32:33,506 --> 01:32:34,667
I hadn't finished that.
992
01:32:37,218 --> 01:32:38,800
You will free my father.
993
01:32:40,055 --> 01:32:42,717
And you will guarantee
Elizabeth's safety.
994
01:32:42,807 --> 01:32:43,968
Along with my own.
995
01:32:44,059 --> 01:32:49,099
Your terms are steep, Mr. Turner.
We will expect fair value in return.
996
01:32:50,023 --> 01:32:54,108
There is only one price I will accept:
997
01:32:54,194 --> 01:32:56,936
Calypso, murdered.
998
01:32:59,365 --> 01:33:00,855
Calypso's aboard the Black Pearl.
999
01:33:03,745 --> 01:33:06,282
Jack has sailed the Black Pear/
to Shipwreck Cove.
1000
01:33:07,749 --> 01:33:12,414
And with you no longer aboard her,
how do you propose to lead us there?
1001
01:33:24,766 --> 01:33:26,928
What is it you want most?
1002
01:33:59,509 --> 01:34:01,125
Look at them all.
1003
01:34:01,219 --> 01:34:04,678
There's not been a gathering like this
in our lifetime.
1004
01:34:05,473 --> 01:34:07,180
And I owe them all money.
1005
01:34:13,481 --> 01:34:15,973
As he who issued summons,
1006
01:34:16,067 --> 01:34:19,981
I convene this,
the Fourth Brethren Court.
1007
01:34:24,159 --> 01:34:27,823
To confirm your lordship
and right to be heard,
1008
01:34:27,912 --> 01:34:32,327
present now your pieces of eight,
my fellow cap'ns.
1009
01:34:40,550 --> 01:34:44,009
Those aren't pieces of eight.
They're just pieces of junk.
1010
01:34:44,095 --> 01:34:47,508
Aye. The original plan was to use
nine pieces of eight to bind Calypso,
1011
01:34:47,599 --> 01:34:51,638
but when the First Court met,
the Brethren were to a one, skint broke.
1012
01:34:52,687 --> 01:34:53,687
So change the name.
1013
01:34:54,898 --> 01:34:57,481
What, to "nine pieces of
whatever we happen to have
1014
01:34:57,567 --> 01:34:59,228
in our pockets at the time"?
1015
01:34:59,319 --> 01:35:01,481
Oh, yes, that sounds very piratey.
1016
01:35:05,283 --> 01:35:07,524
Master Ragetti, if you will.
1017
01:35:08,536 --> 01:35:11,449
I kept it safe for you, just like
you said when you gave it to me.
1018
01:35:11,539 --> 01:35:14,748
Aye, you have, but now I need it back.
1019
01:35:17,503 --> 01:35:19,210
Sparrow!
1020
01:35:25,303 --> 01:35:28,591
Might I point out
that we are still short one Pirate Lord,
1021
01:35:28,681 --> 01:35:32,595
and I'm as content as a cucumber
to wait until Sao Feng joins us.
1022
01:35:32,685 --> 01:35:34,301
Sao Feng is dead.
1023
01:35:36,189 --> 01:35:38,430
He fell to the Flying Dutchman.
1024
01:35:38,524 --> 01:35:39,605
The plagued ship!
1025
01:35:40,902 --> 01:35:44,270
He made you captain?
Just giving the bloody title away now.
1026
01:35:44,364 --> 01:35:47,322
-[speaks Spanish]
-Listen. Listen to me.
1027
01:35:47,408 --> 01:35:49,615
Our location has been betrayed.
1028
01:35:50,370 --> 01:35:52,361
Jones is under the command
of Lord Beckett.
1029
01:35:52,455 --> 01:35:55,072
-They're on their way here.
-Who is this betrayer?
1030
01:35:55,166 --> 01:35:57,077
Not likely anyone among us.
1031
01:35:57,752 --> 01:36:00,369
-Where's Will?
-Not among us.
1032
01:36:00,463 --> 01:36:01,828
It matters not how they found us.
1033
01:36:01,923 --> 01:36:05,336
The question is, what will we do
now that they have?
1034
01:36:05,426 --> 01:36:06,426
We fight.
1035
01:36:10,515 --> 01:36:16,761
Shipwreck Cove is a fortress.
A well-supplied fortress.
1036
01:36:17,647 --> 01:36:21,231
There is no need to fight
if they cannot get to us.
1037
01:36:22,235 --> 01:36:25,523
There be a third course.
1038
01:36:26,864 --> 01:36:29,322
In another age, at this very spot,
1039
01:36:29,409 --> 01:36:32,401
the first Brethren Court
captured the sea goddess
1040
01:36:32,495 --> 01:36:34,577
and bound her in her bones.
1041
01:36:37,542 --> 01:36:38,748
That was a mistake.
1042
01:36:40,086 --> 01:36:42,498
Oh, we tamed the seas
for ourselves, aye,
1043
01:36:43,756 --> 01:36:46,589
but opened the door
to Beckett and his ilk!
1044
01:36:49,095 --> 01:36:51,336
Better were the days
when mastery of seas
1045
01:36:51,431 --> 01:36:55,220
came not from bargains struck
with eldritch creatures,
1046
01:36:55,310 --> 01:36:59,395
but from the sweat of a man's brow
and the strength of his back alone.
1047
01:36:59,480 --> 01:37:01,266
You all know this to be true.
1048
01:37:02,525 --> 01:37:03,686
Gentlemen.
1049
01:37:04,819 --> 01:37:06,059
Ladies.
1050
01:37:10,700 --> 01:37:13,567
We must free Calypso.
1051
01:37:22,420 --> 01:37:24,832
-Shoot him!
-Cut out his tongue!
1052
01:37:24,922 --> 01:37:27,109
Shoot him and cut out his tongue,
then shoot his tongue.
1053
01:37:27,133 --> 01:37:28,999
And trim that scraggly beard.
1054
01:37:29,093 --> 01:37:31,676
-Sao Feng would've agreed with Barbossa.
-Aye.
1055
01:37:31,763 --> 01:37:34,380
Calypso was our enemy then.
She will be our enemy now.
1056
01:37:34,474 --> 01:37:36,385
It's unlikely her mood's improved.
1057
01:37:36,476 --> 01:37:38,683
I would still agree with Sao Feng.
1058
01:37:38,770 --> 01:37:40,306
We release Calypso!
1059
01:37:40,396 --> 01:37:42,808
-You threaten me?
-I silence you!
1060
01:37:44,275 --> 01:37:46,516
Back there!
1061
01:37:55,578 --> 01:37:56,989
This is madness.
1062
01:37:57,080 --> 01:37:58,696
This is politics.
1063
01:37:58,790 --> 01:38:00,827
Meanwhile, our enemies
are bearing down upon us.
1064
01:38:00,917 --> 01:38:03,579
If they not be here already.
1065
01:38:40,623 --> 01:38:42,785
My sweet.
1066
01:38:43,584 --> 01:38:45,325
You come for me.
1067
01:38:46,337 --> 01:38:48,544
You were expecting me.
1068
01:38:48,631 --> 01:38:50,918
It has been torture,
1069
01:38:51,592 --> 01:38:55,210
trapped in this single form.
1070
01:38:56,013 --> 01:39:00,803
Cut off from the sea,
from all that I love.
1071
01:39:02,645 --> 01:39:03,851
From you.
1072
01:39:04,814 --> 01:39:09,399
Ten years I devoted
to the duty you charged me.
1073
01:39:10,570 --> 01:39:15,906
Ten years I looked after
those who died at sea.
1074
01:39:16,909 --> 01:39:21,403
And finally,
when we could be together again,
1075
01:39:23,166 --> 01:39:25,578
you weren't there.
1076
01:39:27,628 --> 01:39:30,165
Why weren't you there?
1077
01:39:33,176 --> 01:39:34,712
Is my nature.
1078
01:39:36,387 --> 01:39:40,551
Would you love me
if I was anything but what I am?
1079
01:39:41,976 --> 01:39:45,514
I do not love you.
1080
01:39:48,524 --> 01:39:51,767
Many things you were, Davy Jones,
1081
01:39:53,154 --> 01:39:54,940
but never cruel.
1082
01:39:56,157 --> 01:39:59,070
You have corrupted your purpose.
1083
01:40:00,495 --> 01:40:02,702
And so yourself.
1084
01:40:04,207 --> 01:40:08,667
And you did hide away
what should always have been mine.
1085
01:40:28,898 --> 01:40:31,435
Calypso.
1086
01:40:34,946 --> 01:40:36,732
I will be free.
1087
01:40:38,741 --> 01:40:42,154
And when I am, I will give you my heart
1088
01:40:43,371 --> 01:40:45,863
and we would be together always.
1089
01:40:46,958 --> 01:40:50,041
If only you had a heart to give.
1090
01:40:55,091 --> 01:40:56,707
Why did you come?
1091
01:41:14,527 --> 01:41:19,192
And what fate have you planned
for your captors?
1092
01:41:20,116 --> 01:41:21,948
The Brethren Court?
1093
01:41:23,995 --> 01:41:28,865
All of them, the last thing
they will learn in this life
1094
01:41:28,958 --> 01:41:31,495
is how cruel I can be.
1095
01:41:36,340 --> 01:41:40,208
And what of your fate, Davy Jones?
1096
01:41:42,138 --> 01:41:45,130
My heart will always belong to you.
1097
01:41:59,113 --> 01:42:02,356
It was the First Court
what imprisoned Calypso.
1098
01:42:02,450 --> 01:42:05,158
We should be the ones to set her free,
1099
01:42:05,244 --> 01:42:09,863
and in her gratitude,
she will see fit to grant us boons.
1100
01:42:09,957 --> 01:42:11,664
Whose boons? Your boons?
1101
01:42:12,251 --> 01:42:14,492
Utterly deceptive twaddle-speak, says I.
1102
01:42:14,587 --> 01:42:19,206
If you have a better alternative,
please share.
1103
01:42:20,509 --> 01:42:21,509
Cuttlefish.
1104
01:42:22,762 --> 01:42:23,762
Aye.
1105
01:42:26,349 --> 01:42:31,935
Let us not, dear friends,
forget our dear friends, the cuttlefish.
1106
01:42:32,521 --> 01:42:34,182
Flipping glorious little sausages.
1107
01:42:34,774 --> 01:42:36,814
Pen them up together
and they will devour each other
1108
01:42:36,901 --> 01:42:38,391
without a second thought.
1109
01:42:38,486 --> 01:42:41,649
Human nature, isn't it?
Or... Or fish nature.
1110
01:42:42,490 --> 01:42:45,778
So, yes, we could hole up here
well-provisioned and well-armed
1111
01:42:45,868 --> 01:42:47,700
and half of us would be dead
within the month.
1112
01:42:48,287 --> 01:42:51,780
Which seems quite grim to me,
any way you slice it. Or...
1113
01:42:53,584 --> 01:42:54,995
Uh...
1114
01:42:56,128 --> 01:43:02,420
As my learned colleague
SO naively suggests,
1115
01:43:02,510 --> 01:43:03,796
we can release Calypso.
1116
01:43:04,720 --> 01:43:06,961
And we can pray
that she will be merciful.
1117
01:43:07,932 --> 01:43:09,218
I rather doubt it.
1118
01:43:10,810 --> 01:43:12,847
Can we in fact pretend
that she is anything
1119
01:43:12,937 --> 01:43:15,850
other than a woman scorned,
like which fury hell hath no?
1120
01:43:16,524 --> 01:43:17,524
We cannot.
1121
01:43:18,192 --> 01:43:21,435
Res ipsa loquitur, tabula in naufragio.
1122
01:43:21,529 --> 01:43:23,736
We are left with but one option.
1123
01:43:24,365 --> 01:43:28,074
I'll agree with... and I cannot believe
the words are coming out of me mouth...
1124
01:43:30,496 --> 01:43:31,736
Captain Swann.
1125
01:43:32,415 --> 01:43:33,905
We must fight.
1126
01:43:33,999 --> 01:43:35,865
You've always run away from a fight.
1127
01:43:35,960 --> 01:43:37,371
-Have not.
-You have so.
1128
01:43:37,461 --> 01:43:38,576
-Have not.
-You have so.
1129
01:43:38,671 --> 01:43:40,878
-Have not.
-You have so, and you know it.
1130
01:43:40,965 --> 01:43:42,376
Have not. Slander and calumny.
1131
01:43:42,466 --> 01:43:46,755
I have only ever embraced that oldest
and noblest of pirate traditions.
1132
01:43:46,846 --> 01:43:51,261
I submit that here, now,
that is what we all must do.
1133
01:43:51,350 --> 01:43:54,763
We must fight to run away.
1134
01:43:54,854 --> 01:43:57,141
-Aye!
-Aye!
1135
01:43:59,108 --> 01:44:03,693
As per the Code, an act of war,
and this be exactly that,
1136
01:44:03,779 --> 01:44:06,362
can only be declared by the pirate king.
1137
01:44:06,449 --> 01:44:09,191
-You made that up.
-Did I now?
1138
01:44:09,285 --> 01:44:13,870
I call on Captain Teague,
keeper of the Code.
1139
01:44:14,957 --> 01:44:18,575
Sri Sumbhajee proclaim this
all to be folly!
1140
01:44:19,670 --> 01:44:21,081
Hang the Code! Who cares...
1141
01:44:30,431 --> 01:44:31,717
Code is the law.
1142
01:44:44,236 --> 01:44:45,852
You're in the way, boy.
1143
01:44:55,122 --> 01:44:57,830
-The Code.
-The Code.
1144
01:44:57,917 --> 01:45:00,158
As set forth by Morgan and Bartholomew.
1145
01:45:18,979 --> 01:45:20,290
-They can't... How did...
-What...
1146
01:45:20,314 --> 01:45:22,055
Sea turtles, mate.
1147
01:45:24,860 --> 01:45:25,860
Sea turtles.
1148
01:45:41,293 --> 01:45:44,035
Ah. Barbossa is right.
1149
01:45:44,630 --> 01:45:45,836
Hang on a minute.
1150
01:45:47,091 --> 01:45:50,209
"It shall be the duty of the king
to declare war,
1151
01:45:50,302 --> 01:45:53,715
parley with shared adversaries."
Fancy that.
1152
01:45:53,806 --> 01:45:56,173
There has not been a king
since the First Court,
1153
01:45:56,267 --> 01:45:57,928
and that's not likely to change.
1154
01:45:58,018 --> 01:46:00,305
-Not likely.
-Why not?
1155
01:46:00,396 --> 01:46:02,808
See, the pirate king
is elected by popular vote.
1156
01:46:02,898 --> 01:46:05,811
And each pirate
only ever votes for hisself.
1157
01:46:06,443 --> 01:46:07,683
I call for a vote.
1158
01:46:12,366 --> 01:46:14,698
I vote for Ammand, the corsair.
1159
01:46:15,286 --> 01:46:17,323
Capitaine Chevalle,
the penniless Frenchman.
1160
01:46:18,080 --> 01:46:20,617
Sri Sumbhajee votes for Sri Sumbhajee.
1161
01:46:21,584 --> 01:46:23,200
Mistress Ching!
1162
01:46:23,294 --> 01:46:25,001
Gentleman Jocard.
1163
01:46:25,671 --> 01:46:26,671
Elizabeth Swann.
1164
01:46:26,755 --> 01:46:27,961
Barbossa.
1165
01:46:28,048 --> 01:46:29,048
Vallenueva!
1166
01:46:30,634 --> 01:46:32,090
Elizabeth Swann.
1167
01:46:33,012 --> 01:46:34,923
-What?
-I know. Curious, isn't it?
1168
01:46:37,474 --> 01:46:39,636
You got to vote for me.
You got to vote for me.
1169
01:46:43,063 --> 01:46:44,303
No!
1170
01:46:44,398 --> 01:46:47,857
Am I to understand that you lot
will not be keeping to the Code, then?
1171
01:46:56,744 --> 01:46:57,984
Very well.
1172
01:47:01,206 --> 01:47:06,292
What say you, Captain Swann,
king of the Brethren Court?
1173
01:47:07,963 --> 01:47:10,455
Prepare every vessel that floats.
1174
01:47:11,550 --> 01:47:12,585
At dawn,
1175
01:47:14,219 --> 01:47:15,334
we're at war.
1176
01:47:19,224 --> 01:47:22,762
And so, we shall go to war.
1177
01:47:25,940 --> 01:47:26,940
Allez!
1178
01:47:36,659 --> 01:47:37,659
What?
1179
01:47:38,452 --> 01:47:41,194
You've seen it all, done it all.
You survived.
1180
01:47:41,914 --> 01:47:44,576
That's the trick, isn't it? To survive?
1181
01:47:45,292 --> 01:47:48,375
It's not just about living forever,
Jackie.
1182
01:47:52,841 --> 01:47:56,835
The trick is
living with yourself forever.
1183
01:48:00,933 --> 01:48:02,094
How's Mum?
1184
01:48:09,066 --> 01:48:10,477
She looks great.
1185
01:48:32,006 --> 01:48:35,544
The enemy is here! Let's take them!
1186
01:48:58,907 --> 01:49:01,069
Abandon ship! Abandon ship!
1187
01:49:10,377 --> 01:49:11,377
Parley?
1188
01:50:08,393 --> 01:50:12,352
You be the cur
that led these wolves to our door.
1189
01:50:12,439 --> 01:50:16,057
Don't blame Turner.
He was merely the tool of your betrayal.
1190
01:50:16,151 --> 01:50:20,691
If you wish to see its grand architect,
look to your left.
1191
01:50:24,493 --> 01:50:25,733
My hands are clean in this.
1192
01:50:27,037 --> 01:50:28,152
Figuratively.
1193
01:50:28,747 --> 01:50:31,489
My actions were my own,
and to my own purpose.
1194
01:50:31,583 --> 01:50:32,823
Jack had nothing to do with it.
1195
01:50:32,918 --> 01:50:34,955
Well spoke. Listen to the tool.
1196
01:50:35,045 --> 01:50:36,501
Will, I've been aboard the Dutchman.
1197
01:50:37,673 --> 01:50:41,041
I understand the burden you bear,
but I fear that cause is lost.
1198
01:50:41,135 --> 01:50:45,254
No cause is lost if there is
but one fool left to fight for it.
1199
01:50:47,724 --> 01:50:52,594
If Turner wasn't acting on your behalf,
then how did he come to give me this?
1200
01:50:54,189 --> 01:50:57,557
You made a deal with me, Jack,
to deliver the pirates.
1201
01:50:57,651 --> 01:50:58,651
And here they are.
1202
01:50:59,653 --> 01:51:02,941
Don't be bashful. Step up.
Claim your reward.
1203
01:51:03,031 --> 01:51:06,899
Your debt to me
is still to be satisfied.
1204
01:51:06,994 --> 01:51:11,613
One hundred years in servitude
aboard the Dutchman, as a start.
1205
01:51:12,624 --> 01:51:15,833
That debt was paid, mate.
With some help.
1206
01:51:15,919 --> 01:51:17,501
You escaped.
1207
01:51:17,588 --> 01:51:19,920
-Technically.
-I propose an exchange.
1208
01:51:22,634 --> 01:51:23,874
Will leaves with us.
1209
01:51:25,137 --> 01:51:26,844
And you can take Jack.
1210
01:51:29,016 --> 01:51:30,051
Done.
1211
01:51:30,684 --> 01:51:32,345
-Undone.
-Done.
1212
01:51:32,436 --> 01:51:35,974
Jack's one of the nine Pirate Lords.
You have no right.
1213
01:51:36,064 --> 01:51:37,270
King.
1214
01:51:40,235 --> 01:51:42,317
As you command, your nibs.
1215
01:51:42,404 --> 01:51:43,485
Blackguard!
1216
01:51:47,910 --> 01:51:49,196
Ugh.
1217
01:51:49,286 --> 01:51:52,995
If ye have something to say,
I might be saying something as well.
1218
01:51:55,834 --> 01:51:57,245
First to the finish, then?
1219
01:52:19,274 --> 01:52:21,561
Do you fear death?
1220
01:52:23,362 --> 01:52:24,818
You've no idea.
1221
01:52:27,950 --> 01:52:32,569
Advise your Brethren,
you can fight, and all of you will die.
1222
01:52:33,330 --> 01:52:37,415
Or you can not fight,
in which case only most of you will die.
1223
01:52:38,293 --> 01:52:40,125
You murdered my father.
1224
01:52:41,672 --> 01:52:43,333
He chose his own fate.
1225
01:52:44,424 --> 01:52:46,165
And you have chosen yours.
1226
01:52:47,427 --> 01:52:51,216
We will fight and you will die.
1227
01:52:56,186 --> 01:52:57,676
So be it.
1228
01:53:04,111 --> 01:53:05,192
King?
1229
01:53:05,279 --> 01:53:08,021
Of the Brethren Court. Courtesy of Jack.
1230
01:53:08,907 --> 01:53:10,547
Maybe he really does know
what he's doing.
1231
01:53:17,833 --> 01:53:21,701
Bravo! You've successfully arrived
aboard the Flying Dutchman
1232
01:53:21,795 --> 01:53:23,536
as per the overall scheme.
1233
01:53:23,630 --> 01:53:25,667
-Look...
-Oh, yes. Chapeau, mate.
1234
01:53:25,757 --> 01:53:28,499
Except for this little sojourn
in the brig, it's utter clockwork.
1235
01:53:30,178 --> 01:53:32,715
-Go away!
-What, back to the Locker?
1236
01:53:32,806 --> 01:53:34,217
Not without you, Jackie.
1237
01:53:35,392 --> 01:53:36,392
Stab the heart.
1238
01:53:42,399 --> 01:53:47,144
Live forever as captain
of the Flying Dutchman.
1239
01:53:51,366 --> 01:53:55,200
Then again, if you're in the brig,
1240
01:53:56,830 --> 01:53:58,867
who's to stab the heart?
1241
01:54:01,585 --> 01:54:04,202
It does seem to put immortality
a bit out of reach.
1242
01:54:04,296 --> 01:54:06,708
Oh! Peanut.
1243
01:54:07,549 --> 01:54:10,462
We'll need to use the Black Pear/
as our flagship to lead the attack.
1244
01:54:10,552 --> 01:54:11,552
Will we, now?
1245
01:54:11,636 --> 01:54:14,924
Hold on, Mrs. Fish. Come on.
1246
01:54:15,640 --> 01:54:17,631
Barbossa, you can't release her.
1247
01:54:19,644 --> 01:54:20,930
We need to give Jack a chance.
1248
01:54:21,521 --> 01:54:23,182
Apologies, Your Majesty.
1249
01:54:23,273 --> 01:54:26,231
Too long my fate
has not been in me own hands.
1250
01:54:29,363 --> 01:54:30,774
No longer.
1251
01:54:33,033 --> 01:54:37,743
The enemy has opted for oblivion.
1252
01:54:41,333 --> 01:54:42,539
Ready the fleet.
1253
01:54:43,210 --> 01:54:45,542
-To your stations!
-To your stations!
1254
01:54:52,552 --> 01:54:55,214
Be there some manner of rite
or incantation?
1255
01:54:55,806 --> 01:55:00,266
Aye. The items brought together, done.
1256
01:55:00,852 --> 01:55:05,562
Items to be burned,
and someone must speak the words,
1257
01:55:05,649 --> 01:55:09,438
"Calypso, I release you
from your human bonds."
1258
01:55:09,528 --> 01:55:11,189
Is that it?
1259
01:55:11,279 --> 01:55:14,863
'Tis said it must be spoken
as if to a lover.
1260
01:55:15,450 --> 01:55:16,565
Ooh.
1261
01:55:21,206 --> 01:55:26,326
Calypso, I release you
from your human bonds.
1262
01:55:36,096 --> 01:55:37,096
Is that it?
1263
01:55:37,681 --> 01:55:39,638
No, no. He didn't say it right.
1264
01:55:44,896 --> 01:55:48,355
He di... You-You have to say it right.
1265
01:55:56,241 --> 01:55:57,777
C-Calypso...
1266
01:56:03,623 --> 01:56:05,330
I release you from your human bonds.
1267
01:56:24,478 --> 01:56:25,639
Tia Dalma!
1268
01:56:28,398 --> 01:56:29,398
Calypso.
1269
01:56:32,486 --> 01:56:34,318
When the Brethren Court
first imprisoned you,
1270
01:56:34,404 --> 01:56:36,065
who was it that told them how?
1271
01:56:39,367 --> 01:56:40,857
Who was it that betrayed you?
1272
01:56:41,453 --> 01:56:42,659
Name him!
1273
01:56:44,206 --> 01:56:45,696
Davy Jones.
1274
01:57:00,138 --> 01:57:03,301
This is it! This is it!
1275
01:57:46,434 --> 01:57:47,720
Calypso!
1276
01:57:50,397 --> 01:57:55,437
I come before you as but a servant,
humble and contrite.
1277
01:57:57,571 --> 01:58:01,735
I have fulfilled me vow.
I now ask your favor.
1278
01:58:04,828 --> 01:58:07,490
Spare meself, me ship, me crew,
1279
01:58:08,248 --> 01:58:12,537
but unleash your fury upon those who
dare pretend themselves your masters,
1280
01:58:13,336 --> 01:58:14,336
or mine.
1281
01:58:21,761 --> 01:58:24,469
[speaks in demonic voice]
1282
01:59:12,395 --> 01:59:13,510
Is that it?
1283
01:59:16,691 --> 01:59:18,523
Why, she's no help at all.
1284
01:59:22,447 --> 01:59:23,528
What now?
1285
01:59:24,574 --> 01:59:25,574
Nothing.
1286
01:59:26,660 --> 01:59:29,118
Our final hope has failed us.
1287
01:59:56,981 --> 01:59:58,062
It's not over.
1288
01:59:58,650 --> 02:00:01,642
-There's still a fight to be had.
-We've an armada against us.
1289
02:00:01,736 --> 02:00:04,103
And with the Dutchman,
there's no chance.
1290
02:00:04,197 --> 02:00:05,938
It's only a fool's chance.
1291
02:00:06,658 --> 02:00:09,241
Revenge won't bring your father back,
Miss Swann.
1292
02:00:09,327 --> 02:00:12,285
And it's not something
I'm intending to die for.
1293
02:00:17,585 --> 02:00:18,585
You're right.
1294
02:00:24,384 --> 02:00:26,045
Then what shall we die for?
1295
02:00:29,764 --> 02:00:33,132
You will listen to me. Listen!
1296
02:00:36,479 --> 02:00:39,267
The Brethren
will still be looking here to us,
1297
02:00:39,357 --> 02:00:40,973
to the Black Pearl, to lead.
1298
02:00:41,985 --> 02:00:43,146
And what will they see?
1299
02:00:43,862 --> 02:00:46,980
Frightened bilge rats
aboard a derelict ship? No.
1300
02:00:47,073 --> 02:00:51,283
No, they will see free men, and freedom!
1301
02:00:51,870 --> 02:00:55,079
And what the enemy will see
is the flash of our cannons!
1302
02:00:55,165 --> 02:01:00,331
They will hear the ring of our swords
and they will know what we can do.
1303
02:01:03,214 --> 02:01:07,503
By the sweat of our brows
and the strength of our backs
1304
02:01:08,928 --> 02:01:10,794
and the courage of our hearts!
1305
02:01:14,017 --> 02:01:15,132
Gentlemen...
1306
02:01:18,229 --> 02:01:19,469
hoist the colors.
1307
02:01:21,941 --> 02:01:24,103
-Hoist the colors.
-Hoist the colors.
1308
02:01:24,194 --> 02:01:25,776
Hoist the colors!
1309
02:01:25,862 --> 02:01:29,071
Aye. The wind's on our side, boys!
1310
02:01:29,157 --> 02:01:32,024
That's all we need!
1311
02:01:33,286 --> 02:01:35,072
Hoist the colors!
1312
02:02:26,756 --> 02:02:28,497
We have a favorable wind, sir.
1313
02:02:29,509 --> 02:02:33,719
Oh, so we do.
Signal Jones to give no quarter.
1314
02:02:35,265 --> 02:02:37,302
That should brighten his day.
1315
02:02:41,396 --> 02:02:44,980
To arms! We give no quarter!
1316
02:02:54,576 --> 02:02:56,032
Calypso.
1317
02:03:22,520 --> 02:03:25,638
Have you noticed?
On top of everything, it's raining!
1318
02:03:25,732 --> 02:03:27,939
-That's a bad sign.
-Man the capstan!
1319
02:03:28,026 --> 02:03:30,063
Raise the main top yard.
1320
02:03:30,153 --> 02:03:31,564
Keep that powder dry!
1321
02:03:46,294 --> 02:03:48,001
Maelstrom!
1322
02:03:51,257 --> 02:03:52,918
Captain Barbossa!
1323
02:03:54,218 --> 02:03:55,800
We need you at the helm!
1324
02:03:59,057 --> 02:04:00,593
Aye, that be true.
1325
02:04:03,645 --> 02:04:07,889
Brace up yards,
you cack-handed deck apes!
1326
02:04:08,650 --> 02:04:12,018
Dying is the day worth living for!
1327
02:04:22,747 --> 02:04:24,203
Veer out!
1328
02:04:24,791 --> 02:04:26,532
She'll not harm us.
1329
02:04:27,293 --> 02:04:29,751
Full-bore and into the abyss!
1330
02:04:30,421 --> 02:04:31,661
Are you mad?
1331
02:04:31,756 --> 02:04:34,714
Ha! You afraid to get wet?
1332
02:04:44,435 --> 02:04:46,142
She's on our stern and gaining.
1333
02:04:47,021 --> 02:04:52,061
More speed!
Haul your wind and hold your water.
1334
02:04:59,283 --> 02:05:01,820
Blow cannons!
1335
02:05:01,911 --> 02:05:04,118
Blow the cannons!
1336
02:05:15,800 --> 02:05:18,462
Take us out or they'll overbear us!
1337
02:05:18,553 --> 02:05:23,468
Nay. Further in.
We'll cut across to faster waters.
1338
02:05:24,892 --> 02:05:26,633
Prepare to broadside!
1339
02:05:37,321 --> 02:05:39,938
Captain the guns! Bear a hand!
1340
02:05:40,033 --> 02:05:42,821
Muster your courage, men. At the ready!
1341
02:05:50,960 --> 02:05:52,438
Think like the whelp.
Think like the whelp.
1342
02:05:52,462 --> 02:05:54,248
-Think like the whelp.
-Shh.
1343
02:05:54,338 --> 02:05:55,920
Hinges. Hinges.
1344
02:05:56,007 --> 02:05:57,714
Think like the whelp.
Think like the whelp.
1345
02:05:57,800 --> 02:06:00,258
-Half-barrel hinges.
-Leverage.
1346
02:06:05,892 --> 02:06:07,474
Wish us luck, boys. We'll need it.
1347
02:06:09,562 --> 02:06:12,475
-I miss him already.
-He is quite charming, isn't he?
1348
02:06:12,565 --> 02:06:13,565
Nobody move!
1349
02:06:15,234 --> 02:06:16,440
Dropped me brain.
1350
02:06:26,704 --> 02:06:29,321
Batten down the hatches!
1351
02:06:30,875 --> 02:06:32,786
Stand to your guns!
1352
02:06:33,377 --> 02:06:35,869
Midship cannoneers! Sight the masts!
1353
02:06:39,926 --> 02:06:42,463
Main battery at the ready!
1354
02:06:46,933 --> 02:06:48,594
Hold there!
1355
02:06:48,684 --> 02:06:51,096
Wait till we're board and board!
1356
02:06:56,150 --> 02:06:57,436
Fire!
1357
02:06:58,194 --> 02:06:59,194
Fire!
1358
02:06:59,278 --> 02:07:02,361
Fire! Fire all!
1359
02:07:03,116 --> 02:07:04,356
Fire!
1360
02:07:07,995 --> 02:07:09,827
Fire!
1361
02:07:19,674 --> 02:07:20,755
Come on, men!
1362
02:07:31,227 --> 02:07:36,518
It be too late to alter course now,
mateys.
1363
02:07:40,278 --> 02:07:41,985
Halt there or we'll shoot!
1364
02:07:43,739 --> 02:07:44,820
Good one.
1365
02:07:47,326 --> 02:07:48,987
I just come to get me effects.
1366
02:07:50,746 --> 02:07:52,362
Admirable though it may be,
1367
02:07:52,456 --> 02:07:54,948
why are you here
when you could be elsewhere?
1368
02:07:55,042 --> 02:07:57,283
Someone has to stay and guard the chest.
1369
02:07:58,754 --> 02:08:01,212
There's no question.
There has been a breakdown
1370
02:08:01,299 --> 02:08:03,381
in military discipline
aboard this vessel.
1371
02:08:03,467 --> 02:08:04,628
I blame the fish people.
1372
02:08:04,719 --> 02:08:09,338
Oh, so fish people,
by dint of being fish people,
1373
02:08:09,432 --> 02:08:12,800
automatically aren't as disciplined
as non-fish people?
1374
02:08:12,894 --> 02:08:15,101
Seems contributory,
is all I'm suggesting.
1375
02:08:15,188 --> 02:08:17,976
It is true.
If there were no fish people,
1376
02:08:18,065 --> 02:08:19,806
there'd be no need to guard the chest.
1377
02:08:19,901 --> 02:08:22,581
And if there were no chest,
we wouldn't need to be here to guard it.
1378
02:08:26,699 --> 02:08:28,360
Come on, men!
1379
02:08:31,370 --> 02:08:34,829
Prepare to board!
1380
02:08:34,916 --> 02:08:36,077
Cover!
1381
02:08:53,476 --> 02:08:54,591
No!
1382
02:09:21,045 --> 02:09:25,414
Looky here, boys. A lost bird.
1383
02:09:25,508 --> 02:09:29,502
A lost bird that never learned to fly.
1384
02:09:31,013 --> 02:09:32,503
To my great regret.
1385
02:09:34,308 --> 02:09:35,423
But...
1386
02:09:37,895 --> 02:09:39,806
never too late to learn, eh?
1387
02:09:47,822 --> 02:09:48,822
Whoa!
1388
02:09:56,038 --> 02:09:59,247
The chest. Hand it over!
1389
02:09:59,333 --> 02:10:01,119
I can set you free, mate.
1390
02:10:01,210 --> 02:10:04,794
My freedom was forfeit long ago. Whoa!
1391
02:10:51,302 --> 02:10:52,542
Elizabeth.
1392
02:10:56,515 --> 02:10:57,515
Elizabeth.
1393
02:10:59,060 --> 02:11:00,060
Will you marry me?
1394
02:11:01,854 --> 02:11:03,640
I don't think now's the best time.
1395
02:11:07,693 --> 02:11:09,183
Now may be the only time.
1396
02:11:14,909 --> 02:11:15,909
I love you.
1397
02:11:21,916 --> 02:11:24,374
I've made my choice. What's yours?
1398
02:11:25,419 --> 02:11:26,784
Barbossa!
1399
02:11:28,172 --> 02:11:29,662
Marry us!
1400
02:11:30,800 --> 02:11:33,212
I'm a little busy at the moment!
1401
02:11:39,558 --> 02:11:41,219
Barbossa! Now!
1402
02:11:43,270 --> 02:11:44,635
Fine, then.
1403
02:11:55,616 --> 02:11:58,449
Dearly beloved,
we be gathered here today
1404
02:11:59,161 --> 02:12:02,699
to nail your gizzards to the mast,
you poxy cur!
1405
02:12:07,586 --> 02:12:09,953
Elizabeth Swann,
do you take me to be your husband?
1406
02:12:10,548 --> 02:12:12,585
-I do!
-Great!
1407
02:12:19,473 --> 02:12:21,180
Will Turner, do you take me...
1408
02:12:22,685 --> 02:12:24,301
to be your wife...
1409
02:12:29,400 --> 02:12:30,731
in sickness and in health,
1410
02:12:31,777 --> 02:12:33,893
with health being the less likely?
1411
02:12:41,328 --> 02:12:42,659
I do.
1412
02:12:44,790 --> 02:12:47,498
As captain, I now pronounce you...
1413
02:12:50,838 --> 02:12:53,751
You may kiss...
1414
02:13:01,390 --> 02:13:02,676
You may kiss...
1415
02:13:07,897 --> 02:13:09,058
Just kiss!
1416
02:13:48,270 --> 02:13:49,556
Leave it!
1417
02:14:01,909 --> 02:14:04,526
You can do nothing without the key.
1418
02:14:04,620 --> 02:14:06,031
I already have the key.
1419
02:14:07,414 --> 02:14:09,746
No, you don't.
1420
02:14:10,334 --> 02:14:11,665
Oh, that key.
1421
02:14:47,663 --> 02:14:49,028
No!
1422
02:15:15,691 --> 02:15:18,183
Oi. My pistol.
1423
02:15:46,472 --> 02:15:47,472
Turner.
1424
02:15:52,353 --> 02:15:53,353
Fire!
1425
02:15:59,485 --> 02:16:00,691
Thank you, Jack.
1426
02:16:31,642 --> 02:16:32,928
It's me!
1427
02:16:35,062 --> 02:16:37,178
It's Will! Your son.
1428
02:17:06,427 --> 02:17:07,713
Ha!
1429
02:17:39,168 --> 02:17:40,168
Go!
1430
02:17:58,645 --> 02:18:02,684
Harridan! You'll see no mercy from me.
1431
02:18:03,275 --> 02:18:04,891
That's why I brought this!
1432
02:18:24,588 --> 02:18:27,751
I'm not gonna kill you.
I made you a promise.
1433
02:18:36,642 --> 02:18:37,642
Missed.
1434
02:18:38,894 --> 02:18:40,635
Did you forget?
1435
02:18:41,313 --> 02:18:43,975
I'm a heartless wretch.
1436
02:19:00,332 --> 02:19:03,290
Ah. Love.
1437
02:19:04,336 --> 02:19:07,124
A dreadful bond.
1438
02:19:08,257 --> 02:19:13,252
And yet so easily severed.
1439
02:19:13,345 --> 02:19:18,715
Tell me, William Turner,
do you fear death?
1440
02:19:18,809 --> 02:19:20,015
Do you?
1441
02:19:31,321 --> 02:19:34,530
Heady tonic, holding love and death
in the palm of one's hand.
1442
02:19:35,534 --> 02:19:39,277
You're a cruel man, Jack Sparrow.
1443
02:19:40,622 --> 02:19:42,784
Cruel is a matter of perspective.
1444
02:19:43,792 --> 02:19:44,792
Is it?
1445
02:20:11,361 --> 02:20:12,442
Will.
1446
02:20:14,072 --> 02:20:15,983
Look at me! Stay with me!
You're all right.
1447
02:20:22,331 --> 02:20:23,446
William.
1448
02:20:24,458 --> 02:20:26,870
My son.
1449
02:20:37,596 --> 02:20:41,055
Will! Will, look at me. Look at me!
1450
02:20:45,103 --> 02:20:48,596
You will not forestall my judgment.
1451
02:21:04,665 --> 02:21:06,326
Calypso.
1452
02:21:12,506 --> 02:21:14,713
She's taking us down!
1453
02:21:14,800 --> 02:21:17,542
Make quick
or it's the Locker for us all!
1454
02:21:48,458 --> 02:21:49,458
No.
1455
02:21:53,964 --> 02:21:55,250
No. No!
1456
02:21:55,340 --> 02:21:56,626
No!
1457
02:21:58,176 --> 02:22:00,918
Part of the crew.
Part of the ship.
1458
02:22:01,013 --> 02:22:04,051
Part of the crew. Part of the ship.
1459
02:22:04,141 --> 02:22:06,974
Part of the crew. Part of the ship.
1460
02:22:07,060 --> 02:22:08,300
Don't leave me!
1461
02:22:09,438 --> 02:22:11,224
No! No!
1462
02:22:11,314 --> 02:22:12,930
I won't leave you!
1463
02:22:13,025 --> 02:22:16,188
Part of the ship.
Part of the crew.
1464
02:22:16,278 --> 02:22:19,191
Part of the ship. Part of the crew.
1465
02:22:23,201 --> 02:22:25,488
The Dutchman must have a captain.
1466
02:22:28,707 --> 02:22:29,707
Hold on!
1467
02:23:24,763 --> 02:23:27,926
Thank goodness, Jack.
The armada's still out there.
1468
02:23:28,016 --> 02:23:29,802
The Endeavour is coming up hard
at starboard,
1469
02:23:29,893 --> 02:23:31,179
and I think it's time we embrace
1470
02:23:31,269 --> 02:23:33,727
that oldest and noblest
of pirate traditions.
1471
02:23:34,815 --> 02:23:36,726
Never actually been one for tradition.
1472
02:23:42,405 --> 02:23:45,238
Close haul her!
Luff the sails and lay her in iron.
1473
02:23:45,325 --> 02:23:47,783
Belay that or we'll be a sitting duck.
1474
02:23:47,869 --> 02:23:48,904
Belay that "belay that."
1475
02:23:48,995 --> 02:23:49,995
-But, Captain...
-Belay!
1476
02:23:50,080 --> 02:23:51,445
-The arma...
-Belay! Stow!
1477
02:23:51,540 --> 02:23:52,905
-If we could...
-Stow! Shut it!
1478
02:24:06,388 --> 02:24:07,970
What are they waiting for?
1479
02:24:09,391 --> 02:24:11,849
He expects us to honor our agreement.
1480
02:24:20,986 --> 02:24:25,776
It's nothing personal, Jack.
It's just good business.
1481
02:24:52,559 --> 02:24:54,596
Ah, she survived.
1482
02:25:20,378 --> 02:25:21,789
Ready on the guns!
1483
02:25:24,174 --> 02:25:25,790
Full canvas!
1484
02:25:26,509 --> 02:25:28,796
Aye, full canvas!
1485
02:25:53,078 --> 02:25:54,785
Orders, sir?
1486
02:25:58,500 --> 02:26:00,958
C-Sir?
-Captain?
1487
02:26:01,836 --> 02:26:03,873
-Fire.
-Fire!
1488
02:26:03,964 --> 02:26:05,125
Fire!
1489
02:26:05,215 --> 02:26:08,082
-Fire!
-Fire!
1490
02:26:18,812 --> 02:26:21,270
Orders? Orders, sir?
1491
02:26:34,119 --> 02:26:35,405
Sir, what do you command?
1492
02:26:36,454 --> 02:26:37,454
It's just...
1493
02:26:39,833 --> 02:26:40,948
good business.
1494
02:26:43,128 --> 02:26:44,209
Abandon ship!
1495
02:26:44,796 --> 02:26:48,005
-Abandon ship!
-All hands, abandon ship!
1496
02:28:14,469 --> 02:28:16,051
They're turning away!
1497
02:28:27,857 --> 02:28:30,349
Wind in your sails.
1498
02:28:34,948 --> 02:28:37,656
Arrr! Shiver me timbers!
1499
02:28:56,636 --> 02:28:58,297
Allez!
1500
02:29:15,029 --> 02:29:16,986
-Mr. Gibbs.
-Cap'n?
1501
02:29:18,408 --> 02:29:20,024
You may throw my hat if you like.
1502
02:29:20,118 --> 02:29:21,950
Aye, aye, Cap'n!
1503
02:29:22,036 --> 02:29:24,903
Hooray!
1504
02:29:25,832 --> 02:29:27,539
Now go and get it.
1505
02:29:46,060 --> 02:29:47,266
Orders, sir?
1506
02:29:51,858 --> 02:29:55,442
You're no longer bound to the Dutchman.
You're free.
1507
02:29:56,029 --> 02:29:57,029
Aye.
1508
02:29:58,156 --> 02:29:59,942
That's a fine thing, but...
1509
02:30:02,118 --> 02:30:06,282
by my reckoning,
I still have a debt that has to be paid.
1510
02:30:06,372 --> 02:30:07,988
If you'll have me.
1511
02:30:12,420 --> 02:30:14,127
On the wheel, then, Mr. Turner.
1512
02:30:15,632 --> 02:30:17,088
Aye, Captain Turner.
1513
02:30:32,565 --> 02:30:39,312
This ship has a purpose again.
And where we are bound, she cannot come.
1514
02:30:40,907 --> 02:30:44,150
One day ashore, ten years at sea.
1515
02:30:45,954 --> 02:30:48,412
That's a steep price
for what's been done.
1516
02:30:50,667 --> 02:30:52,578
Depends on the one day.
1517
02:30:55,463 --> 02:30:58,046
Your chariot awaits, Your Highness.
1518
02:31:02,011 --> 02:31:03,251
The oars are inside.
1519
02:31:15,441 --> 02:31:16,931
Mrs. Turner.
1520
02:31:22,407 --> 02:31:23,693
Goodbye, poppet.
1521
02:31:30,039 --> 02:31:31,039
Jack.
1522
02:31:32,625 --> 02:31:34,491
It would never have worked out
between us.
1523
02:31:37,839 --> 02:31:39,705
Keep telling yourself that, darling.
1524
02:31:44,137 --> 02:31:45,627
Once is quite enough.
1525
02:31:47,890 --> 02:31:48,890
Thank you.
1526
02:32:09,162 --> 02:32:10,573
I'm gonna need the other one.
1527
02:32:43,780 --> 02:32:45,066
It's nearly sunset.
1528
02:33:04,884 --> 02:33:06,004
It's always belonged to you.
1529
02:33:11,808 --> 02:33:12,969
Will you keep it safe?
1530
02:33:15,144 --> 02:33:16,144
Yes.
1531
02:33:20,400 --> 02:33:21,481
Yes.
1532
02:33:41,462 --> 02:33:42,462
Will!
1533
02:33:58,146 --> 02:33:59,853
Keep a weather eye on the horizon.
1534
02:34:29,093 --> 02:34:30,925
Granted, it tends to list to port,
1535
02:34:31,012 --> 02:34:33,504
and has been, on occasion,
known to frighten young women.
1536
02:34:33,598 --> 02:34:34,598
Ooh!
1537
02:34:34,682 --> 02:34:38,971
But I promise you,
you will not be disappointed.
1538
02:34:39,729 --> 02:34:40,764
Is that it?
1539
02:34:41,355 --> 02:34:42,355
The Black Pearl?
1540
02:34:43,816 --> 02:34:44,977
It's not very big.
1541
02:34:45,943 --> 02:34:47,604
Love, that is a dinghy.
1542
02:34:48,446 --> 02:34:54,863
My vessel is magnificent and fierce,
and huge-ish and gone.
1543
02:34:56,579 --> 02:34:59,321
-Why is it gone?
-Is that it there?
1544
02:35:01,292 --> 02:35:04,455
Yes, there it is. Why is it there?
1545
02:35:06,297 --> 02:35:07,708
It's much larger up close.
1546
02:35:07,799 --> 02:35:10,006
Jack, you promised
to take us for a ride.
1547
02:35:10,092 --> 02:35:11,582
I was to be given the first ride.
1548
02:35:11,677 --> 02:35:13,714
What, you?
1549
02:35:13,805 --> 02:35:16,593
-That's what he said.
-I never!
1550
02:35:18,434 --> 02:35:22,302
Mr. Gibbs, any particular reason
why my ship is gone?
1551
02:35:22,396 --> 02:35:25,058
The ship? We're on the ship.
1552
02:35:27,985 --> 02:35:30,397
Jack, the ship's gone!
1553
02:35:31,072 --> 02:35:33,860
Really?
1554
02:35:33,950 --> 02:35:37,033
Ladies, will you please shut it?
1555
02:35:37,870 --> 02:35:40,612
Listen to me. Yes, I lied to you.
1556
02:35:40,706 --> 02:35:42,162
No, I don't love you.
1557
02:35:42,250 --> 02:35:43,866
Of course it makes you look fat.
1558
02:35:44,460 --> 02:35:48,875
I've never been to Brussels.
It is pronounced "egregious."
1559
02:35:48,965 --> 02:35:51,127
By the way, no,
I've never actually met Pizarro,
1560
02:35:51,217 --> 02:35:52,833
but I love his pies.
1561
02:35:52,927 --> 02:35:54,713
And all of this pales
to utter insignificance
1562
02:35:54,804 --> 02:35:58,798
in light of the fact that my ship
is once again gone. Savvy?
1563
02:36:11,737 --> 02:36:12,977
Take what you can.
1564
02:36:13,072 --> 02:36:14,608
Give nothing back.
1565
02:36:18,494 --> 02:36:22,579
Tell me, ladies,
what do you know of sea turtles?
1566
02:36:22,665 --> 02:36:24,076
Sea turtles?
1567
02:36:26,043 --> 02:36:28,501
All men up the ratlines!
1568
02:36:36,095 --> 02:36:39,087
Oh, you want a taste of this?
1569
02:36:40,766 --> 02:36:44,134
Oh, that's a good boy.
You're Daddy's boy.
1570
02:36:44,228 --> 02:36:46,811
Oh, yes, you are. Oh, yes, you are.
1571
02:36:46,898 --> 02:36:47,898
Sir.
1572
02:36:49,483 --> 02:36:51,474
Some of the men
don't feel entirely certain
1573
02:36:51,569 --> 02:36:53,776
about leaving Captain Jack behind.
1574
02:36:53,863 --> 02:36:55,479
-Again.
-Again.
1575
02:36:55,573 --> 02:36:57,530
Is that so?
1576
02:36:57,617 --> 02:37:01,201
It would make us feel a whole lot better
regarding our fortunes
1577
02:37:01,287 --> 02:37:03,995
if we could see that item
you told us about.
1578
02:37:04,081 --> 02:37:05,412
On the charts.
1579
02:37:05,499 --> 02:37:07,786
-Aye.
-With our own eyes.
1580
02:37:07,877 --> 02:37:11,290
To help put an ease
to our burden of guilt, so to speak.
1581
02:37:12,298 --> 02:37:16,166
Ah. Feast your eyes upon this, mateys.
1582
02:37:16,761 --> 02:37:19,048
There's more than one way
to live forever.
1583
02:37:19,138 --> 02:37:22,847
Gents, I give you the fountain of youth.
1584
02:37:33,611 --> 02:37:35,648
Sparrow.
1585
02:37:35,738 --> 02:37:39,402
♪ Yo-ho, yo-ho
A pirate's life for me ♪
1586
02:38:06,185 --> 02:38:07,926
♪ We're devils and black sheep ♪
1587
02:38:08,521 --> 02:38:10,387
♪ Really bad eggs ♪
1588
02:38:30,501 --> 02:38:32,583
♪ Drink up, me hearties, yo-ho ♪
1589
02:47:04,890 --> 02:47:09,885
♪ Yo-ho, yo-ho, a pirate’s life for me ♪
1590
02:47:09,978 --> 02:47:12,561
♪ We pillage, we plunder
We rifle and loot ♪
1591
02:47:12,648 --> 02:47:15,015
♪ Drink up, me hearties, yo-ho ♪
1592
02:47:15,108 --> 02:47:17,440
♪ We kidnap and ravage
And don't give a hoot ♪
1593
02:47:17,528 --> 02:47:19,519
♪ Drink up me hearties, yo-ho ♪
1594
02:47:19,613 --> 02:47:25,325
♪ Yo-ho, yo-ho, a pirate’s life for me ♪
113669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.