All language subtitles for It.Was.Just turk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,672 --> 00:01:16,471 CANNES FİLM FESTİVALİ ALTIN PALMİYE 2025 2 00:02:05,433 --> 00:02:08,299 Ona güzel bir takla attırdık. 3 00:02:09,133 --> 00:02:11,599 Kesinlikle jimnastikçi olacak. 4 00:02:24,266 --> 00:02:27,965 Dans et anne. Küçük kardeşim benimle dans etsin. 5 00:02:32,866 --> 00:02:36,032 Hadi baba, dans et. 6 00:02:44,066 --> 00:02:48,699 Ama baba, neden sesi kısıyorsun? 7 00:02:50,866 --> 00:02:54,209 Bu iyi değil. Gürültü insanları rahatsız ediyor. 8 00:02:54,233 --> 00:02:55,742 Hangi insanları? 9 00:02:55,766 --> 00:02:58,099 Güven bana. 10 00:02:58,500 --> 00:03:03,576 Burada tek bir kişi bile görüyor musun? 11 00:03:03,600 --> 00:03:06,532 Evdeyken komşularına karşı saygılı olmak gerekir. 12 00:03:06,866 --> 00:03:09,709 Komşumuz olmasa bile. 13 00:03:09,733 --> 00:03:12,076 Ve kimse evimize gelmez. 14 00:03:12,100 --> 00:03:13,404 Anne? 15 00:03:13,447 --> 00:03:16,766 Ona sesi açmasını söyle. 16 00:03:17,133 --> 00:03:19,065 Hayatım, sesi aç. 17 00:03:24,900 --> 00:03:26,465 Al bakalım. Dans edebilirsin. 18 00:03:40,633 --> 00:03:42,253 O neydi? 19 00:03:42,280 --> 00:03:43,886 Bilmiyorum. 20 00:04:38,691 --> 00:04:40,534 Korkma ufaklık. 21 00:05:09,380 --> 00:05:11,146 Korkma. 22 00:05:21,066 --> 00:05:22,599 Bana mendil ver. 23 00:05:30,333 --> 00:05:33,365 Nilüfer, pencerenin yanında durma. 24 00:05:36,800 --> 00:05:39,699 Tanrıya şükür, sağ salimiz. 25 00:06:04,933 --> 00:06:06,932 Onu durdurun. 26 00:06:11,833 --> 00:06:13,565 Onu öldürdün. 27 00:06:16,200 --> 00:06:19,899 Ama onu görmedim. Kendini arabanın altına attı. 28 00:06:20,200 --> 00:06:22,842 Hayatım, yol aydınlatılmamış. 29 00:06:22,866 --> 00:06:26,299 Bu yüzden bu zavallı hayvanlar ölüyor. 30 00:06:26,600 --> 00:06:28,932 Sadece bir kazaydı. 31 00:06:30,733 --> 00:06:33,799 Kaderinde vardı. 32 00:06:35,666 --> 00:06:39,665 Tanrı onu sebepsiz yere yolumuza çıkarmadı. 33 00:06:40,000 --> 00:06:42,448 O bir köpeği öldürdü. 34 00:06:42,473 --> 00:06:44,965 Ve bunun Tanrı ile hiçbir ilgisi yok. 35 00:06:45,733 --> 00:06:49,532 Bu onun suçu değil. Kasten yapmadı. 36 00:07:01,566 --> 00:07:03,732 Başka bir işaret daha belirdi. 37 00:07:08,925 --> 00:07:13,892 GÖRÜNMEZ KAZA 38 00:07:15,000 --> 00:07:19,732 BİR CAFER PANAHİ FİLMİ 39 00:07:22,966 --> 00:07:24,565 Kemer mi? 40 00:07:24,966 --> 00:07:27,099 Bilmiyorum. Tekrar oynat. 41 00:07:40,066 --> 00:07:41,165 Oynat şunu. 42 00:07:47,433 --> 00:07:48,699 Tekrar. 43 00:07:53,000 --> 00:07:55,165 Yeter, işe yaramıyor. 44 00:08:04,066 --> 00:08:05,365 Affedersiniz bayım. 45 00:08:07,900 --> 00:08:09,899 Burada tamirci var mı? 46 00:08:10,433 --> 00:08:12,142 İki km uzakta. 47 00:08:12,166 --> 00:08:15,699 Çok uzak. Ailemle birlikte arabam bozuldu. 48 00:08:16,000 --> 00:08:17,013 Daha yakın bir yer yok. 49 00:08:17,038 --> 00:08:19,465 Onları arayabilir miyim? 50 00:08:19,866 --> 00:08:21,699 Numaraları bende yok. 51 00:08:22,266 --> 00:08:24,165 Tamam. Teşekkürler. 52 00:08:25,900 --> 00:08:26,930 Efendim... 53 00:08:27,237 --> 00:08:29,676 Sizin için halletmeye çalışabilirim. 54 00:08:29,700 --> 00:08:31,165 Çok naziksiniz. 55 00:08:35,033 --> 00:08:38,276 Ama neyse Rahim, biz arkadaşız. 56 00:08:38,300 --> 00:08:41,432 Eğer bir sorunun olursa, bana güvenebilirsin. 57 00:08:42,933 --> 00:08:43,999 Doğru. 58 00:08:45,233 --> 00:08:47,042 -Amid! -Ne? 59 00:08:47,066 --> 00:08:50,332 Durma. Hemen dönerim. 60 00:08:50,933 --> 00:08:52,176 Ne oluyor? 61 00:08:52,200 --> 00:08:54,921 Bir ailenin arabası bozulmuş. 62 00:08:54,988 --> 00:08:57,222 Onlara yardım etmeye çalışacağım. 63 00:08:57,300 --> 00:08:59,502 Hâlâ benimle misin Rahim? 64 00:08:59,536 --> 00:09:01,032 Beni duyabiliyor musun? 65 00:09:01,566 --> 00:09:03,299 Kamyonu ne zaman geri getireceksin? 66 00:09:05,400 --> 00:09:07,599 Bir saat içinde orada olmalıyım. 67 00:09:09,600 --> 00:09:12,632 Her zaman böyledir. 68 00:09:13,433 --> 00:09:15,736 Müşteri burada olmadığı için. 69 00:09:15,796 --> 00:09:18,099 Malları iade edin. 70 00:09:18,766 --> 00:09:21,542 Evet. Anahtarları teslim etmeliyim. 71 00:09:21,566 --> 00:09:23,599 Acil bir durum, nazik davran. 72 00:09:24,100 --> 00:09:27,432 Bekle, bir telefonum var. Sonra konuşuruz. 73 00:09:27,933 --> 00:09:29,599 Merhaba anne, iyi misin? 74 00:09:31,833 --> 00:09:33,632 Işığı kim açtı? 75 00:09:34,199 --> 00:09:35,233 Amid! 76 00:09:35,259 --> 00:09:37,165 Sen mi yaktın? 77 00:09:37,900 --> 00:09:39,065 Amid? 78 00:09:39,766 --> 00:09:42,776 Üzgünüm, tuvaletin ışığını açmak istedim. 79 00:09:42,800 --> 00:09:44,532 Yanlışlıkla açtım. 80 00:09:45,766 --> 00:09:48,732 Kapat şunu. Tuvalet diğer prizde. 81 00:09:49,600 --> 00:09:51,332 Tamam, özür dilerim. 82 00:09:54,400 --> 00:09:56,371 Özür dilerim anne. 83 00:09:56,537 --> 00:09:58,365 O bir müşteriydi. 84 00:09:58,766 --> 00:10:00,199 Akşam yemeğini yedin mi? 85 00:10:02,600 --> 00:10:03,965 Neden? 86 00:10:07,866 --> 00:10:10,132 Ye şunu. Geliyorum. 87 00:10:15,600 --> 00:10:20,299 Sonuçta anne, bu kamyon benim değil. 88 00:10:22,100 --> 00:10:23,199 Tamam. 89 00:10:23,466 --> 00:10:26,232 Şu anda gelemem anne. 90 00:10:28,633 --> 00:10:30,432 Evet, getirdim. 91 00:10:33,000 --> 00:10:34,432 Tam istediğin gibi. 92 00:10:36,866 --> 00:10:38,871 Yabancı bir marka. 93 00:10:39,616 --> 00:10:40,899 Evet. 94 00:10:44,400 --> 00:10:47,532 Merak etme, ihtiyacın olan her şeyi alacaksın. 95 00:10:49,733 --> 00:10:51,199 Başka bir şey var mı? 96 00:10:53,200 --> 00:10:54,809 Hoşça kalın. 97 00:10:54,922 --> 00:10:56,899 Tanrı sizi korusun. 98 00:11:21,400 --> 00:11:23,334 Adı ne? 99 00:11:23,834 --> 00:11:25,604 Wahid. 100 00:11:27,933 --> 00:11:29,265 Bay Wahid? 101 00:11:31,600 --> 00:11:33,065 Bay Wahid? 102 00:11:38,833 --> 00:11:40,332 Bay Wahid? 103 00:11:45,200 --> 00:11:46,565 Evet? 104 00:11:47,700 --> 00:11:50,632 Bay Amid ekipman kutusuna ihtiyaç duyuyor. 105 00:11:55,033 --> 00:11:57,876 Şu kapıdan geçin. 106 00:11:57,900 --> 00:12:01,099 Sağda, ekipman kutusunun bulunduğu bir dolap var. 107 00:12:01,933 --> 00:12:03,399 Orada mı? 108 00:12:04,766 --> 00:12:06,099 Evet. 109 00:12:06,433 --> 00:12:07,932 Çok teşekkür ederim. 110 00:13:43,466 --> 00:13:44,965 Motoru çalıştır. 111 00:14:02,166 --> 00:14:04,805 Efendim, biraz tamir ettim. 112 00:14:04,858 --> 00:14:06,476 Bu geçici bir çözüm. 113 00:14:06,500 --> 00:14:09,199 -Çok teşekkür ederim. -Rica ederim. 114 00:14:18,166 --> 00:14:19,776 Ne? Anahtarı ver! 115 00:14:19,800 --> 00:14:22,132 - Ne yapacaksın? - Acil bir durum. 116 00:14:25,166 --> 00:14:27,076 Kız kardeşinin gelinliği ne olacak? 117 00:14:27,100 --> 00:14:30,099 Minibüsle bana getirecek. Giysilerimi de unutma. 118 00:14:30,400 --> 00:14:32,332 Motosiklete dikkat et! 119 00:14:32,357 --> 00:14:33,565 Evet, sorun yok. 120 00:20:46,100 --> 00:20:47,565 Çık buradan. 121 00:20:55,833 --> 00:20:57,521 Ne yapacaksınız efendim? 122 00:20:57,545 --> 00:20:59,232 Kapa çeneni piç kurusu. 123 00:20:59,800 --> 00:21:01,043 Kapa çeneni. 124 00:21:01,076 --> 00:21:04,165 Kıpırdamayı kes. 125 00:21:11,345 --> 00:21:13,399 Seni gömeceğim - Hayır! 126 00:21:15,166 --> 00:21:16,465 Seni piç kurusu 127 00:21:17,366 --> 00:21:18,899 Ne yapıyorsun sen? 128 00:21:33,400 --> 00:21:34,665 Dur! 129 00:21:36,600 --> 00:21:39,599 Dur! Nefes alamıyorum! 130 00:21:40,700 --> 00:21:42,932 Yapma! Dur! 131 00:21:44,700 --> 00:21:47,199 Bir ailem var. Yapma bunu. 132 00:21:52,033 --> 00:21:55,999 Bu senin gerçek adın mı? Raşit Şah Savari. 133 00:21:56,400 --> 00:21:58,776 Evet, benim. 134 00:21:58,800 --> 00:22:02,209 Dinle, banka kartımı al. 135 00:22:02,233 --> 00:22:05,499 Şifre 1329. İstediğini al. 136 00:22:06,400 --> 00:22:09,499 İkbal ismi sana uymadı mı? 137 00:22:10,266 --> 00:22:13,599 Daha kısa ve daha kuru. 138 00:22:14,466 --> 00:22:16,099 Dur! 139 00:22:17,500 --> 00:22:19,109 “İkbal” kim? 140 00:22:19,133 --> 00:22:21,732 Kapa çeneni orospu çocuğu! 141 00:22:24,200 --> 00:22:26,047 Bana ondan bahseden sendin. 142 00:22:26,148 --> 00:22:27,254 Hatırlıyor musun? 143 00:22:28,566 --> 00:22:30,942 Annen fahişe olmasaydı 144 00:22:30,966 --> 00:22:33,632 senin gibi pis bir pislik olarak doğmazdın. 145 00:22:34,433 --> 00:22:36,075 Öyleyse, seni pis piç kurusu? 146 00:22:36,135 --> 00:22:38,165 Iqbal'ı unuttun mu? 147 00:22:38,190 --> 00:22:41,073 Iqbal, ayağı olan. 148 00:22:41,097 --> 00:22:42,863 Sen öyle dememiş miydin? 149 00:22:43,186 --> 00:22:44,176 Sana hatırlatayım. 150 00:22:44,200 --> 00:22:47,345 Yemin ederim, bu ismi daha önce hiç duymadım. 151 00:22:47,370 --> 00:22:48,776 O kim? 152 00:22:48,800 --> 00:22:51,476 Bana aptal numarası yapma. 153 00:22:51,500 --> 00:22:55,627 Bu sefil hayatın her şeyi unutmama neden olduğunu mu sanıyorsun? 154 00:22:55,733 --> 00:22:57,782 Seni unutacağımı mı? 155 00:22:57,900 --> 00:23:00,142 ...gözlerimizi bağladığında 156 00:23:00,166 --> 00:23:03,576 ve bizi duvara dönük oturtursan, kimse seni tanıyamaz mı? 157 00:23:03,600 --> 00:23:07,242 Ama kulaklarımız 158 00:23:07,266 --> 00:23:08,909 adımlarınızın sesini duyabiliyorduk. 159 00:23:08,933 --> 00:23:12,642 Binlerce protez uzuvun gıcırtısı arasında bu sesi nasıl tanıyacağımı biliyorum. 160 00:23:12,666 --> 00:23:17,218 O korkunç ses hâlâ kulaklarımda çınlıyor. 161 00:23:17,243 --> 00:23:20,099 Beni aptal mı sanıyorsun? 162 00:23:20,933 --> 00:23:24,142 Yıllardır kafamdan çıkmıyor. 163 00:23:24,166 --> 00:23:27,676 Hayatımı mahvettin, seni aptal. 164 00:23:27,700 --> 00:23:32,176 Yıllardır mı? Ben bacağımı geçen yıl bir kazada kaybettim. 165 00:23:32,200 --> 00:23:33,538 Dur! 166 00:23:33,562 --> 00:23:34,876 Göreceksin. 167 00:23:34,900 --> 00:23:37,689 Yemin ederim! Kendin gör. 168 00:23:37,714 --> 00:23:39,542 Yaralarıma bak. 169 00:23:39,566 --> 00:23:41,876 Yeni olduklarını göreceksin. 170 00:23:41,900 --> 00:23:45,576 Bugün doktor randevum bile var. 171 00:23:45,600 --> 00:23:48,165 Kendin gör. Kendin gör. 172 00:24:03,000 --> 00:24:06,876 Lütfen, dur. 173 00:24:06,900 --> 00:24:09,899 Dur. Nefes alamıyorum. 174 00:24:13,300 --> 00:24:17,065 Bunu çekme olarak sayma! Bu protez bacak. 175 00:24:17,433 --> 00:24:19,485 Pantolonumu indir. 176 00:24:19,510 --> 00:24:20,665 ...ve göreceksin. 177 00:24:40,433 --> 00:24:41,699 Öyle değil! 178 00:24:51,500 --> 00:24:53,832 Bu eski bir yara izi mi? 179 00:25:01,600 --> 00:25:02,999 Neredesin? 180 00:25:05,033 --> 00:25:06,832 Beni buradan çıkar. 181 00:25:09,900 --> 00:25:13,999 Hadi, boğuluyorum. Beni buradan çıkar. 182 00:25:18,600 --> 00:25:22,165 Hadi. Sana yalvarıyorum. 183 00:25:25,433 --> 00:25:28,099 Acele et, boğuluyorum. 184 00:25:35,000 --> 00:25:38,809 Ama ben sana ne yaptım ki? 185 00:25:38,833 --> 00:25:40,365 Çıkar beni buradan! 186 00:26:05,933 --> 00:26:09,342 -Merhaba. Nasılsın? -İyiyim. Sen? 187 00:26:09,366 --> 00:26:11,065 Salar burada mı? Evet, üst katta. 188 00:26:17,333 --> 00:26:18,865 Merhaba Bay Salar. 189 00:26:19,400 --> 00:26:22,899 Wahid! Nasılsın? İyiyim. 190 00:26:23,700 --> 00:26:24,713 Ya sen? 191 00:26:24,738 --> 00:26:26,965 İyiyim. Nerelerdeydin dostum? 192 00:26:28,067 --> 00:26:29,488 Üniversite nasıl gidiyor? 193 00:26:29,595 --> 00:26:30,942 Yeterince acı çekiyorum. 194 00:26:30,966 --> 00:26:32,065 Otur. 195 00:26:33,000 --> 00:26:35,776 Rahatsız mı ettim? Seni buraya hangi rüzgâr attı? 196 00:26:35,800 --> 00:26:40,032 Salı günü burada olacağın için uğradım. Seni aramamaya karar verdim. 197 00:26:40,300 --> 00:26:42,165 Bu önemli. 198 00:26:42,533 --> 00:26:45,865 Bunun yerine, doktora gittiğini söyle bana. 199 00:26:46,733 --> 00:26:50,009 Sana on randevu aldım, abartmıyorum. 200 00:26:50,033 --> 00:26:52,409 Böbreklerine dikkat et. 201 00:26:52,433 --> 00:26:54,976 Sana hep “sürahi” derdik. 202 00:26:55,000 --> 00:26:58,942 Ama sırtını tuttuğunda, gerçekten çaydanlık gibi görünüyorsun. 203 00:26:58,966 --> 00:27:00,999 Meşguldüm. Gideceğim. 204 00:27:01,333 --> 00:27:02,499 ...neyse. 205 00:27:06,666 --> 00:27:07,932 Al. 206 00:27:08,700 --> 00:27:10,199 Bu kimin için? 207 00:27:11,966 --> 00:27:13,799 Ayağın sahibi için. 208 00:27:16,633 --> 00:27:18,532 Nasıl buldun? 209 00:27:19,366 --> 00:27:21,165 Sonunda buldum. 210 00:27:22,000 --> 00:27:25,932 Arabamla ona çarptım. Bagajda. 211 00:27:29,400 --> 00:27:31,042 O iyi mi Wahid? 212 00:27:31,066 --> 00:27:34,399 Merak etme. Hayatta. 213 00:27:34,733 --> 00:27:38,209 Sadece sana ihtiyacım var çünkü şüphelerim var. 214 00:27:38,233 --> 00:27:40,399 Gerçekten o mu, bana haber ver. 215 00:27:48,033 --> 00:27:49,199 Beni takip et. 216 00:27:56,300 --> 00:27:58,299 Aklına ne oldu? 217 00:28:00,166 --> 00:28:01,876 Sonuçlarını düşündün mü? 218 00:28:01,900 --> 00:28:03,385 Ne yapacağımı bilemedim. 219 00:28:03,439 --> 00:28:06,076 Onu gördüğümde aklımı kaçırdım. 220 00:28:06,100 --> 00:28:09,276 O orospu çocuğunun bana ne yaptığını bilmiyor musun? 221 00:28:09,300 --> 00:28:12,309 Benden her şeyi aldı. Onurumu, karımı, işimi. 222 00:28:12,333 --> 00:28:14,109 Her şeyimi kaybettim! 223 00:28:14,133 --> 00:28:17,742 Onu canlı canlı gömmek için bir çukur bile kazdım. 224 00:28:17,766 --> 00:28:20,865 Ama o beni şüpheye düşürdü, onun İkbal olmadığını söylüyor. 225 00:28:21,133 --> 00:28:25,665 Sadece onu tanımlamama yardım etmeni istiyorum. 226 00:28:26,300 --> 00:28:29,199 Sana şaşırdım. 227 00:28:29,466 --> 00:28:32,765 Biz katil değiliz. Onlar gibi değiliz. 228 00:28:33,066 --> 00:28:36,976 Onların mezarlarını kazmaya gerek yok. Onlar kendileri kazdılar. 229 00:28:37,000 --> 00:28:40,709 Senin ideallerin onları gömecek. 230 00:28:40,733 --> 00:28:43,642 Dinle. Buraya bunu duymaya gelmedim. 231 00:28:43,666 --> 00:28:45,876 Artık o işi yapmıyorum. 232 00:28:45,900 --> 00:28:48,609 Başladığım işi bitireceğim. 233 00:28:48,633 --> 00:28:52,199 Senden tek istediğim, onun o olduğunu doğrulaman. 234 00:28:53,266 --> 00:28:57,332 O olsa bile, bırak gitsin. Bundan kurtulamazsın. 235 00:29:06,000 --> 00:29:07,099 Efendim... 236 00:29:07,900 --> 00:29:12,232 Hayatımın en kötü anlarında yanımda oldun ve bana destek oldun. 237 00:29:12,733 --> 00:29:14,732 Hayatım boyunca bunu asla unutmayacağım. 238 00:29:15,066 --> 00:29:19,099 Bana yardım etmek istemiyorsan, seni suçlamam. 239 00:29:19,966 --> 00:29:23,132 Ama ben yapmam gerekeni yapacağım. 240 00:29:27,133 --> 00:29:28,699 Boş ver Wahid. 241 00:29:53,466 --> 00:29:54,565 Ne oldu? 242 00:29:55,433 --> 00:29:57,932 Bu kızın numarasını ara. 243 00:29:58,266 --> 00:30:00,432 Ve sana ne derse onu yap. 244 00:30:02,100 --> 00:30:03,199 Tamam. 245 00:30:27,733 --> 00:30:29,465 Sağa dön. 246 00:30:52,633 --> 00:30:54,732 Hedefinize ulaştınız 247 00:31:01,166 --> 00:31:03,265 "Güzel. Gülümse Goli. 248 00:31:05,500 --> 00:31:07,799 Bir saniye izin verin. 249 00:31:08,166 --> 00:31:09,976 Sıkışmamaya dikkat et. 250 00:31:10,000 --> 00:31:12,809 -Cevap vermem lazım. -Sorun değil. 251 00:31:12,833 --> 00:31:13,899 Alo? 252 00:31:14,566 --> 00:31:17,299 Merhaba Meryem. Nasılsın? 253 00:31:18,700 --> 00:31:21,165 Evet, tüm set hazır. 254 00:31:21,533 --> 00:31:23,709 Bu akşam sana gönderirim. 255 00:31:23,733 --> 00:31:25,099 ...Affedersiniz. 256 00:31:28,233 --> 00:31:31,932 Düğün yarın. Fotoğrafları burada çekeceğim. 257 00:31:32,566 --> 00:31:35,442 Ayarlamaları yaptım. Onları alacaksın. 258 00:31:35,466 --> 00:31:37,365 Tabii. Merak etme. 259 00:31:37,966 --> 00:31:41,799 Sana bırakıyorum ama başımızı belaya sokma. 260 00:31:42,533 --> 00:31:43,650 Tamam. 261 00:31:44,056 --> 00:31:45,757 Tamam. 262 00:31:46,466 --> 00:31:48,232 Eğer istediğin buysa. 263 00:31:48,833 --> 00:31:51,399 Tamam. Teşekkürler, hoşça kal. 264 00:31:52,266 --> 00:31:54,476 Merhaba efendim. Nasılsınız? 265 00:31:54,500 --> 00:31:58,965 Biraz daha fotoğraf çekeceğiz. Şuradaki tuğla evin yanında. 266 00:32:02,233 --> 00:32:05,465 Manzara değişikliği iyi geldi. 267 00:32:06,766 --> 00:32:09,676 Aradığınızda da söylediğim gibi efendim. Meşgulüm. 268 00:32:09,700 --> 00:32:13,842 Ve sizi Salar gönderdiğine göre, sizi dinleyeceğim. 269 00:32:13,866 --> 00:32:17,732 Affedersiniz. Bu, sizinle birlikte tutuklanan Bayan Beglari değil mi? 270 00:32:22,066 --> 00:32:24,899 Birkaç dakika dışarı çıkabilir miyiz? 271 00:32:26,433 --> 00:32:27,476 Peki ne yapacağız? 272 00:32:27,500 --> 00:32:29,076 Dinliyorum. 273 00:32:29,100 --> 00:32:32,932 Sadece biraz karmaşık olduğunu söyleyeyim. Burada konuşamam. 274 00:32:34,266 --> 00:32:36,848 Yapacak çok işim var, efendim. 275 00:32:36,873 --> 00:32:38,208 Bunu görebiliyorsun. 276 00:32:38,233 --> 00:32:42,465 Sen dışarı çıkabilirsin, işim bittiğinde ben de gelirim. İzninizle. 277 00:32:43,433 --> 00:32:45,599 Sakat adamı buldum. 278 00:32:46,933 --> 00:32:49,265 Ona “Sakat” adını veren sizsiniz, sanırım. 279 00:32:58,033 --> 00:32:59,765 Siz tam olarak kimsiniz efendim? 280 00:33:02,900 --> 00:33:06,842 Senden iki hafta sonra tutuklandım. 281 00:33:06,866 --> 00:33:10,299 Rejime karşı komplo ve propaganda yapmak suçundan. 282 00:33:10,600 --> 00:33:12,465 Soruşturmanızı okudum. 283 00:33:12,900 --> 00:33:14,765 Size ihtiyacım var hanımefendi. 284 00:33:15,100 --> 00:33:16,932 Onun gerçekten o olduğundan emin olmak için. 285 00:33:19,000 --> 00:33:20,165 Burada mı? 286 00:33:20,833 --> 00:33:24,376 Evet, korkmayın. Hareket edemiyor ve konuşamıyor. 287 00:33:24,400 --> 00:33:26,399 Kamyonun arkasında. 288 00:33:27,800 --> 00:33:29,515 Onu öldürdün mü? 289 00:33:29,582 --> 00:33:31,542 Hayır, o piç hala hayatta. 290 00:33:31,566 --> 00:33:34,199 Onu tanımlamama yardım etmeni istiyorum. 291 00:33:38,033 --> 00:33:40,709 Size yardım edemem, efendim. 292 00:33:40,733 --> 00:33:43,932 Salar seni bana göndererek büyük bir hata yaptı. 293 00:33:45,166 --> 00:33:47,876 Normal hayatıma yeni döndüm. 294 00:33:47,900 --> 00:33:51,909 Yarınki düğünü için hazırlıklarla meşgul. 295 00:33:51,933 --> 00:33:53,442 Lütfen gidin. 296 00:33:53,466 --> 00:33:56,876 Bana o kadar sert vurdu ki sürekli sırtımı tutuyorum. 297 00:33:56,900 --> 00:33:58,122 Nasıl görünüyorum? 298 00:33:58,349 --> 00:34:00,465 Bana sürahi derler. 299 00:34:00,833 --> 00:34:04,876 Sadece onayınızı bekliyorum, böylece halledebilirim. 300 00:34:04,900 --> 00:34:08,676 Çaydanlık ya da çaydanlık değil, bu beni ilgilendirmez. 301 00:34:08,700 --> 00:34:10,876 Senin için hiçbir şey yapamam. 302 00:34:10,900 --> 00:34:13,309 Git, yoksa seni dışarı atarım. 303 00:34:13,423 --> 00:34:14,603 Hadi, git. 304 00:34:35,000 --> 00:34:36,365 Üzgünüm, arkadaşlar. 305 00:34:36,633 --> 00:34:39,265 Peki, burası nasıl görünüyor? 306 00:34:42,333 --> 00:34:44,732 Ali burada, Goli ise diğer tarafta. 307 00:34:48,100 --> 00:34:49,599 ...Evet, fena değil. 308 00:34:51,800 --> 00:34:53,909 Hayır, siyah üzerine siyah. 309 00:34:53,933 --> 00:34:56,765 Önceki pozisyonlarınıza dönün. 310 00:35:06,366 --> 00:35:07,832 Bu iyi, efendim. 311 00:35:09,147 --> 00:35:10,147 ...Tamam 312 00:35:11,933 --> 00:35:13,699 Ona bakın 313 00:35:17,933 --> 00:35:20,932 Bir telefon görüşmesi yapacağım, hemen dönerim. İzninizle. 314 00:35:28,300 --> 00:35:29,399 Alo? 315 00:35:30,166 --> 00:35:31,265 Alo, Salar. 316 00:35:48,000 --> 00:35:49,232 Kamyonette. 317 00:35:55,433 --> 00:35:57,976 Öncelikle, hiçbir şey söyleme Shiva. 318 00:35:58,000 --> 00:35:59,009 Neden? 319 00:35:59,034 --> 00:36:00,909 Çünkü seni duyabilir. 320 00:36:00,933 --> 00:36:03,099 Sonra konuşuruz, tamam mı? 321 00:37:16,900 --> 00:37:18,194 O olduğundan emin misin? 322 00:37:18,254 --> 00:37:20,209 Hayır, yoksa burada olmazdım. 323 00:37:20,233 --> 00:37:22,399 Ne olmuş yani? Ne demek istiyorsun? 324 00:37:23,500 --> 00:37:26,576 O olsa bile ne yapacaksın? 325 00:37:26,600 --> 00:37:29,409 Yapmam gerekeni yapacağım. Merak etme. 326 00:37:29,433 --> 00:37:31,842 Seni belaya sokmak istemiyorum. 327 00:37:31,866 --> 00:37:34,476 Ama bu kadar mı? Bilmiyorum. 328 00:37:34,500 --> 00:37:36,909 Gözlerim hep bağlıydı. 329 00:37:36,933 --> 00:37:37,976 “Shiva” 330 00:37:38,000 --> 00:37:39,332 Çık buradan. 331 00:37:40,466 --> 00:37:44,099 Evet, hayatım? Bu adam kim? Ne istiyor? 332 00:37:45,000 --> 00:37:47,832 Merhaba kardeşim. Nasılsın? 333 00:37:48,633 --> 00:37:52,142 Evleniyoruz ve fotoğraf çekmeye geldik. Her şey yasal. 334 00:37:52,166 --> 00:37:55,365 Parti yarın. Ne demek istediğimi biliyorsun. 335 00:37:55,566 --> 00:37:57,465 Ne istediğini biliyorum. 336 00:37:57,633 --> 00:37:58,699 Ali? 337 00:38:04,033 --> 00:38:05,674 Ona ne dedin? 338 00:38:05,699 --> 00:38:07,876 Ne istediğini söyle bana. 339 00:38:07,900 --> 00:38:10,109 Merak etme. Bana bir şey söylemeye geldi. 340 00:38:10,133 --> 00:38:12,265 Üzgün görünüyorsun. 341 00:38:16,866 --> 00:38:17,999 Girin. 342 00:38:22,933 --> 00:38:24,842 Bu beyefendi tekerlekli sandalyeyi getirdi. 343 00:38:24,866 --> 00:38:26,699 Bu kim? Ne? 344 00:38:27,533 --> 00:38:28,732 Koltuk. 345 00:38:29,900 --> 00:38:30,999 Söyle. 346 00:38:31,233 --> 00:38:32,565 Biraz su getirin! 347 00:38:33,366 --> 00:38:35,899 Merak etme. 348 00:38:40,133 --> 00:38:44,232 Ghuli, sakin ol. Önemli bir şey değil. 349 00:38:45,166 --> 00:38:46,732 İçeri gir. 350 00:38:47,666 --> 00:38:48,799 Sorun yok. 351 00:38:54,033 --> 00:38:55,065 Söyle! 352 00:38:56,300 --> 00:38:57,642 Söyle! 353 00:38:57,666 --> 00:38:59,165 O piç kurusu nerede? 354 00:39:00,200 --> 00:39:01,899 Sakin olun hanımefendi. 355 00:39:02,400 --> 00:39:04,665 Sizi duyacaktır. 356 00:39:04,966 --> 00:39:06,976 Bunu açın! 357 00:39:07,000 --> 00:39:08,199 Kapa çeneni! 358 00:39:56,600 --> 00:39:58,265 Onu nereden buldun? 359 00:39:59,033 --> 00:40:01,442 Kim olduğunu ya da ne istediğini bilmiyorum. 360 00:40:01,466 --> 00:40:03,942 Ama bunun çok fazla olduğunu biliyorum. 361 00:40:03,966 --> 00:40:06,476 Ona bir şey olursa, iyi sonuçları olmaz. 362 00:40:06,500 --> 00:40:09,899 Ali, kes sesini. Evine git. 363 00:40:11,200 --> 00:40:14,976 Anladın mı? Onun olup olmadığını bilemeyiz. Git buradan. 364 00:40:15,000 --> 00:40:17,709 Ciddi misin? O adam hayatımı mahvetti. 365 00:40:17,733 --> 00:40:20,599 O olup olmadığını öğrenene kadar vazgeçmeyeceğim. 366 00:40:22,133 --> 00:40:23,826 Gitmeni söyledim. 367 00:40:23,866 --> 00:40:26,999 Bizi çok zor bir duruma soktun. 368 00:40:28,100 --> 00:40:30,865 Tekrar açın, onu görebileyim. 369 00:40:32,933 --> 00:40:34,099 Sen değil. 370 00:41:10,500 --> 00:41:12,976 Zaten ter kokuyor. 371 00:41:13,000 --> 00:41:14,465 ...ama ben - Ne? 372 00:41:14,800 --> 00:41:17,865 Onu tanıyabilecek tek kişi Hamid. 373 00:41:18,133 --> 00:41:21,576 Shiva, bize o diğer deliyi getirme! 374 00:41:21,600 --> 00:41:23,376 Onu tanıyabilecek olanlar biziz. 375 00:41:23,400 --> 00:41:27,309 Goli yeni iyileşti. Daha fazla risk alamayız. 376 00:41:27,333 --> 00:41:29,432 Neden dışarı çıktın? 377 00:41:29,933 --> 00:41:33,376 Dinle, kaybedecek hiçbir şeyim yok. 378 00:41:33,400 --> 00:41:35,842 Ama Goli çok kırılgan. 379 00:41:35,866 --> 00:41:38,576 ...Hamid bize yardım edebilecek tek kişi. 380 00:41:38,600 --> 00:41:40,132 Hamid kim? 381 00:41:41,366 --> 00:41:43,809 ...O sadece... Ne bekliyorsun? 382 00:41:43,833 --> 00:41:45,033 “Bir dakika buraya gel, Goli.” 383 00:41:45,135 --> 00:41:47,261 Evde bizi bekliyorlar. 384 00:41:47,300 --> 00:41:49,158 Cep telefonumu ver. 385 00:41:49,299 --> 00:41:50,458 Hadi! 386 00:42:02,300 --> 00:42:03,565 Merhaba anne. 387 00:42:04,466 --> 00:42:05,799 Sorun yok. 388 00:42:08,133 --> 00:42:11,699 Anne, Ali ve Shiva ile biraz daha fotoğraf çekileceğiz. 389 00:42:13,700 --> 00:42:15,265 Evet, hepsi bu kadar. 390 00:42:15,666 --> 00:42:17,865 ...Hayır, ama bu gece 391 00:42:18,800 --> 00:42:21,899 Merak etme. Eve geleceğim, ama geç. 392 00:42:23,900 --> 00:42:26,665 Tamam. Hoşça kal. 393 00:42:27,266 --> 00:42:28,641 Daha iyi hissediyor musun? 394 00:42:28,668 --> 00:42:29,476 Gidelim mi? 395 00:42:29,500 --> 00:42:33,099 Tamam. Ama önce cep telefonlarınızı verin. 396 00:42:33,333 --> 00:42:34,632 Onları bir kenara koyacağız. 397 00:42:46,966 --> 00:42:48,132 Bin. 398 00:42:51,033 --> 00:42:52,865 Doğruca oraya gitmelisin. 399 00:43:25,466 --> 00:43:26,876 Onlara fotoğraf çekiminde olduğunu söyledin! 400 00:43:26,900 --> 00:43:30,132 Sorun yok, çok fotoğraf çektiler. Biraz ara verelim. 401 00:43:32,100 --> 00:43:33,299 Ne baş ağrısı ama! 402 00:43:33,533 --> 00:43:36,032 Sürekli şikayet ediyorsun. Yeter artık. 403 00:43:39,066 --> 00:43:40,376 - - ...Anlamıyorum. 404 00:43:40,400 --> 00:43:41,400 405 00:44:30,833 --> 00:44:33,532 Günaydın. Merhaba, nasılsın? 406 00:44:34,233 --> 00:44:35,265 Günaydın. 407 00:44:35,666 --> 00:44:37,476 Wahid... Abu Al-Fadl. Onur duydum. 408 00:44:37,500 --> 00:44:40,209 - Doktor burada mı? - Evet, buyurun. 409 00:44:40,233 --> 00:44:42,390 Sadece onu görmek istedim. 410 00:44:42,415 --> 00:44:43,865 Kesinlikle. 411 00:44:43,891 --> 00:44:46,142 Daha iyi misin? Evet, teşekkürler. 412 00:44:46,166 --> 00:44:48,165 Ya siz? Her şey yolunda. 413 00:45:15,476 --> 00:45:16,657 Teşekkürler efendim. Hoşça kalın. 414 00:45:16,681 --> 00:45:18,675 Rica ederim, hoşça kalın. 415 00:45:20,633 --> 00:45:23,321 Hamid sinir krizi geçirecek. 416 00:45:23,346 --> 00:45:25,765 Tekerlekli sandalye kullanıcısı için kulak tıkacı getirdim. 417 00:45:26,033 --> 00:45:30,042 Ve bu ilaçlar onun uyumasına yardımcı olacak. 418 00:45:30,066 --> 00:45:31,709 Bunlar güvenilir mi? 419 00:45:31,733 --> 00:45:35,709 Evet. Hamid ile konuştum ve arkadaşı bana ne yapmam gerektiğini açıkladı. 420 00:45:35,733 --> 00:45:38,265 Onu öldürmemize gerek yok. 421 00:45:48,166 --> 00:45:50,176 Lütfen izin verir misiniz? 422 00:45:50,200 --> 00:45:51,832 Ne var? Onlara biraz para ver. 423 00:45:55,000 --> 00:45:56,009 Alın bakalım. 424 00:45:56,033 --> 00:45:58,009 Hepsi bu mu? Evet. 425 00:45:58,033 --> 00:45:59,332 Üzerimde nakit yok. 426 00:46:19,633 --> 00:46:21,999 Şuradaki kamyonun yanına park et. 427 00:46:28,233 --> 00:46:29,699 Evet, oraya. 428 00:47:00,966 --> 00:47:02,599 O bir deli! 429 00:47:05,000 --> 00:47:06,365 Nereye gidiyorsun? 430 00:47:08,500 --> 00:47:09,565 İşte oradalar! 431 00:47:20,166 --> 00:47:22,132 Yeter. Bin. 432 00:47:23,833 --> 00:47:25,714 Tamam. Neden tüm bunlar? 433 00:47:25,738 --> 00:47:26,776 Sessiz bir yere gidelim. 434 00:47:26,800 --> 00:47:31,142 Neden bana hep böyle davranıyorsun? 435 00:47:31,166 --> 00:47:32,805 Hamid, canım, bu çok ciddi bir konu. 436 00:47:32,829 --> 00:47:34,776 Ne zamandan beri senin “canım Hamid”in oldum? 437 00:47:34,800 --> 00:47:36,232 Kapa çeneni Hamid! 438 00:47:36,600 --> 00:47:39,599 Nereye gidip sakin bir şekilde konuşabiliriz, söyle bize. 439 00:47:40,900 --> 00:47:43,365 Dümdüz ilerle, sonra ilk sağa dön. 440 00:48:18,366 --> 00:48:20,017 Sen bir orospu çocuğusun! 441 00:48:20,041 --> 00:48:21,099 Hamid! 442 00:48:22,866 --> 00:48:26,109 O! O piç kurusu! 443 00:48:26,133 --> 00:48:28,576 Beni rahat bırak! 444 00:48:28,600 --> 00:48:31,509 Beni rahat bırak! Hamid, kes sesini yoksa seni buradan atarım! 445 00:48:31,533 --> 00:48:34,042 Yemin ederim o! 446 00:48:34,066 --> 00:48:37,442 Suriye'de kaybettiği kirli bacağı! 447 00:48:37,466 --> 00:48:41,841 Sonra öfkesini benim gibi basit insanlardan çıkardı. 448 00:48:41,928 --> 00:48:46,876 Beş yıl önce. Kabuslarımda, elimi onun bacağına sürüyorum. 449 00:48:46,900 --> 00:48:48,209 Tanrı aşkına, beni rahat bırak! 450 00:48:48,233 --> 00:48:50,173 Tamam. Önce emin olmalıyız. 451 00:48:50,201 --> 00:48:52,187 Neyi emin olmalıyız? 452 00:48:52,300 --> 00:48:56,509 Gözlerim bağlıyken çürümüş bacağına dokunmamı istedi. 453 00:48:56,533 --> 00:49:01,642 Suriye'deki kutsal savaşta yaptığı kahramanlıkları anlatmak için. 454 00:49:01,666 --> 00:49:03,442 Bırak da rolümü oynayayım. Sakin ol. 455 00:49:03,466 --> 00:49:06,276 Iqbal olduğunu itiraf etti mi? 456 00:49:06,300 --> 00:49:10,209 “İtiraf etti mi” ne demek? Onunla konuştun mu? 457 00:49:10,233 --> 00:49:12,442 Arabamla ona çarpmadan önce, evet. 458 00:49:12,466 --> 00:49:15,342 Hepsi deli, ne sürpriz. 459 00:49:15,366 --> 00:49:17,976 İtiraf etmesini mi bekliyorsun? 460 00:49:18,000 --> 00:49:21,476 Ona iki dakika ver, hepimizi asar. 461 00:49:21,500 --> 00:49:25,542 Eğer istediğini yapmasına izin verirsek, bizi yine tuzağa düşürecek. 462 00:49:25,566 --> 00:49:27,876 ...Konuşmadığı sürece, ben... 463 00:49:27,900 --> 00:49:31,209 Onu konuşturacağım! Ben 464 00:49:31,233 --> 00:49:35,676 O, kendisinin yaptığını itiraf edene kadar kimse ona dokunmasın. 465 00:49:35,700 --> 00:49:39,342 Bu aptalı nereden buldun? 466 00:49:39,366 --> 00:49:43,376 Sağ bacakları aynı seviyeden kesilmiş kaç kişi var ki? 467 00:49:43,400 --> 00:49:45,676 Ve sol bacaklarında da aynı yara izleri? 468 00:49:45,700 --> 00:49:47,976 Kapa çeneni, o Salar'ın arkadaşı. 469 00:49:48,000 --> 00:49:52,365 Şimdi her şeyi anlıyorum! O Salar'ın arkadaşı, zayıf adam. 470 00:49:55,600 --> 00:49:57,965 Bırak ben halledeyim. Çık dışarı. 471 00:49:59,400 --> 00:50:02,542 Bırak ben yapayım, sana söyledim. 472 00:50:02,566 --> 00:50:05,642 Beni bir dakika yalnız bırak. 473 00:50:05,666 --> 00:50:08,276 Gergin olmana gerek yok. Neden bağırıyorsun? 474 00:50:08,300 --> 00:50:09,476 Yine kriz geçireceksin. 475 00:50:09,500 --> 00:50:12,932 Böyle bağırırsan, seni duyacak. 476 00:50:27,166 --> 00:50:29,042 Bu şantaj mı ne? 477 00:50:29,066 --> 00:50:31,409 Hayır, şaka yapıyoruz. Biz arkadaşız. 478 00:50:31,433 --> 00:50:33,076 Şantajcı gibi mi görünüyoruz? 479 00:50:33,100 --> 00:50:37,599 Hayır, ama kamyonunda garip sesler ve titreşimler var. 480 00:50:38,100 --> 00:50:40,509 Daha iyi misin Hamid? O bizim arkadaşımız. 481 00:50:40,533 --> 00:50:42,201 Orada ne oluyor? 482 00:50:42,255 --> 00:50:44,308 Hiçbir şey. 483 00:50:44,333 --> 00:50:46,009 Siz ne yapıyorsunuz? 484 00:50:46,033 --> 00:50:47,976 Bu beylerle konuşuyoruz. 485 00:50:48,000 --> 00:50:50,442 Merhaba, nasılsınız? 486 00:50:50,466 --> 00:50:54,609 Ben düğün fotoğrafçısıyım. Fotoğraf çekmek için buradayız. 487 00:50:54,633 --> 00:50:57,042 Burada mı? Evet, manzara harika. 488 00:50:57,066 --> 00:50:59,334 - İzniniz var mı? - İzin mi? 489 00:50:59,359 --> 00:51:01,260 - Evet. - Düğün fotoğrafları için mi? 490 00:51:01,285 --> 00:51:03,676 Tabii ki. Delirdin mi sen? 491 00:51:03,700 --> 00:51:05,599 ...şantaj ve gürültü. 492 00:51:05,817 --> 00:51:06,942 ...Onlar sadece güvenlik görevlileri. 493 00:51:06,966 --> 00:51:09,342 Şaka yapıyorduk. Tabii. 494 00:51:09,366 --> 00:51:11,732 “Aklı başında değil...” Söyle. 495 00:51:19,266 --> 00:51:21,191 Efendim. Görülecek bir şey yok. 496 00:51:21,233 --> 00:51:23,275 Sadece bir bakacağız, hepsi bu. 497 00:51:23,300 --> 00:51:26,965 Diğer tarafa geçelim, manzara daha güzel. 498 00:51:27,966 --> 00:51:29,032 Çabuk. 499 00:51:37,133 --> 00:51:38,899 Gouli, gülümse. 500 00:51:40,633 --> 00:51:44,542 Ali, biraz uzaklaş. Goli'yi tek başına çekeceğim. 501 00:51:44,566 --> 00:51:46,609 -Şimdi gidelim. -Henüz değil. 502 00:51:46,633 --> 00:51:48,442 Hadi, gidelim. 503 00:51:48,466 --> 00:51:49,809 Gidiyoruz. 504 00:51:49,833 --> 00:51:52,442 - Bize küçük bir hediyeye ne dersin? - Ne? 505 00:51:52,466 --> 00:51:54,030 Başka ne istiyor? 506 00:51:54,055 --> 00:51:55,709 Arkadaşın iyi değil. 507 00:51:55,733 --> 00:51:57,642 Sen doktor musun? Onu affet. 508 00:51:57,666 --> 00:51:59,842 Üzerimde para yok, bir dahaki sefere. 509 00:51:59,866 --> 00:52:01,608 Tekrar evlenmeyi mi planlıyorsun? 510 00:52:01,632 --> 00:52:02,699 Nasıl? 511 00:52:03,166 --> 00:52:04,693 Paran var mı? 512 00:52:04,717 --> 00:52:06,699 İstersen ödeme makinem var. 513 00:52:09,866 --> 00:52:10,932 Al bakalım. 514 00:52:18,566 --> 00:52:19,592 Al bakalım. 515 00:52:19,833 --> 00:52:22,742 Bu çok fazla değil mi? Cimri davranmana gerek yok. 516 00:52:22,766 --> 00:52:24,332 Hadi ama, sorun yok. 517 00:53:07,800 --> 00:53:09,912 Herkes in, lütfen. 518 00:53:09,936 --> 00:53:10,999 Affedersiniz? 519 00:53:11,900 --> 00:53:16,142 Sizi boşuna rahatsız ettim. Kendi başıma devam edeceğim. 520 00:53:16,166 --> 00:53:18,776 Sizi hikayemle rahatsız etmek istemiyorum. 521 00:53:18,800 --> 00:53:21,376 Gerçekten mi? Bu sadece sizin hikâyeniz mi? 522 00:53:21,400 --> 00:53:24,658 Bana kalırsa, bu piçi parçalamadığım sürece sorun yok. 523 00:53:24,682 --> 00:53:26,465 Buradan kıpırdamayacağım. 524 00:53:26,600 --> 00:53:28,932 Burada çok mutluyum, teşekkürler. 525 00:53:31,466 --> 00:53:33,632 Bunu senin için tekrarlamayacağım. 526 00:53:33,866 --> 00:53:37,142 Eğer inmezsen, ben de buradan kıpırdamayacağım. 527 00:53:37,166 --> 00:53:40,276 Ben de. Ve tekrar etmeyeceğim. 528 00:53:40,300 --> 00:53:41,465 Gidiyoruz. 529 00:53:42,766 --> 00:53:44,014 Hadi, hayatım. 530 00:53:44,039 --> 00:53:45,041 Nereye? 531 00:53:45,066 --> 00:53:47,642 O haklı, gitmeliyiz. 532 00:53:47,666 --> 00:53:49,709 Aklını mı kaçırdın Ali? 533 00:53:49,733 --> 00:53:54,042 O buldu ve onunla ne isterse yapabilir. 534 00:53:54,066 --> 00:53:56,109 İstiyorsan git. 535 00:53:56,133 --> 00:53:58,609 Sen olmadan mı? Neyin var senin? 536 00:53:58,633 --> 00:54:00,076 Tabii ki öyle bir şey olmayacak! 537 00:54:00,100 --> 00:54:02,676 O olsa bile, onu sana bırakırız. 538 00:54:02,700 --> 00:54:04,465 Onunla ne yapacaksın? 539 00:54:05,600 --> 00:54:07,442 Bu bir bataklık, hayatım. 540 00:54:07,466 --> 00:54:09,542 Ne kadar ilerlersen, o kadar batarsın. 541 00:54:09,566 --> 00:54:11,665 Hepiniz bu işe bulaşacaksınız. 542 00:54:11,900 --> 00:54:15,176 Gidelim ve her şeyi unutalım, Goli. 543 00:54:15,200 --> 00:54:19,142 Bunların hepsi senden önce oldu ve bir gün sona ermesi gerekiyor. 544 00:54:19,166 --> 00:54:22,576 Ve o gün geldi. Bu kişisel bir mesele. 545 00:54:22,600 --> 00:54:24,776 Evleniyoruz. “Kişisel mesele” ne demek? 546 00:54:24,800 --> 00:54:29,509 ...kişisel mesele. Herkes beni dinlesin. Bu pislik ne olursa olsun konuşmak zorunda. 547 00:54:29,533 --> 00:54:32,299 Aksi takdirde, yarınki düğüne katılmak için hayatta olmayacağım. 548 00:54:58,133 --> 00:55:00,742 Dinle, Goli, bunu senin iyiliğin için söylüyorum. 549 00:55:00,766 --> 00:55:02,765 Bunu çok iyi biliyorum. 550 00:55:20,233 --> 00:55:21,999 Bana bir sigara verir misin? 551 00:55:43,133 --> 00:55:44,765 Ne yapacaksın? 552 00:55:49,966 --> 00:55:51,732 Dürüst olmak gerekirse, bilmiyorum. 553 00:55:54,333 --> 00:55:58,232 Her zaman düşünmeden mi hareket edersin? 554 00:55:59,500 --> 00:56:01,103 Neden böyle söylüyorsun? 555 00:56:01,423 --> 00:56:02,732 Gerçek bu. 556 00:56:03,600 --> 00:56:06,232 İnsan aceleyle kararlar veriyor. 557 00:56:12,666 --> 00:56:15,999 Ama acele ettikten sonra, aklıselim davranmaya başlıyorlar ve bu iyi bir şey. 558 00:56:43,366 --> 00:56:46,532 Sigarayı bıraktığını sanıyordum. 559 00:56:47,133 --> 00:56:50,965 Flört ederken, çok cazip geldiği kesin. 560 00:56:51,933 --> 00:56:54,732 Kıpırdama. Seninle konuşmam lazım. 561 00:56:55,566 --> 00:57:00,142 Senin sorunun bu adamın itiraf etmemesi mi? 562 00:57:00,166 --> 00:57:02,142 Sessiz bir yere gidersek... 563 00:57:02,166 --> 00:57:03,884 ...annemin mezarı üzerine yemin ederim... 564 00:57:03,908 --> 00:57:07,709 Birkaç dakika içinde itiraf ettireceğim. 565 00:57:07,733 --> 00:57:09,209 Onların yöntemlerini kullanarak mı? 566 00:57:09,233 --> 00:57:12,542 Hayır, hiç de değil. Ona lezzetli bir yemek hazırlayacağım 567 00:57:12,566 --> 00:57:15,742 ve güzel bir banyo. Aptal numarası mı yapıyorsun yoksa? 568 00:57:15,766 --> 00:57:19,409 Adını öğrenmek için bizi üç gün boyunca bacaklarımızdan asılı tuttular. 569 00:57:19,433 --> 00:57:23,942 Üç ay boyunca gün ışığı görmedik. 570 00:57:23,966 --> 00:57:26,465 Ve sonra onlara acıyor musun? 571 00:57:26,766 --> 00:57:27,942 Hayır, hiç de değil. 572 00:57:27,966 --> 00:57:29,508 Ama onların şiddete başvurması 573 00:57:29,532 --> 00:57:32,376 bizim de şiddete başvurmamız gerektiği anlamına gelmez. 574 00:57:32,400 --> 00:57:34,209 Bu asla bitmez. 575 00:57:34,233 --> 00:57:36,509 Shiva, bu kadar idealist düşünme. 576 00:57:36,533 --> 00:57:38,136 Onu kaçırdın. 577 00:57:38,347 --> 00:57:40,007 Ve onu bağladın. 578 00:57:40,031 --> 00:57:41,476 Ve onu bayılttınız. 579 00:57:41,500 --> 00:57:43,509 Daha ne yapabilirdik ki? 580 00:57:43,533 --> 00:57:47,609 Bütün bunları ben yaptım. Başka seçeneğim yoktu. 581 00:57:47,633 --> 00:57:49,176 Başka bir şey daha var. 582 00:57:49,200 --> 00:57:54,109 Kaçarsa hepimizi öldürür. 583 00:57:54,133 --> 00:57:56,965 Bizi göremez. Gözleri bağlı. 584 00:57:58,033 --> 00:58:00,642 Nerede çalıştığımı biliyor. 585 00:58:00,666 --> 00:58:01,965 Lanet olsun! 586 00:58:02,333 --> 00:58:04,176 Aferin, Bay Wahid. 587 00:58:04,200 --> 00:58:07,309 Cep telefonlarımızı el koyarak profesyonel bir dedektif rolünü oynuyorsun. 588 588 00:58:07,333 --> 00:58:09,264 Ve o sizin nerede çalıştığınızı biliyor mu? 589 00:58:09,291 --> 00:58:10,375 Rüya mı görüyorum? 590 00:58:10,400 --> 00:58:13,732 Bu kadar ileri gideceğini bilmiyordum. 591 00:58:18,933 --> 00:58:20,399 Bu ne? 592 00:58:22,933 --> 00:58:24,976 - Burada neler oluyor? - Bilmiyorum. 593 00:58:25,000 --> 00:58:26,465 Kırılmış. 594 00:58:51,133 --> 00:58:52,765 Üzgünüm. 595 00:58:55,300 --> 00:58:58,165 Bütün hayatın boyunca bunu yapmışsın gibi görünüyor. 596 00:59:03,466 --> 00:59:05,242 Arkadaşın altını ıslatmış! 597 00:59:05,266 --> 00:59:06,699 Bana bırak. Bana bırak. 598 00:59:07,866 --> 00:59:10,465 Ne oluyor sana, canım? 599 00:59:11,133 --> 00:59:12,665 İyi misin? 600 00:59:21,500 --> 00:59:23,558 Bir sorun mu var? 601 00:59:23,958 --> 00:59:25,096 Hayır. 602 00:59:25,300 --> 00:59:28,565 Görünüşe göre gelin ve damat at arabasını atın önüne koymuşlar. 603 00:59:30,233 --> 00:59:31,976 Damadın akrabası mısınız? 604 00:59:32,000 --> 00:59:34,332 -Hayır, gelinin akrabasıyım. -Tebrikler. 605 00:59:40,966 --> 00:59:42,299 İşimiz bitti. 606 00:59:42,733 --> 00:59:44,632 Kırk litre, 120 toman. 607 00:59:45,233 --> 00:59:46,842 Kod 1962. 608 00:59:46,866 --> 00:59:49,009 Sıfır eklemeli miyim? Efendim? 609 00:59:49,033 --> 00:59:50,832 Mutluluğunu bizimle paylaşmalısın. 610 00:59:51,433 --> 00:59:53,976 Düğünler ve doğumlar için kendimi hazırlıyorum. 611 00:59:54,000 --> 00:59:55,726 Bu biraz fazla değil mi? 612 00:59:55,766 --> 00:59:57,108 Şaka yapıyorum efendim. 613 00:59:57,466 --> 00:59:58,899 Sizin için uygun mu? 614 01:00:08,533 --> 01:00:10,132 Onu ne zamandır tanıyorsun? 615 01:00:11,100 --> 01:00:12,576 Onunla bugün tanıştım. 616 01:00:12,600 --> 01:00:15,732 Shiva, benimle alay etme. O kim? 617 01:00:16,533 --> 01:00:19,009 O zaman neden ona güveniyorsun? 618 01:00:19,033 --> 01:00:21,609 Salar onu bana gönderdi. Ona güveniyorum. 619 01:00:21,633 --> 01:00:25,599 Onun tarafında herkes olabilir. Onlara güvenir miydin? 620 01:00:26,500 --> 01:00:28,262 Ben senin kadar zeki değilim. 621 01:00:28,286 --> 01:00:29,532 Gerçekten mi? 622 01:00:30,100 --> 01:00:33,565 Onun onlardan biri olduğunu görmek için zeki olmana gerek yok. 623 01:00:34,233 --> 01:00:37,899 Onun nasıl olduğunu görmüyor musun? Mezar kadar sessiz. 624 01:00:38,166 --> 01:00:40,809 Bizim hakkımızda her şeyi zaten biliyor. 625 01:00:40,833 --> 01:00:42,765 Ve şimdi kaçmak istiyor. 626 01:00:43,333 --> 01:00:44,776 Ne demek istiyorsun? 627 01:00:44,800 --> 01:00:47,332 Yani bizi gerçekte kim olduğumuzu öğrenmek için buraya çekti. 628 01:00:47,633 --> 01:00:49,476 Peki ya o adam? İkbal? 629 01:00:49,500 --> 01:00:52,232 Iqbal'ın onun ortağı olduğu çok açık. 630 01:00:53,366 --> 01:00:54,799 Ona dokunma. 631 01:01:04,066 --> 01:01:05,099 Bırak ben yapayım. 632 01:01:13,300 --> 01:01:14,599 Ne oldu? 633 01:01:16,333 --> 01:01:18,665 Ne oldu? İyi misin? 634 01:01:25,866 --> 01:01:26,906 Kalk. 635 01:01:27,500 --> 01:01:28,832 Onu yakalayalım. 636 01:01:30,266 --> 01:01:32,342 Ne aptal! Yakala onu! 637 01:01:32,366 --> 01:01:33,899 Yakala onu Ali! 638 01:01:36,000 --> 01:01:37,502 Dur Hamid! 639 01:01:38,033 --> 01:01:39,765 Dur! 640 01:01:43,933 --> 01:01:45,865 Ne halt ediyorsun sen? 641 01:02:18,500 --> 01:02:20,132 Boş ver. 642 01:02:25,000 --> 01:02:28,299 Belki doz çok güçlüydü ve onu etkiledi. 643 01:02:29,133 --> 01:02:31,776 Bunu zaten kontrol ettim. Beklemeliyiz. 644 01:02:31,800 --> 01:02:34,476 Neyi bekleyeceğiz? Uyanmasını. 645 01:02:34,500 --> 01:02:38,742 Bu ne demek? Uyanık olsun ya da olmasın, onu gömeceğiz. 646 01:02:38,766 --> 01:02:40,709 Nedenini bilmeye hakkı var. 647 01:02:40,733 --> 01:02:41,932 Şaka yapıyorsun! 648 01:02:42,333 --> 01:02:45,609 Sessiz çoğunluk artık sesini duyuruyor. 649 01:02:45,633 --> 01:02:50,342 Karar vermeden önce rüzgârın hangi yönden eseceğini beklemiyor muydun? 650 01:02:50,366 --> 01:02:51,409 İyi oynadın. 651 01:02:51,433 --> 01:02:53,132 Seni aptal! 652 01:02:53,500 --> 01:02:58,109 Adam seni duydu ve birkaç saniye içinde bulacak. 653 01:02:58,133 --> 01:03:00,642 Seni kıyma yapacaktır. Kendin göreceksin. 654 01:03:00,666 --> 01:03:04,809 Shiva, Salar'ın arkadaşına gerçekten güveniyor musun? 655 01:03:04,833 --> 01:03:06,676 Seni suçlamayacağından emin misin? 656 01:03:06,700 --> 01:03:10,509 Bence ilk tokatta her şeyi anlatacaktır. 657 01:03:10,533 --> 01:03:13,507 Ve sen, ders veren kişi... 658 01:03:13,668 --> 01:03:15,854 sen gerçekte neyin doğru olduğunu anlamıyorsun. 659 01:03:15,900 --> 01:03:18,242 Ve anlayan tek kişi sen misin? 660 01:03:18,266 --> 01:03:20,242 Herkes fikrini ifade edebilir. 661 01:03:20,266 --> 01:03:22,676 Konuşmakta çok iyi oldun. 662 01:03:22,700 --> 01:03:26,076 Gerçekten iyi bir koca bulmuş olmalısın. 663 01:03:26,100 --> 01:03:28,809 Onun kim olduğunu bilmediğimizi mi sanıyorsun? 664 01:03:28,833 --> 01:03:33,942 Babası bir gecede nasıl terfi ettiğini biliyor musun? Okuyun. 665 01:03:33,966 --> 01:03:35,376 Ok gibi mi? 666 01:03:35,400 --> 01:03:37,609 Ne kadar safsın sen. 667 01:03:37,633 --> 01:03:40,942 Öfkeni dışa vurmak için herkesi kışkırtmayı bırak. 668 01:03:40,966 --> 01:03:42,142 Büyümek istemiyor musun? 669 01:03:42,166 --> 01:03:45,409 Söyle! Sakin ol. Onun oyununa gelme. 670 01:03:45,433 --> 01:03:47,042 Sakinleşmesi gereken ben miyim? 671 01:03:47,066 --> 01:03:50,242 Hâlâ sakinleştirici alan ve zombi gibi olan kim? 672 01:03:50,266 --> 01:03:51,709 Yeter artık! 673 01:03:51,733 --> 01:03:54,442 Belki de benim gelin gibi gergin olduğumu düşünüyor. 674 01:03:54,466 --> 01:03:58,842 Hapisten çıktığımda, o piç kurusu benim onlar için çalıştığımı söyledi. 675 01:03:58,866 --> 01:04:01,599 Böylece dışarıdaki hayatım daha da büyük bir hapishane olacaktı. 676 01:04:01,852 --> 01:04:03,554 Senin benim yerimde olmanı istedim. 677 01:04:03,578 --> 01:04:06,851 ...böylece o piçin ağzından çıkan her şeyi duyabilirdin. 678 01:04:11,166 --> 01:04:12,684 "Dinle, Ali. 679 01:04:12,708 --> 01:04:14,532 Hapisteyken 680 01:04:15,833 --> 01:04:17,625 Gözlerim bağlıydı 681 01:04:17,954 --> 01:04:19,699 ve hücremden çıkarıldım. 682 01:04:20,400 --> 01:04:22,165 Sonra beni idam platformuna çıkardılar. 683 01:04:22,933 --> 01:04:25,965 Bir kadının “Onun için asmalı mıyım?” dediğini duydum. 684 01:04:26,733 --> 01:04:29,242 Sonra bu piç kurusu dedi ki 685 01:04:29,266 --> 01:04:32,309 ...Evet, devam et. Ama o küçük olduğu için..." 686 01:04:32,333 --> 01:04:36,165 ...ipini açılı olarak bağla ki boynu çabuk kırılsın. 687 01:04:36,466 --> 01:04:38,365 ...ve daha az acı çeksin. 688 01:04:40,132 --> 01:04:42,699 ...Her saniye bekliyordum. 689 01:04:42,724 --> 01:04:44,665 havaya düşmesini bekledim. 690 01:04:46,633 --> 01:04:49,365 Ve üç saat boyunca öyle kaldım. 691 01:04:50,900 --> 01:04:52,532 Sonra sesini tekrar duydum. 692 01:04:53,866 --> 01:04:55,265 Dedi ki, 693 01:04:56,033 --> 01:04:57,699 “Onu aşağı indirin.” 694 01:04:58,133 --> 01:05:02,399 Önce, bekaretini almalısınız. “Cehenneme git.” 695 01:05:03,100 --> 01:05:04,282 Dedi ki 696 01:05:04,768 --> 01:05:08,265 eğer bakire olsaydım, cennete gidecektim. 697 01:05:09,133 --> 01:05:12,165 ve benim cehennemde olduğumdan emin olmak istediğini, dünyada olsa bile. 698 01:05:13,266 --> 01:05:16,999 İnan bana, evlenmeden önce bunları sana anlatmak istedim. 699 01:05:17,233 --> 01:05:19,032 Doğru anı bekliyordum. 700 01:05:20,033 --> 01:05:21,509 "Peki, Hamid 701 01:05:21,533 --> 01:05:25,176 sen de onun yaptığı gibi beni asmak ister misin?" 702 01:05:25,200 --> 01:05:27,642 Güzel, beni o insanlarla mı karşılaştırıyorsun? 703 01:05:27,666 --> 01:05:30,242 Yeter! Kapa çeneni! 704 01:05:30,266 --> 01:05:34,942 O orospu çocuğuna bir saat bile gözünü dikmedin! 705 01:05:34,966 --> 01:05:37,884 Şimdiye kadar kendimi tutuyordum. 706 01:05:37,918 --> 01:05:39,741 Ama sana cevap verebilirim. 707 01:05:39,766 --> 01:05:43,142 Uzun zamandır cevaplarını bekliyordum, korkak herif. 708 01:05:43,166 --> 01:05:46,842 Hücrelerimizi değiştirdiğimizden beri 709 01:05:46,866 --> 01:05:49,009 Ve çıplak halde yerde sürüklendiğimden beri 710 01:05:49,033 --> 01:05:51,476 O sırada baban ne yapıyordu? 711 01:05:51,500 --> 01:05:54,809 Karaborsada dolar satıyordu. 712 01:05:54,836 --> 01:05:56,542 Senin geleceğini güvence altına almak için. 713 01:05:56,566 --> 01:05:58,242 İnşallah iyi bir iş çıkarmıştır. 714 01:05:58,266 --> 01:06:01,042 Bir gün, tüm bu insanlar yaptıklarını açıklamak zorunda kalacaklar. 715 01:06:01,066 --> 01:06:02,509 "Tamam Hamid. 716 01:06:02,533 --> 01:06:05,542 O günü sabırsızlıkla bekliyoruz. Ama bu adalet değil. 717 01:06:05,566 --> 01:06:09,209 Bana adalet hakkında konuşma, Sheva. 718 01:06:09,233 --> 01:06:10,742 Beni iğrendiriyorsun. 719 01:06:10,766 --> 01:06:14,976 Benim parasız olduğum için beni terk ettiğinde, bu adil miydi? 720 01:06:15,000 --> 01:06:17,676 Her zaman birlikte olacağımıza dair verdiğin sözler ne oldu? 721 01:06:17,700 --> 01:06:19,476 Seni bu yüzden terk etmedim. 722 01:06:19,500 --> 01:06:22,176 Hiç paran olmadı ve asla da olmayacak. 723 01:06:22,200 --> 01:06:25,109 Dostlarını düşmanlarından ayıramıyorsun. 724 01:06:25,133 --> 01:06:28,376 Yeter! Sen korkuyorsun, hepsi bu. 725 01:06:28,400 --> 01:06:30,176 Sizi korkaklar! 726 01:06:30,200 --> 01:06:33,242 Bunun size geri tepmesinden korkuyorsunuz. 727 01:06:33,266 --> 01:06:36,476 Çok aptalsınız! Bana bırakın, size söyledim. 728 01:06:36,500 --> 01:06:38,176 Bu senin iyiliğin ve Kuran'ın iyiliği için. 729 01:06:38,200 --> 01:06:42,942 İntikamınızı alacaksınız ve iyi, şiddet kullanmayan insanlar olarak kalacaksınız. 730 01:06:42,966 --> 01:06:45,059 - - Şu anda şiddet hakkında konuşmuyorum. 731 01:06:45,083 --> 01:06:45,083 732 01:06:45,107 --> 01:06:46,841 Suçtan bahsediyorum, anlıyor musun? 733 01:06:46,866 --> 01:06:48,676 Shiva, biz savaştayız! 734 01:06:48,700 --> 01:06:52,642 Bu şaka değil! Öldürmezsen, öldürülürsün. 735 01:06:52,666 --> 01:06:54,342 Ali, tarafsız olan. 736 01:06:54,366 --> 01:06:57,176 Gel, onu gömmeme yardım et. Bunu halledelim. 737 01:06:57,200 --> 01:07:01,699 Hamid, bana tarafsız ya da ajan de, istersen. 738 01:07:01,933 --> 01:07:04,576 Bizi özgürleştirmesi gerekenlerin 739 01:07:04,600 --> 01:07:07,909 dua ederken gençlerimizi öldürdüğünü biliyorum. 740 01:07:07,933 --> 01:07:09,176 Onu öldürmemizi mi istiyorsun? 741 01:07:09,200 --> 01:07:11,799 Lütfen konuşmalarını bana sakla. 742 01:07:13,133 --> 01:07:14,965 Ne karmaşa! 743 01:07:33,033 --> 01:07:37,209 Uzaktan, izlediğimiz oyunu hatırlattı bana. 744 01:07:37,233 --> 01:07:39,065 ...sadece bir ağaçla. 745 01:07:39,600 --> 01:07:40,964 “Godot'u Beklerken”. 746 01:07:41,004 --> 01:07:42,641 Godot'u Beklerken 747 01:07:42,666 --> 01:07:45,476 Biz de tam olarak aynı durumdayız. 748 01:07:45,500 --> 01:07:48,609 Shiva, beni hiç dinlemek istemiyorsun. 749 01:07:48,633 --> 01:07:53,476 Ama inan bana, durumu kontrol altına almak bize bağlı. 750 01:07:53,500 --> 01:07:56,442 Mucize beklemene gerek yok. 751 01:07:56,466 --> 01:07:59,076 Sen sadece intikam almayı düşünüyorsun. 752 01:07:59,100 --> 01:08:02,009 Seni öldürmedi, ama... 753 01:08:02,033 --> 01:08:04,509 Evet! O bundan daha kötüsünü yaptı. 754 01:08:04,533 --> 01:08:09,276 O orospu çocukları hayatımın en güzel beş yılını benden çaldılar. 755 01:08:09,300 --> 01:08:11,709 Ve bunu yüz kişiye yaptı. 756 01:08:11,733 --> 01:08:14,132 Toplamda kaç yıl kaybedildi? 757 01:08:15,133 --> 01:08:17,576 Sorun bireyde değil. 758 01:08:17,600 --> 01:08:21,842 Ajan, komisyon üyesi ve yapı arasında ayrım yapmıyorsun. 759 01:08:21,866 --> 01:08:24,842 Ne yapısı? Beni delirtiyorsun! 760 01:08:24,866 --> 01:08:28,309 Bu yapıyı yaratanlar işte bu tür pislikler! 761 01:08:28,333 --> 01:08:32,642 Sence o sadece bir hizmetçi mi? O tüm kötülüklerin kaynağı. 762 01:08:32,666 --> 01:08:36,609 Benim bekaretimi almak istediğini unutma. Söyle. 763 01:08:36,633 --> 01:08:42,432 Cehenneme inanıyor ve tüm varlığıyla bizi oraya göndermek istiyor. 764 01:08:43,100 --> 01:08:45,276 Tanrı aşkına, kes şunu. 765 01:08:45,300 --> 01:08:47,842 Elli yıldır sürekli konuşmalar! 766 01:08:47,866 --> 01:08:50,076 Hadi, onu öldürmek mi istiyorsun? 767 01:08:50,100 --> 01:08:53,499 Bin! Hadi, öldür onu. 768 01:08:54,933 --> 01:08:56,365 Anahtarı ver. 769 01:08:56,766 --> 01:08:58,299 Anahtarı ver! 770 01:08:58,700 --> 01:09:02,199 Bana öyle bakmak yerine ver şunu! 771 01:09:08,466 --> 01:09:10,041 Senin neyin var? Deli misin? 772 01:09:10,065 --> 01:09:12,376 Çekil kenara. Kendim açacağım. 773 01:09:12,400 --> 01:09:13,899 Güzel. 774 01:09:19,966 --> 01:09:22,165 Seni aptal! Ses buradan geliyor. 775 01:09:22,500 --> 01:09:25,965 Ondan aldım. Aç şunu. 776 01:09:34,733 --> 01:09:36,109 İşte burada. 777 01:09:36,133 --> 01:09:40,265 Cevap verme. Hemen yerimizi tespit ederler. 778 01:09:43,933 --> 01:09:45,242 Arama onun evinden geliyor. 779 01:09:45,266 --> 01:09:48,799 Çok açık. Bilerek gizli numaradan arıyorlar. 780 01:10:00,500 --> 01:10:01,865 Cevap verme. 781 01:10:03,900 --> 01:10:04,965 Alo? 782 01:10:21,333 --> 01:10:22,499 Tamam. 783 01:10:24,933 --> 01:10:26,065 Kimdi o? 784 01:10:26,933 --> 01:10:30,809 Kızı. Ağlıyordu. Annesi mutfakta düşmüş. 785 01:10:30,833 --> 01:10:33,109 Efendim, bu bir tuzak! 786 01:10:33,143 --> 01:10:34,165 Ne tuzağı? 787 01:10:34,190 --> 01:10:38,276 Onlardan birini yakaladık. Bu yüzden bize tuzak kuruyorlar. 788 01:10:38,300 --> 01:10:41,276 Ağlıyordu. Rol yapmıyordu. 789 01:10:41,300 --> 01:10:42,565 Lanet olsun! 790 01:10:43,500 --> 01:10:46,865 Ona yardım edeceğim. Sen istediğini yap. 791 01:10:47,500 --> 01:10:49,209 Seninle geliyorum. 792 01:10:49,233 --> 01:10:51,276 O haklı. Ben de gidiyorum. 793 01:10:51,300 --> 01:10:54,809 Nereye gidiyorsun? Tutuklanma riskini göze alıyorsun. 794 01:10:54,833 --> 01:10:58,142 Bir istihbarat ajanını kaçırmak önemsiz bir mesele değildir. 795 01:10:58,166 --> 01:10:59,865 Geliyor musun, yakışıklı? 796 01:11:08,033 --> 01:11:09,565 Ev şurada. 797 01:11:15,800 --> 01:11:18,065 Eğer bu bir tuzaksa, onlar çoktan oradadırlar. 798 01:11:18,333 --> 01:11:21,232 Bir dakika bekle, ateşli çocuk. 799 01:11:26,900 --> 01:11:28,465 Cevap ver. 800 01:11:38,033 --> 01:11:41,199 Aramayı cevapla ve hoparlöre al. 801 01:11:42,900 --> 01:11:46,776 Alo? Baba? Baba? 802 01:11:46,800 --> 01:11:50,809 Çabuk gel. Annem ölüyor galiba. 803 01:11:50,833 --> 01:11:53,909 Baba! Baba! 804 01:11:53,933 --> 01:11:55,565 Alo? Baba? 805 01:11:58,766 --> 01:12:00,099 Geliyorum. 806 01:12:01,266 --> 01:12:04,052 Şüpheli bir şey görürsen 807 01:12:04,406 --> 01:12:06,412 minibüsle oradan hemen uzaklaş, tamam mı? 808 01:12:09,433 --> 01:12:11,365 Bekle, ben de seninle geliyorum. 809 01:12:52,382 --> 01:12:53,376 Evet? 810 01:12:53,400 --> 01:12:56,399 ...Merhaba. Tatlım, kapıyı açar mısın? 811 01:12:57,566 --> 01:13:01,232 Babanın arkadaşlarıyız. Annenize yardım etmeye geldik. 812 01:13:02,333 --> 01:13:03,565 ...Anne. 813 01:13:06,966 --> 01:13:10,332 Buraya gel tatlım. Kollarımın arasına gel. 814 01:13:10,833 --> 01:13:14,476 Ağlama, annen yakında iyileşecek. Korkma. 815 01:13:14,500 --> 01:13:18,942 Söylesene tatlım, küçük bir erkek kardeş mi yoksa küçük bir kız kardeş mi istersin? 816 01:13:18,966 --> 01:13:21,542 Annemin iyi olmasını istiyorum. 817 01:13:21,566 --> 01:13:25,009 Elbette, canım. Merak etme. 818 01:13:25,033 --> 01:13:28,309 Söylesene, babanın bacağına ne olduğunu biliyor musun? 819 01:13:28,333 --> 01:13:30,365 Çeneni kapatır mısın Hamid? 820 01:13:39,766 --> 01:13:40,899 Hanımefendi! 821 01:13:42,000 --> 01:13:43,999 Acil bir durum var. 822 01:13:44,933 --> 01:13:47,309 Nesi var? Hamile. 823 01:13:47,333 --> 01:13:49,365 Adı ne? 824 01:13:50,366 --> 01:13:52,178 “Azam Bornaaz.” 825 01:13:52,202 --> 01:13:53,265 Adresi? 826 01:13:53,866 --> 01:13:56,999 ...Mohammed Caddesi 827 01:13:57,900 --> 01:14:02,309 Shahin Sokağı, 39 numaralı ev 828 01:14:02,333 --> 01:14:03,809 Kimliği? 829 01:14:03,833 --> 01:14:07,576 Acelemiz vardı, yanımıza almadık. 830 01:14:07,600 --> 01:14:09,544 Siz onun kocası mısınız? 831 01:14:09,568 --> 01:14:11,176 Hayır, o benim amcam. 832 01:14:11,200 --> 01:14:13,932 Baban burada olmalıydı canım. 833 01:14:16,466 --> 01:14:18,409 Babası meşgul hanımefendi. 834 01:14:18,433 --> 01:14:22,076 Onu aramaya çalıştık. Onun ölmesine izin veremezsiniz. 835 01:14:22,100 --> 01:14:25,942 Yasa böyle, efendim. Baba hazır bulunmalı. 836 01:14:25,966 --> 01:14:30,376 Bu ne anlama geliyor, hanımefendi? Ya onu sokakta bulmuş olsaydım? 837 01:14:30,400 --> 01:14:31,609 Ona bakmak zorundasınız. 838 01:14:31,633 --> 01:14:33,443 Ne oldu, efendim? Söyleyin. 839 01:14:33,467 --> 01:14:34,542 Doktor... 840 01:14:34,566 --> 01:14:37,076 Kabul için kimlik kartı yok. 841 01:14:37,100 --> 01:14:38,699 Kaç aylık hamile? 842 01:14:39,666 --> 01:14:43,842 Bayıldı ve düştü, bir daha da gözlerini açmadı. 843 01:14:43,866 --> 01:14:46,542 Onun ilk çocuğu musunuz? Evet. 844 01:14:46,566 --> 01:14:48,765 Yani bu onun ikinci hamileliği miydi? 845 01:14:49,175 --> 01:14:50,143 Evet. 846 01:14:50,168 --> 01:14:53,309 Herhangi bir sağlık sorunu var mı? Hayır. 847 01:14:53,333 --> 01:14:56,809 Acil bir durum var hanımefendi. Suyu geldi. 848 01:14:56,833 --> 01:15:00,509 Her şeyi hazırlayın, onu ameliyathaneye ben götüreceğim. 849 01:15:00,533 --> 01:15:03,209 Çok teşekkür ederim. Acele edin. 850 01:15:03,233 --> 01:15:06,699 Efendim! Banka kartınız var mı? 851 01:15:07,033 --> 01:15:10,365 Evet. Bunu kasaya götür ve öde. 852 01:15:12,733 --> 01:15:14,699 Kasa nerede? Şurada. 853 01:15:17,433 --> 01:15:18,499 Al bakalım. 854 01:15:20,766 --> 01:15:21,967 Banka kartın. 855 01:15:21,991 --> 01:15:22,999 Tabii ki. 856 01:15:32,666 --> 01:15:33,799 Al, bunları al. 857 01:15:36,800 --> 01:15:38,355 Sen de ister misin? 858 01:15:38,882 --> 01:15:40,365 Aç değilim. Sen ye. 859 01:15:42,633 --> 01:15:45,099 Nilüfer? Evet? 860 01:15:45,733 --> 01:15:47,588 Sana bir soru sorabilir miyim? 861 01:15:48,615 --> 01:15:49,655 Evet. 862 01:15:47,615 --> 01:15:48,655 Evet. 863 01:15:49,566 --> 01:15:52,710 Teyzen ya da kuzenin yok mu? 864 01:15:52,881 --> 01:15:55,432 ...arayabileceğin? 865 01:15:56,166 --> 01:15:58,599 ...Evet, ama... Şey. 866 01:15:59,500 --> 01:16:03,832 Babam, kendisinden başka kimseyi aramamamı söyledi. 867 01:16:04,366 --> 01:16:07,832 Başka kimseyi aramama izin yok. 868 01:16:08,333 --> 01:16:12,776 Annemin ailesi kırsalda yaşıyor. 869 01:16:12,800 --> 01:16:15,209 Onları arayamam. 870 01:16:15,233 --> 01:16:17,065 ...Bayan Bornyaz'a eşlik etmek. 871 01:16:19,100 --> 01:16:19,809 Evet? 872 01:16:19,833 --> 01:16:22,187 Tebrikler Prenses. 873 01:16:22,212 --> 01:16:26,795 Bir erkek kardeşin oldu. Sana benziyor. 874 01:16:26,820 --> 01:16:28,709 O da senin kadar güzel. 875 01:16:28,733 --> 01:16:30,081 Onları görebilir miyim? 876 01:16:30,105 --> 01:16:32,899 Tabii ki göreceksin. 877 01:16:34,266 --> 01:16:39,099 Amcan hediye vermeyi biliyor mu, yoksa sadece skandal yaratmayı mı? 878 01:16:39,533 --> 01:16:41,009 Ne? Hiçbir şey. 879 01:16:41,033 --> 01:16:42,676 Kıpırdama. Hemen dönerim. 880 01:16:42,700 --> 01:16:43,832 Git otur. 881 01:16:52,000 --> 01:16:53,165 Al bakalım. 882 01:16:53,733 --> 01:16:55,565 Çok teşekkür ederim. 883 01:16:55,833 --> 01:16:57,376 Doğdu mu? Evet. 884 01:16:57,400 --> 01:16:59,165 Harika. 885 01:17:03,166 --> 01:17:05,976 Ee? Erkek. Anne iyi. 886 01:17:06,000 --> 01:17:09,076 İyi haberler getirdin! 887 01:17:09,100 --> 01:17:12,965 İş bitti. Gurur duymalısın. 888 01:17:16,366 --> 01:17:17,999 İkinizden birinin parası var mı? 889 01:17:18,566 --> 01:17:19,645 Hayır. 890 01:17:19,669 --> 01:17:20,809 Neden? 891 01:17:20,833 --> 01:17:22,372 Çıldırmak üzereyim. 892 01:17:22,625 --> 01:17:24,976 Sen de artık onlar için mi çalışacaksın? 893 01:17:25,000 --> 01:17:28,365 Şeker gelenekseldir ve hemşire bahşiş ister. 894 01:17:28,833 --> 01:17:31,709 Boş ver. Zaten yeterince yardım ettin. 895 01:17:31,733 --> 01:17:34,732 Hayır, küçüğü yalnız bırakamam. 896 01:17:36,945 --> 01:17:38,909 Banka kartın var mı? 897 01:17:38,937 --> 01:17:40,129 Evet. 898 01:17:40,666 --> 01:17:44,342 Hadi, her biriniz 200 toman çekin. Ben hallederim. 899 01:17:44,366 --> 01:17:47,442 Beni boş verin. Ben burada kalacağım. 900 01:17:47,466 --> 01:17:50,376 Gidin ve iyiliklerinizi yapın. 901 01:17:50,400 --> 01:17:52,132 Tamam, nasıl istersen. 902 01:18:02,933 --> 01:18:05,499 Gördüklerim gerçek mi? 903 01:18:05,900 --> 01:18:07,909 Onun bakış açısından olanları anlıyorum. 904 01:18:07,933 --> 01:18:10,609 O beni tanımıyor ve bu onun kamyoneti. 905 01:18:10,633 --> 01:18:14,076 Ama sen... bana güvenmiyor musun? 906 01:18:14,100 --> 01:18:17,499 Öyle değil. Biz temkinli davranmayı tercih ediyoruz. 907 01:18:18,533 --> 01:18:20,976 Gördün mü? Bilinci kapalıyken bile. 908 01:18:21,000 --> 01:18:24,109 Bu pislik aramıza giriyor. 909 01:18:24,133 --> 01:18:27,176 Yemin ederim, ölseler bile insanlığa zarar verecekler. 910 01:18:27,200 --> 01:18:28,519 Sadece bizimle gel. 911 01:18:28,544 --> 01:18:29,916 Nereye? 912 01:18:29,950 --> 01:18:33,708 Bu pis köpeğin yavrusunun doğumunu kutlamak için mi? 913 01:18:34,733 --> 01:18:37,142 Ama o sadece bir çocuk. 914 01:18:37,166 --> 01:18:40,909 Ne olmuş yani? Babasından daha kötü olacak. 915 01:18:40,933 --> 01:18:45,165 Hapishanedeki tüm kürtajlar. 916 01:18:45,546 --> 01:18:46,552 Bunu konuşalım mı? 917 01:18:46,579 --> 01:18:51,109 Arkadaşlar, onlar öldükten sonra, hepiniz sorumlu tutulacaksınız. 918 01:18:51,133 --> 01:18:53,043 Tanrı ile bağlantılı olduklarına inanıyorlar 919 01:18:53,067 --> 01:18:54,976 ve şeriat yasasının arkasına saklanıyorlar. 920 01:18:55,000 --> 01:18:59,942 Peki ya sen? Zayıflığını haklı gösterebilecek misin? 921 01:18:59,966 --> 01:19:01,442 Yemin ederim ki bunu başaramayacaksın. 922 01:19:01,466 --> 01:19:04,542 Bu sabahtan beri güçsüz olduğunu biliyordum. 923 01:19:04,566 --> 01:19:05,809 Zamanımı boşa harcıyorum. 924 01:19:05,833 --> 01:19:09,542 Aslında buradaki en aptal benim. 925 01:19:09,566 --> 01:19:11,176 Bunu keser misin Hamid? 926 01:19:11,200 --> 01:19:14,942 Bize ne yapmamızı istediğini açıkça söyleyecek misin? 927 01:19:14,966 --> 01:19:16,376 Bu saçmalık, Shiva. 928 01:19:16,400 --> 01:19:18,976 Bazen beni reddeden, bazen de beni arayan sensin. 929 01:19:19,000 --> 01:19:21,976 O zaman beni işe yaramaz gibi hissettirebilirsin. 930 01:19:22,000 --> 01:19:23,609 Ne yaptım? 931 01:19:23,633 --> 01:19:26,509 Annem öldüğünde beni aramadın. Annem öldüğünde beni aramadın. 932 01:19:26,533 --> 01:19:28,709 Ne? Beni terk ettin. 933 01:19:28,733 --> 01:19:32,609 Sen bir korkaksın. Zorluklardan kaçıyorsun. 934 01:19:32,633 --> 01:19:34,809 Tabii ki! Beni kaçmaya zorlayan sensin. 935 01:19:34,833 --> 01:19:37,309 Davranışlarına, kararlarına bir bak. 936 01:19:37,333 --> 01:19:39,199 Beni iğrendiriyorsun. 937 01:19:39,866 --> 01:19:42,099 Sorun değil. Yeterince katlandım. Hoşça kal. 938 01:19:51,066 --> 01:19:52,599 Gerçekten gitti. 939 01:19:57,766 --> 01:19:59,242 Shiva, geliyor musun? 940 01:19:59,266 --> 01:20:01,249 Tebrikler, gelin ve damat. 941 01:20:01,273 --> 01:20:02,619 Teşekkürler. 942 01:20:02,866 --> 01:20:05,199 Mutluluğunuz sonsuza kadar sürsün. 943 01:20:07,166 --> 01:20:09,507 Gününüzü mahvettiğim için özür dilerim. 944 01:20:09,600 --> 01:20:11,699 Gerçekten özür dilerim. 945 01:20:12,700 --> 01:20:15,932 Şimdi ayrılsak daha iyi olur. 946 01:20:18,333 --> 01:20:20,399 Goli'yi ikna etmeye çalış. 947 01:20:22,433 --> 01:20:25,132 Şimdi onu ikna etmek daha kolay olacak. 948 01:20:25,400 --> 01:20:27,765 Öfkesini boşalttı, bu daha iyi. 949 01:20:28,333 --> 01:20:29,560 950 01:20:29,584 --> 01:20:30,832 Ama bununla ne yapacaksın? 951 01:20:32,366 --> 01:20:34,565 Gerçekten bilmiyorum. 952 01:20:35,333 --> 01:20:37,865 Ama merak etme. 953 01:20:38,233 --> 01:20:40,647 Ne olursa olsun, 954 01:20:40,672 --> 01:20:43,176 seni asla ihbar etmeyeceğim. 955 01:20:43,200 --> 01:20:44,932 Bay Wahid, lütfen. 956 01:20:46,066 --> 01:20:47,865 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 957 01:21:20,100 --> 01:21:21,765 Hala burada mısın? 958 01:21:22,500 --> 01:21:24,765 Sizi hayal kırıklığına uğratmak istemedim. 959 01:21:26,500 --> 01:21:28,899 Ya da belki bana güvenmediğiniz içindir. 960 01:21:29,900 --> 01:21:31,099 Bilmiyorum. 961 01:21:31,800 --> 01:21:34,665 Ya da Salar'a söz verdiğim için. 962 01:25:01,400 --> 01:25:04,232 Bunu yapabilecek biri olduğunu düşünmemiştim. 963 01:25:04,633 --> 01:25:05,832 Neden? 964 01:25:06,800 --> 01:25:09,865 Şiddete karşı olduğunu söylemiştin. 965 01:25:10,933 --> 01:25:12,599 Ama ben korkak değilim. 966 01:25:13,033 --> 01:25:15,065 Bunu yapmasaydım, seni öldürürdü. 967 01:26:10,366 --> 01:26:12,865 Tüm peygamberlerin hatırı için, beni çöz. 968 01:26:15,366 --> 01:26:17,532 Şartlarını biliyorum. 969 01:26:19,700 --> 01:26:23,909 Bize vurduğunda, bunun sana acı verdiğine yemin ettin. 970 01:26:23,933 --> 01:26:26,776 Bana ne yaptığını biliyor musun seni piç kurusu? 971 01:26:26,800 --> 01:26:28,742 Bizden ne için intikam alıyordun? 972 01:26:28,766 --> 01:26:33,409 Biz sadece hükümetten haklarımızı talep eden fakir işçileriz. 973 01:26:33,433 --> 01:26:35,242 Açlıktan ölüyorduk. 974 01:26:35,266 --> 01:26:39,242 Sekiz aydır maaş almamıştık. Neden bahsediyorsun? 975 01:26:39,266 --> 01:26:42,365 Neden hayatımızı mahvettiniz? 976 01:26:42,900 --> 01:26:47,342 Hayatım boyunca o fırında çalıştım. 977 01:26:47,366 --> 01:26:49,642 aileme ekmek götürmek için. 978 01:26:49,666 --> 01:26:51,809 Beni senin gibi bir piç kurusu yaptın! 979 01:26:51,833 --> 01:26:56,176 Bu çılgınlık da ne? Beni çözün. 980 01:26:56,200 --> 01:26:59,265 Kapa çeneni! Bunun çılgınlık olduğunu mu düşünüyorsun? 981 01:27:00,000 --> 01:27:04,542 Ben bir sineği bile incitmem. 982 01:27:04,566 --> 01:27:06,594 Bugün senin mezarını kazdım. 983 01:27:06,634 --> 01:27:08,514 ... Tanık aramasaydım 984 01:27:08,717 --> 01:27:13,509 sen şu anda toprağın altındaydın. Şüphelerim olmasaydı. 985 01:27:13,533 --> 01:27:17,176 Benim bununla hiçbir ilgim yok. Sen bir şüphelisin. 986 01:27:17,200 --> 01:27:19,999 Kapa çeneni. Beni dikkatlice dinle. 987 01:27:20,333 --> 01:27:24,242 Yalan söylemenin sana bir faydası olmayacağını garanti ederim. 988 01:27:24,266 --> 01:27:27,309 Eğer düşündüğün kişi olsaydım, şimdiye kadar ölmüş olurdun. 989 01:27:27,333 --> 01:27:29,065 Beni çöz, konuşayım. 990 01:27:32,066 --> 01:27:35,332 Beni yüzlerce kez öldürdün. Unuttun mu? 991 01:27:36,833 --> 01:27:39,299 Ben yürüyen bir ölü adamım. 992 01:27:40,300 --> 01:27:43,609 İpi boynuma geçirdiğinde beni öldürdün. 993 01:27:43,633 --> 01:27:47,409 Ne ipi? Ve sana bunu neden yapayım ki? 994 01:27:47,433 --> 01:27:49,732 Sen taktın. 995 01:27:50,066 --> 01:27:53,728 Sen sandalyeyi ittin ve ben altıma işedim. 996 01:27:54,054 --> 01:27:56,065 Benim bununla hiçbir ilgim yok! 997 01:27:57,066 --> 01:28:01,576 Bana “Nişanlın öldü, başka birini bul” dedin. 998 01:28:01,600 --> 01:28:05,142 Senin yüzünden intihar etti! 999 01:28:05,166 --> 01:28:08,642 Nişanlının benimle ne alakası var canım? 1000 01:28:08,666 --> 01:28:12,542 Onun yerinde olsaydım, seni öldürürdüm. 1001 01:28:12,566 --> 01:28:14,976 Senin yüzünden intihar etti seni piç kurusu! 1002 01:28:15,000 --> 01:28:19,599 Ben yapmadım, sana söylüyorum. Seni öldüreceğim! 1003 01:28:22,133 --> 01:28:23,565 Buraya gel. 1004 01:28:28,566 --> 01:28:31,409 Gerçekten neden bahsettiğini bilmiyorum. 1005 01:28:31,433 --> 01:28:33,642 Buraya gel. Buraya gel. 1006 01:28:33,666 --> 01:28:37,042 Benim de bir ailem var. Seni anlıyorum. 1007 01:28:37,066 --> 01:28:41,976 Ben senin bahsettiğin kişi değilim. Beni serbest bırak. 1008 01:28:42,000 --> 01:28:43,576 Vazgeç. 1009 01:28:43,600 --> 01:28:45,965 Bana aileden mi bahsediyorsun? 1010 01:28:46,466 --> 01:28:50,809 Tutukluların ailelerini hapishanenin önüne getiren senin. 1011 01:28:50,833 --> 01:28:52,776 Onlardan itiraf almak için. 1012 01:28:52,800 --> 01:28:54,639 Bunu nasıl yaparsın? 1013 01:28:54,667 --> 01:28:56,333 Hangi tutuklular? 1014 01:28:56,633 --> 01:28:58,699 Hangi tutuklular diye mi soruyorsun? 1015 01:28:59,033 --> 01:29:01,542 Son dileğini tut. Sonun geldi. 1016 01:29:01,566 --> 01:29:03,884 ...karın, kızın, oğlun için. 1017 01:29:03,909 --> 01:29:05,675 Ne istersen söyle. 1018 01:29:05,700 --> 01:29:07,676 Neden bana vuruyorsunuz, efendim? 1019 01:29:07,700 --> 01:29:10,542 Beni başka biri sanıyorsun, anlıyorum. 1020 01:29:10,566 --> 01:29:12,488 Benim oğlum yok. 1021 01:29:12,512 --> 01:29:15,542 Sadece bir kızım var. 1022 01:29:15,566 --> 01:29:20,142 Bu sabahtan beri bir yanlış anlaşılma yüzünden bana kötü davranıyorsun. 1023 01:29:20,166 --> 01:29:21,379 Bırak beni. 1024 01:29:21,403 --> 01:29:23,365 Oğlum yok. 1025 01:29:24,766 --> 01:29:26,665 Oğlunuz olmadığına emin misiniz? 1026 01:29:27,900 --> 01:29:29,565 Oğlun yok mu? 1027 01:29:31,166 --> 01:29:34,299 Oğlun yeni doğdu. 1028 01:29:34,633 --> 01:29:35,942 Doğdu mu? 1029 01:29:35,966 --> 01:29:38,599 Yemin ederim karını hastaneye götürdüm. 1030 01:29:39,933 --> 01:29:41,329 Piç kurusu! 1031 01:29:41,353 --> 01:29:43,142 Piç kurusu! 1032 01:29:43,166 --> 01:29:46,476 Karıma dokundun mu, piç kurusu? 1033 01:29:46,500 --> 01:29:48,750 Seni öldüreceğim, domuz! 1034 01:29:48,774 --> 01:29:50,242 Seni öldüreceğim! 1035 01:29:50,266 --> 01:29:52,281 Kapa çeneni, seni aptal! 1036 01:29:52,305 --> 01:29:54,308 Herkes senin gibi değil! 1037 01:29:54,333 --> 01:29:57,442 Karını istemiyorum! 1038 01:29:57,466 --> 01:29:59,932 Onu hastaneye götürdüm. 1039 01:30:00,200 --> 01:30:04,509 Senin uyuduğun arabanın bagajında yatıyordu. 1036 1040 01:30:04,533 --> 01:30:06,365 Neyse ki hayatta kaldı. 1041 01:30:07,366 --> 01:30:09,809 Durumu iyi mi? 1042 01:30:09,833 --> 01:30:11,909 Onu gördün mü? - Evet. - 1043 01:30:11,933 --> 01:30:13,232 İyi miydi? 1044 01:30:13,733 --> 01:30:15,365 İyi. 1045 01:30:16,400 --> 01:30:18,542 Ama onu senden uzaklaştıracağım. 1046 01:30:18,566 --> 01:30:22,609 Onu görmek için can atarak öleceksin, seni piç kurusu. 1047 01:30:22,633 --> 01:30:24,965 Sana bir şey söyleyeceğim. 1048 01:30:25,266 --> 01:30:27,765 Sen öldürmekten acizsin. 1049 01:30:28,966 --> 01:30:31,799 Aksi takdirde, ona bakmazdın. 1050 01:30:33,533 --> 01:30:35,065 Dikkatlice düşün. 1051 01:30:35,733 --> 01:30:38,542 Sana söyleyeceklerimi dikkatlice dinle. 1052 01:30:38,566 --> 01:30:40,776 Bunu ölümden korktuğum için söylemiyorum. 1053 01:30:40,800 --> 01:30:44,165 Onu hastaneye götürdüğün için söylüyorum. 1054 01:30:46,000 --> 01:30:47,099 ...Dinle 1055 01:30:48,702 --> 01:30:49,702 ...Tamam 1056 01:30:50,166 --> 01:30:52,732 Neredesin? Adın ne? 1057 01:30:53,633 --> 01:30:54,976 Cevap ver. Adın ne? 1058 01:30:55,000 --> 01:30:56,909 Şu anda o hissi biliyor musun? 1059 01:30:56,933 --> 01:30:59,242 Kapa çeneni. Kapa çeneni sen. 1060 01:30:59,266 --> 01:31:01,109 ...Gözlerimizi bağlayan sensin. 1061 01:31:01,133 --> 01:31:05,976 Seni bulacağım. Sesinden tanıyacağım. 1062 01:31:06,000 --> 01:31:08,442 Tanrı şahidimdir ki, zamanını boşa harcıyorsun. 1063 01:31:08,466 --> 01:31:10,177 Tamam. 1064 01:31:10,271 --> 01:31:12,442 Çok güçlüsün. 1065 01:31:12,466 --> 01:31:14,790 "Beni buldun, ben Iqbal. 1066 01:31:14,814 --> 01:31:16,565 "Ben ‘ayağı olan adam’ olarak da bilinirim. 1067 01:31:16,900 --> 01:31:17,999 Ne olmuş yani? 1068 01:31:18,600 --> 01:31:21,676 Ne olmuş yani? Ne yapacaksın? 1069 01:31:21,700 --> 01:31:23,376 Demek sensin? - Ne istersen yap - 1070 01:31:23,400 --> 01:31:27,276 Seni boğazlayacağım! 1071 01:31:27,300 --> 01:31:28,909 Seni piç kurusu! 1072 01:31:28,933 --> 01:31:32,642 Benim, Iqbal, ayakçı. 1073 01:31:32,666 --> 01:31:37,309 Rejim için hayatımı feda edeceğim, seni zavallı herif. 1074 01:31:37,333 --> 01:31:39,976 Suriye'de bacağımı kaybettim. 1075 01:31:40,000 --> 01:31:43,299 Rejim ve yüce liderimiz için feda ettim. 1076 01:31:44,000 --> 01:31:47,809 Anlıyor musun? Benim için rejimden daha önemli hiçbir şey yok. 1077 01:31:47,833 --> 01:31:50,342 Peki ne yapacaksın? 1078 01:31:50,366 --> 01:31:53,209 Sizin gibi eziklerin maaş ödemelerinin gecikmesi yüzünden 1079 01:31:53,233 --> 01:31:56,112 maaşların gecikmesi yüzünden sistemi tehlikeye atmasına izin 1080 01:31:56,136 --> 01:31:57,594 vereceğimizi mi sanıyorsun? 1081 01:31:57,619 --> 01:31:58,536 Gerçekten mi? 1082 01:31:58,560 --> 01:32:00,409 Çok yanılıyorsun. 1083 01:32:00,433 --> 01:32:04,409 Binlerce şehit ve binlerce yaralı verdik. 1084 01:32:04,433 --> 01:32:05,832 ...bunu yapman için değil. 1085 01:32:07,133 --> 01:32:08,942 ...bunu yapman için değil. 1086 01:32:08,966 --> 01:32:12,076 Bizi düşmana teslim etmen için. 1087 01:32:12,100 --> 01:32:14,432 Bu olmayacak. 1088 01:32:14,800 --> 01:32:16,876 Beni dinle ve çeneni kapa. 1089 01:32:16,900 --> 01:32:18,676 Kapa çeneni! Sen kapa çeneni! 1090 01:32:18,700 --> 01:32:20,642 Beni dikkatlice dinle. 1091 01:32:20,666 --> 01:32:23,532 Ya cezanı hak ettin ve aldın, 1092 01:32:24,766 --> 01:32:29,042 ya da hak etmedin ve cennet sana adaletini sağlayacak. 1093 01:32:29,066 --> 01:32:31,299 Anladın mı? Hepsi bu. 1094 01:32:32,400 --> 01:32:33,727 Demek öyle. 1095 01:32:34,399 --> 01:32:36,599 IŞİD gibi mi konuşuyorsun? 1096 01:32:36,966 --> 01:32:40,109 Masum insanları öldürüyorlardı ve şöyle diyorlardı: 1097 01:32:40,133 --> 01:32:43,342 “Eğer suçluysalar, bu onların cezasıdır.” 1098 01:32:43,366 --> 01:32:45,409 “Suçlu değillerse, cennete giderler.” 1099 01:32:45,433 --> 01:32:47,432 Siktiğimin piçleri! 1100 01:32:48,466 --> 01:32:52,342 ...ne yaparsan yap, kiminle konuşursan konuş. 1101 01:32:52,366 --> 01:32:56,199 ...neye inandığın umurumda değil. 1102 01:32:57,366 --> 01:32:59,365 ...eğer buradan gidersem 1103 01:33:00,166 --> 01:33:04,009 ve ailemi sağ salim bulursam 1104 01:33:04,033 --> 01:33:06,209 seni rahat bırakacağım. 1105 01:33:06,233 --> 01:33:08,832 Sana karşı gözlerimi ve kulaklarımı kapatacağım. 1106 01:33:09,100 --> 01:33:10,899 Ve eğer ölürsem 1107 01:33:13,166 --> 01:33:15,332 Şehit olma hayalimi gerçekleştireceğim. 1108 01:33:15,600 --> 01:33:17,576 Daha fazla bir şey söylemeyeceğim. 1109 01:33:17,600 --> 01:33:20,742 Son dileğini söyle. Seni gömeceğim. 1110 01:33:20,766 --> 01:33:22,060 Seni öldüreceğim. 1111 01:33:22,084 --> 01:33:24,176 Seni pislik! 1112 01:33:24,200 --> 01:33:26,632 Ne yapıyorsun Shiva? 1113 01:33:29,400 --> 01:33:32,476 Seni piç kurusu, şehit olmayı mı hayal ediyorsun? 1114 01:33:32,500 --> 01:33:34,909 Kimsin sen? Kaç kişisiniz? 1115 01:33:34,933 --> 01:33:36,809 Ölümü hayal ediyor musun? - Bana dokunma - 1116 01:33:36,833 --> 01:33:39,109 Kapa çeneni! Bana dokunma! 1117 01:33:39,133 --> 01:33:40,976 Şehit olmak mı istiyorsun? 1118 01:33:41,000 --> 01:33:44,942 Ben Ölüm Meleği'yim ve hayallerini gerçekleştirmek için geldim. 1119 01:33:44,966 --> 01:33:48,609 Seni piç, artık konuşmayacağını söylemiştin. 1120 01:33:48,633 --> 01:33:49,816 Kapa çeneni. 1121 01:33:49,840 --> 01:33:51,408 Susacak olan sensin. 1122 01:33:51,433 --> 01:33:58,313 Pişmanlık dışında, hiçbir şey söylemeye hakkın yok. 1118 01:33:54,966 --> 01:33:56,865, seni piç kurusu 1119 01:33:57,233 --> 01:34:01,199, Yemin ederim, bir kelime daha edersen 1123 01:34:01,200 --> 01:34:03,709 Bu kürekle suratını dağıtırım. 1124 01:34:03,733 --> 01:34:06,076 ...Ne yapacaksın... Kapa çeneni! 1125 01:34:06,100 --> 01:34:07,209 Kapa çeneni! 1126 01:34:07,233 --> 01:34:10,509 Sadece önemsiz olduğunu söyleme hakkın var. 1127 01:34:10,533 --> 01:34:12,332 Anladın mı? Kapa çeneni. 1128 01:34:12,933 --> 01:34:14,465 Sen pisliğin tekisin. 1129 01:34:15,266 --> 01:34:17,476 Hala dedektif olduğunu mu düşünüyorsun? - Evet. - 1130 01:34:17,500 --> 01:34:20,742 Gerçekten mi? Seni pis, değersiz pislik, değersizden de değersizsin. 1131 01:34:20,766 --> 01:34:23,209 Sen bir pisliksin, anlıyor musun? 1132 01:34:23,233 --> 01:34:25,342 Anlıyor musun, seni pislik? Sen pisliksin. 1133 01:34:25,366 --> 01:34:28,476 Pis olan sensin. Sen bir pislik yığınısın. 1134 01:34:28,500 --> 01:34:31,165 Senin, anlıyor musun? 1135 01:34:32,400 --> 01:34:36,376 Rejim için mi savaşıyorsun? Ülkenin sana ait olduğunu mu sanıyorsun? 1136 01:34:36,400 --> 01:34:38,002 Yüce Lideri destekliyor musun? 1137 01:34:38,229 --> 01:34:39,829 Seni pislik. 1138 01:34:40,466 --> 01:34:44,342 Tüm bu zenginlik buharlaşıyor. Bu bizim suçumuz mu? 1139 01:34:44,366 --> 01:34:46,142 Peki ya siz? Ülkeyi siz kontrol ediyorsunuz. 1140 01:34:46,166 --> 01:34:48,232 ...seni piç kurusu. 1141 01:34:49,333 --> 01:34:52,999 Bunu yanına kâr kalacağını mı sanıyorsun? 1142 01:34:53,700 --> 01:34:57,276 Senin benim hayatımı mahvettiğin gibi başkalarının hayatını da mahvetmeme izin mi vereceksin? 1143 01:34:57,300 --> 01:35:00,032 Senin pis sesini çok iyi tanıyorum. 1144 01:35:00,500 --> 01:35:04,132 Şu anda söyleyebileceğin tek şey, senin bir pislik yığını olduğun. 1145 01:35:06,100 --> 01:35:09,899 Bana, bir sopayla peçemi kaldırdığım için ne kadar para aldığımı sordun. 1146 01:35:11,400 --> 01:35:14,176 Protez bacağını bilerek gıcırdatıyordun. 1147 01:35:14,200 --> 01:35:16,565 ...Suriye'deki başarılarını göstermek için. 1148 01:35:17,454 --> 01:35:18,676 Hatırlıyor musun? 1149 01:35:18,700 --> 01:35:20,568 Ve o pis ağzınla 1150 01:35:20,615 --> 01:35:23,055 ...kulağıma fısıldadın 1151 01:35:23,100 --> 01:35:25,532 Giysilerimi çıkarmak için ne kadar para alacağım? 1152 01:35:25,933 --> 01:35:27,642 Bir şehit olacaksın. 1153 01:35:27,666 --> 01:35:29,476 Hayalini gerçekleştireceğim. 1154 01:35:29,500 --> 01:35:32,509 Göreceksin, seni havada uçuracağım. 1155 01:35:32,533 --> 01:35:36,676 Sesin çok uzun zamandır kafamda yankılanıyor. 1156 01:35:36,700 --> 01:35:39,042 Benden özür dile, seni piç kurusu. 1157 01:35:39,066 --> 01:35:40,442 Özür dilerim... Söyle... 1158 01:35:40,466 --> 01:35:42,932 Hayır, öyle değil. 1159 01:35:43,600 --> 01:35:47,209 Çığlıklarımın hapishane duvarlarında yankılanması gerektiğini söylemiştin. 1160 01:35:47,233 --> 01:35:51,776 İşte, yerde yankılanması gereken senin sesin. 1161 01:35:51,800 --> 01:35:52,909 Pişmanım. 1162 01:35:52,933 --> 01:35:55,599 Kendimi ifşa ettiğimi söyledin. 1163 01:35:57,718 --> 01:36:00,109 Oğlunun çıplak göreceği kişi sensin. 1164 01:36:00,133 --> 01:36:02,976 Sadece resimde, çünkü sen bir şehit olarak düşeceksin. 1165 01:36:03,000 --> 01:36:04,476 Pişman olduğunu söyle. 1166 01:36:04,500 --> 01:36:06,009 Pişmanım. Daha yüksek sesle. 1167 01:36:06,033 --> 01:36:07,576 Daha yüksek sesle! 1168 01:36:07,600 --> 01:36:10,109 Özür dilerim! 1169 01:36:10,133 --> 01:36:12,309 Seni pislik! Pişmanım! 1170 01:36:12,333 --> 01:36:15,799 Pişmanım! 1171 01:36:16,800 --> 01:36:18,699 Seni piç kurusu! 1172 01:36:29,733 --> 01:36:33,999 Yemin ederim ben de senin gibiyim. 1173 01:36:36,866 --> 01:36:39,199 ...Geçimimi sağlamam lazım. 1174 01:36:42,700 --> 01:36:44,142 Pişmanım. 1175 01:36:44,166 --> 01:36:49,099 Yemin ederim, bunu kabul etmediğinde, kendimi aşağılanmış hissettim. 1176 01:36:49,933 --> 01:36:53,765 Benimle alay ettiğini sandım. 1177 01:36:54,600 --> 01:36:57,336 Çocukken yaptıkları gibi. 1178 01:36:57,377 --> 01:36:58,596 Yemin ederim. 1179 01:36:59,966 --> 01:37:02,232 Yemin ederim pişmanım. 1180 01:37:03,566 --> 01:37:07,799 Vicdan azabı çekiyordum. Ve sonunda onun hatasına alıştım. 1181 01:37:10,166 --> 01:37:13,199 Oğlumu görmek istiyorum. Sana yalvarıyorum. 1182 01:37:14,600 --> 01:37:17,309 Oğlumu görmek istiyorum. 1183 01:37:17,333 --> 01:37:19,040 Pişmanım. 1184 01:37:19,473 --> 01:37:21,665 Pişmanım. 1185 01:37:29,733 --> 01:37:31,265 Ellerini ver. 1186 01:37:39,966 --> 01:37:42,999 Cep telefonun ve kartın burada. 1187 01:37:43,333 --> 01:37:45,612 Sana bir neşter bırakacağım. 1188 01:37:46,051 --> 01:37:48,272 ...kendini özgürleştirene kadar. 1189 01:37:48,433 --> 01:37:52,265 Yürüyerek on beş dakika uzaklıkta. 1190 01:38:48,433 --> 01:38:49,842 Amid, işler nasıl gidiyor? 1191 01:38:49,866 --> 01:38:53,242 Çok naziksin. Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm. 1192 01:38:53,266 --> 01:38:54,942 Öyle söylemene gerek yok. 1193 01:38:54,966 --> 01:38:57,532 Sana bir şey getireyim mi? Hayır, teşekkürler. 1194 01:39:03,140 --> 01:39:05,076 Endişelenme anne. 1195 01:39:05,100 --> 01:39:06,742 Ben yapabilirim. Hayır! 1196 01:39:06,766 --> 01:39:09,732 Ver şunu bana, beni dinle. 1197 01:39:14,066 --> 01:39:16,942 Merhaba, nasılsın? İyiyim, sen? 1198 01:39:16,966 --> 01:39:19,442 Tebrikler, Tanrı'nın izniyle. Teşekkürler. 1199 01:39:19,466 --> 01:39:22,242 -Buyurun. -Hayır, teşekkürler. 1200 01:39:22,266 --> 01:39:23,799 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 1201 01:39:28,486 --> 01:39:29,488 Teşekkürler. 1202 01:39:29,513 --> 01:39:32,000 Her şeyi almamışsın. Bazı ürünler eksik. 1203 01:39:32,024 --> 01:39:33,842 Bu ne tür bir cihaz? 1204 01:39:33,866 --> 01:39:36,209 Hepsini kendim kurdum anne. 1205 01:39:36,233 --> 01:39:38,076 Ona sen söyle. 1206 01:39:38,100 --> 01:39:39,776 Çok mütevazı görünüyor. 1207 01:39:39,800 --> 01:39:42,942 Elimden geleni yapıyorum. Arkadaşımın önünde beni utandırma. 1208 01:39:42,966 --> 01:39:46,699 Git ve çayı servis et. Her şey yoluna girecek. 87029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.