Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,620 --> 00:02:27,950
-Good morning, sir.
-Good morning.
2
00:02:33,910 --> 00:02:34,950
What's up Varma sir?
3
00:02:35,580 --> 00:02:37,750
Are those supplementary papers?
4
00:02:37,910 --> 00:02:39,200
How many have taken them?
5
00:02:40,080 --> 00:02:40,910
Only one person!
6
00:02:41,870 --> 00:02:44,120
Even a whole textbook wouldn’t have
these many pages!
7
00:02:44,200 --> 00:02:46,540
Just five questions,
how much could he even write?
8
00:02:46,580 --> 00:02:49,000
Normally, I’d just toss it aside.
9
00:02:49,040 --> 00:02:51,160
I also became curious to see
what he had written.
10
00:02:51,200 --> 00:02:54,540
Hearing you, I’m also interested.
My work’s done. Can I join?
11
00:02:54,620 --> 00:02:55,500
Sure, join in.
12
00:02:59,910 --> 00:03:01,580
Salutations, sir.
13
00:03:02,660 --> 00:03:03,540
Cute boy!
14
00:03:03,660 --> 00:03:06,370
Sir, students usually
start with formulas,
15
00:03:06,450 --> 00:03:08,410
but he began with pleasantries.
16
00:03:08,620 --> 00:03:11,620
This bundle may look impressive,
17
00:03:11,750 --> 00:03:14,000
but I know I won’t score
even a single mark.
18
00:03:14,330 --> 00:03:16,000
Please don’t rip my bundle.
19
00:03:16,080 --> 00:03:17,250
Let me clear the exam.
20
00:03:17,620 --> 00:03:20,620
-Who is he to threaten me?
-Sir, it must have been a request.
21
00:03:21,330 --> 00:03:25,160
If the notice board shows me as failed,
you’ll get my suicide letter
22
00:03:25,250 --> 00:03:26,950
from this room holding you responsible.
23
00:03:27,080 --> 00:03:29,160
-Oh God! Who’s this guy?
-Sir… sir… sir…
24
00:03:29,700 --> 00:03:34,000
If we keep these papers away,
he will harm himself, we’ll be blamed.
25
00:03:34,410 --> 00:03:37,330
Reading is the best solution, sir.
Please read them.
26
00:03:38,290 --> 00:03:40,290
Talking about myself feels like bragging.
27
00:03:40,450 --> 00:03:42,580
Since my dad has already written me off,
28
00:03:42,700 --> 00:03:44,250
whatever he says must be right.
29
00:03:46,830 --> 00:03:49,370
You gave me life, but never
cared to know who I am.
30
00:03:51,830 --> 00:03:54,040
And the one I married didn’t even try.
31
00:03:56,910 --> 00:04:00,910
Whereas my son, the one who
shared my blood, is nothing but trouble.
32
00:04:06,790 --> 00:04:08,120
Please sit down.
33
00:04:09,080 --> 00:04:10,040
What is this!
34
00:04:10,080 --> 00:04:12,000
You sent a message on
Instagram asking me to come urgently?
35
00:04:12,120 --> 00:04:13,870
You keep performing remedies,
36
00:04:13,910 --> 00:04:17,830
but his condition is getting
worse day by day.
37
00:04:18,120 --> 00:04:20,450
-What happened?
-What more could I have possibly done?
38
00:04:20,830 --> 00:04:22,660
I bought him a car
worth crores when asked.
39
00:04:23,830 --> 00:04:25,580
But do you know where he’s roaming now?
40
00:04:41,160 --> 00:04:45,040
People like us visit a classy bar or pub.
41
00:04:45,620 --> 00:04:47,250
But look at where he went.
42
00:04:52,290 --> 00:04:53,950
How does it matter
where he drives the car?
43
00:04:54,120 --> 00:04:56,830
He wrote ‘dad’s Gift’ on the car
you bought him, didn’t he?
44
00:04:57,250 --> 00:04:58,790
Nonsense!
45
00:04:59,200 --> 00:05:01,000
-He’s written our surname.
-Oh, your surname!
46
00:05:02,250 --> 00:05:04,370
"Abba" means Dad, "Varam" means gift,
together it's Abbavaram!
47
00:05:09,580 --> 00:05:12,290
I worked so hard to
buy him branded clothes,
48
00:05:12,790 --> 00:05:14,910
look at our Abbavaram here!
49
00:05:53,790 --> 00:05:55,500
Play the song.
50
00:05:58,000 --> 00:06:03,370
["Aayudham" movie song starts]
51
00:06:35,450 --> 00:06:39,000
-He’s becoming a petty guy, day by day.
-True, man!
52
00:06:39,040 --> 00:06:44,620
['Nandamuri Nayaka' song starts]
53
00:07:07,540 --> 00:07:09,450
Flapdoodle, bum-bee!
54
00:07:09,750 --> 00:07:11,910
Sir, what’s happened to this generation?
55
00:07:12,200 --> 00:07:14,450
His parents gave him everything
56
00:07:14,660 --> 00:07:17,120
But why are people like him
throwing away their dignity?
57
00:07:17,200 --> 00:07:19,330
I don’t understand why people
like him even exist.
58
00:07:19,540 --> 00:07:21,370
Did I ask anyone to
give me this life, sir?
59
00:07:21,500 --> 00:07:23,330
How's he suddenly live now?
60
00:07:23,790 --> 00:07:26,580
I couldn’t answer
your doubts from there, sir.
61
00:07:26,660 --> 00:07:27,910
That’s why I showed up in person.
62
00:07:28,700 --> 00:07:31,450
Someone born middle-class
dreams of living rich,
63
00:07:31,660 --> 00:07:33,200
going to rich places,
64
00:07:33,290 --> 00:07:36,250
wearing rich clothes, and
driving rich cars.
65
00:07:36,330 --> 00:07:39,450
Leaving all that aside, why are you
wandering around like a vagabond?
66
00:07:40,540 --> 00:07:42,580
Those who have nothing still dream big.
67
00:07:42,620 --> 00:07:44,620
With everything at my disposal,
I have my own wishes, sir.
68
00:07:44,750 --> 00:07:48,410
I want to walk the streets, wear a lungi,
drink cheap booze,
69
00:07:48,540 --> 00:07:50,700
and dance like crazy to mass songs.
70
00:07:50,790 --> 00:07:53,080
Why not?
It sounds fine from his perspective.
71
00:07:53,120 --> 00:07:55,040
But from his father's point of view,
it looks painful.
72
00:07:56,160 --> 00:07:58,660
So, did you become like this recently?
Or were you born this way?
73
00:07:58,700 --> 00:08:00,370
No, sir, I’ve always been like this
since childhood.
74
00:08:01,620 --> 00:08:03,250
My dad loved me immensely.
75
00:08:03,410 --> 00:08:05,000
He’d serve me
all kinds of dishes on the table,
76
00:08:05,080 --> 00:08:07,250
but I’d only want a pickle.
77
00:08:07,410 --> 00:08:08,580
And that’s something he didn’t like.
78
00:08:10,870 --> 00:08:11,700
It tastes good.
79
00:08:11,750 --> 00:08:13,790
Sir, my father told me to
study well to have a bright future.
80
00:08:13,870 --> 00:08:15,410
What’s this? What are these marks?
81
00:08:15,620 --> 00:08:16,870
How many times must I tell you?
82
00:08:17,120 --> 00:08:19,540
If you study well,
you’ll live in such big houses.
83
00:08:19,660 --> 00:08:21,910
If not, you’ll end up like me,
just another worker.
84
00:08:22,250 --> 00:08:23,370
That’s when I realized, sir.
85
00:08:23,410 --> 00:08:25,750
My dad has already set my future bright.
86
00:08:25,830 --> 00:08:28,200
So what’s the point in
studying hard for another one?
87
00:08:29,950 --> 00:08:33,330
Since then, whenever I do something
foolish, my dad tells my mom,
88
00:08:33,620 --> 00:08:37,040
"If you were still alive, he’d never have
turned out like this."
89
00:08:37,500 --> 00:08:40,040
-My dad talks to God
-Oh Lord Kalabhairava!
90
00:08:40,160 --> 00:08:42,250
If his mom had been alive,
he wouldn't have turned out like this.
91
00:08:45,200 --> 00:08:46,790
When even that didn’t work,
92
00:08:46,870 --> 00:08:48,790
he sought advice from a priest
who trusted in God.
93
00:08:48,910 --> 00:08:50,950
He gave a really terrible idea.
94
00:08:51,000 --> 00:08:53,200
Sir, the northeast direction has become
heavy for our boy.
95
00:08:53,290 --> 00:08:54,330
We should shift to a new place.
96
00:08:54,950 --> 00:08:57,370
Yes! I was wondering the same.
97
00:08:57,450 --> 00:08:58,330
I’ll send him
98
00:08:58,410 --> 00:09:01,290
-to my brother-in-law in Kerala.
-Do that, sir.
99
00:09:01,410 --> 00:09:03,450
The planets’ influence on him will fade,
100
00:09:03,540 --> 00:09:04,700
and he’ll change.
101
00:09:04,790 --> 00:09:06,080
Believe me!
102
00:09:06,290 --> 00:09:08,540
-But he refuses to go, sir.
-Why?
103
00:09:08,790 --> 00:09:11,620
-Why else? I need to stay back and study.
-Bullshit!
104
00:09:12,200 --> 00:09:13,790
What did you even study here?
105
00:09:14,080 --> 00:09:17,250
Anyway, EAMCET’s coming up.
Get a better rank and show me.
106
00:09:17,450 --> 00:09:18,910
I only managed 40% because
I cheated in tenth grade,
107
00:09:18,950 --> 00:09:21,500
and you bribed the
invigilators in intermediate.
108
00:09:21,580 --> 00:09:23,160
Now you're talking about EAMCET?
No way!
109
00:09:23,250 --> 00:09:25,830
40 percent? That's not even half of
what my son scored.
110
00:09:26,080 --> 00:09:28,120
-Your son isn't just as rich.
-You keep quite.
111
00:09:28,370 --> 00:09:31,620
Hey, instead of making jokes about
his marks, go mind your lunch duty!
112
00:09:32,080 --> 00:09:33,370
Okay then…
113
00:09:34,250 --> 00:09:36,950
It's Hyderabad if you pass EAMCET.
Otherwise, it's Kerala.
114
00:09:38,580 --> 00:09:40,750
So, I began studying as he wished.
115
00:09:41,290 --> 00:09:42,620
I don’t know who writes these!
116
00:09:42,790 --> 00:09:45,290
They don’t even have
the basic sense to make it
117
00:09:45,330 --> 00:09:47,790
easy for people like us
who struggle with studies.
118
00:09:47,870 --> 00:09:50,040
Before I could grasp anything,
it was all over.
119
00:09:50,290 --> 00:09:51,750
After that, I was done for.
120
00:09:51,910 --> 00:09:53,330
By the time I woke up in the morning,
121
00:09:53,580 --> 00:09:55,000
it was already time for the exam.
122
00:09:55,080 --> 00:09:57,500
You know how my Dad reacted, sir?
123
00:09:57,540 --> 00:10:00,250
If his mother were alive,
he wouldn’t have ended up like this.
124
00:10:00,370 --> 00:10:03,410
Since I skipped the exam, my dad
decided to send me off to Kerala.
125
00:10:03,540 --> 00:10:05,830
I said I’d go only if
my friend came along.
126
00:10:05,870 --> 00:10:07,910
-His surname is Bokka and his name is…
-Bokka?
127
00:10:08,000 --> 00:10:09,040
Hey, Ananya!
128
00:10:12,660 --> 00:10:16,410
Hey! I'm a guy! I'm a guy!
Keep it down and drink.
129
00:10:16,580 --> 00:10:17,950
Are you guys so desperate!
130
00:10:18,200 --> 00:10:20,540
Isn't aunty home? Drink up, you--
131
00:10:21,200 --> 00:10:22,830
Hey! Where's he, dude?
132
00:10:22,910 --> 00:10:26,950
Hey! He’ll be at least 30 minutes late,
no matter what time he promises.
133
00:10:27,120 --> 00:10:30,160
Doesn’t he?
Wait, I’ll call him and find out.
134
00:10:31,500 --> 00:10:33,290
-What's up, dude?
-Where are you, man?
135
00:10:33,370 --> 00:10:35,160
-I'm swimming, dude.
-Hey! Why, man?
136
00:10:35,200 --> 00:10:38,080
-I told you there’s a party, man.
-I’m usually the one who throws the party.
137
00:10:38,120 --> 00:10:39,250
Why throw one for me?
138
00:10:39,290 --> 00:10:42,620
Oh, that?
There's an unlucky friend of ours, man.
139
00:10:42,660 --> 00:10:47,080
He’s so unlucky,
he skipped EAMCET exam drunk.
140
00:10:47,200 --> 00:10:50,950
Poor guy, we all have college
seats and moved on,
141
00:10:51,080 --> 00:10:54,290
so we are throwing a small party
since he couldn’t join us.
142
00:10:54,370 --> 00:10:56,700
Okay, dude! I'll be there.
143
00:11:03,830 --> 00:11:05,790
-Hey! Did you feel bad, dude?
-It's okay, man.
144
00:11:05,910 --> 00:11:08,330
Those who passed can be that witty.
Order two beers, man.
145
00:11:08,750 --> 00:11:11,830
-Hey! Come here.
-Where's your phone, man?
146
00:11:14,080 --> 00:11:16,750
-Hey! It's my father's phone, dude.
-Oh, okay, okay, man. Got it!
147
00:11:18,290 --> 00:11:19,580
-Hello!
-Bokka, where are you?
148
00:11:19,660 --> 00:11:24,750
Dad, I came to the temple for blessings
since results are out today.
149
00:11:24,870 --> 00:11:27,660
-Brother, how many beers do you want?
-Hey! Shh. Tell him, guys.
150
00:11:28,250 --> 00:11:30,410
-Who's that, son?
-It's…Dad…
151
00:11:30,500 --> 00:11:33,870
The priest was asking
if the Teertham was enough.
152
00:11:34,040 --> 00:11:35,950
-Hoping you'd score well…
-Oh! Really?
153
00:11:36,040 --> 00:11:37,500
-I came to the same temple.
-What? This temple?
154
00:11:37,950 --> 00:11:40,870
Ask the priest to send me
some prasadam too.
155
00:11:41,000 --> 00:11:43,200
-Where?
-To next table!
156
00:11:46,000 --> 00:11:47,410
Dad! Dad! Dad! Dad!
157
00:11:47,790 --> 00:11:49,330
I made a fool of him in front of his dad,
158
00:11:49,410 --> 00:11:50,620
just so he wouldn’t join me in Kerala.
159
00:11:50,700 --> 00:11:52,950
Yet, my stubborn Dad
160
00:11:53,160 --> 00:11:54,580
made the priest sit with me and
talk me out of it.
161
00:11:54,620 --> 00:11:56,290
Come, son, priest wants to talk to you.
162
00:11:56,410 --> 00:12:00,250
-How are the planets doing now, priest?
-They're good, son.
163
00:12:00,620 --> 00:12:04,080
So, son, you didn't take the EAMCET exam?
164
00:12:04,200 --> 00:12:05,250
I passed out from drinking.
165
00:12:07,040 --> 00:12:09,330
Silly! How can you say that?
166
00:12:09,450 --> 00:12:11,620
What did Lord Krishna say in Gita?
167
00:12:11,700 --> 00:12:13,120
That’s why you’re here, right?
You tell me.
168
00:12:13,830 --> 00:12:16,330
He told us to try
without expecting the outcome.
169
00:12:16,870 --> 00:12:19,080
Why try when you
already know the outcome?
170
00:12:21,120 --> 00:12:22,870
Hey, move along, sir.
171
00:12:23,700 --> 00:12:25,500
No planet can change him.
172
00:12:27,000 --> 00:12:27,870
Are you okay?
173
00:12:29,410 --> 00:12:31,200
Looks like his planet isn't doing well.
174
00:12:31,540 --> 00:12:32,910
Hey! Welcome Bokka!
175
00:12:33,870 --> 00:12:34,910
Hey, Ananya!
176
00:12:35,700 --> 00:12:36,790
What's that bandage?
177
00:12:37,370 --> 00:12:39,910
A mad dog…bit me, uncle!
178
00:12:39,950 --> 00:12:42,660
What's this, sir?
My son was drinking at the bar yesterday.
179
00:12:42,700 --> 00:12:44,790
-Your son is responsible for that.
-Yeah! It's me.
180
00:12:44,910 --> 00:12:49,000
Your son’s friendship cost my boy
his rank and his happiness.
181
00:12:49,120 --> 00:12:51,450
Stupid friendship.
I'm here to cut it off.
182
00:12:51,580 --> 00:12:53,000
-Come, son.
-Hey! Bokka.
183
00:12:54,700 --> 00:12:58,160
I secured seats for both our
kids by paying a donation in Kerala.
184
00:12:58,330 --> 00:13:01,700
If you agree, I shall bear the
rest of the four years' expenses as well.
185
00:13:01,790 --> 00:13:03,290
-We'll send them to Cochin.
-Don't agree with him, Dad.
186
00:13:03,410 --> 00:13:05,250
-This seems like a scam.
-Hey! Wait, you idiot!
187
00:13:06,950 --> 00:13:08,000
Okay!
188
00:13:08,290 --> 00:13:12,250
Bloody, so long as you're paying,
why do I bother?
189
00:13:12,870 --> 00:13:15,370
Send him not just to Kerala,
but to California if you want.
190
00:13:15,540 --> 00:13:16,410
Get lost, you wastrel!
191
00:13:16,450 --> 00:13:19,200
Ananya's Kerala journey got
confirmed because of his greedy father.
192
00:13:19,330 --> 00:13:23,540
Since he’s used to being with me,
I had to go to Kerala anyway.
193
00:13:23,660 --> 00:13:25,750
Well, for a drink,
what’s a state’s border?
194
00:13:25,830 --> 00:13:26,950
We went ahead anyway.
195
00:13:27,080 --> 00:13:29,040
Say Kerala, the first thing
that comes to mind is
196
00:13:29,080 --> 00:13:31,500
"Aromale!"
197
00:13:49,370 --> 00:13:51,660
-Hey! Nephew…
-Hey, Uncle!
198
00:13:54,370 --> 00:13:55,790
-This is your stay, son.
-Super!
199
00:13:55,830 --> 00:13:57,790
-Where's the bar, uncle?
-Upstairs, beside the bedroom.
200
00:14:04,450 --> 00:14:07,330
-Why don't you stay with us, son?
-They're bachelors, dear!
201
00:14:07,450 --> 00:14:09,910
-They will need some privacy.
-You…
202
00:14:10,290 --> 00:14:13,290
-You come!
-Have drinks or whatever you want…
203
00:14:13,330 --> 00:14:14,290
but stay happy!
204
00:14:14,500 --> 00:14:15,580
-You're just super, uncle!
-Cheers!
205
00:14:24,540 --> 00:14:26,290
Why are praying to yourself, dude?
206
00:14:26,330 --> 00:14:27,950
-What's your stamina, dude?
-Half!
207
00:14:28,580 --> 00:14:30,910
It keeps me strong
even after a full drink.
208
00:14:31,000 --> 00:14:33,200
The body is a temple, may it find bliss.
209
00:14:37,910 --> 00:14:38,910
What is this, dude?
210
00:14:39,040 --> 00:14:40,330
Is this a college or a resort?
211
00:14:40,540 --> 00:14:42,160
Dude, they’ve placed it perfectly
right between the hills.
212
00:14:42,250 --> 00:14:44,500
Why else would your dad
pay donation for no reason, man?
213
00:14:44,790 --> 00:14:46,660
-Hi! Jameen!
-You are?
214
00:14:46,790 --> 00:14:48,540
-Hyderabad… phone…?
-Hey! Hyderabad…
215
00:14:48,620 --> 00:14:50,250
-Yeah! That's me.
-Come!
216
00:14:50,370 --> 00:14:54,290
Meet Jameen, dude. He's a friend of
a friend and a fellow drinker.
217
00:14:57,540 --> 00:14:59,750
We’re the only ones who can lift
Malayalam cinema in the South, man.
218
00:15:00,200 --> 00:15:02,080
[in Malayalam] Come here!
Are you a junior?
219
00:15:02,870 --> 00:15:04,080
-Are you ragging me?
-Yeah!
220
00:15:04,290 --> 00:15:06,830
If I had studied well,
I’d be a lecturer to you at my age.
221
00:15:15,450 --> 00:15:17,290
Sorry aunty! Sorry! Sorry! Sorry!
222
00:15:17,540 --> 00:15:18,830
What's this, uncle?
223
00:15:20,370 --> 00:15:21,500
I'll tell you later.
224
00:15:24,790 --> 00:15:27,750
Hey! No matter the situation in life,
225
00:15:27,830 --> 00:15:30,790
we’ll never quit drinking for life, guys.
226
00:15:31,290 --> 00:15:32,160
As you say, dude!
227
00:15:51,330 --> 00:15:53,950
Why is he saluting
like a military soldier, dude?
228
00:15:54,000 --> 00:15:55,870
He drank the military stuff, after all.
229
00:16:00,660 --> 00:16:02,080
Why are you looking dull, dude?
230
00:16:02,160 --> 00:16:04,620
-Some local brawl, it seems, dude.
-Brawl, you say?
231
00:16:04,830 --> 00:16:07,540
-What happened, man?
-Leave it, dude. They're some cheap folks.
232
00:16:07,620 --> 00:16:11,200
Hey! Who’s cheaper than us
once we’re drunk?
233
00:16:11,410 --> 00:16:14,660
-Didn't you tell him?
-It's not a doctorate to tell everyone.
234
00:16:14,870 --> 00:16:15,870
It's destitution.
235
00:16:16,160 --> 00:16:19,120
Ignore him. In Kerala,
you buy us drinks anytime.
236
00:16:19,200 --> 00:16:20,500
Can’t we fight for your sake?
Come on, let’s go.
237
00:16:20,620 --> 00:16:23,660
Hey! Can’t you act rich for once in life?
238
00:16:25,250 --> 00:16:26,910
Go tell whoever you want.
239
00:16:36,950 --> 00:16:39,660
Hey, Jameen! The bar is terrific.
240
00:16:42,200 --> 00:16:45,580
All’s good, but this coconut
oil feels a bit odd, Jameen.
241
00:16:45,950 --> 00:16:47,910
Hey, Pandey! You go and check
if they're still there.
242
00:16:47,950 --> 00:16:49,660
-I'll go use the restroom.
-Okay, dude.
243
00:16:49,830 --> 00:16:51,370
Someday we’ll surely die
from all this drinking.
244
00:16:51,410 --> 00:16:53,370
-Let's see if they're upstairs.
-Hey! Come quickly, man.
245
00:16:57,160 --> 00:16:59,000
Can't he sit down and drink, dude?
246
00:16:59,750 --> 00:17:01,250
-Why, dude?
-Get lost, man.
247
00:17:01,790 --> 00:17:03,870
I promised my Dad that I won't do sitting.
248
00:17:05,700 --> 00:17:08,410
Hey, Kumar! That gang is upstairs.
249
00:17:09,450 --> 00:17:12,080
-They rounded up Ananya, dude.
-Bloody hell!
250
00:17:12,410 --> 00:17:13,830
My first fight in Kerala, dude.
251
00:17:14,000 --> 00:17:16,290
I’ll take each one of them
down with my own hands.
252
00:17:16,370 --> 00:17:17,910
-Let's go!
-Come on, dude.
253
00:17:29,040 --> 00:17:31,660
Hey, brothers! The weather is good.
254
00:17:32,120 --> 00:17:34,660
I'm done peeing. Your turn now.
255
00:17:40,160 --> 00:17:43,370
They’re handling it well.
Don’t mess it up, dude.
256
00:17:44,790 --> 00:17:46,330
That’s exactly my purpose.
257
00:18:50,080 --> 00:18:51,200
No, dude.
258
00:18:55,450 --> 00:18:57,910
Hey! I'm already short.
259
00:18:58,000 --> 00:18:59,410
You're shorter and you want to hit me?
Come on!
260
00:19:01,370 --> 00:19:04,160
Why did you even go to that bar?
Why hit him?
261
00:19:04,330 --> 00:19:07,250
Don’t you have anything planned in life?
No purpose at all?
262
00:19:07,750 --> 00:19:09,870
Why say there’s no purpose, sir?
There is one.
263
00:19:09,950 --> 00:19:11,500
-What's that purpose?
-[both] Tell us.
264
00:19:11,700 --> 00:19:15,000
After that fight,
the bar was left in total chaos.
265
00:19:15,200 --> 00:19:17,540
My friends were trying to negotiate
with the owner.
266
00:19:17,870 --> 00:19:19,500
I gulped down
some weird booze lying there.
267
00:19:19,540 --> 00:19:23,500
Bloody hell, my head was spinning
after drinking it.
268
00:19:23,950 --> 00:19:25,620
I had no idea what I was doing.
269
00:19:25,950 --> 00:19:28,200
My body would stay upright
even after two rounds.
270
00:19:28,330 --> 00:19:31,080
But this strange booze
turned me completely upside down.
271
00:19:32,790 --> 00:19:34,700
Brother, wait. I'm coming too.
272
00:19:38,580 --> 00:19:39,620
Let's go.
273
00:19:45,500 --> 00:19:46,790
Didn't I hop on his bike?
274
00:19:49,250 --> 00:19:52,700
My stomach’s all upset, sir.
I couldn’t even vomit.
275
00:19:52,790 --> 00:19:53,950
While I was struggling on one side
276
00:19:54,040 --> 00:19:56,910
it seemed like people passed by
chanting "Yesu Prabhuvu".
277
00:19:57,040 --> 00:19:58,620
I had no clue, sir.
278
00:19:59,200 --> 00:20:01,410
I hoped someone would rescue me.
279
00:20:01,950 --> 00:20:04,250
What else then?
Someone must come to save his life.
280
00:20:04,330 --> 00:20:06,330
Since it's time,
the heroine made her entry. Right?
281
00:20:06,540 --> 00:20:08,500
-That’s why you’ve got a long run, sir.
-Hey! shut up!
282
00:20:11,200 --> 00:20:12,830
"Prabhuvu" is really great, sir.
283
00:20:13,200 --> 00:20:15,040
Why did her saree slip that day?
284
00:20:16,410 --> 00:20:18,500
Why did she step aside to adjust it?
285
00:20:19,290 --> 00:20:21,160
Why was I there at that moment?
286
00:20:22,120 --> 00:20:24,790
If not for fate trying to
bring us together.
287
00:20:55,040 --> 00:20:55,950
[in Malayalam] Who are you?
288
00:20:57,370 --> 00:20:58,370
I'm a human.
289
00:20:59,910 --> 00:21:00,910
Telugu?
290
00:21:01,040 --> 00:21:02,450
Do we really need
language in a situation like this?
291
00:21:02,790 --> 00:21:04,330
-Are we watching a movie?
-Is this your rickshaw?
292
00:21:05,080 --> 00:21:06,120
Is it a rickshaw?
293
00:21:10,870 --> 00:21:12,370
You’re really walking away
while I’m talking like this?
294
00:21:12,580 --> 00:21:14,500
[in Malayalam] Hey! I need help.
295
00:21:14,620 --> 00:21:16,910
[in Malayalam] Help!
Hello!
296
00:21:17,750 --> 00:21:18,750
Shit!
297
00:21:19,040 --> 00:21:22,750
Come! Come girl, come.
298
00:21:23,450 --> 00:21:24,330
Water?
299
00:21:24,500 --> 00:21:25,910
Breathe… breathe!
300
00:21:27,950 --> 00:21:29,500
Where are you going again?
301
00:21:30,620 --> 00:21:32,080
Oh mother!
302
00:21:36,250 --> 00:21:39,500
You don't seem to get it.
I can't breathe. Oh my god!
303
00:21:39,620 --> 00:21:40,620
Feeling better?
304
00:21:40,660 --> 00:21:41,580
Vomit?
305
00:21:43,080 --> 00:21:45,200
-You're unable to breathe?
-I can't breathe.
306
00:21:52,620 --> 00:21:55,160
This is the most cringe episode
I've ever seen in my life, sir.
307
00:21:55,250 --> 00:21:56,250
-Why call it cringe, sir?
-Then?
308
00:21:56,290 --> 00:21:59,540
Do we look like fools
to believe whatever you say?
309
00:21:59,700 --> 00:22:01,870
That she'd give you a lip kiss
as she saw you?
310
00:22:01,910 --> 00:22:02,750
Sir!
311
00:22:02,790 --> 00:22:05,500
You didn't see it properly.
She's not kissing me, sir.
312
00:22:05,540 --> 00:22:07,330
-Then?
-She was giving me the breathe.
313
00:22:13,540 --> 00:22:16,080
For the first time,
a girl looked like an angel to me, sir.
314
00:22:16,160 --> 00:22:19,000
Besides giving me the breathe,
she joined me in a hospital.
315
00:22:23,870 --> 00:22:26,000
Trisha, Nayantara,
Keerthi Suresh, Anupama…
316
00:22:26,450 --> 00:22:29,160
I didn’t realize how beautiful
Malayali girls are.
317
00:22:29,580 --> 00:22:30,870
But that day, I understood.
318
00:22:35,160 --> 00:22:36,330
[in Malayalam] How much did
you drink, son?
319
00:22:38,790 --> 00:22:40,330
-Doctor!
-What is it?
320
00:22:40,500 --> 00:22:42,040
Do you think she has got a lover?
321
00:22:42,660 --> 00:22:45,250
How would I know if she is in love or not?
322
00:22:48,660 --> 00:22:50,080
Hey, girl!
Close the door.
323
00:22:53,580 --> 00:22:56,000
When he drank
in Hyderabad, he'd stay home.
324
00:22:56,450 --> 00:22:58,370
Now in Cochin, he's come to the hospital.
325
00:22:58,870 --> 00:23:01,870
Sir, you look so decent,
but he looks cheap.
326
00:23:02,080 --> 00:23:04,450
My gosh! He got drunk
and puked three whole buckets!
327
00:23:04,540 --> 00:23:07,080
-Why boast at this hour? Three?
-Oh Lord Guruvayurappa!
328
00:23:08,410 --> 00:23:10,830
If his mother were alive,
he wouldn't turned out like this!
329
00:23:11,790 --> 00:23:13,410
He wouldn't have puked
three buckets, either.
330
00:23:14,080 --> 00:23:15,790
You're a great father! Gosh!
331
00:23:18,330 --> 00:23:19,290
Hey!
332
00:23:20,120 --> 00:23:21,290
Won't you change
your ways, even in Kochi?
333
00:23:21,370 --> 00:23:23,660
Like you'll ever stop
following me and insulting me!
334
00:23:23,950 --> 00:23:25,330
Lord Kalabhairava!
335
00:23:25,700 --> 00:23:28,410
-Hey, I heard he's not going to college?
-Yes, uncle.
336
00:23:28,660 --> 00:23:30,540
-Why did I send you with him then?
-Me?
337
00:23:30,620 --> 00:23:33,160
Look! I want to see my boy go to college!
338
00:23:34,080 --> 00:23:35,080
Nurse! Nurse!
339
00:23:37,120 --> 00:23:39,410
So what now?
You want me to go to class, is that it?
340
00:23:39,500 --> 00:23:41,580
-Yes!
-I'll go to class if you go to Hyderabad!
341
00:23:42,120 --> 00:23:44,370
He keeps messing with me
just because he has money.
342
00:23:44,500 --> 00:23:45,370
Take care.
343
00:23:46,370 --> 00:23:47,200
Useless fellow!
344
00:23:47,450 --> 00:23:48,450
Namaste uncle.
345
00:23:48,870 --> 00:23:49,830
Hello?
346
00:23:51,500 --> 00:23:53,000
I want her in my life, man!
347
00:23:59,580 --> 00:24:01,330
Dhaniyal! Dhaniyal!
348
00:24:04,870 --> 00:24:06,750
Thank God you didn't call me granule!
349
00:24:07,660 --> 00:24:09,410
Look man, my name is Daniel.
350
00:24:09,870 --> 00:24:11,700
If you can't pronounce it
properly, just call me "sir."
351
00:24:11,870 --> 00:24:14,620
Don't mess it up with these
Dhaniyals and granules!
352
00:24:15,160 --> 00:24:16,160
[in Malayalam] Let's go!
353
00:24:18,700 --> 00:24:21,160
These nets… Are they to stop
pigeons falling from above?
354
00:24:23,580 --> 00:24:26,040
-To save lives from below.
-Did he say lives?
355
00:24:27,000 --> 00:24:28,870
Our work is done.
We'll leave if you settle the payment.
356
00:24:28,950 --> 00:24:30,120
You get going.
I'll send you the money later.
357
00:24:30,290 --> 00:24:32,250
-Hey! Wrap it up soon, guys!
-Okay, boss.
358
00:24:35,290 --> 00:24:37,290
-Bye, uncle.
-Bye, Mercy.
359
00:24:47,450 --> 00:24:49,750
Today, I'll try to finish the assignment.
360
00:24:54,750 --> 00:24:57,410
Oh, so you want a boyfriend now too?
361
00:24:59,500 --> 00:25:03,950
Only an insane guy with a fried brain
and a broken nervous system
362
00:25:04,040 --> 00:25:05,040
can be your boyfriend.
363
00:25:06,580 --> 00:25:07,660
He wouldn’t survive you.
364
00:25:09,910 --> 00:25:12,120
They're all pretending
to pay attention to the class.
365
00:25:20,950 --> 00:25:22,160
Is that my breath girl?
366
00:25:25,580 --> 00:25:27,040
Hey, dude! Hey!
367
00:25:27,160 --> 00:25:29,870
Didn't I tell you that a girl
saved me last night? It's her!
368
00:25:30,040 --> 00:25:31,450
Her? She's our classmate, dude.
369
00:25:31,580 --> 00:25:33,660
Classmate?
I've never seen her before, dude.
370
00:25:34,200 --> 00:25:36,700
Hey! The class has never seen you either!
371
00:25:43,620 --> 00:25:46,620
-Hey, she's a girl, dude. Not a buffalo.
-Oh!
372
00:25:48,000 --> 00:25:48,910
Give me a pen.
373
00:25:50,200 --> 00:25:51,160
I'm sorry.
374
00:25:54,330 --> 00:25:56,660
-Important lesson, guys! Listen!
-Listen! Listen!
375
00:25:58,450 --> 00:25:59,330
I'm sorry.
376
00:26:00,750 --> 00:26:01,910
-Hi!
-Hi!
377
00:26:02,120 --> 00:26:04,370
-How come you're here?
-I'm in the same class.
378
00:26:04,660 --> 00:26:06,500
-How are you?
-Great!
379
00:26:06,700 --> 00:26:07,870
Why did you drink so much?
380
00:26:08,410 --> 00:26:11,500
Don't lecture me just 'cause you helped.
I can barely understand his lecture.
381
00:26:11,660 --> 00:26:14,120
Don't ever drink that much again.
It's not good for you.
382
00:26:14,290 --> 00:26:16,580
Don't talk in class.
It's not good manners.
383
00:26:17,040 --> 00:26:18,120
Oh no! Got caught!
384
00:26:18,330 --> 00:26:20,790
-Sir, actually, he is--
-Just leave before I say "get out".
385
00:26:21,250 --> 00:26:24,040
-Sir, last night--
-Leave before I say "get out!"
386
00:26:24,120 --> 00:26:28,290
-Sir, but he started talking to me.
-I said, leave before I say "get out!"
387
00:26:34,250 --> 00:26:35,750
I'll walk out
before you say "get out", sir.
388
00:26:38,790 --> 00:26:39,910
Is he in our class?
389
00:26:45,750 --> 00:26:46,790
Did he throw you out too?
390
00:26:59,660 --> 00:27:00,910
You're a heavy figure, you know?
391
00:27:02,000 --> 00:27:03,870
I'm on a good diet.
392
00:27:04,120 --> 00:27:05,330
Stupid girl.
393
00:27:05,450 --> 00:27:06,540
What I meant was,
394
00:27:06,660 --> 00:27:10,160
when a random drunk guy
fell down last night,
395
00:27:10,330 --> 00:27:13,750
even though you didn't even know him,
you stepped in and saved him.
396
00:27:13,910 --> 00:27:15,200
That's exactly why you're a heavy figure!
397
00:27:15,250 --> 00:27:18,000
Do you know how worried I was
when I saw you in that situation?
398
00:27:18,250 --> 00:27:20,950
Do you know how lucky I felt
to be in that situation?
399
00:27:21,250 --> 00:27:22,120
What?
400
00:27:22,160 --> 00:27:24,750
Look, I don't know
if I'm a good guy or a bad guy.
401
00:27:24,910 --> 00:27:26,950
I'm not even sure
if I'm the right person for you.
402
00:27:27,250 --> 00:27:29,330
But I liked you
from the very first moment.
403
00:27:30,660 --> 00:27:33,330
-I want to give you a boon.
-What boon?
404
00:27:36,660 --> 00:27:39,700
My name is Abbavaram.
And I'm going to give you a boon.
405
00:27:40,620 --> 00:27:43,540
I'll be by your side for life. Promise!
406
00:27:45,080 --> 00:27:46,500
If you like me too,
407
00:27:48,410 --> 00:27:52,620
kiss me again like you did
yesterday to save me.
408
00:27:53,500 --> 00:27:54,620
You'll be set for life!
409
00:28:01,330 --> 00:28:04,290
Hey! What did he say
that's making you blush so much?
410
00:28:04,410 --> 00:28:06,000
He promised me to stay with me for life!
411
00:28:06,200 --> 00:28:07,790
Who'll stay with you for life?
412
00:28:07,870 --> 00:28:09,500
-Hey, dude!
-What?
413
00:28:09,750 --> 00:28:12,870
-She has an issue.
-So? Every girl has issues!
414
00:28:13,120 --> 00:28:15,120
I'm telling you now,
you'll regret it lifelong!
415
00:28:15,200 --> 00:28:17,450
My name is Abbavaram
and I granted her a boon.
416
00:28:17,540 --> 00:28:18,660
Her life is set!
417
00:28:19,040 --> 00:28:21,120
How come he's so confident about you?
418
00:28:21,500 --> 00:28:23,660
He's the one I saved last night.
419
00:28:23,830 --> 00:28:26,540
Oh, after all you've done for him,
why would he leave you? He won't!
420
00:28:26,660 --> 00:28:31,120
♪ Dreams, oh dreams!
You look so lovely to me, my dream ♪
421
00:28:31,200 --> 00:28:34,830
♪ Our stories begin now
Their details yet unknown ♪
422
00:28:44,870 --> 00:28:49,160
♪ My heart carries a secret
A gift that came from you ♪
423
00:28:49,450 --> 00:28:53,370
♪ It made me circle around you
Again and again, it's true ♪
424
00:28:54,040 --> 00:28:58,500
♪ My heart that once was mine
No longer heeds my plea ♪
425
00:28:58,700 --> 00:29:02,580
♪ It keeps clinging endlessly
To you… only you ♪
426
00:29:02,660 --> 00:29:06,330
♪ Are your lovely eyes not a spell? ♪
427
00:29:06,410 --> 00:29:11,450
♪ They murmur softly inside me
Like beads upon a string ♪
428
00:29:11,790 --> 00:29:17,120
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
429
00:29:17,540 --> 00:29:21,000
♪ It teases me all day! ♪
430
00:29:21,200 --> 00:29:26,500
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
431
00:29:26,700 --> 00:29:30,330
♪ There's no room left for me ♪
432
00:29:48,620 --> 00:29:52,830
♪ I'm spellbound by your gaze
Ensnared by your black magic ♪
433
00:29:53,120 --> 00:29:57,830
♪ My path has changed, my dear
It's all because of you ♪
434
00:29:57,910 --> 00:30:01,910
♪ The breeze that carried scents
Now hums soft melodies ♪
435
00:30:02,290 --> 00:30:07,160
♪ The streams of life within me
Overflow with endless love ♪
436
00:30:07,290 --> 00:30:11,620
♪ Red blossoms bloom
On every path you tread ♪
437
00:30:11,790 --> 00:30:15,870
♪ Within and beyond me
I'm better when you're there ♪
438
00:30:15,950 --> 00:30:21,290
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
439
00:30:21,410 --> 00:30:24,750
♪ It teases me all day! ♪
440
00:30:25,080 --> 00:30:30,370
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
441
00:30:30,500 --> 00:30:34,200
♪ There's no room left for me ♪
442
00:30:34,750 --> 00:30:37,660
You'll cut the cake at 12,
just like you said, right?
443
00:30:38,040 --> 00:30:40,330
How could I not, knowing
about you? Of course I will!
444
00:30:45,000 --> 00:30:48,500
Ma'am, your order. On time delivery.
Please give me a five-star rating.
445
00:30:48,540 --> 00:30:51,540
You delivered it at 12:05 instead of 12,
and you're asking for a rating?
446
00:30:56,290 --> 00:30:57,830
I get that you feel me.
447
00:30:58,000 --> 00:31:01,200
How long will you keep pretending?
Didn't it reach your heart?
448
00:31:01,370 --> 00:31:02,660
Just a kiss…
449
00:31:04,250 --> 00:31:05,370
and it'll all be sorted.
450
00:31:10,950 --> 00:31:15,120
♪ What name can I give
To this peace within me? ♪
451
00:31:15,580 --> 00:31:20,080
♪ The sky itself has fallen
For these swaying dreams ♪
452
00:31:20,160 --> 00:31:24,200
♪ Through all six seasons
You made me see only you ♪
453
00:31:24,620 --> 00:31:29,160
♪ Like distant paths
You pull away, leaving me torn ♪
454
00:31:29,200 --> 00:31:33,620
♪ A strange forgetfulness
Has settled in me ♪
455
00:31:33,950 --> 00:31:37,450
♪ Even time itself
Has helped it grow ♪
456
00:31:39,370 --> 00:31:43,750
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
457
00:31:43,910 --> 00:31:47,450
♪ It teases me all day! ♪
458
00:31:47,580 --> 00:31:52,830
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
459
00:31:52,950 --> 00:31:56,700
♪ There's no room left for me ♪
460
00:32:05,290 --> 00:32:07,160
Let me remove the spectacles.
461
00:32:07,700 --> 00:32:08,870
What are you blabbering about?
462
00:32:09,450 --> 00:32:11,500
She asked me to teach her Telugu,
so I'm teaching her about love.
463
00:32:11,540 --> 00:32:14,620
-What are you telling my firend?
-[in Malayalam] Love elevates our hearts!
464
00:32:14,700 --> 00:32:16,830
we recognize your love,
but you don't see ours.
465
00:32:17,450 --> 00:32:18,910
It's about "Ka." What else, Mercy?
466
00:32:19,000 --> 00:32:20,450
-Want to eat something?
-Any order, madam?
467
00:32:21,290 --> 00:32:22,750
-One cappuccino.
-Okay, madam.
468
00:32:22,830 --> 00:32:24,910
-How long would it take?
-Just 15 minutes, madam.
469
00:32:25,080 --> 00:32:26,370
-Sure?
-I'm sure, madam.
470
00:32:26,790 --> 00:32:29,200
Hey, brother.
Get me the same with extra sugar.
471
00:32:29,290 --> 00:32:30,540
-Okay, sir.
-Go.
472
00:32:32,080 --> 00:32:34,660
-Why did she start the timer?
-There she goes again.
473
00:32:35,330 --> 00:32:36,700
Will he start sprinting now?
474
00:32:38,950 --> 00:32:41,450
Hey, Pandey, what's lacking in me?
475
00:32:42,330 --> 00:32:43,700
What do you really have, besides money?
476
00:32:43,870 --> 00:32:45,660
-You handle your bill.
-Don't say that, man.
477
00:32:45,750 --> 00:32:48,200
-What don't you have?
-I don't have time sense.
478
00:32:48,330 --> 00:32:49,370
She has it!
479
00:32:49,580 --> 00:32:51,250
If we date each other…
480
00:32:57,040 --> 00:32:58,200
Madam, here's your cappuccino.
481
00:32:58,660 --> 00:33:00,330
-Sir.
-Yes.
482
00:33:05,450 --> 00:33:07,080
You're late by ten seconds, idiot!
483
00:33:07,290 --> 00:33:08,620
-Such time sense, man!
-Oh gosh!
484
00:33:08,830 --> 00:33:10,160
Never be late again!
485
00:33:10,750 --> 00:33:12,120
Hey! Did you lose your mind?
486
00:33:12,330 --> 00:33:13,660
-I'm sorry.
-Hey!
487
00:33:14,000 --> 00:33:16,250
I feel like something's off
with that girl.
488
00:33:16,370 --> 00:33:18,040
Oh, right!
You're a famous psychiatrist!
489
00:33:18,160 --> 00:33:20,000
Will you finally hear me out about her?
490
00:33:20,040 --> 00:33:21,000
No!
491
00:33:23,330 --> 00:33:24,910
Transfer the money
for those two new boats.
492
00:33:24,950 --> 00:33:26,160
-Okay?
-Okay Sir.
493
00:33:26,250 --> 00:33:27,750
-Good morning, Dad.
-Good morning, son.
494
00:33:27,790 --> 00:33:31,410
You're rich, but do you have to fly
to Kochi every two days and surprise us?
495
00:33:31,700 --> 00:33:34,000
You surprised me by being awake so early!
496
00:33:34,250 --> 00:33:37,790
Everything's changed.
Want me to surprise you with a shocker?
497
00:33:38,040 --> 00:33:39,040
What's that, son?
498
00:33:39,660 --> 00:33:42,080
I… fell in love with a girl.
499
00:33:43,370 --> 00:33:44,410
Love?!
500
00:33:45,660 --> 00:33:47,000
Does she love you?
501
00:33:47,120 --> 00:33:49,410
I love her. I'm sure
she'll fall for me pretty soon.
502
00:33:49,660 --> 00:33:52,910
Let me know when she falls for you.
I'll be even more surprised then.
503
00:33:53,080 --> 00:33:54,450
You think she won't fall for me, huh?
504
00:33:55,620 --> 00:33:57,500
-When will you believe in your son?
-Driver!
505
00:33:57,750 --> 00:33:59,040
What a disgusting father!
506
00:33:59,790 --> 00:34:01,950
So, nephew, were you talking
about love with your dad?
507
00:34:02,080 --> 00:34:04,620
Look at him, uncle! I told him
about my love as he's my dad,
508
00:34:04,660 --> 00:34:06,330
he didn't take it seriously at all!
509
00:34:06,660 --> 00:34:07,620
Nephew!
510
00:34:07,870 --> 00:34:10,950
If all acquaintances turned into love,
511
00:34:11,000 --> 00:34:13,950
-love would lose its sanctity!
-Wait, uncle.
512
00:34:14,660 --> 00:34:17,200
You tease every woman you see
even when my aunt's around,
513
00:34:17,290 --> 00:34:18,830
and you're giving me love advice?
514
00:34:19,160 --> 00:34:22,500
Nephew! Don't bring up my flashbacks.
515
00:34:23,450 --> 00:34:26,540
I'm the greatest lover in the world.
516
00:34:26,660 --> 00:34:28,790
-I know!
-What do you even know?
517
00:34:29,410 --> 00:34:32,910
My father and I
went to a village seeking a match.
518
00:34:33,290 --> 00:34:35,000
As we were walking down the street…
519
00:34:39,330 --> 00:34:41,910
A crowd passed by,
carrying a goddess idol.
520
00:34:45,580 --> 00:34:48,500
-A miracle occurred there!
-What was it, uncle?
521
00:34:49,950 --> 00:34:52,120
I accidentally touched that angel's waist.
522
00:34:54,540 --> 00:34:56,290
Suddenly, a song popped out of nowhere.
523
00:35:06,750 --> 00:35:10,040
♪ The chilling mountain breeze ♪
524
00:35:10,410 --> 00:35:13,450
♪ Striking like a blade
Sending shivers through me ♪
525
00:35:13,910 --> 00:35:18,330
Oh, come on, uncle. Songs play
from music systems, not waistlines!
526
00:35:18,450 --> 00:35:21,500
-That sounds cringe!
-You know nothing about our generation!
527
00:35:22,040 --> 00:35:24,450
We didn't have computers
or the internet back then.
528
00:35:25,120 --> 00:35:28,160
We relied on Swathi
weekly magazines for everything.
529
00:35:28,620 --> 00:35:31,790
Hey! You guys start to lose
your energy by the time you hit 40.
530
00:35:31,910 --> 00:35:34,160
Even at 60, we're still going strong!
531
00:35:34,370 --> 00:35:37,580
We don't live on junk food
like your generation does.
532
00:35:37,700 --> 00:35:40,750
We built our strength on a ragi malt diet.
533
00:35:41,580 --> 00:35:44,080
Alright, uncle, we accept
that your generation was great.
534
00:35:44,290 --> 00:35:46,290
-Get to the real point.
-I'll tell you!
535
00:35:46,790 --> 00:35:48,910
A song started playing
the moment I touched her waist..
536
00:35:49,160 --> 00:35:51,200
I couldn't tell who she was from behind,
537
00:35:51,500 --> 00:35:53,450
but I imagined her as my lover.
538
00:35:54,000 --> 00:35:55,080
I went to my dad,
539
00:35:55,330 --> 00:36:01,250
"She wore a green saree, had jasmine
in her hair, and wore glass bangles"
540
00:36:01,290 --> 00:36:04,080
I described everything
I'd seen from behind.
541
00:36:04,250 --> 00:36:05,700
-Is she my aunt now, uncle?
-No!
542
00:36:06,160 --> 00:36:09,330
If she were your aunt,
would I touch anyone else's waist?
543
00:36:09,870 --> 00:36:12,000
I don't know if my father
forgot about my description,
544
00:36:12,120 --> 00:36:16,200
or thought I was just blabbing,
but he got me married to your aunt.
545
00:36:17,620 --> 00:36:21,830
I only found out it wasn't my girl
when I held your aunt's waist that night.
546
00:36:22,080 --> 00:36:26,040
Your aunt mistook my actions
for shyness when I'd cover her face.
547
00:36:26,370 --> 00:36:30,290
Since that day, I've been touching waists
in the hope of feeling that feeling
548
00:36:30,580 --> 00:36:34,000
-and hearing that song, nephew.
-That's really sad, uncle.
549
00:36:34,250 --> 00:36:36,870
Back in our days, touch was pure.
550
00:36:37,200 --> 00:36:39,330
In your generation,
touch is all about lust.
551
00:36:39,700 --> 00:36:41,790
If you ever find that pure touch,
552
00:36:42,120 --> 00:36:44,000
-hold on to it.
-Pure, huh?
553
00:36:44,120 --> 00:36:46,750
Your flashback may be boring,
but it has some emotion, uncle.
554
00:36:47,290 --> 00:36:49,620
I won't lose it.
I hope you live 20 more years.
555
00:36:51,450 --> 00:36:52,870
What do you mean, boring flashback?
556
00:36:56,040 --> 00:36:58,250
For the first time,
English feels like Malayalam to me!
557
00:37:01,000 --> 00:37:03,080
I don't know this one or that one.
I don't know anything!
558
00:37:03,120 --> 00:37:05,080
It's easy to smuggle chits inside,
559
00:37:05,410 --> 00:37:08,250
but I'll see how
you'll pull it out to copy!
560
00:37:08,410 --> 00:37:10,750
I won't spare anyone!
561
00:37:13,870 --> 00:37:14,830
I didn't bring any chits, sir.
562
00:37:15,290 --> 00:37:18,040
-Write!
-What to write when I know nothing!
563
00:37:21,200 --> 00:37:22,910
He is surely the collector's son!
564
00:37:31,000 --> 00:37:31,950
Write!
565
00:37:34,870 --> 00:37:36,000
Continue!
566
00:37:42,330 --> 00:37:43,160
Go on!
567
00:37:44,330 --> 00:37:46,250
How many types of lines can you draw?
568
00:37:50,080 --> 00:37:51,790
let it be the questions I actually know.
Please, please, please!
569
00:37:51,870 --> 00:37:53,950
By the time she's done praying,
the exam will be halfway over!
570
00:38:08,580 --> 00:38:10,370
-What do you need, Kumar?
-I need your help.
571
00:38:10,540 --> 00:38:12,540
-A pen or a pencil?
-Answers!
572
00:38:13,040 --> 00:38:14,830
-Didn't you study?
-Not used to studying!
573
00:38:15,290 --> 00:38:16,950
-What if the professor sees?
-No chance!
574
00:38:17,790 --> 00:38:20,290
-I'll show you, but on one condition.
-What's that?
575
00:38:20,830 --> 00:38:24,950
I'll show you the answers
if you promise not to chase behind me.
576
00:38:25,160 --> 00:38:27,040
-Is that really necessary?
-Do you want the answers or not?
577
00:38:27,160 --> 00:38:28,250
Okay, please show me.
578
00:38:28,540 --> 00:38:31,750
I'll place it to one side.
Copy without disturbing me.
579
00:38:33,080 --> 00:38:34,910
Oh God, I want to pass the exam.
580
00:38:36,120 --> 00:38:37,370
Is he watching me?
581
00:38:38,410 --> 00:38:39,290
I don't care.
582
00:39:01,370 --> 00:39:04,160
I've passed them all!
This is a historic milestone!
583
00:39:07,660 --> 00:39:08,580
Hey, wait man!
584
00:39:08,870 --> 00:39:10,540
-What's up, dude?
-How did you do?
585
00:39:10,700 --> 00:39:13,750
-Wait, I'll go ask. Where is she?
-Why would he ask someone else
586
00:39:13,790 --> 00:39:15,370
-Mercy! Mercy!
-about his own exam?
587
00:39:15,450 --> 00:39:16,950
-No! The answer is only five!
-No way!
588
00:39:17,000 --> 00:39:18,290
-Mercy!
-No, it's five!
589
00:39:18,330 --> 00:39:19,200
-Mercy!
-It's two!
590
00:39:19,870 --> 00:39:22,410
-Tell me, Kumar.
-Am I definitely going to pass?
591
00:39:22,450 --> 00:39:24,870
Hey! Just pass?
She is the class topper, you know!
592
00:39:25,000 --> 00:39:27,330
-Please move aside.
-Get lost, dude.
593
00:39:27,540 --> 00:39:30,120
-I'll definitely pass, right?
-I wrote well, Kumar.
594
00:39:30,160 --> 00:39:31,750
-I'll be in the top five.
-Top five!
595
00:39:31,950 --> 00:39:33,160
If you've written half of it,
596
00:39:33,370 --> 00:39:34,910
-you'll be in the top ten.
-Top ten!
597
00:39:38,200 --> 00:39:39,160
What happened?
598
00:39:40,830 --> 00:39:45,040
Everyone at home used to tease me,
saying I was good for nothing.
599
00:39:45,290 --> 00:39:47,330
I can't believe
I'll make it to the top ten now.
600
00:39:48,910 --> 00:39:50,290
Wishing you a long, happy life.
601
00:39:50,540 --> 00:39:53,080
I'm in the top ten, dude!
602
00:39:53,330 --> 00:39:54,660
Him, a topper?
603
00:39:59,160 --> 00:40:02,250
♪ Topper in the college
Topper in the college ♪
604
00:40:02,330 --> 00:40:04,370
♪ Am the topper in the college ♪
605
00:40:04,410 --> 00:40:05,330
Move aside.
606
00:40:05,450 --> 00:40:06,660
♪ Topper in the college ♪
607
00:40:06,700 --> 00:40:09,620
Move aside, you losers.
608
00:40:09,870 --> 00:40:11,330
Hey! I'm in the top ten.
609
00:40:13,660 --> 00:40:15,540
One… Two… Not in the top five, huh?
610
00:40:16,330 --> 00:40:18,870
Not Six… Ten… Twelve… Thirteen… Hey!
611
00:40:20,410 --> 00:40:21,870
Where the heck are we?
612
00:40:22,870 --> 00:40:24,910
Hey! We're not on the list anywhere.
613
00:40:29,750 --> 00:40:32,700
Why isn't our names there?
Rigging in the exam?
614
00:40:35,370 --> 00:40:38,040
Damn! Not in the top five,
or in the top ten.
615
00:40:38,500 --> 00:40:41,910
Everyone passed the exams except
top five Mercy Joy and top ten Kumar!
616
00:40:42,080 --> 00:40:44,040
-This is sad, dude.
-Yeah.
617
00:40:44,160 --> 00:40:46,450
Mercy Joy's feeling bad too.
618
00:40:46,750 --> 00:40:48,790
Is that so? Is it really true?
619
00:40:49,000 --> 00:40:50,120
-Where is she?
-Over there.
620
00:40:50,290 --> 00:40:51,790
This was my first answer.
621
00:40:52,160 --> 00:40:53,450
-This was my second answer.
-It's okay.
622
00:40:53,500 --> 00:40:55,410
-You can clear the supplementary.
-What's the discussion? Hey!
623
00:40:56,200 --> 00:40:57,450
Kumar.
624
00:40:57,580 --> 00:40:59,950
You could've just stayed calm
if you didn't know the answers.
625
00:41:00,000 --> 00:41:03,120
You gave me hopes of top ten
and disappointed me for the first time!
626
00:41:03,250 --> 00:41:06,540
I could've written some formula
and some movie script and passed as usual!
627
00:41:06,700 --> 00:41:08,250
I wrote well, Kumar.
628
00:41:08,330 --> 00:41:10,370
Writing well isn't about writing
what you know, rather what they want!
629
00:41:10,540 --> 00:41:13,910
-Hey! You're talking too much.
-There she is!
630
00:41:13,950 --> 00:41:17,290
You're the one who said
she's the class topper that day.
631
00:41:17,410 --> 00:41:19,950
-I trusted blindly.
-Speak decently.
632
00:41:20,750 --> 00:41:22,950
After the whole drama
with the entire Malayalam industry,
633
00:41:23,000 --> 00:41:25,700
if you promise me that they speak
decently, then I will too!
634
00:41:25,830 --> 00:41:27,910
-Hey, ugh!
-Hey, ugh! Same here!
635
00:41:28,080 --> 00:41:31,410
-Why did you do this, Mercy?
-Kumar, Mercy, the HoD sir is calling you.
636
00:41:31,580 --> 00:41:34,160
-Can we come as we are?
-Whatever, he wants to see you now!
637
00:41:35,450 --> 00:41:38,120
If we failed after writing so many pages,
there must be something wrong.
638
00:41:38,370 --> 00:41:40,120
What do you say, Mercy?
639
00:41:47,870 --> 00:41:50,540
-What's he looking at?
-Stop blabbering.
640
00:41:51,950 --> 00:41:54,330
-You'll be ripped to pieces. Hey!
-Okay, sir.
641
00:41:54,540 --> 00:41:56,120
Out of the five exam questions,
642
00:41:56,160 --> 00:41:59,790
if the invigilator is strict,
you can maybe copy one answer.
643
00:42:00,120 --> 00:42:02,370
If the invigilator
is distracted for some reason,
644
00:42:02,410 --> 00:42:05,700
and is lenient,
you can copy all five answers.
645
00:42:05,910 --> 00:42:09,080
The concern here
isn't whether you copied or not.
646
00:42:09,290 --> 00:42:10,120
It isn't, sir?
647
00:42:10,160 --> 00:42:12,700
Which idiot would copy
the stricken off lines too?
648
00:42:13,500 --> 00:42:15,080
I mean…
649
00:42:26,250 --> 00:42:28,750
I thought they were new formulas, sir.
650
00:42:30,080 --> 00:42:31,120
Shut up!
651
00:42:31,870 --> 00:42:33,250
Why did you show him your paper?
652
00:42:33,500 --> 00:42:36,370
He's been following me around,
saying he'll grant me a boon.
653
00:42:36,580 --> 00:42:39,500
I showed him only after he promised
not to bother me anymore.
654
00:42:39,700 --> 00:42:42,080
Is he some kind of saint,
to be granting you a boon?
655
00:42:42,950 --> 00:42:45,120
Hey, man! What kind of boon
did you promise her?
656
00:42:47,120 --> 00:42:48,040
Speak up!
657
00:42:49,120 --> 00:42:50,950
I give her life if she loves me, sir.
That's the boon.
658
00:42:52,500 --> 00:42:53,540
Where's your dad?
659
00:42:58,910 --> 00:43:00,620
Why is he looking around?
660
00:43:01,000 --> 00:43:03,660
-Is she the one he's in love with?
-Sir!
661
00:43:04,040 --> 00:43:05,830
I'm the one who called you here.
662
00:43:06,950 --> 00:43:08,250
I'm sorry.
663
00:43:09,200 --> 00:43:11,450
He comes to the class drunk.
What do you make of that?
664
00:43:12,160 --> 00:43:15,200
If something is crossed out,
it means it shouldn't be written.
665
00:43:15,370 --> 00:43:16,910
He copied even that, sir.
666
00:43:17,290 --> 00:43:18,750
What a brainiac!
667
00:43:19,620 --> 00:43:22,700
He's following the girl around,
claiming to grant boons.
668
00:43:22,830 --> 00:43:24,330
What kind of upbringing is this, sir?
669
00:43:25,120 --> 00:43:26,330
What should I do with him?
670
00:43:27,040 --> 00:43:28,250
Tell me, sir.
671
00:43:28,910 --> 00:43:30,450
Please speak up, sir.
672
00:43:35,000 --> 00:43:36,700
If his mother were still alive…
673
00:43:37,750 --> 00:43:39,080
Yeah, if she were alive?
674
00:43:39,410 --> 00:43:40,910
He wouldn't have
turned out like this, sir.
675
00:43:44,660 --> 00:43:50,080
Sir, what's the link between the girl
I spoke of and the mother you mentioned?
676
00:43:50,870 --> 00:43:56,250
I'm not suspending him only because
of your donation to the college, sir.
677
00:43:56,410 --> 00:43:58,790
Your words are giving me goosebumps, sir.
678
00:43:59,580 --> 00:44:01,080
I feel the same way, sir.
679
00:44:02,580 --> 00:44:05,660
-Like father, like son.
-Thank you, sir.
680
00:44:06,580 --> 00:44:07,700
Get out!
681
00:44:08,410 --> 00:44:12,080
-[in Malayalam] We'll meet again.
-Thank you.
682
00:44:13,200 --> 00:44:16,290
-Hey! I really pity your HOD.
-I feel the same way.
683
00:44:17,250 --> 00:44:19,410
Hey! Aren't you going to introduce
your Kerala girlfriend to me?
684
00:44:19,450 --> 00:44:22,250
-I'll do it when she falls for me.
-She won't fall for you.
685
00:44:35,290 --> 00:44:36,370
No need, man. Hold this.
686
00:44:36,870 --> 00:44:38,910
Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! Mercy!
687
00:44:41,040 --> 00:44:42,620
Don't you know how to copy properly?
688
00:44:42,700 --> 00:44:45,750
I don't know anything
except drinking and flirting with you.
689
00:44:47,580 --> 00:44:48,410
Mercy!
690
00:44:49,500 --> 00:44:51,580
[in Malayalam]
You look stunning in that saree!
691
00:44:53,080 --> 00:44:55,370
-Happy Onam!
-Happy Onam!
692
00:44:56,120 --> 00:44:57,120
Come on.
693
00:45:38,660 --> 00:45:42,290
♪ I quit Insta, dropped Twitter ♪
694
00:45:42,370 --> 00:45:45,410
♪ Just to tag behind you
My dear Malayali girl ♪
695
00:45:45,500 --> 00:45:49,250
♪ Changed my phone
Stopped all my chatting ♪
696
00:45:49,330 --> 00:45:52,830
♪ Synced with you
Now I can't be parting ♪
697
00:45:53,080 --> 00:45:56,370
♪ Felt a vibe the moment I saw you ♪
698
00:45:56,580 --> 00:45:59,790
♪ Heart on the left said
Right! She's the one ♪
699
00:46:00,040 --> 00:46:03,410
♪ Saw you in Panchakattu
That instant glow ♪
700
00:46:03,500 --> 00:46:06,450
♪ Class and mass just blended this way ♪
701
00:46:06,500 --> 00:46:09,660
♪ If I die, let it be in your arms
In that hug so tight ♪
702
00:46:09,700 --> 00:46:13,750
♪ Girl, I'm fixed, there's no return
And you're fixed too, no concern ♪
703
00:46:15,160 --> 00:46:18,870
♪ Hey Kerala Kutti
Raised a banner just for you ♪
704
00:46:18,950 --> 00:46:22,290
♪ With your gaze, you slay so smooth
You deserve a prayer, that's the truth ♪
705
00:46:22,370 --> 00:46:25,790
♪ The whole South together must vibe
Let the claps and cheers collide ♪
706
00:46:25,870 --> 00:46:29,250
♪ Like Onam with colors so bright
We'll dance and cheer through the night ♪
707
00:47:10,620 --> 00:47:13,870
♪ Right now I truly feel ♪
708
00:47:14,080 --> 00:47:17,540
♪ Thousands of stars fell down gently
On your cheeks so fair ♪
709
00:47:17,620 --> 00:47:20,950
♪ Like candle lights glowing everywhere ♪
710
00:47:21,080 --> 00:47:24,790
♪ Your sweet talk casts a spell
Makes shy flowers bloom as well ♪
711
00:47:24,870 --> 00:47:28,450
♪ When you stand right in front of me
Moonlight flows through my heartbeat ♪
712
00:47:28,500 --> 00:47:31,830
♪ If you can't be reached
How could it be? ♪
713
00:47:31,870 --> 00:47:35,330
♪ Your speed just keeps on rising high
My doubts keeps melting down ♪
714
00:47:35,410 --> 00:47:39,040
♪ This distance is fading fast
Come, come, come at last ♪
715
00:47:40,580 --> 00:47:43,910
♪ Hey Kerala Kutti
Raised a banner just for you ♪
716
00:47:44,000 --> 00:47:47,500
♪ With your gaze, you slay so smooth
You deserve a prayer, that's the truth ♪
717
00:47:47,540 --> 00:47:51,040
♪ The whole South together must vibe
Let the claps and cheers collide ♪
718
00:47:51,080 --> 00:47:54,700
♪ Like Onam with colors so bright
We'll dance and cheer through the night ♪
719
00:48:22,160 --> 00:48:24,200
Hey, Kumar. Hey, Kumar!
720
00:48:24,410 --> 00:48:26,660
-Hey, let's grab a drink somewhere.
-No dude, it's about Mercy Joy.
721
00:48:26,870 --> 00:48:27,870
Did she call me?
722
00:48:28,330 --> 00:48:29,870
Someone commented on Mercy Joy.
723
00:48:29,950 --> 00:48:32,330
They probably did so
because she's beautiful, dude.
724
00:48:32,410 --> 00:48:34,910
You should feel happy about my taste
rather than feel bad about it.
725
00:48:35,080 --> 00:48:37,620
-They touched her!
-It must've been a mistake.
726
00:48:37,700 --> 00:48:39,660
They touched her where they shouldn't!
727
00:48:42,830 --> 00:48:43,660
Hey!
728
00:48:45,330 --> 00:48:46,870
Don't you have any common sense?
729
00:48:49,120 --> 00:48:51,660
-How did we miss her?
-She's in first year, brother.
730
00:49:00,700 --> 00:49:03,120
Let's celebrate with Old Monk!
731
00:49:12,000 --> 00:49:13,660
Mercy, don't cry.
732
00:49:14,250 --> 00:49:15,750
Please don't cry.
733
00:49:20,200 --> 00:49:22,870
-Kumar.
-You won't let me get near her to talk.
734
00:49:22,910 --> 00:49:25,330
How could you let someone
touch her inappropriately?
735
00:49:27,080 --> 00:49:27,910
Come.
736
00:49:29,370 --> 00:49:30,290
Come!
737
00:49:31,200 --> 00:49:32,040
Hey, come!
738
00:49:34,830 --> 00:49:36,950
Stupid girl. Will anyone cry over this?
739
00:49:37,120 --> 00:49:38,580
Come. I'll make him apologize to you.
740
00:49:39,330 --> 00:49:40,330
Let it go, Kumar.
741
00:49:40,830 --> 00:49:41,830
Let it go?
742
00:49:42,700 --> 00:49:45,620
I promised I'd be with you for life.
743
00:49:46,120 --> 00:49:47,580
A promise is always a promise.
744
00:49:48,290 --> 00:49:50,250
I don't know if you understand me,
745
00:49:50,580 --> 00:49:52,500
but I have complete clarity about you.
746
00:49:53,000 --> 00:49:54,620
I'm the one who'll take care of you.
747
00:50:30,160 --> 00:50:31,120
Should I drink…
748
00:50:32,120 --> 00:50:33,000
Or no?
749
00:50:33,950 --> 00:50:34,870
Should I drink…
750
00:50:35,910 --> 00:50:36,830
Or no?
751
00:50:38,250 --> 00:50:39,250
Should I drink…
752
00:50:39,750 --> 00:50:40,660
Or no?
753
00:50:40,910 --> 00:50:42,580
Hey, they're inside.
754
00:50:58,160 --> 00:50:59,120
Who are you?
755
00:50:59,250 --> 00:51:02,410
I'm the one-sided lover
of the girl you commented on.
756
00:51:02,500 --> 00:51:06,000
Dude, commenting on girls is fine.
Touching waists isn't acceptable.
757
00:51:06,290 --> 00:51:07,370
Come and apologize to her.
758
00:51:09,200 --> 00:51:11,250
-He doesn't know English, dude.
-That's alright, come on.
759
00:51:11,500 --> 00:51:13,540
I don't mind you using
any Indian language,
760
00:51:13,580 --> 00:51:16,290
-just say sorry, and I'll let you off.
-I won't. Get lost!
761
00:51:42,200 --> 00:51:43,120
Hey, hey!
762
00:51:51,330 --> 00:51:53,450
Hey, hey!
763
00:51:54,750 --> 00:51:55,910
Please stop it, man!
764
00:52:36,700 --> 00:52:38,830
Is this build-up necessary?
Why can't you drink as you normally do?
765
00:52:39,410 --> 00:52:41,910
I was unnecessarily embarrassed
in front of the girl. She laughed at me.
766
00:52:56,250 --> 00:52:59,200
Everyone kept warning you
to tone down your elevations.
767
00:52:59,290 --> 00:53:00,200
What do we do now?
768
00:53:01,160 --> 00:53:02,040
The same.
769
00:53:27,790 --> 00:53:30,040
Hey! He's here again.
770
00:53:30,200 --> 00:53:34,000
The one who came earlier was Kumar.
Now it's "Quarter Kumar."
771
00:53:34,120 --> 00:53:37,080
Looks like he wants more! Go guys!
772
00:54:31,790 --> 00:54:33,540
How dare you touch a girl?
773
00:54:33,750 --> 00:54:36,080
How dare you touch her waist?
774
00:54:37,080 --> 00:54:38,250
Tell her you're sorry.
775
00:54:38,450 --> 00:54:39,660
Tell her you're sorry!
776
00:54:40,040 --> 00:54:42,250
Sister, I'm sorry, Sister.
777
00:54:42,540 --> 00:54:44,160
Sister, please--
778
00:54:58,870 --> 00:55:00,830
Hey! Tell her you're sorry…
779
00:55:01,790 --> 00:55:03,330
[in unison] Sorry, sister!
780
00:55:07,790 --> 00:55:10,120
That's all. Such a small matter.
781
00:55:10,330 --> 00:55:13,120
Why cry over that? Happy now?
782
00:55:34,540 --> 00:55:35,410
Kumar…
783
00:55:36,330 --> 00:55:38,540
No one has ever done
something like this for me.
784
00:55:38,950 --> 00:55:41,700
Even when you promised
to stay with me for life,
785
00:55:42,620 --> 00:55:46,250
with an unknown fear,
I never told you I liked you.
786
00:55:46,910 --> 00:55:48,080
I'm telling you now.
787
00:55:49,370 --> 00:55:51,330
I want to be with you for life, Kumar.
788
00:55:52,290 --> 00:55:54,500
-You want to be with me for life?
-For life.
789
00:55:55,330 --> 00:55:56,870
My family will speak to yours.
790
00:56:03,910 --> 00:56:06,700
-This was taken when my son was born.
-Why did he bring photos?
791
00:56:07,080 --> 00:56:08,790
-This was when he was one year old.
-Let me see.
792
00:56:09,370 --> 00:56:10,250
And this one…
793
00:56:11,160 --> 00:56:13,080
-Was when he grew up a bit.
-After what grew up?
794
00:56:13,200 --> 00:56:15,000
This is the most recent one.
795
00:56:15,660 --> 00:56:18,330
All these are my…
Yeah.
796
00:56:22,370 --> 00:56:27,080
So, if you agree, we'll have an engagement
once they finish their engineering.
797
00:56:27,750 --> 00:56:28,660
By the way…
798
00:56:30,040 --> 00:56:32,620
It’s no surprise
my son loves your daughter.
799
00:56:32,790 --> 00:56:35,370
What’s surprising is that
she loves him back!
800
00:56:35,580 --> 00:56:37,910
I feel the same!
Have some coffee, please.
801
00:56:42,290 --> 00:56:43,200
She's the maid.
802
00:56:43,330 --> 00:56:45,410
The maid is also a lady,
right, brother-in-law?
803
00:56:47,620 --> 00:56:48,700
Sir.
804
00:56:49,370 --> 00:56:52,950
As you mentioned the engagement,
you should know a fact about our girl.
805
00:56:53,330 --> 00:56:54,410
Please go ahead.
806
00:56:58,620 --> 00:57:00,040
I'll be back in a minute.
807
00:57:02,160 --> 00:57:04,040
The marriage proposal is for our guy.
808
00:57:05,870 --> 00:57:07,540
Where are you going, brother?
Please stay there.
809
00:57:07,660 --> 00:57:08,500
Okay, Father.
810
00:57:09,580 --> 00:57:10,540
What is it, Meera?
811
00:57:10,580 --> 00:57:13,790
We got B.P. and diabetes
from worrying about Mercy's Marriage.
812
00:57:13,830 --> 00:57:14,950
We're taking tablets for it.
813
00:57:15,080 --> 00:57:17,330
Why don't you accept the proposal?
814
00:57:17,410 --> 00:57:19,120
Let's just send Mercy to their house.
815
00:57:19,200 --> 00:57:21,370
What's there to accept?
Saying "yes" would be enough.
816
00:57:21,450 --> 00:57:24,040
They'd laugh if they knew
the truth about our girl.
817
00:57:25,290 --> 00:57:27,540
The elders say weddings
are built upon a castle of lies!
818
00:57:28,200 --> 00:57:29,750
Elders? They said their piece and left.
819
00:57:29,950 --> 00:57:32,870
But if we don't share the truth
about our girl, they'll get upset.
820
00:57:33,450 --> 00:57:34,620
What are you looking for?
821
00:57:35,080 --> 00:57:37,330
The maid seems to be okay,
but I haven't seen the lady of the house.
822
00:57:37,410 --> 00:57:39,410
You wouldn't have turned out like this
if your sister were still alive.
823
00:57:43,620 --> 00:57:45,410
I've never asked for anything
since our marriage.
824
00:57:45,500 --> 00:57:48,120
Just do this for me.
Please, Danny.
825
00:57:48,620 --> 00:57:49,500
Okay.
826
00:58:00,040 --> 00:58:01,620
I took my wife's opinion
into consideration.
827
00:58:02,040 --> 00:58:03,160
What did she say?
828
00:58:03,540 --> 00:58:04,790
She agreed to whatever you said.
829
00:58:04,830 --> 00:58:06,330
-Okay!
-Namaste.
830
00:58:06,370 --> 00:58:08,370
Your kitchen looks colorful.
I mean…
831
00:58:08,580 --> 00:58:10,200
-What's so colorful about it?
-I'm not aware, Father.
832
00:58:10,700 --> 00:58:13,830
The girl accepted.
Your families fixed the wedding.
833
00:58:14,120 --> 00:58:16,500
What's the life-and-death matter here?
834
00:58:16,580 --> 00:58:20,120
-Get to the main plot, I beg you!
-Me too!
835
00:58:21,450 --> 00:58:23,120
The girl accepted my proposal.
836
00:58:23,290 --> 00:58:26,540
Our families met and fixed our engagement.
837
00:58:26,790 --> 00:58:29,950
Ananya and I started partying
once we found out.
838
00:58:31,450 --> 00:58:32,870
The real issue was revealed then.
839
00:58:33,080 --> 00:58:34,160
What was it?
840
00:58:42,080 --> 00:58:43,200
Mercy…
841
00:58:44,160 --> 00:58:45,450
Hi Mercy!
842
00:58:45,700 --> 00:58:47,540
Kumar, what are you up to?
843
00:58:47,620 --> 00:58:50,620
-Me? I'm partying.
-Okay, listen.
844
00:58:51,370 --> 00:58:52,830
Let's meet up tomorrow.
845
00:58:53,540 --> 00:58:56,830
-I have something important to discuss.
-Why?
846
00:58:57,500 --> 00:58:59,290
Did you remember our kiss?
847
00:59:00,080 --> 00:59:01,120
Kumar…
848
00:59:01,620 --> 00:59:06,330
We're meeting at 11 am tomorrow
at Swargam Coffee Shop.
849
00:59:06,450 --> 00:59:07,370
Let's meet.
850
00:59:07,660 --> 00:59:09,620
-Are you sure?
-Sure!
851
00:59:10,040 --> 00:59:13,200
-Promise!?
-I definitely won't miss it.
852
00:59:13,370 --> 00:59:14,410
Okay, good night.
853
00:59:15,950 --> 00:59:19,330
-You guys are messier than me…
-Full bottle, just for you!
854
00:59:20,620 --> 00:59:23,330
-Let's enjoy guys!
-Get lost, dude.
855
00:59:23,750 --> 00:59:25,200
-Mercy!
-Where are we meeting?
856
00:59:25,290 --> 00:59:26,870
Hey, Swargam Coffee Shop.
857
00:59:26,910 --> 00:59:28,450
-And the time?
-At 11 o'clock.
858
00:59:28,620 --> 00:59:31,370
If you're even one percent
uncertain, let me know now.
859
00:59:31,410 --> 00:59:32,580
You sleep. I'll definitely come.
860
00:59:37,120 --> 00:59:38,620
Why is she calling so many times?
861
00:59:41,080 --> 00:59:42,790
-Mercy!
-Name of the coffee shop?
862
00:59:42,910 --> 00:59:45,200
At 11 am, I'll be at
Swargam Coffee Shop. Alright?
863
00:59:45,290 --> 00:59:48,540
-Is that a promise?
-Why do you keep asking?
864
00:59:48,620 --> 00:59:51,290
-Is it confirmed?
-I'll be there at 11 a.m. sharp.
865
00:59:51,450 --> 00:59:53,160
Is it a promise, Kumar?
866
00:59:53,620 --> 00:59:55,450
I'm one hundred percent sure.
867
01:00:30,290 --> 01:00:33,200
[in Malyalam] Sir, she booked
the whole cafe for two hours.
868
01:00:33,290 --> 01:00:35,750
-Is there an event?
-It's none of your business.
869
01:00:46,080 --> 01:00:47,040
Good morning, ma'am.
870
01:00:47,370 --> 01:00:48,870
-Good morning.
-May I take your order?
871
01:00:49,080 --> 01:00:51,500
-Someone's coming.
-Oh, okay, ma'am.
872
01:02:21,040 --> 01:02:23,700
Ma'am!? What happened, ma'am?
What happened?
873
01:02:24,700 --> 01:02:25,830
Ma'am!
874
01:02:26,660 --> 01:02:27,790
Sir! Sir! Sir!
875
01:02:28,040 --> 01:02:30,750
Sir, please come here!
Come quickly, sir! Please come!
876
01:02:33,950 --> 01:02:34,790
Ma'am! Ma'am!
877
01:02:34,870 --> 01:02:37,330
-She ruined my business.
-Ma'am, ma'am, the door is open.
878
01:02:41,910 --> 01:02:43,250
-I don't need milk.
-It's not that.
879
01:02:46,370 --> 01:02:48,540
I said I don't need milk.
Can't you understand?
880
01:02:48,620 --> 01:02:51,120
-It's about Kumar.
-Even if Kumar says, I don't need milk.
881
01:02:51,620 --> 01:02:52,620
It's about Mercy.
882
01:02:52,660 --> 01:02:54,370
What's the connection
between Mercy and our folks?
883
01:02:55,660 --> 01:02:59,790
I'm wearing a Rolex watch,
a gold chain and a bracelet,
884
01:02:59,830 --> 01:03:01,830
do I look like a milk vendor to you?
885
01:03:01,910 --> 01:03:04,200
Even they wear these days.
886
01:03:04,250 --> 01:03:06,750
I'm Mercy's uncle.
I want to meet Kumar.
887
01:03:06,910 --> 01:03:08,120
-Uncle!?
-Yes.
888
01:03:14,500 --> 01:03:15,540
What's this?
889
01:03:15,660 --> 01:03:19,250
The house looks royal from outside,
but it's disgusting inside.
890
01:03:20,950 --> 01:03:23,620
-Is he dead or alive?
-He's dead drunk, uncle.
891
01:03:24,700 --> 01:03:27,410
Where's my son-in-law in this mess?
892
01:03:27,830 --> 01:03:29,200
I'll show you, uncle.
893
01:03:29,910 --> 01:03:31,200
-Hey, Kumar.
-Yeah?
894
01:03:31,330 --> 01:03:32,540
Mercy… Mercy is here.
895
01:03:32,620 --> 01:03:35,660
-Who's Mercy?
-Oh, God! Mercy Joy, dude.
896
01:03:36,830 --> 01:03:38,160
Oh, Mercy Joy!
897
01:03:42,160 --> 01:03:44,290
What's this milk vendor
doing in the house?
898
01:03:46,080 --> 01:03:47,910
I said the same thing. He beat me up.
899
01:03:48,500 --> 01:03:49,660
He's Mercy's uncle.
900
01:03:52,660 --> 01:03:54,790
Uncle! What brings you here, uncle?
901
01:03:54,910 --> 01:03:57,120
You didn't go to meet Mercy Joy today.
902
01:03:57,330 --> 01:03:59,200
So I came to meet you.
903
01:03:59,790 --> 01:04:02,200
Oh, I'll meet her uncle.
Why did you come for that?
904
01:04:02,290 --> 01:04:03,660
-I'll go.
-What time did she say?
905
01:04:03,910 --> 01:04:05,370
-By 11 am, uncle.
-What's the time now?
906
01:04:05,410 --> 01:04:07,200
-What's the time, dude?
-It's 1:30 p.m., dude.
907
01:04:07,410 --> 01:04:08,250
1:30 p.m.
908
01:04:08,830 --> 01:04:10,370
She insisted that we meet at 11.
909
01:04:10,410 --> 01:04:12,000
-It's already late. I'll go, uncle.
-Wait!
910
01:04:12,790 --> 01:04:14,330
Do you know where Mercy Joy is?
911
01:04:14,500 --> 01:04:16,870
Where else, uncle?
Either at the coffee shop or at home.
912
01:04:16,910 --> 01:04:18,910
No! She's in the ICU!
913
01:04:27,540 --> 01:04:30,200
Why didn't he come?
He would've come. Why didn't he?
914
01:04:31,120 --> 01:04:33,790
He would've come!
He would've come!
915
01:04:34,540 --> 01:04:38,290
Why didn't he come? Why didn't he?
916
01:04:42,040 --> 01:04:43,750
Damn! Damn!
917
01:04:52,450 --> 01:04:54,410
-Why did she drink phenyl, uncle?
-She has an issue.
918
01:04:55,120 --> 01:04:58,080
If something doesn’t go
according to her plan, she gets hurt.
919
01:05:00,910 --> 01:05:02,750
You're ten seconds late, idiot.
920
01:05:04,870 --> 01:05:05,870
P.T.S.D.
921
01:05:06,580 --> 01:05:09,870
She's suffering
from Post-Traumatic Stress Disorder.
922
01:05:10,120 --> 01:05:12,500
Doesn't she know that we can meet
in the evening, if morning fails?
923
01:05:12,700 --> 01:05:15,330
-Weren't you aware of her problem?
-No, I wasn't.
924
01:05:15,500 --> 01:05:18,000
If someone breaks their promise,
she tries to end her life.
925
01:05:18,580 --> 01:05:21,120
She would've stressed
one particular thing to you.
926
01:05:21,290 --> 01:05:22,200
Do you remember?
927
01:05:22,620 --> 01:05:26,450
Kumar, if you're even one percent
uncertain, please let me know now.
928
01:05:26,580 --> 01:05:27,450
Is it confirmed?
929
01:05:27,700 --> 01:05:28,950
Promise? Promise?
930
01:05:29,080 --> 01:05:30,250
Is it really a promise?
931
01:05:31,580 --> 01:05:33,040
She didn't drink phenyl out of anger.
932
01:05:33,660 --> 01:05:36,620
She attempted suicide
because you didn't show up on time.
933
01:05:37,750 --> 01:05:41,000
-She's still alive, right?
-If she is, we'll go to the hospital.
934
01:05:41,540 --> 01:05:44,250
If anything happens to her,
we'll go to the police station.
935
01:05:44,910 --> 01:05:47,790
-Why the police station, uncle?
-Do you realize you can be arrested
936
01:05:48,120 --> 01:05:51,120
for lying and hurting
a girl with mental issues?
937
01:05:52,580 --> 01:05:55,200
-Arrest?!
-Let's go to the hospital first, uncle.
938
01:05:55,700 --> 01:05:57,580
I'm scared after hearing this.
939
01:05:59,080 --> 01:06:01,790
Poor girl, sir. She drank phenyl
because of this guy's carelessness.
940
01:06:02,330 --> 01:06:04,250
He can't behave properly for a second.
941
01:06:04,540 --> 01:06:06,450
She'll die if he misbehaves
for even one second!
942
01:06:07,660 --> 01:06:09,790
How is it even possible
for them to be in love?
943
01:06:10,330 --> 01:06:12,370
I feel like cursing him.
944
01:06:12,500 --> 01:06:14,500
Let's have some tea and come back.
945
01:06:14,540 --> 01:06:16,120
-You have some too, please.
-Please come.
946
01:06:37,750 --> 01:06:38,660
Sir! Sir! Sir! Sir!
947
01:06:38,700 --> 01:06:40,200
What could’ve happened, sir?
What happened next?
948
01:06:40,250 --> 01:06:41,790
How would I know? Open it.
949
01:06:41,910 --> 01:06:43,000
Hey, sit down.
950
01:06:43,410 --> 01:06:44,450
Don't shout.
951
01:06:44,790 --> 01:06:45,790
Oh, it's the second half, right?
952
01:06:48,290 --> 01:06:52,370
I can handle two full bottles,
but what she did really shook me.
953
01:06:52,580 --> 01:06:54,040
I kept praying to Jesus
954
01:06:54,120 --> 01:06:55,700
-to save Mercy, no matter what.
-Hello, excuse me!
955
01:06:55,790 --> 01:06:56,790
What're you guys doing here?
956
01:06:56,950 --> 01:06:58,000
Move aside.
957
01:06:59,250 --> 01:07:00,870
Mother Mary, please save her.
958
01:07:13,410 --> 01:07:15,120
Doctor! How's she doing now?
959
01:07:15,580 --> 01:07:16,450
Now she's fine.
960
01:07:16,830 --> 01:07:20,160
-Oh my god!
-What’s your relation to her?
961
01:07:20,200 --> 01:07:21,620
I don't want to be related
to her in any way.
962
01:07:24,790 --> 01:07:27,370
Uncle, I’m shook to the core.
963
01:07:29,200 --> 01:07:30,580
What's all this, Uncle?
964
01:07:30,950 --> 01:07:32,330
What happened to the Mercy Joy
I once knew?
965
01:07:32,370 --> 01:07:33,830
How did she end up like this?
966
01:07:35,500 --> 01:07:36,500
What happened, Uncle?
967
01:07:39,250 --> 01:07:40,950
Mercy is my brother's daughter.
968
01:07:41,120 --> 01:07:44,290
My brother and his wife
were always busy with their business.
969
01:07:44,410 --> 01:07:46,450
Mercy, be ready by evening.
We're heading out, okay?
970
01:07:46,500 --> 01:07:49,750
Every day I hear the same thing.
Will you really come?
971
01:07:51,000 --> 01:07:53,790
Don’t make a sad face, Mercy.
I’ll definitely come.
972
01:07:53,950 --> 01:07:56,620
-Promise?
-Promise, my baby.
973
01:07:57,870 --> 01:07:59,290
-Promise.
-Bye.
974
01:07:59,410 --> 01:08:00,370
-Bye.
-Bye!
975
01:08:07,750 --> 01:08:09,250
It's time. I'm leaving.
976
01:08:09,370 --> 01:08:11,870
What? The game's not over yet.
977
01:08:11,910 --> 01:08:13,370
I told you yesterday, didn't I?
978
01:08:13,410 --> 01:08:15,080
That I'm going to the exhibition.
979
01:08:15,250 --> 01:08:16,700
Are you really going?
980
01:08:16,950 --> 01:08:18,080
Dad promised me.
981
01:08:18,250 --> 01:08:19,870
So he'll take me. Bye.
982
01:08:20,660 --> 01:08:23,500
While her friends’ parents
kept their promises,
983
01:08:23,580 --> 01:08:26,330
Mercy’s parents always broke theirs.
984
01:08:26,450 --> 01:08:29,080
That made Mercy feel lonely
and suffer in silence.
985
01:08:32,450 --> 01:08:33,330
Mercy…
986
01:08:35,120 --> 01:08:36,000
Mercy…
987
01:08:37,160 --> 01:08:38,330
What happened, Mercy?
988
01:08:38,450 --> 01:08:40,120
-What happened, dear?
-You promised…
989
01:08:40,700 --> 01:08:43,290
that you'd take me out.
990
01:08:43,370 --> 01:08:45,330
But you never do.
991
01:08:45,660 --> 01:08:48,250
I get ready on time.
992
01:08:48,370 --> 01:08:52,750
You know how I feel then, Mom?
I feel all tensed up.
993
01:08:53,080 --> 01:08:55,410
It hurts here, Mom.
994
01:08:55,500 --> 01:08:56,410
-Mercy, don't cry.
-Dear, Mercy…
995
01:08:58,330 --> 01:08:59,910
What's not to understand in this?
996
01:09:00,250 --> 01:09:02,200
You don’t spend time with Mercy at all.
997
01:09:02,580 --> 01:09:03,790
That’s why you have all these problems.
998
01:09:04,410 --> 01:09:05,330
I'll take care of it, brother.
999
01:09:05,910 --> 01:09:10,040
Albert, take care of the business.
I'll look after Mercy.
1000
01:09:10,790 --> 01:09:11,750
I understood.
1001
01:09:12,330 --> 01:09:13,450
Just be at the office tomorrow.
1002
01:09:13,830 --> 01:09:14,950
Let's finish the formalities.
1003
01:09:20,250 --> 01:09:21,700
-Now it's your turn.
-Okay!
1004
01:09:21,790 --> 01:09:24,040
-Mercy, Mom’s on the phone.
-Hello!
1005
01:09:24,330 --> 01:09:28,000
Mercy, we’ll be home in 15 minutes.
1006
01:09:28,080 --> 01:09:30,450
The promise I made you today
will not be broken.
1007
01:09:30,500 --> 01:09:32,160
We'll be there in 15 minutes. Okay?
1008
01:09:32,370 --> 01:09:33,250
Okay!
1009
01:09:33,580 --> 01:09:36,540
My sister-in-law left the business
for good for Mercy's sake.
1010
01:09:37,830 --> 01:09:40,330
But they had to break the promise, again.
1011
01:09:40,700 --> 01:09:43,450
Mercy was angry at them
for breaking their promise.
1012
01:09:43,910 --> 01:09:46,290
The reason wasn’t their negligence
this time.
1013
01:09:46,540 --> 01:09:48,200
It was their death in a car accident.
1014
01:09:55,370 --> 01:09:59,580
-I won't come, I won't.
-Come and have a look at Mom and Dad.
1015
01:09:59,790 --> 01:10:01,290
-Come, dear.
-They broke my promise.
1016
01:10:01,330 --> 01:10:02,410
-So, I won't come.
-Mercy!
1017
01:10:03,080 --> 01:10:04,000
Mercy!
1018
01:10:04,910 --> 01:10:07,660
From then on,
we took responsibility for Mercy
1019
01:10:08,040 --> 01:10:09,330
and didn’t want children of our own.
1020
01:10:10,290 --> 01:10:12,120
We thought the things Mercy did as a child
1021
01:10:12,500 --> 01:10:14,000
were because of our pampering.
1022
01:10:14,580 --> 01:10:17,620
-Later, we understood…
-Oh no! Don't do that, dear.
1023
01:10:17,660 --> 01:10:18,950
Mercy, listen to me.
Mercy!
1024
01:10:19,040 --> 01:10:20,750
I did promise that
I'd bring Strawberry, dear.
1025
01:10:20,790 --> 01:10:23,250
But got vanilla instead
because it was time to cut the cake.
1026
01:10:23,290 --> 01:10:24,450
How can you behave this way over that?
1027
01:10:24,540 --> 01:10:25,700
You broke my promise.
1028
01:10:25,830 --> 01:10:27,700
-I'll die.
-No, dear. Don't.
1029
01:10:32,330 --> 01:10:34,830
Why did you cut your hand
over such a petty thing, dear?
1030
01:10:35,040 --> 01:10:38,000
I don't know, Uncle.
I just felt like doing it at that moment.
1031
01:10:39,410 --> 01:10:40,540
Take the girl outside.
1032
01:10:48,000 --> 01:10:48,910
What happened, doctor?
1033
01:10:49,040 --> 01:10:51,000
It's called
Post-Traumatic Stress Disorder.
1034
01:10:51,580 --> 01:10:55,660
When the work isn’t done on time
or doesn’t deliver the expected results…
1035
01:10:56,290 --> 01:10:57,330
we’ll be badly hurt.
1036
01:10:57,910 --> 01:11:00,370
In this case, Mercy lacks self-control,
1037
01:11:01,290 --> 01:11:02,750
so she’s trying to hurt herself.
1038
01:11:04,700 --> 01:11:08,000
She can’t tell whether
it’s a minor incident or a major one.
1039
01:11:08,450 --> 01:11:12,160
She tends to attempt suicide
over everything.
1040
01:11:14,410 --> 01:11:16,330
If you break any commitment to her,
1041
01:11:16,750 --> 01:11:18,660
she quickly feels uncared for,
1042
01:11:18,910 --> 01:11:21,870
decides she’s worthless,
and attempts suicide.
1043
01:11:22,580 --> 01:11:25,950
-Is there any treatment for this, doctor?
-She needs counseling.
1044
01:11:26,160 --> 01:11:28,750
But I couldn’t quite figure out
what stage she’s at.
1045
01:11:29,120 --> 01:11:30,080
Do one thing.
1046
01:11:30,410 --> 01:11:32,200
Say you’ll take her somewhere.
1047
01:11:32,580 --> 01:11:34,200
Then tell her
the program’s been cancelled.
1048
01:11:34,450 --> 01:11:36,250
If she tries to hurt herself,
1049
01:11:36,540 --> 01:11:38,540
tell her you’ll do the same.
1050
01:11:39,540 --> 01:11:42,410
Tell me how she reacts to it.
1051
01:11:46,500 --> 01:11:48,040
You said we’d go to the exhibition.
1052
01:11:48,080 --> 01:11:49,540
Why is everyone
standing on the chairs now?
1053
01:11:49,620 --> 01:11:51,500
We're not going to the exhibition.
1054
01:11:53,370 --> 01:11:55,450
Hey, Mercy!
If you try anything reckless,
1055
01:11:55,500 --> 01:11:56,910
we'll commit suicide for real.
1056
01:11:56,950 --> 01:11:59,370
You broke my promise.
You don't love me.
1057
01:12:00,000 --> 01:12:02,120
So you all die, and I’ll die too.
1058
01:12:03,450 --> 01:12:05,790
Hey, hey! Mercy! Stop it.
Hold this.
1059
01:12:06,000 --> 01:12:08,870
-Hold it tight. Don't let go.
-Let go of me. Leave me.
1060
01:12:08,910 --> 01:12:10,750
-Don't let go of my hand.
-I'll jump! Leave me!
1061
01:12:12,000 --> 01:12:13,950
If she did that despite your blackmail,
1062
01:12:14,580 --> 01:12:16,450
Mercy's condition is very severe.
1063
01:12:16,830 --> 01:12:18,160
Is there no solution for this, doctor?
1064
01:12:18,540 --> 01:12:20,830
Self-control is the only solution.
1065
01:12:21,330 --> 01:12:26,290
Until then, don’t break any commitment
or promise you've made.
1066
01:12:26,580 --> 01:12:29,580
That’s why we used to take care of her
every day with the utmost care.
1067
01:12:29,910 --> 01:12:32,450
But we’re scared of
unexpected phone calls.
1068
01:12:32,870 --> 01:12:35,750
There was some call or another
from the school almost every day.
1069
01:12:36,790 --> 01:12:38,540
Are you teaching them
through punishment
1070
01:12:38,580 --> 01:12:39,700
instead of helping them understand?
1071
01:12:39,910 --> 01:12:41,120
We didn’t hit her, sir.
1072
01:12:41,330 --> 01:12:43,870
She slammed herself against the bench
1073
01:12:43,910 --> 01:12:45,500
because the teacher started class late.
1074
01:12:45,540 --> 01:12:47,830
You punish the kids for being late.
Why not the teachers?
1075
01:12:47,910 --> 01:12:50,910
What are you saying, sir?
It’s normal to be late sometimes.
1076
01:12:51,160 --> 01:12:53,790
You’d slam your head like you’re crazy
just over this?
1077
01:12:53,830 --> 01:12:55,450
Madam, how dare you call her crazy
over such a petty thing?
1078
01:12:55,500 --> 01:12:56,580
Please don’t use that word.
1079
01:12:56,660 --> 01:12:58,950
Kids who behave like that
are called "mentally ill."
1080
01:12:59,160 --> 01:13:02,500
Though she didn’t look like it,
Mercy felt pain inside.
1081
01:13:02,830 --> 01:13:04,830
That’s why, until now,
1082
01:13:05,000 --> 01:13:08,250
if anyone insulted her by
calling her “crazy” or “mentally ill,”
1083
01:13:08,290 --> 01:13:09,870
we’ve sued them.
1084
01:13:10,620 --> 01:13:13,830
After that incident at school,
she lost all her friends.
1085
01:13:14,250 --> 01:13:17,750
One day, Mercy introduced Priya
as her best friend.
1086
01:13:17,950 --> 01:13:21,120
From then on, Priya would tell us
everything that happened outside.
1087
01:13:21,250 --> 01:13:22,620
Then I used to file lawsuits against them.
1088
01:13:22,870 --> 01:13:25,080
After all these years,
you came into her life.
1089
01:13:25,250 --> 01:13:26,910
What do you mean I entered her life?
1090
01:13:26,950 --> 01:13:28,700
Don’t drag me into your family matters.
1091
01:13:28,790 --> 01:13:29,790
Listen here, Abbavaram,
1092
01:13:30,040 --> 01:13:32,910
Mercy Joy only loved you
after you gave her the approval.
1093
01:13:33,040 --> 01:13:34,750
I should have filed a case
against you by now.
1094
01:13:34,790 --> 01:13:37,200
But I held back
because she loved you.
1095
01:13:37,250 --> 01:13:39,120
Uncle, we’re just college kids.
1096
01:13:39,160 --> 01:13:41,160
I liked her and loved her
because she was pretty.
1097
01:13:41,200 --> 01:13:42,950
I have the choice to step back
if I'm not fond of her.
1098
01:13:43,000 --> 01:13:44,250
Don’t make this any more complicated.
1099
01:13:44,500 --> 01:13:47,700
You don't have a choice.
She’ll take phenyl again.
1100
01:13:47,750 --> 01:13:49,830
I’d have to drink kerosene every day
if she stays in my life.
1101
01:13:50,000 --> 01:13:51,580
I’m begging you.
Don’t try to scare me with all this.
1102
01:13:51,620 --> 01:13:54,750
I’d be better off in Telugu films
than Malayalam ones.
1103
01:13:57,040 --> 01:13:59,750
Everything was fine till now, dude.
Why the thriller effects all of a sudden?
1104
01:14:00,500 --> 01:14:03,370
Don’t shake your legs, son.
It’s a bad omen.
1105
01:14:03,450 --> 01:14:04,450
I’m not doing it, Grandma.
1106
01:14:04,540 --> 01:14:06,450
My legs started shaking
when I heard her story.
1107
01:14:06,700 --> 01:14:07,750
Oh God!
1108
01:14:08,500 --> 01:14:10,830
-Why would she die if I get drunk?
-Who's Kumar here?
1109
01:14:11,410 --> 01:14:14,750
You? She just regained consciousness.
She wants to see you.
1110
01:14:14,790 --> 01:14:15,620
Go, see her.
1111
01:14:16,830 --> 01:14:19,700
She drank phenyl for not going before.
Will she drink my blood if I go now?
1112
01:14:20,330 --> 01:14:21,330
Should I go?
1113
01:14:24,620 --> 01:14:26,370
-Kumar!
-Oh my gosh!
1114
01:14:27,250 --> 01:14:28,160
What?
1115
01:14:28,410 --> 01:14:30,080
Why's she screaming like that, bro?
1116
01:14:30,160 --> 01:14:31,290
Hey! You old--
1117
01:14:31,410 --> 01:14:34,290
Bloody idiot! Why didn’t you come on time
as promised?
1118
01:14:34,580 --> 01:14:36,330
Hey! I'm talking to you.
Where did you put the phone?!
1119
01:14:36,370 --> 01:14:37,410
Where did you put the phone?
1120
01:14:37,450 --> 01:14:38,620
Where did you put the phone?
1121
01:14:40,000 --> 01:14:41,120
-I lost it.
-What?
1122
01:14:42,290 --> 01:14:44,660
-It's gone.
-How did you lose it?
1123
01:14:44,750 --> 01:14:46,540
What am I supposed to tell her now?
1124
01:14:47,410 --> 01:14:48,700
Ananya and I went out last night.
1125
01:14:48,790 --> 01:14:51,120
We took the wrong route,
and got hit by a guy coming the other way.
1126
01:14:51,160 --> 01:14:53,250
He got hurt badly, I fell,
and my phone went missing.
1127
01:14:53,330 --> 01:14:54,750
I panicked seeing his injuries,
1128
01:14:54,830 --> 01:14:56,830
took him to the hospital,
and informed his family.
1129
01:14:56,870 --> 01:14:59,160
Then I went to the police station to sign
and went back to the coffee shop for you.
1130
01:14:59,250 --> 01:15:00,500
They said you’d had your coffee and left.
1131
01:15:00,580 --> 01:15:03,660
So I rushed back to the hospital
to check on him and ran into your uncle.
1132
01:15:03,700 --> 01:15:06,160
He goes, “Kumar! What a surprise.
What are you doing here?”
1133
01:15:06,250 --> 01:15:07,370
I asked why he was there,
and he told me sadly
1134
01:15:07,450 --> 01:15:09,790
he was admitting you to the hospital
because you weren’t well.
1135
01:15:09,910 --> 01:15:12,620
I felt the weight of that
and came here looking for you.
1136
01:15:16,580 --> 01:15:18,790
-I'll be dead if you ask me anything more.
-Oh!
1137
01:15:19,910 --> 01:15:21,870
Kumar, come here.
1138
01:15:23,660 --> 01:15:24,580
You want me to come?
1139
01:15:26,580 --> 01:15:28,950
She's asking me to come closer.
What will she do now?
1140
01:15:29,200 --> 01:15:31,160
-Let’s play this one smart.
-Come.
1141
01:15:31,540 --> 01:15:32,910
Oh, you need my hand?
1142
01:15:34,700 --> 01:15:35,580
Here!
1143
01:15:36,750 --> 01:15:39,660
-Are you all right?
-For now, yeah.
1144
01:15:43,830 --> 01:15:44,750
Have a seat.
1145
01:15:45,790 --> 01:15:48,120
What’s with all this sudden love?
1146
01:15:49,000 --> 01:15:50,620
Or am I just overthinking it?
1147
01:15:51,200 --> 01:15:52,660
I’ll try asking her casually.
1148
01:15:52,870 --> 01:15:55,700
My dear Mercy Joy,
why did you do that?
1149
01:15:56,540 --> 01:15:58,080
I have a small problem.
1150
01:15:59,750 --> 01:16:02,290
It could've killed her
and she calls it "a small problem"?
1151
01:16:02,370 --> 01:16:05,080
Joy, rest joyfully.
We'll catch up later at college.
1152
01:16:05,200 --> 01:16:06,660
Oh man, I’ll die
if I hear her story again.
1153
01:16:06,700 --> 01:16:07,580
Kumar!
1154
01:16:09,370 --> 01:16:11,200
-Kumar!
-Oh man, I’m stuck here.
1155
01:16:11,370 --> 01:16:13,160
Kumar, I want to tell you
something important.
1156
01:16:13,410 --> 01:16:14,660
What's she going to tell now?
1157
01:16:16,750 --> 01:16:19,790
Both our families
have approved of our relationship.
1158
01:16:20,080 --> 01:16:23,870
Yet, we never proposed to each other.
1159
01:16:25,830 --> 01:16:28,290
I love you, Kumar.
1160
01:16:29,080 --> 01:16:30,330
You didn't say it back.
1161
01:16:31,160 --> 01:16:32,000
Do it, Kumar.
1162
01:16:32,250 --> 01:16:34,200
If I say it, I’m finished.
If I don’t, she’ll be crushed.
1163
01:16:34,410 --> 01:16:35,370
What do I do now?
1164
01:16:36,540 --> 01:16:37,790
You love me too, right?
1165
01:16:38,750 --> 01:16:39,950
Yes, I do.
1166
01:16:40,160 --> 01:16:41,450
Then say, "I love you too."
1167
01:16:41,580 --> 01:16:43,410
Yeah, I do. I do.
1168
01:16:46,660 --> 01:16:48,620
Could you please step out for a bit?
I need to change the dress.
1169
01:16:48,830 --> 01:16:50,250
You know what?
You’re not a nurse. You're Mother Mary.
1170
01:16:50,370 --> 01:16:51,660
Oh, gosh!
1171
01:16:52,790 --> 01:16:55,160
-Hey, Kumar, let's play Ludo, man.
-Ludo, my foot!
1172
01:16:56,410 --> 01:16:58,950
-She’s messing with me inside, man.
-What happened, bro?
1173
01:17:01,250 --> 01:17:03,620
Hey, Pandey,
I desperately need some courage.
1174
01:17:04,250 --> 01:17:05,790
You must’ve lost your mind
from Mercy’s shock.
1175
01:17:05,830 --> 01:17:08,040
This is a hospital.
You get medicine here, not booze.
1176
01:17:09,200 --> 01:17:10,250
Hospital…
1177
01:17:11,160 --> 01:17:12,160
Booze…
1178
01:17:18,120 --> 01:17:19,500
Wow!
1179
01:17:19,660 --> 01:17:23,580
Sir, why are you drinking here?
Is someone in your family dying?
1180
01:17:23,750 --> 01:17:26,450
I’m the one who might die soon.
Make sure to collect my body here.
1181
01:17:26,910 --> 01:17:28,580
-Please cut it gently, bro.
-Huh?
1182
01:17:33,040 --> 01:17:34,870
The body is a temple, may it find bliss.
1183
01:17:35,750 --> 01:17:37,080
I’m full of energy now.
1184
01:17:37,200 --> 01:17:39,080
-Time to show her how crazy I can get.
-See that, sir?
1185
01:17:39,370 --> 01:17:42,950
He knew there’d be booze
with the mortuary workers.
1186
01:17:43,370 --> 01:17:45,250
and sniffed it like a hungry dog.
1187
01:17:45,830 --> 01:17:47,330
What a general knowledge!
1188
01:17:48,290 --> 01:17:49,870
[in Malayalam] Must be
useful general knowledge, huh!
1189
01:17:54,200 --> 01:17:56,580
See how she reacts the second I say it.
1190
01:17:56,950 --> 01:17:58,830
I’m going to show my craziness
to your daughter.
1191
01:17:59,200 --> 01:18:00,620
♪ The heart… ♪
1192
01:18:02,450 --> 01:18:04,410
I’ve known Mercy for 20 years.
1193
01:18:08,250 --> 01:18:09,580
Now he’ll see her true self.
1194
01:18:11,330 --> 01:18:12,330
Kumar.
1195
01:18:16,250 --> 01:18:17,660
Why’re you staring at me like that?
1196
01:18:19,700 --> 01:18:22,290
I proposed, and where did you go?
1197
01:18:22,540 --> 01:18:23,410
Hey!
1198
01:18:24,000 --> 01:18:27,120
Don’t be childish.
Act mature, like me!
1199
01:18:28,500 --> 01:18:29,330
What happened now, Kumar?
1200
01:18:29,370 --> 01:18:32,330
You Gen Z folks
will never understand. Ugh!
1201
01:18:33,200 --> 01:18:36,120
Listen, my dear Joy!
It's true that we both fell in love,
1202
01:18:36,200 --> 01:18:37,950
and it’s right to believe that
our love should flourish.
1203
01:18:38,000 --> 01:18:39,250
None of us has a problem with that.
1204
01:18:39,290 --> 01:18:41,080
But do you know
what the real issue is?
1205
01:18:41,160 --> 01:18:43,410
Love stories that work
in other states fail here.
1206
01:18:43,450 --> 01:18:45,120
The issue? Fundamentals.
1207
01:18:45,160 --> 01:18:48,620
We lack them.
That’s why our stories flop!
1208
01:18:48,790 --> 01:18:50,410
To be specific,
1209
01:18:50,580 --> 01:18:53,250
we hit Malayalam love stories
at AMB Cinema Hall.
1210
01:18:53,330 --> 01:18:55,120
But we have a problem
with Telugu love stories.
1211
01:18:55,160 --> 01:18:59,040
Because our movies lack the art
and intensity that theirs do.
1212
01:18:59,250 --> 01:19:01,040
So, in the end, what I’m saying is…
1213
01:19:01,080 --> 01:19:04,040
Even if our love fails,
love itself should thrive.
1214
01:19:05,620 --> 01:19:06,750
I can’t do more than this.
1215
01:19:06,910 --> 01:19:09,540
Kumar, why are you telling me all this?
1216
01:19:09,620 --> 01:19:11,700
Hey! Even after all this,
you’re still annoying me? Breakup!
1217
01:19:13,370 --> 01:19:14,700
She must’ve freaked out
seeing my craziness.
1218
01:19:19,750 --> 01:19:21,700
Hey! Even after all this,
you’re still annoying me? Breakup!
1219
01:19:23,200 --> 01:19:25,250
You scoundrel!
What do you mean by "breakup?"
1220
01:19:33,370 --> 01:19:35,450
-Breakup, huh?
-Mercy!
1221
01:19:37,040 --> 01:19:37,950
Breakup!
1222
01:19:38,080 --> 01:19:40,290
Mercy, I'm sorry.
Don't do it.
1223
01:19:49,330 --> 01:19:53,500
You don’t love me!
Is this some kind of joke to you?
1224
01:19:57,660 --> 01:19:59,700
I love you too, three, four…
infinity damn it!
1225
01:20:00,790 --> 01:20:02,620
It's a joke, huh?
Breakup is a joke?
1226
01:20:05,540 --> 01:20:06,660
Kumar, I love you!
1227
01:20:07,160 --> 01:20:08,040
Oh my gosh!
1228
01:20:08,540 --> 01:20:09,410
Did you drink?
1229
01:20:09,870 --> 01:20:13,330
Yes, Joy! I’m not a drunkard.
I just had a quarter for courage.
1230
01:20:13,790 --> 01:20:14,790
Listen, Kumar.
1231
01:20:15,000 --> 01:20:17,950
All this happened because
you didn’t arrive on time.
1232
01:20:18,580 --> 01:20:21,290
You’re crazy for drinking phenyl
and telling me not to drink, dumbass.
1233
01:20:21,500 --> 01:20:22,660
The reason you're late…
1234
01:20:23,330 --> 01:20:25,330
-is because you got drunk.
-Yeah, right.
1235
01:20:25,620 --> 01:20:28,330
-No more drinking from today.
-Hey!
1236
01:20:28,950 --> 01:20:31,950
Joy! I can’t live without booze.
It’s my weakness.
1237
01:20:32,620 --> 01:20:33,910
-You must not drink, Kumar!
-Hey!
1238
01:20:34,160 --> 01:20:35,700
I beg you! Don't shout again.
1239
01:20:35,750 --> 01:20:37,580
I'm not in a position to kiss you either.
I’m already freaked out.
1240
01:20:37,700 --> 01:20:38,540
Please!
1241
01:20:38,580 --> 01:20:41,160
I’ll find a way. Please don’t die.
I won’t drink.
1242
01:20:42,040 --> 01:20:43,160
Promise?
1243
01:20:43,370 --> 01:20:44,580
No need of hand.
Promise!
1244
01:20:45,330 --> 01:20:46,870
Then what about last night's promise?
1245
01:20:49,330 --> 01:20:50,620
Last night's promise?
1246
01:20:51,330 --> 01:20:52,200
Did you forget already?
1247
01:20:52,540 --> 01:20:54,000
What could I have promised to her?
1248
01:20:54,250 --> 01:20:55,160
Promise?
1249
01:20:55,290 --> 01:20:56,120
Promise.
1250
01:20:56,250 --> 01:20:57,330
Promise!
1251
01:20:57,450 --> 01:20:58,370
Hey!
1252
01:20:58,910 --> 01:20:59,870
I didn't forget.
1253
01:21:01,330 --> 01:21:02,200
I remember.
1254
01:21:02,410 --> 01:21:04,450
I made all these promises while drunk?
1255
01:21:06,750 --> 01:21:07,580
Hey, Kumar.
1256
01:21:07,910 --> 01:21:09,450
Everything’s going to be fine.
1257
01:21:09,790 --> 01:21:10,660
Thank God!
1258
01:21:10,830 --> 01:21:12,330
Everything seems fine,
1259
01:21:12,580 --> 01:21:15,290
but she says
I promised her something, bro.
1260
01:21:15,330 --> 01:21:16,370
You forgot your promise?
1261
01:21:16,580 --> 01:21:18,500
-She has a section, you know?
-Shut it, man!
1262
01:21:18,540 --> 01:21:20,870
Stop harassing me with your sections.
I might die at this rate.
1263
01:21:20,910 --> 01:21:22,540
I kept warning you about her.
1264
01:21:22,580 --> 01:21:24,120
You said, “it’s Abbavaram.
I can handle her.”
1265
01:21:24,160 --> 01:21:25,500
You didn’t listen then.
Now pay the price.
1266
01:21:26,160 --> 01:21:29,250
I even told you a couple of times
that she seems really weird.
1267
01:21:29,290 --> 01:21:31,120
You didn’t listen. Enjoy.
1268
01:21:31,370 --> 01:21:33,750
Where did you come from?
You’re the absolute worst.
1269
01:21:33,910 --> 01:21:35,450
You fell in love with her
despite the warnings.
1270
01:21:35,500 --> 01:21:37,790
You must be a child blessed by the devil.
1271
01:21:39,200 --> 01:21:40,700
He didn’t even brush his teeth.
1272
01:21:41,450 --> 01:21:44,290
♪♪♪
1273
01:21:55,120 --> 01:21:58,120
Priya, please find out
what I promised her.
1274
01:21:59,040 --> 01:22:00,080
Worthless!
1275
01:22:00,120 --> 01:22:03,290
♪ Good times are coming
You’ll rock it, bro! ♪
1276
01:22:03,500 --> 01:22:06,620
♪ If the timing’s off
It's K-Ramp, bro! ♪
1277
01:22:08,370 --> 01:22:10,500
Kumar, I feel like eating ice cream.
1278
01:22:10,540 --> 01:22:12,120
Ice cream at this hour? Are you crazy?
Go to sleep.
1279
01:22:14,200 --> 01:22:15,790
Oh no! She might die from this too.
1280
01:22:16,540 --> 01:22:18,750
You told me to sleep.
So what’s this?
1281
01:22:20,080 --> 01:22:20,910
You go on.
1282
01:22:20,950 --> 01:22:23,830
♪ If one peg gets you buzzing
You’re all set, bro! ♪
1283
01:22:24,080 --> 01:22:27,200
♪ If you go wild on a full bottle
It’s K-Ramp, bro! ♪
1284
01:22:29,200 --> 01:22:30,950
-What's Kumar doing?
-Him?
1285
01:22:31,040 --> 01:22:33,410
What exactly did I promise her?
1286
01:22:33,620 --> 01:22:34,830
Now he's realizing it, bro.
1287
01:22:47,120 --> 01:22:49,080
Hey, Kumar. Did you remember
the promise you made to her?
1288
01:22:49,750 --> 01:22:53,000
♪ If you laugh with friends
Life’s super, bro! ♪
1289
01:22:53,160 --> 01:22:55,080
♪ If you laugh at yourself
It’s K-Ramp, bro… ♪
1290
01:22:55,160 --> 01:22:56,200
Why is she here?
1291
01:22:56,410 --> 01:22:57,290
-Hey, move.
-Hey!
1292
01:22:57,330 --> 01:22:59,290
Hey, push her out, right now.
1293
01:23:00,540 --> 01:23:03,080
-Hey! Come closer.
-Cut it out, man.
1294
01:23:07,040 --> 01:23:09,120
-Where is she?
-I pushed her out the window.
1295
01:23:09,700 --> 01:23:11,750
I wonder where she went.
I’m leaving, man.
1296
01:23:18,620 --> 01:23:21,120
Hey, Pandey! Did you find out
what I promised her?
1297
01:23:31,750 --> 01:23:32,830
Sir, your order?
1298
01:23:33,410 --> 01:23:34,950
-One cappuccino.
-Okay, ma'am.
1299
01:23:35,040 --> 01:23:36,910
-How long will it take?
-Exactly 15 minutes, ma'am.
1300
01:23:37,000 --> 01:23:38,370
You haven't changed at all.
Get lost.
1301
01:23:53,120 --> 01:23:55,250
-Why did you bring it?
-You have it.
1302
01:23:56,410 --> 01:23:59,830
♪ If you smile at the ringtone
It's all chill, bro! ♪
1303
01:24:00,080 --> 01:24:03,200
♪ If that very sound makes you shiver
It’s K-Ramp, bro! ♪
1304
01:24:04,080 --> 01:24:06,000
Hey, you told Divya you’d go on a date?
1305
01:24:06,120 --> 01:24:07,660
-I said I'd go with Divya?
-Who's Divya?
1306
01:24:07,700 --> 01:24:09,620
-We’re done if we get caught. Let's go!
-Let's go!
1307
01:24:18,830 --> 01:24:20,750
♪ Look at you
Your life’s a joke ♪
1308
01:24:29,830 --> 01:24:31,540
Playing carrom so leisurely now, are you?
1309
01:24:31,750 --> 01:24:32,790
-Come, have a seat.
-Hey!
1310
01:24:32,830 --> 01:24:34,750
The man’s in pain,
and you’re playing carrom?
1311
01:24:34,790 --> 01:24:35,620
-Oh no!
-Where's Mercy?
1312
01:24:35,660 --> 01:24:36,620
She's upstairs.
1313
01:24:36,750 --> 01:24:38,160
Kumar! How's the life?
1314
01:24:39,200 --> 01:24:41,290
Oh, really? Enjoy!
1315
01:24:42,160 --> 01:24:43,000
Hey!
1316
01:24:43,750 --> 01:24:44,790
Have you lost your mind?
1317
01:24:44,830 --> 01:24:45,870
Why did you switch off your phone?!
1318
01:24:45,910 --> 01:24:47,790
My phone's been switched off.
1319
01:24:48,080 --> 01:24:50,870
-Then why are you drinking poison?!
-This isn’t poison. It’s cough syrup.
1320
01:24:52,250 --> 01:24:53,290
Cough syrup?
1321
01:24:54,580 --> 01:24:56,250
How do I get out of this now?
1322
01:24:56,870 --> 01:24:58,370
What happened to the promise
you made to me?
1323
01:25:00,000 --> 01:25:00,910
I'm on it.
1324
01:25:03,700 --> 01:25:04,700
Calm down.
1325
01:25:05,250 --> 01:25:06,910
-I don't know what would happen to me.
-Calm down.
1326
01:25:09,160 --> 01:25:13,450
Every time I felt lost,
she'd kiss and convince me.
1327
01:25:14,950 --> 01:25:16,370
What kind of promise could he have made?
1328
01:25:16,790 --> 01:25:18,000
What could he possibly have done?
1329
01:25:18,410 --> 01:25:20,330
-If you read this, you'll know.
-Yes.
1330
01:25:20,910 --> 01:25:24,160
I’m lost in my own fun,
forgetting that promise, sir.
1331
01:25:40,410 --> 01:25:44,450
[upbeat Malayalam song playing]
1332
01:26:06,540 --> 01:26:07,500
Kumar!
1333
01:26:09,790 --> 01:26:11,700
Oh no! She saw it.
1334
01:26:17,120 --> 01:26:18,000
Mercy.
1335
01:26:18,040 --> 01:26:19,910
They said Kerala girls look beautiful--
1336
01:26:19,950 --> 01:26:23,250
-Did you forget what you promised me?
-How could I forget that?
1337
01:26:23,410 --> 01:26:26,660
The exam’s at 11,
and you’re out here dancing at 10:40!
1338
01:26:28,790 --> 01:26:30,620
Wait, I promised you I’d attend the exam?
1339
01:26:33,410 --> 01:26:35,910
Once I pass and go to the second year,
1340
01:26:36,370 --> 01:26:38,370
you’ll still be stuck in the first year.
1341
01:26:39,290 --> 01:26:40,910
Can you pass the exams for me?
1342
01:26:41,160 --> 01:26:44,620
Exams? Kumar will pass
all the subjects this time.
1343
01:26:45,540 --> 01:26:47,120
-Promise?
-Promise!
1344
01:26:47,500 --> 01:26:49,040
-Really?
-Promise.
1345
01:26:49,160 --> 01:26:50,620
-Sure?
-Promise!
1346
01:26:50,750 --> 01:26:52,620
-Again, I'm asking.
-Promise.
1347
01:26:53,500 --> 01:26:54,450
Okay, promise.
1348
01:26:55,410 --> 01:26:56,330
Promise.
1349
01:26:57,910 --> 01:26:58,910
Kumar…
1350
01:26:59,120 --> 01:27:00,250
I'll pass!
1351
01:27:02,700 --> 01:27:03,580
Damn this life.
1352
01:27:03,660 --> 01:27:05,040
If I’d known
life would turn out like this,
1353
01:27:05,080 --> 01:27:06,370
I’d have ended it long ago.
1354
01:27:15,910 --> 01:27:17,250
There's no power in this?
1355
01:27:18,410 --> 01:27:19,500
Who's this guy?
1356
01:27:25,910 --> 01:27:27,750
-Sir, the exam's at 11, right?
-Yes.
1357
01:27:28,200 --> 01:27:30,120
Not a single person has time sense, sir.
Nobody’s here yet.
1358
01:27:30,160 --> 01:27:31,370
You’re the one with no common sense.
1359
01:27:31,450 --> 01:27:33,750
This is a core exam,
and you’re the only one who failed.
1360
01:27:34,790 --> 01:27:35,910
Go and finish it.
1361
01:27:42,120 --> 01:27:43,370
I can't understand a thing.
1362
01:27:44,870 --> 01:27:47,250
What's my situation
if I don't write the exam?
1363
01:27:48,580 --> 01:27:49,580
Kumar…
1364
01:27:49,700 --> 01:27:51,160
You will pass the exam, right?
1365
01:27:52,250 --> 01:27:53,620
No! Let's write something.
1366
01:27:54,540 --> 01:27:56,410
If I fail…
1367
01:27:57,080 --> 01:27:58,250
Why did she climb up there?
1368
01:28:00,040 --> 01:28:02,040
Why is she jumping off?
Why is she jumping?
1369
01:28:04,080 --> 01:28:05,410
She might as well jump.
1370
01:28:06,540 --> 01:28:09,290
I don’t know anything at all.
What am I supposed to do now?
1371
01:28:09,450 --> 01:28:10,910
Hey! Where are you running off to?
1372
01:28:11,250 --> 01:28:14,000
Hey! Don't do it, Mercy!
Don't do it!
1373
01:28:14,080 --> 01:28:16,160
Don't do it, Mercy!
Don't do it! Don't do it!
1374
01:28:16,250 --> 01:28:18,370
She's dead! She'll die.
1375
01:28:23,250 --> 01:28:24,290
What should I write?
1376
01:28:25,120 --> 01:28:26,620
She’ll never understand me.
1377
01:28:26,750 --> 01:28:28,750
I’ll write it so the professor
won’t dare fail me.
1378
01:28:39,450 --> 01:28:43,750
Sir, Kumar is struggling. Please do something and help him pass
1379
01:28:44,620 --> 01:28:46,290
-You do it.
-I shouldn't.
1380
01:28:46,370 --> 01:28:47,200
-Get lost.
-Okay.
1381
01:28:47,290 --> 01:28:49,080
Go! Everyone's an expert.
1382
01:28:52,870 --> 01:28:54,910
-You called me, sir?
-Yeah.
1383
01:28:55,870 --> 01:28:57,000
Did you read the whole thing, sir?
1384
01:28:57,410 --> 01:28:59,200
I hope you get my emotion, sir.
1385
01:28:59,330 --> 01:29:01,750
Somehow pass this helpless illiterate.
Please sir.
1386
01:29:03,540 --> 01:29:05,410
-I did get your emotion.
-Thank you, sir.
1387
01:29:05,450 --> 01:29:07,750
But as a lecturer, I have certain ethics.
1388
01:29:08,080 --> 01:29:10,540
Even though you officially took the exam,
you’ve failed.
1389
01:29:10,950 --> 01:29:13,500
Unofficially, I'll give you a chance.
1390
01:29:13,870 --> 01:29:16,080
-What is it, sir?
-You must take the exam before me.
1391
01:29:16,290 --> 01:29:17,330
I'll give you five questions.
1392
01:29:17,660 --> 01:29:21,500
If you get even one answer right,
I’ll pass you.
1393
01:29:22,540 --> 01:29:24,910
You read the whole thing,
yet you still don’t get me.
1394
01:29:25,500 --> 01:29:28,290
I’m so illiterate,
I can’t even get one question right.
1395
01:29:29,120 --> 01:29:31,620
Sir, I’m begging you.
It's a matter of life and death.
1396
01:29:31,700 --> 01:29:33,370
Please just pass me somehow.
1397
01:29:33,620 --> 01:29:35,120
If needed, I can build a college, sir.
1398
01:29:35,450 --> 01:29:38,160
Even if you die,
you must answer a question.
1399
01:29:44,750 --> 01:29:47,200
This man! Keeps buzzing my phone
simply because I was born to him.
1400
01:29:47,250 --> 01:29:48,370
-Hello?
-Hey…
1401
01:29:48,660 --> 01:29:51,450
I’ve arranged a party
at the farmhouse for your birthday
1402
01:29:51,500 --> 01:29:53,250
so our family and Daniel’s can meet.
1403
01:29:53,410 --> 01:29:55,580
Given our situation,
is a birthday party really necessary, Dad?
1404
01:29:55,750 --> 01:29:56,620
Stop it.
1405
01:29:56,910 --> 01:29:59,540
Jenty and Bunty are coming.
Pick them up at the airport.
1406
01:29:59,700 --> 01:30:01,000
Why are those idiots coming?
1407
01:30:03,080 --> 01:30:04,870
Advance happy birthday, Paul.
1408
01:30:05,290 --> 01:30:07,410
Why call me Paul?
Did you convert to Christianity?
1409
01:30:07,500 --> 01:30:09,620
In Canada,
we usually address friends as “pal.”
1410
01:30:09,870 --> 01:30:11,830
I couldn't pronounce it well,
so it became "Paul."
1411
01:30:12,120 --> 01:30:13,950
Oh, here to milk us for money, huh?
1412
01:30:14,040 --> 01:30:15,660
What’s this, pal?
We came all the way from Canada,
1413
01:30:15,700 --> 01:30:17,160
and your face shows no excitement!
1414
01:30:17,200 --> 01:30:20,200
I’m not the same as before.
Love has changed me completely.
1415
01:30:21,410 --> 01:30:24,410
How dare you? There’s situationship
and breadcrumbing.
1416
01:30:24,660 --> 01:30:27,120
-Who falls in love these days, pal?
-I had to.
1417
01:30:27,160 --> 01:30:28,910
-Ugh!
-She loved even after knowing you?
1418
01:30:28,950 --> 01:30:30,700
I loved her, even though
I didn’t really know her.
1419
01:30:31,290 --> 01:30:34,410
Anyways, the past is past.
Whatever's happened has happened.
1420
01:30:34,790 --> 01:30:36,330
-Let's have a beer, pal.
-Alright, come.
1421
01:30:36,540 --> 01:30:39,370
-Let’s drink in the room.
-Beer tastes like water indoors.
1422
01:30:39,750 --> 01:30:43,500
But if we drink by the beach in a bar,
even water tastes like beer, pal.
1423
01:30:43,620 --> 01:30:45,450
If she finds out I drank,
she will kill me.
1424
01:30:45,580 --> 01:30:47,330
Drinking outdoors
isn't allowed for me, bro.
1425
01:30:47,370 --> 01:30:48,750
Hey, we've come all the way
from Canada
1426
01:30:48,790 --> 01:30:50,330
and you keep saying
about a room in Kerala.
1427
01:30:50,410 --> 01:30:52,790
-You don't get the situation, dude.
-Don't mind him.
1428
01:30:52,910 --> 01:30:54,040
We'll go to the bar, pal.
1429
01:30:54,160 --> 01:30:55,750
-In the room.
-We're going to bar.
1430
01:30:55,830 --> 01:31:00,290
-In the room. Room! Room!
-Bar! Bar! Bar!
1431
01:31:00,790 --> 01:31:01,750
Now tell me,
1432
01:31:01,910 --> 01:31:04,410
when you’ve got a bumper offer
like a situationship,
1433
01:31:04,700 --> 01:31:06,540
why did you fall in love
like an outdated person?
1434
01:31:06,830 --> 01:31:08,910
That day, I had a strange booze, dude.
1435
01:31:09,160 --> 01:31:11,830
I went wild after drinking.
Then she showed up.
1436
01:31:13,250 --> 01:31:15,330
She keeps saying she'd die.
Hundred years to her.
1437
01:31:15,700 --> 01:31:16,870
-Hello.
-Kumar.
1438
01:31:16,910 --> 01:31:17,910
-Tell me.
-What are you doing?
1439
01:31:17,950 --> 01:31:18,790
I'm outside.
1440
01:31:18,830 --> 01:31:20,580
-What do you mean by, "outside?"
-It means, "outdoor."
1441
01:31:20,750 --> 01:31:23,500
Okay, I'm packing my bag.
So, select some colors for me. Okay?
1442
01:31:23,700 --> 01:31:25,620
-I’ll video call you.
-Video call?
1443
01:31:32,750 --> 01:31:34,000
Help me pack.
1444
01:31:37,620 --> 01:31:38,700
This one…
1445
01:31:38,950 --> 01:31:40,040
these are the colors.
1446
01:31:40,500 --> 01:31:42,080
This looks good.
Oh my gosh!
1447
01:31:44,950 --> 01:31:46,290
Why is he feeling nervous?
1448
01:31:46,410 --> 01:31:47,750
I might die
from this nervousness.
1449
01:31:50,910 --> 01:31:52,200
-Pal seems upset.
-Yeah.
1450
01:31:55,620 --> 01:31:57,790
-I’m upset. Did you even notice that?
-I escaped. Did you notice that?
1451
01:31:57,910 --> 01:31:59,290
For a mere video call,
1452
01:31:59,330 --> 01:32:00,910
you're managing
while doing stunts on a car?
1453
01:32:01,250 --> 01:32:03,290
-Any problem?
-She's the problem.
1454
01:32:04,830 --> 01:32:05,910
Hope there are no familiar ones around.
1455
01:32:06,200 --> 01:32:07,410
Wait here. I'll get a beer.
1456
01:32:07,500 --> 01:32:09,040
-We'll drink and get lost.
-I'm still upset, by the way.
1457
01:32:09,580 --> 01:32:11,080
I’m getting bored
from being upset all the time.
1458
01:32:14,200 --> 01:32:15,910
Pal, sister pal's video call.
1459
01:32:16,290 --> 01:32:17,540
Should we pick up the call
to get to know her?
1460
01:32:17,580 --> 01:32:19,290
-How do I look?
-Let's do it. Super!
1461
01:32:20,370 --> 01:32:22,080
Hello, sister. How's it going?
1462
01:32:22,830 --> 01:32:23,870
Who the hell are you?
1463
01:32:24,660 --> 01:32:26,040
She’s like a sister, so it’s fine.
1464
01:32:26,160 --> 01:32:29,580
Actually, we came from Canada
to celebrate Pal's birthday.
1465
01:32:29,660 --> 01:32:31,750
We’re best friends,
and we flew here in business class.
1466
01:32:32,040 --> 01:32:34,540
-Are you in a bar?
-No, we're in a school.
1467
01:32:34,870 --> 01:32:37,250
Extra paper teacher!
Of course, we're in a bar.
1468
01:32:37,410 --> 01:32:39,500
-Are you drinking?
-Obviously!
1469
01:32:40,120 --> 01:32:41,870
-Is Kumar also drinking?
-Huh?
1470
01:32:42,250 --> 01:32:44,790
If you see Kumar opening
a beer bottle in style,
1471
01:32:44,830 --> 01:32:46,200
you’ll be shocked.
1472
01:32:46,330 --> 01:32:48,370
-Huh?
-I'm saying you'll be shocked.
1473
01:32:48,450 --> 01:32:49,290
Yeah.
1474
01:32:50,040 --> 01:32:51,200
Of course, I'd be shocked.
1475
01:32:51,540 --> 01:32:52,370
Show me.
1476
01:32:52,540 --> 01:32:54,950
I love your desperation.
I'll show you, huh?
1477
01:32:55,160 --> 01:32:56,120
Watch him.
1478
01:33:04,790 --> 01:33:06,700
-Kumar!
-Yes, it's Kumar!
1479
01:33:06,830 --> 01:33:08,330
Are you shocked?
1480
01:33:10,450 --> 01:33:12,370
She probably fainted from the shock.
The call got disconnected!
1481
01:33:13,200 --> 01:33:14,160
Thank you.
1482
01:33:14,250 --> 01:33:15,750
-Tell me now, guys.
-Too late, huh?
1483
01:33:15,910 --> 01:33:17,160
What was I saying?
1484
01:33:17,660 --> 01:33:18,830
I had a strange booze, dude.
1485
01:33:18,950 --> 01:33:20,410
-After I drink--
-Forget it, man. She’s not your type.
1486
01:33:20,540 --> 01:33:21,370
She's too moody.
1487
01:33:21,540 --> 01:33:23,040
How do you know about her mood swings?
1488
01:33:23,370 --> 01:33:24,410
We just interacted.
1489
01:33:24,790 --> 01:33:26,790
-Interacted?
-She just video-called.
1490
01:33:27,000 --> 01:33:28,540
Vid… what do you mean by “video call”?
1491
01:33:28,580 --> 01:33:30,410
I picked up the call to
get to know her better.
1492
01:33:30,580 --> 01:33:32,580
For friendship’s sake,
I wanted to elevate you a bit,
1493
01:33:32,620 --> 01:33:34,160
so I let her see you
pop the beer open.
1494
01:33:34,200 --> 01:33:36,370
She was shocked,
and just hung up the call.
1495
01:33:36,410 --> 01:33:38,160
-She didn’t even say a proper bye.
-You--
1496
01:33:41,080 --> 01:33:41,950
Mercy!
1497
01:33:42,160 --> 01:33:44,040
Mercy! What the hell are you doing?
Mercy! Mercy!
1498
01:33:44,080 --> 01:33:45,870
Indian Gen Z couples
will never change, bro!
1499
01:33:45,910 --> 01:33:47,290
-Mercy! Mercy! Listen to me.
-Stupid!
1500
01:33:47,370 --> 01:33:48,870
Hello Mercy, from New Jersey!
1501
01:33:48,910 --> 01:33:50,250
-What's going on?
-Hey! You have no idea about her.
1502
01:33:50,330 --> 01:33:52,660
You’re blackmailing my friend
and controlling his drinking now?
1503
01:33:52,700 --> 01:33:54,910
You bloody, dominating, typical lover!
1504
01:33:55,040 --> 01:33:56,540
Don’t assume he’s alone in this.
1505
01:33:56,580 --> 01:33:58,410
-[in Hindi] We're his friends from Canada!
-Stop it, man.
1506
01:33:58,450 --> 01:34:01,910
Grab the tomato ketchup, mix it
with the noodles, and dig in!
1507
01:34:01,950 --> 01:34:03,370
You drunkard! Does this look like
tomato ketchup to you?
1508
01:34:03,450 --> 01:34:05,450
-Yes! It is!
-Wait! I'll show you!
1509
01:34:11,370 --> 01:34:12,540
Did she cut off?
1510
01:34:14,540 --> 01:34:16,200
What's the old man up to now?
1511
01:34:17,160 --> 01:34:18,000
Pick up the call!
1512
01:34:18,080 --> 01:34:20,700
-Pal! Pal! Let's go to Canada.
-At this hour…
1513
01:34:21,330 --> 01:34:22,410
Pal!
1514
01:34:23,370 --> 01:34:25,450
Graphic violence! Explicit images!
1515
01:34:25,540 --> 01:34:26,540
Damn this life!
1516
01:34:26,580 --> 01:34:28,370
What is she doing?
Cutting it like it’s a coconut?
1517
01:34:28,410 --> 01:34:30,290
Then why the hell did you
show me on the video call?
1518
01:34:30,370 --> 01:34:31,620
Seriously? She’d kill herself over this?
1519
01:34:31,660 --> 01:34:33,950
That’s the problem.
She’d die if we don't do as she says.
1520
01:34:34,120 --> 01:34:36,000
It's called Post Traumatic…
[talking gibberish]
1521
01:34:36,080 --> 01:34:36,910
Don't even try!
1522
01:34:36,950 --> 01:34:38,950
She's a danger to society.
She should be eliminated!
1523
01:34:39,160 --> 01:34:40,250
Kumar!
1524
01:34:40,620 --> 01:34:42,330
Go upstairs, uncle. Now!
1525
01:34:42,500 --> 01:34:44,910
-How's life?
-Argh, same as before!
1526
01:34:44,950 --> 01:34:47,500
Listen! Go upstairs right now,
or you’ll suffer the same fate as me!
1527
01:34:47,700 --> 01:34:49,000
-What happened?
-You old--
1528
01:34:49,040 --> 01:34:50,040
She cut her hand!
1529
01:34:50,080 --> 01:34:52,250
-Why?
-I’m begging you, uncle. Please go.
1530
01:34:52,290 --> 01:34:54,700
Do you know I could file
a Section 66K case against you?
1531
01:34:54,750 --> 01:34:57,410
Hey! Press all the charges you want.
Now go upstairs!
1532
01:34:57,500 --> 01:34:58,540
Hey! Tell me what's going on.
1533
01:34:58,580 --> 01:35:00,370
Hey! Do you eat human food
or animal food?
1534
01:35:00,450 --> 01:35:02,750
What’s with these dumb questions
while people are dying?
1535
01:35:02,790 --> 01:35:04,540
Go give her first aid,
you pal from Paris!
1536
01:35:06,830 --> 01:35:08,200
Who the hell are these weirdos?!
1537
01:35:08,250 --> 01:35:09,500
Which planet did they come from?
1538
01:35:09,580 --> 01:35:10,870
They're from Port Kutch, dude.
1539
01:35:11,500 --> 01:35:13,620
They belong in an asylum.
What are they doing in Port Kutch?
1540
01:35:13,660 --> 01:35:14,500
I wonder the same.
1541
01:35:14,540 --> 01:35:17,700
Hey! Your lover is an official terrorist!
1542
01:35:17,830 --> 01:35:19,330
It’s best to break up with her
as soon as possible.
1543
01:35:19,370 --> 01:35:20,750
Why didn't you tell us earlier?
1544
01:35:20,830 --> 01:35:22,500
You think this is wedding news?
It's death news.
1545
01:35:22,700 --> 01:35:24,370
Anyway, I thought you’d
have some booze and leave
1546
01:35:24,410 --> 01:35:26,290
but you kept screwing me over
with this “pal” nonsense.
1547
01:35:26,410 --> 01:35:27,620
Book tickets to Canada.
1548
01:35:27,870 --> 01:35:28,700
Mercy!
1549
01:35:28,790 --> 01:35:30,790
Hey, stay silent.
Hey… Kutty!
1550
01:35:30,830 --> 01:35:32,120
Why’d you drink when
I told you not to?
1551
01:35:32,200 --> 01:35:33,040
Listen to me, Kutty.
1552
01:35:33,080 --> 01:35:35,370
My best friends showed up
after ages. I had to drink!
1553
01:35:35,450 --> 01:35:36,790
Are your idiots still there?
1554
01:35:37,660 --> 01:35:38,830
-Sorry…
-I'm upset.
1555
01:35:38,950 --> 01:35:40,370
Alright. Let's go to a pub tonight.
1556
01:35:40,910 --> 01:35:42,080
A pub? Why?
1557
01:35:42,120 --> 01:35:45,500
With everyone drinking,
you need to control yourself.
1558
01:35:45,540 --> 01:35:47,370
Have you gone mad?
When everyone's drinking--
1559
01:35:47,950 --> 01:35:48,870
Psych--
1560
01:35:49,160 --> 01:35:51,250
"With everyone drinking,
you need to control yourself?"
1561
01:35:51,870 --> 01:35:53,370
She’s a total psychopath,
like in Korean movies.
1562
01:35:53,450 --> 01:35:54,870
How on earth
are you handling her, dude?
1563
01:35:54,910 --> 01:35:55,910
I can't take it anymore.
1564
01:35:56,000 --> 01:35:56,870
Let's do this.
1565
01:35:57,000 --> 01:35:58,750
I’ll buy a 75-rupee ticket
on the Narayanadri Express
1566
01:35:58,790 --> 01:36:00,660
from Nellore to Tirupati
and sit by the door.
1567
01:36:00,700 --> 01:36:02,290
Shove me out the door! I’ll die!
1568
01:36:05,870 --> 01:36:08,080
What's the point of being here
when our best friend is no more?
1569
01:36:08,330 --> 01:36:10,080
-Book a ticket to Canada.
-Okay, pal.
1570
01:36:10,250 --> 01:36:11,410
You guys are selfish pals.
1571
01:36:15,370 --> 01:36:16,870
What happened Mercy?
Why aren't you here yet?
1572
01:36:17,120 --> 01:36:18,450
We still have some time.
1573
01:36:19,160 --> 01:36:21,160
Can’t believe I got here early. Ugh!
1574
01:36:22,040 --> 01:36:23,790
Hey, why don’t you guys come in?
I could use some company.
1575
01:36:23,830 --> 01:36:25,500
I can't bear with that terrorist.
1576
01:36:25,620 --> 01:36:26,620
-Will you?
-No.
1577
01:36:26,700 --> 01:36:28,370
-Our pal can do it.
-He'll slip and fall!
1578
01:36:28,500 --> 01:36:29,620
For God’s sake,
just go back to Canada.
1579
01:36:29,700 --> 01:36:31,290
I always end up
making friends with losers.
1580
01:36:31,750 --> 01:36:33,450
Let's go back to Canada, pal.
1581
01:36:35,200 --> 01:36:37,000
The flight just left.
Let’s get on the next one.
1582
01:36:39,580 --> 01:36:41,000
-The terrorist is here.
-I don't have eyes.
1583
01:36:41,410 --> 01:36:42,370
I'm blind.
1584
01:36:43,450 --> 01:36:45,250
Yes. I lost my vision in an accident.
1585
01:36:45,540 --> 01:36:46,450
She left.
1586
01:36:47,080 --> 01:36:48,120
Scary girl!
1587
01:36:59,290 --> 01:37:00,250
Guess who?
1588
01:37:02,700 --> 01:37:03,700
Mercy!
1589
01:37:04,790 --> 01:37:06,500
How did you guess that so perfectly?
1590
01:37:07,500 --> 01:37:09,750
I’ve been waiting for you.
Who else would show up if not you?
1591
01:37:10,200 --> 01:37:12,620
She can't think on her feet
but her temper's through the roof!
1592
01:37:12,910 --> 01:37:14,870
I have to calm her down somehow.
1593
01:37:17,500 --> 01:37:19,330
Your touch is very special to me.
1594
01:37:20,410 --> 01:37:23,160
It’s the most special touch
I’ve felt since childhood.
1595
01:37:23,450 --> 01:37:25,290
-Really?
-Yeah! Really!
1596
01:37:25,450 --> 01:37:26,700
No else's is special to me.
1597
01:37:26,830 --> 01:37:29,290
My heart keeps chanting "Mercy".
1598
01:37:29,330 --> 01:37:30,370
Guess who?
1599
01:37:30,450 --> 01:37:31,540
Guess, again?
1600
01:37:33,580 --> 01:37:34,580
Anitha!
1601
01:37:35,410 --> 01:37:37,450
How did you remember me after four years?!
1602
01:37:37,540 --> 01:37:39,750
You used to look good.
What happened to you?
1603
01:37:41,200 --> 01:37:42,250
Where's she going?
1604
01:37:44,370 --> 01:37:45,660
Why didn't you just say hi
1605
01:37:45,700 --> 01:37:47,790
instead of playing
hide and seek with me, stupid.
1606
01:37:49,290 --> 01:37:51,370
Mercy! Open the lock.
Mercy! Mercy!
1607
01:37:51,450 --> 01:37:53,200
I beg you! Please Mercy!
1608
01:37:53,410 --> 01:37:55,330
Mercy! What are you doing?
I don't know her, Mercy.
1609
01:37:55,370 --> 01:37:56,750
-I beg you! Please Mercy!
-I know.
1610
01:37:56,910 --> 01:37:57,830
Is my touch special?
1611
01:37:57,910 --> 01:37:59,700
Please, understand, Mercy.
I didn't do anything.
1612
01:37:59,750 --> 01:38:01,540
-I don't know her at all.
-How do you even know her touch?
1613
01:38:01,950 --> 01:38:04,410
-Hello.
-Do something. Please.
1614
01:38:04,450 --> 01:38:05,790
Save her, man. Please, I beg you.
1615
01:38:05,870 --> 01:38:08,250
-What happened?
-She's going to jump!
1616
01:38:08,700 --> 01:38:10,450
I'll jump. I'll jump.
1617
01:38:10,790 --> 01:38:11,790
I'll jump from here!
1618
01:38:12,040 --> 01:38:13,790
-I'll do something.
-Is this Dookudu film?
1619
01:38:13,830 --> 01:38:14,700
We should catch her!
1620
01:38:17,040 --> 01:38:18,950
Uncles, hide your bananas!
1621
01:38:30,660 --> 01:38:32,040
Where did you guys go locking it?
1622
01:38:34,160 --> 01:38:36,120
Ma’am, please listen.
We’re the ones who saved you.
1623
01:38:37,700 --> 01:38:39,250
It's like catching a wild pig!
1624
01:38:39,500 --> 01:38:41,250
-Hold her! Hold her!
-Leave me. Let go!
1625
01:38:41,290 --> 01:38:43,160
-Let go of me.
-Why is she kicking me?
1626
01:38:45,080 --> 01:38:47,000
-Jeez!
-We'd better go back to Canada.
1627
01:38:47,950 --> 01:38:48,950
This is yours, right?
1628
01:38:49,040 --> 01:38:51,040
Move aside. Where is she?
1629
01:38:51,160 --> 01:38:52,750
-She's here. She's inside.
-In the car.
1630
01:38:52,830 --> 01:38:53,790
Go on.
1631
01:38:54,250 --> 01:38:56,000
-Who is she? Who is she?!
-Listen to me, Mercy.
1632
01:38:56,200 --> 01:38:57,830
Who's she?
You said my touch is special.
1633
01:38:58,040 --> 01:38:59,700
-Who's special?
-Listen to me!
1634
01:38:59,790 --> 01:39:01,660
-I wanna die! I wanna die!
-I'm in no way related to her.
1635
01:39:01,700 --> 01:39:03,750
-No! I wanna die!
-I'll prove it with her.
1636
01:39:04,000 --> 01:39:05,910
-Who is she? Who's she?
-Listen to me, Mercy!
1637
01:39:08,370 --> 01:39:09,910
What's happening inside, pal?
1638
01:39:10,330 --> 01:39:11,950
Better have a closer look
at this horror show, pal.
1639
01:39:12,160 --> 01:39:14,330
-You think it's a horror show?
-Can you see anything?
1640
01:39:15,000 --> 01:39:16,790
-I'm telling you.
-You're a cheat!
1641
01:39:16,910 --> 01:39:18,450
-School friend?!
-Listen to me! No one else's is special.
1642
01:39:18,660 --> 01:39:20,660
How could you feel
the touch of another woman?
1643
01:39:20,750 --> 01:39:22,500
-She won't listen unless I kiss--
-How could you?
1644
01:39:27,080 --> 01:39:27,910
Mercy!
1645
01:39:28,000 --> 01:39:30,040
-You really love me?
-I only love you.
1646
01:39:30,080 --> 01:39:31,330
No one else. Only you.
1647
01:39:31,620 --> 01:39:33,370
You have no memory of another person?
1648
01:39:34,330 --> 01:39:35,450
I love you, Mercy!
1649
01:39:36,540 --> 01:39:38,120
You're really a possessive pookie.
1650
01:39:38,660 --> 01:39:39,830
Promise, right?
1651
01:39:41,620 --> 01:39:42,580
Please!
1652
01:39:43,750 --> 01:39:45,450
The second flight also left.
1653
01:39:46,580 --> 01:39:47,450
The flight’s gone?
1654
01:39:47,500 --> 01:39:50,160
I don't think it would work
if such a situation were ever to come up.
1655
01:39:50,330 --> 01:39:52,120
Jenty and Bunty,
1656
01:39:52,410 --> 01:39:53,620
please don't go to Canada.
1657
01:39:53,790 --> 01:39:54,750
We won't.
1658
01:39:55,000 --> 01:39:57,040
And sorry for the trouble.
1659
01:39:57,080 --> 01:39:58,580
-It's okay.
-See you at the farmhouse.
1660
01:39:58,830 --> 01:40:00,790
-Yeah. He'll see you!
-Bye, baby!
1661
01:40:01,910 --> 01:40:03,540
-I've been waiting for you to say that.
-Love you!
1662
01:40:04,040 --> 01:40:04,950
Go, just leave!
1663
01:40:06,540 --> 01:40:08,910
God! I can't do it anymore.
1664
01:40:09,290 --> 01:40:11,660
Seems like you had
a full-on romance with kisses.
1665
01:40:11,700 --> 01:40:12,870
You cuffing seasonal guy.
1666
01:40:12,910 --> 01:40:15,330
Bro, when we kiss,
we get feelings down there, right?
1667
01:40:15,700 --> 01:40:16,830
They’re trembling out of fear, man.
1668
01:40:17,200 --> 01:40:18,540
You better break up with her, pal.
1669
01:40:18,580 --> 01:40:19,660
-What do you say?
-Yes, pal.
1670
01:40:19,700 --> 01:40:20,830
Tomorrow, at the farmhouse itself.
1671
01:40:21,540 --> 01:40:22,370
She's a psycho!
1672
01:40:29,330 --> 01:40:31,700
-Hi! How are you?
-I'm good!
1673
01:40:33,250 --> 01:40:34,450
Namaste.
1674
01:40:36,330 --> 01:40:38,540
Look there.
Hello Papa, how are you?
1675
01:40:38,790 --> 01:40:40,250
Ah, this guy's just like my son?
Who's this guy?
1676
01:40:40,410 --> 01:40:42,290
It's your son, Papa!
See, the birthmark's here.
1677
01:40:42,580 --> 01:40:44,500
-Ugh! Even that's in such a lousy spot!
-My wishes to the source.
1678
01:40:45,330 --> 01:40:47,700
-What's this sudden shock now?
-I'm already in shock!
1679
01:40:48,250 --> 01:40:49,750
You're the shock, man!
How can you be shocked?
1680
01:40:49,870 --> 01:40:51,950
I met Kumar's girlfriend on the way.
1681
01:40:52,120 --> 01:40:53,410
Oh, really?
She's such a sweet girl, man.
1682
01:40:53,450 --> 01:40:54,370
Greetings!
1683
01:40:54,410 --> 01:40:56,370
She's nice, but her head's messed up.
1684
01:40:56,580 --> 01:40:57,700
She's a terror too, man!
1685
01:40:57,790 --> 01:41:00,950
Go freshen up, go take a bath.
1686
01:41:01,120 --> 01:41:03,290
We just came from Canada
and even we have that clarity.
1687
01:41:03,410 --> 01:41:05,750
He's been watching since they
got together, but never had it.
1688
01:41:05,830 --> 01:41:07,580
-What did you say?
-Papa! Very much a poor guy!
1689
01:41:08,290 --> 01:41:10,410
I should have used a condom
that one night.
1690
01:41:10,580 --> 01:41:12,080
-Use it now. That will do.
-Huh?
1691
01:41:15,500 --> 01:41:17,290
-Hello! Is that you…
-Greetings, sir.
1692
01:41:18,160 --> 01:41:19,790
-I'm doing well. Thank you!
-Namaste.
1693
01:41:19,950 --> 01:41:22,250
Stay away from him till
the function's done. That's better.
1694
01:41:35,450 --> 01:41:37,200
It's the same touch!
The same song!
1695
01:41:58,540 --> 01:42:01,370
-That girl is married, bro?
-Not a girl, bro, she's an aunty!
1696
01:42:02,450 --> 01:42:04,790
-That's what! Is that aunty married?
-Yeah, she's married.
1697
01:42:05,160 --> 01:42:07,580
-How do you know?
-I'm her husband, that's how.
1698
01:42:12,040 --> 01:42:12,950
Please go ahead.
1699
01:42:15,950 --> 01:42:17,750
-Lawyer sir!
-Yes, sir.
1700
01:42:19,870 --> 01:42:21,200
Can I get married at this age?
1701
01:42:22,750 --> 01:42:25,120
-You can get married so long as it works.
-Thanks!
1702
01:42:25,500 --> 01:42:26,790
Aren't you married already?
1703
01:42:29,330 --> 01:42:31,620
-I still want to marry her.
-That lady, huh?
1704
01:42:32,660 --> 01:42:35,370
-What about your wife then?
-I'll just divorce her.
1705
01:42:35,620 --> 01:42:36,540
Paul!
1706
01:42:37,290 --> 01:42:38,660
What about her husband then?
1707
01:42:38,830 --> 01:42:41,370
Congratulations, a new case has popped up.
1708
01:42:41,450 --> 01:42:43,040
-You'll have to handle the divorce.
-Paul!
1709
01:42:43,250 --> 01:42:45,080
I'll handle the divorce
only if there's a fight.
1710
01:42:45,290 --> 01:42:47,660
I'm not a lawyer to start
fights and then handle divorce.
1711
01:42:48,830 --> 01:42:50,040
Papa…
1712
01:42:50,250 --> 01:42:53,580
Every time I think you can't stoop
lower, you disappoint me again.
1713
01:42:53,870 --> 01:42:55,910
But when I'm around, I won't let
any injustice happen to my mom.
1714
01:42:55,950 --> 01:42:56,910
No chance.
1715
01:42:59,910 --> 01:43:01,660
-Hey…
-Hi!
1716
01:43:02,000 --> 01:43:03,750
-Is this your son?
-Yeah, he's my son.
1717
01:43:05,660 --> 01:43:07,790
He should've been my son.
1718
01:43:08,410 --> 01:43:10,450
But I got you instead!
1719
01:43:14,660 --> 01:43:16,450
Even on a Boeing flight,
I would've been born, Dad.
1720
01:43:17,000 --> 01:43:19,580
Every demon like Hiranyakasipu
has a son like Prahalad.
1721
01:43:20,200 --> 01:43:23,330
Paul, we can't handle such chaos.
Let's go to Canada, Paul.
1722
01:43:24,040 --> 01:43:26,080
Seeing all this chaos,
why Canada, Paul?
1723
01:43:26,660 --> 01:43:29,120
I have to save my mom.
First, I'll stop dad, come.
1724
01:43:31,910 --> 01:43:33,500
Why are your eyes so red?
1725
01:43:35,040 --> 01:43:36,080
You're a Mom after all!
1726
01:43:36,370 --> 01:43:39,540
All that care for shampoo, if only it went
to your family, we wouldn't be here.
1727
01:43:40,200 --> 01:43:42,450
Be careful! I don't want
any evil eyes on you.
1728
01:43:42,790 --> 01:43:43,790
Show!
1729
01:43:48,790 --> 01:43:49,620
Shall we place a bet?
1730
01:43:49,660 --> 01:43:50,870
I'll tell you what the bet is.
1731
01:43:50,910 --> 01:43:52,580
First round, if I have a show…
1732
01:43:53,160 --> 01:43:54,450
-Huh,
-Have a show?
1733
01:43:54,830 --> 01:43:56,620
You'll have to divorce your wife.
1734
01:43:57,450 --> 01:44:00,000
If you have a show,
why should I divorce my wife?
1735
01:44:00,370 --> 01:44:02,330
-Are you happy with your wife?
-We're so happy.
1736
01:44:02,540 --> 01:44:05,290
-Is she happy with you?
-She likes me tons.
1737
01:44:06,200 --> 01:44:09,000
Huh, no point in this game.
You guys play by yourselves.
1738
01:44:09,160 --> 01:44:11,000
Why’s he upset that my own wife likes me?
1739
01:44:11,330 --> 01:44:12,750
I never thought I'd celebrate
such a worst birthday--
1740
01:44:12,830 --> 01:44:15,910
Hey Kumar, didn't expect you to do this.
1741
01:44:16,120 --> 01:44:18,250
Isn't my daughter there?
My brother's daughter too.
1742
01:44:18,620 --> 01:44:19,580
Aunt's daughter is also there.
1743
01:44:19,870 --> 01:44:21,370
We'd have gotten you married somehow.
1744
01:44:22,330 --> 01:44:25,870
I'm thinking about the cinema chaos,
and he's discussing the lineup.
1745
01:44:31,160 --> 01:44:32,080
Oh! Here she is.
1746
01:44:51,000 --> 01:44:52,200
-Shh!
-Why shh?
1747
01:44:53,290 --> 01:44:56,830
You abandoned ethics,
basics, and even shame, Dad.
1748
01:44:56,950 --> 01:44:58,080
What's this filthy behavior?
1749
01:44:58,450 --> 01:45:00,410
I'm your son!
I want a damn explanation.
1750
01:45:00,830 --> 01:45:02,040
-Explanation, huh?
-Yes.
1751
01:45:04,080 --> 01:45:05,080
Hey! Come here.
1752
01:45:05,540 --> 01:45:06,830
-What's this?
-It's ice!
1753
01:45:09,330 --> 01:45:10,950
-How is it?
-Too cool!
1754
01:45:11,830 --> 01:45:13,910
This is her waist. You leave.
1755
01:45:14,700 --> 01:45:15,950
-What's this?
-It's sambar!
1756
01:45:19,200 --> 01:45:21,290
You get it now?
This is your Mom's waist.
1757
01:45:22,080 --> 01:45:23,040
My sin…
1758
01:45:29,080 --> 01:45:31,450
Paul, what are you thinking
instead of breaking up?
1759
01:45:32,120 --> 01:45:34,540
Looking into Mercy's eyes,
it's hard to say I don't like her.
1760
01:45:34,750 --> 01:45:35,790
That means you like her.
1761
01:45:35,950 --> 01:45:38,000
But I couldn't handle her torture either.
1762
01:45:38,200 --> 01:45:39,250
That's what they call trouble.
1763
01:45:39,450 --> 01:45:41,410
I couldn't handle all these emotions, bro.
1764
01:45:41,500 --> 01:45:44,250
Hey Kumar, if it's troubling you,
leave it to your dad.
1765
01:45:44,790 --> 01:45:46,910
He's our elder… respect can be lost.
1766
01:45:47,200 --> 01:45:48,160
Who else is there?
1767
01:45:48,330 --> 01:45:49,910
-My dad burned me!
-What happened?
1768
01:45:50,330 --> 01:45:51,330
Uncle!
1769
01:46:00,040 --> 01:46:02,200
Uncle, even lust has limits.
1770
01:46:02,290 --> 01:46:04,040
-He's my dad. Please don't say that.
-Then you say it.
1771
01:46:04,160 --> 01:46:05,370
Even lust has limits, Papa!
1772
01:46:05,500 --> 01:46:07,580
-You wouldn't be if there were.
-Father--
1773
01:46:07,700 --> 01:46:10,580
Uncle, I need help.
Only you can do it.
1774
01:46:10,910 --> 01:46:11,830
I'll do it, son.
1775
01:46:11,950 --> 01:46:13,500
-Are you sure?
-I'm sure.
1776
01:46:13,660 --> 01:46:14,830
You're confident, right?
1777
01:46:15,790 --> 01:46:16,750
Move.
1778
01:46:20,160 --> 01:46:22,290
I've never been this confident in my life.
1779
01:46:22,410 --> 01:46:23,370
Yeah, I get it, uncle.
1780
01:46:23,540 --> 01:46:24,660
Tell me what I should do.
1781
01:46:25,950 --> 01:46:28,330
I'm thinking of breaking up
with Mercy, uncle.
1782
01:46:29,870 --> 01:46:33,910
She seems like such a nice girl,
why do you want to break up?
1783
01:46:34,120 --> 01:46:36,620
Even my mom is a good woman,
didn't you betray her?
1784
01:46:36,790 --> 01:46:39,500
My sin, please shut up!
Hey! Say whatever you want.
1785
01:46:40,080 --> 01:46:41,200
You can't breakup with that girl--
1786
01:46:41,410 --> 01:46:43,620
Uncle, I don't know how to explain
her problem to you.
1787
01:46:43,830 --> 01:46:45,160
Hey Paul, practicals!
1788
01:46:45,910 --> 01:46:49,790
One practical session with that girl
and you'll get clarity, uncle.
1789
01:46:50,660 --> 01:46:54,410
Let's ignore the break up for now.
I like practicals.
1790
01:46:55,160 --> 01:46:57,870
We'll think about the break up
after practicals, okay?
1791
01:46:58,290 --> 01:46:59,200
So simple, uncle.
1792
01:46:59,290 --> 01:47:02,620
You said she's taking you shopping,
tell her you'll take her instead.
1793
01:47:02,790 --> 01:47:04,540
-Alright!
-Uncle… uncle…
1794
01:47:04,910 --> 01:47:07,250
After you say you'll take her,
you must promise, uncle.
1795
01:47:07,370 --> 01:47:08,750
Promise is very important.
1796
01:47:10,080 --> 01:47:10,910
-Okay!
-Super!
1797
01:47:11,000 --> 01:47:12,410
Don't say "swear", say "promise"!
1798
01:47:13,330 --> 01:47:15,750
You wouldn’t even exist
if I had just held back that one day.
1799
01:47:16,000 --> 01:47:18,040
Same thought.
I don’t want to live this way.
1800
01:47:18,080 --> 01:47:18,700
I'll be back.
1801
01:47:19,330 --> 01:47:20,370
He should get bashed.
1802
01:47:33,620 --> 01:47:35,870
Your dad’s still rocking that swag
even at this age, man.
1803
01:47:36,290 --> 01:47:38,080
She looks like Seetha from SVSC, man!
1804
01:47:39,790 --> 01:47:41,290
How can you even
think of breaking up?
1805
01:47:41,500 --> 01:47:43,450
Leave all that aside.
Did you promise her?
1806
01:47:43,620 --> 01:47:45,660
Yeah, a strong promise.
1807
01:47:45,790 --> 01:47:47,700
-She would've told you a time.
-Yeah, ten minutes.
1808
01:47:50,000 --> 01:47:51,580
-Then wait.
-For what?
1809
01:47:51,750 --> 01:47:55,790
The practical experience!
You love these practicals, don't you?
1810
01:48:03,330 --> 01:48:04,290
Three minutes!
1811
01:48:06,410 --> 01:48:07,370
Five minutes!
1812
01:48:09,620 --> 01:48:10,540
Seven minutes!
1813
01:48:11,540 --> 01:48:12,700
Michael Jackson!
1814
01:48:12,950 --> 01:48:13,950
Nine minutes!
1815
01:48:15,000 --> 01:48:16,040
Ten minutes!
1816
01:48:17,000 --> 01:48:18,750
-Time's up.
-Uncle, uncle…
1817
01:48:19,080 --> 01:48:22,540
Now go tell her you're busy,
can't take her out.
1818
01:48:22,950 --> 01:48:25,160
I'm free now, so why wouldn't I?
1819
01:48:25,700 --> 01:48:27,910
Dad, it's all practical!
1820
01:48:28,410 --> 01:48:29,540
You shut up!
1821
01:48:29,750 --> 01:48:32,450
Dad, have you ever seen a terrorist?
1822
01:48:32,580 --> 01:48:34,370
Why would a lover meet a terrorist?
1823
01:48:34,500 --> 01:48:35,870
You never know?
1824
01:48:38,200 --> 01:48:41,080
-Lover…
-Oh, you Korean lover!
1825
01:48:41,580 --> 01:48:42,540
Go!
1826
01:48:46,080 --> 01:48:47,910
-I wonder what she'd do to him.
-He'll survive.
1827
01:48:51,870 --> 01:48:53,580
-Hey, dear?
-All done, uncle.
1828
01:48:53,700 --> 01:48:55,250
No need, dear.
We're not going.
1829
01:48:55,620 --> 01:48:58,120
-Why not?
-I'm just a bit busy.
1830
01:48:58,450 --> 01:48:59,540
Didn't you promise me?
1831
01:48:59,700 --> 01:49:02,910
I only promised for fun.
The program's cancelled now.
1832
01:49:04,200 --> 01:49:05,250
Say that again.
1833
01:49:05,910 --> 01:49:08,200
It's cancelled, dear.
I only promised it for fun.
1834
01:49:09,580 --> 01:49:10,540
Repeat that.
1835
01:49:11,950 --> 01:49:15,040
I only promised it for fun.
The program's cancelled, dear.
1836
01:49:34,000 --> 01:49:37,410
-The tear works begin!
-Nephew! Why is she like that?
1837
01:49:37,580 --> 01:49:41,120
-You said she's Seetha from SVSC?
-Not Seetha, she's Soorpankha!
1838
01:49:41,200 --> 01:49:43,200
See, uncle? Look at the mess I'm in!
1839
01:49:43,290 --> 01:49:44,540
Do I really have to marry her?
1840
01:49:44,660 --> 01:49:47,450
She's not right for our family.
Break up with her.
1841
01:49:47,750 --> 01:49:50,370
What? Break up with her?
1842
01:49:50,540 --> 01:49:51,540
Sir.
1843
01:49:53,830 --> 01:49:55,750
If you think he should break up
with Mercy because of her issue,
1844
01:49:56,200 --> 01:49:58,160
since you were checking out my wife,
1845
01:49:58,950 --> 01:50:00,500
your wife should leave you too, right?
1846
01:50:03,750 --> 01:50:05,580
Your wife has known all along,
1847
01:50:06,080 --> 01:50:07,910
but she's been with you
these thirty years.
1848
01:50:10,000 --> 01:50:11,410
That is love!
1849
01:50:12,040 --> 01:50:15,620
You're chasing some magic touch, right?
That's not love.
1850
01:50:15,950 --> 01:50:18,500
You should be ashamed
to talk about love!
1851
01:50:22,620 --> 01:50:23,700
Papa…
1852
01:50:23,750 --> 01:50:25,450
Don't break up with Mercy
because your uncle told you to.
1853
01:50:26,290 --> 01:50:27,450
You're her entire life.
1854
01:50:29,290 --> 01:50:31,200
I don't want to break up
with Mercy either, sir.
1855
01:50:31,370 --> 01:50:33,750
It's scary that she risks her life
for these tiny things.
1856
01:50:34,000 --> 01:50:35,500
That's why I feel like getting rid of her.
1857
01:50:35,830 --> 01:50:36,950
I understand all this.
1858
01:50:37,790 --> 01:50:38,750
But, I'll tell you one thing…
1859
01:50:39,500 --> 01:50:42,370
Mercy's a good girl. Take care of her.
1860
01:50:44,950 --> 01:50:48,080
The Doctor is right.
Mercy's really good girl.
1861
01:50:50,080 --> 01:50:52,750
That's why I loved her, and I still do.
1862
01:50:53,450 --> 01:50:56,200
And that's why I can't even
break up with her.
1863
01:50:57,200 --> 01:50:59,750
But I need to ask myself one thing.
1864
01:51:00,700 --> 01:51:04,200
If anyone breaks a promise they made her,
she ends up hurting herself.
1865
01:51:04,950 --> 01:51:09,700
But will she realize if she breaks
her promise to someone else?
1866
01:51:15,290 --> 01:51:16,950
Mercy likes me so much.
1867
01:51:17,410 --> 01:51:20,000
If she makes me a promise,
will she keep it?
1868
01:51:31,040 --> 01:51:33,000
-Mercy?
-Kumar…
1869
01:51:34,120 --> 01:51:36,910
-We'll both be happy, right?
-Yeah, we will.
1870
01:51:38,290 --> 01:51:39,790
I'll be happy too, right?
1871
01:51:40,500 --> 01:51:41,700
Of course you will.
1872
01:51:43,200 --> 01:51:46,790
If I fail the exam,
will we still be happy?
1873
01:51:47,450 --> 01:51:49,950
Relax, don't get tense.
1874
01:51:50,160 --> 01:51:51,410
I understand your problem.
1875
01:51:51,660 --> 01:51:53,500
Likewise, please understand
my problem too, Mercy.
1876
01:51:54,160 --> 01:51:56,870
I'm not sure I'll pass the exam, Mercy.
1877
01:51:58,370 --> 01:51:59,870
But I'm giving it my best for you.
1878
01:52:01,040 --> 01:52:02,700
You'll try for me too, right?
1879
01:52:04,330 --> 01:52:06,790
Pass or fail, we'll still be the same.
1880
01:52:08,000 --> 01:52:09,040
Please, Mercy.
1881
01:52:11,500 --> 01:52:12,620
Okay, I'll try.
1882
01:52:14,250 --> 01:52:15,200
Promise?
1883
01:52:16,700 --> 01:52:17,790
Promise!
1884
01:52:20,830 --> 01:52:21,790
Promise!
1885
01:52:29,160 --> 01:52:32,830
What? You look so happy.
Are you well-prepared?
1886
01:52:33,040 --> 01:52:35,910
-No, sir. I prepared her and came.
-What did you prepare?
1887
01:52:36,910 --> 01:52:38,910
Even if I fail the exam I'm about to take,
1888
01:52:39,080 --> 01:52:42,160
I made Mercy promise me
that she won't hurt herself, sir.
1889
01:52:43,290 --> 01:52:46,580
Some students pretend they
aren't copying when I ask.
1890
01:52:46,950 --> 01:52:48,410
We just don't believe them.
1891
01:52:48,750 --> 01:52:51,120
Your girlfriend has such a huge problem.
1892
01:52:51,660 --> 01:52:53,700
I don't know how you trust her.
1893
01:52:54,250 --> 01:52:57,750
She promised me, sir.
I trust she'll change.
1894
01:52:58,870 --> 01:53:02,080
-I doubt it!
-It's not a doubt, it's certain!
1895
01:53:04,410 --> 01:53:05,330
Alright, you write.
1896
01:53:10,080 --> 01:53:13,370
Will Mercy break her promise,
just like the professor said?
1897
01:53:14,250 --> 01:53:18,000
I compromised a lot
to keep the promise I made to her.
1898
01:53:18,910 --> 01:53:21,250
If Mercy breaks the promise she made,
1899
01:53:21,790 --> 01:53:23,790
I'll be stuck compromising
for the rest of my life.
1900
01:53:35,790 --> 01:53:36,870
Mercy…
1901
01:53:37,410 --> 01:53:38,580
Why show up like this?
1902
01:53:39,160 --> 01:53:41,540
-The exam results are out.
-What's happened?
1903
01:53:42,700 --> 01:53:43,750
I've failed.
1904
01:53:45,790 --> 01:53:48,160
-Be honest!
-I really did fail.
1905
01:53:49,450 --> 01:53:52,620
-You didn't fail.
-No, Mercy, I really did fail!
1906
01:53:52,870 --> 01:53:54,000
You didn't fail…
1907
01:53:59,330 --> 01:54:01,580
-You broke the promise!
-I failed after giving the exam.
1908
01:54:10,750 --> 01:54:12,620
You… You broke the promise!
1909
01:54:19,160 --> 01:54:22,540
So you failed, huh?
You broke your promise!
1910
01:54:26,160 --> 01:54:29,950
You failed, huh? You failed?!
1911
01:54:32,790 --> 01:54:33,910
I passed the exam.
1912
01:54:35,250 --> 01:54:36,700
-Really?
-I've passed!
1913
01:54:37,410 --> 01:54:38,620
You're lying to me, right?
1914
01:55:03,620 --> 01:55:06,080
Hey, why aren't you answering my call?
1915
01:55:06,250 --> 01:55:09,040
-Uncle, why are you here?
-Drinking again? You promised to quit.
1916
01:55:09,120 --> 01:55:10,870
No promises. Give uncle a peg.
1917
01:55:10,950 --> 01:55:11,790
-Okay.
-Kumar!
1918
01:55:12,500 --> 01:55:13,620
-Sir!
-Greetings.
1919
01:55:13,660 --> 01:55:15,660
-I have some news for Kumar.
-Go ahead, sir.
1920
01:55:16,540 --> 01:55:20,370
Kumar, I thought Mercy's problem
would keep everyone away from her.
1921
01:55:20,700 --> 01:55:26,700
But you kept your promise,
passed the exam, and proved your love.
1922
01:55:27,160 --> 01:55:30,700
Now I believe Mercy
will have a happy life with Kumar.
1923
01:55:30,750 --> 01:55:32,160
-Thank you sir.
-I feel so relieved.
1924
01:55:32,250 --> 01:55:33,450
That's nice, uncle.
1925
01:55:33,700 --> 01:55:38,040
She'll be happy, you'll feel relieved,
and I'll suffer alone. Okay?
1926
01:55:38,120 --> 01:55:40,160
Kumar, why are you talking
like this, all of a sudden?
1927
01:55:40,200 --> 01:55:44,330
I can't tolerate her anymore, uncle.
1928
01:55:44,370 --> 01:55:45,450
-Kumar.
-Hey, take your hand off me!
1929
01:55:45,540 --> 01:55:49,250
Who'd want to live in fear
day and night, shaking in sleep?
1930
01:55:49,330 --> 01:55:51,410
She won't change, uncle. She's mad!
1931
01:55:51,620 --> 01:55:55,660
-Even you're calling Mercy mad?
-What else can we call a mad woman?
1932
01:55:57,080 --> 01:55:58,120
You're not getting the point.
1933
01:55:58,160 --> 01:55:59,660
-Hey, Kumar!
-Sir, he's speaking while drunk.
1934
01:55:59,750 --> 01:56:02,120
Please, stay calm, sir.
1935
01:56:02,370 --> 01:56:03,330
Kumar!
1936
01:56:03,950 --> 01:56:06,330
You were the one to pursue
her in the name of love.
1937
01:56:07,120 --> 01:56:09,830
When she tried to tell you her problem,
you got drunk and overslept.
1938
01:56:10,370 --> 01:56:12,700
It's all your fault,
so why are you hurting her now?
1939
01:56:12,750 --> 01:56:15,000
Let her suffer if she
wants to, uncle. Who cares?
1940
01:56:15,330 --> 01:56:16,660
-Sir, sir.
-I love her,
1941
01:56:16,750 --> 01:56:18,950
but I can't endure this torture, uncle.
No way, I can't take this anymore.
1942
01:56:19,200 --> 01:56:20,370
Hey, Kumar!
1943
01:56:22,040 --> 01:56:25,790
If Mercy gets hurt, I'll end your life!
1944
01:56:26,660 --> 01:56:27,700
Stay calm, Sir.
1945
01:56:27,750 --> 01:56:30,410
No need for that.
Living with her will kill me anyway!
1946
01:56:30,830 --> 01:56:32,540
-You wait, dear!
-Sir, let's go a bit to the side.
1947
01:56:32,660 --> 01:56:34,160
I'll handle him. You just come.
1948
01:56:34,250 --> 01:56:35,790
Why did you talk like that?
Hey, let it go man!
1949
01:56:35,870 --> 01:56:37,040
Who else can tolerate her anymore?
1950
01:56:37,700 --> 01:56:42,000
Sir, He's a bit upset
and has been drinking.
1951
01:56:42,620 --> 01:56:44,080
Please think generously.
1952
01:56:44,580 --> 01:56:45,540
-Sit down, sir.
-That's not the point.
1953
01:56:45,620 --> 01:56:48,700
My daughter's life is in his hands.
How could he talk that way?
1954
01:56:50,620 --> 01:56:53,700
Wait a minute, sir.
I'll go talk to him. Stay calm.
1955
01:56:54,000 --> 01:56:57,200
When he drinks, even he doesn't know
what he says or does.
1956
01:56:58,790 --> 01:57:01,790
Hey! How could you drunkenly
talk to him like that?
1957
01:57:01,870 --> 01:57:03,700
Hey! Don't mention him again!
1958
01:57:11,790 --> 01:57:12,700
What Uncle?
1959
01:57:13,700 --> 01:57:15,790
You don't understand me either?
1960
01:57:17,290 --> 01:57:19,950
Mercy saved my life,
so I fell in love with her.
1961
01:57:20,000 --> 01:57:23,580
I loved her deeply, but now
I'm going through hell, uncle.
1962
01:57:24,660 --> 01:57:29,580
When people say
I've changed, and laugh at me,
1963
01:57:30,160 --> 01:57:31,750
I pity myself.
1964
01:57:32,870 --> 01:57:36,120
He only talks about his daughter's pain,
but I'm the one suffering.
1965
01:57:36,160 --> 01:57:38,750
Why won't he think about me, uncle?
1966
01:57:39,000 --> 01:57:42,830
Who would tolerate someone
this much? Who would, uncle?
1967
01:57:42,870 --> 01:57:45,830
-Show me one who has, and I'll agree!
-Your dad!
1968
01:57:46,660 --> 01:57:47,660
Your dad!
1969
01:57:51,080 --> 01:57:53,120
-What did you say, uncle?
-Your dad!
1970
01:57:55,580 --> 01:57:58,000
Since childhood, I've joked around.
1971
01:57:58,250 --> 01:58:00,870
Now, even when I'm serious,
you think I'm joking!
1972
01:58:03,910 --> 01:58:05,830
That's why I'm talking while drunk.
1973
01:58:06,080 --> 01:58:08,410
What kind of love is yours?
1974
01:58:08,750 --> 01:58:10,250
What are you even tolerating?
1975
01:58:10,950 --> 01:58:14,700
Since your childhood, your father
has tolerated all your mistakes.
1976
01:58:14,950 --> 01:58:16,250
That's true love!
1977
01:58:17,000 --> 01:58:19,700
If the children of the people
who work under your father
1978
01:58:19,790 --> 01:58:23,450
got first-class marks,
but you failed and made him a failure!
1979
01:58:23,950 --> 01:58:25,290
Isn't that tolerance?
1980
01:58:26,950 --> 01:58:31,120
You shamed him
by getting drunk in tenth grade.
1981
01:58:33,830 --> 01:58:35,290
Isn't that tolerance?
1982
01:58:37,120 --> 01:58:38,870
Why did Krishna’s son get drunk and fall?
1983
01:58:38,910 --> 01:58:39,750
Kumar!
1984
01:58:39,790 --> 01:58:41,500
For people like you,
what kind of boy is this, sir?
1985
01:58:43,700 --> 01:58:45,330
Hey, listen!
1986
01:58:46,950 --> 01:58:50,290
You were happy in your silly acts,
1987
01:58:51,290 --> 01:58:53,080
but he went through hell.
1988
01:58:53,500 --> 01:58:54,410
Hey…
1989
01:58:54,910 --> 01:58:59,000
You only called him to ask for money.
1990
01:58:59,410 --> 01:59:02,950
Did you ever speak
to him with love when he called you?
1991
01:59:05,790 --> 01:59:08,410
Do you think my brother-in-law
sent Ananya to college with you
1992
01:59:08,450 --> 01:59:12,250
by paying his fees
because he had too much money?
1993
01:59:12,830 --> 01:59:15,200
He worried about you living alone.
1994
01:59:17,330 --> 01:59:20,870
He can't sleep at night
until he calls Ananya
1995
01:59:21,040 --> 01:59:23,000
to know of your well-being.
1996
01:59:26,580 --> 01:59:28,500
Son, did he eat?
1997
01:59:29,040 --> 01:59:30,200
Just now, Uncle.
1998
01:59:32,410 --> 01:59:34,370
Son, did he fall asleep?
1999
01:59:34,410 --> 01:59:35,540
Just now, Uncle.
2000
01:59:38,910 --> 01:59:40,250
No matter what you did, he'd say,
2001
01:59:40,330 --> 01:59:42,410
“if his mom were alive,
he wouldn't turn out like this.”
2002
01:59:42,580 --> 01:59:44,250
But he never replaced her!
2003
01:59:45,330 --> 01:59:47,080
Isn't that tolerance?
2004
01:59:47,870 --> 01:59:51,620
You say you've been
through hell for Mercy.
2005
01:59:52,540 --> 01:59:55,000
It's nothing
compared to your father's pain!
2006
01:59:55,910 --> 01:59:58,290
It's just like this bottle
we drink from and throw away!
2007
01:59:59,330 --> 02:00:02,660
You and I shouldn't talk
about tolerance or love.
2008
02:00:03,000 --> 02:00:04,330
We don't have the right!
2009
02:00:05,000 --> 02:00:06,410
We don't have the right!
2010
02:00:10,040 --> 02:00:11,120
Please change, son.
2011
02:01:16,250 --> 02:01:20,370
Son, I came to see you
excited that you passed.
2012
02:01:20,410 --> 02:01:23,160
Why aren't you answering my call?
2013
02:01:25,200 --> 02:01:27,000
-Dad…
-Son…
2014
02:01:28,410 --> 02:01:31,450
What happened, son?
Your voice sounds strange.
2015
02:01:32,660 --> 02:01:34,080
Nothing, Dad.
2016
02:01:36,540 --> 02:01:37,450
Dad.
2017
02:01:39,080 --> 02:01:40,500
Even if Mom were alive…
2018
02:01:42,870 --> 02:01:44,580
She wouldn't have tolerated me like you.
2019
02:01:47,910 --> 02:01:48,910
Hey!
2020
02:01:49,620 --> 02:01:51,580
Why are you saying this, all of a sudden?
2021
02:01:52,580 --> 02:01:55,000
Please come home right now.
2022
02:02:16,700 --> 02:02:17,700
Kumar…
2023
02:02:22,370 --> 02:02:24,120
Kumar, are you crying?
2024
02:02:25,620 --> 02:02:27,450
Are you blind? They're tears.
2025
02:02:29,410 --> 02:02:30,370
It's okay.
2026
02:02:32,160 --> 02:02:35,410
He's sitting alone.
Why don't you talk to him?
2027
02:02:52,620 --> 02:02:55,580
Sorry, uncle. I shouldn't have
spoken to you that way.
2028
02:02:58,370 --> 02:02:59,620
You are right.
2029
02:03:00,250 --> 02:03:01,870
I fell in love when she saved me.
2030
02:03:02,620 --> 02:03:06,200
It's not right to leave her now
just because she's in pain.
2031
02:03:06,830 --> 02:03:09,410
I'm afraid something might happen
to Mercy because of you.
2032
02:03:10,080 --> 02:03:12,750
Nothing will happen
to Mercy, uncle. I'll take care of her.
2033
02:03:13,660 --> 02:03:14,830
How will you take care of her?
2034
02:03:16,200 --> 02:03:19,330
Uncle, I promised Mercy
I'd stay with her, no matter what.
2035
02:03:20,160 --> 02:03:21,660
A promise is always a promise.
2036
02:03:22,750 --> 02:03:25,700
Nothing will happen
to Mercy, I will change her.
2037
02:03:26,290 --> 02:03:27,250
You'll change her?
2038
02:03:29,080 --> 02:03:32,580
For 20 years, the doctors and I
couldn't do it. What can you do?
2039
02:03:36,370 --> 02:03:37,580
Only I can, uncle.
2040
02:03:38,700 --> 02:03:40,200
Only I can change Mercy.
2041
02:03:41,700 --> 02:03:42,620
How?
2042
02:03:54,330 --> 02:03:57,790
This is a new game.
I'll tell you how to play. Come on!
2043
02:03:59,330 --> 02:04:00,750
You should've said earlier
that you knew it well, right?
2044
02:04:02,660 --> 02:04:05,700
-Hey, Ananya! Come here.
-Why did you come to college, uncle?
2045
02:04:06,290 --> 02:04:08,450
-Where's Kumar?
-How would I know, uncle?
2046
02:04:08,500 --> 02:04:10,750
He won't go anywhere
without your knowledge, right?
2047
02:04:10,950 --> 02:04:12,450
-Find out where he is.
-Okay.
2048
02:04:16,910 --> 02:04:19,120
I'll tell him, oh!
2049
02:04:19,540 --> 02:04:21,660
-Wait, I'll call you later.
-Did you find out?
2050
02:04:21,750 --> 02:04:23,290
-Yes, uncle!
-What is it?
2051
02:04:23,410 --> 02:04:25,500
He went somewhere without even telling me.
2052
02:04:25,580 --> 02:04:28,540
-I'll kick you, I told you so.
-Yes.
2053
02:04:29,000 --> 02:04:30,450
What can I do to change him?
2054
02:04:30,540 --> 02:04:33,540
If his mom were alive,
he wouldn't be like this. Isn't it, uncle?
2055
02:04:34,410 --> 02:04:35,330
Go!
2056
02:04:35,410 --> 02:04:38,580
He pays the fees, and he's beating
like I'm a doormat. I will leave.
2057
02:04:43,080 --> 02:04:45,000
-I just arrived.
-Hey, Priya.
2058
02:04:49,950 --> 02:04:52,040
Hey, uncle, will you listen to me?
2059
02:04:53,160 --> 02:04:54,790
Priya, what's wrong? You seem tense.
2060
02:04:54,830 --> 02:04:57,790
-Kumar has gone somewhere.
-Oh, when will he be back?
2061
02:04:58,160 --> 02:05:00,410
He went without telling anyone.
2062
02:05:00,500 --> 02:05:03,370
I thought when he said, “I'll change,”
I meant he'd change Mercy.
2063
02:05:03,450 --> 02:05:05,330
-But he changed his location?
-Exactly!
2064
02:05:05,790 --> 02:05:08,540
He is truly a devil-gifted child!
2065
02:05:08,790 --> 02:05:10,870
How could Mercy love someone like him?
2066
02:05:11,700 --> 02:05:13,580
Did you tell this to Mercy?
2067
02:05:17,790 --> 02:05:19,000
Why are you looking at me like that?
2068
02:05:21,120 --> 02:05:22,790
-Danny…
-Wait!
2069
02:05:23,040 --> 02:05:26,580
Listen carefully.
Did Kumar promise you anything?
2070
02:05:27,040 --> 02:05:29,250
-No. What happened?
-Nothing.
2071
02:05:29,370 --> 02:05:31,790
Did he promise
to get your permission before going
2072
02:05:31,870 --> 02:05:35,330
and inform you
before turning off his phone?
2073
02:05:35,910 --> 02:05:38,660
-What happened? Tell me.
-You stay here.
2074
02:05:39,040 --> 02:05:42,580
-Did he say he wanted to break up?
-Why would he break up with me?
2075
02:05:43,410 --> 02:05:46,750
He left without telling anyone
and switched off his phone.
2076
02:05:47,540 --> 02:05:49,580
We don't know when he'll return
or if he'll return at all.
2077
02:05:59,500 --> 02:06:01,660
-He'll be at home.
-Hey!
2078
02:06:02,000 --> 02:06:04,910
-Mercy, wait! Mercy!
-Baby! Baby! Wait!
2079
02:06:06,200 --> 02:06:08,200
-You don't know either?
-[in Tamil] Where did he go?
2080
02:06:08,290 --> 02:06:11,790
-Kumar… Kumar…
-Dear!
2081
02:06:12,870 --> 02:06:14,620
-Kumar…
-Dear!
2082
02:06:15,000 --> 02:06:18,700
-Where is Kumar?
-No clue, dear. No one seems to know.
2083
02:06:24,620 --> 02:06:27,410
-Did he really leave?
-Yes, dear.
2084
02:06:29,620 --> 02:06:30,870
Dear--
2085
02:06:40,370 --> 02:06:42,080
He really left!
2086
02:06:43,080 --> 02:06:45,000
-Oh no!
-Look, dear.
2087
02:06:45,330 --> 02:06:48,870
He never broke any of his promises
to you. He'll definitely come back.
2088
02:06:49,120 --> 02:06:52,500
Till then, don't harm yourself,
and please be strong, baby.
2089
02:06:53,750 --> 02:06:55,080
Mercy…
2090
02:06:56,000 --> 02:06:57,830
-Dear Mercy, wait!
-Mercy, wait!
2091
02:08:24,290 --> 02:08:26,950
Hi guys! I'm here at the tomato festival!
2092
02:08:27,000 --> 02:08:31,040
I gave it two tomatoes last year.
Let's see this year's rating!
2093
02:08:31,120 --> 02:08:32,200
Yay!
2094
02:09:43,040 --> 02:09:46,160
-Kumar!
-Hey, Mercy! How are you?
2095
02:09:50,790 --> 02:09:52,620
Where did you go
without informing me?
2096
02:09:52,660 --> 02:09:54,330
I'm here, right?
2097
02:10:01,830 --> 02:10:02,830
What Mercy?
2098
02:10:03,700 --> 02:10:06,330
Come. Come on, I'll tell you.
2099
02:10:10,750 --> 02:10:12,080
Tell me. What is it?
2100
02:10:12,700 --> 02:10:14,540
How can you talk so casually?
2101
02:10:14,580 --> 02:10:16,620
Where did you go
without informing me, Kumar?
2102
02:10:17,290 --> 02:10:19,450
-I went through hell.
-Is it pretty?
2103
02:10:22,160 --> 02:10:25,950
If you see hell knowing that I'll return,
2104
02:10:26,000 --> 02:10:27,580
how much hell would we all endure
2105
02:10:27,620 --> 02:10:30,540
knowing you'd never return
after committing suicide?
2106
02:10:34,830 --> 02:10:38,910
To put it simply, you and I
are in the same compartment, Mercy.
2107
02:10:40,540 --> 02:10:43,200
My father gave me everything,
just so I wouldn't cry.
2108
02:10:43,790 --> 02:10:46,200
Your family went all out,
fearing for your future.
2109
02:10:46,540 --> 02:10:48,500
But we took them for granted.
2110
02:10:48,750 --> 02:10:51,000
What did we give them in return? Hell!
2111
02:10:55,950 --> 02:10:59,580
You never went to say goodbye
to the departed as a child.
2112
02:10:59,830 --> 02:11:02,250
You were a kid back then.
It's okay. What about now?
2113
02:11:09,660 --> 02:11:14,200
In five minutes, my uncle taught me
how my father has been tolerating me.
2114
02:11:14,620 --> 02:11:18,700
Even a fellow like me understood
the love behind his tolerance.
2115
02:11:18,910 --> 02:11:21,330
My father-in-law understood
my mother-in-law's love
2116
02:11:21,450 --> 02:11:23,910
after a two-minute conversation
with the doctor.
2117
02:11:25,000 --> 02:11:28,080
So, I realized it's not
difficult to transform you
2118
02:11:28,330 --> 02:11:30,160
as I know how much you love me.
2119
02:11:32,750 --> 02:11:35,080
Someone with suicidal ideation
can get out of that situation,
2120
02:11:35,120 --> 02:11:36,750
if they only paused
for two seconds to think.
2121
02:11:37,330 --> 02:11:39,500
I thought I was worth
those two seconds in your life.
2122
02:11:40,200 --> 02:11:42,000
That's why I went away
from you these past few days.
2123
02:11:43,500 --> 02:11:46,750
He's gone somewhere without telling
anyone and turned off his phone.
2124
02:11:47,870 --> 02:11:51,040
I still didn't trust you
as I was scared you'd hurt yourself.
2125
02:11:51,080 --> 02:11:54,040
I was always in contact with your uncle.
2126
02:12:06,620 --> 02:12:09,250
As you said, Mercy
can control herself now.
2127
02:12:09,500 --> 02:12:13,700
It's time for me to meet Mercy.
Bring her to the location I share.
2128
02:12:14,080 --> 02:12:15,200
Okay. Okay.
2129
02:12:17,870 --> 02:12:19,410
We are mad about you!
2130
02:12:19,750 --> 02:12:21,870
Where do we go if you die
due to your madness?
2131
02:12:30,410 --> 02:12:33,620
For the first time, I realized you
mean more to me than my promise.
2132
02:12:36,160 --> 02:12:39,620
We were really worried about our son's
future because of his silly antics.
2133
02:12:39,750 --> 02:12:41,790
We feared our daughter
would never change.
2134
02:12:42,250 --> 02:12:45,120
-Do you think they've changed?
-If my wife were alive…
2135
02:12:45,250 --> 02:12:46,830
she would have felt happy!
2136
02:12:46,910 --> 02:12:50,830
-Oh Lord Venkataramana! Save me!
-Save Jesus!
2137
02:12:51,370 --> 02:12:54,160
Let's have a drink!
Will she harm herself?
2138
02:13:00,160 --> 02:13:03,250
-I'll drink alcohol whenever I want!
-Go ahead!
2139
02:13:04,200 --> 02:13:05,200
I won't study anymore.
2140
02:13:05,660 --> 02:13:06,750
Let's buy a degree!
2141
02:13:07,250 --> 02:13:10,080
-I might lie once in a while.
-I'll understand.
2142
02:13:10,540 --> 02:13:13,120
-What if you're angry?
-I'll control it.
2143
02:13:13,410 --> 02:13:15,080
-What if I'm late?
-I'll wait for you.
2144
02:13:15,910 --> 02:13:18,250
No matter what happens,
be it your parents or mine,
2145
02:13:18,660 --> 02:13:19,660
I won't upset them.
2146
02:13:20,250 --> 02:13:21,330
Come…
2147
02:13:29,750 --> 02:13:32,000
Kids may succeed or fail
when they grow up.
2148
02:13:32,370 --> 02:13:35,000
But parents will never fail
in their upbringing.
2149
02:13:38,290 --> 02:13:39,910
Mercy, if we had babies,
2150
02:13:39,950 --> 02:13:41,790
let’s name them
Mansion House and Blue label.
2151
02:13:41,830 --> 02:13:42,870
Hey! Come!
2152
02:13:45,370 --> 02:13:47,290
One minute. He's not the romantic type.
2153
02:13:48,580 --> 02:13:51,160
You changed the girl by helping her
2154
02:13:51,200 --> 02:13:53,080
realize the importance of being missed
and the meaning of love.
2155
02:13:53,250 --> 02:13:56,200
Good! But I know you're not that smart!
2156
02:13:56,540 --> 02:13:59,660
Be honest. Who told you?
Who gave you this idea? Your dad?
2157
02:13:59,870 --> 02:14:00,950
He's a good person.
2158
02:14:01,450 --> 02:14:04,700
-Naresh uncle, right?
-He'll not get such ideas!
2159
02:14:04,870 --> 02:14:06,250
Correct! What about Bunty and Jenty?
2160
02:14:07,790 --> 02:14:09,000
They went back to Canada.
2161
02:14:09,080 --> 02:14:12,120
-Daniel uncle, right?
-No way!
2162
02:14:12,370 --> 02:14:14,080
Tell me! Who gave you this idea?
2163
02:14:18,040 --> 02:14:19,080
-ChatGPT.
-Huh?
2164
02:14:20,620 --> 02:14:22,910
My lover's been struggling with
suicidal thoughts since childhood.
2165
02:14:23,040 --> 02:14:26,660
She's torturing everyone, including me.
Regardless, I love her.
2166
02:14:26,910 --> 02:14:28,620
Give me a suggestion to change her, dude.
2167
02:14:28,790 --> 02:14:30,330
Go somewhere without telling anyone.
171084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.