All language subtitles for Le.Mohican.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,840 --> 00:00:47,757 Alle har g�tt fra vettet langs kysten. 2 00:00:49,214 --> 00:00:52,631 F�r var marken ved havet 3 00:00:52,798 --> 00:00:56,298 s� ubrukelig at den ble gitt til d�trene v�re. 4 00:00:57,673 --> 00:00:59,798 Jeg har sagt til barnebarna mine 5 00:00:59,964 --> 00:01:02,506 at det er bedre � dra og jobbe et annet sted. 6 00:02:52,001 --> 00:02:56,876 MOHIKANEREN 7 00:03:31,291 --> 00:03:32,791 Joseph! Hvordan g�r det? 8 00:03:34,999 --> 00:03:36,291 Du jobber sent, hva? 9 00:03:41,249 --> 00:03:42,499 Spanderer du en drink p� meg? 10 00:03:43,124 --> 00:03:44,416 Jeg er ikke ferdig. 11 00:03:44,582 --> 00:03:46,916 Faen, jeg h�pet � f� drikke en pastis med deg. 12 00:03:51,123 --> 00:03:53,165 Hvorfor er jeg her s� sent, sp�r du? 13 00:03:54,498 --> 00:03:56,290 Vi er interesserte i marken din. 14 00:03:58,415 --> 00:03:59,873 Ingen kan bygge her. 15 00:04:00,665 --> 00:04:02,290 Det er ikke ditt problem. 16 00:04:05,248 --> 00:04:07,165 Jeg jobber p� denne marken. 17 00:04:10,039 --> 00:04:11,206 300 000. 18 00:04:14,789 --> 00:04:16,664 Jeg m� bli ferdig, jeg m� opp tidlig i morgen. 19 00:04:16,830 --> 00:04:17,830 Joseph... 20 00:04:18,080 --> 00:04:19,330 Tenk deg godt om. 21 00:04:47,371 --> 00:04:48,454 God dag. 22 00:04:49,246 --> 00:04:50,454 Er herr Filidori inne? 23 00:04:51,038 --> 00:04:52,871 -Hvem er du? -Joseph Cardelli. 24 00:04:52,996 --> 00:04:54,746 -Kjenner han til deg? -Ja. 25 00:05:04,912 --> 00:05:06,203 Joseph! Hvordan g�r det? 26 00:05:06,412 --> 00:05:07,703 Hva gj�r du her? 27 00:05:07,995 --> 00:05:09,078 Jeg trenger to minutter. 28 00:05:09,245 --> 00:05:10,328 Si det. 29 00:05:10,995 --> 00:05:13,412 Har Michel Battesti v�rt her og m�tt deg? 30 00:05:13,703 --> 00:05:14,745 Ja. 31 00:05:14,995 --> 00:05:17,578 -Hva sa du? -Hva sa jeg? 32 00:05:17,912 --> 00:05:19,495 Hva tror du? 33 00:05:19,745 --> 00:05:21,703 Jeg sa ja. Jeg takket ham til og med. 34 00:05:23,411 --> 00:05:25,036 Du lot meg aldri kj�pe marken. 35 00:05:25,202 --> 00:05:26,661 Joseph, du er gal. 36 00:05:26,827 --> 00:05:30,411 Jeg nektet fordi du ville betale tomtepris for jordbruksmark. 37 00:05:30,786 --> 00:05:33,786 Han tilb�d meg byggetomtpris. 38 00:05:34,536 --> 00:05:35,994 Vet du hva forholdet er? 39 00:05:36,161 --> 00:05:37,202 42. 40 00:05:37,536 --> 00:05:39,452 42 ganger s� mye penger. 41 00:05:40,202 --> 00:05:42,744 Du sier 100, han 4200. Du sier 10 000... 42 00:05:42,911 --> 00:05:44,744 -Jeg forst�r. -Du forst�r... 43 00:05:45,701 --> 00:05:47,493 Spurte du hvilke planer de har? 44 00:05:47,660 --> 00:05:48,993 Jeg bryr meg ikke. 45 00:05:49,701 --> 00:05:52,910 De kan bygge et kjemisk anlegg for den prisen! 46 00:05:53,035 --> 00:05:54,410 Jeg har barn. 47 00:05:54,743 --> 00:05:57,035 Du er alene. Jeg har barn. 48 00:05:57,576 --> 00:05:59,201 En fyr tilbyr meg en formue for mark 49 00:05:59,368 --> 00:06:01,993 familien ikke har visst hva vi skal gj�re med i fire generasjoner, 50 00:06:02,118 --> 00:06:04,951 og du vil at jeg skal sp�rre om planene deres? 51 00:06:05,076 --> 00:06:08,034 La meg si deg, Joseph, tilbudet passer meg bra. 52 00:06:08,284 --> 00:06:09,700 Ingen sp�rsm�l. 53 00:06:09,867 --> 00:06:11,450 Men selv om det ikke passet meg... 54 00:06:11,784 --> 00:06:12,909 Joseph. 55 00:06:13,450 --> 00:06:16,242 Man sier ikke nei til disse menneskene. 56 00:07:03,990 --> 00:07:06,282 �! Se der. 57 00:07:06,657 --> 00:07:07,698 Er alt i orden? 58 00:07:10,948 --> 00:07:12,282 Hva bringer deg hit? 59 00:07:12,615 --> 00:07:13,948 Vil du at han skal g� igjen? 60 00:07:16,114 --> 00:07:17,239 Sett deg. 61 00:07:18,989 --> 00:07:20,822 -Hvor er barna? -De har lagt seg. 62 00:07:21,822 --> 00:07:23,656 -Har du spist? -Ja. 63 00:07:23,822 --> 00:07:25,239 Nei, han har ikke spist... 64 00:07:25,406 --> 00:07:28,989 � nei, de sover ikke. Dere skal sove, jenter. Det er sent. 65 00:07:29,156 --> 00:07:30,281 Vi vil treffe Jojo. 66 00:07:31,239 --> 00:07:32,364 Hei, jenter. 67 00:07:32,531 --> 00:07:34,364 Kom, s� g�r vi og legger oss. 68 00:07:37,697 --> 00:07:38,821 Hva skjer? 69 00:07:39,655 --> 00:07:40,696 -Ingenting. -N�? 70 00:07:47,488 --> 00:07:49,821 Har du noen gang tenkt p� et annet liv? 71 00:07:49,988 --> 00:07:52,030 -Enn � gjete geiter? -Mm hm. 72 00:07:53,071 --> 00:07:55,863 Nei. Vil du virkelig gi opp? 73 00:07:57,613 --> 00:07:58,655 Nei. 74 00:07:59,488 --> 00:08:01,280 Hva skulle du gj�re? 75 00:08:06,237 --> 00:08:07,404 Ingenting. Glem det. 76 00:08:07,945 --> 00:08:09,404 Joseph, v�r s� snill. 77 00:08:10,320 --> 00:08:11,737 Hva er det? Helsen din? 78 00:08:12,612 --> 00:08:13,904 -Nei... -Trenger du penger? 79 00:08:14,029 --> 00:08:15,570 -Nei... -Gjelder det flokken? 80 00:08:18,529 --> 00:08:19,904 N�? 81 00:08:20,654 --> 00:08:21,862 Det er en kvinne. 82 00:08:23,819 --> 00:08:24,903 Hvem er det? 83 00:08:25,568 --> 00:08:27,153 Hvis jeg graver, finner jeg det ut. 84 00:08:27,318 --> 00:08:29,736 Kan jeg ikke bare komme p� bes�k? 85 00:08:31,693 --> 00:08:33,693 -N�r begynner du med gjerdet? -I morgen. 86 00:08:33,943 --> 00:08:35,193 Jeg kommer og hjelper deg. 87 00:08:35,986 --> 00:08:37,819 -Nei. -Jo. 88 00:10:26,231 --> 00:10:27,273 Niesen din... 89 00:10:28,773 --> 00:10:29,814 Hei! 90 00:10:38,773 --> 00:10:40,898 -Jeg visste ikke at du hadde kommet. -N� nettopp. 91 00:10:42,772 --> 00:10:43,980 -Har du det bra? -Ja. 92 00:10:47,355 --> 00:10:49,772 Joseph, onkelen min, og Pierre, fetteren min. 93 00:10:49,938 --> 00:10:51,980 Og Lou, min beste venn, hennes f�rste gang p� Korsika. 94 00:10:52,147 --> 00:10:53,397 -Velkommen. -Takk. 95 00:10:53,563 --> 00:10:55,147 Ingen strand i dag. 96 00:10:55,897 --> 00:10:58,730 Dere gj�r ikke som andre. Selv geitene deres har utsikt over havet. 97 00:10:58,897 --> 00:11:00,897 -Bare hans. -Er ikke dine her? 98 00:11:01,022 --> 00:11:03,855 Mine er i fjellet som alle andres. 99 00:11:04,062 --> 00:11:05,937 Han er den siste mohikaner. 100 00:11:11,771 --> 00:11:13,937 -G�r det bra? -Ja. 101 00:11:15,229 --> 00:11:17,771 -Du har f�tt en ny tatovering! -Ja, og her ogs�. 102 00:11:19,229 --> 00:11:21,979 -Hva er dette? -Ei jente med pistol. 103 00:11:23,229 --> 00:11:24,729 Liker du den ikke? 104 00:11:25,896 --> 00:11:27,603 -Jeg skal vise henne killingene. -Ja. 105 00:11:30,603 --> 00:11:31,645 Et lite smil. 106 00:11:32,561 --> 00:11:33,978 Og s�nn begynner det! 107 00:11:34,603 --> 00:11:35,645 Av sted med dere! 108 00:11:54,894 --> 00:11:58,519 Korsikanske geitekillinger: hardf�re og godmodige. 109 00:12:01,685 --> 00:12:05,352 Har hun ikke fortalt deg det? Er hun virkelig vennen din? 110 00:12:05,560 --> 00:12:06,602 N�? 111 00:12:06,852 --> 00:12:09,685 Hun var alltid sammen med bestefaren sin p� g�rden. 112 00:12:09,852 --> 00:12:11,310 Hun luktet geiter. 113 00:12:11,477 --> 00:12:13,476 Hun var s�t, men det var synd med lukten. 114 00:12:14,976 --> 00:12:16,018 Manon og kilden. 115 00:12:16,726 --> 00:12:18,768 Du har alltid sett p� meg som hvit. 116 00:12:18,934 --> 00:12:20,059 Hva mener du, hvit? 117 00:12:20,226 --> 00:12:22,434 -Jeg ble ikke f�dt her. -Vi er ikke villmenn. 118 00:12:23,809 --> 00:12:26,893 Jeg venter ikke til neste uke. Kom i kveld. 119 00:12:27,018 --> 00:12:28,809 Vi drikker opp og legger oss etterp�. 120 00:12:29,976 --> 00:12:32,393 -Er de fortsatt her? -Ikke begynn. 121 00:12:33,393 --> 00:12:37,433 Hvis vi drar n�, er det i slutten av serveringen og roligere. 122 00:12:37,600 --> 00:12:39,683 Nei, nei, nei! Det h�res ut som en felle! 123 00:12:39,850 --> 00:12:42,517 Du gir meg d�rlig rykte! 124 00:12:42,683 --> 00:12:43,850 Jeg kan gi deg min telefon. 125 00:12:45,058 --> 00:12:46,892 -Meg? -Fins det enn� kontanttelefoner? 126 00:12:47,017 --> 00:12:48,058 Tydeligvis, ja. 127 00:12:48,225 --> 00:12:50,267 Jeg trodde de var for kriminelle. 128 00:12:50,433 --> 00:12:51,767 Du vet visst mye. 129 00:12:51,933 --> 00:12:55,308 Du ville blitt overrasket. Vi s� deg. Der er alibiet ditt. 130 00:12:55,475 --> 00:12:56,808 Du kan g� n�. 131 00:12:58,016 --> 00:12:59,432 Er det et problem? 132 00:12:59,599 --> 00:13:01,391 Snart m� du ta stilling. 133 00:13:01,557 --> 00:13:03,141 -Er det en advarsel? -Kanskje. 134 00:13:04,349 --> 00:13:05,432 Truer du meg? 135 00:13:05,974 --> 00:13:07,307 -Slutt, Jean-Marc. -Hva er det? 136 00:13:08,057 --> 00:13:10,682 -Marc-Andria, vi g�r. -Vi m� g� uansett, ikke v�r redd. 137 00:13:12,141 --> 00:13:14,974 Hva om jeg ikke vil at villaer skal sprenges i kveld? 138 00:13:15,849 --> 00:13:17,974 Vi har forretninger, men du og jeg ses igjen. 139 00:13:18,099 --> 00:13:20,099 -N�r du vil. N�r du vil. -Ja. 140 00:13:20,266 --> 00:13:21,556 Du er en skikkelig plage. 141 00:13:21,890 --> 00:13:24,390 Trenger du dette? At de gj�r som de vil og plager meg? 142 00:13:24,765 --> 00:13:26,181 Det er du som forstyrrer. 143 00:13:26,348 --> 00:13:27,931 Andre er enige med dem. 144 00:13:28,098 --> 00:13:30,390 Jeg tar meg av baren. Du kan g� med dem. 145 00:13:30,556 --> 00:13:31,890 Ja, ja... Flott. 146 00:13:36,806 --> 00:13:39,890 -Hva handlet det om? -Det er litt for komplisert. 147 00:13:40,015 --> 00:13:42,806 -Er vi for dumme til � forst� det? -Overhodet ikke. 148 00:13:42,973 --> 00:13:45,139 Disse karene vil gjenoppta den v�pnede kampen. 149 00:13:45,305 --> 00:13:47,889 Nok skade har allerede skjedd. P� tide � g� videre. 150 00:13:48,014 --> 00:13:50,139 Ved � betonglegge hele kysten? 151 00:13:50,305 --> 00:13:52,430 -Det er nok plass. -Det tror jeg ikke. 152 00:13:55,222 --> 00:13:58,305 Han gir meg en leksjon i vin uten � vite noe! 153 00:13:58,514 --> 00:13:59,972 Det er en utmerket vin. 154 00:14:00,097 --> 00:14:03,555 Han plukket tre druer, holder stetten og gurgler... 155 00:14:03,722 --> 00:14:06,264 Kutt ut, kompis. 156 00:14:06,429 --> 00:14:08,721 Jeg plukket tre druer! Hva mener du? 157 00:14:08,888 --> 00:14:11,054 Den er kj�leskapskald, s� hendene mine varmer den opp. 158 00:14:11,221 --> 00:14:12,763 Hvem pr�ver du � lure? 159 00:14:12,929 --> 00:14:14,596 Kom igjen, han tuller. 160 00:14:14,971 --> 00:14:17,138 -Jeg sa at vinen var god! -Ja, veldig god. 161 00:14:18,638 --> 00:14:20,721 -Hyggelig sted. -Ser du? 162 00:14:20,971 --> 00:14:22,179 Paris er ikke alt! 163 00:14:22,346 --> 00:14:24,263 -Jeg sa ikke det! -Jeg vet det. 164 00:14:28,638 --> 00:14:30,553 -Skal vi bade senere? -Ja. 165 00:14:31,428 --> 00:14:33,137 -Er vannet varmt? -Ja. 166 00:14:35,720 --> 00:14:36,803 Hvem er han? 167 00:14:37,512 --> 00:14:38,595 Xavier Pietri. 168 00:14:39,012 --> 00:14:40,053 Hva? Den ekte? 169 00:14:41,803 --> 00:14:43,970 Kan du v�re stille og slutte � stirre? 170 00:14:44,845 --> 00:14:46,345 Hvilke hyggelige gjester dere har. 171 00:14:46,512 --> 00:14:48,887 Sier du hvordan jeg skal drive firmaet? 172 00:14:50,012 --> 00:14:52,552 Han betaler. Han har aldri gjort noe mot meg. 173 00:14:55,136 --> 00:14:58,386 -Ser du hva som dreper Korsika? -Ta det rolig, Vannina. 174 00:14:58,844 --> 00:15:00,469 Du kommer bare p� bes�k. 175 00:15:01,011 --> 00:15:03,219 Disse menneskene fors�rger seg. 176 00:15:04,219 --> 00:15:05,302 Parisisk tenking. 177 00:15:05,469 --> 00:15:07,844 Du f�r oss til � virke dumme foran vennen din. 178 00:15:08,052 --> 00:15:09,094 Lou. 179 00:15:09,469 --> 00:15:12,844 De er ikke dumme, Lou, men kjekkasen som betalte regningen, 180 00:15:12,969 --> 00:15:14,427 dreper folk for penger. 181 00:15:15,218 --> 00:15:16,385 Ikke overdriv. 182 00:15:16,551 --> 00:15:18,135 Hva vil Lou tro? 183 00:15:18,718 --> 00:15:20,551 At Korsika er farlig? 184 00:15:20,718 --> 00:15:22,635 Slik turister pleier � si. 185 00:15:22,926 --> 00:15:24,593 -F�ler du deg truet? -Nei. 186 00:15:24,843 --> 00:15:26,635 -Jeg stiller et sp�rsm�l. -Slutt. 187 00:15:26,801 --> 00:15:28,885 Vanlige mennesker p�virkes ikke. 188 00:15:29,051 --> 00:15:31,010 De har valgt sine veier. 189 00:15:31,218 --> 00:15:32,885 De dreper hverandre. 190 00:15:33,051 --> 00:15:34,676 P�virker det deg? 191 00:16:37,465 --> 00:16:39,340 Michel venter p� deg der inne. 192 00:16:48,506 --> 00:16:49,797 Joseph! 193 00:16:50,922 --> 00:16:53,381 Det sto �pent. Jeg lagde meg en kopp kaffe. 194 00:16:58,464 --> 00:16:59,505 Hvordan g�r det? 195 00:17:01,172 --> 00:17:02,255 Sett deg. 196 00:17:07,964 --> 00:17:10,129 Du er i byen, men tar ikke telefonen n�r vi ringer. 197 00:17:10,296 --> 00:17:12,338 S� jeg tenkte jeg skulle m�te deg. 198 00:17:13,004 --> 00:17:14,463 Hvor st�r vi? 199 00:17:14,754 --> 00:17:16,088 Ingenting er forandret. 200 00:17:16,254 --> 00:17:18,213 Joseph, hva er dette? 201 00:17:19,671 --> 00:17:23,630 Det st�r mye p� spill, Joseph. Ting som er mye st�rre enn deg. 202 00:17:23,921 --> 00:17:25,546 Selv st�rre enn meg. 203 00:17:27,380 --> 00:17:29,505 Hvis det var opp til meg, ville du bli her. 204 00:17:29,755 --> 00:17:32,962 Men geiter g�r overalt, spiser av alt. 205 00:17:33,629 --> 00:17:35,212 Om du bare drev med sauer. 206 00:17:35,462 --> 00:17:37,629 Hvis det ikke er opp til deg, hvorfor er du her? 207 00:17:37,920 --> 00:17:39,379 Du forst�r ikke. 208 00:17:40,879 --> 00:17:44,212 Se deg rundt. Ser du ikke at du stikker deg ut? 209 00:17:44,462 --> 00:17:46,504 Er jeg den som stikker seg ut? 210 00:17:50,504 --> 00:17:51,962 -Jeg blir her. -Slutt � snakke dritt! 211 00:17:52,087 --> 00:17:53,795 Du har ikke noe valg! 212 00:17:57,211 --> 00:17:58,878 Drikk opp kaffen, jeg har arbeid. 213 00:17:59,003 --> 00:18:00,794 Vent! Hva er planen din? 214 00:18:01,419 --> 00:18:05,003 Du vet hvordan dette ender. Jeg vil ikke g� inn p� detaljene. 215 00:18:07,294 --> 00:18:09,003 Lukk d�ra etter deg, er du snill. 216 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 Gi meg den. 217 00:19:18,875 --> 00:19:20,250 Hei! Hvor er Michel? 218 00:19:21,541 --> 00:19:22,833 Hvor skal du? 219 00:20:15,705 --> 00:20:16,747 Stopp! 220 00:20:36,329 --> 00:20:37,371 Din j�vel! 221 00:21:45,826 --> 00:21:47,743 UKJENT NUMMER 222 00:22:11,033 --> 00:22:12,575 Jeg l�ner pennen din. 223 00:22:25,783 --> 00:22:26,950 Jeg g�r av her. 224 00:23:54,363 --> 00:23:56,571 -Det er meg, Joseph. -Jeg er p� vei ut. 225 00:23:56,738 --> 00:23:57,946 Har du h�rt noe? 226 00:23:58,363 --> 00:23:59,945 Ja. Har du det bra? 227 00:24:00,903 --> 00:24:01,945 Ja. 228 00:24:02,237 --> 00:24:03,320 Hvor er du? 229 00:24:03,695 --> 00:24:05,070 N�r Cala Rossa. 230 00:24:13,653 --> 00:24:16,237 Hvem er ute etter den siste kystgjeteren? 231 00:24:34,194 --> 00:24:36,319 Det er meg. Hva skjer? Ring meg. 232 00:24:42,402 --> 00:24:44,526 Pierre, det er Vanni. Har du h�rt fra Joseph? 233 00:24:45,318 --> 00:24:46,360 Ring meg, er du snill. 234 00:24:46,526 --> 00:24:50,360 Eiendomsutvikler Michel Battesti, nev� av Charles Battesti, 235 00:24:50,526 --> 00:24:53,693 ble funnet d�d ved Joseph Cardellis fj�s. 236 00:24:53,943 --> 00:24:57,318 Det p�st�s at det br�t ut slagsm�l mellom de to mennene. 237 00:24:57,526 --> 00:25:00,943 Cardelli ble senere sett p� stranden Santa Manza. 238 00:25:01,068 --> 00:25:03,485 En farlig mann p� frifot. 239 00:25:19,025 --> 00:25:22,317 For Guds skyld, Pierre, gi meg noen nyheter. 240 00:26:32,897 --> 00:26:34,522 Politiet er i helspenn. 241 00:26:36,481 --> 00:26:39,646 Jeg gikk ut for � slippe ut geitene og gi dem vann. 242 00:26:40,646 --> 00:26:43,521 Jeg brukte en time p� � samle dem. 243 00:26:46,646 --> 00:26:48,438 Geitene var helt ville. 244 00:26:51,271 --> 00:26:52,313 Og Battestiene? 245 00:26:55,146 --> 00:26:57,480 Michel? Er han d�d? 246 00:26:58,021 --> 00:26:59,063 Ja. 247 00:27:06,312 --> 00:27:07,895 Hvorfor var han hjemme hos deg? 248 00:27:08,729 --> 00:27:10,020 For marken. 249 00:27:11,604 --> 00:27:12,812 Har han v�rt der f�r? 250 00:27:13,770 --> 00:27:14,812 Ja. 251 00:27:15,437 --> 00:27:16,729 Hvorfor sa du ikke noe? 252 00:27:21,312 --> 00:27:23,020 Hva ville det ha endret? 253 00:27:24,978 --> 00:27:26,394 Hva skjedde? 254 00:27:34,019 --> 00:27:35,353 Han hadde et v�pen. 255 00:27:36,936 --> 00:27:38,144 Jeg mistet kontrollen. 256 00:27:45,769 --> 00:27:47,268 Jeg ringte til Raffali. 257 00:27:49,477 --> 00:27:50,602 Fiskeren? 258 00:27:51,310 --> 00:27:53,185 Han skal ta deg med til Sardinia. 259 00:27:54,060 --> 00:27:55,768 I kveld g�r du om bord i b�ten hans, 260 00:27:55,935 --> 00:27:59,060 og i morgen tar han deg med til Santa Teresa. 261 00:28:02,935 --> 00:28:04,185 Og der? 262 00:28:05,352 --> 00:28:07,310 En venn av meg m�ter deg. 263 00:28:07,727 --> 00:28:08,768 Gianfranco. 264 00:28:08,935 --> 00:28:12,184 Husker du ham? Han bygde hus i landsbyen. 265 00:28:13,351 --> 00:28:15,267 Han tar deg n�r Sassari. 266 00:28:15,434 --> 00:28:17,434 De er alle gjetere der. 267 00:28:17,601 --> 00:28:19,059 Du vil f�le deg hjemme. 268 00:28:19,892 --> 00:28:22,267 Italiensk politi kommer p� bes�k en gang i �ret. 269 00:28:29,351 --> 00:28:31,934 Det fins ingen perfekt l�sning, Joseph. 270 00:28:33,766 --> 00:28:36,058 Her kommer du ikke til � overleve lenge. 271 00:28:36,891 --> 00:28:39,933 Politiet er ikke et alternativ, og mafiaen snakker vi ikke om. 272 00:28:41,016 --> 00:28:44,100 Du m� dra herfra til det roer seg. 273 00:28:50,016 --> 00:28:51,433 Det kommer til � g� bra. 274 00:29:18,264 --> 00:29:19,306 Hei! 275 00:29:23,556 --> 00:29:24,598 Kom hit! 276 00:29:45,138 --> 00:29:47,055 -Ser du ham? -Hold kjeft! 277 00:30:07,554 --> 00:30:08,762 Cardelli! 278 00:30:09,762 --> 00:30:11,054 H�rer du meg? 279 00:30:11,637 --> 00:30:12,846 Lytt! 280 00:30:17,012 --> 00:30:18,304 Har du forst�tt? 281 00:30:18,471 --> 00:30:19,471 Vi drar. 282 00:30:32,928 --> 00:30:35,511 Rettsmedisinerne unders�ker liket etter Pierre Buresi. 283 00:30:35,678 --> 00:30:37,553 Denne morgenen i Bonifacio havn. 284 00:30:37,720 --> 00:30:39,886 Oppgj�r i Bonifacio havn. 285 00:30:40,011 --> 00:30:42,761 Liket ble funnet i n�rheten av havnemesterens kontor. 286 00:30:42,928 --> 00:30:45,345 Skudd varslet naboer og politiet. 287 00:30:48,345 --> 00:30:49,844 Skutt i hodet. 288 00:30:49,969 --> 00:30:52,385 Vitner s� en mann hoppe i vannet uten � komme opp igjen. 289 00:30:52,552 --> 00:30:54,969 Dette skjedde 24 timer etter at Michel Battesti ble funnet d�d 290 00:30:55,135 --> 00:30:57,135 p� g�rden til Joseph Cardelli, offerets fetter. 291 00:30:57,302 --> 00:30:58,927 Ser du hva faen han skrev? 292 00:30:59,094 --> 00:31:03,427 Politiet utelukker ikke at det er et oppgj�r mellom rivaliserende gjenger. 293 00:31:03,594 --> 00:31:05,635 Jeg har nettopp lagt ut dette. 294 00:31:09,010 --> 00:31:11,344 OFRE FOR MAFIAEN 295 00:33:37,628 --> 00:33:38,962 Var du sammen med ham? 296 00:33:55,336 --> 00:33:57,336 Jeg var p� vei til Sardinia. 297 00:34:02,419 --> 00:34:03,711 Hvem drepte ham? 298 00:34:07,919 --> 00:34:09,669 To unge menn jeg ikke kjenner. 299 00:34:12,919 --> 00:34:14,668 De �pnet ild uten forvarsel. 300 00:34:14,835 --> 00:34:16,543 Pierre dyttet meg ut i vannet. 301 00:34:26,543 --> 00:34:28,210 Hvorfor har du kommet hit? 302 00:34:31,835 --> 00:34:33,751 For � treffe deg og be om unnskyldning. 303 00:34:41,875 --> 00:34:43,667 For � se ham f�r han begraves. 304 00:34:50,334 --> 00:34:53,042 Liket kommer om to dager, etter obduksjonen. 305 00:34:58,750 --> 00:34:59,834 Ok. 306 00:35:01,541 --> 00:35:02,874 Jeg kommer tilbake. 307 00:35:05,666 --> 00:35:07,541 Du kan g� til gamle Cucchi. 308 00:35:11,374 --> 00:35:12,541 Kom inn. 309 00:35:16,041 --> 00:35:17,166 Herr Cucchi... 310 00:35:18,124 --> 00:35:20,166 -Kjenner du meg? -Nei. 311 00:35:20,541 --> 00:35:23,457 Jeg ser d�rlig, og det er m�rkt. 312 00:35:23,707 --> 00:35:24,832 Kom inn. 313 00:35:28,457 --> 00:35:29,540 Hvem er du? 314 00:35:29,707 --> 00:35:31,832 Antoine Cardellis s�nn. 315 00:35:32,040 --> 00:35:34,873 -Pierres fetter. -Antoine... 316 00:35:35,540 --> 00:35:37,498 Antoine er min venn. 317 00:35:38,040 --> 00:35:41,873 Han var min venn som ble med meg iblant da jeg solgte br�d. 318 00:35:41,998 --> 00:35:43,623 Hvordan har Antoine det? 319 00:35:44,998 --> 00:35:45,997 Han er d�d. 320 00:35:46,164 --> 00:35:47,997 Han er d�d, Antoine... 321 00:35:48,289 --> 00:35:50,622 -For �tte �r siden. -�tte �r siden... 322 00:35:50,789 --> 00:35:53,789 Hva var �rsaken til hans d�d? Sykdom, antar jeg. 323 00:35:53,956 --> 00:35:56,122 -Ja. -M� han hvile i fred. 324 00:35:56,664 --> 00:35:59,539 -Hva heter du? -Joseph. 325 00:35:59,747 --> 00:36:01,622 Joseph... Joseph... 326 00:36:02,622 --> 00:36:07,789 Er du den de snakker om i landsbyen og p� TV? 327 00:36:08,913 --> 00:36:09,955 Ja. 328 00:36:10,330 --> 00:36:12,871 Jeg forst�r. Hva vil du? 329 00:36:13,413 --> 00:36:14,663 Bli hos deg. 330 00:36:25,288 --> 00:36:26,830 @Fryktl�seantoine 331 00:36:30,538 --> 00:36:33,745 Noe er r�ttent i kongeriket Korsika 332 00:36:37,995 --> 00:36:41,162 Et r�ttent utviklingsprosjekt i Santa Manza? 333 00:36:50,037 --> 00:36:54,911 Joseph Cardelli holdt geiter der, han var den siste kystgjeteren, 334 00:36:55,036 --> 00:36:57,161 den siste mohikaner. 335 00:37:05,953 --> 00:37:08,119 #SisteMohikaner 336 00:37:31,327 --> 00:37:33,285 Eiendomsregister-foresp�rsel 337 00:37:33,493 --> 00:37:37,493 Til den det ang�r, Jeg vil gjerne ha navnene p� eierne 338 00:37:37,660 --> 00:37:41,867 til de andre tomtene som ligger p� Santa Manza. 339 00:37:42,159 --> 00:37:44,367 Kj�pt av Jean Leccia 340 00:37:46,659 --> 00:37:48,492 Mohikanerens geiteg�rd 341 00:37:53,951 --> 00:37:55,867 Flykter Mohikaneren fra 342 00:37:55,992 --> 00:37:59,076 den mystiske kj�peren av marken 343 00:37:59,242 --> 00:38:02,783 (som det ikke kan bygges p�) rundt geiteg�rden hans? 344 00:38:08,991 --> 00:38:13,866 Tenk om Mohikaneren flykter fra dem som kj�peren er en front for? 345 00:38:33,240 --> 00:38:34,740 Hadde du dette? 346 00:38:36,574 --> 00:38:37,699 Nei. 347 00:38:38,115 --> 00:38:39,490 Val�rie kj�pte det. 348 00:38:39,990 --> 00:38:42,449 Du ville aldri tro hvor mye det kostet. 349 00:38:49,864 --> 00:38:52,239 -Hva skjedde i Bonifacio? -Hva mener du? 350 00:38:52,406 --> 00:38:55,823 -Geitegjeteren. -To menn, skudd ble avfyrt, �n d�de. 351 00:38:56,114 --> 00:38:58,073 � drepe en uskyldig er greit for deg? 352 00:38:58,239 --> 00:39:01,781 En uskyldig tilskuer... Kjefter du p� meg fordi jeg har drept en gjeter? 353 00:39:02,114 --> 00:39:03,864 Holder det deg v�ken? 354 00:39:03,989 --> 00:39:07,531 Det holder meg ikke v�ken. Men vi m� slutte � jobbe med tapere. 355 00:39:11,072 --> 00:39:12,780 Det er du som m� gj�re det. 356 00:39:13,572 --> 00:39:15,905 -Vennene v�re er ut�lmodige. -Tror du at jeg driter i det? 357 00:39:16,030 --> 00:39:17,613 Vil du at jeg skal dra? 358 00:39:17,780 --> 00:39:19,697 Dette m� l�ses raskt. 359 00:39:20,905 --> 00:39:23,238 -Jeg har en d�rlig f�lelse. -Greit. 360 00:39:23,822 --> 00:39:25,530 -Eller kanskje det er for sent. -Ok. 361 00:39:25,697 --> 00:39:27,947 -Og vi gir opp. -Jeg sa at jeg gj�r det, ok? 362 00:39:30,405 --> 00:39:33,696 Og den jenta, med det j�vla pisspreiket i sosiale medier... 363 00:39:33,862 --> 00:39:36,196 Alle gir sin mening og snakker uten � tenke. 364 00:39:36,362 --> 00:39:37,654 Det er ikke bra. 365 00:39:38,154 --> 00:39:39,196 Se. 366 00:39:44,737 --> 00:39:47,529 Bare folk som gjemmer seg bak datamaskiner eller mobiler. 367 00:39:47,696 --> 00:39:50,029 Skremmer man �n eller to, er det ingen igjen. 368 00:39:50,196 --> 00:39:52,779 -Ingenting betyr noe for deg. -Hva vil du at jeg skal gj�re? 369 00:39:52,904 --> 00:39:54,696 -Kaste henne i bagasjerommet? -Slutt med det. 370 00:39:54,862 --> 00:39:57,861 Nesten hele Korsika f�lger henne. Det ville blitt en skandale. 371 00:39:57,986 --> 00:40:00,486 -Skal jeg snakke med henne eller ikke? -Nei. 372 00:40:00,653 --> 00:40:03,195 Finn den j�vla gjeteren f�r han blir en helt, 373 00:40:03,361 --> 00:40:05,528 og s� vi kan fortsette med prosjektet v�rt. 374 00:41:16,442 --> 00:41:18,233 Hvor er gev�ret ditt? 375 00:41:18,442 --> 00:41:21,275 Hvor er gev�ret mitt? Det er s�nnen min som har det. 376 00:41:21,483 --> 00:41:24,483 Jeg har ikke jaktet p� lenge. 377 00:41:25,025 --> 00:41:26,067 Ikke p� flere �r. 378 00:41:27,275 --> 00:41:29,107 S� synd. Takk. 379 00:42:19,314 --> 00:42:20,730 Kom inn. 380 00:42:21,605 --> 00:42:23,480 Hei, jeg er Josephs niese. 381 00:42:23,814 --> 00:42:25,230 Han er p� soverommet. 382 00:42:25,855 --> 00:42:26,897 Takk. 383 00:42:35,189 --> 00:42:36,229 Det g�r bra. 384 00:42:39,313 --> 00:42:40,354 Sett deg. 385 00:42:59,895 --> 00:43:01,895 Du m� hjelpe meg med geitene. 386 00:43:04,520 --> 00:43:06,103 Ring tre gjetere. 387 00:43:07,312 --> 00:43:09,770 Squarcini, Savelli og Santoni. 388 00:43:10,478 --> 00:43:11,687 Husker du det? 389 00:43:14,187 --> 00:43:16,645 De tre vil ta seg av flokken. 390 00:43:17,812 --> 00:43:20,562 Selg dem, ok, det er viktig. Ok? 391 00:43:21,395 --> 00:43:23,311 Ikke for pengene, men for geitene. 392 00:43:23,852 --> 00:43:24,936 For deres skyld. 393 00:43:27,269 --> 00:43:30,394 Prisen deres vil uansett v�re rimelig. 394 00:43:31,602 --> 00:43:34,186 I mellomtiden m� du ta deg av dem. 395 00:43:34,644 --> 00:43:38,144 Slippe dem ut, mate dem, rengj�re fj�set. 396 00:43:38,311 --> 00:43:39,602 Jeg har allerede gjort det. 397 00:43:41,186 --> 00:43:42,227 Og du? 398 00:43:46,101 --> 00:43:49,060 Du selger dem, tar pengene, tar dem med til St�phanie, 399 00:43:49,226 --> 00:43:51,643 gir dem til henne og drar tilbake til Paris. 400 00:43:53,935 --> 00:43:57,143 Med meg i live kan de ikke gj�re noe i Santa Manza. 401 00:43:58,935 --> 00:44:02,268 Hvis jeg d�r, kommer de etter deg. 402 00:44:03,310 --> 00:44:05,601 Skriv under uten noe oppstyr. Forst�r du? 403 00:44:05,810 --> 00:44:08,017 Hva kommer til � skje? Hva skal du gj�re? 404 00:44:08,225 --> 00:44:09,642 Ikke tenk p� meg. 405 00:44:12,517 --> 00:44:13,600 N�... 406 00:44:14,767 --> 00:44:17,684 -G� herfra n�. -Og hva? Forlate deg i dette helvetet? 407 00:44:18,267 --> 00:44:22,184 Jeg har ikke sovet p� to dager, du kan ikke bare sende meg av g�rde. 408 00:44:22,892 --> 00:44:24,350 Du kan ikke gj�re noe. 409 00:44:24,684 --> 00:44:25,809 Du tar feil. 410 00:44:25,934 --> 00:44:28,850 Det var vel selvforsvar? Hvorfor ikke g� til politiet? 411 00:44:28,975 --> 00:44:30,683 -Mener du det? -Ja, jeg mener det. 412 00:44:30,849 --> 00:44:34,058 Jeg ringer mamma, vi finner en advokat, og vi finner en l�sning. Sammen. 413 00:44:36,849 --> 00:44:39,474 I morgen etter begravelsen kan vi snakke om det, ok? 414 00:44:40,891 --> 00:44:42,183 La oss snakke n�. 415 00:44:45,974 --> 00:44:48,058 Vanni, jeg vil begrave Pierre. 416 00:44:50,974 --> 00:44:53,265 Du vet hvor jeg er. Jeg forsvinner ikke. 417 00:44:56,182 --> 00:44:57,723 Jeg trenger � v�re alene. 418 00:45:29,556 --> 00:45:30,972 Vannina, ikke sant? 419 00:45:31,764 --> 00:45:34,597 Vi kom for � bes�ke onkelen din, men han er ikke her. 420 00:45:34,764 --> 00:45:36,347 Vet du hvor han er? 421 00:45:40,305 --> 00:45:42,430 -Jeg g�r inn n�. -Selvsagt. 422 00:47:39,008 --> 00:47:40,175 Jeg g�r n�. 423 00:47:41,633 --> 00:47:44,383 Jeg begraver Pierre, og s� vil jeg ikke se deg mer. 424 00:48:03,424 --> 00:48:04,549 Han er der! 425 00:49:36,836 --> 00:49:38,045 Helvete! 426 00:50:42,833 --> 00:50:43,875 Kom hit. 427 00:50:44,208 --> 00:50:45,333 Kom hit. 428 00:50:53,292 --> 00:50:55,208 Tror du at det verste er over? 429 00:50:55,458 --> 00:50:56,958 Du har ingen fantasi. 430 00:50:58,374 --> 00:50:59,499 Hvor er han p� vei? 431 00:51:00,041 --> 00:51:01,124 Jeg har ingen anelse. 432 00:51:05,499 --> 00:51:08,416 Jeg tror deg, men hvis jeg finner ut at du lyver, 433 00:51:08,582 --> 00:51:11,416 eller du ser ham igjen uten � fortelle meg det... 434 00:51:12,457 --> 00:51:14,374 ...da vet du hvem som blir den neste. 435 00:51:15,666 --> 00:51:17,624 -Ta nummeret mitt. -Jeg kommer ikke til � se ham. 436 00:51:17,791 --> 00:51:19,624 Ta nummeret mitt, sier jeg. 437 00:51:29,998 --> 00:51:32,790 Ikke mist det. Se p� meg. Se p� meg! 438 00:51:40,540 --> 00:51:42,748 Snakk med ham. H�r hva han vet. 439 00:51:51,080 --> 00:51:52,955 Klokken 5 i morges. 440 00:51:54,539 --> 00:51:56,289 Drepte han ham med en huggert? 441 00:51:56,455 --> 00:51:58,414 Nei, med en hakke. 442 00:52:00,289 --> 00:52:01,830 Midt i landsbyen... 443 00:52:04,872 --> 00:52:07,163 -G�r det bra, kj�re? -Jeg har det bra. 444 00:52:08,246 --> 00:52:09,871 -Hva har skjedd? -Tuller du? 445 00:52:09,996 --> 00:52:11,079 Spytt det ut! 446 00:52:11,246 --> 00:52:16,371 Onkelen din m�tte visstnok p� Battestis menn som �pnet ild. 447 00:52:17,538 --> 00:52:19,371 En ble hugd med hakke. 448 00:52:19,538 --> 00:52:22,246 -Og han? -Han er p� r�mmen. 449 00:52:22,704 --> 00:52:24,163 Han var alltid rar, men... 450 00:52:24,329 --> 00:52:26,246 Du fullf�rer ikke setningene dine. Men hva? 451 00:52:27,204 --> 00:52:28,703 Stiller du virkelig det sp�rsm�let? 452 00:52:29,287 --> 00:52:31,662 Hvor mange menn st�r opp mot mafiaen? 453 00:52:31,828 --> 00:52:32,912 Se deg rundt. 454 00:52:33,453 --> 00:52:34,495 Hei. 455 00:52:37,287 --> 00:52:38,328 En kaffe. 456 00:52:38,495 --> 00:52:39,578 Samme. 457 00:52:41,287 --> 00:52:43,787 -Jeg g�r. -Ja, ses snart. 458 00:52:47,328 --> 00:52:49,787 Skudd ble avfyrt i Sorbollano i morges. 459 00:52:49,912 --> 00:52:52,869 Mohikaneren forsvarer seg p� sin m�te, med hageverkt�y. 460 00:52:59,536 --> 00:53:01,827 #SisteMohikaner 461 00:53:03,286 --> 00:53:07,286 Mohikaneren blir jagd fordi han er... 462 00:53:16,535 --> 00:53:18,451 ...den som sier nei. 463 00:53:18,618 --> 00:53:20,326 Nei til spekulasjon. 464 00:53:20,493 --> 00:53:23,285 Nei til betongkysten. Nei til mafiaen. 465 00:57:00,734 --> 00:57:03,233 Dag 6 i jakten p� Mohikaneren, 466 00:57:03,400 --> 00:57:06,358 og kraner fortsetter � dukke opp langs kysten. 467 00:57:08,608 --> 00:57:10,858 @Fryktl�seantoine 468 00:57:15,566 --> 00:57:17,608 Skal vi treffes? 469 00:57:18,983 --> 00:57:20,275 Ikke en sjanse. 470 00:57:27,357 --> 00:57:30,274 Jeg omg�s ikke d�rlig selskap. 471 00:57:39,315 --> 00:57:40,940 Haha, fryktl�s, hva? 472 00:57:41,107 --> 00:57:43,232 Vi er her, ingenting � frykte. 473 01:02:32,594 --> 01:02:34,886 VETERIN�R 474 01:02:52,843 --> 01:02:54,176 H�rer du meg? 475 01:02:59,218 --> 01:03:00,426 H�rer du meg? 476 01:03:02,218 --> 01:03:03,760 Du m� reise deg. 477 01:03:04,968 --> 01:03:07,009 Den gikk rett igjennom, flaks for deg. 478 01:03:13,259 --> 01:03:17,050 -Hva skal du gj�re? -Jeg sjekker at det ikke er noe der inne. 479 01:03:18,217 --> 01:03:21,425 -Og rengj�r hvis det trengs. -Nei... Senere. 480 01:03:27,717 --> 01:03:29,425 Skal jeg ringe politiet? 481 01:03:32,174 --> 01:03:34,466 Om jeg klarer � redde deg? 482 01:03:37,966 --> 01:03:40,258 Jeg kjenner ikke hele historien. 483 01:03:41,216 --> 01:03:44,549 Men jeg blir ikke den som tyster p� Mohikaneren. 484 01:03:52,216 --> 01:03:53,382 Mohikaneren? 485 01:03:53,923 --> 01:03:56,090 Ja, det er det de kaller deg. 486 01:04:01,215 --> 01:04:02,840 Jeg skal bed�ve deg n�. 487 01:04:14,007 --> 01:04:16,672 ...fortsatt p� flukt, men trolig s�ret. 488 01:04:16,839 --> 01:04:22,131 For to netter siden kan han ha kapret bilen til to turister. 489 01:04:22,339 --> 01:04:27,172 I morges ble bilen funnet p� stranden i Golu like utenfor Ponte Leccia, 490 01:04:27,339 --> 01:04:29,839 med store blodflekker p� setene. 491 01:04:30,006 --> 01:04:32,214 D�rlige nyheter for tilhengerne 492 01:04:32,381 --> 01:04:34,881 hvis antall har �kt de siste dagene. 493 01:04:35,047 --> 01:04:38,796 Tusenvis av brukere i sosiale medier kaller ham Mohikaneren 494 01:04:38,921 --> 01:04:42,255 og f�lger flukten, overbevist om at han er uskyldig, 495 01:04:42,421 --> 01:04:44,296 og om Michel Battesti var der... 496 01:05:07,962 --> 01:05:09,629 Veterin�r 497 01:06:17,126 --> 01:06:19,584 Endelig, vi var bekymret. 498 01:06:46,875 --> 01:06:47,958 Den er god. 499 01:06:48,125 --> 01:06:50,833 Er den virkelig god? Den er v�r egen produksjon. 500 01:06:51,500 --> 01:06:53,416 Lagd av melken vi har igjen. 501 01:06:53,583 --> 01:06:56,582 Vi lager den til familie og venner. 502 01:06:56,915 --> 01:06:59,707 Den er fortsatt litt fersk, men det er greit. 503 01:07:01,290 --> 01:07:02,832 Hvor mange geiter har du? 504 01:07:03,624 --> 01:07:05,290 -120. -Korsikanske? 505 01:07:06,374 --> 01:07:07,415 Ja. 506 01:07:08,665 --> 01:07:12,957 N� for tiden har gjetere for det meste alpegeiter. 507 01:07:13,999 --> 01:07:16,165 De produserer naturligvis mer. 508 01:07:16,332 --> 01:07:20,248 Det er alt som teller n�, produktivitet, � tjene penger... 509 01:07:21,164 --> 01:07:25,581 Med tanke p� innkj�psprisen p� melk kan man forst� 510 01:07:25,748 --> 01:07:28,623 hvorfor oppdrettere velger � gj�re det. 511 01:07:29,373 --> 01:07:33,206 Vi kommer fra en annen verden. Livet har forandret seg. 512 01:07:33,373 --> 01:07:34,831 Flytter du dem om sommeren? 513 01:07:36,581 --> 01:07:39,164 Nei, for mange mennesker der nede. 514 01:07:39,581 --> 01:07:42,288 Hvem tar seg av geitene dine n�? 515 01:07:42,455 --> 01:07:43,497 Niesen min. 516 01:07:44,247 --> 01:07:49,705 En ung person som tar seg av geiter p� kysten om sommeren... 517 01:07:51,830 --> 01:07:53,788 Hun m� v�re t�ff. 518 01:07:54,455 --> 01:07:59,080 Vi har det bra her, vi kan ta dem med til fjellet om sommeren. 519 01:08:00,997 --> 01:08:02,163 Og hva n�? 520 01:08:12,704 --> 01:08:14,121 Jeg blir ikke lenge. 521 01:08:15,454 --> 01:08:17,621 Du kan bli s� lenge du vil. 522 01:08:19,286 --> 01:08:22,954 Du har et soverom og kj�kken. F�l deg som hjemme. 523 01:08:24,996 --> 01:08:27,870 Vi skal vaksinere geitene. 524 01:08:28,035 --> 01:08:30,245 Du kan hjelpe til. 525 01:08:32,120 --> 01:08:33,828 Bli s� lenge du vil. 526 01:08:34,660 --> 01:08:37,870 Han m� ta det rolig, men vi kan holde ham sysselsatt. 527 01:08:42,660 --> 01:08:46,160 Han kommer til � gj�re den bedre enn gutten vi sendte etter geitene. 528 01:10:25,198 --> 01:10:26,281 -God kveld! -God kveld. 529 01:10:26,531 --> 01:10:28,490 Kan jeg f� en �l og noe � spise? 530 01:10:29,948 --> 01:10:31,115 Bare pommes frites, takk. 531 01:11:00,572 --> 01:11:04,155 I kveld i villmarken er stiene hjems�kte 532 01:11:04,322 --> 01:11:06,821 Du kan h�re en svak lyd 533 01:11:06,946 --> 01:11:11,613 Den skarpe lukten av gravmyrt blandes med den av en �refull mann 534 01:11:11,779 --> 01:11:15,363 Hvis legende vi n� synger 535 01:11:15,654 --> 01:11:18,904 Det er gjeterens fotspor 536 01:11:31,862 --> 01:11:33,862 Den siste mohikaner 537 01:11:59,611 --> 01:12:03,444 Den siste mohikaner har trukket seg tilbake i villmarken 538 01:12:03,611 --> 01:12:06,361 Han er den som sa nei 539 01:12:06,861 --> 01:12:08,527 Han vil leve ensomt og stolt 540 01:12:08,694 --> 01:12:10,736 Og dere p�bler, pass p� 541 01:12:10,861 --> 01:12:14,485 Hvis dere pr�ver � finne ham 542 01:12:14,651 --> 01:12:18,068 Det er gjeterens fotspor 543 01:12:31,068 --> 01:12:32,985 Den siste mohikaner 544 01:12:51,317 --> 01:12:54,442 Veterin�r arrestert for � ha behandlet Mohikaneren. 545 01:12:54,609 --> 01:12:56,317 Alle til Ponte Leccia! 546 01:12:58,859 --> 01:13:00,524 Det er din tur, Yannick. 547 01:13:00,691 --> 01:13:02,274 Jeg vil snakke om Mohikaneren. 548 01:13:02,441 --> 01:13:05,608 Kanskje skrives det i sosiale medier fordi ingen lytter andre steder. 549 01:13:05,816 --> 01:13:08,816 Politikere, staten og mafiaen gj�r forretninger 550 01:13:08,983 --> 01:13:11,816 og privatiserer kysten, og hva f�r vi igjen for det? 551 01:13:11,941 --> 01:13:13,274 Hva blir det av Korsika? 552 01:13:13,441 --> 01:13:16,816 VIP-gettoer ved havet og lokalbefolkningen i reservat? 553 01:13:55,064 --> 01:13:56,814 Slipp veterin�ren fri! 554 01:15:13,811 --> 01:15:14,811 N�? 555 01:15:16,393 --> 01:15:17,518 Han sier ingenting. 556 01:15:18,018 --> 01:15:21,060 -Hvis vi holder ham her, blir det krig. -Og s�? 557 01:15:22,352 --> 01:15:24,852 Vi har sporet bevegelsene hans de siste tre dagene. 558 01:15:25,768 --> 01:15:28,185 Telefonen hans ga flere signaler ved Asco. 559 01:15:28,935 --> 01:15:31,185 Det er bare �n geiteg�rd der. 560 01:15:32,810 --> 01:15:36,018 -Vi drar dit i ettermiddag. -Nei. 561 01:15:36,185 --> 01:15:38,393 -Hva mener du med nei? -I ettermiddag drar jeg dit. 562 01:15:38,560 --> 01:15:39,809 Dere drar dit senere. 563 01:15:40,476 --> 01:15:41,809 Det er ikke bare opp til meg! 564 01:15:41,934 --> 01:15:44,809 Det er ikke mitt problem. Forst�r du? 565 01:15:46,059 --> 01:15:47,559 Og slutt � spille t�ff. 566 01:16:06,808 --> 01:16:08,058 -Hei. -Hei. 567 01:16:08,225 --> 01:16:09,891 Vi vil treffe Cardelli. 568 01:16:10,058 --> 01:16:11,141 Cardelli? 569 01:16:12,558 --> 01:16:15,225 Jeg kjenner ikke til ham. Det h�res ut som et navn s�rfra. 570 01:16:15,391 --> 01:16:18,975 H�r her, min venn, dette tullet er slitsomt. 571 01:16:19,183 --> 01:16:21,766 -Vet du hvem du har med � gj�re? -Nei. 572 01:16:21,891 --> 01:16:23,225 Se der inne. 573 01:16:26,640 --> 01:16:29,599 Kom igjen, vi er ogs� bev�pnet. Legg vekk det der. 574 01:16:29,932 --> 01:16:32,057 Dette er privat eiendom. Forsvinn. 575 01:16:32,224 --> 01:16:35,099 Nei, vi drar ingen steder. Det der har to skudd, vi er tre mot �n. 576 01:16:35,265 --> 01:16:36,807 Du d�r uansett. Legg ned v�penet. 577 01:16:42,057 --> 01:16:43,099 Der er han. 578 01:16:50,514 --> 01:16:51,931 Ta den ut, s� dreper jeg deg. 579 01:16:52,098 --> 01:16:53,598 Cardelli, bli med oss. 580 01:16:53,764 --> 01:16:56,181 Skriv under p� to dokumenter, s� er alt klart. 581 01:16:59,806 --> 01:17:02,598 Slutt � peke p� oss med det, jeg har sagt fra to ganger. 582 01:19:17,425 --> 01:19:18,675 Her er vi... 583 01:19:18,967 --> 01:19:21,467 Kom deg opp og bli med meg, ok? 584 01:19:21,717 --> 01:19:24,717 N�r du har skrevet under og alt er over, skal jeg ta meg av deg. 585 01:19:25,800 --> 01:19:29,341 Selv om de setter deg i fengsel, s� skal vi ta deg. Reis deg! 586 01:21:37,669 --> 01:21:39,961 Jeg er her fordi jeg tror at ikke alt er tapt. 587 01:21:40,336 --> 01:21:42,169 Men �rlig talt er det en ujevn kamp. 588 01:21:42,794 --> 01:21:46,543 Jeg vokste opp et annet sted, men visste at jeg ville ende opp p� g�rden 589 01:21:46,710 --> 01:21:48,793 som var min bestefars, 590 01:21:49,710 --> 01:21:51,043 som var Mohikanerens. 591 01:21:55,751 --> 01:21:59,043 Jeg er overbevist om at han fortsatt er i live. 592 01:22:52,623 --> 01:22:54,707 Norsk tekst: Nina Flesvik / Maywin Media AB 42932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.