All language subtitles for Love.in.the.Clouds.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,520 --> 00:01:30,920 {\an8}ADAPTED FROM BAI LU CHENG SHUANG'S LOVE IN THE CLOUDS 2 00:01:38,080 --> 00:01:41,000 My younger cousin might be absent-minded sometimes, 3 00:01:41,600 --> 00:01:44,160 but she has many people proposing to her. 4 00:01:45,000 --> 00:01:48,360 However, I am very picky as her older cousin. 5 00:01:48,440 --> 00:01:50,520 I think no one is good enough for her 6 00:01:50,600 --> 00:01:52,040 besides the First General of the Six Realms. 7 00:01:55,280 --> 00:01:58,040 A while ago, at the same place, 8 00:01:58,120 --> 00:01:59,840 you mentioned 9 00:02:00,440 --> 00:02:03,040 using my body to help you raise netherbeasts. 10 00:02:03,880 --> 00:02:07,360 Are you using your younger cousin as a bargaining chip? 11 00:02:09,199 --> 00:02:12,320 You can refuse, General. Just assume I've never mentioned this. 12 00:02:27,920 --> 00:02:28,960 I see. 13 00:02:36,880 --> 00:02:38,320 If you had been sincere 14 00:02:38,400 --> 00:02:40,240 in buying back Xinliu's freedom, 15 00:02:40,320 --> 00:02:41,360 why did you even marry her? 16 00:02:41,960 --> 00:02:42,800 You should've let her go. 17 00:02:42,880 --> 00:02:43,720 TOMB OF BELOVED WIFE XINLIU 18 00:02:44,320 --> 00:02:46,680 Instead, you kept her in the Dengxian Cave. 19 00:02:46,760 --> 00:02:48,440 Is this what you call freedom, huh? 20 00:02:49,040 --> 00:02:49,920 No. 21 00:02:50,880 --> 00:02:51,960 That's not it. 22 00:02:55,280 --> 00:02:56,840 It's you. 23 00:02:57,480 --> 00:02:58,960 It's all of you! 24 00:03:00,120 --> 00:03:02,640 Why must you doubt Xinliu's love for you? 25 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Ji Bozai. 26 00:04:02,320 --> 00:04:03,800 Little fairy, 27 00:04:04,480 --> 00:04:05,400 listen well. 28 00:04:08,040 --> 00:04:10,200 I planned all of this 29 00:04:10,720 --> 00:04:12,640 just to take Ji Bozai's life. 30 00:04:13,240 --> 00:04:14,960 You and Zhang Tai have no value to me. 31 00:04:15,560 --> 00:04:17,040 I can release both of you. 32 00:04:18,200 --> 00:04:19,760 But you will be the one 33 00:04:21,399 --> 00:04:22,680 to decide. 34 00:04:43,000 --> 00:04:45,240 TOMB OF BELOVED WIFE XINLIU 35 00:04:56,800 --> 00:04:57,880 What are you doing? 36 00:04:59,000 --> 00:04:59,840 Kill him, 37 00:05:01,320 --> 00:05:03,200 and I'll release you and Zhang Tai. 38 00:05:03,280 --> 00:05:05,360 - What do you think? - Dream on! 39 00:05:08,760 --> 00:05:10,040 I will never hurt Ji Bozai. 40 00:05:19,880 --> 00:05:21,520 Dream on! 41 00:05:25,080 --> 00:05:27,400 No. I'll never… 42 00:05:27,480 --> 00:05:29,360 I'll never… 43 00:05:29,440 --> 00:05:30,600 No. 44 00:05:37,760 --> 00:05:38,720 What? 45 00:05:41,880 --> 00:05:45,040 Don't tell me you've truly fallen for Ji Bozai. 46 00:05:46,560 --> 00:05:48,520 There's no true love 47 00:05:49,800 --> 00:05:51,240 without sacrifice. 48 00:05:52,920 --> 00:05:53,880 You are wrong. 49 00:05:53,960 --> 00:05:55,040 You are wrong. 50 00:05:55,720 --> 00:05:57,600 If he can die for you, 51 00:06:00,120 --> 00:06:01,920 I'm sure he will feel happy. 52 00:06:06,200 --> 00:06:07,240 No! 53 00:06:39,080 --> 00:06:40,000 You are wrong. 54 00:06:41,120 --> 00:06:45,480 I will live on with Ji Bozai. 55 00:06:52,280 --> 00:06:53,720 Why didn't she kill you? 56 00:06:56,840 --> 00:06:58,400 Why didn't she kill you? 57 00:07:01,360 --> 00:07:02,720 Why? 58 00:07:05,640 --> 00:07:06,840 Why? 59 00:07:07,360 --> 00:07:09,640 - Ji Bozai. Come back. - Why? 60 00:07:10,240 --> 00:07:11,240 Come back. 61 00:07:15,640 --> 00:07:17,240 Get out. 62 00:07:49,000 --> 00:07:50,160 How are you? 63 00:08:15,880 --> 00:08:16,840 Ming Yi. 64 00:08:17,360 --> 00:08:20,280 As long as you kill Ji Bozai, I will spare you and Zhang Tai. 65 00:08:20,800 --> 00:08:23,200 Why didn't you choose the easy way? 66 00:08:23,720 --> 00:08:26,800 Why should I do as you wish and become trash like you? 67 00:08:27,880 --> 00:08:29,120 How dare you scold me? 68 00:08:30,120 --> 00:08:32,000 So what? Do I need to pick a day for that? 69 00:08:32,080 --> 00:08:33,559 Mu Xinliu is dead. 70 00:08:34,120 --> 00:08:35,880 So, you captured 71 00:08:35,960 --> 00:08:38,720 every fairy that resembled her to be your puppet 72 00:08:38,799 --> 00:08:40,280 and controlled them like you controlled Xinliu. 73 00:08:40,360 --> 00:08:41,960 This is not true love! 74 00:08:45,680 --> 00:08:48,760 It seems like you are no longer trying to save her. 75 00:08:49,880 --> 00:08:51,640 - Zhang Tai. - Ming Yi. 76 00:08:59,960 --> 00:09:01,120 Xun Ming. 77 00:09:01,200 --> 00:09:02,640 When you possessed me just now, 78 00:09:03,280 --> 00:09:04,960 I could feel a seal in your memory. 79 00:09:05,800 --> 00:09:08,680 Perhaps there's another story to Xinliu's death. 80 00:09:16,840 --> 00:09:17,800 What did you say? 81 00:09:18,320 --> 00:09:19,800 Have you thought about this? 82 00:09:20,960 --> 00:09:22,760 Perhaps your memory with Xinliu 83 00:09:23,280 --> 00:09:24,600 was altered. 84 00:09:27,440 --> 00:09:29,760 Xun Ming, think carefully. 85 00:09:30,720 --> 00:09:33,440 Dengxian Cave has never seen any sunlight in the valley. 86 00:09:33,520 --> 00:09:36,120 Why is the cave always bright in your memory? 87 00:09:39,480 --> 00:09:40,520 Also, 88 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 there were many "Zheng" characters carved 89 00:09:42,680 --> 00:09:45,200 at Luosheng Forest and Dengxian Cave. 90 00:09:46,000 --> 00:09:47,280 Do you really not know what they mean? 91 00:09:48,240 --> 00:09:50,120 Or are you purposely avoiding the truth? 92 00:09:51,440 --> 00:09:52,280 Why? 93 00:09:53,800 --> 00:09:55,160 Did Xinliu not want to stay here? 94 00:10:00,080 --> 00:10:02,280 Where are my true memories? 95 00:10:02,920 --> 00:10:04,320 Why can't I see them? 96 00:10:05,680 --> 00:10:07,280 The seal on your memories 97 00:10:07,800 --> 00:10:09,120 can only be opened by an external force. 98 00:10:09,640 --> 00:10:10,640 Why don't we make a deal? 99 00:10:11,480 --> 00:10:12,800 I'll help you undo the seal 100 00:10:13,440 --> 00:10:14,720 and you release Zhang Tai. 101 00:10:15,400 --> 00:10:16,640 Why should I trust you? 102 00:10:17,600 --> 00:10:19,400 Don't you want to know the truth? 103 00:10:38,720 --> 00:10:40,000 Divine souls of all realms, 104 00:10:41,360 --> 00:10:43,960 I'm willing to give away all my memories 105 00:10:45,600 --> 00:10:46,760 without any regrets. 106 00:11:23,080 --> 00:11:26,040 You should practice the qin in Luosheng Forest more often. 107 00:11:26,600 --> 00:11:28,640 Yes, Qibai. 108 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 Xinliu, 109 00:12:21,800 --> 00:12:23,480 I want you to tell me. 110 00:12:24,960 --> 00:12:26,720 Whether you have true feelings for me or not, 111 00:12:27,640 --> 00:12:31,400 you're the only one I love. 112 00:12:36,560 --> 00:12:37,840 Xinliu, 113 00:12:38,400 --> 00:12:39,240 say it to me. 114 00:12:40,000 --> 00:12:41,200 Quickly. 115 00:12:46,160 --> 00:12:52,680 TALLY 116 00:13:15,600 --> 00:13:16,560 I'm back. 117 00:13:20,800 --> 00:13:22,480 General, you leave early and come back late recently. 118 00:13:22,560 --> 00:13:23,800 You're being secretive, 119 00:13:23,880 --> 00:13:25,640 and you have blood on your clothes. 120 00:13:27,360 --> 00:13:30,080 What are you doing, General? 121 00:13:31,360 --> 00:13:32,640 Xinliu, 122 00:13:35,600 --> 00:13:37,800 Lord Hanfeng has agreed to our marriage. 123 00:13:37,880 --> 00:13:40,720 The condition is that I raise netherbeasts for him. 124 00:13:42,120 --> 00:13:43,400 When the netherbeasts mature, 125 00:13:44,200 --> 00:13:46,000 he will be the ruler of Jixing Abyss. 126 00:13:49,680 --> 00:13:51,360 So, all your injuries 127 00:13:52,560 --> 00:13:54,680 came from the netherbeasts? 128 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 I'm willing 129 00:14:00,000 --> 00:14:01,760 to do anything for you. 130 00:14:03,400 --> 00:14:04,840 If someone finds out, 131 00:14:04,920 --> 00:14:05,960 you should escape first. 132 00:14:06,960 --> 00:14:08,200 After I hide my primordial spirit, 133 00:14:08,800 --> 00:14:10,320 I will escape from this place to meet you. 134 00:14:12,000 --> 00:14:13,280 Why must you do this? 135 00:14:14,080 --> 00:14:15,880 You put yourself 136 00:14:15,960 --> 00:14:17,000 and me in a cage. 137 00:14:17,080 --> 00:14:18,880 Don't even think about leaving me! 138 00:14:35,600 --> 00:14:36,480 Xinliu, 139 00:14:38,960 --> 00:14:40,440 tell me. Whether you have true feelings for me or not, 140 00:14:41,840 --> 00:14:45,520 you're the only one 141 00:14:46,800 --> 00:14:47,760 I love. 142 00:14:49,840 --> 00:14:52,360 CONVERGE ALL VIRTUES 143 00:15:23,160 --> 00:15:24,000 General, 144 00:15:24,720 --> 00:15:28,760 I found the medicine to treat your body at Jixing Palace. 145 00:15:33,480 --> 00:15:34,360 Thank you. 146 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 I'm very fortunate 147 00:15:45,360 --> 00:15:46,320 to have you as my wife. 148 00:15:57,160 --> 00:16:00,400 I heard the Heartbond Array can suppress the netherbeasts' power. 149 00:16:01,200 --> 00:16:03,480 The side effect on you is getting more serious. 150 00:16:04,880 --> 00:16:08,600 My spiritual power is too weak to cultivate the Heartbond Array with you. 151 00:16:09,600 --> 00:16:10,640 Why don't you undo 152 00:16:11,160 --> 00:16:12,840 the heart imprint with me 153 00:16:12,920 --> 00:16:15,360 and find a stronger fairy to cultivate with you? 154 00:16:18,760 --> 00:16:20,880 Even without the Heartbond Array, 155 00:16:20,960 --> 00:16:22,720 I can still find a way to suppress the netherbeasts. 156 00:16:32,400 --> 00:16:33,440 Don't even think about it. 157 00:16:36,040 --> 00:16:37,160 No matter what, 158 00:16:38,480 --> 00:16:39,720 I will not 159 00:16:40,320 --> 00:16:41,880 let go of you forever. 160 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 What happened to your wrist? 161 00:16:52,640 --> 00:16:54,200 I was distraught 162 00:16:55,320 --> 00:16:56,800 and got hurt myself. 163 00:17:09,040 --> 00:17:10,079 You used your blood 164 00:17:11,400 --> 00:17:12,520 to concoct the medicine for me? 165 00:17:25,920 --> 00:17:26,960 Xinliu, 166 00:17:27,720 --> 00:17:30,000 don't hurt yourself for my sake anymore. 167 00:17:34,280 --> 00:17:35,640 General, you are really good 168 00:17:36,840 --> 00:17:38,520 at lying to yourself. 169 00:17:49,480 --> 00:17:50,320 General. 170 00:17:53,720 --> 00:17:54,880 Don't worry. 171 00:17:55,880 --> 00:17:56,800 I can suppress it. 172 00:17:59,600 --> 00:18:02,200 General, drink this medicine. 173 00:18:31,480 --> 00:18:33,080 The netherbeasts' influence 174 00:18:33,800 --> 00:18:36,080 can only be resisted with a strong enough spiritual power. 175 00:18:37,440 --> 00:18:38,800 What I just fed you 176 00:18:40,440 --> 00:18:43,200 only made you weaker. 177 00:18:49,360 --> 00:18:50,440 Why? 178 00:18:55,200 --> 00:18:57,120 Why can't the netherbeast kill you? 179 00:19:11,680 --> 00:19:14,240 - Why? - You know why. 180 00:19:14,320 --> 00:19:16,440 You know very well why! 181 00:19:17,080 --> 00:19:20,480 Xun Ming, I hate you. 182 00:19:22,040 --> 00:19:24,440 I hate you so much! 183 00:19:26,080 --> 00:19:27,680 I hate all of you. 184 00:19:28,520 --> 00:19:30,120 I hate all of you! 185 00:19:31,680 --> 00:19:35,640 Why must you marry me? Why? 186 00:19:36,280 --> 00:19:38,840 Why must you trap me here? 187 00:19:47,480 --> 00:19:49,280 It's just one life. 188 00:19:52,320 --> 00:19:53,160 If you want it, 189 00:19:55,040 --> 00:19:56,880 I'll give you everything. 190 00:20:24,800 --> 00:20:25,720 Xinliu. 191 00:20:27,360 --> 00:20:28,360 Xinliu. 192 00:20:32,840 --> 00:20:34,760 It turns out 193 00:20:36,440 --> 00:20:39,000 I won't taste any freedom in my life. 194 00:21:08,200 --> 00:21:10,680 This isn't true. This isn't true! 195 00:21:12,480 --> 00:21:14,600 Xun Ming, these are all true. 196 00:21:15,120 --> 00:21:17,160 All the beautiful memories you have 197 00:21:17,760 --> 00:21:21,400 were fantasies created by your obsession. 198 00:21:22,160 --> 00:21:23,120 Did you really love her? 199 00:21:23,920 --> 00:21:26,360 - You only love yourself. - That's enough. 200 00:21:26,440 --> 00:21:29,560 Quit that act of a loyal husband. 201 00:21:30,400 --> 00:21:32,400 It's time to keep your promise 202 00:21:32,480 --> 00:21:34,000 and release Zhang Tai. 203 00:21:37,800 --> 00:21:38,920 Don't you know 204 00:21:41,120 --> 00:21:42,280 that foxes 205 00:21:43,040 --> 00:21:44,880 are the most cunning 206 00:21:44,960 --> 00:21:46,200 and the most untrustworthy? 207 00:21:47,960 --> 00:21:49,120 You want to save her? 208 00:21:50,120 --> 00:21:51,280 Dream on! 209 00:23:06,080 --> 00:23:08,360 Xun Ming, do you still not get it? 210 00:23:08,880 --> 00:23:10,360 Mu Qibai altered your memories 211 00:23:10,960 --> 00:23:13,480 so you will let him use you to raise netherbeasts. 212 00:23:14,720 --> 00:23:16,640 Do you think you can stop Mu Qibai? 213 00:23:17,320 --> 00:23:19,280 Even if you can stop Mu Qibai, 214 00:23:19,800 --> 00:23:21,880 you still can't stop the person behind him. 215 00:23:22,960 --> 00:23:24,000 What do you mean? 216 00:23:24,840 --> 00:23:26,160 Why bother asking? 217 00:23:27,560 --> 00:23:28,640 Today, 218 00:23:29,480 --> 00:23:30,880 our souls 219 00:23:32,280 --> 00:23:34,680 will be laid to rest here. 220 00:23:47,360 --> 00:23:49,960 He is trying to destroy the Illusory Realm and trap us here forever. 221 00:23:55,560 --> 00:23:56,600 Let's go. 222 00:23:57,640 --> 00:24:00,040 Zhang Tai's primordial spirit is still in Xun Ming's hands. 223 00:24:00,120 --> 00:24:02,120 - I… - If you can't let go of her, 224 00:24:02,200 --> 00:24:03,760 you can die with her. 225 00:24:15,080 --> 00:24:15,920 Ming Yi! 226 00:24:19,800 --> 00:24:22,000 - Ming Yi. - The exit is closing. 227 00:24:22,080 --> 00:24:24,680 We can't die here. Go! 228 00:24:35,560 --> 00:24:36,760 How troublesome. 229 00:24:56,320 --> 00:24:58,000 The passage is going to disappear. Go. 230 00:25:04,920 --> 00:25:05,800 Go! 231 00:25:10,920 --> 00:25:12,920 Die here with me! 232 00:25:23,840 --> 00:25:25,160 Ji Bozai! 233 00:25:40,400 --> 00:25:42,080 Biting off more than you can chew. 234 00:25:42,160 --> 00:25:43,640 What a fool. 235 00:25:45,760 --> 00:25:48,640 We still don't know who the fool is yet. 236 00:25:57,320 --> 00:26:00,880 Disperse all evil and return everything to its primordial state. 237 00:26:03,280 --> 00:26:04,320 Break! 238 00:26:45,440 --> 00:26:46,440 Zhang Tai. 239 00:27:01,520 --> 00:27:02,560 Ming Yi! 240 00:27:05,000 --> 00:27:05,960 Ming Yi! 241 00:27:09,280 --> 00:27:11,000 Ming Yi! 242 00:27:14,760 --> 00:27:15,920 Grief Blossom? 243 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 Were you poisoned by the Heavenly Grief? 244 00:28:04,680 --> 00:28:06,880 She can't find out about my identity. 245 00:28:18,800 --> 00:28:19,760 Ji Bozai. 246 00:28:21,040 --> 00:28:21,880 Ji Bozai. 247 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 Ji Bozai. 248 00:28:30,280 --> 00:28:31,280 Ji Bozai. 249 00:29:08,080 --> 00:29:09,640 Ji Bozai forced you to show your true form, 250 00:29:10,640 --> 00:29:12,520 and here you are venting your anger at me. 251 00:29:12,600 --> 00:29:15,800 He is not as disgusting as you, liar! 252 00:29:17,800 --> 00:29:19,920 It seems like you've remembered everything. 253 00:29:21,040 --> 00:29:22,000 Xun Ming. 254 00:29:22,600 --> 00:29:24,240 I saw how useless you were 255 00:29:24,760 --> 00:29:27,320 and couldn't accept the truth of Xinliu's death, 256 00:29:27,840 --> 00:29:29,640 so I helped you 257 00:29:29,720 --> 00:29:32,280 by sealing your true memories. 258 00:29:32,360 --> 00:29:33,720 Instead 259 00:29:33,800 --> 00:29:36,920 of thanking me, you wish to go against me? 260 00:29:38,040 --> 00:29:39,480 Have you forgotten? 261 00:29:40,360 --> 00:29:41,720 Everything you can do means nothing 262 00:29:42,960 --> 00:29:46,440 before the netherbeasts. 263 00:29:50,000 --> 00:29:51,600 The Illusory Realm was broken. 264 00:29:51,680 --> 00:29:54,240 You are just a spent tool. 265 00:29:54,320 --> 00:29:56,920 You are no longer useful to me. 266 00:30:07,680 --> 00:30:09,160 Even if I die here, 267 00:30:09,720 --> 00:30:12,600 you will still meet your nasty ending one day. 268 00:30:13,320 --> 00:30:14,160 Nasty ending? 269 00:30:15,160 --> 00:30:17,280 Since the day we raised netherbeasts, 270 00:30:17,360 --> 00:30:19,480 His Lordship has discarded all humanity. 271 00:30:20,240 --> 00:30:21,920 Only by raising netherbeasts 272 00:30:22,440 --> 00:30:25,080 can Jixing Abyss obtain the strongest power 273 00:30:25,160 --> 00:30:26,960 and be a part of the Upper Realms forever. 274 00:30:29,680 --> 00:30:32,480 What His Lordship is doing is a small sacrifice for the greater good. 275 00:30:33,800 --> 00:30:35,760 Wretches like you know nothing. 276 00:30:35,840 --> 00:30:37,880 Sacrifice is inevitable 277 00:30:37,960 --> 00:30:39,720 on the path to greatness. 278 00:30:40,640 --> 00:30:41,800 When it is necessary, 279 00:30:42,360 --> 00:30:44,840 I can even sacrifice the person closest to me. 280 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 If killing at this level 281 00:30:50,080 --> 00:30:53,160 results in divine punishments or karma, 282 00:30:53,800 --> 00:30:55,000 all the more reason for me 283 00:30:55,520 --> 00:30:58,360 to rewrite the divine law. 284 00:31:17,640 --> 00:31:18,680 Your Highness, 285 00:31:19,240 --> 00:31:20,640 our next plan is… 286 00:31:21,200 --> 00:31:23,920 First, it was Hou Zhao, then, it was Xun Ming. 287 00:31:24,800 --> 00:31:26,880 Ji Bozai is avenging Bo Yulan. 288 00:31:26,960 --> 00:31:28,000 His next target 289 00:31:28,680 --> 00:31:30,320 will be me. 290 00:31:32,080 --> 00:31:34,680 Ji Bozai is fighting for Jixing Abyss. 291 00:31:35,240 --> 00:31:36,200 We can't do anything to him. 292 00:31:41,080 --> 00:31:42,960 If we want to ruin Ji Bozai, 293 00:31:43,680 --> 00:31:46,640 we must first remove his identity as a warrior. 294 00:32:14,400 --> 00:32:15,560 My Lord, you're awake. 295 00:32:16,960 --> 00:32:17,920 Come. 296 00:32:19,920 --> 00:32:22,480 Granny Xun and I made this medicine for you. 297 00:32:44,000 --> 00:32:45,240 How did we escape? 298 00:32:47,280 --> 00:32:50,440 Thankfully, you created the exit. We spent a lot of effort escaping. 299 00:32:53,880 --> 00:32:56,600 Jixing Abyss's general died during our wedding. 300 00:32:57,520 --> 00:32:59,400 Someone from Judgment Hall was here, right? 301 00:33:00,760 --> 00:33:04,480 Yes. Zhang Tai was saved thanks to you. 302 00:33:05,000 --> 00:33:06,440 After she recovered, 303 00:33:06,520 --> 00:33:08,800 she went to Judgment Hall with Immortal Situ 304 00:33:08,880 --> 00:33:09,840 to accuse Xun Ming 305 00:33:09,920 --> 00:33:12,040 of abducting fairies everywhere 306 00:33:12,120 --> 00:33:13,320 to harvest their primordial spirit. 307 00:33:13,840 --> 00:33:16,080 Later, Lord Hanfeng arrived 308 00:33:16,160 --> 00:33:18,600 and said Xun Ming committed suicide out of guilt before him. 309 00:33:19,160 --> 00:33:22,120 Judgment Hall stripped Xun Ming's title as a general 310 00:33:22,640 --> 00:33:23,520 and pronounced him a criminal. 311 00:33:27,360 --> 00:33:29,720 He still died in Mu Qibai's hands after all. 312 00:33:35,040 --> 00:33:36,240 You knew 313 00:33:37,240 --> 00:33:38,720 who I've been trying to avenge, 314 00:33:40,440 --> 00:33:41,440 didn't you? 315 00:33:48,000 --> 00:33:48,840 Yes. 316 00:33:49,520 --> 00:33:53,000 When you asked Ruo Shui to accuse her father, Hou Zhao, 317 00:33:53,080 --> 00:33:54,800 you weren't planning to hide it anyway. 318 00:33:56,040 --> 00:33:58,600 I've been by your side for so long, and I'm not a fool. 319 00:33:59,640 --> 00:34:01,280 In this current situation, 320 00:34:01,360 --> 00:34:03,800 I'm afraid Mu Qibai already knows 321 00:34:03,880 --> 00:34:05,880 that you are trying to punish those who harmed Fairy Bo. 322 00:34:07,200 --> 00:34:09,480 I'm not from Judgment Hall. How can I punish them? 323 00:34:10,760 --> 00:34:12,800 You could've killed all of them, 324 00:34:12,880 --> 00:34:15,600 but you spent all your efforts searching for evidence 325 00:34:15,679 --> 00:34:17,760 to turn them into criminals. 326 00:34:17,840 --> 00:34:18,800 Aren't you doing that 327 00:34:18,880 --> 00:34:20,719 because you don't want them to die as innocent people? 328 00:34:24,960 --> 00:34:26,600 So, you were the one telling Zhang Tai 329 00:34:27,280 --> 00:34:28,560 how to accuse Xun Ming 330 00:34:29,199 --> 00:34:30,280 at Judgment Hall. 331 00:34:31,600 --> 00:34:32,440 Yes. 332 00:34:32,960 --> 00:34:34,199 They hurt the innocent 333 00:34:34,280 --> 00:34:36,560 and abducted immortals to the Sunken Abyss to make them suffer. 334 00:34:36,639 --> 00:34:37,880 They should be punished. 335 00:34:37,960 --> 00:34:39,719 They are the real criminals after all. 336 00:34:47,840 --> 00:34:48,880 Speaking of which, 337 00:34:49,880 --> 00:34:51,920 when the Illusory Realm collapsed, 338 00:34:52,440 --> 00:34:54,800 you could've abandoned me. 339 00:34:54,880 --> 00:34:56,199 Why did you return to save me? 340 00:35:07,440 --> 00:35:08,360 Who knows? 341 00:35:17,760 --> 00:35:20,920 Why are you smiling? Do I need a reason to save you? 342 00:35:21,000 --> 00:35:23,800 I've always been kind. You know that. 343 00:35:24,760 --> 00:35:27,720 I'm even keeping Ming Xian's stupid fan, so I can return it to him. 344 00:35:28,400 --> 00:35:30,440 He is my rival after all. 345 00:35:31,360 --> 00:35:33,400 You fought Ming Xian 346 00:35:33,480 --> 00:35:36,120 because you had a wager with Princess Tianji 347 00:35:36,200 --> 00:35:37,360 and had to win. 348 00:35:38,240 --> 00:35:40,040 Since you mentioned 349 00:35:40,680 --> 00:35:41,640 how honest and kind you are, 350 00:35:42,440 --> 00:35:45,680 had it not crossed your mind to use any dirty tricks back then? 351 00:35:46,360 --> 00:35:47,360 For example, 352 00:35:48,280 --> 00:35:49,840 poisoning Ming Xian? 353 00:35:52,960 --> 00:35:53,920 Is that what you think of me? 354 00:35:55,760 --> 00:35:57,080 Why should I poison him? 355 00:35:59,240 --> 00:36:00,320 If I want to win, 356 00:36:01,480 --> 00:36:02,640 I can just win against him fair and square. 357 00:36:03,920 --> 00:36:04,760 If I lose, 358 00:36:05,800 --> 00:36:07,760 dying to him isn't something embarrassing either. 359 00:36:13,000 --> 00:36:14,040 I see. 360 00:36:22,080 --> 00:36:23,880 You are an honest person. 361 00:36:25,120 --> 00:36:28,320 I'm guessing that Ming Xian 362 00:36:29,240 --> 00:36:30,960 is also happy to have an opponent like you. 363 00:36:33,280 --> 00:36:36,960 Those who were fortunate enough to fight against you 364 00:36:37,760 --> 00:36:39,800 must have had 365 00:36:40,480 --> 00:36:42,200 their most exhilarating battle ever 366 00:36:43,760 --> 00:36:46,200 because you are not an opponent… 367 00:36:47,000 --> 00:36:47,840 But a despicable person? 368 00:36:51,400 --> 00:36:52,320 …but a close friend. 369 00:37:00,240 --> 00:37:02,120 You don't believe in anyone, right? 370 00:37:03,160 --> 00:37:06,360 You won't eat anything that has been touched by others. 371 00:37:07,440 --> 00:37:08,720 Right now, 372 00:37:08,800 --> 00:37:10,920 there's someone who is willing to trust you. 373 00:37:11,480 --> 00:37:12,760 I wonder 374 00:37:13,600 --> 00:37:15,600 if you are willing to trust us more. 375 00:38:02,440 --> 00:38:03,320 I trust you. 376 00:38:12,480 --> 00:38:13,760 Immortal Situ. 377 00:38:14,960 --> 00:38:16,080 Please come again another day. 378 00:38:16,920 --> 00:38:19,880 Immortal Ji and Fairy Ming Yi are asleep. 379 00:38:28,440 --> 00:38:29,560 - Someone's here. - Someone's here. 380 00:38:30,560 --> 00:38:31,760 It's our wedding night. 381 00:38:32,320 --> 00:38:34,560 Should we let a night visitor of Wugui Sea 382 00:38:35,160 --> 00:38:36,680 see us planning some important business? 383 00:38:37,840 --> 00:38:39,920 You are a philanderer, My Lord. 384 00:38:40,000 --> 00:38:41,720 Instead of consummating 385 00:38:41,800 --> 00:38:43,200 on your wedding night, 386 00:38:43,280 --> 00:38:45,640 are you plotting to kill someone else? 387 00:38:49,560 --> 00:38:52,800 You've left Moonlit Blossoms for so long. 388 00:38:52,880 --> 00:38:54,720 Have you forgotten how to act? 389 00:38:56,200 --> 00:38:58,840 You saw it through? 390 00:39:02,320 --> 00:39:03,640 Saw what through? 391 00:39:03,720 --> 00:39:07,600 That you are not a philanderer? 392 00:39:09,080 --> 00:39:10,160 Or… 393 00:39:16,920 --> 00:39:18,680 that you are just… 394 00:39:29,480 --> 00:39:30,400 Ming Yi. 395 00:39:43,040 --> 00:39:45,960 We should let our visitor have a clearer view, at least. 396 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 You tricked me. 397 00:40:21,320 --> 00:40:23,760 How can you act when your will is so weak? 398 00:40:29,560 --> 00:40:32,240 You're biting me for real? If I get hurt, it's on you. 399 00:40:36,160 --> 00:40:37,760 There's no one here. 400 00:40:39,760 --> 00:40:40,640 He's still around. 401 00:40:46,160 --> 00:40:48,680 - There's no one at all. - Who told you so? 402 00:40:49,720 --> 00:40:52,960 Weren't you immersed in your act? Continue. 403 00:40:55,960 --> 00:40:58,680 You tricked me like this too, 404 00:40:58,760 --> 00:41:00,000 when you first brought me back to Wugui Sea. 405 00:41:14,280 --> 00:41:15,400 The first night. 406 00:41:16,080 --> 00:41:17,640 It was you 407 00:41:18,320 --> 00:41:20,200 who caused the fire on our first night. 408 00:41:20,800 --> 00:41:25,240 Also, if I hadn't rejected you the next morning, 409 00:41:25,320 --> 00:41:26,600 - does it mean-- - Yes. 410 00:41:27,480 --> 00:41:30,920 I was thinking of an excuse. 411 00:41:31,480 --> 00:41:33,160 Perhaps your heavy makeup 412 00:41:33,760 --> 00:41:34,640 or bad taste in outfit. 413 00:41:36,160 --> 00:41:38,680 Perhaps I'd say you smelled too good. 414 00:41:56,880 --> 00:41:57,720 Ming Yi. 415 00:42:00,280 --> 00:42:01,680 If I tell you 416 00:42:04,320 --> 00:42:05,240 that I… 417 00:42:57,720 --> 00:43:00,440 SHE TIANLIN, MING XIAN'S MASTER 28304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.