All language subtitles for Pir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,265 --> 00:01:00,350 "In order to effect a timely halt to deteriorating conditions 2 00:01:00,435 --> 00:01:02,472 and to ensure the common good, 3 00:01:03,230 --> 00:01:06,939 a state of emergency is declared for these territories 4 00:01:07,025 --> 00:01:09,608 by decree of Lord Cutler Beckett, 5 00:01:09,695 --> 00:01:12,813 duly appointed representative of His Majesty the king. 6 00:01:14,283 --> 00:01:17,196 By decree, according to martial law, 7 00:01:17,286 --> 00:01:20,529 the following statutes are temporarily amended: 8 00:01:20,622 --> 00:01:23,284 Right to assembly, suspended. 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,203 Right to habeas corpus, suspended. 10 00:01:31,091 --> 00:01:34,083 Right to legal counsel, suspended. 11 00:01:35,262 --> 00:01:39,426 Right to verdict by a jury of peers, suspended. 12 00:01:40,809 --> 00:01:45,554 By decree, all persons found guilty of piracy 13 00:01:45,647 --> 00:01:48,981 or aiding a person convicted of piracy 14 00:01:49,067 --> 00:01:52,401 or associating with a person convicted of piracy 15 00:01:54,156 --> 00:01:57,194 shall be sentenced to hang by the neck until dead.” 16 00:02:30,108 --> 00:02:33,601 ♪ The king and his men ♪ 17 00:02:33,695 --> 00:02:38,440 ♪ Stole the queen from her bed ♪ 18 00:02:39,868 --> 00:02:45,830 ♪ And bound her in her bones ♪ 19 00:02:47,125 --> 00:02:50,618 ♪ The seas be ours ♪ 20 00:02:50,712 --> 00:02:54,831 ♪ And by the powers ♪ 21 00:02:57,135 --> 00:03:02,847 ♪ Where we will, we'll roam ♪ 22 00:03:10,315 --> 00:03:13,353 ♪ Yo-ho ♪ 23 00:03:14,194 --> 00:03:16,936 ♪ All hands ♪ 24 00:03:17,906 --> 00:03:23,527 ♪ Horst the colors high ♪ 25 00:03:25,205 --> 00:03:28,573 ♪ Heave-ho ♪ 26 00:03:29,167 --> 00:03:32,705 ♪ Thieves and beggars ♪ 27 00:03:32,796 --> 00:03:39,714 ♪ Never shall we die ♪ 28 00:03:40,554 --> 00:03:43,967 ♪ Yo-ho ♪ 29 00:03:44,057 --> 00:03:47,925 ♪ Haul together ♪ 30 00:03:48,019 --> 00:03:49,976 ♪ Horst the colors high ♪ 31 00:03:50,063 --> 00:03:51,144 Lord Beckett! 32 00:03:53,108 --> 00:03:55,475 They've started to sing, sir. 33 00:03:55,569 --> 00:03:58,186 ♪ Heave-ho ♪ 34 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Finally. 35 00:03:59,364 --> 00:04:02,573 ♪ Thieves and beggars ♪ 36 00:04:02,659 --> 00:04:09,622 ♪ Never shall we die ♪ 37 00:04:39,279 --> 00:04:43,614 ♪ Some have died And some are alive ♪ 38 00:04:44,493 --> 00:04:47,952 ♪ Others sail on the sea ♪ 39 00:04:49,456 --> 00:04:54,371 ♪ With the keys to the cage And the devil to pay ♪ 40 00:04:54,461 --> 00:04:58,546 ♪ We lay to Fiddlers Green 41 00:05:00,801 --> 00:05:05,887 ♪ The bell has been raised From its watery grave ♪ 42 00:05:05,972 --> 00:05:09,260 ♪ Hear its sepulchral tone ♪ 43 00:05:10,685 --> 00:05:12,892 ♪ A call to all ♪ 44 00:05:12,979 --> 00:05:15,641 ♪ Pay heed the squall ♪ 45 00:05:23,824 --> 00:05:27,692 ♪ Turn your sails to home ♪ 46 00:05:29,663 --> 00:05:32,121 ♪ Yo-ho ♪ 47 00:05:32,207 --> 00:05:34,198 ♪ Haul together ♪ 48 00:05:34,793 --> 00:05:38,081 ♪ Horst the colors high ♪ 49 00:05:39,840 --> 00:05:44,425 -♪ Heave-ho, thieves... ♪ -♪ Thief and beggar ♪ 50 00:05:44,511 --> 00:05:47,720 ♪ Never say we die ♪ 51 00:05:50,183 --> 00:05:55,678 A dangerous song to be singing for any who are ignorant of its meaning. 52 00:05:56,815 --> 00:05:58,726 Particularly a woman. 53 00:06:00,193 --> 00:06:02,104 Particularly a woman alone. 54 00:06:02,863 --> 00:06:05,070 What makes you think she's alone? 55 00:06:10,161 --> 00:06:11,161 You protect her? 56 00:06:12,581 --> 00:06:14,948 And what makes you think I need protecting? 57 00:06:15,625 --> 00:06:17,332 Your master's expecting us. 58 00:06:17,419 --> 00:06:21,538 And an unexpected death would cast a slight pall on our meeting. 59 00:06:23,383 --> 00:06:25,215 Pick those feet up! 60 00:06:26,261 --> 00:06:27,751 On the double! 61 00:06:29,890 --> 00:06:31,255 Eyes front! 62 00:07:26,613 --> 00:07:27,944 Steady she goes. 63 00:07:31,493 --> 00:07:32,493 All right. 64 00:07:37,082 --> 00:07:38,789 Have you heard anything from Will? 65 00:07:38,875 --> 00:07:41,242 I trust young Turner to acquire the charts 66 00:07:41,336 --> 00:07:44,499 and you to remember your place in the presence of Captain Sao Feng. 67 00:07:45,090 --> 00:07:47,001 Is he that terrifying? 68 00:07:47,092 --> 00:07:48,378 He's much like myself, 69 00:07:48,468 --> 00:07:52,132 but absent my merciful nature and sense of fair play. 70 00:08:07,946 --> 00:08:09,778 We're through. Make ready. 71 00:08:16,413 --> 00:08:17,413 Hurry now. 72 00:08:24,546 --> 00:08:27,880 Do you think because she is a woman, we would not suspect her of treachery? 73 00:08:30,135 --> 00:08:32,092 Well, when you put it that way... 74 00:08:32,846 --> 00:08:34,632 Remove, please. 75 00:09:19,517 --> 00:09:22,430 Remove, please. 76 00:10:07,732 --> 00:10:09,643 Captain Barbossa, 77 00:10:10,568 --> 00:10:11,979 welcome to Singapore. 78 00:10:16,658 --> 00:10:17,658 More steam. 79 00:10:22,956 --> 00:10:24,446 [man shouts in Chinese] 80 00:10:40,265 --> 00:10:41,265 None of that. 81 00:10:41,349 --> 00:10:44,842 If things don't go the way we want, then we're the only chance they've got. 82 00:10:51,568 --> 00:10:56,483 I understand that you have a request to make of me. 83 00:10:56,573 --> 00:10:59,156 More of a proposal to put to ye. 84 00:10:59,951 --> 00:11:01,112 I've a venture underway, 85 00:11:01,202 --> 00:11:05,070 and I find myself in need of a ship and a crew. 86 00:11:06,166 --> 00:11:09,955 Hmm. It's an odd coincidence. 87 00:11:10,545 --> 00:11:13,128 Because you happen to have a ship and a crew you don't need? 88 00:11:13,214 --> 00:11:14,214 No. 89 00:11:15,675 --> 00:11:18,167 Because earlier this day, not far from here, 90 00:11:18,261 --> 00:11:22,505 a thief broke into my most revered uncle's temple 91 00:11:22,599 --> 00:11:25,057 and tried to make off with these. 92 00:11:27,228 --> 00:11:29,310 The navigational charts. 93 00:11:30,815 --> 00:11:33,728 The route to the Farthest Gate. 94 00:11:37,030 --> 00:11:40,694 Wouldn't it be amazing if this venture of yours 95 00:11:41,534 --> 00:11:44,652 took you to the world beyond this one? 96 00:11:44,746 --> 00:11:47,784 It would strain credulity at that. 97 00:12:02,138 --> 00:12:03,424 This is the thief. 98 00:12:04,015 --> 00:12:06,302 Is his face familiar to you? 99 00:12:09,479 --> 00:12:12,847 Then I guess he has no further need for it. 100 00:12:12,941 --> 00:12:13,941 No, no! 101 00:12:23,326 --> 00:12:27,866 You come into my city and you betray my hospitality. 102 00:12:28,623 --> 00:12:30,864 Sao Feng, I assure you, I had no idea... 103 00:12:30,959 --> 00:12:32,074 That he would get caught! 104 00:12:36,297 --> 00:12:40,211 You intend to attempt a voyage to Davy Jones' Locker. 105 00:12:40,301 --> 00:12:42,212 But I cannot help but wonder... 106 00:12:44,138 --> 00:12:45,173 why? 107 00:12:55,066 --> 00:12:56,977 The song has been sung. 108 00:12:58,528 --> 00:13:00,269 The time is upon us. 109 00:13:01,197 --> 00:13:04,565 We must convene the Brethren Court. 110 00:13:05,159 --> 00:13:11,075 As one of the nine Pirate Lords, you must honor the call. 111 00:13:12,792 --> 00:13:13,998 More steam. 112 00:13:20,633 --> 00:13:22,044 More steam! 113 00:13:29,600 --> 00:13:32,058 There is a price on all our heads. 114 00:13:33,688 --> 00:13:34,723 It is true. 115 00:13:34,814 --> 00:13:38,057 It seems the only way a pirate can turn a profit anymore 116 00:13:39,527 --> 00:13:43,111 is by betraying other pirates. 117 00:13:44,157 --> 00:13:45,676 It be time to put our differences aside. 118 00:13:45,700 --> 00:13:46,940 Wait for the signal. 119 00:13:47,035 --> 00:13:49,902 The First Brethren Court gave us rule of the seas. 120 00:13:51,080 --> 00:13:55,244 Now that rule is being challenged by Lord Cutler Beckett. 121 00:13:55,335 --> 00:13:57,497 Against the East India Trading Company, 122 00:13:58,171 --> 00:14:00,833 what value is the Brethren Court? 123 00:14:00,923 --> 00:14:03,836 -What can any of us do? -You can fight! 124 00:14:04,761 --> 00:14:05,967 Get off me. 125 00:14:06,054 --> 00:14:09,172 You are Sao Feng, the Pirate Lord of Singapore. 126 00:14:09,265 --> 00:14:14,385 You command in an age of piracy where bold captains sail free waters, 127 00:14:14,479 --> 00:14:15,664 where waves aren't measured in feet, 128 00:14:15,688 --> 00:14:17,019 -but as increments of fear... -Oh! 129 00:14:17,106 --> 00:14:19,473 ...and those who pass the test become legend. 130 00:14:20,902 --> 00:14:23,644 Would you have that era come to an end on your watch? 131 00:14:24,238 --> 00:14:26,570 The most notorious pirates from around the world 132 00:14:26,657 --> 00:14:28,944 are uniting against our enemy, 133 00:14:29,035 --> 00:14:32,073 and yet you sit here cowering in your bathwater. 134 00:14:37,752 --> 00:14:39,914 Elizabeth Swann. 135 00:14:40,004 --> 00:14:43,247 There is more to you than meets the eye, isn't there? 136 00:14:44,717 --> 00:14:48,426 And the eye does not go wanting. 137 00:14:49,972 --> 00:14:55,467 But I cannot help but notice you have failed to answer my question. 138 00:14:56,938 --> 00:15:00,056 What is it you seek in Davy Jones' Locker? 139 00:15:00,149 --> 00:15:01,310 Jack Sparrow. 140 00:15:04,904 --> 00:15:06,394 He's one of the Pirate Lords. 141 00:15:12,578 --> 00:15:16,572 The only reason I would want Jack Sparrow 142 00:15:16,666 --> 00:15:18,452 returned from the land of the dead 143 00:15:19,794 --> 00:15:22,912 is so I can send him back myself! 144 00:15:27,760 --> 00:15:31,253 Jack Sparrow holds one of the nine pieces of eight. 145 00:15:32,140 --> 00:15:35,132 He failed to pass it along to a successor before he died. 146 00:15:35,226 --> 00:15:38,093 So we must go and get him back. 147 00:15:43,526 --> 00:15:48,737 So, you admit you have deceived me. 148 00:15:49,365 --> 00:15:50,446 Weapons! 149 00:15:53,661 --> 00:15:54,822 Weapons! 150 00:15:55,913 --> 00:15:59,656 Sao Feng, I assure you, our intentions are strictly honorable. 151 00:16:07,008 --> 00:16:09,545 Drop your weapons or I kill the man. 152 00:16:12,472 --> 00:16:13,758 Kill him. He's not our man. 153 00:16:16,225 --> 00:16:18,762 If he's not with you, and he's not with us, 154 00:16:19,812 --> 00:16:21,302 who's he with? 155 00:16:24,025 --> 00:16:25,231 Charge! 156 00:16:44,670 --> 00:16:45,705 Will! 157 00:17:00,311 --> 00:17:02,268 Look out! Look behind you! 158 00:17:05,566 --> 00:17:06,681 Ready! 159 00:17:08,402 --> 00:17:09,402 Fire! 160 00:17:19,205 --> 00:17:20,320 Chart! 161 00:17:45,856 --> 00:17:46,856 Boo! 162 00:17:50,736 --> 00:17:53,649 Company! Make ready! 163 00:17:53,739 --> 00:17:55,480 Set, fire! 164 00:18:02,915 --> 00:18:04,451 Company! 165 00:18:04,542 --> 00:18:05,998 Make ready! 166 00:18:06,085 --> 00:18:07,166 Set! 167 00:18:08,963 --> 00:18:09,963 Fire! 168 00:18:26,856 --> 00:18:29,393 It's an odd coincidence, isn't it? 169 00:18:29,984 --> 00:18:34,399 The East India Trading Company finds me the day you show up in Singapore. 170 00:18:34,488 --> 00:18:35,899 It is coincidence only. 171 00:18:39,660 --> 00:18:43,494 If you want to make a deal with Beckett, you need what I offer. 172 00:18:45,207 --> 00:18:49,201 You crossed Barbossa. You are willing to cross Jack Sparrow. 173 00:18:49,920 --> 00:18:52,332 Why should I expect any better? 174 00:18:52,423 --> 00:18:54,881 I need the Black Pear/ to free my father. 175 00:18:58,554 --> 00:19:00,215 You're helping me to get it. 176 00:19:09,357 --> 00:19:10,722 Uh-oh. 177 00:19:15,321 --> 00:19:17,733 Fire in the hole. 178 00:19:35,966 --> 00:19:36,966 Thank you, Jack. 179 00:19:37,051 --> 00:19:38,667 Thank you, Jack. 180 00:19:41,389 --> 00:19:42,720 You have the charts? 181 00:19:42,807 --> 00:19:44,172 And better yet. 182 00:19:45,226 --> 00:19:46,466 A ship and a crew. 183 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 Where's Sao Feng? 184 00:19:47,645 --> 00:19:50,103 He'll cover our escape and meet us at Shipwreck Cove. 185 00:19:50,189 --> 00:19:51,189 This way. Be quick. 186 00:19:58,614 --> 00:20:00,480 Haul the snotters with a will! 187 00:20:07,665 --> 00:20:09,747 There's no place left for Sao Feng to cower. 188 00:20:11,210 --> 00:20:12,666 Do you think he will honor the call? 189 00:20:14,046 --> 00:20:15,536 I cannot say. 190 00:20:16,924 --> 00:20:19,256 There's an evil on these seas 191 00:20:19,343 --> 00:20:23,837 that even the most staunch and bloodthirsty pirates have come to fear. 192 00:21:31,665 --> 00:21:35,249 A piece of eight. Nine of them, you say? 193 00:21:35,961 --> 00:21:38,419 Our new friend in Singapore was very specific, sir. 194 00:21:38,506 --> 00:21:40,088 Nine pieces of eight. 195 00:21:40,674 --> 00:21:43,086 What's the significance of that, I wonder. 196 00:21:43,177 --> 00:21:45,669 Does it matter? There's nothing can hold against the armada, 197 00:21:45,763 --> 00:21:47,424 not with the Flying Dutchman at the lead. 198 00:21:47,515 --> 00:21:48,971 Nothing we know of. 199 00:21:50,935 --> 00:21:53,735 Did your friend happen to mention where the Brethren Court are meeting? 200 00:21:54,438 --> 00:21:56,520 He was mum on that, sir. 201 00:21:57,274 --> 00:22:00,437 Hmm. Then he knows the value of information. 202 00:22:01,570 --> 00:22:03,436 Better keep this between ourselves. 203 00:22:04,031 --> 00:22:06,898 We don't want anyone running off to Singapore, do we? 204 00:22:08,828 --> 00:22:10,034 Ah, Admiral. 205 00:22:11,247 --> 00:22:13,409 You summoned me, Lord Beckett. 206 00:22:13,499 --> 00:22:16,617 Yes. Something for you there. 207 00:22:16,710 --> 00:22:19,793 Your new station deserves an old friend. 208 00:22:33,727 --> 00:22:35,843 Not more requisition orders? 209 00:22:35,938 --> 00:22:38,600 No, sir. Execution. 210 00:22:44,280 --> 00:22:46,442 The Brethren know they face extinction. 211 00:22:47,741 --> 00:22:51,700 All that remains is for them to decide where they make their final stand. 212 00:23:17,062 --> 00:23:19,520 No one said anything about cold. 213 00:23:20,441 --> 00:23:23,524 I'm sure there must be a good reason for our suffering. 214 00:23:24,695 --> 00:23:26,982 Why don't that obeah woman just bring Jack back 215 00:23:27,072 --> 00:23:28,983 the same way she brought back Barbossa? 216 00:23:29,074 --> 00:23:32,112 Because Barbossa was only dead. 217 00:23:33,537 --> 00:23:37,997 Jack Sparrow is taken body and soul 218 00:23:38,083 --> 00:23:42,828 to a place not of death, but punishment. 219 00:23:43,589 --> 00:23:46,923 The worst fate a person can bring upon himself. 220 00:23:47,635 --> 00:23:49,672 Stretching on forever. 221 00:23:50,471 --> 00:23:53,088 That's what awaits at Davy Jones' Locker. 222 00:23:57,645 --> 00:24:01,104 Yeah. I knew there was a good reason. 223 00:24:12,534 --> 00:24:13,865 Nothing here is set. 224 00:24:15,871 --> 00:24:17,591 These can't be as accurate as modern charts. 225 00:24:17,665 --> 00:24:18,700 No. 226 00:24:20,209 --> 00:24:22,075 But it leads to more places. 227 00:24:28,801 --> 00:24:30,041 "Over the edge. 228 00:24:31,261 --> 00:24:32,717 Over again.” 229 00:24:34,765 --> 00:24:38,383 "Sunrise sets... flash of green.” 230 00:24:41,480 --> 00:24:44,973 Do you care to interpret, Captain Barbossa? 231 00:24:46,235 --> 00:24:51,105 Ever gazed upon the green flash, Master Gibbs? 232 00:24:51,198 --> 00:24:53,280 I reckon I seen my fair share. 233 00:24:54,076 --> 00:24:55,737 Happens on rare occasion. 234 00:24:55,828 --> 00:24:59,162 The last glimpse of sunset, a green flash shoots up into the sky. 235 00:25:00,207 --> 00:25:02,127 Some go their whole lives without ever seeing it. 236 00:25:02,209 --> 00:25:05,668 Some claim to have seen it who ain't. And some say... 237 00:25:05,754 --> 00:25:09,713 It signals when a soul comes back to this world from the dead. 238 00:25:14,596 --> 00:25:15,596 Sorry. 239 00:25:15,681 --> 00:25:18,343 Trust me, young Master Turner, 240 00:25:18,434 --> 00:25:21,222 it's not getting to the land of the dead that's the problem. 241 00:25:23,897 --> 00:25:25,308 It's getting back. 242 00:26:06,732 --> 00:26:10,566 Bosun! Head to wind! Luff the sail! 243 00:26:10,652 --> 00:26:11,892 Aye, aye, sir! 244 00:26:14,615 --> 00:26:17,198 Bloody hell, there's nothing left. 245 00:26:17,951 --> 00:26:20,488 Jones is a loose cannon, sir. 246 00:26:21,789 --> 00:26:23,279 Fetch the chest. 247 00:26:24,166 --> 00:26:25,656 And the governor? 248 00:26:27,127 --> 00:26:30,290 He's been asking questions about the heart. 249 00:26:31,507 --> 00:26:32,838 Does he know? 250 00:26:36,929 --> 00:26:40,513 Then perhaps his usefulness has run its course. 251 00:27:40,826 --> 00:27:42,442 Step lively, men! 252 00:27:46,415 --> 00:27:47,576 Stand fast! 253 00:27:54,673 --> 00:27:56,038 Steady, men. 254 00:28:01,972 --> 00:28:04,805 Go. All of you. 255 00:28:04,892 --> 00:28:08,055 And take that infernal thing with you. 256 00:28:08,145 --> 00:28:10,682 I will not have it on my ship. 257 00:28:10,772 --> 00:28:14,310 Oh, I'm sorry to hear that. Because I will. 258 00:28:15,027 --> 00:28:16,938 Because it seems to be the only way to ensure 259 00:28:17,029 --> 00:28:20,818 that this ship do as directed by the company. 260 00:28:25,954 --> 00:28:28,742 We need prisoners to interrogate, 261 00:28:28,832 --> 00:28:31,665 which tends to work best when they're alive. 262 00:28:31,752 --> 00:28:36,292 The Dutchman sails as its captain commands. 263 00:28:36,381 --> 00:28:39,544 And its captain is to sail it as commanded. 264 00:28:42,221 --> 00:28:46,260 I would've thought you'd learned that when I ordered you to kill your pet. 265 00:28:47,643 --> 00:28:50,931 This is no longer your world, Jones. 266 00:28:52,022 --> 00:28:54,810 The immaterial has become 267 00:28:56,652 --> 00:28:58,017 immaterial. 268 00:28:59,446 --> 00:29:01,062 Charge your bayonets! 269 00:29:40,570 --> 00:29:42,231 How long do we continue not talking? 270 00:29:47,244 --> 00:29:49,110 Once we rescue Jack, everything will be fine. 271 00:29:52,582 --> 00:29:53,663 Then we rescue Jack. 272 00:30:19,443 --> 00:30:22,060 For what we want most... 273 00:30:24,614 --> 00:30:27,481 there is a cost must be paid in the end. 274 00:30:38,920 --> 00:30:40,877 Barbossa! Ahead! 275 00:30:40,964 --> 00:30:43,672 Aye, we're good and lost now. 276 00:30:44,634 --> 00:30:46,966 -Lost? -For certain you have to be lost 277 00:30:47,054 --> 00:30:49,261 to find a place as can't be found. 278 00:30:49,348 --> 00:30:51,965 Elseways everyone would know where it was. 279 00:30:52,059 --> 00:30:54,721 -We're gaining speed! -Aye. 280 00:30:55,729 --> 00:30:56,935 To stations! 281 00:30:58,231 --> 00:30:59,596 All hands to stations! 282 00:31:01,109 --> 00:31:02,109 Huh? 283 00:31:02,694 --> 00:31:05,561 Rudder full! Hard aport! Gather way! 284 00:31:05,655 --> 00:31:07,521 Nay! Belay that! 285 00:31:07,616 --> 00:31:10,404 Let her run straight and true! 286 00:31:12,412 --> 00:31:13,412 Blimey. 287 00:31:27,761 --> 00:31:28,842 You've doomed us all. 288 00:31:28,929 --> 00:31:31,296 Don't be so unkind. 289 00:31:31,390 --> 00:31:33,552 You may not survive to pass this way again. 290 00:31:34,142 --> 00:31:37,260 And these be the last friendly words you'll hear. 291 00:31:42,275 --> 00:31:43,436 Tie her off! 292 00:31:49,157 --> 00:31:50,613 Hard aport! 293 00:32:00,127 --> 00:32:01,583 Hold on! 294 00:32:34,619 --> 00:32:37,657 Strike your colors, you bloomin’ cockroaches! 295 00:32:37,747 --> 00:32:39,203 Show them your larboard side. 296 00:32:39,291 --> 00:32:45,162 Dead men tell no tales. 297 00:33:32,427 --> 00:33:33,633 My peanut. 298 00:33:35,514 --> 00:33:37,551 Haul the halyard! Slacken braces! 299 00:33:37,641 --> 00:33:39,473 Aye, Captain! Slacken braces! 300 00:33:40,060 --> 00:33:42,017 Step lively! With a will. 301 00:33:42,103 --> 00:33:43,685 -Aye, aye. -Right away, sir. 302 00:33:43,772 --> 00:33:45,103 I want a fire down below! 303 00:33:48,860 --> 00:33:49,860 Help. 304 00:33:49,945 --> 00:33:51,527 Man the yards, ye filthy toads! 305 00:34:03,083 --> 00:34:04,289 Haul! 306 00:34:06,211 --> 00:34:07,292 Haul! 307 00:34:07,379 --> 00:34:09,666 Haul the sheets handsomely, boys. Scandalize the lateens. 308 00:34:09,756 --> 00:34:11,212 -Aye, sir. -Right away, sir. 309 00:34:25,564 --> 00:34:27,521 -Mr. Sparrow? -Aye, Captain. 310 00:34:28,608 --> 00:34:31,020 What say you about the condition of this tackline? 311 00:34:32,028 --> 00:34:33,518 It be proper to my eye, sir. 312 00:34:34,114 --> 00:34:37,482 Proper? It is neither proper nor suitable, sir. 313 00:34:37,576 --> 00:34:41,786 It is not acceptable nor adequate. It is, in obvious fact, an abomination. 314 00:34:41,871 --> 00:34:43,202 Begging your pardon, sir, 315 00:34:43,290 --> 00:34:45,156 but perhaps if you gave a man another chance... 316 00:34:45,750 --> 00:34:46,750 Shall I? 317 00:34:51,590 --> 00:34:54,548 It's that sort of thinking got us into this mess. 318 00:34:57,429 --> 00:35:00,387 We have lost speed, and therefore time. 319 00:35:00,473 --> 00:35:04,683 Precious time, which cannot be recovered once lost. 320 00:35:04,769 --> 00:35:06,555 -Do you understand? -Aye, aye, Captain. 321 00:35:06,646 --> 00:35:07,646 Aye, aye, Captain. 322 00:35:08,356 --> 00:35:09,517 Do you, now? 323 00:35:10,317 --> 00:35:13,355 It will all have to be redone. All of it! 324 00:35:13,445 --> 00:35:15,527 And let this serve as a lesson to the lot of you. 325 00:35:16,364 --> 00:35:18,822 Doldrums, sir, has the entire crew on edge. 326 00:35:20,076 --> 00:35:22,534 I have no sympathy for any of you feculent maggots 327 00:35:22,621 --> 00:35:25,079 and no more patience to pretend otherwise. 328 00:35:28,585 --> 00:35:32,249 Gentlemen, I wash my hands of this weirdness. 329 00:35:43,099 --> 00:35:44,134 No wind. 330 00:35:44,976 --> 00:35:46,592 Of course there's no bloody wind. 331 00:35:48,563 --> 00:35:52,807 My soul I do swear for a breeze. Gust, whisper. 332 00:35:53,401 --> 00:35:55,358 A tiny, miniature lick. 333 00:36:08,541 --> 00:36:10,953 Yes, sir, I know, but why? Why would he do that? 334 00:36:11,044 --> 00:36:12,409 Because he's a lummox, isn't he? 335 00:36:12,504 --> 00:36:15,587 And we shall have a magnificent garden party, and you're not invited. 336 00:36:30,146 --> 00:36:31,227 Shoo. 337 00:36:50,458 --> 00:36:51,458 A rock. 338 00:37:18,737 --> 00:37:22,526 Now we're being followed by rocks. Never heard that before. 339 00:37:22,615 --> 00:37:23,615 Oh. 340 00:37:25,410 --> 00:37:26,616 A rope. 341 00:39:47,302 --> 00:39:49,919 This truly is a godforsaken place. 342 00:39:51,222 --> 00:39:54,260 I don't see Jack. I don't see anyone. 343 00:39:55,727 --> 00:39:57,217 He's here. 344 00:39:57,312 --> 00:40:00,930 Davy Jones never once gave up that what he took. 345 00:40:01,024 --> 00:40:02,185 And does it matter? 346 00:40:02,275 --> 00:40:04,516 We're trapped here by your doing. No different than Jack. 347 00:40:08,448 --> 00:40:13,784 Witty Jack is closer than you think. 348 00:40:54,369 --> 00:40:55,734 Impossible. 349 00:41:01,542 --> 00:41:02,542 Boat. 350 00:41:08,800 --> 00:41:12,418 Slap me thrice and hand me to me mama. It's Jack. 351 00:41:21,854 --> 00:41:22,854 It's the captain! 352 00:41:22,939 --> 00:41:25,101 -A sight for sore eyes. -Hide the rum! 353 00:41:25,191 --> 00:41:27,182 -Jack! -Mr. Gibbs. 354 00:41:27,276 --> 00:41:29,392 -Aye, Captain. -I thought so. 355 00:41:29,487 --> 00:41:32,354 I expect you're able to account for your actions, then. 356 00:41:32,448 --> 00:41:34,359 -Sir? -There's been a perpetual 357 00:41:34,450 --> 00:41:36,316 and virulent lack of discipline upon my vessel. 358 00:41:36,411 --> 00:41:38,527 Why? Why is that, sir? 359 00:41:38,621 --> 00:41:43,366 Sir, you're... you're in Davy Jones' Locker, Captain. 360 00:41:47,088 --> 00:41:48,088 I know that. 361 00:41:49,257 --> 00:41:52,215 I know where I am. And don't think I don't. 362 00:41:52,301 --> 00:41:54,633 Jack Sparrow. 363 00:41:55,430 --> 00:41:59,264 Ah, Hector. It's been too long, hasn't it? 364 00:41:59,350 --> 00:42:04,095 Aye. Isla de Muerta, remember? You shot me. 365 00:42:05,648 --> 00:42:06,648 No, I didn't. 366 00:42:07,483 --> 00:42:09,690 Tia Dalma. Out and about, eh? 367 00:42:10,403 --> 00:42:12,861 You add an agreeable sense of the macabre to any delirium. 368 00:42:14,907 --> 00:42:16,739 He thinks we're a hallucination. 369 00:42:18,369 --> 00:42:20,155 William, tell me something. 370 00:42:20,246 --> 00:42:23,409 Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel, 371 00:42:23,499 --> 00:42:27,037 or rather, damsel in distress? Either one. 372 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 No. 373 00:42:28,713 --> 00:42:31,000 Well, then you wouldn't be here, would you? 374 00:42:31,090 --> 00:42:32,546 So you can't be here. 375 00:42:32,633 --> 00:42:34,795 QED, you're not really here. 376 00:42:35,595 --> 00:42:36,595 Jack. 377 00:42:39,098 --> 00:42:41,009 This is real. We're here. 378 00:42:51,986 --> 00:42:54,193 -The Locker, you say? -Aye. 379 00:42:55,073 --> 00:42:57,110 We've come to rescue you. 380 00:42:58,743 --> 00:43:01,906 Have you, now? Very kind of you. 381 00:43:02,872 --> 00:43:06,035 But it would seem that as I possess a ship and you don't, 382 00:43:06,125 --> 00:43:09,868 you're the ones in need of rescuing, and I'm not sure as I'm in the mood. 383 00:43:10,922 --> 00:43:14,460 I see my ship right there. 384 00:43:18,096 --> 00:43:19,177 Can't spot it. 385 00:43:19,806 --> 00:43:22,719 Must be a tiny little thing, hiding somewhere behind the Pearl. 386 00:43:22,809 --> 00:43:26,143 Jack, Cutler Beckett has the heart of Davy Jones. 387 00:43:26,229 --> 00:43:28,641 -He controls the Flying Dutchman. -He's taking over the seas. 388 00:43:28,731 --> 00:43:32,474 The song has already been sung. The Brethren Court is called. 389 00:43:32,568 --> 00:43:34,730 Leave you people alone for a minute, look what happens. 390 00:43:34,821 --> 00:43:35,821 Everything's gone to pot. 391 00:43:35,905 --> 00:43:38,442 Aye, Jack, the world needs you back something fierce. 392 00:43:38,533 --> 00:43:39,864 And you need a crew. 393 00:43:42,870 --> 00:43:44,736 Why should I sail with any of you? 394 00:43:45,331 --> 00:43:47,072 Four of you tried to kill me in the past. 395 00:43:47,166 --> 00:43:48,281 One of you succeeded. 396 00:43:52,171 --> 00:43:55,459 Oh. She's not told you. 397 00:43:56,050 --> 00:43:58,382 You'll have loads to talk about while you're here. 398 00:44:00,054 --> 00:44:01,169 As for you... 399 00:44:02,682 --> 00:44:08,052 Now, don't tell me you didn't enjoy it at the time. 400 00:44:09,438 --> 00:44:10,974 Fair enough. All right, you're in. 401 00:44:11,774 --> 00:44:13,560 Don't need you. You scare me. 402 00:44:13,651 --> 00:44:16,985 Gibbs, you can come. Marty. Mmm. 403 00:44:17,655 --> 00:44:19,111 Cotton! 404 00:44:19,198 --> 00:44:20,609 Cotton's parrot, I'm a little iffy, 405 00:44:20,700 --> 00:44:23,408 but at least I'll have someone to talk to. 406 00:44:25,496 --> 00:44:28,739 -Who are you? -Tai Huang. These are my men. 407 00:44:29,333 --> 00:44:32,951 -Where do your allegiances lie? -With the highest bidder. 408 00:44:33,671 --> 00:44:34,877 I have a ship. 409 00:44:34,964 --> 00:44:37,080 That makes you the highest bidder. 410 00:44:37,175 --> 00:44:38,586 Good man. 411 00:44:38,676 --> 00:44:41,213 Weigh anchor, all hands. Prepare to make sail. 412 00:44:41,304 --> 00:44:42,419 Weigh anchor. 413 00:44:46,309 --> 00:44:47,640 Jack. 414 00:44:49,187 --> 00:44:51,349 Which way are you going, Jack? 415 00:44:54,734 --> 00:44:56,224 -Trim that sail! -Trim that sail! 416 00:44:56,319 --> 00:44:58,380 -Slack windward brace and sheet! -Slack windward brace and sheet! 417 00:44:58,404 --> 00:45:00,941 -Haul the pennant line! -Haul the pennant line! 418 00:45:01,032 --> 00:45:03,069 -What are you doing? -What are you doing? 419 00:45:03,159 --> 00:45:05,947 -No, what are you doing? -What are you doing? 420 00:45:06,037 --> 00:45:08,779 -No, what are you doing? -What are you doing? 421 00:45:08,873 --> 00:45:10,204 Captain gives orders on the ship. 422 00:45:10,291 --> 00:45:12,453 The captain of this ship is giving orders. 423 00:45:13,252 --> 00:45:14,492 My ship, makes me captain. 424 00:45:14,587 --> 00:45:16,248 They be my charts. 425 00:45:16,339 --> 00:45:18,546 That makes you chartman. 426 00:45:18,633 --> 00:45:19,714 Stow it! 427 00:45:19,800 --> 00:45:21,791 The both of you! That's an order! 428 00:45:21,886 --> 00:45:23,297 Understand? 429 00:45:29,393 --> 00:45:32,727 Sorry. I just thought, with the captain issue in doubt, 430 00:45:32,813 --> 00:45:34,929 I'd throw in my name for consideration. 431 00:45:35,691 --> 00:45:36,806 Sorry. 432 00:45:41,781 --> 00:45:43,772 -I'd vote for you. -Yeah? 433 00:46:19,527 --> 00:46:20,858 You left Jack to the kraken. 434 00:46:22,446 --> 00:46:24,278 He's rescued now. It's done with. 435 00:46:27,868 --> 00:46:29,324 Will, I had no choice. 436 00:46:31,038 --> 00:46:32,403 You chose not to tell me. 437 00:46:33,666 --> 00:46:34,781 I couldn't. 438 00:46:36,711 --> 00:46:38,293 It wasn't your burden to bear. 439 00:46:39,422 --> 00:46:40,912 Well, I did bear it, didn't 1? 440 00:46:43,134 --> 00:46:44,590 I just didn't know what it was. 441 00:46:46,137 --> 00:46:47,137 I thought... 442 00:46:48,723 --> 00:46:50,088 You thought I loved him. 443 00:46:58,983 --> 00:47:02,692 If you make your choices alone, how can I trust you? 444 00:47:05,865 --> 00:47:07,151 You can't. 445 00:47:35,686 --> 00:47:36,926 Eerie. 446 00:47:38,814 --> 00:47:40,646 That's downright macabre. 447 00:47:46,238 --> 00:47:49,606 I wonder what would happen if you dropped a cannonball on one of them. 448 00:48:00,211 --> 00:48:01,997 Be disrespectful, it would. 449 00:48:02,588 --> 00:48:05,876 They should be in the care of Davy Jones. 450 00:48:07,676 --> 00:48:13,638 That was the duty him was charged with by the goddess Calypso, 451 00:48:15,434 --> 00:48:19,018 to ferry those who die at sea to the other side. 452 00:48:22,858 --> 00:48:24,474 And every ten years, 453 00:48:25,611 --> 00:48:27,352 him could come ashore 454 00:48:28,697 --> 00:48:32,816 to be with she who love him truly. 455 00:48:37,206 --> 00:48:39,868 But the man has become a monster. 456 00:48:40,584 --> 00:48:44,498 So he wasn't always tentacley? 457 00:48:46,841 --> 00:48:47,956 No. 458 00:48:50,261 --> 00:48:51,717 Him was a man 459 00:48:53,013 --> 00:48:54,299 once. 460 00:49:02,106 --> 00:49:04,097 Now there's boats coming. 461 00:49:11,407 --> 00:49:14,149 They're not a threat to us. Am I right? 462 00:49:14,785 --> 00:49:17,368 We are nothing but ghosts to them. 463 00:49:17,455 --> 00:49:19,787 It's best just let them be. 464 00:49:34,388 --> 00:49:36,629 It's my father. We've made it back! 465 00:49:36,724 --> 00:49:39,216 Father! Father, here! Look here! 466 00:49:41,103 --> 00:49:42,103 Elizabeth. 467 00:49:44,231 --> 00:49:45,312 We're not back. 468 00:49:52,781 --> 00:49:53,862 Father! 469 00:49:56,994 --> 00:49:57,994 Elizabeth. 470 00:49:59,288 --> 00:50:00,288 Are you dead? 471 00:50:01,916 --> 00:50:03,122 No, no. 472 00:50:04,293 --> 00:50:05,408 I think I am. 473 00:50:06,420 --> 00:50:08,036 No, you can't be. 474 00:50:09,256 --> 00:50:11,873 There was this chest, you see. 475 00:50:12,718 --> 00:50:13,753 I saw it. 476 00:50:14,303 --> 00:50:16,340 At the time, it seemed so important. 477 00:50:17,223 --> 00:50:18,258 Come aboard! 478 00:50:18,349 --> 00:50:19,589 And a heart. 479 00:50:20,184 --> 00:50:25,429 I learned that if you stab the heart, yours must take its place, 480 00:50:26,023 --> 00:50:28,731 and you will sail the seas for eternity. 481 00:50:29,527 --> 00:50:31,985 The Dutchman must have a captain. 482 00:50:33,447 --> 00:50:34,937 Silly thing to die for. 483 00:50:35,574 --> 00:50:38,783 Someone cast a line! Come back with us! 484 00:50:42,873 --> 00:50:46,992 A touch of destiny. 485 00:50:50,089 --> 00:50:51,204 Take the line! 486 00:50:53,801 --> 00:50:55,883 I'm so proud of you, Elizabeth. 487 00:50:55,970 --> 00:50:57,631 Father, the line! Take the line! 488 00:51:01,517 --> 00:51:03,679 -She must not leave the ship! -Father! 489 00:51:05,104 --> 00:51:08,142 Please come with us! Please don't leave me! 490 00:51:09,066 --> 00:51:10,977 I'll give your love to your mother, shall 1? 491 00:51:11,068 --> 00:51:13,184 -Please, I won't let you go! -Elizabeth... 492 00:51:22,246 --> 00:51:23,532 Is there a way? 493 00:51:28,252 --> 00:51:29,868 Him at peace. 494 00:51:37,303 --> 00:51:41,922 No water. Why is all but the rum gone? 495 00:51:43,767 --> 00:51:45,349 Rum's gone, too. 496 00:51:53,527 --> 00:51:57,862 If we cannot escape these doldrums before night, 497 00:51:58,449 --> 00:52:01,817 I fear we will sail on trackless seas, 498 00:52:01,910 --> 00:52:07,246 doomed to roam the reach between worlds forever. 499 00:52:07,333 --> 00:52:11,042 With no water, forever looks to be arriving a mite too soon. 500 00:52:11,920 --> 00:52:13,376 Why doesn't he do something? 501 00:52:13,964 --> 00:52:15,420 Me eye! Give it back! 502 00:52:15,507 --> 00:52:16,747 There's no sense to it. 503 00:52:16,842 --> 00:52:20,801 And the green flash happens at sunset, not sunrise. 504 00:52:21,430 --> 00:52:22,841 "Over the edge." 505 00:52:23,641 --> 00:52:26,008 Ah, it's driving me over the bloomin' edge. 506 00:52:26,852 --> 00:52:28,593 Sunrises don't set. 507 00:52:33,400 --> 00:52:35,107 "Up is down."” 508 00:52:35,194 --> 00:52:37,481 Well, that's just maddeningly unhelpful. 509 00:52:38,364 --> 00:52:40,025 Why are these things never clear? 510 00:52:40,115 --> 00:52:42,607 -Clear as mud, Jackie. -What? Eh? 511 00:52:46,664 --> 00:52:49,201 -Stab the heart. -Don't stab the heart. 512 00:52:49,291 --> 00:52:52,454 -Come again? -The Dutchman must have a captain. 513 00:52:52,544 --> 00:52:54,911 Well, that's even more than less than unhelpful. 514 00:52:55,005 --> 00:52:57,793 Sail the seas for eternity. 515 00:52:57,883 --> 00:53:00,466 -I love the sea. -What about port? 516 00:53:00,552 --> 00:53:02,884 I prefer rum. Rum's good. 517 00:53:02,971 --> 00:53:04,461 Making port. 518 00:53:04,556 --> 00:53:10,097 Well, we can get rum and salty wenches once every ten years. 519 00:53:10,688 --> 00:53:13,305 -What did he say? -Once every ten years. 520 00:53:13,399 --> 00:53:15,640 Ten years is a long time, mate. 521 00:53:15,734 --> 00:53:17,520 Even longer, given the deficit of rum. 522 00:53:17,611 --> 00:53:20,194 But eternity is longer still. 523 00:53:20,864 --> 00:53:23,652 And how will you be spending it? Dead? 524 00:53:24,868 --> 00:53:25,949 Or not? 525 00:53:26,036 --> 00:53:28,118 The immortal Captain Sparrow. 526 00:53:28,205 --> 00:53:29,661 Ooh, I like that. 527 00:53:30,249 --> 00:53:32,365 Come sunset, it won't matter. 528 00:53:35,462 --> 00:53:36,873 Not sunset. 529 00:53:40,426 --> 00:53:44,715 "Sundown and rise up." 530 00:53:46,432 --> 00:53:47,432 What's that? 531 00:53:50,060 --> 00:53:51,767 What is that? 532 00:53:51,854 --> 00:53:53,811 I don't know. What do you think? 533 00:53:53,897 --> 00:53:54,897 -Where? -There. 534 00:54:17,296 --> 00:54:19,788 What is it? 535 00:54:30,142 --> 00:54:32,053 He's rocking the ship. 536 00:54:32,644 --> 00:54:33,884 We're rocking the ship. 537 00:54:38,025 --> 00:54:40,892 Aye. He's onto it. 538 00:54:43,197 --> 00:54:45,529 He's rocking the ship. 539 00:54:45,616 --> 00:54:47,482 We tie each other to the mast upside down, 540 00:54:47,576 --> 00:54:49,988 so when the boat flips, we'll be the right way up. 541 00:54:50,078 --> 00:54:51,159 Oh... 542 00:54:51,246 --> 00:54:52,702 Time it with the swell! 543 00:54:54,583 --> 00:54:58,372 Loose the cannons, you lazy bilge rats! 544 00:54:59,922 --> 00:55:04,086 Unstow the cargo! Let it shift! 545 00:55:20,442 --> 00:55:21,728 Now. 546 00:56:09,032 --> 00:56:12,696 Now, up is down. 547 00:57:48,924 --> 00:57:50,665 This was your idea. 548 00:57:52,386 --> 00:57:54,343 Blessed sweet westerlies! 549 00:57:55,931 --> 00:57:56,931 We're back. 550 00:58:00,602 --> 00:58:01,637 It's the sunrise. 551 00:58:15,450 --> 00:58:17,157 Parley? 552 00:58:17,244 --> 00:58:19,702 We need our pistols. Get untied. Hurry! 553 00:58:35,387 --> 00:58:36,548 All right, then. 554 00:58:37,264 --> 00:58:39,926 The Brethren Court is a-gathering at Shipwreck Cove. 555 00:58:40,017 --> 00:58:43,510 And, Jack, you and I are a-going, and there'll be no arguing that point. 556 00:58:43,603 --> 00:58:45,890 I is arguing the point. 557 00:58:45,981 --> 00:58:48,689 If there's pirates a-gathering, I'm pointing my ship the other way. 558 00:58:48,775 --> 00:58:52,188 The pirates are gathering to fight Beckett, and you're a pirate. 559 00:58:52,279 --> 00:58:54,566 Fight or not, you're not running, Jack. 560 00:58:54,656 --> 00:58:57,444 If we don't stand together, they'll hunt us down one by one, 561 00:58:57,534 --> 00:58:59,366 till there be none left but you. 562 00:59:00,328 --> 00:59:01,489 Quite like the sound of that. 563 00:59:02,080 --> 00:59:05,744 Captain Jack Sparrow, the last pirate. 564 00:59:05,834 --> 00:59:11,705 Aye, and you'll be fighting Jones alone. How does that figure into your plan? 565 00:59:11,798 --> 00:59:13,288 I'm still working on that. 566 00:59:14,509 --> 00:59:17,126 But I will not be going back to the Locker, mate. 567 00:59:17,220 --> 00:59:18,551 Count on that. 568 00:59:24,269 --> 00:59:25,350 Wet powder. 569 00:59:28,148 --> 00:59:31,436 Wait! We can still use them as clubs! 570 00:59:33,570 --> 00:59:36,278 -Ow! -Sorry. Effective, though. 571 00:59:37,991 --> 00:59:39,823 There's a freshwater spring on this island. 572 00:59:39,910 --> 00:59:42,743 We can resupply there and get back to shooting each other later. 573 00:59:43,789 --> 00:59:46,121 You lead the shore party. I'll stay with my ship. 574 00:59:46,708 --> 00:59:49,040 I'll not be leaving my ship in your command. 575 00:59:49,127 --> 00:59:52,495 Why don't you both go ashore and leave the ship in my command? 576 00:59:54,174 --> 00:59:55,255 Temporarily. 577 01:00:13,151 --> 01:00:15,313 Mind the boat! 578 01:00:25,872 --> 01:00:27,078 Criminy. 579 01:00:27,165 --> 01:00:28,496 Odds bodkins. 580 01:00:47,894 --> 01:00:49,510 Careful. Careful! 581 01:00:51,565 --> 01:00:55,024 -You stupid fish! -Actually, it's a cephalopod. 582 01:00:55,110 --> 01:00:57,317 Serves you right. 583 01:00:57,404 --> 01:00:59,896 Pin, I bet people would pay a shilling to see this. 584 01:01:00,866 --> 01:01:03,233 And another shilling for a sketch of them sitting atop. 585 01:01:03,326 --> 01:01:06,318 Pintel and Ragetti, kraken slayers. 586 01:01:06,913 --> 01:01:09,075 We could serve up a slice as a souvenir. 587 01:01:09,791 --> 01:01:11,907 Still thinking of running, Jack? 588 01:01:12,919 --> 01:01:15,206 Think you can outrun the world? 589 01:01:21,136 --> 01:01:25,004 You know, the problem with being the last of anything, 590 01:01:25,098 --> 01:01:27,430 by and by, there be none left at all. 591 01:01:29,186 --> 01:01:31,097 Sometimes things come back, mate. 592 01:01:32,189 --> 01:01:33,850 We're living proof, you and me. 593 01:01:33,940 --> 01:01:36,773 Aye, but that's a gamble of long odds, ain't it? 594 01:01:37,944 --> 01:01:40,732 There's never a guarantee of coming back. 595 01:01:40,822 --> 01:01:43,439 But passing on, that's dead certain. 596 01:01:47,245 --> 01:01:49,452 Summoning the Brethren Court, then, is it? 597 01:01:50,457 --> 01:01:51,788 It's our only hope, lad. 598 01:01:53,501 --> 01:01:56,118 That's a sad commentary in and of itself. 599 01:01:58,006 --> 01:02:00,338 The world used to be a bigger place. 600 01:02:03,386 --> 01:02:04,797 The world's still the same. 601 01:02:07,140 --> 01:02:09,507 There's just less in it. 602 01:02:32,249 --> 01:02:34,365 Poisoned. Fouled by the body. 603 01:02:37,212 --> 01:02:40,421 Eh, I know him. He was in Singapore. 604 01:02:40,507 --> 01:02:41,872 Singapore! 605 01:02:41,967 --> 01:02:42,967 Captain! 606 01:02:45,929 --> 01:02:47,010 Hoy! 607 01:02:48,139 --> 01:02:49,800 We got company! 608 01:02:53,103 --> 01:02:54,309 [speaks Chinese] 609 01:03:01,653 --> 01:03:03,018 He's the captain. 610 01:03:13,832 --> 01:03:19,669 Sao Feng. You showing up here, it is truly a remarkable coincidence. 611 01:03:22,465 --> 01:03:24,172 Jack Sparrow. 612 01:03:25,802 --> 01:03:27,884 You paid me great insult once. 613 01:03:27,971 --> 01:03:29,712 That doesn't sound like me. 614 01:03:34,936 --> 01:03:36,518 Shall we just call it square, then? 615 01:03:37,314 --> 01:03:38,554 Release her. 616 01:03:39,357 --> 01:03:41,223 She's not part of the bargain. 617 01:03:41,318 --> 01:03:43,059 And what bargain be that? 618 01:03:44,446 --> 01:03:45,686 You heard Captain Turner. 619 01:03:47,282 --> 01:03:48,647 Release her. 620 01:03:48,742 --> 01:03:49,948 Captain Turner? 621 01:03:50,035 --> 01:03:52,652 Aye, the perfidious rotter led a mutiny against us. 622 01:03:53,246 --> 01:03:55,328 I need the Pearl to free my father. 623 01:03:55,415 --> 01:03:57,873 That's the only reason I came on this voyage. 624 01:03:58,960 --> 01:04:00,951 Why didn't you tell me you were planning this? 625 01:04:01,921 --> 01:04:03,503 It was my burden to bear. 626 01:04:06,009 --> 01:04:09,877 He needs the Pearl. Captain Turner needs the Pearl. 627 01:04:09,971 --> 01:04:11,507 And you felt guilty. 628 01:04:12,265 --> 01:04:14,051 And you and your Brethren Court. 629 01:04:15,727 --> 01:04:18,185 Did no one come to save me just because they missed me? 630 01:04:27,697 --> 01:04:29,062 I'm standing over there with them. 631 01:04:31,409 --> 01:04:32,615 I'm sorry, Jack. 632 01:04:33,244 --> 01:04:36,703 But there is an old friend who wants to see you first. 633 01:04:36,790 --> 01:04:40,374 I'm not certain I can survive any more visits from old friends. 634 01:04:43,213 --> 01:04:45,420 Here is your chance to find out. 635 01:04:54,474 --> 01:04:55,680 Curious. 636 01:04:56,351 --> 01:04:59,264 Your friends appear to be quite desperate, Jack. 637 01:04:59,938 --> 01:05:03,977 Perhaps they no longer believe that a gathering of squabbling pirates 638 01:05:04,067 --> 01:05:05,978 can defeat the Flying Dutchman. 639 01:05:07,028 --> 01:05:09,986 And so despair leads to betrayal. 640 01:05:10,615 --> 01:05:14,483 But you and I are no strangers to betrayal, are we? 641 01:05:17,497 --> 01:05:18,828 It's not here, Jack. 642 01:05:18,915 --> 01:05:21,657 What? What isn't? 643 01:05:21,751 --> 01:05:24,083 The heart of Davy Jones. 644 01:05:24,170 --> 01:05:28,835 It's safely aboard the Dutchman, and so unavailable for use as leverage 645 01:05:28,925 --> 01:05:32,293 to satisfy your debt to the good captain. 646 01:05:32,387 --> 01:05:35,721 By my reckoning, that account has been settled. 647 01:05:35,807 --> 01:05:37,013 By your death? 648 01:05:37,684 --> 01:05:39,721 And yet here you are. 649 01:05:40,687 --> 01:05:42,894 Close your eyes and pretend it's all a bad dream. 650 01:05:42,981 --> 01:05:44,221 That's how I get by. 651 01:05:45,608 --> 01:05:48,726 And if Davy Jones were to learn of your survival? 652 01:05:49,571 --> 01:05:52,905 -Ship oars! -Ship oars! 653 01:05:52,991 --> 01:05:54,527 Be on your guard, men. 654 01:05:57,328 --> 01:05:59,069 My men are crew enough. 655 01:05:59,664 --> 01:06:01,405 Company ship, company crew. 656 01:06:02,876 --> 01:06:05,413 You agreed. The Black Pear/was to be mine. 657 01:06:06,296 --> 01:06:07,661 And so it was. 658 01:06:10,675 --> 01:06:12,882 Perhaps you'll consider an alternative arrangement, 659 01:06:13,803 --> 01:06:19,139 one which requires absolutely nothing from you but information. 660 01:06:25,857 --> 01:06:30,351 Regarding the Brethren Court, no doubt. In exchange for fair compensation? 661 01:06:31,529 --> 01:06:33,111 Square my debt with Jones, 662 01:06:34,741 --> 01:06:36,448 guarantee my freedom? 663 01:06:36,534 --> 01:06:39,902 Of course. It's just good business. 664 01:06:41,247 --> 01:06:46,367 Were I in a divulgatory mood, what, then, might I divulge? 665 01:06:47,045 --> 01:06:48,456 Everything. 666 01:06:48,546 --> 01:06:52,540 Where are they meeting? Who are the Pirate Lords? 667 01:06:54,010 --> 01:06:56,752 What is the purpose of the nine pieces of eight? 668 01:07:03,436 --> 01:07:08,146 Beckett agreed the Black Pear/was to be mine. 669 01:07:08,233 --> 01:07:09,564 Lord Beckett's not gonna give up 670 01:07:09,651 --> 01:07:11,813 the only ship as can outrun the Dutchman, is he? 671 01:07:19,369 --> 01:07:23,112 Shame they're not bound to honor the code of the Brethren, isn't it? 672 01:07:23,831 --> 01:07:26,664 Because honor's a hard thing to come by nowadays. 673 01:07:27,544 --> 01:07:31,082 There is no honor to remaining with the losing side. 674 01:07:31,172 --> 01:07:35,166 Leaving it for the winning side, that's just good business. 675 01:07:35,260 --> 01:07:37,217 The losing side, you say? 676 01:07:37,303 --> 01:07:40,591 They have the Dutchman. Now the Pearl! 677 01:07:42,100 --> 01:07:43,841 And what do the Brethren have? 678 01:07:44,561 --> 01:07:47,394 We have Calypso. 679 01:07:56,364 --> 01:07:57,820 Calypso. 680 01:07:59,909 --> 01:08:01,775 An old legend. 681 01:08:03,037 --> 01:08:07,656 No. The goddess herself, bound in human form. 682 01:08:07,750 --> 01:08:13,962 Imagine all the power of the seas brought to bear against our enemy. 683 01:08:14,048 --> 01:08:18,793 I intend to release her, but for that, I need the Brethren Court. 684 01:08:21,347 --> 01:08:22,712 All the Court. 685 01:08:24,934 --> 01:08:27,847 You can keep Barbossa, the belligerent homunculus 686 01:08:27,937 --> 01:08:29,769 and his friend with the wooden eye, both. 687 01:08:30,857 --> 01:08:33,019 And Turner. Especially Turner. 688 01:08:33,651 --> 01:08:36,571 The rest go with me aboard the Pear/, and I'll lead you to Shipwreck Cove, 689 01:08:36,654 --> 01:08:40,943 where I will hand you the pirates and you will not hand me to Jones. 690 01:08:41,034 --> 01:08:42,775 Bloody fair deal, don't you think? 691 01:08:43,411 --> 01:08:45,493 And what becomes of Miss Swann? 692 01:08:48,499 --> 01:08:49,739 What interest is she to you? 693 01:08:50,668 --> 01:08:51,749 Hmm. 694 01:08:53,129 --> 01:08:55,120 What are you proposing, Captain? 695 01:08:55,214 --> 01:08:58,047 What be accepting, Cap'n? 696 01:08:59,927 --> 01:09:01,713 -The girl. -What? 697 01:09:02,847 --> 01:09:06,340 Jack. I've just recalled. 698 01:09:06,434 --> 01:09:11,429 I've got this wonderful compass which points to whatever I want. 699 01:09:12,023 --> 01:09:14,230 So, for what do I need you? 700 01:09:14,817 --> 01:09:16,307 Elizabeth is not part of any bargain. 701 01:09:17,236 --> 01:09:18,476 Out of the question. 702 01:09:18,571 --> 01:09:20,312 It was not a question. 703 01:09:20,907 --> 01:09:22,614 Points to the thing you want most. 704 01:09:22,700 --> 01:09:24,441 And that is not the Brethren Court, is it? 705 01:09:25,036 --> 01:09:26,572 Then what is, Jack? 706 01:09:26,663 --> 01:09:29,621 Me. Dead. 707 01:09:30,208 --> 01:09:33,667 -Done. -What? Not done! 708 01:09:33,753 --> 01:09:36,233 You got us into this mess. If this is what frees us, then done! 709 01:09:36,798 --> 01:09:38,254 Done. 710 01:09:41,719 --> 01:09:45,337 Although, if I kill you, then I can use the compass 711 01:09:45,431 --> 01:09:49,425 to find Shipwreck Cove, is it, on my own. 712 01:09:50,269 --> 01:09:52,636 Cut out the middleman, as it were. 713 01:09:52,730 --> 01:09:54,437 Elizabeth, they're pirates. 714 01:09:54,524 --> 01:09:58,108 I have had more than enough experience dealing with pirates. 715 01:09:58,695 --> 01:10:00,982 Then we have an accord? 716 01:10:03,074 --> 01:10:05,441 With me killed, you'd arrive at the Cove 717 01:10:05,535 --> 01:10:08,277 to find it a stronghold nigh impregnable, 718 01:10:09,163 --> 01:10:12,827 able to withstand blockade for years, and then you'd be wishing, 719 01:10:12,917 --> 01:10:16,501 "Oh, if only there was someone I had not killed inside 720 01:10:16,587 --> 01:10:19,875 to ensure that the pirates then come outside." 721 01:10:20,967 --> 01:10:22,674 And you can accomplish all this, can you? 722 01:10:24,220 --> 01:10:27,338 You may kill me, but you may never insult me. 723 01:10:27,432 --> 01:10:28,432 Who am I? 724 01:10:31,018 --> 01:10:32,508 Captain Jack Sparrow. 725 01:10:36,190 --> 01:10:37,521 Done! 726 01:11:10,892 --> 01:11:12,053 Man overboard! 727 01:11:25,990 --> 01:11:27,196 You're mad. 728 01:11:27,784 --> 01:11:30,697 Thank goodness for that, because if I wasn't, this'd probably never work. 729 01:11:48,930 --> 01:11:51,547 And that was without even a single drop of rum. 730 01:11:59,482 --> 01:12:04,067 Send this pestilent, traitorous, cowhearted, yeasty codpiece to the brig. 731 01:12:06,531 --> 01:12:08,113 Which ship do we follow? 732 01:12:08,199 --> 01:12:10,907 Signal the Dutchman to track down Sao Feng. 733 01:12:10,993 --> 01:12:12,609 We follow the Pearl. 734 01:12:13,579 --> 01:12:15,695 How soon can we have the ship ready to pursue? 735 01:12:19,168 --> 01:12:21,535 -She's going down! -Stand clear! 736 01:12:26,259 --> 01:12:30,628 Do you think he plans it all out or just makes it up as he goes along? 737 01:12:33,099 --> 01:12:34,099 Sir. 738 01:12:53,244 --> 01:12:55,485 [speaking Chinese] 739 01:13:16,058 --> 01:13:18,140 By this time tomorrow, 740 01:13:18,227 --> 01:13:22,095 we will arrive at Shipwreck Cove and you will be free. 741 01:13:24,859 --> 01:13:25,940 Calypso. 742 01:13:27,528 --> 01:13:28,528 Excuse me? 743 01:13:30,031 --> 01:13:33,615 Not a name you fancy, I'd imagine, out of the many that you have. 744 01:13:34,285 --> 01:13:36,276 But it is what we call you. 745 01:13:38,247 --> 01:13:39,408 "We" being who? 746 01:13:44,170 --> 01:13:45,706 You confirm it. 747 01:13:46,923 --> 01:13:48,084 Confirm what? 748 01:13:49,926 --> 01:13:51,382 You've told me nothing. 749 01:13:51,469 --> 01:13:54,177 The Brethren Court, not I. 750 01:13:54,847 --> 01:13:58,806 The first Brethren Court, whose decision I would have opposed. 751 01:14:00,686 --> 01:14:02,347 They bound you to human form, 752 01:14:02,438 --> 01:14:05,726 so the rule of the seas would belong to man and not... 753 01:14:05,816 --> 01:14:06,897 To me. 754 01:14:10,154 --> 01:14:14,489 But one such as you should never be anything less than what you are. 755 01:14:15,409 --> 01:14:17,320 Pretty speech from a captor. 756 01:14:17,912 --> 01:14:21,405 But words whispered through prison bars lose their charm. 757 01:14:22,166 --> 01:14:24,783 Can I be blamed for my efforts? 758 01:14:27,088 --> 01:14:30,956 All men are drawn to the sea, perilous though it may be. 759 01:14:31,050 --> 01:14:34,793 And some men offer desire as justification for their crimes. 760 01:14:36,389 --> 01:14:38,346 I offer simply my desire. 761 01:14:40,351 --> 01:14:41,351 And in return? 762 01:14:42,645 --> 01:14:46,434 I would have your gifts, should you choose to give them. 763 01:14:47,108 --> 01:14:48,108 Oh. 764 01:14:50,569 --> 01:14:54,528 And if I should choose not? 765 01:14:55,950 --> 01:15:00,285 Then I will take your fury! 766 01:15:26,063 --> 01:15:27,178 Sao Feng? 767 01:15:28,941 --> 01:15:31,933 Here. Please. 768 01:15:37,950 --> 01:15:41,818 With all nine pieces of eight, 769 01:15:43,789 --> 01:15:45,621 you will be free. 770 01:15:47,793 --> 01:15:48,954 Take it! 771 01:15:50,755 --> 01:15:52,541 You are captain now. 772 01:15:53,758 --> 01:15:54,758 Me? 773 01:15:57,595 --> 01:16:01,839 Go in my place to Shipwreck Cove. 774 01:16:04,310 --> 01:16:06,096 Captain, the ship is taken. We cannot... 775 01:16:08,147 --> 01:16:11,685 Forgive me, Calypso. 776 01:16:26,916 --> 01:16:28,372 What did he tell you? 777 01:16:34,048 --> 01:16:35,538 He made me captain. 778 01:16:37,968 --> 01:16:40,084 Set! Fire! 779 01:16:45,893 --> 01:16:47,383 You are not my captain. 780 01:16:48,062 --> 01:16:49,393 Elizabeth. 781 01:16:50,564 --> 01:16:51,850 James. James! 782 01:16:56,695 --> 01:16:58,060 Thank God you're alive. 783 01:16:59,240 --> 01:17:01,572 Your father will be overjoyed to know you're safe. 784 01:17:02,451 --> 01:17:03,657 My father's dead. 785 01:17:04,495 --> 01:17:06,907 No, that can't be true. He returned to England. 786 01:17:08,040 --> 01:17:09,826 Did Lord Beckett tell you that? 787 01:17:11,335 --> 01:17:13,918 Who among you do you name as captain? 788 01:17:14,004 --> 01:17:15,460 Captain? Her. 789 01:17:15,548 --> 01:17:16,959 Her! 790 01:17:20,094 --> 01:17:22,256 -Captain? -Tow the ship. 791 01:17:23,681 --> 01:17:24,921 Put the prisoners in the brig. 792 01:17:26,350 --> 01:17:28,136 The captain shall have my quarters. 793 01:17:29,812 --> 01:17:31,223 Thank you, sir. 794 01:17:31,313 --> 01:17:33,429 But I prefer to remain with my crew. 795 01:17:34,108 --> 01:17:38,602 Elizabeth, I swear, I did not know. 796 01:17:38,696 --> 01:17:39,811 Know what? 797 01:17:41,198 --> 01:17:42,484 Which side you chose? 798 01:17:50,916 --> 01:17:52,202 Well, now you do. 799 01:18:01,093 --> 01:18:02,424 Bootstrap? 800 01:18:11,020 --> 01:18:12,556 -Bootstrap? -Huh? 801 01:18:12,646 --> 01:18:14,387 Bill Turner? 802 01:18:15,149 --> 01:18:16,149 Bootstrap. 803 01:18:25,659 --> 01:18:27,149 You know my name. 804 01:18:30,831 --> 01:18:32,242 Yes. I know your son. 805 01:18:34,460 --> 01:18:35,541 Will Turner. 806 01:18:37,421 --> 01:18:38,502 William. 807 01:18:44,386 --> 01:18:46,969 He made it. He's alive. 808 01:18:47,056 --> 01:18:50,594 And now he sends you to tell me that he's coming to get me. 809 01:18:51,894 --> 01:18:55,558 God's wounds! He's on his way. 810 01:18:55,648 --> 01:18:56,683 Yes, Will is alive. 811 01:18:58,150 --> 01:18:59,436 And he wants to help you. 812 01:19:05,449 --> 01:19:08,942 He can't help me. He won't come. 813 01:19:09,703 --> 01:19:11,114 But you're his father. 814 01:19:12,289 --> 01:19:13,370 I know you. 815 01:19:14,792 --> 01:19:15,907 He spoke of you. 816 01:19:18,504 --> 01:19:21,246 He can't save me. He can't come because of you. 817 01:19:22,800 --> 01:19:23,800 Me? 818 01:19:25,552 --> 01:19:27,134 You're Elizabeth. 819 01:19:28,681 --> 01:19:29,762 Yes, I'm Elizabeth. 820 01:19:31,892 --> 01:19:36,557 If Jones be slain, he who slays him must take his place. 821 01:19:37,523 --> 01:19:39,935 Captain... forever. 822 01:19:42,945 --> 01:19:45,733 The Dutchman must always have a captain. 823 01:19:46,949 --> 01:19:51,694 And if he saves me, he loses you. 824 01:19:54,873 --> 01:19:55,988 I see. 825 01:19:57,960 --> 01:19:59,542 He won't pick me. 826 01:20:00,921 --> 01:20:02,537 I wouldn't pick me. 827 01:20:08,095 --> 01:20:09,335 Tell him not to come. 828 01:20:11,807 --> 01:20:13,297 Tell him to stay away. 829 01:20:15,477 --> 01:20:16,933 Tell him it's too late. 830 01:20:18,897 --> 01:20:20,729 I'm already a part of the ship... 831 01:20:23,277 --> 01:20:24,517 and the crew. 832 01:20:26,905 --> 01:20:27,905 Bootstrap. 833 01:20:31,076 --> 01:20:32,862 You know my name. 834 01:20:33,954 --> 01:20:35,615 You know my name. 835 01:20:37,249 --> 01:20:38,739 Yes, I know your son. 836 01:20:40,461 --> 01:20:41,461 William. 837 01:20:44,673 --> 01:20:46,038 He's coming for me. 838 01:20:47,176 --> 01:20:48,291 Wait and see. 839 01:20:49,386 --> 01:20:50,717 You'll see. 840 01:20:52,681 --> 01:20:54,046 He promised. 841 01:21:10,282 --> 01:21:11,989 Swing her over. 842 01:21:13,660 --> 01:21:14,900 Ready those lines. 843 01:21:27,007 --> 01:21:28,168 Sir. 844 01:21:31,678 --> 01:21:35,262 A breadcrumb trail, and we're meant to follow. 845 01:21:35,974 --> 01:21:39,183 A betrayer among them? Or a trap? 846 01:21:39,812 --> 01:21:43,055 A gambit by a skilled opponent. 847 01:21:44,566 --> 01:21:47,274 Adjust course, Lieutenant. 848 01:21:47,361 --> 01:21:48,361 Sir? 849 01:21:50,239 --> 01:21:52,355 We can only hope to reach our destination 850 01:21:52,449 --> 01:21:54,656 before they run out of bodies. 851 01:22:08,882 --> 01:22:11,169 You escaped the brig even quicker than I expected. 852 01:22:12,219 --> 01:22:13,254 William... 853 01:22:14,388 --> 01:22:15,753 Do you notice anything? 854 01:22:17,516 --> 01:22:22,352 Rather, do you notice something that is not there to be noticed? 855 01:22:23,480 --> 01:22:24,766 You haven't raised an alarm. 856 01:22:24,857 --> 01:22:27,645 Odd, isn't it? Not as odd as this. 857 01:22:29,111 --> 01:22:31,569 Come up with this all by your lonesome, did you? 858 01:22:31,655 --> 01:22:34,613 I said to myself, "Think like Jack." 859 01:22:35,325 --> 01:22:36,815 This is what you've arrived at? 860 01:22:37,744 --> 01:22:40,987 Lead Beckett to Shipwreck Cove so as to gain his trust, 861 01:22:41,081 --> 01:22:42,537 accomplish your own ends? 862 01:22:42,624 --> 01:22:44,365 It's like you don't know me at all, mate. 863 01:22:48,172 --> 01:22:50,789 And how does your dearly beloved feel about this plan? 864 01:22:52,301 --> 01:22:56,215 Ah. You've not seen fit to trust her with it. 865 01:23:00,142 --> 01:23:01,382 I'm losing her, Jack. 866 01:23:02,728 --> 01:23:05,846 Every step I make for my father is a step away from Elizabeth. 867 01:23:07,065 --> 01:23:09,056 Mate, if you choose to lock your heart away, 868 01:23:09,151 --> 01:23:10,391 you'll lose her for certain. 869 01:23:11,487 --> 01:23:14,149 If I might lend a machete to your intellectual thicket, 870 01:23:15,574 --> 01:23:17,315 avoid the choice altogether. 871 01:23:18,160 --> 01:23:19,366 Change the facts. 872 01:23:20,829 --> 01:23:23,241 Let someone else dispatch Jones. 873 01:23:24,750 --> 01:23:25,750 Who? 874 01:23:30,589 --> 01:23:31,589 You? 875 01:23:33,675 --> 01:23:37,009 Death has a curious way of reshuffling one's priorities. 876 01:23:37,095 --> 01:23:39,211 I slip aboard the Dutchman, find the heart, 877 01:23:39,306 --> 01:23:42,173 stab the beating thing, your father goes free from his debt, 878 01:23:42,267 --> 01:23:44,634 you're free to be with your charming murderess. 879 01:23:44,728 --> 01:23:46,328 And you're willing to cut out your heart 880 01:23:46,396 --> 01:23:49,980 and bind yourself to the Dutchman forever? 881 01:23:50,067 --> 01:23:52,729 No, mate. I'm free forever. 882 01:23:53,612 --> 01:23:55,572 Free to sail the seas beyond the edges of the map. 883 01:23:55,656 --> 01:23:57,067 Free from death itself. 884 01:23:57,658 --> 01:23:59,865 You have to do the job, though, Jack. 885 01:23:59,952 --> 01:24:02,489 You have to ferry souls to the next world. 886 01:24:03,288 --> 01:24:05,245 Or end up just like Jones. 887 01:24:08,210 --> 01:24:09,871 I don't have the face for tentacles. 888 01:24:12,214 --> 01:24:13,955 But immortal has to count for something, eh? 889 01:24:14,758 --> 01:24:15,998 Oh. 890 01:24:18,512 --> 01:24:19,512 What's this for? 891 01:24:20,097 --> 01:24:21,804 Think like me. It'll come to you. 892 01:24:35,737 --> 01:24:37,978 My regards to Davy Jones. 893 01:24:43,453 --> 01:24:44,453 I hate him. 894 01:24:49,751 --> 01:24:50,912 Come with me. 895 01:24:54,131 --> 01:24:55,246 Quickly! 896 01:24:58,927 --> 01:25:01,715 [whispering in Chinese] 897 01:25:04,391 --> 01:25:05,472 What are you doing? 898 01:25:07,394 --> 01:25:08,759 Choosing a side. 899 01:25:28,415 --> 01:25:30,497 [whispering in Chinese] 900 01:25:30,584 --> 01:25:31,584 Quickly! 901 01:25:33,712 --> 01:25:35,828 Do not go to Shipwreck Cove. 902 01:25:35,922 --> 01:25:37,682 Beckett knows of the meeting of the Brethren. 903 01:25:37,758 --> 01:25:39,590 I fear there may be a traitor among them. 904 01:25:41,303 --> 01:25:43,715 It's too late to earn my forgiveness. 905 01:25:45,515 --> 01:25:47,597 I had nothing to do with your father's death. 906 01:25:50,145 --> 01:25:52,227 But that does not absolve me of my other sins. 907 01:25:56,943 --> 01:25:57,943 Come with us. 908 01:26:01,907 --> 01:26:03,022 James, come with me. 909 01:26:04,785 --> 01:26:06,071 Who goes there? 910 01:26:09,122 --> 01:26:11,113 Go. I will follow. 911 01:26:13,001 --> 01:26:14,001 You're lying. 912 01:26:17,673 --> 01:26:19,835 Our destinies have been entwined, Elizabeth, 913 01:26:22,260 --> 01:26:23,421 but never joined. 914 01:26:30,602 --> 01:26:31,683 Go now! 915 01:26:38,151 --> 01:26:39,858 Back to your station, sailor. 916 01:26:42,197 --> 01:26:43,983 No one leaves the ship. 917 01:26:44,074 --> 01:26:47,237 Stand down. That's an order. 918 01:26:47,327 --> 01:26:48,909 That's an order? 919 01:26:50,414 --> 01:26:52,746 Part of the crew, part of the ship. 920 01:26:52,833 --> 01:26:54,995 Part of the crew, part of the ship. 921 01:26:55,085 --> 01:26:56,813 -Part of the crew, part of the ship! -Steady, man! 922 01:26:56,837 --> 01:26:58,578 Part of the crew, part of the ship. 923 01:26:58,672 --> 01:27:01,004 All hands, prisoner escape! 924 01:27:01,091 --> 01:27:02,502 Belay that! 925 01:27:02,592 --> 01:27:03,592 James! 926 01:27:20,110 --> 01:27:23,694 James! No! No! 927 01:27:31,580 --> 01:27:33,412 The admiral's dead? 928 01:27:33,498 --> 01:27:35,489 -The admiral's dead. -The admiral's dead. 929 01:27:38,754 --> 01:27:40,370 To the captain's cabin! 930 01:27:40,464 --> 01:27:41,875 Captain's cabin. 931 01:27:45,302 --> 01:27:49,261 James Norrington, do you fear death? 932 01:27:58,648 --> 01:28:00,480 I take that as a no. 933 01:28:05,363 --> 01:28:07,855 Nice sword. Hmm. 934 01:28:27,969 --> 01:28:32,463 The Dutchman is under my command. 935 01:28:35,477 --> 01:28:37,184 For now. 936 01:28:53,495 --> 01:28:55,657 Look alive and keep a weather eye. 937 01:28:55,747 --> 01:28:57,829 Not for naught it's called Shipwreck Island, 938 01:28:57,916 --> 01:29:00,954 where lies Shipwreck Cove and the town of Shipwreck. 939 01:29:01,628 --> 01:29:04,336 You heard him! Step lively! 940 01:29:04,422 --> 01:29:06,413 You know, for all that pirates are clever clogs, 941 01:29:06,508 --> 01:29:09,091 we are an unimaginative lot when it comes to naming things. 942 01:29:09,177 --> 01:29:10,177 Aye. 943 01:29:10,887 --> 01:29:15,006 I once sailed with a geezer, lost both of his arms, part of his eye. 944 01:29:15,100 --> 01:29:16,181 What'd you call him? 945 01:29:17,602 --> 01:29:18,637 Larry. 946 01:29:22,440 --> 01:29:25,523 I do not renege on a bargain once struck. 947 01:29:25,610 --> 01:29:30,400 But we agreed on ends only. The means are mine to decide. 948 01:29:30,991 --> 01:29:33,232 Caution, Barbossa. 949 01:29:33,326 --> 01:29:37,240 Do not forget it was by my power you returned from the dead. 950 01:29:37,873 --> 01:29:40,911 Or what it mean if you fail me. 951 01:29:44,963 --> 01:29:47,421 Don't you forget why you had to bring me back. 952 01:29:47,507 --> 01:29:51,546 Why I could not leave Jack to his well-deserved fate. 953 01:29:51,636 --> 01:29:54,628 It took nine Pirate Lords to bind you, Calypso. 954 01:29:55,307 --> 01:29:58,015 And it'll take no less than nine to set you free. 955 01:29:59,102 --> 01:30:00,718 Masters Pintel and Ragetti. 956 01:30:03,023 --> 01:30:05,606 Take this fishwife to the brig. 957 01:30:07,903 --> 01:30:09,860 Right this way, Mrs. Fish. 958 01:30:37,515 --> 01:30:41,509 I cannot be summoned like some mongrel pup. 959 01:30:41,603 --> 01:30:43,344 Apparently you can. 960 01:30:44,522 --> 01:30:45,853 I believe you know each other. 961 01:30:47,859 --> 01:30:50,476 Ah-ha-ha-ha. 962 01:30:50,570 --> 01:30:54,063 Come to join my crew again, Master Turner? 963 01:30:54,783 --> 01:30:57,275 Not yours. His. 964 01:30:58,453 --> 01:31:00,535 Jack Sparrow sends his regards. 965 01:31:01,998 --> 01:31:03,659 Sparrow? 966 01:31:05,168 --> 01:31:06,283 You didn't tell him? 967 01:31:06,962 --> 01:31:09,374 We rescued Jack from the Locker, along with the Black Pearl. 968 01:31:10,966 --> 01:31:13,458 What else have you not told me? 969 01:31:14,427 --> 01:31:18,045 There is an issue far more troublesome. 970 01:31:19,933 --> 01:31:23,426 I believe you're familiar with a person called Calypso. 971 01:31:26,189 --> 01:31:27,771 Not a person. 972 01:31:28,358 --> 01:31:29,723 A heathen god. 973 01:31:29,818 --> 01:31:32,651 One who delights in cursing men with their wildest dreams 974 01:31:32,737 --> 01:31:36,150 and then revealing them to be hollow and naught but ash. 975 01:31:36,241 --> 01:31:37,697 The world is well rid of her. 976 01:31:37,784 --> 01:31:39,320 Not quite so well, actually. 977 01:31:40,036 --> 01:31:43,028 Mmm. The Brethren Court intends to release her. 978 01:31:44,332 --> 01:31:46,073 No! They cannot. 979 01:31:46,167 --> 01:31:49,250 The First Court promised to imprison her forever. 980 01:31:49,337 --> 01:31:50,543 That was our agreement. 981 01:31:50,630 --> 01:31:51,995 Your agreement. 982 01:31:54,300 --> 01:31:58,669 I showed them how to bind her. 983 01:31:58,763 --> 01:32:02,176 She could not be trusted. I... She gave me no choice. 984 01:32:03,226 --> 01:32:06,218 We must act before they release her. 985 01:32:06,312 --> 01:32:07,552 You loved her. 986 01:32:09,315 --> 01:32:12,433 She's the one. And then you betrayed her. 987 01:32:13,445 --> 01:32:16,688 She pretended to love me. 988 01:32:17,449 --> 01:32:20,316 She betrayed me! 989 01:32:23,788 --> 01:32:26,871 And after which betrayal did you cut out your heart, I wonder. 990 01:32:30,211 --> 01:32:32,873 Do not test me. 991 01:32:33,506 --> 01:32:34,667 I hadn't finished that. 992 01:32:37,218 --> 01:32:38,800 You will free my father. 993 01:32:40,055 --> 01:32:42,717 And you will guarantee Elizabeth's safety. 994 01:32:42,807 --> 01:32:43,968 Along with my own. 995 01:32:44,059 --> 01:32:49,099 Your terms are steep, Mr. Turner. We will expect fair value in return. 996 01:32:50,023 --> 01:32:54,108 There is only one price I will accept: 997 01:32:54,194 --> 01:32:56,936 Calypso, murdered. 998 01:32:59,365 --> 01:33:00,855 Calypso's aboard the Black Pearl. 999 01:33:03,745 --> 01:33:06,282 Jack has sailed the Black Pear/ to Shipwreck Cove. 1000 01:33:07,749 --> 01:33:12,414 And with you no longer aboard her, how do you propose to lead us there? 1001 01:33:24,766 --> 01:33:26,928 What is it you want most? 1002 01:33:59,509 --> 01:34:01,125 Look at them all. 1003 01:34:01,219 --> 01:34:04,678 There's not been a gathering like this in our lifetime. 1004 01:34:05,473 --> 01:34:07,180 And I owe them all money. 1005 01:34:13,481 --> 01:34:15,973 As he who issued summons, 1006 01:34:16,067 --> 01:34:19,981 I convene this, the Fourth Brethren Court. 1007 01:34:24,159 --> 01:34:27,823 To confirm your lordship and right to be heard, 1008 01:34:27,912 --> 01:34:32,327 present now your pieces of eight, my fellow cap'ns. 1009 01:34:40,550 --> 01:34:44,009 Those aren't pieces of eight. They're just pieces of junk. 1010 01:34:44,095 --> 01:34:47,508 Aye. The original plan was to use nine pieces of eight to bind Calypso, 1011 01:34:47,599 --> 01:34:51,638 but when the First Court met, the Brethren were to a one, skint broke. 1012 01:34:52,687 --> 01:34:53,687 So change the name. 1013 01:34:54,898 --> 01:34:57,481 What, to "nine pieces of whatever we happen to have 1014 01:34:57,567 --> 01:34:59,228 in our pockets at the time"? 1015 01:34:59,319 --> 01:35:01,481 Oh, yes, that sounds very piratey. 1016 01:35:05,283 --> 01:35:07,524 Master Ragetti, if you will. 1017 01:35:08,536 --> 01:35:11,449 I kept it safe for you, just like you said when you gave it to me. 1018 01:35:11,539 --> 01:35:14,748 Aye, you have, but now I need it back. 1019 01:35:17,503 --> 01:35:19,210 Sparrow! 1020 01:35:25,303 --> 01:35:28,591 Might I point out that we are still short one Pirate Lord, 1021 01:35:28,681 --> 01:35:32,595 and I'm as content as a cucumber to wait until Sao Feng joins us. 1022 01:35:32,685 --> 01:35:34,301 Sao Feng is dead. 1023 01:35:36,189 --> 01:35:38,430 He fell to the Flying Dutchman. 1024 01:35:38,524 --> 01:35:39,605 The plagued ship! 1025 01:35:40,902 --> 01:35:44,270 He made you captain? Just giving the bloody title away now. 1026 01:35:44,364 --> 01:35:47,322 -[speaks Spanish] -Listen. Listen to me. 1027 01:35:47,408 --> 01:35:49,615 Our location has been betrayed. 1028 01:35:50,370 --> 01:35:52,361 Jones is under the command of Lord Beckett. 1029 01:35:52,455 --> 01:35:55,072 -They're on their way here. -Who is this betrayer? 1030 01:35:55,166 --> 01:35:57,077 Not likely anyone among us. 1031 01:35:57,752 --> 01:36:00,369 -Where's Will? -Not among us. 1032 01:36:00,463 --> 01:36:01,828 It matters not how they found us. 1033 01:36:01,923 --> 01:36:05,336 The question is, what will we do now that they have? 1034 01:36:05,426 --> 01:36:06,426 We fight. 1035 01:36:10,515 --> 01:36:16,761 Shipwreck Cove is a fortress. A well-supplied fortress. 1036 01:36:17,647 --> 01:36:21,231 There is no need to fight if they cannot get to us. 1037 01:36:22,235 --> 01:36:25,523 There be a third course. 1038 01:36:26,864 --> 01:36:29,322 In another age, at this very spot, 1039 01:36:29,409 --> 01:36:32,401 the first Brethren Court captured the sea goddess 1040 01:36:32,495 --> 01:36:34,577 and bound her in her bones. 1041 01:36:37,542 --> 01:36:38,748 That was a mistake. 1042 01:36:40,086 --> 01:36:42,498 Oh, we tamed the seas for ourselves, aye, 1043 01:36:43,756 --> 01:36:46,589 but opened the door to Beckett and his ilk! 1044 01:36:49,095 --> 01:36:51,336 Better were the days when mastery of seas 1045 01:36:51,431 --> 01:36:55,220 came not from bargains struck with eldritch creatures, 1046 01:36:55,310 --> 01:36:59,395 but from the sweat of a man's brow and the strength of his back alone. 1047 01:36:59,480 --> 01:37:01,266 You all know this to be true. 1048 01:37:02,525 --> 01:37:03,686 Gentlemen. 1049 01:37:04,819 --> 01:37:06,059 Ladies. 1050 01:37:10,700 --> 01:37:13,567 We must free Calypso. 1051 01:37:22,420 --> 01:37:24,832 -Shoot him! -Cut out his tongue! 1052 01:37:24,922 --> 01:37:27,109 Shoot him and cut out his tongue, then shoot his tongue. 1053 01:37:27,133 --> 01:37:28,999 And trim that scraggly beard. 1054 01:37:29,093 --> 01:37:31,676 -Sao Feng would've agreed with Barbossa. -Aye. 1055 01:37:31,763 --> 01:37:34,380 Calypso was our enemy then. She will be our enemy now. 1056 01:37:34,474 --> 01:37:36,385 It's unlikely her mood's improved. 1057 01:37:36,476 --> 01:37:38,683 I would still agree with Sao Feng. 1058 01:37:38,770 --> 01:37:40,306 We release Calypso! 1059 01:37:40,396 --> 01:37:42,808 -You threaten me? -I silence you! 1060 01:37:44,275 --> 01:37:46,516 Back there! 1061 01:37:55,578 --> 01:37:56,989 This is madness. 1062 01:37:57,080 --> 01:37:58,696 This is politics. 1063 01:37:58,790 --> 01:38:00,827 Meanwhile, our enemies are bearing down upon us. 1064 01:38:00,917 --> 01:38:03,579 If they not be here already. 1065 01:38:40,623 --> 01:38:42,785 My sweet. 1066 01:38:43,584 --> 01:38:45,325 You come for me. 1067 01:38:46,337 --> 01:38:48,544 You were expecting me. 1068 01:38:48,631 --> 01:38:50,918 It has been torture, 1069 01:38:51,592 --> 01:38:55,210 trapped in this single form. 1070 01:38:56,013 --> 01:39:00,803 Cut off from the sea, from all that I love. 1071 01:39:02,645 --> 01:39:03,851 From you. 1072 01:39:04,814 --> 01:39:09,399 Ten years I devoted to the duty you charged me. 1073 01:39:10,570 --> 01:39:15,906 Ten years I looked after those who died at sea. 1074 01:39:16,909 --> 01:39:21,403 And finally, when we could be together again, 1075 01:39:23,166 --> 01:39:25,578 you weren't there. 1076 01:39:27,628 --> 01:39:30,165 Why weren't you there? 1077 01:39:33,176 --> 01:39:34,712 Is my nature. 1078 01:39:36,387 --> 01:39:40,551 Would you love me if I was anything but what I am? 1079 01:39:41,976 --> 01:39:45,514 I do not love you. 1080 01:39:48,524 --> 01:39:51,767 Many things you were, Davy Jones, 1081 01:39:53,154 --> 01:39:54,940 but never cruel. 1082 01:39:56,157 --> 01:39:59,070 You have corrupted your purpose. 1083 01:40:00,495 --> 01:40:02,702 And so yourself. 1084 01:40:04,207 --> 01:40:08,667 And you did hide away what should always have been mine. 1085 01:40:28,898 --> 01:40:31,435 Calypso. 1086 01:40:34,946 --> 01:40:36,732 I will be free. 1087 01:40:38,741 --> 01:40:42,154 And when I am, I will give you my heart 1088 01:40:43,371 --> 01:40:45,863 and we would be together always. 1089 01:40:46,958 --> 01:40:50,041 If only you had a heart to give. 1090 01:40:55,091 --> 01:40:56,707 Why did you come? 1091 01:41:14,527 --> 01:41:19,192 And what fate have you planned for your captors? 1092 01:41:20,116 --> 01:41:21,948 The Brethren Court? 1093 01:41:23,995 --> 01:41:28,865 All of them, the last thing they will learn in this life 1094 01:41:28,958 --> 01:41:31,495 is how cruel I can be. 1095 01:41:36,340 --> 01:41:40,208 And what of your fate, Davy Jones? 1096 01:41:42,138 --> 01:41:45,130 My heart will always belong to you. 1097 01:41:59,113 --> 01:42:02,356 It was the First Court what imprisoned Calypso. 1098 01:42:02,450 --> 01:42:05,158 We should be the ones to set her free, 1099 01:42:05,244 --> 01:42:09,863 and in her gratitude, she will see fit to grant us boons. 1100 01:42:09,957 --> 01:42:11,664 Whose boons? Your boons? 1101 01:42:12,251 --> 01:42:14,492 Utterly deceptive twaddle-speak, says I. 1102 01:42:14,587 --> 01:42:19,206 If you have a better alternative, please share. 1103 01:42:20,509 --> 01:42:21,509 Cuttlefish. 1104 01:42:22,762 --> 01:42:23,762 Aye. 1105 01:42:26,349 --> 01:42:31,935 Let us not, dear friends, forget our dear friends, the cuttlefish. 1106 01:42:32,521 --> 01:42:34,182 Flipping glorious little sausages. 1107 01:42:34,774 --> 01:42:36,814 Pen them up together and they will devour each other 1108 01:42:36,901 --> 01:42:38,391 without a second thought. 1109 01:42:38,486 --> 01:42:41,649 Human nature, isn't it? Or... Or fish nature. 1110 01:42:42,490 --> 01:42:45,778 So, yes, we could hole up here well-provisioned and well-armed 1111 01:42:45,868 --> 01:42:47,700 and half of us would be dead within the month. 1112 01:42:48,287 --> 01:42:51,780 Which seems quite grim to me, any way you slice it. Or... 1113 01:42:53,584 --> 01:42:54,995 Uh... 1114 01:42:56,128 --> 01:43:02,420 As my learned colleague SO naively suggests, 1115 01:43:02,510 --> 01:43:03,796 we can release Calypso. 1116 01:43:04,720 --> 01:43:06,961 And we can pray that she will be merciful. 1117 01:43:07,932 --> 01:43:09,218 I rather doubt it. 1118 01:43:10,810 --> 01:43:12,847 Can we in fact pretend that she is anything 1119 01:43:12,937 --> 01:43:15,850 other than a woman scorned, like which fury hell hath no? 1120 01:43:16,524 --> 01:43:17,524 We cannot. 1121 01:43:18,192 --> 01:43:21,435 Res ipsa loquitur, tabula in naufragio. 1122 01:43:21,529 --> 01:43:23,736 We are left with but one option. 1123 01:43:24,365 --> 01:43:28,074 I'll agree with... and I cannot believe the words are coming out of me mouth... 1124 01:43:30,496 --> 01:43:31,736 Captain Swann. 1125 01:43:32,415 --> 01:43:33,905 We must fight. 1126 01:43:33,999 --> 01:43:35,865 You've always run away from a fight. 1127 01:43:35,960 --> 01:43:37,371 -Have not. -You have so. 1128 01:43:37,461 --> 01:43:38,576 -Have not. -You have so. 1129 01:43:38,671 --> 01:43:40,878 -Have not. -You have so, and you know it. 1130 01:43:40,965 --> 01:43:42,376 Have not. Slander and calumny. 1131 01:43:42,466 --> 01:43:46,755 I have only ever embraced that oldest and noblest of pirate traditions. 1132 01:43:46,846 --> 01:43:51,261 I submit that here, now, that is what we all must do. 1133 01:43:51,350 --> 01:43:54,763 We must fight to run away. 1134 01:43:54,854 --> 01:43:57,141 -Aye! -Aye! 1135 01:43:59,108 --> 01:44:03,693 As per the Code, an act of war, and this be exactly that, 1136 01:44:03,779 --> 01:44:06,362 can only be declared by the pirate king. 1137 01:44:06,449 --> 01:44:09,191 -You made that up. -Did I now? 1138 01:44:09,285 --> 01:44:13,870 I call on Captain Teague, keeper of the Code. 1139 01:44:14,957 --> 01:44:18,575 Sri Sumbhajee proclaim this all to be folly! 1140 01:44:19,670 --> 01:44:21,081 Hang the Code! Who cares... 1141 01:44:30,431 --> 01:44:31,717 Code is the law. 1142 01:44:44,236 --> 01:44:45,852 You're in the way, boy. 1143 01:44:55,122 --> 01:44:57,830 -The Code. -The Code. 1144 01:44:57,917 --> 01:45:00,158 As set forth by Morgan and Bartholomew. 1145 01:45:18,979 --> 01:45:20,290 -They can't... How did... -What... 1146 01:45:20,314 --> 01:45:22,055 Sea turtles, mate. 1147 01:45:24,860 --> 01:45:25,860 Sea turtles. 1148 01:45:41,293 --> 01:45:44,035 Ah. Barbossa is right. 1149 01:45:44,630 --> 01:45:45,836 Hang on a minute. 1150 01:45:47,091 --> 01:45:50,209 "It shall be the duty of the king to declare war, 1151 01:45:50,302 --> 01:45:53,715 parley with shared adversaries." Fancy that. 1152 01:45:53,806 --> 01:45:56,173 There has not been a king since the First Court, 1153 01:45:56,267 --> 01:45:57,928 and that's not likely to change. 1154 01:45:58,018 --> 01:46:00,305 -Not likely. -Why not? 1155 01:46:00,396 --> 01:46:02,808 See, the pirate king is elected by popular vote. 1156 01:46:02,898 --> 01:46:05,811 And each pirate only ever votes for hisself. 1157 01:46:06,443 --> 01:46:07,683 I call for a vote. 1158 01:46:12,366 --> 01:46:14,698 I vote for Ammand, the corsair. 1159 01:46:15,286 --> 01:46:17,323 Capitaine Chevalle, the penniless Frenchman. 1160 01:46:18,080 --> 01:46:20,617 Sri Sumbhajee votes for Sri Sumbhajee. 1161 01:46:21,584 --> 01:46:23,200 Mistress Ching! 1162 01:46:23,294 --> 01:46:25,001 Gentleman Jocard. 1163 01:46:25,671 --> 01:46:26,671 Elizabeth Swann. 1164 01:46:26,755 --> 01:46:27,961 Barbossa. 1165 01:46:28,048 --> 01:46:29,048 Vallenueva! 1166 01:46:30,634 --> 01:46:32,090 Elizabeth Swann. 1167 01:46:33,012 --> 01:46:34,923 -What? -I know. Curious, isn't it? 1168 01:46:37,474 --> 01:46:39,636 You got to vote for me. You got to vote for me. 1169 01:46:43,063 --> 01:46:44,303 No! 1170 01:46:44,398 --> 01:46:47,857 Am I to understand that you lot will not be keeping to the Code, then? 1171 01:46:56,744 --> 01:46:57,984 Very well. 1172 01:47:01,206 --> 01:47:06,292 What say you, Captain Swann, king of the Brethren Court? 1173 01:47:07,963 --> 01:47:10,455 Prepare every vessel that floats. 1174 01:47:11,550 --> 01:47:12,585 At dawn, 1175 01:47:14,219 --> 01:47:15,334 we're at war. 1176 01:47:19,224 --> 01:47:22,762 And so, we shall go to war. 1177 01:47:25,940 --> 01:47:26,940 Allez! 1178 01:47:36,659 --> 01:47:37,659 What? 1179 01:47:38,452 --> 01:47:41,194 You've seen it all, done it all. You survived. 1180 01:47:41,914 --> 01:47:44,576 That's the trick, isn't it? To survive? 1181 01:47:45,292 --> 01:47:48,375 It's not just about living forever, Jackie. 1182 01:47:52,841 --> 01:47:56,835 The trick is living with yourself forever. 1183 01:48:00,933 --> 01:48:02,094 How's Mum? 1184 01:48:09,066 --> 01:48:10,477 She looks great. 1185 01:48:32,006 --> 01:48:35,544 The enemy is here! Let's take them! 1186 01:48:58,907 --> 01:49:01,069 Abandon ship! Abandon ship! 1187 01:49:10,377 --> 01:49:11,377 Parley? 1188 01:50:08,393 --> 01:50:12,352 You be the cur that led these wolves to our door. 1189 01:50:12,439 --> 01:50:16,057 Don't blame Turner. He was merely the tool of your betrayal. 1190 01:50:16,151 --> 01:50:20,691 If you wish to see its grand architect, look to your left. 1191 01:50:24,493 --> 01:50:25,733 My hands are clean in this. 1192 01:50:27,037 --> 01:50:28,152 Figuratively. 1193 01:50:28,747 --> 01:50:31,489 My actions were my own, and to my own purpose. 1194 01:50:31,583 --> 01:50:32,823 Jack had nothing to do with it. 1195 01:50:32,918 --> 01:50:34,955 Well spoke. Listen to the tool. 1196 01:50:35,045 --> 01:50:36,501 Will, I've been aboard the Dutchman. 1197 01:50:37,673 --> 01:50:41,041 I understand the burden you bear, but I fear that cause is lost. 1198 01:50:41,135 --> 01:50:45,254 No cause is lost if there is but one fool left to fight for it. 1199 01:50:47,724 --> 01:50:52,594 If Turner wasn't acting on your behalf, then how did he come to give me this? 1200 01:50:54,189 --> 01:50:57,557 You made a deal with me, Jack, to deliver the pirates. 1201 01:50:57,651 --> 01:50:58,651 And here they are. 1202 01:50:59,653 --> 01:51:02,941 Don't be bashful. Step up. Claim your reward. 1203 01:51:03,031 --> 01:51:06,899 Your debt to me is still to be satisfied. 1204 01:51:06,994 --> 01:51:11,613 One hundred years in servitude aboard the Dutchman, as a start. 1205 01:51:12,624 --> 01:51:15,833 That debt was paid, mate. With some help. 1206 01:51:15,919 --> 01:51:17,501 You escaped. 1207 01:51:17,588 --> 01:51:19,920 -Technically. -I propose an exchange. 1208 01:51:22,634 --> 01:51:23,874 Will leaves with us. 1209 01:51:25,137 --> 01:51:26,844 And you can take Jack. 1210 01:51:29,016 --> 01:51:30,051 Done. 1211 01:51:30,684 --> 01:51:32,345 -Undone. -Done. 1212 01:51:32,436 --> 01:51:35,974 Jack's one of the nine Pirate Lords. You have no right. 1213 01:51:36,064 --> 01:51:37,270 King. 1214 01:51:40,235 --> 01:51:42,317 As you command, your nibs. 1215 01:51:42,404 --> 01:51:43,485 Blackguard! 1216 01:51:47,910 --> 01:51:49,196 Ugh. 1217 01:51:49,286 --> 01:51:52,995 If ye have something to say, I might be saying something as well. 1218 01:51:55,834 --> 01:51:57,245 First to the finish, then? 1219 01:52:19,274 --> 01:52:21,561 Do you fear death? 1220 01:52:23,362 --> 01:52:24,818 You've no idea. 1221 01:52:27,950 --> 01:52:32,569 Advise your Brethren, you can fight, and all of you will die. 1222 01:52:33,330 --> 01:52:37,415 Or you can not fight, in which case only most of you will die. 1223 01:52:38,293 --> 01:52:40,125 You murdered my father. 1224 01:52:41,672 --> 01:52:43,333 He chose his own fate. 1225 01:52:44,424 --> 01:52:46,165 And you have chosen yours. 1226 01:52:47,427 --> 01:52:51,216 We will fight and you will die. 1227 01:52:56,186 --> 01:52:57,676 So be it. 1228 01:53:04,111 --> 01:53:05,192 King? 1229 01:53:05,279 --> 01:53:08,021 Of the Brethren Court. Courtesy of Jack. 1230 01:53:08,907 --> 01:53:10,547 Maybe he really does know what he's doing. 1231 01:53:17,833 --> 01:53:21,701 Bravo! You've successfully arrived aboard the Flying Dutchman 1232 01:53:21,795 --> 01:53:23,536 as per the overall scheme. 1233 01:53:23,630 --> 01:53:25,667 -Look... -Oh, yes. Chapeau, mate. 1234 01:53:25,757 --> 01:53:28,499 Except for this little sojourn in the brig, it's utter clockwork. 1235 01:53:30,178 --> 01:53:32,715 -Go away! -What, back to the Locker? 1236 01:53:32,806 --> 01:53:34,217 Not without you, Jackie. 1237 01:53:35,392 --> 01:53:36,392 Stab the heart. 1238 01:53:42,399 --> 01:53:47,144 Live forever as captain of the Flying Dutchman. 1239 01:53:51,366 --> 01:53:55,200 Then again, if you're in the brig, 1240 01:53:56,830 --> 01:53:58,867 who's to stab the heart? 1241 01:54:01,585 --> 01:54:04,202 It does seem to put immortality a bit out of reach. 1242 01:54:04,296 --> 01:54:06,708 Oh! Peanut. 1243 01:54:07,549 --> 01:54:10,462 We'll need to use the Black Pear/ as our flagship to lead the attack. 1244 01:54:10,552 --> 01:54:11,552 Will we, now? 1245 01:54:11,636 --> 01:54:14,924 Hold on, Mrs. Fish. Come on. 1246 01:54:15,640 --> 01:54:17,631 Barbossa, you can't release her. 1247 01:54:19,644 --> 01:54:20,930 We need to give Jack a chance. 1248 01:54:21,521 --> 01:54:23,182 Apologies, Your Majesty. 1249 01:54:23,273 --> 01:54:26,231 Too long my fate has not been in me own hands. 1250 01:54:29,363 --> 01:54:30,774 No longer. 1251 01:54:33,033 --> 01:54:37,743 The enemy has opted for oblivion. 1252 01:54:41,333 --> 01:54:42,539 Ready the fleet. 1253 01:54:43,210 --> 01:54:45,542 -To your stations! -To your stations! 1254 01:54:52,552 --> 01:54:55,214 Be there some manner of rite or incantation? 1255 01:54:55,806 --> 01:55:00,266 Aye. The items brought together, done. 1256 01:55:00,852 --> 01:55:05,562 Items to be burned, and someone must speak the words, 1257 01:55:05,649 --> 01:55:09,438 "Calypso, I release you from your human bonds." 1258 01:55:09,528 --> 01:55:11,189 Is that it? 1259 01:55:11,279 --> 01:55:14,863 'Tis said it must be spoken as if to a lover. 1260 01:55:15,450 --> 01:55:16,565 Ooh. 1261 01:55:21,206 --> 01:55:26,326 Calypso, I release you from your human bonds. 1262 01:55:36,096 --> 01:55:37,096 Is that it? 1263 01:55:37,681 --> 01:55:39,638 No, no. He didn't say it right. 1264 01:55:44,896 --> 01:55:48,355 He di... You-You have to say it right. 1265 01:55:56,241 --> 01:55:57,777 C-Calypso... 1266 01:56:03,623 --> 01:56:05,330 I release you from your human bonds. 1267 01:56:24,478 --> 01:56:25,639 Tia Dalma! 1268 01:56:28,398 --> 01:56:29,398 Calypso. 1269 01:56:32,486 --> 01:56:34,318 When the Brethren Court first imprisoned you, 1270 01:56:34,404 --> 01:56:36,065 who was it that told them how? 1271 01:56:39,367 --> 01:56:40,857 Who was it that betrayed you? 1272 01:56:41,453 --> 01:56:42,659 Name him! 1273 01:56:44,206 --> 01:56:45,696 Davy Jones. 1274 01:57:00,138 --> 01:57:03,301 This is it! This is it! 1275 01:57:46,434 --> 01:57:47,720 Calypso! 1276 01:57:50,397 --> 01:57:55,437 I come before you as but a servant, humble and contrite. 1277 01:57:57,571 --> 01:58:01,735 I have fulfilled me vow. I now ask your favor. 1278 01:58:04,828 --> 01:58:07,490 Spare meself, me ship, me crew, 1279 01:58:08,248 --> 01:58:12,537 but unleash your fury upon those who dare pretend themselves your masters, 1280 01:58:13,336 --> 01:58:14,336 or mine. 1281 01:58:21,761 --> 01:58:24,469 [speaks in demonic voice] 1282 01:59:12,395 --> 01:59:13,510 Is that it? 1283 01:59:16,691 --> 01:59:18,523 Why, she's no help at all. 1284 01:59:22,447 --> 01:59:23,528 What now? 1285 01:59:24,574 --> 01:59:25,574 Nothing. 1286 01:59:26,660 --> 01:59:29,118 Our final hope has failed us. 1287 01:59:56,981 --> 01:59:58,062 It's not over. 1288 01:59:58,650 --> 02:00:01,642 -There's still a fight to be had. -We've an armada against us. 1289 02:00:01,736 --> 02:00:04,103 And with the Dutchman, there's no chance. 1290 02:00:04,197 --> 02:00:05,938 It's only a fool's chance. 1291 02:00:06,658 --> 02:00:09,241 Revenge won't bring your father back, Miss Swann. 1292 02:00:09,327 --> 02:00:12,285 And it's not something I'm intending to die for. 1293 02:00:17,585 --> 02:00:18,585 You're right. 1294 02:00:24,384 --> 02:00:26,045 Then what shall we die for? 1295 02:00:29,764 --> 02:00:33,132 You will listen to me. Listen! 1296 02:00:36,479 --> 02:00:39,267 The Brethren will still be looking here to us, 1297 02:00:39,357 --> 02:00:40,973 to the Black Pearl, to lead. 1298 02:00:41,985 --> 02:00:43,146 And what will they see? 1299 02:00:43,862 --> 02:00:46,980 Frightened bilge rats aboard a derelict ship? No. 1300 02:00:47,073 --> 02:00:51,283 No, they will see free men, and freedom! 1301 02:00:51,870 --> 02:00:55,079 And what the enemy will see is the flash of our cannons! 1302 02:00:55,165 --> 02:01:00,331 They will hear the ring of our swords and they will know what we can do. 1303 02:01:03,214 --> 02:01:07,503 By the sweat of our brows and the strength of our backs 1304 02:01:08,928 --> 02:01:10,794 and the courage of our hearts! 1305 02:01:14,017 --> 02:01:15,132 Gentlemen... 1306 02:01:18,229 --> 02:01:19,469 hoist the colors. 1307 02:01:21,941 --> 02:01:24,103 -Hoist the colors. -Hoist the colors. 1308 02:01:24,194 --> 02:01:25,776 Hoist the colors! 1309 02:01:25,862 --> 02:01:29,071 Aye. The wind's on our side, boys! 1310 02:01:29,157 --> 02:01:32,024 That's all we need! 1311 02:01:33,286 --> 02:01:35,072 Hoist the colors! 1312 02:02:26,756 --> 02:02:28,497 We have a favorable wind, sir. 1313 02:02:29,509 --> 02:02:33,719 Oh, so we do. Signal Jones to give no quarter. 1314 02:02:35,265 --> 02:02:37,302 That should brighten his day. 1315 02:02:41,396 --> 02:02:44,980 To arms! We give no quarter! 1316 02:02:54,576 --> 02:02:56,032 Calypso. 1317 02:03:22,520 --> 02:03:25,638 Have you noticed? On top of everything, it's raining! 1318 02:03:25,732 --> 02:03:27,939 -That's a bad sign. -Man the capstan! 1319 02:03:28,026 --> 02:03:30,063 Raise the main top yard. 1320 02:03:30,153 --> 02:03:31,564 Keep that powder dry! 1321 02:03:46,294 --> 02:03:48,001 Maelstrom! 1322 02:03:51,257 --> 02:03:52,918 Captain Barbossa! 1323 02:03:54,218 --> 02:03:55,800 We need you at the helm! 1324 02:03:59,057 --> 02:04:00,593 Aye, that be true. 1325 02:04:03,645 --> 02:04:07,889 Brace up yards, you cack-handed deck apes! 1326 02:04:08,650 --> 02:04:12,018 Dying is the day worth living for! 1327 02:04:22,747 --> 02:04:24,203 Veer out! 1328 02:04:24,791 --> 02:04:26,532 She'll not harm us. 1329 02:04:27,293 --> 02:04:29,751 Full-bore and into the abyss! 1330 02:04:30,421 --> 02:04:31,661 Are you mad? 1331 02:04:31,756 --> 02:04:34,714 Ha! You afraid to get wet? 1332 02:04:44,435 --> 02:04:46,142 She's on our stern and gaining. 1333 02:04:47,021 --> 02:04:52,061 More speed! Haul your wind and hold your water. 1334 02:04:59,283 --> 02:05:01,820 Blow cannons! 1335 02:05:01,911 --> 02:05:04,118 Blow the cannons! 1336 02:05:15,800 --> 02:05:18,462 Take us out or they'll overbear us! 1337 02:05:18,553 --> 02:05:23,468 Nay. Further in. We'll cut across to faster waters. 1338 02:05:24,892 --> 02:05:26,633 Prepare to broadside! 1339 02:05:37,321 --> 02:05:39,938 Captain the guns! Bear a hand! 1340 02:05:40,033 --> 02:05:42,821 Muster your courage, men. At the ready! 1341 02:05:50,960 --> 02:05:52,438 Think like the whelp. Think like the whelp. 1342 02:05:52,462 --> 02:05:54,248 -Think like the whelp. -Shh. 1343 02:05:54,338 --> 02:05:55,920 Hinges. Hinges. 1344 02:05:56,007 --> 02:05:57,714 Think like the whelp. Think like the whelp. 1345 02:05:57,800 --> 02:06:00,258 -Half-barrel hinges. -Leverage. 1346 02:06:05,892 --> 02:06:07,474 Wish us luck, boys. We'll need it. 1347 02:06:09,562 --> 02:06:12,475 -I miss him already. -He is quite charming, isn't he? 1348 02:06:12,565 --> 02:06:13,565 Nobody move! 1349 02:06:15,234 --> 02:06:16,440 Dropped me brain. 1350 02:06:26,704 --> 02:06:29,321 Batten down the hatches! 1351 02:06:30,875 --> 02:06:32,786 Stand to your guns! 1352 02:06:33,377 --> 02:06:35,869 Midship cannoneers! Sight the masts! 1353 02:06:39,926 --> 02:06:42,463 Main battery at the ready! 1354 02:06:46,933 --> 02:06:48,594 Hold there! 1355 02:06:48,684 --> 02:06:51,096 Wait till we're board and board! 1356 02:06:56,150 --> 02:06:57,436 Fire! 1357 02:06:58,194 --> 02:06:59,194 Fire! 1358 02:06:59,278 --> 02:07:02,361 Fire! Fire all! 1359 02:07:03,116 --> 02:07:04,356 Fire! 1360 02:07:07,995 --> 02:07:09,827 Fire! 1361 02:07:19,674 --> 02:07:20,755 Come on, men! 1362 02:07:31,227 --> 02:07:36,518 It be too late to alter course now, mateys. 1363 02:07:40,278 --> 02:07:41,985 Halt there or we'll shoot! 1364 02:07:43,739 --> 02:07:44,820 Good one. 1365 02:07:47,326 --> 02:07:48,987 I just come to get me effects. 1366 02:07:50,746 --> 02:07:52,362 Admirable though it may be, 1367 02:07:52,456 --> 02:07:54,948 why are you here when you could be elsewhere? 1368 02:07:55,042 --> 02:07:57,283 Someone has to stay and guard the chest. 1369 02:07:58,754 --> 02:08:01,212 There's no question. There has been a breakdown 1370 02:08:01,299 --> 02:08:03,381 in military discipline aboard this vessel. 1371 02:08:03,467 --> 02:08:04,628 I blame the fish people. 1372 02:08:04,719 --> 02:08:09,338 Oh, so fish people, by dint of being fish people, 1373 02:08:09,432 --> 02:08:12,800 automatically aren't as disciplined as non-fish people? 1374 02:08:12,894 --> 02:08:15,101 Seems contributory, is all I'm suggesting. 1375 02:08:15,188 --> 02:08:17,976 It is true. If there were no fish people, 1376 02:08:18,065 --> 02:08:19,806 there'd be no need to guard the chest. 1377 02:08:19,901 --> 02:08:22,581 And if there were no chest, we wouldn't need to be here to guard it. 1378 02:08:26,699 --> 02:08:28,360 Come on, men! 1379 02:08:31,370 --> 02:08:34,829 Prepare to board! 1380 02:08:34,916 --> 02:08:36,077 Cover! 1381 02:08:53,476 --> 02:08:54,591 No! 1382 02:09:21,045 --> 02:09:25,414 Looky here, boys. A lost bird. 1383 02:09:25,508 --> 02:09:29,502 A lost bird that never learned to fly. 1384 02:09:31,013 --> 02:09:32,503 To my great regret. 1385 02:09:34,308 --> 02:09:35,423 But... 1386 02:09:37,895 --> 02:09:39,806 never too late to learn, eh? 1387 02:09:47,822 --> 02:09:48,822 Whoa! 1388 02:09:56,038 --> 02:09:59,247 The chest. Hand it over! 1389 02:09:59,333 --> 02:10:01,119 I can set you free, mate. 1390 02:10:01,210 --> 02:10:04,794 My freedom was forfeit long ago. Whoa! 1391 02:10:51,302 --> 02:10:52,542 Elizabeth. 1392 02:10:56,515 --> 02:10:57,515 Elizabeth. 1393 02:10:59,060 --> 02:11:00,060 Will you marry me? 1394 02:11:01,854 --> 02:11:03,640 I don't think now's the best time. 1395 02:11:07,693 --> 02:11:09,183 Now may be the only time. 1396 02:11:14,909 --> 02:11:15,909 I love you. 1397 02:11:21,916 --> 02:11:24,374 I've made my choice. What's yours? 1398 02:11:25,419 --> 02:11:26,784 Barbossa! 1399 02:11:28,172 --> 02:11:29,662 Marry us! 1400 02:11:30,800 --> 02:11:33,212 I'm a little busy at the moment! 1401 02:11:39,558 --> 02:11:41,219 Barbossa! Now! 1402 02:11:43,270 --> 02:11:44,635 Fine, then. 1403 02:11:55,616 --> 02:11:58,449 Dearly beloved, we be gathered here today 1404 02:11:59,161 --> 02:12:02,699 to nail your gizzards to the mast, you poxy cur! 1405 02:12:07,586 --> 02:12:09,953 Elizabeth Swann, do you take me to be your husband? 1406 02:12:10,548 --> 02:12:12,585 -I do! -Great! 1407 02:12:19,473 --> 02:12:21,180 Will Turner, do you take me... 1408 02:12:22,685 --> 02:12:24,301 to be your wife... 1409 02:12:29,400 --> 02:12:30,731 in sickness and in health, 1410 02:12:31,777 --> 02:12:33,893 with health being the less likely? 1411 02:12:41,328 --> 02:12:42,659 I do. 1412 02:12:44,790 --> 02:12:47,498 As captain, I now pronounce you... 1413 02:12:50,838 --> 02:12:53,751 You may kiss... 1414 02:13:01,390 --> 02:13:02,676 You may kiss... 1415 02:13:07,897 --> 02:13:09,058 Just kiss! 1416 02:13:48,270 --> 02:13:49,556 Leave it! 1417 02:14:01,909 --> 02:14:04,526 You can do nothing without the key. 1418 02:14:04,620 --> 02:14:06,031 I already have the key. 1419 02:14:07,414 --> 02:14:09,746 No, you don't. 1420 02:14:10,334 --> 02:14:11,665 Oh, that key. 1421 02:14:47,663 --> 02:14:49,028 No! 1422 02:15:15,691 --> 02:15:18,183 Oi. My pistol. 1423 02:15:46,472 --> 02:15:47,472 Turner. 1424 02:15:52,353 --> 02:15:53,353 Fire! 1425 02:15:59,485 --> 02:16:00,691 Thank you, Jack. 1426 02:16:31,642 --> 02:16:32,928 It's me! 1427 02:16:35,062 --> 02:16:37,178 It's Will! Your son. 1428 02:17:06,427 --> 02:17:07,713 Ha! 1429 02:17:39,168 --> 02:17:40,168 Go! 1430 02:17:58,645 --> 02:18:02,684 Harridan! You'll see no mercy from me. 1431 02:18:03,275 --> 02:18:04,891 That's why I brought this! 1432 02:18:24,588 --> 02:18:27,751 I'm not gonna kill you. I made you a promise. 1433 02:18:36,642 --> 02:18:37,642 Missed. 1434 02:18:38,894 --> 02:18:40,635 Did you forget? 1435 02:18:41,313 --> 02:18:43,975 I'm a heartless wretch. 1436 02:19:00,332 --> 02:19:03,290 Ah. Love. 1437 02:19:04,336 --> 02:19:07,124 A dreadful bond. 1438 02:19:08,257 --> 02:19:13,252 And yet so easily severed. 1439 02:19:13,345 --> 02:19:18,715 Tell me, William Turner, do you fear death? 1440 02:19:18,809 --> 02:19:20,015 Do you? 1441 02:19:31,321 --> 02:19:34,530 Heady tonic, holding love and death in the palm of one's hand. 1442 02:19:35,534 --> 02:19:39,277 You're a cruel man, Jack Sparrow. 1443 02:19:40,622 --> 02:19:42,784 Cruel is a matter of perspective. 1444 02:19:43,792 --> 02:19:44,792 Is it? 1445 02:20:11,361 --> 02:20:12,442 Will. 1446 02:20:14,072 --> 02:20:15,983 Look at me! Stay with me! You're all right. 1447 02:20:22,331 --> 02:20:23,446 William. 1448 02:20:24,458 --> 02:20:26,870 My son. 1449 02:20:37,596 --> 02:20:41,055 Will! Will, look at me. Look at me! 1450 02:20:45,103 --> 02:20:48,596 You will not forestall my judgment. 1451 02:21:04,665 --> 02:21:06,326 Calypso. 1452 02:21:12,506 --> 02:21:14,713 She's taking us down! 1453 02:21:14,800 --> 02:21:17,542 Make quick or it's the Locker for us all! 1454 02:21:48,458 --> 02:21:49,458 No. 1455 02:21:53,964 --> 02:21:55,250 No. No! 1456 02:21:55,340 --> 02:21:56,626 No! 1457 02:21:58,176 --> 02:22:00,918 Part of the crew. Part of the ship. 1458 02:22:01,013 --> 02:22:04,051 Part of the crew. Part of the ship. 1459 02:22:04,141 --> 02:22:06,974 Part of the crew. Part of the ship. 1460 02:22:07,060 --> 02:22:08,300 Don't leave me! 1461 02:22:09,438 --> 02:22:11,224 No! No! 1462 02:22:11,314 --> 02:22:12,930 I won't leave you! 1463 02:22:13,025 --> 02:22:16,188 Part of the ship. Part of the crew. 1464 02:22:16,278 --> 02:22:19,191 Part of the ship. Part of the crew. 1465 02:22:23,201 --> 02:22:25,488 The Dutchman must have a captain. 1466 02:22:28,707 --> 02:22:29,707 Hold on! 1467 02:23:24,763 --> 02:23:27,926 Thank goodness, Jack. The armada's still out there. 1468 02:23:28,016 --> 02:23:29,802 The Endeavour is coming up hard at starboard, 1469 02:23:29,893 --> 02:23:31,179 and I think it's time we embrace 1470 02:23:31,269 --> 02:23:33,727 that oldest and noblest of pirate traditions. 1471 02:23:34,815 --> 02:23:36,726 Never actually been one for tradition. 1472 02:23:42,405 --> 02:23:45,238 Close haul her! Luff the sails and lay her in iron. 1473 02:23:45,325 --> 02:23:47,783 Belay that or we'll be a sitting duck. 1474 02:23:47,869 --> 02:23:48,904 Belay that "belay that." 1475 02:23:48,995 --> 02:23:49,995 -But, Captain... -Belay! 1476 02:23:50,080 --> 02:23:51,445 -The arma... -Belay! Stow! 1477 02:23:51,540 --> 02:23:52,905 -If we could... -Stow! Shut it! 1478 02:24:06,388 --> 02:24:07,970 What are they waiting for? 1479 02:24:09,391 --> 02:24:11,849 He expects us to honor our agreement. 1480 02:24:20,986 --> 02:24:25,776 It's nothing personal, Jack. It's just good business. 1481 02:24:52,559 --> 02:24:54,596 Ah, she survived. 1482 02:25:20,378 --> 02:25:21,789 Ready on the guns! 1483 02:25:24,174 --> 02:25:25,790 Full canvas! 1484 02:25:26,509 --> 02:25:28,796 Aye, full canvas! 1485 02:25:53,078 --> 02:25:54,785 Orders, sir? 1486 02:25:58,500 --> 02:26:00,958 C-Sir? -Captain? 1487 02:26:01,836 --> 02:26:03,873 -Fire. -Fire! 1488 02:26:03,964 --> 02:26:05,125 Fire! 1489 02:26:05,215 --> 02:26:08,082 -Fire! -Fire! 1490 02:26:18,812 --> 02:26:21,270 Orders? Orders, sir? 1491 02:26:34,119 --> 02:26:35,405 Sir, what do you command? 1492 02:26:36,454 --> 02:26:37,454 It's just... 1493 02:26:39,833 --> 02:26:40,948 good business. 1494 02:26:43,128 --> 02:26:44,209 Abandon ship! 1495 02:26:44,796 --> 02:26:48,005 -Abandon ship! -All hands, abandon ship! 1496 02:28:14,469 --> 02:28:16,051 They're turning away! 1497 02:28:27,857 --> 02:28:30,349 Wind in your sails. 1498 02:28:34,948 --> 02:28:37,656 Arrr! Shiver me timbers! 1499 02:28:56,636 --> 02:28:58,297 Allez! 1500 02:29:15,029 --> 02:29:16,986 -Mr. Gibbs. -Cap'n? 1501 02:29:18,408 --> 02:29:20,024 You may throw my hat if you like. 1502 02:29:20,118 --> 02:29:21,950 Aye, aye, Cap'n! 1503 02:29:22,036 --> 02:29:24,903 Hooray! 1504 02:29:25,832 --> 02:29:27,539 Now go and get it. 1505 02:29:46,060 --> 02:29:47,266 Orders, sir? 1506 02:29:51,858 --> 02:29:55,442 You're no longer bound to the Dutchman. You're free. 1507 02:29:56,029 --> 02:29:57,029 Aye. 1508 02:29:58,156 --> 02:29:59,942 That's a fine thing, but... 1509 02:30:02,118 --> 02:30:06,282 by my reckoning, I still have a debt that has to be paid. 1510 02:30:06,372 --> 02:30:07,988 If you'll have me. 1511 02:30:12,420 --> 02:30:14,127 On the wheel, then, Mr. Turner. 1512 02:30:15,632 --> 02:30:17,088 Aye, Captain Turner. 1513 02:30:32,565 --> 02:30:39,312 This ship has a purpose again. And where we are bound, she cannot come. 1514 02:30:40,907 --> 02:30:44,150 One day ashore, ten years at sea. 1515 02:30:45,954 --> 02:30:48,412 That's a steep price for what's been done. 1516 02:30:50,667 --> 02:30:52,578 Depends on the one day. 1517 02:30:55,463 --> 02:30:58,046 Your chariot awaits, Your Highness. 1518 02:31:02,011 --> 02:31:03,251 The oars are inside. 1519 02:31:15,441 --> 02:31:16,931 Mrs. Turner. 1520 02:31:22,407 --> 02:31:23,693 Goodbye, poppet. 1521 02:31:30,039 --> 02:31:31,039 Jack. 1522 02:31:32,625 --> 02:31:34,491 It would never have worked out between us. 1523 02:31:37,839 --> 02:31:39,705 Keep telling yourself that, darling. 1524 02:31:44,137 --> 02:31:45,627 Once is quite enough. 1525 02:31:47,890 --> 02:31:48,890 Thank you. 1526 02:32:09,162 --> 02:32:10,573 I'm gonna need the other one. 1527 02:32:43,780 --> 02:32:45,066 It's nearly sunset. 1528 02:33:04,884 --> 02:33:06,004 It's always belonged to you. 1529 02:33:11,808 --> 02:33:12,969 Will you keep it safe? 1530 02:33:15,144 --> 02:33:16,144 Yes. 1531 02:33:20,400 --> 02:33:21,481 Yes. 1532 02:33:41,462 --> 02:33:42,462 Will! 1533 02:33:58,146 --> 02:33:59,853 Keep a weather eye on the horizon. 1534 02:34:29,093 --> 02:34:30,925 Granted, it tends to list to port, 1535 02:34:31,012 --> 02:34:33,504 and has been, on occasion, known to frighten young women. 1536 02:34:33,598 --> 02:34:34,598 Ooh! 1537 02:34:34,682 --> 02:34:38,971 But I promise you, you will not be disappointed. 1538 02:34:39,729 --> 02:34:40,764 Is that it? 1539 02:34:41,355 --> 02:34:42,355 The Black Pearl? 1540 02:34:43,816 --> 02:34:44,977 It's not very big. 1541 02:34:45,943 --> 02:34:47,604 Love, that is a dinghy. 1542 02:34:48,446 --> 02:34:54,863 My vessel is magnificent and fierce, and huge-ish and gone. 1543 02:34:56,579 --> 02:34:59,321 -Why is it gone? -Is that it there? 1544 02:35:01,292 --> 02:35:04,455 Yes, there it is. Why is it there? 1545 02:35:06,297 --> 02:35:07,708 It's much larger up close. 1546 02:35:07,799 --> 02:35:10,006 Jack, you promised to take us for a ride. 1547 02:35:10,092 --> 02:35:11,582 I was to be given the first ride. 1548 02:35:11,677 --> 02:35:13,714 What, you? 1549 02:35:13,805 --> 02:35:16,593 -That's what he said. -I never! 1550 02:35:18,434 --> 02:35:22,302 Mr. Gibbs, any particular reason why my ship is gone? 1551 02:35:22,396 --> 02:35:25,058 The ship? We're on the ship. 1552 02:35:27,985 --> 02:35:30,397 Jack, the ship's gone! 1553 02:35:31,072 --> 02:35:33,860 Really? 1554 02:35:33,950 --> 02:35:37,033 Ladies, will you please shut it? 1555 02:35:37,870 --> 02:35:40,612 Listen to me. Yes, I lied to you. 1556 02:35:40,706 --> 02:35:42,162 No, I don't love you. 1557 02:35:42,250 --> 02:35:43,866 Of course it makes you look fat. 1558 02:35:44,460 --> 02:35:48,875 I've never been to Brussels. It is pronounced "egregious." 1559 02:35:48,965 --> 02:35:51,127 By the way, no, I've never actually met Pizarro, 1560 02:35:51,217 --> 02:35:52,833 but I love his pies. 1561 02:35:52,927 --> 02:35:54,713 And all of this pales to utter insignificance 1562 02:35:54,804 --> 02:35:58,798 in light of the fact that my ship is once again gone. Savvy? 1563 02:36:11,737 --> 02:36:12,977 Take what you can. 1564 02:36:13,072 --> 02:36:14,608 Give nothing back. 1565 02:36:18,494 --> 02:36:22,579 Tell me, ladies, what do you know of sea turtles? 1566 02:36:22,665 --> 02:36:24,076 Sea turtles? 1567 02:36:26,043 --> 02:36:28,501 All men up the ratlines! 1568 02:36:36,095 --> 02:36:39,087 Oh, you want a taste of this? 1569 02:36:40,766 --> 02:36:44,134 Oh, that's a good boy. You're Daddy's boy. 1570 02:36:44,228 --> 02:36:46,811 Oh, yes, you are. Oh, yes, you are. 1571 02:36:46,898 --> 02:36:47,898 Sir. 1572 02:36:49,483 --> 02:36:51,474 Some of the men don't feel entirely certain 1573 02:36:51,569 --> 02:36:53,776 about leaving Captain Jack behind. 1574 02:36:53,863 --> 02:36:55,479 -Again. -Again. 1575 02:36:55,573 --> 02:36:57,530 Is that so? 1576 02:36:57,617 --> 02:37:01,201 It would make us feel a whole lot better regarding our fortunes 1577 02:37:01,287 --> 02:37:03,995 if we could see that item you told us about. 1578 02:37:04,081 --> 02:37:05,412 On the charts. 1579 02:37:05,499 --> 02:37:07,786 -Aye. -With our own eyes. 1580 02:37:07,877 --> 02:37:11,290 To help put an ease to our burden of guilt, so to speak. 1581 02:37:12,298 --> 02:37:16,166 Ah. Feast your eyes upon this, mateys. 1582 02:37:16,761 --> 02:37:19,048 There's more than one way to live forever. 1583 02:37:19,138 --> 02:37:22,847 Gents, I give you the fountain of youth. 1584 02:37:33,611 --> 02:37:35,648 Sparrow. 1585 02:37:35,738 --> 02:37:39,402 ♪ Yo-ho, yo-ho A pirate's life for me ♪ 1586 02:38:06,185 --> 02:38:07,926 ♪ We're devils and black sheep ♪ 1587 02:38:08,521 --> 02:38:10,387 ♪ Really bad eggs ♪ 1588 02:38:30,501 --> 02:38:32,583 ♪ Drink up, me hearties, yo-ho ♪ 1589 02:47:04,890 --> 02:47:09,885 ♪ Yo-ho, yo-ho, a pirate’s life for me ♪ 1590 02:47:09,978 --> 02:47:12,561 ♪ We pillage, we plunder We rifle and loot ♪ 1591 02:47:12,648 --> 02:47:15,015 ♪ Drink up, me hearties, yo-ho ♪ 1592 02:47:15,108 --> 02:47:17,440 ♪ We kidnap and ravage And don't give a hoot ♪ 1593 02:47:17,528 --> 02:47:19,519 ♪ Drink up me hearties, yo-ho ♪ 1594 02:47:19,613 --> 02:47:25,325 ♪ Yo-ho, yo-ho, a pirate’s life for me ♪ 113669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.