Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,672 --> 00:01:16,471
CANNES FİLM FESTİVALİ
ALTIN PALMİYE 2025
2
00:02:05,433 --> 00:02:08,299
Ona güzel bir takla attırdık.
3
00:02:09,133 --> 00:02:11,599
Kesinlikle jimnastikçi olacak.
4
00:02:24,266 --> 00:02:27,965
Dans et anne. Küçük
kardeşim benimle dans etsin.
5
00:02:32,866 --> 00:02:36,032
Hadi baba, dans et.
6
00:02:44,066 --> 00:02:48,699
Ama baba, neden sesi kısıyorsun?
7
00:02:50,866 --> 00:02:54,209
Bu iyi değil.
Gürültü insanları rahatsız ediyor.
8
00:02:54,233 --> 00:02:55,742
Hangi insanları?
9
00:02:55,766 --> 00:02:58,099
Güven bana.
10
00:02:58,500 --> 00:03:03,576
Burada tek bir kişi bile görüyor musun?
11
00:03:03,600 --> 00:03:06,532
Evdeyken komşularına karşı
saygılı olmak gerekir.
12
00:03:06,866 --> 00:03:09,709
Komşumuz olmasa bile.
13
00:03:09,733 --> 00:03:12,076
Ve kimse evimize gelmez.
14
00:03:12,100 --> 00:03:13,404
Anne?
15
00:03:13,447 --> 00:03:16,766
Ona sesi açmasını söyle.
16
00:03:17,133 --> 00:03:19,065
Hayatım, sesi aç.
17
00:03:24,900 --> 00:03:26,465
Al bakalım. Dans edebilirsin.
18
00:03:40,633 --> 00:03:42,253
O neydi?
19
00:03:42,280 --> 00:03:43,886
Bilmiyorum.
20
00:04:38,691 --> 00:04:40,534
Korkma ufaklık.
21
00:05:09,380 --> 00:05:11,146
Korkma.
22
00:05:21,066 --> 00:05:22,599
Bana mendil ver.
23
00:05:30,333 --> 00:05:33,365
Nilüfer, pencerenin yanında durma.
24
00:05:36,800 --> 00:05:39,699
Tanrıya şükür, sağ salimiz.
25
00:06:04,933 --> 00:06:06,932
Onu durdurun.
26
00:06:11,833 --> 00:06:13,565
Onu öldürdün.
27
00:06:16,200 --> 00:06:19,899
Ama onu görmedim.
Kendini arabanın altına attı.
28
00:06:20,200 --> 00:06:22,842
Hayatım, yol aydınlatılmamış.
29
00:06:22,866 --> 00:06:26,299
Bu yüzden bu zavallı hayvanlar ölüyor.
30
00:06:26,600 --> 00:06:28,932
Sadece bir kazaydı.
31
00:06:30,733 --> 00:06:33,799
Kaderinde vardı.
32
00:06:35,666 --> 00:06:39,665
Tanrı onu sebepsiz yere
yolumuza çıkarmadı.
33
00:06:40,000 --> 00:06:42,448
O bir köpeği öldürdü.
34
00:06:42,473 --> 00:06:44,965
Ve bunun Tanrı ile hiçbir ilgisi yok.
35
00:06:45,733 --> 00:06:49,532
Bu onun suçu değil. Kasten yapmadı.
36
00:07:01,566 --> 00:07:03,732
Başka bir işaret daha belirdi.
37
00:07:08,925 --> 00:07:13,892
GÖRÜNMEZ KAZA
38
00:07:15,000 --> 00:07:19,732
BİR CAFER PANAHİ FİLMİ
39
00:07:22,966 --> 00:07:24,565
Kemer mi?
40
00:07:24,966 --> 00:07:27,099
Bilmiyorum. Tekrar oynat.
41
00:07:40,066 --> 00:07:41,165
Oynat şunu.
42
00:07:47,433 --> 00:07:48,699
Tekrar.
43
00:07:53,000 --> 00:07:55,165
Yeter, işe yaramıyor.
44
00:08:04,066 --> 00:08:05,365
Affedersiniz bayım.
45
00:08:07,900 --> 00:08:09,899
Burada tamirci var mı?
46
00:08:10,433 --> 00:08:12,142
İki km uzakta.
47
00:08:12,166 --> 00:08:15,699
Çok uzak. Ailemle birlikte arabam bozuldu.
48
00:08:16,000 --> 00:08:17,013
Daha yakın bir yer yok.
49
00:08:17,038 --> 00:08:19,465
Onları arayabilir miyim?
50
00:08:19,866 --> 00:08:21,699
Numaraları bende yok.
51
00:08:22,266 --> 00:08:24,165
Tamam. Teşekkürler.
52
00:08:25,900 --> 00:08:26,930
Efendim...
53
00:08:27,237 --> 00:08:29,676
Sizin için halletmeye çalışabilirim.
54
00:08:29,700 --> 00:08:31,165
Çok naziksiniz.
55
00:08:35,033 --> 00:08:38,276
Ama neyse Rahim, biz arkadaşız.
56
00:08:38,300 --> 00:08:41,432
Eğer bir sorunun olursa,
bana güvenebilirsin.
57
00:08:42,933 --> 00:08:43,999
Doğru.
58
00:08:45,233 --> 00:08:47,042
-Amid!
-Ne?
59
00:08:47,066 --> 00:08:50,332
Durma. Hemen dönerim.
60
00:08:50,933 --> 00:08:52,176
Ne oluyor?
61
00:08:52,200 --> 00:08:54,921
Bir ailenin arabası bozulmuş.
62
00:08:54,988 --> 00:08:57,222
Onlara yardım etmeye çalışacağım.
63
00:08:57,300 --> 00:08:59,502
Hâlâ benimle misin Rahim?
64
00:08:59,536 --> 00:09:01,032
Beni duyabiliyor musun?
65
00:09:01,566 --> 00:09:03,299
Kamyonu ne zaman geri getireceksin?
66
00:09:05,400 --> 00:09:07,599
Bir saat içinde orada olmalıyım.
67
00:09:09,600 --> 00:09:12,632
Her zaman böyledir.
68
00:09:13,433 --> 00:09:15,736
Müşteri burada olmadığı için.
69
00:09:15,796 --> 00:09:18,099
Malları iade edin.
70
00:09:18,766 --> 00:09:21,542
Evet. Anahtarları teslim etmeliyim.
71
00:09:21,566 --> 00:09:23,599
Acil bir durum, nazik davran.
72
00:09:24,100 --> 00:09:27,432
Bekle, bir telefonum var. Sonra konuşuruz.
73
00:09:27,933 --> 00:09:29,599
Merhaba anne, iyi misin?
74
00:09:31,833 --> 00:09:33,632
Işığı kim açtı?
75
00:09:34,199 --> 00:09:35,233
Amid!
76
00:09:35,259 --> 00:09:37,165
Sen mi yaktın?
77
00:09:37,900 --> 00:09:39,065
Amid?
78
00:09:39,766 --> 00:09:42,776
Üzgünüm, tuvaletin ışığını açmak istedim.
79
00:09:42,800 --> 00:09:44,532
Yanlışlıkla açtım.
80
00:09:45,766 --> 00:09:48,732
Kapat şunu. Tuvalet diğer prizde.
81
00:09:49,600 --> 00:09:51,332
Tamam, özür dilerim.
82
00:09:54,400 --> 00:09:56,371
Özür dilerim anne.
83
00:09:56,537 --> 00:09:58,365
O bir müşteriydi.
84
00:09:58,766 --> 00:10:00,199
Akşam yemeğini yedin mi?
85
00:10:02,600 --> 00:10:03,965
Neden?
86
00:10:07,866 --> 00:10:10,132
Ye şunu. Geliyorum.
87
00:10:15,600 --> 00:10:20,299
Sonuçta anne, bu kamyon benim değil.
88
00:10:22,100 --> 00:10:23,199
Tamam.
89
00:10:23,466 --> 00:10:26,232
Şu anda gelemem anne.
90
00:10:28,633 --> 00:10:30,432
Evet, getirdim.
91
00:10:33,000 --> 00:10:34,432
Tam istediğin gibi.
92
00:10:36,866 --> 00:10:38,871
Yabancı bir marka.
93
00:10:39,616 --> 00:10:40,899
Evet.
94
00:10:44,400 --> 00:10:47,532
Merak etme,
ihtiyacın olan her şeyi alacaksın.
95
00:10:49,733 --> 00:10:51,199
Başka bir şey var mı?
96
00:10:53,200 --> 00:10:54,809
Hoşça kalın.
97
00:10:54,922 --> 00:10:56,899
Tanrı sizi korusun.
98
00:11:21,400 --> 00:11:23,334
Adı ne?
99
00:11:23,834 --> 00:11:25,604
Wahid.
100
00:11:27,933 --> 00:11:29,265
Bay Wahid?
101
00:11:31,600 --> 00:11:33,065
Bay Wahid?
102
00:11:38,833 --> 00:11:40,332
Bay Wahid?
103
00:11:45,200 --> 00:11:46,565
Evet?
104
00:11:47,700 --> 00:11:50,632
Bay Amid ekipman kutusuna ihtiyaç duyuyor.
105
00:11:55,033 --> 00:11:57,876
Şu kapıdan geçin.
106
00:11:57,900 --> 00:12:01,099
Sağda, ekipman kutusunun
bulunduğu bir dolap var.
107
00:12:01,933 --> 00:12:03,399
Orada mı?
108
00:12:04,766 --> 00:12:06,099
Evet.
109
00:12:06,433 --> 00:12:07,932
Çok teşekkür ederim.
110
00:13:43,466 --> 00:13:44,965
Motoru çalıştır.
111
00:14:02,166 --> 00:14:04,805
Efendim, biraz tamir ettim.
112
00:14:04,858 --> 00:14:06,476
Bu geçici bir çözüm.
113
00:14:06,500 --> 00:14:09,199
-Çok teşekkür ederim.
-Rica ederim.
114
00:14:18,166 --> 00:14:19,776
Ne? Anahtarı ver!
115
00:14:19,800 --> 00:14:22,132
- Ne yapacaksın?
- Acil bir durum.
116
00:14:25,166 --> 00:14:27,076
Kız kardeşinin gelinliği ne olacak?
117
00:14:27,100 --> 00:14:30,099
Minibüsle bana getirecek.
Giysilerimi de unutma.
118
00:14:30,400 --> 00:14:32,332
Motosiklete dikkat et!
119
00:14:32,357 --> 00:14:33,565
Evet, sorun yok.
120
00:20:46,100 --> 00:20:47,565
Çık buradan.
121
00:20:55,833 --> 00:20:57,521
Ne yapacaksınız efendim?
122
00:20:57,545 --> 00:20:59,232
Kapa çeneni piç kurusu.
123
00:20:59,800 --> 00:21:01,043
Kapa çeneni.
124
00:21:01,076 --> 00:21:04,165
Kıpırdamayı kes.
125
00:21:11,345 --> 00:21:13,399
Seni gömeceğim -
Hayır!
126
00:21:15,166 --> 00:21:16,465
Seni piç kurusu
127
00:21:17,366 --> 00:21:18,899
Ne yapıyorsun sen?
128
00:21:33,400 --> 00:21:34,665
Dur!
129
00:21:36,600 --> 00:21:39,599
Dur! Nefes alamıyorum!
130
00:21:40,700 --> 00:21:42,932
Yapma! Dur!
131
00:21:44,700 --> 00:21:47,199
Bir ailem var. Yapma bunu.
132
00:21:52,033 --> 00:21:55,999
Bu senin gerçek adın mı?
Raşit Şah Savari.
133
00:21:56,400 --> 00:21:58,776
Evet, benim.
134
00:21:58,800 --> 00:22:02,209
Dinle, banka kartımı al.
135
00:22:02,233 --> 00:22:05,499
Şifre 1329. İstediğini al.
136
00:22:06,400 --> 00:22:09,499
İkbal ismi sana uymadı mı?
137
00:22:10,266 --> 00:22:13,599
Daha kısa ve daha kuru.
138
00:22:14,466 --> 00:22:16,099
Dur!
139
00:22:17,500 --> 00:22:19,109
“İkbal” kim?
140
00:22:19,133 --> 00:22:21,732
Kapa çeneni orospu çocuğu!
141
00:22:24,200 --> 00:22:26,047
Bana ondan bahseden sendin.
142
00:22:26,148 --> 00:22:27,254
Hatırlıyor musun?
143
00:22:28,566 --> 00:22:30,942
Annen fahişe olmasaydı
144
00:22:30,966 --> 00:22:33,632
senin gibi pis bir pislik
olarak doğmazdın.
145
00:22:34,433 --> 00:22:36,075
Öyleyse, seni pis piç kurusu?
146
00:22:36,135 --> 00:22:38,165
Iqbal'ı unuttun mu?
147
00:22:38,190 --> 00:22:41,073
Iqbal, ayağı olan.
148
00:22:41,097 --> 00:22:42,863
Sen öyle dememiş miydin?
149
00:22:43,186 --> 00:22:44,176
Sana hatırlatayım.
150
00:22:44,200 --> 00:22:47,345
Yemin ederim, bu ismi
daha önce hiç duymadım.
151
00:22:47,370 --> 00:22:48,776
O kim?
152
00:22:48,800 --> 00:22:51,476
Bana aptal numarası yapma.
153
00:22:51,500 --> 00:22:55,627
Bu sefil hayatın her şeyi unutmama
neden olduğunu mu sanıyorsun?
154
00:22:55,733 --> 00:22:57,782
Seni unutacağımı mı?
155
00:22:57,900 --> 00:23:00,142
...gözlerimizi bağladığında
156
00:23:00,166 --> 00:23:03,576
ve bizi duvara dönük oturtursan,
kimse seni tanıyamaz mı?
157
00:23:03,600 --> 00:23:07,242
Ama kulaklarımız
158
00:23:07,266 --> 00:23:08,909
adımlarınızın sesini duyabiliyorduk.
159
00:23:08,933 --> 00:23:12,642
Binlerce protez uzuvun gıcırtısı arasında
bu sesi nasıl tanıyacağımı biliyorum.
160
00:23:12,666 --> 00:23:17,218
O korkunç ses hâlâ kulaklarımda çınlıyor.
161
00:23:17,243 --> 00:23:20,099
Beni aptal mı sanıyorsun?
162
00:23:20,933 --> 00:23:24,142
Yıllardır kafamdan çıkmıyor.
163
00:23:24,166 --> 00:23:27,676
Hayatımı mahvettin, seni aptal.
164
00:23:27,700 --> 00:23:32,176
Yıllardır mı? Ben bacağımı
geçen yıl bir kazada kaybettim.
165
00:23:32,200 --> 00:23:33,538
Dur!
166
00:23:33,562 --> 00:23:34,876
Göreceksin.
167
00:23:34,900 --> 00:23:37,689
Yemin ederim! Kendin gör.
168
00:23:37,714 --> 00:23:39,542
Yaralarıma bak.
169
00:23:39,566 --> 00:23:41,876
Yeni olduklarını göreceksin.
170
00:23:41,900 --> 00:23:45,576
Bugün doktor randevum bile var.
171
00:23:45,600 --> 00:23:48,165
Kendin gör. Kendin gör.
172
00:24:03,000 --> 00:24:06,876
Lütfen, dur.
173
00:24:06,900 --> 00:24:09,899
Dur. Nefes alamıyorum.
174
00:24:13,300 --> 00:24:17,065
Bunu çekme olarak sayma! Bu protez bacak.
175
00:24:17,433 --> 00:24:19,485
Pantolonumu indir.
176
00:24:19,510 --> 00:24:20,665
...ve göreceksin.
177
00:24:40,433 --> 00:24:41,699
Öyle değil!
178
00:24:51,500 --> 00:24:53,832
Bu eski bir yara izi mi?
179
00:25:01,600 --> 00:25:02,999
Neredesin?
180
00:25:05,033 --> 00:25:06,832
Beni buradan çıkar.
181
00:25:09,900 --> 00:25:13,999
Hadi, boğuluyorum. Beni buradan çıkar.
182
00:25:18,600 --> 00:25:22,165
Hadi. Sana yalvarıyorum.
183
00:25:25,433 --> 00:25:28,099
Acele et, boğuluyorum.
184
00:25:35,000 --> 00:25:38,809
Ama ben sana ne yaptım ki?
185
00:25:38,833 --> 00:25:40,365
Çıkar beni buradan!
186
00:26:05,933 --> 00:26:09,342
-Merhaba. Nasılsın?
-İyiyim. Sen?
187
00:26:09,366 --> 00:26:11,065
Salar burada mı? Evet, üst katta.
188
00:26:17,333 --> 00:26:18,865
Merhaba Bay Salar.
189
00:26:19,400 --> 00:26:22,899
Wahid! Nasılsın? İyiyim.
190
00:26:23,700 --> 00:26:24,713
Ya sen?
191
00:26:24,738 --> 00:26:26,965
İyiyim. Nerelerdeydin dostum?
192
00:26:28,067 --> 00:26:29,488
Üniversite nasıl gidiyor?
193
00:26:29,595 --> 00:26:30,942
Yeterince acı çekiyorum.
194
00:26:30,966 --> 00:26:32,065
Otur.
195
00:26:33,000 --> 00:26:35,776
Rahatsız mı ettim?
Seni buraya hangi rüzgâr attı?
196
00:26:35,800 --> 00:26:40,032
Salı günü burada olacağın için uğradım.
Seni aramamaya karar verdim.
197
00:26:40,300 --> 00:26:42,165
Bu önemli.
198
00:26:42,533 --> 00:26:45,865
Bunun yerine, doktora
gittiğini söyle bana.
199
00:26:46,733 --> 00:26:50,009
Sana on randevu aldım, abartmıyorum.
200
00:26:50,033 --> 00:26:52,409
Böbreklerine dikkat et.
201
00:26:52,433 --> 00:26:54,976
Sana hep “sürahi” derdik.
202
00:26:55,000 --> 00:26:58,942
Ama sırtını tuttuğunda,
gerçekten çaydanlık gibi görünüyorsun.
203
00:26:58,966 --> 00:27:00,999
Meşguldüm. Gideceğim.
204
00:27:01,333 --> 00:27:02,499
...neyse.
205
00:27:06,666 --> 00:27:07,932
Al.
206
00:27:08,700 --> 00:27:10,199
Bu kimin için?
207
00:27:11,966 --> 00:27:13,799
Ayağın sahibi için.
208
00:27:16,633 --> 00:27:18,532
Nasıl buldun?
209
00:27:19,366 --> 00:27:21,165
Sonunda buldum.
210
00:27:22,000 --> 00:27:25,932
Arabamla ona çarptım. Bagajda.
211
00:27:29,400 --> 00:27:31,042
O iyi mi Wahid?
212
00:27:31,066 --> 00:27:34,399
Merak etme. Hayatta.
213
00:27:34,733 --> 00:27:38,209
Sadece sana ihtiyacım var
çünkü şüphelerim var.
214
00:27:38,233 --> 00:27:40,399
Gerçekten o mu, bana haber ver.
215
00:27:48,033 --> 00:27:49,199
Beni takip et.
216
00:27:56,300 --> 00:27:58,299
Aklına ne oldu?
217
00:28:00,166 --> 00:28:01,876
Sonuçlarını düşündün mü?
218
00:28:01,900 --> 00:28:03,385
Ne yapacağımı bilemedim.
219
00:28:03,439 --> 00:28:06,076
Onu gördüğümde aklımı kaçırdım.
220
00:28:06,100 --> 00:28:09,276
O orospu çocuğunun bana
ne yaptığını bilmiyor musun?
221
00:28:09,300 --> 00:28:12,309
Benden her şeyi aldı.
Onurumu, karımı, işimi.
222
00:28:12,333 --> 00:28:14,109
Her şeyimi kaybettim!
223
00:28:14,133 --> 00:28:17,742
Onu canlı canlı gömmek için
bir çukur bile kazdım.
224
00:28:17,766 --> 00:28:20,865
Ama o beni şüpheye düşürdü,
onun İkbal olmadığını söylüyor.
225
00:28:21,133 --> 00:28:25,665
Sadece onu tanımlamama
yardım etmeni istiyorum.
226
00:28:26,300 --> 00:28:29,199
Sana şaşırdım.
227
00:28:29,466 --> 00:28:32,765
Biz katil değiliz. Onlar gibi değiliz.
228
00:28:33,066 --> 00:28:36,976
Onların mezarlarını kazmaya gerek yok.
Onlar kendileri kazdılar.
229
00:28:37,000 --> 00:28:40,709
Senin ideallerin onları gömecek.
230
00:28:40,733 --> 00:28:43,642
Dinle. Buraya bunu duymaya gelmedim.
231
00:28:43,666 --> 00:28:45,876
Artık o işi yapmıyorum.
232
00:28:45,900 --> 00:28:48,609
Başladığım işi bitireceğim.
233
00:28:48,633 --> 00:28:52,199
Senden tek istediğim,
onun o olduğunu doğrulaman.
234
00:28:53,266 --> 00:28:57,332
O olsa bile, bırak gitsin.
Bundan kurtulamazsın.
235
00:29:06,000 --> 00:29:07,099
Efendim...
236
00:29:07,900 --> 00:29:12,232
Hayatımın en kötü anlarında
yanımda oldun ve bana destek oldun.
237
00:29:12,733 --> 00:29:14,732
Hayatım boyunca bunu asla unutmayacağım.
238
00:29:15,066 --> 00:29:19,099
Bana yardım etmek istemiyorsan,
seni suçlamam.
239
00:29:19,966 --> 00:29:23,132
Ama ben yapmam gerekeni yapacağım.
240
00:29:27,133 --> 00:29:28,699
Boş ver Wahid.
241
00:29:53,466 --> 00:29:54,565
Ne oldu?
242
00:29:55,433 --> 00:29:57,932
Bu kızın numarasını ara.
243
00:29:58,266 --> 00:30:00,432
Ve sana ne derse onu yap.
244
00:30:02,100 --> 00:30:03,199
Tamam.
245
00:30:27,733 --> 00:30:29,465
Sağa dön.
246
00:30:52,633 --> 00:30:54,732
Hedefinize ulaştınız
247
00:31:01,166 --> 00:31:03,265
"Güzel. Gülümse Goli.
248
00:31:05,500 --> 00:31:07,799
Bir saniye izin verin.
249
00:31:08,166 --> 00:31:09,976
Sıkışmamaya dikkat et.
250
00:31:10,000 --> 00:31:12,809
-Cevap vermem lazım.
-Sorun değil.
251
00:31:12,833 --> 00:31:13,899
Alo?
252
00:31:14,566 --> 00:31:17,299
Merhaba Meryem. Nasılsın?
253
00:31:18,700 --> 00:31:21,165
Evet, tüm set hazır.
254
00:31:21,533 --> 00:31:23,709
Bu akşam sana gönderirim.
255
00:31:23,733 --> 00:31:25,099
...Affedersiniz.
256
00:31:28,233 --> 00:31:31,932
Düğün yarın.
Fotoğrafları burada çekeceğim.
257
00:31:32,566 --> 00:31:35,442
Ayarlamaları yaptım. Onları alacaksın.
258
00:31:35,466 --> 00:31:37,365
Tabii. Merak etme.
259
00:31:37,966 --> 00:31:41,799
Sana bırakıyorum
ama başımızı belaya sokma.
260
00:31:42,533 --> 00:31:43,650
Tamam.
261
00:31:44,056 --> 00:31:45,757
Tamam.
262
00:31:46,466 --> 00:31:48,232
Eğer istediğin buysa.
263
00:31:48,833 --> 00:31:51,399
Tamam. Teşekkürler, hoşça kal.
264
00:31:52,266 --> 00:31:54,476
Merhaba efendim. Nasılsınız?
265
00:31:54,500 --> 00:31:58,965
Biraz daha fotoğraf çekeceğiz.
Şuradaki tuğla evin yanında.
266
00:32:02,233 --> 00:32:05,465
Manzara değişikliği iyi geldi.
267
00:32:06,766 --> 00:32:09,676
Aradığınızda da söylediğim gibi efendim.
Meşgulüm.
268
00:32:09,700 --> 00:32:13,842
Ve sizi Salar gönderdiğine göre,
sizi dinleyeceğim.
269
00:32:13,866 --> 00:32:17,732
Affedersiniz. Bu, sizinle birlikte
tutuklanan Bayan Beglari değil mi?
270
00:32:22,066 --> 00:32:24,899
Birkaç dakika dışarı çıkabilir miyiz?
271
00:32:26,433 --> 00:32:27,476
Peki ne yapacağız?
272
00:32:27,500 --> 00:32:29,076
Dinliyorum.
273
00:32:29,100 --> 00:32:32,932
Sadece biraz karmaşık olduğunu söyleyeyim.
Burada konuşamam.
274
00:32:34,266 --> 00:32:36,848
Yapacak çok işim var, efendim.
275
00:32:36,873 --> 00:32:38,208
Bunu görebiliyorsun.
276
00:32:38,233 --> 00:32:42,465
Sen dışarı çıkabilirsin, işim
bittiğinde ben de gelirim. İzninizle.
277
00:32:43,433 --> 00:32:45,599
Sakat adamı buldum.
278
00:32:46,933 --> 00:32:49,265
Ona “Sakat” adını veren sizsiniz, sanırım.
279
00:32:58,033 --> 00:32:59,765
Siz tam olarak kimsiniz efendim?
280
00:33:02,900 --> 00:33:06,842
Senden iki hafta sonra tutuklandım.
281
00:33:06,866 --> 00:33:10,299
Rejime karşı komplo ve
propaganda yapmak suçundan.
282
00:33:10,600 --> 00:33:12,465
Soruşturmanızı okudum.
283
00:33:12,900 --> 00:33:14,765
Size ihtiyacım var hanımefendi.
284
00:33:15,100 --> 00:33:16,932
Onun gerçekten o
olduğundan emin olmak için.
285
00:33:19,000 --> 00:33:20,165
Burada mı?
286
00:33:20,833 --> 00:33:24,376
Evet, korkmayın. Hareket
edemiyor ve konuşamıyor.
287
00:33:24,400 --> 00:33:26,399
Kamyonun arkasında.
288
00:33:27,800 --> 00:33:29,515
Onu öldürdün mü?
289
00:33:29,582 --> 00:33:31,542
Hayır, o piç hala hayatta.
290
00:33:31,566 --> 00:33:34,199
Onu tanımlamama yardım etmeni istiyorum.
291
00:33:38,033 --> 00:33:40,709
Size yardım edemem, efendim.
292
00:33:40,733 --> 00:33:43,932
Salar seni bana göndererek
büyük bir hata yaptı.
293
00:33:45,166 --> 00:33:47,876
Normal hayatıma yeni döndüm.
294
00:33:47,900 --> 00:33:51,909
Yarınki düğünü için hazırlıklarla meşgul.
295
00:33:51,933 --> 00:33:53,442
Lütfen gidin.
296
00:33:53,466 --> 00:33:56,876
Bana o kadar sert vurdu ki
sürekli sırtımı tutuyorum.
297
00:33:56,900 --> 00:33:58,122
Nasıl görünüyorum?
298
00:33:58,349 --> 00:34:00,465
Bana sürahi derler.
299
00:34:00,833 --> 00:34:04,876
Sadece onayınızı bekliyorum,
böylece halledebilirim.
300
00:34:04,900 --> 00:34:08,676
Çaydanlık ya da çaydanlık değil,
bu beni ilgilendirmez.
301
00:34:08,700 --> 00:34:10,876
Senin için hiçbir şey yapamam.
302
00:34:10,900 --> 00:34:13,309
Git, yoksa seni dışarı atarım.
303
00:34:13,423 --> 00:34:14,603
Hadi, git.
304
00:34:35,000 --> 00:34:36,365
Üzgünüm, arkadaşlar.
305
00:34:36,633 --> 00:34:39,265
Peki, burası nasıl görünüyor?
306
00:34:42,333 --> 00:34:44,732
Ali burada, Goli ise diğer tarafta.
307
00:34:48,100 --> 00:34:49,599
...Evet, fena değil.
308
00:34:51,800 --> 00:34:53,909
Hayır, siyah üzerine siyah.
309
00:34:53,933 --> 00:34:56,765
Önceki pozisyonlarınıza dönün.
310
00:35:06,366 --> 00:35:07,832
Bu iyi, efendim.
311
00:35:09,147 --> 00:35:10,147
...Tamam
312
00:35:11,933 --> 00:35:13,699
Ona bakın
313
00:35:17,933 --> 00:35:20,932
Bir telefon görüşmesi yapacağım,
hemen dönerim. İzninizle.
314
00:35:28,300 --> 00:35:29,399
Alo?
315
00:35:30,166 --> 00:35:31,265
Alo, Salar.
316
00:35:48,000 --> 00:35:49,232
Kamyonette.
317
00:35:55,433 --> 00:35:57,976
Öncelikle, hiçbir şey söyleme Shiva.
318
00:35:58,000 --> 00:35:59,009
Neden?
319
00:35:59,034 --> 00:36:00,909
Çünkü seni duyabilir.
320
00:36:00,933 --> 00:36:03,099
Sonra konuşuruz, tamam mı?
321
00:37:16,900 --> 00:37:18,194
O olduğundan emin misin?
322
00:37:18,254 --> 00:37:20,209
Hayır, yoksa burada olmazdım.
323
00:37:20,233 --> 00:37:22,399
Ne olmuş yani? Ne demek istiyorsun?
324
00:37:23,500 --> 00:37:26,576
O olsa bile ne yapacaksın?
325
00:37:26,600 --> 00:37:29,409
Yapmam gerekeni yapacağım. Merak etme.
326
00:37:29,433 --> 00:37:31,842
Seni belaya sokmak istemiyorum.
327
00:37:31,866 --> 00:37:34,476
Ama bu kadar mı? Bilmiyorum.
328
00:37:34,500 --> 00:37:36,909
Gözlerim hep bağlıydı.
329
00:37:36,933 --> 00:37:37,976
“Shiva”
330
00:37:38,000 --> 00:37:39,332
Çık buradan.
331
00:37:40,466 --> 00:37:44,099
Evet, hayatım?
Bu adam kim? Ne istiyor?
332
00:37:45,000 --> 00:37:47,832
Merhaba kardeşim. Nasılsın?
333
00:37:48,633 --> 00:37:52,142
Evleniyoruz ve fotoğraf çekmeye geldik.
Her şey yasal.
334
00:37:52,166 --> 00:37:55,365
Parti yarın.
Ne demek istediğimi biliyorsun.
335
00:37:55,566 --> 00:37:57,465
Ne istediğini biliyorum.
336
00:37:57,633 --> 00:37:58,699
Ali?
337
00:38:04,033 --> 00:38:05,674
Ona ne dedin?
338
00:38:05,699 --> 00:38:07,876
Ne istediğini söyle bana.
339
00:38:07,900 --> 00:38:10,109
Merak etme. Bana bir şey söylemeye geldi.
340
00:38:10,133 --> 00:38:12,265
Üzgün görünüyorsun.
341
00:38:16,866 --> 00:38:17,999
Girin.
342
00:38:22,933 --> 00:38:24,842
Bu beyefendi tekerlekli
sandalyeyi getirdi.
343
00:38:24,866 --> 00:38:26,699
Bu kim? Ne?
344
00:38:27,533 --> 00:38:28,732
Koltuk.
345
00:38:29,900 --> 00:38:30,999
Söyle.
346
00:38:31,233 --> 00:38:32,565
Biraz su getirin!
347
00:38:33,366 --> 00:38:35,899
Merak etme.
348
00:38:40,133 --> 00:38:44,232
Ghuli, sakin ol. Önemli bir şey değil.
349
00:38:45,166 --> 00:38:46,732
İçeri gir.
350
00:38:47,666 --> 00:38:48,799
Sorun yok.
351
00:38:54,033 --> 00:38:55,065
Söyle!
352
00:38:56,300 --> 00:38:57,642
Söyle!
353
00:38:57,666 --> 00:38:59,165
O piç kurusu nerede?
354
00:39:00,200 --> 00:39:01,899
Sakin olun hanımefendi.
355
00:39:02,400 --> 00:39:04,665
Sizi duyacaktır.
356
00:39:04,966 --> 00:39:06,976
Bunu açın!
357
00:39:07,000 --> 00:39:08,199
Kapa çeneni!
358
00:39:56,600 --> 00:39:58,265
Onu nereden buldun?
359
00:39:59,033 --> 00:40:01,442
Kim olduğunu ya da
ne istediğini bilmiyorum.
360
00:40:01,466 --> 00:40:03,942
Ama bunun çok fazla olduğunu biliyorum.
361
00:40:03,966 --> 00:40:06,476
Ona bir şey olursa, iyi sonuçları olmaz.
362
00:40:06,500 --> 00:40:09,899
Ali, kes sesini. Evine git.
363
00:40:11,200 --> 00:40:14,976
Anladın mı? Onun olup
olmadığını bilemeyiz. Git buradan.
364
00:40:15,000 --> 00:40:17,709
Ciddi misin? O adam hayatımı mahvetti.
365
00:40:17,733 --> 00:40:20,599
O olup olmadığını öğrenene
kadar vazgeçmeyeceğim.
366
00:40:22,133 --> 00:40:23,826
Gitmeni söyledim.
367
00:40:23,866 --> 00:40:26,999
Bizi çok zor bir duruma soktun.
368
00:40:28,100 --> 00:40:30,865
Tekrar açın, onu görebileyim.
369
00:40:32,933 --> 00:40:34,099
Sen değil.
370
00:41:10,500 --> 00:41:12,976
Zaten ter kokuyor.
371
00:41:13,000 --> 00:41:14,465
...ama ben -
Ne?
372
00:41:14,800 --> 00:41:17,865
Onu tanıyabilecek tek kişi Hamid.
373
00:41:18,133 --> 00:41:21,576
Shiva, bize o diğer deliyi getirme!
374
00:41:21,600 --> 00:41:23,376
Onu tanıyabilecek olanlar biziz.
375
00:41:23,400 --> 00:41:27,309
Goli yeni iyileşti.
Daha fazla risk alamayız.
376
00:41:27,333 --> 00:41:29,432
Neden dışarı çıktın?
377
00:41:29,933 --> 00:41:33,376
Dinle, kaybedecek hiçbir şeyim yok.
378
00:41:33,400 --> 00:41:35,842
Ama Goli çok kırılgan.
379
00:41:35,866 --> 00:41:38,576
...Hamid bize yardım edebilecek tek kişi.
380
00:41:38,600 --> 00:41:40,132
Hamid kim?
381
00:41:41,366 --> 00:41:43,809
...O sadece...
Ne bekliyorsun?
382
00:41:43,833 --> 00:41:45,033
“Bir dakika buraya gel, Goli.”
383
00:41:45,135 --> 00:41:47,261
Evde bizi bekliyorlar.
384
00:41:47,300 --> 00:41:49,158
Cep telefonumu ver.
385
00:41:49,299 --> 00:41:50,458
Hadi!
386
00:42:02,300 --> 00:42:03,565
Merhaba anne.
387
00:42:04,466 --> 00:42:05,799
Sorun yok.
388
00:42:08,133 --> 00:42:11,699
Anne, Ali ve Shiva ile biraz daha
fotoğraf çekileceğiz.
389
00:42:13,700 --> 00:42:15,265
Evet, hepsi bu kadar.
390
00:42:15,666 --> 00:42:17,865
...Hayır, ama bu gece
391
00:42:18,800 --> 00:42:21,899
Merak etme.
Eve geleceğim, ama geç.
392
00:42:23,900 --> 00:42:26,665
Tamam. Hoşça kal.
393
00:42:27,266 --> 00:42:28,641
Daha iyi hissediyor musun?
394
00:42:28,668 --> 00:42:29,476
Gidelim mi?
395
00:42:29,500 --> 00:42:33,099
Tamam. Ama önce cep telefonlarınızı verin.
396
00:42:33,333 --> 00:42:34,632
Onları bir kenara koyacağız.
397
00:42:46,966 --> 00:42:48,132
Bin.
398
00:42:51,033 --> 00:42:52,865
Doğruca oraya gitmelisin.
399
00:43:25,466 --> 00:43:26,876
Onlara fotoğraf çekiminde
olduğunu söyledin!
400
00:43:26,900 --> 00:43:30,132
Sorun yok, çok fotoğraf çektiler.
Biraz ara verelim.
401
00:43:32,100 --> 00:43:33,299
Ne baş ağrısı ama!
402
00:43:33,533 --> 00:43:36,032
Sürekli şikayet ediyorsun. Yeter artık.
403
00:43:39,066 --> 00:43:40,376
-
- ...Anlamıyorum.
404
00:43:40,400 --> 00:43:41,400
405
00:44:30,833 --> 00:44:33,532
Günaydın.
Merhaba, nasılsın?
406
00:44:34,233 --> 00:44:35,265
Günaydın.
407
00:44:35,666 --> 00:44:37,476
Wahid... Abu Al-Fadl.
Onur duydum.
408
00:44:37,500 --> 00:44:40,209
- Doktor burada mı?
- Evet, buyurun.
409
00:44:40,233 --> 00:44:42,390
Sadece onu görmek istedim.
410
00:44:42,415 --> 00:44:43,865
Kesinlikle.
411
00:44:43,891 --> 00:44:46,142
Daha iyi misin? Evet, teşekkürler.
412
00:44:46,166 --> 00:44:48,165
Ya siz? Her şey yolunda.
413
00:45:15,476 --> 00:45:16,657
Teşekkürler efendim. Hoşça kalın.
414
00:45:16,681 --> 00:45:18,675
Rica ederim, hoşça kalın.
415
00:45:20,633 --> 00:45:23,321
Hamid sinir krizi geçirecek.
416
00:45:23,346 --> 00:45:25,765
Tekerlekli sandalye kullanıcısı için
kulak tıkacı getirdim.
417
00:45:26,033 --> 00:45:30,042
Ve bu ilaçlar onun
uyumasına yardımcı olacak.
418
00:45:30,066 --> 00:45:31,709
Bunlar güvenilir mi?
419
00:45:31,733 --> 00:45:35,709
Evet. Hamid ile konuştum ve arkadaşı
bana ne yapmam gerektiğini açıkladı.
420
00:45:35,733 --> 00:45:38,265
Onu öldürmemize gerek yok.
421
00:45:48,166 --> 00:45:50,176
Lütfen izin verir misiniz?
422
00:45:50,200 --> 00:45:51,832
Ne var? Onlara biraz para ver.
423
00:45:55,000 --> 00:45:56,009
Alın bakalım.
424
00:45:56,033 --> 00:45:58,009
Hepsi bu mu? Evet.
425
00:45:58,033 --> 00:45:59,332
Üzerimde nakit yok.
426
00:46:19,633 --> 00:46:21,999
Şuradaki kamyonun yanına park et.
427
00:46:28,233 --> 00:46:29,699
Evet, oraya.
428
00:47:00,966 --> 00:47:02,599
O bir deli!
429
00:47:05,000 --> 00:47:06,365
Nereye gidiyorsun?
430
00:47:08,500 --> 00:47:09,565
İşte oradalar!
431
00:47:20,166 --> 00:47:22,132
Yeter. Bin.
432
00:47:23,833 --> 00:47:25,714
Tamam. Neden tüm bunlar?
433
00:47:25,738 --> 00:47:26,776
Sessiz bir yere gidelim.
434
00:47:26,800 --> 00:47:31,142
Neden bana hep böyle davranıyorsun?
435
00:47:31,166 --> 00:47:32,805
Hamid, canım, bu çok ciddi bir konu.
436
00:47:32,829 --> 00:47:34,776
Ne zamandan beri senin
“canım Hamid”in oldum?
437
00:47:34,800 --> 00:47:36,232
Kapa çeneni Hamid!
438
00:47:36,600 --> 00:47:39,599
Nereye gidip sakin bir
şekilde konuşabiliriz, söyle bize.
439
00:47:40,900 --> 00:47:43,365
Dümdüz ilerle, sonra ilk sağa dön.
440
00:48:18,366 --> 00:48:20,017
Sen bir orospu çocuğusun!
441
00:48:20,041 --> 00:48:21,099
Hamid!
442
00:48:22,866 --> 00:48:26,109
O! O piç kurusu!
443
00:48:26,133 --> 00:48:28,576
Beni rahat bırak!
444
00:48:28,600 --> 00:48:31,509
Beni rahat bırak! Hamid, kes
sesini yoksa seni buradan atarım!
445
00:48:31,533 --> 00:48:34,042
Yemin ederim o!
446
00:48:34,066 --> 00:48:37,442
Suriye'de kaybettiği kirli bacağı!
447
00:48:37,466 --> 00:48:41,841
Sonra öfkesini benim gibi
basit insanlardan çıkardı.
448
00:48:41,928 --> 00:48:46,876
Beş yıl önce. Kabuslarımda,
elimi onun bacağına sürüyorum.
449
00:48:46,900 --> 00:48:48,209
Tanrı aşkına, beni rahat bırak!
450
00:48:48,233 --> 00:48:50,173
Tamam. Önce emin olmalıyız.
451
00:48:50,201 --> 00:48:52,187
Neyi emin olmalıyız?
452
00:48:52,300 --> 00:48:56,509
Gözlerim bağlıyken
çürümüş bacağına dokunmamı istedi.
453
00:48:56,533 --> 00:49:01,642
Suriye'deki kutsal savaşta
yaptığı kahramanlıkları anlatmak için.
454
00:49:01,666 --> 00:49:03,442
Bırak da rolümü oynayayım.
Sakin ol.
455
00:49:03,466 --> 00:49:06,276
Iqbal olduğunu itiraf etti mi?
456
00:49:06,300 --> 00:49:10,209
“İtiraf etti mi” ne demek?
Onunla konuştun mu?
457
00:49:10,233 --> 00:49:12,442
Arabamla ona çarpmadan önce, evet.
458
00:49:12,466 --> 00:49:15,342
Hepsi deli, ne sürpriz.
459
00:49:15,366 --> 00:49:17,976
İtiraf etmesini mi bekliyorsun?
460
00:49:18,000 --> 00:49:21,476
Ona iki dakika ver, hepimizi asar.
461
00:49:21,500 --> 00:49:25,542
Eğer istediğini yapmasına izin verirsek,
bizi yine tuzağa düşürecek.
462
00:49:25,566 --> 00:49:27,876
...Konuşmadığı sürece, ben...
463
00:49:27,900 --> 00:49:31,209
Onu konuşturacağım! Ben
464
00:49:31,233 --> 00:49:35,676
O, kendisinin yaptığını itiraf
edene kadar kimse ona dokunmasın.
465
00:49:35,700 --> 00:49:39,342
Bu aptalı nereden buldun?
466
00:49:39,366 --> 00:49:43,376
Sağ bacakları aynı seviyeden
kesilmiş kaç kişi var ki?
467
00:49:43,400 --> 00:49:45,676
Ve sol bacaklarında da aynı yara izleri?
468
00:49:45,700 --> 00:49:47,976
Kapa çeneni, o Salar'ın arkadaşı.
469
00:49:48,000 --> 00:49:52,365
Şimdi her şeyi anlıyorum! O
Salar'ın arkadaşı, zayıf adam.
470
00:49:55,600 --> 00:49:57,965
Bırak ben halledeyim.
Çık dışarı.
471
00:49:59,400 --> 00:50:02,542
Bırak ben yapayım, sana söyledim.
472
00:50:02,566 --> 00:50:05,642
Beni bir dakika yalnız bırak.
473
00:50:05,666 --> 00:50:08,276
Gergin olmana gerek yok.
Neden bağırıyorsun?
474
00:50:08,300 --> 00:50:09,476
Yine kriz geçireceksin.
475
00:50:09,500 --> 00:50:12,932
Böyle bağırırsan, seni duyacak.
476
00:50:27,166 --> 00:50:29,042
Bu şantaj mı ne?
477
00:50:29,066 --> 00:50:31,409
Hayır, şaka yapıyoruz. Biz arkadaşız.
478
00:50:31,433 --> 00:50:33,076
Şantajcı gibi mi görünüyoruz?
479
00:50:33,100 --> 00:50:37,599
Hayır, ama kamyonunda garip sesler
ve titreşimler var.
480
00:50:38,100 --> 00:50:40,509
Daha iyi misin Hamid?
O bizim arkadaşımız.
481
00:50:40,533 --> 00:50:42,201
Orada ne oluyor?
482
00:50:42,255 --> 00:50:44,308
Hiçbir şey.
483
00:50:44,333 --> 00:50:46,009
Siz ne yapıyorsunuz?
484
00:50:46,033 --> 00:50:47,976
Bu beylerle konuşuyoruz.
485
00:50:48,000 --> 00:50:50,442
Merhaba, nasılsınız?
486
00:50:50,466 --> 00:50:54,609
Ben düğün fotoğrafçısıyım.
Fotoğraf çekmek için buradayız.
487
00:50:54,633 --> 00:50:57,042
Burada mı? Evet, manzara harika.
488
00:50:57,066 --> 00:50:59,334
- İzniniz var mı?
- İzin mi?
489
00:50:59,359 --> 00:51:01,260
- Evet.
- Düğün fotoğrafları için mi?
490
00:51:01,285 --> 00:51:03,676
Tabii ki.
Delirdin mi sen?
491
00:51:03,700 --> 00:51:05,599
...şantaj ve gürültü.
492
00:51:05,817 --> 00:51:06,942
...Onlar sadece güvenlik görevlileri.
493
00:51:06,966 --> 00:51:09,342
Şaka yapıyorduk.
Tabii.
494
00:51:09,366 --> 00:51:11,732
“Aklı başında değil...” Söyle.
495
00:51:19,266 --> 00:51:21,191
Efendim. Görülecek bir şey yok.
496
00:51:21,233 --> 00:51:23,275
Sadece bir bakacağız, hepsi bu.
497
00:51:23,300 --> 00:51:26,965
Diğer tarafa geçelim, manzara daha güzel.
498
00:51:27,966 --> 00:51:29,032
Çabuk.
499
00:51:37,133 --> 00:51:38,899
Gouli, gülümse.
500
00:51:40,633 --> 00:51:44,542
Ali, biraz uzaklaş. Goli'yi
tek başına çekeceğim.
501
00:51:44,566 --> 00:51:46,609
-Şimdi gidelim.
-Henüz değil.
502
00:51:46,633 --> 00:51:48,442
Hadi, gidelim.
503
00:51:48,466 --> 00:51:49,809
Gidiyoruz.
504
00:51:49,833 --> 00:51:52,442
- Bize küçük bir hediyeye ne dersin?
- Ne?
505
00:51:52,466 --> 00:51:54,030
Başka ne istiyor?
506
00:51:54,055 --> 00:51:55,709
Arkadaşın iyi değil.
507
00:51:55,733 --> 00:51:57,642
Sen doktor musun? Onu affet.
508
00:51:57,666 --> 00:51:59,842
Üzerimde para yok, bir dahaki sefere.
509
00:51:59,866 --> 00:52:01,608
Tekrar evlenmeyi mi planlıyorsun?
510
00:52:01,632 --> 00:52:02,699
Nasıl?
511
00:52:03,166 --> 00:52:04,693
Paran var mı?
512
00:52:04,717 --> 00:52:06,699
İstersen ödeme makinem var.
513
00:52:09,866 --> 00:52:10,932
Al bakalım.
514
00:52:18,566 --> 00:52:19,592
Al bakalım.
515
00:52:19,833 --> 00:52:22,742
Bu çok fazla değil mi?
Cimri davranmana gerek yok.
516
00:52:22,766 --> 00:52:24,332
Hadi ama, sorun yok.
517
00:53:07,800 --> 00:53:09,912
Herkes in, lütfen.
518
00:53:09,936 --> 00:53:10,999
Affedersiniz?
519
00:53:11,900 --> 00:53:16,142
Sizi boşuna rahatsız ettim.
Kendi başıma devam edeceğim.
520
00:53:16,166 --> 00:53:18,776
Sizi hikayemle rahatsız etmek istemiyorum.
521
00:53:18,800 --> 00:53:21,376
Gerçekten mi?
Bu sadece sizin hikâyeniz mi?
522
00:53:21,400 --> 00:53:24,658
Bana kalırsa, bu piçi
parçalamadığım sürece sorun yok.
523
00:53:24,682 --> 00:53:26,465
Buradan kıpırdamayacağım.
524
00:53:26,600 --> 00:53:28,932
Burada çok mutluyum, teşekkürler.
525
00:53:31,466 --> 00:53:33,632
Bunu senin için tekrarlamayacağım.
526
00:53:33,866 --> 00:53:37,142
Eğer inmezsen, ben de
buradan kıpırdamayacağım.
527
00:53:37,166 --> 00:53:40,276
Ben de. Ve tekrar etmeyeceğim.
528
00:53:40,300 --> 00:53:41,465
Gidiyoruz.
529
00:53:42,766 --> 00:53:44,014
Hadi, hayatım.
530
00:53:44,039 --> 00:53:45,041
Nereye?
531
00:53:45,066 --> 00:53:47,642
O haklı, gitmeliyiz.
532
00:53:47,666 --> 00:53:49,709
Aklını mı kaçırdın Ali?
533
00:53:49,733 --> 00:53:54,042
O buldu ve onunla ne isterse yapabilir.
534
00:53:54,066 --> 00:53:56,109
İstiyorsan git.
535
00:53:56,133 --> 00:53:58,609
Sen olmadan mı? Neyin var senin?
536
00:53:58,633 --> 00:54:00,076
Tabii ki öyle bir şey olmayacak!
537
00:54:00,100 --> 00:54:02,676
O olsa bile, onu sana bırakırız.
538
00:54:02,700 --> 00:54:04,465
Onunla ne yapacaksın?
539
00:54:05,600 --> 00:54:07,442
Bu bir bataklık, hayatım.
540
00:54:07,466 --> 00:54:09,542
Ne kadar ilerlersen, o kadar batarsın.
541
00:54:09,566 --> 00:54:11,665
Hepiniz bu işe bulaşacaksınız.
542
00:54:11,900 --> 00:54:15,176
Gidelim ve her şeyi unutalım, Goli.
543
00:54:15,200 --> 00:54:19,142
Bunların hepsi senden önce oldu
ve bir gün sona ermesi gerekiyor.
544
00:54:19,166 --> 00:54:22,576
Ve o gün geldi. Bu kişisel bir mesele.
545
00:54:22,600 --> 00:54:24,776
Evleniyoruz. “Kişisel mesele” ne demek?
546
00:54:24,800 --> 00:54:29,509
...kişisel mesele. Herkes beni dinlesin.
Bu pislik ne olursa olsun konuşmak zorunda.
547
00:54:29,533 --> 00:54:32,299
Aksi takdirde, yarınki düğüne
katılmak için hayatta olmayacağım.
548
00:54:58,133 --> 00:55:00,742
Dinle, Goli, bunu senin
iyiliğin için söylüyorum.
549
00:55:00,766 --> 00:55:02,765
Bunu çok iyi biliyorum.
550
00:55:20,233 --> 00:55:21,999
Bana bir sigara verir misin?
551
00:55:43,133 --> 00:55:44,765
Ne yapacaksın?
552
00:55:49,966 --> 00:55:51,732
Dürüst olmak gerekirse, bilmiyorum.
553
00:55:54,333 --> 00:55:58,232
Her zaman düşünmeden mi hareket edersin?
554
00:55:59,500 --> 00:56:01,103
Neden böyle söylüyorsun?
555
00:56:01,423 --> 00:56:02,732
Gerçek bu.
556
00:56:03,600 --> 00:56:06,232
İnsan aceleyle kararlar veriyor.
557
00:56:12,666 --> 00:56:15,999
Ama acele ettikten sonra, aklıselim
davranmaya başlıyorlar ve bu iyi bir şey.
558
00:56:43,366 --> 00:56:46,532
Sigarayı bıraktığını sanıyordum.
559
00:56:47,133 --> 00:56:50,965
Flört ederken, çok cazip geldiği kesin.
560
00:56:51,933 --> 00:56:54,732
Kıpırdama. Seninle konuşmam lazım.
561
00:56:55,566 --> 00:57:00,142
Senin sorunun bu
adamın itiraf etmemesi mi?
562
00:57:00,166 --> 00:57:02,142
Sessiz bir yere gidersek...
563
00:57:02,166 --> 00:57:03,884
...annemin mezarı üzerine yemin ederim...
564
00:57:03,908 --> 00:57:07,709
Birkaç dakika içinde itiraf ettireceğim.
565
00:57:07,733 --> 00:57:09,209
Onların yöntemlerini kullanarak mı?
566
00:57:09,233 --> 00:57:12,542
Hayır, hiç de değil. Ona
lezzetli bir yemek hazırlayacağım
567
00:57:12,566 --> 00:57:15,742
ve güzel bir banyo.
Aptal numarası mı yapıyorsun yoksa?
568
00:57:15,766 --> 00:57:19,409
Adını öğrenmek için bizi üç gün boyunca
bacaklarımızdan asılı tuttular.
569
00:57:19,433 --> 00:57:23,942
Üç ay boyunca gün ışığı görmedik.
570
00:57:23,966 --> 00:57:26,465
Ve sonra onlara acıyor musun?
571
00:57:26,766 --> 00:57:27,942
Hayır, hiç de değil.
572
00:57:27,966 --> 00:57:29,508
Ama onların şiddete başvurması
573
00:57:29,532 --> 00:57:32,376
bizim de şiddete başvurmamız
gerektiği anlamına gelmez.
574
00:57:32,400 --> 00:57:34,209
Bu asla bitmez.
575
00:57:34,233 --> 00:57:36,509
Shiva, bu kadar idealist düşünme.
576
00:57:36,533 --> 00:57:38,136
Onu kaçırdın.
577
00:57:38,347 --> 00:57:40,007
Ve onu bağladın.
578
00:57:40,031 --> 00:57:41,476
Ve onu bayılttınız.
579
00:57:41,500 --> 00:57:43,509
Daha ne yapabilirdik ki?
580
00:57:43,533 --> 00:57:47,609
Bütün bunları ben yaptım.
Başka seçeneğim yoktu.
581
00:57:47,633 --> 00:57:49,176
Başka bir şey daha var.
582
00:57:49,200 --> 00:57:54,109
Kaçarsa hepimizi öldürür.
583
00:57:54,133 --> 00:57:56,965
Bizi göremez. Gözleri bağlı.
584
00:57:58,033 --> 00:58:00,642
Nerede çalıştığımı biliyor.
585
00:58:00,666 --> 00:58:01,965
Lanet olsun!
586
00:58:02,333 --> 00:58:04,176
Aferin, Bay Wahid.
587
00:58:04,200 --> 00:58:07,309
Cep telefonlarımızı el koyarak profesyonel
bir dedektif rolünü oynuyorsun. 588
588
00:58:07,333 --> 00:58:09,264
Ve o sizin nerede
çalıştığınızı biliyor mu?
589
00:58:09,291 --> 00:58:10,375
Rüya mı görüyorum?
590
00:58:10,400 --> 00:58:13,732
Bu kadar ileri gideceğini bilmiyordum.
591
00:58:18,933 --> 00:58:20,399
Bu ne?
592
00:58:22,933 --> 00:58:24,976
- Burada neler oluyor?
- Bilmiyorum.
593
00:58:25,000 --> 00:58:26,465
Kırılmış.
594
00:58:51,133 --> 00:58:52,765
Üzgünüm.
595
00:58:55,300 --> 00:58:58,165
Bütün hayatın boyunca
bunu yapmışsın gibi görünüyor.
596
00:59:03,466 --> 00:59:05,242
Arkadaşın altını ıslatmış!
597
00:59:05,266 --> 00:59:06,699
Bana bırak.
Bana bırak.
598
00:59:07,866 --> 00:59:10,465
Ne oluyor sana, canım?
599
00:59:11,133 --> 00:59:12,665
İyi misin?
600
00:59:21,500 --> 00:59:23,558
Bir sorun mu var?
601
00:59:23,958 --> 00:59:25,096
Hayır.
602
00:59:25,300 --> 00:59:28,565
Görünüşe göre gelin ve damat
at arabasını atın önüne koymuşlar.
603
00:59:30,233 --> 00:59:31,976
Damadın akrabası mısınız?
604
00:59:32,000 --> 00:59:34,332
-Hayır, gelinin akrabasıyım.
-Tebrikler.
605
00:59:40,966 --> 00:59:42,299
İşimiz bitti.
606
00:59:42,733 --> 00:59:44,632
Kırk litre, 120 toman.
607
00:59:45,233 --> 00:59:46,842
Kod 1962.
608
00:59:46,866 --> 00:59:49,009
Sıfır eklemeli miyim? Efendim?
609
00:59:49,033 --> 00:59:50,832
Mutluluğunu bizimle paylaşmalısın.
610
00:59:51,433 --> 00:59:53,976
Düğünler ve doğumlar
için kendimi hazırlıyorum.
611
00:59:54,000 --> 00:59:55,726
Bu biraz fazla değil mi?
612
00:59:55,766 --> 00:59:57,108
Şaka yapıyorum efendim.
613
00:59:57,466 --> 00:59:58,899
Sizin için uygun mu?
614
01:00:08,533 --> 01:00:10,132
Onu ne zamandır tanıyorsun?
615
01:00:11,100 --> 01:00:12,576
Onunla bugün tanıştım.
616
01:00:12,600 --> 01:00:15,732
Shiva, benimle alay etme. O kim?
617
01:00:16,533 --> 01:00:19,009
O zaman neden ona güveniyorsun?
618
01:00:19,033 --> 01:00:21,609
Salar onu bana gönderdi. Ona güveniyorum.
619
01:00:21,633 --> 01:00:25,599
Onun tarafında herkes olabilir.
Onlara güvenir miydin?
620
01:00:26,500 --> 01:00:28,262
Ben senin kadar zeki değilim.
621
01:00:28,286 --> 01:00:29,532
Gerçekten mi?
622
01:00:30,100 --> 01:00:33,565
Onun onlardan biri olduğunu görmek için
zeki olmana gerek yok.
623
01:00:34,233 --> 01:00:37,899
Onun nasıl olduğunu görmüyor
musun? Mezar kadar sessiz.
624
01:00:38,166 --> 01:00:40,809
Bizim hakkımızda her şeyi zaten biliyor.
625
01:00:40,833 --> 01:00:42,765
Ve şimdi kaçmak istiyor.
626
01:00:43,333 --> 01:00:44,776
Ne demek istiyorsun?
627
01:00:44,800 --> 01:00:47,332
Yani bizi gerçekte kim olduğumuzu
öğrenmek için buraya çekti.
628
01:00:47,633 --> 01:00:49,476
Peki ya o adam? İkbal?
629
01:00:49,500 --> 01:00:52,232
Iqbal'ın onun ortağı olduğu çok açık.
630
01:00:53,366 --> 01:00:54,799
Ona dokunma.
631
01:01:04,066 --> 01:01:05,099
Bırak ben yapayım.
632
01:01:13,300 --> 01:01:14,599
Ne oldu?
633
01:01:16,333 --> 01:01:18,665
Ne oldu? İyi misin?
634
01:01:25,866 --> 01:01:26,906
Kalk.
635
01:01:27,500 --> 01:01:28,832
Onu yakalayalım.
636
01:01:30,266 --> 01:01:32,342
Ne aptal! Yakala onu!
637
01:01:32,366 --> 01:01:33,899
Yakala onu Ali!
638
01:01:36,000 --> 01:01:37,502
Dur Hamid!
639
01:01:38,033 --> 01:01:39,765
Dur!
640
01:01:43,933 --> 01:01:45,865
Ne halt ediyorsun sen?
641
01:02:18,500 --> 01:02:20,132
Boş ver.
642
01:02:25,000 --> 01:02:28,299
Belki doz çok güçlüydü ve onu etkiledi.
643
01:02:29,133 --> 01:02:31,776
Bunu zaten kontrol ettim. Beklemeliyiz.
644
01:02:31,800 --> 01:02:34,476
Neyi bekleyeceğiz? Uyanmasını.
645
01:02:34,500 --> 01:02:38,742
Bu ne demek? Uyanık olsun
ya da olmasın, onu gömeceğiz.
646
01:02:38,766 --> 01:02:40,709
Nedenini bilmeye hakkı var.
647
01:02:40,733 --> 01:02:41,932
Şaka yapıyorsun!
648
01:02:42,333 --> 01:02:45,609
Sessiz çoğunluk artık sesini duyuruyor.
649
01:02:45,633 --> 01:02:50,342
Karar vermeden önce rüzgârın hangi
yönden eseceğini beklemiyor muydun?
650
01:02:50,366 --> 01:02:51,409
İyi oynadın.
651
01:02:51,433 --> 01:02:53,132
Seni aptal!
652
01:02:53,500 --> 01:02:58,109
Adam seni duydu ve
birkaç saniye içinde bulacak.
653
01:02:58,133 --> 01:03:00,642
Seni kıyma yapacaktır. Kendin göreceksin.
654
01:03:00,666 --> 01:03:04,809
Shiva, Salar'ın arkadaşına
gerçekten güveniyor musun?
655
01:03:04,833 --> 01:03:06,676
Seni suçlamayacağından emin misin?
656
01:03:06,700 --> 01:03:10,509
Bence ilk tokatta her şeyi anlatacaktır.
657
01:03:10,533 --> 01:03:13,507
Ve sen, ders veren kişi...
658
01:03:13,668 --> 01:03:15,854
sen gerçekte neyin doğru
olduğunu anlamıyorsun.
659
01:03:15,900 --> 01:03:18,242
Ve anlayan tek kişi sen misin?
660
01:03:18,266 --> 01:03:20,242
Herkes fikrini ifade edebilir.
661
01:03:20,266 --> 01:03:22,676
Konuşmakta çok iyi oldun.
662
01:03:22,700 --> 01:03:26,076
Gerçekten iyi bir koca bulmuş olmalısın.
663
01:03:26,100 --> 01:03:28,809
Onun kim olduğunu
bilmediğimizi mi sanıyorsun?
664
01:03:28,833 --> 01:03:33,942
Babası bir gecede nasıl terfi
ettiğini biliyor musun? Okuyun.
665
01:03:33,966 --> 01:03:35,376
Ok gibi mi?
666
01:03:35,400 --> 01:03:37,609
Ne kadar safsın sen.
667
01:03:37,633 --> 01:03:40,942
Öfkeni dışa vurmak için
herkesi kışkırtmayı bırak.
668
01:03:40,966 --> 01:03:42,142
Büyümek istemiyor musun?
669
01:03:42,166 --> 01:03:45,409
Söyle! Sakin ol. Onun oyununa gelme.
670
01:03:45,433 --> 01:03:47,042
Sakinleşmesi gereken ben miyim?
671
01:03:47,066 --> 01:03:50,242
Hâlâ sakinleştirici alan
ve zombi gibi olan kim?
672
01:03:50,266 --> 01:03:51,709
Yeter artık!
673
01:03:51,733 --> 01:03:54,442
Belki de benim gelin gibi
gergin olduğumu düşünüyor.
674
01:03:54,466 --> 01:03:58,842
Hapisten çıktığımda, o piç kurusu
benim onlar için çalıştığımı söyledi.
675
01:03:58,866 --> 01:04:01,599
Böylece dışarıdaki hayatım daha
da büyük bir hapishane olacaktı.
676
01:04:01,852 --> 01:04:03,554
Senin benim yerimde olmanı istedim.
677
01:04:03,578 --> 01:04:06,851
...böylece o piçin ağzından
çıkan her şeyi duyabilirdin.
678
01:04:11,166 --> 01:04:12,684
"Dinle, Ali.
679
01:04:12,708 --> 01:04:14,532
Hapisteyken
680
01:04:15,833 --> 01:04:17,625
Gözlerim bağlıydı
681
01:04:17,954 --> 01:04:19,699
ve hücremden çıkarıldım.
682
01:04:20,400 --> 01:04:22,165
Sonra beni idam platformuna çıkardılar.
683
01:04:22,933 --> 01:04:25,965
Bir kadının “Onun için asmalı mıyım?”
dediğini duydum.
684
01:04:26,733 --> 01:04:29,242
Sonra bu piç kurusu dedi ki
685
01:04:29,266 --> 01:04:32,309
...Evet, devam et. Ama
o küçük olduğu için..."
686
01:04:32,333 --> 01:04:36,165
...ipini açılı olarak bağla
ki boynu çabuk kırılsın.
687
01:04:36,466 --> 01:04:38,365
...ve daha az acı çeksin.
688
01:04:40,132 --> 01:04:42,699
...Her saniye bekliyordum.
689
01:04:42,724 --> 01:04:44,665
havaya düşmesini bekledim.
690
01:04:46,633 --> 01:04:49,365
Ve üç saat boyunca öyle kaldım.
691
01:04:50,900 --> 01:04:52,532
Sonra sesini tekrar duydum.
692
01:04:53,866 --> 01:04:55,265
Dedi ki,
693
01:04:56,033 --> 01:04:57,699
“Onu aşağı indirin.”
694
01:04:58,133 --> 01:05:02,399
Önce, bekaretini almalısınız.
“Cehenneme git.”
695
01:05:03,100 --> 01:05:04,282
Dedi ki
696
01:05:04,768 --> 01:05:08,265
eğer bakire olsaydım, cennete gidecektim.
697
01:05:09,133 --> 01:05:12,165
ve benim cehennemde olduğumdan
emin olmak istediğini, dünyada olsa bile.
698
01:05:13,266 --> 01:05:16,999
İnan bana, evlenmeden önce
bunları sana anlatmak istedim.
699
01:05:17,233 --> 01:05:19,032
Doğru anı bekliyordum.
700
01:05:20,033 --> 01:05:21,509
"Peki, Hamid
701
01:05:21,533 --> 01:05:25,176
sen de onun yaptığı gibi
beni asmak ister misin?"
702
01:05:25,200 --> 01:05:27,642
Güzel, beni o insanlarla mı
karşılaştırıyorsun?
703
01:05:27,666 --> 01:05:30,242
Yeter!
Kapa çeneni!
704
01:05:30,266 --> 01:05:34,942
O orospu çocuğuna bir saat bile
gözünü dikmedin!
705
01:05:34,966 --> 01:05:37,884
Şimdiye kadar kendimi tutuyordum.
706
01:05:37,918 --> 01:05:39,741
Ama sana cevap verebilirim.
707
01:05:39,766 --> 01:05:43,142
Uzun zamandır cevaplarını bekliyordum,
korkak herif.
708
01:05:43,166 --> 01:05:46,842
Hücrelerimizi değiştirdiğimizden beri
709
01:05:46,866 --> 01:05:49,009
Ve çıplak halde yerde
sürüklendiğimden beri
710
01:05:49,033 --> 01:05:51,476
O sırada baban ne yapıyordu?
711
01:05:51,500 --> 01:05:54,809
Karaborsada dolar satıyordu.
712
01:05:54,836 --> 01:05:56,542
Senin geleceğini
güvence altına almak için.
713
01:05:56,566 --> 01:05:58,242
İnşallah iyi bir iş çıkarmıştır.
714
01:05:58,266 --> 01:06:01,042
Bir gün, tüm bu insanlar
yaptıklarını açıklamak zorunda kalacaklar.
715
01:06:01,066 --> 01:06:02,509
"Tamam Hamid.
716
01:06:02,533 --> 01:06:05,542
O günü sabırsızlıkla bekliyoruz.
Ama bu adalet değil.
717
01:06:05,566 --> 01:06:09,209
Bana adalet hakkında konuşma, Sheva.
718
01:06:09,233 --> 01:06:10,742
Beni iğrendiriyorsun.
719
01:06:10,766 --> 01:06:14,976
Benim parasız olduğum için
beni terk ettiğinde, bu adil miydi?
720
01:06:15,000 --> 01:06:17,676
Her zaman birlikte olacağımıza
dair verdiğin sözler ne oldu?
721
01:06:17,700 --> 01:06:19,476
Seni bu yüzden terk etmedim.
722
01:06:19,500 --> 01:06:22,176
Hiç paran olmadı ve asla da olmayacak.
723
01:06:22,200 --> 01:06:25,109
Dostlarını düşmanlarından ayıramıyorsun.
724
01:06:25,133 --> 01:06:28,376
Yeter! Sen korkuyorsun, hepsi bu.
725
01:06:28,400 --> 01:06:30,176
Sizi korkaklar!
726
01:06:30,200 --> 01:06:33,242
Bunun size geri tepmesinden korkuyorsunuz.
727
01:06:33,266 --> 01:06:36,476
Çok aptalsınız!
Bana bırakın, size söyledim.
728
01:06:36,500 --> 01:06:38,176
Bu senin iyiliğin ve Kuran'ın iyiliği için.
729
01:06:38,200 --> 01:06:42,942
İntikamınızı alacaksınız ve iyi, şiddet
kullanmayan insanlar olarak kalacaksınız.
730
01:06:42,966 --> 01:06:45,059
-
- Şu anda şiddet hakkında konuşmuyorum.
731
01:06:45,083 --> 01:06:45,083
732
01:06:45,107 --> 01:06:46,841
Suçtan bahsediyorum, anlıyor musun?
733
01:06:46,866 --> 01:06:48,676
Shiva, biz savaştayız!
734
01:06:48,700 --> 01:06:52,642
Bu şaka değil! Öldürmezsen, öldürülürsün.
735
01:06:52,666 --> 01:06:54,342
Ali, tarafsız olan.
736
01:06:54,366 --> 01:06:57,176
Gel, onu gömmeme yardım et.
Bunu halledelim.
737
01:06:57,200 --> 01:07:01,699
Hamid, bana tarafsız
ya da ajan de, istersen.
738
01:07:01,933 --> 01:07:04,576
Bizi özgürleştirmesi gerekenlerin
739
01:07:04,600 --> 01:07:07,909
dua ederken gençlerimizi
öldürdüğünü biliyorum.
740
01:07:07,933 --> 01:07:09,176
Onu öldürmemizi mi istiyorsun?
741
01:07:09,200 --> 01:07:11,799
Lütfen konuşmalarını bana sakla.
742
01:07:13,133 --> 01:07:14,965
Ne karmaşa!
743
01:07:33,033 --> 01:07:37,209
Uzaktan, izlediğimiz
oyunu hatırlattı bana.
744
01:07:37,233 --> 01:07:39,065
...sadece bir ağaçla.
745
01:07:39,600 --> 01:07:40,964
“Godot'u Beklerken”.
746
01:07:41,004 --> 01:07:42,641
Godot'u Beklerken
747
01:07:42,666 --> 01:07:45,476
Biz de tam olarak aynı durumdayız.
748
01:07:45,500 --> 01:07:48,609
Shiva, beni hiç dinlemek istemiyorsun.
749
01:07:48,633 --> 01:07:53,476
Ama inan bana, durumu kontrol
altına almak bize bağlı.
750
01:07:53,500 --> 01:07:56,442
Mucize beklemene gerek yok.
751
01:07:56,466 --> 01:07:59,076
Sen sadece intikam almayı düşünüyorsun.
752
01:07:59,100 --> 01:08:02,009
Seni öldürmedi, ama...
753
01:08:02,033 --> 01:08:04,509
Evet! O bundan daha kötüsünü yaptı.
754
01:08:04,533 --> 01:08:09,276
O orospu çocukları hayatımın
en güzel beş yılını benden çaldılar.
755
01:08:09,300 --> 01:08:11,709
Ve bunu yüz kişiye yaptı.
756
01:08:11,733 --> 01:08:14,132
Toplamda kaç yıl kaybedildi?
757
01:08:15,133 --> 01:08:17,576
Sorun bireyde değil.
758
01:08:17,600 --> 01:08:21,842
Ajan, komisyon üyesi ve yapı
arasında ayrım yapmıyorsun.
759
01:08:21,866 --> 01:08:24,842
Ne yapısı? Beni delirtiyorsun!
760
01:08:24,866 --> 01:08:28,309
Bu yapıyı yaratanlar
işte bu tür pislikler!
761
01:08:28,333 --> 01:08:32,642
Sence o sadece bir hizmetçi
mi? O tüm kötülüklerin kaynağı.
762
01:08:32,666 --> 01:08:36,609
Benim bekaretimi almak
istediğini unutma. Söyle.
763
01:08:36,633 --> 01:08:42,432
Cehenneme inanıyor ve tüm
varlığıyla bizi oraya göndermek istiyor.
764
01:08:43,100 --> 01:08:45,276
Tanrı aşkına, kes şunu.
765
01:08:45,300 --> 01:08:47,842
Elli yıldır sürekli konuşmalar!
766
01:08:47,866 --> 01:08:50,076
Hadi, onu öldürmek mi istiyorsun?
767
01:08:50,100 --> 01:08:53,499
Bin! Hadi, öldür onu.
768
01:08:54,933 --> 01:08:56,365
Anahtarı ver.
769
01:08:56,766 --> 01:08:58,299
Anahtarı ver!
770
01:08:58,700 --> 01:09:02,199
Bana öyle bakmak yerine ver şunu!
771
01:09:08,466 --> 01:09:10,041
Senin neyin var? Deli misin?
772
01:09:10,065 --> 01:09:12,376
Çekil kenara. Kendim açacağım.
773
01:09:12,400 --> 01:09:13,899
Güzel.
774
01:09:19,966 --> 01:09:22,165
Seni aptal! Ses buradan geliyor.
775
01:09:22,500 --> 01:09:25,965
Ondan aldım.
Aç şunu.
776
01:09:34,733 --> 01:09:36,109
İşte burada.
777
01:09:36,133 --> 01:09:40,265
Cevap verme. Hemen
yerimizi tespit ederler.
778
01:09:43,933 --> 01:09:45,242
Arama onun evinden geliyor.
779
01:09:45,266 --> 01:09:48,799
Çok açık. Bilerek gizli
numaradan arıyorlar.
780
01:10:00,500 --> 01:10:01,865
Cevap verme.
781
01:10:03,900 --> 01:10:04,965
Alo?
782
01:10:21,333 --> 01:10:22,499
Tamam.
783
01:10:24,933 --> 01:10:26,065
Kimdi o?
784
01:10:26,933 --> 01:10:30,809
Kızı. Ağlıyordu.
Annesi mutfakta düşmüş.
785
01:10:30,833 --> 01:10:33,109
Efendim, bu bir tuzak!
786
01:10:33,143 --> 01:10:34,165
Ne tuzağı?
787
01:10:34,190 --> 01:10:38,276
Onlardan birini yakaladık.
Bu yüzden bize tuzak kuruyorlar.
788
01:10:38,300 --> 01:10:41,276
Ağlıyordu. Rol yapmıyordu.
789
01:10:41,300 --> 01:10:42,565
Lanet olsun!
790
01:10:43,500 --> 01:10:46,865
Ona yardım edeceğim. Sen istediğini yap.
791
01:10:47,500 --> 01:10:49,209
Seninle geliyorum.
792
01:10:49,233 --> 01:10:51,276
O haklı. Ben de gidiyorum.
793
01:10:51,300 --> 01:10:54,809
Nereye gidiyorsun?
Tutuklanma riskini göze alıyorsun.
794
01:10:54,833 --> 01:10:58,142
Bir istihbarat ajanını kaçırmak
önemsiz bir mesele değildir.
795
01:10:58,166 --> 01:10:59,865
Geliyor musun, yakışıklı?
796
01:11:08,033 --> 01:11:09,565
Ev şurada.
797
01:11:15,800 --> 01:11:18,065
Eğer bu bir tuzaksa,
onlar çoktan oradadırlar.
798
01:11:18,333 --> 01:11:21,232
Bir dakika bekle, ateşli çocuk.
799
01:11:26,900 --> 01:11:28,465
Cevap ver.
800
01:11:38,033 --> 01:11:41,199
Aramayı cevapla ve hoparlöre al.
801
01:11:42,900 --> 01:11:46,776
Alo? Baba? Baba?
802
01:11:46,800 --> 01:11:50,809
Çabuk gel. Annem ölüyor galiba.
803
01:11:50,833 --> 01:11:53,909
Baba! Baba!
804
01:11:53,933 --> 01:11:55,565
Alo? Baba?
805
01:11:58,766 --> 01:12:00,099
Geliyorum.
806
01:12:01,266 --> 01:12:04,052
Şüpheli bir şey görürsen
807
01:12:04,406 --> 01:12:06,412
minibüsle oradan hemen uzaklaş, tamam mı?
808
01:12:09,433 --> 01:12:11,365
Bekle, ben de seninle geliyorum.
809
01:12:52,382 --> 01:12:53,376
Evet?
810
01:12:53,400 --> 01:12:56,399
...Merhaba.
Tatlım, kapıyı açar mısın?
811
01:12:57,566 --> 01:13:01,232
Babanın arkadaşlarıyız.
Annenize yardım etmeye geldik.
812
01:13:02,333 --> 01:13:03,565
...Anne.
813
01:13:06,966 --> 01:13:10,332
Buraya gel tatlım. Kollarımın arasına gel.
814
01:13:10,833 --> 01:13:14,476
Ağlama, annen yakında iyileşecek.
Korkma.
815
01:13:14,500 --> 01:13:18,942
Söylesene tatlım, küçük bir erkek kardeş
mi yoksa küçük bir kız kardeş mi istersin?
816
01:13:18,966 --> 01:13:21,542
Annemin iyi olmasını istiyorum.
817
01:13:21,566 --> 01:13:25,009
Elbette, canım. Merak etme.
818
01:13:25,033 --> 01:13:28,309
Söylesene, babanın bacağına
ne olduğunu biliyor musun?
819
01:13:28,333 --> 01:13:30,365
Çeneni kapatır mısın Hamid?
820
01:13:39,766 --> 01:13:40,899
Hanımefendi!
821
01:13:42,000 --> 01:13:43,999
Acil bir durum var.
822
01:13:44,933 --> 01:13:47,309
Nesi var? Hamile.
823
01:13:47,333 --> 01:13:49,365
Adı ne?
824
01:13:50,366 --> 01:13:52,178
“Azam Bornaaz.”
825
01:13:52,202 --> 01:13:53,265
Adresi?
826
01:13:53,866 --> 01:13:56,999
...Mohammed Caddesi
827
01:13:57,900 --> 01:14:02,309
Shahin Sokağı, 39 numaralı ev
828
01:14:02,333 --> 01:14:03,809
Kimliği?
829
01:14:03,833 --> 01:14:07,576
Acelemiz vardı, yanımıza almadık.
830
01:14:07,600 --> 01:14:09,544
Siz onun kocası mısınız?
831
01:14:09,568 --> 01:14:11,176
Hayır, o benim amcam.
832
01:14:11,200 --> 01:14:13,932
Baban burada olmalıydı canım.
833
01:14:16,466 --> 01:14:18,409
Babası meşgul hanımefendi.
834
01:14:18,433 --> 01:14:22,076
Onu aramaya çalıştık.
Onun ölmesine izin veremezsiniz.
835
01:14:22,100 --> 01:14:25,942
Yasa böyle, efendim.
Baba hazır bulunmalı.
836
01:14:25,966 --> 01:14:30,376
Bu ne anlama geliyor, hanımefendi?
Ya onu sokakta bulmuş olsaydım?
837
01:14:30,400 --> 01:14:31,609
Ona bakmak zorundasınız.
838
01:14:31,633 --> 01:14:33,443
Ne oldu, efendim? Söyleyin.
839
01:14:33,467 --> 01:14:34,542
Doktor...
840
01:14:34,566 --> 01:14:37,076
Kabul için kimlik kartı yok.
841
01:14:37,100 --> 01:14:38,699
Kaç aylık hamile?
842
01:14:39,666 --> 01:14:43,842
Bayıldı ve düştü,
bir daha da gözlerini açmadı.
843
01:14:43,866 --> 01:14:46,542
Onun ilk çocuğu musunuz? Evet.
844
01:14:46,566 --> 01:14:48,765
Yani bu onun ikinci hamileliği miydi?
845
01:14:49,175 --> 01:14:50,143
Evet.
846
01:14:50,168 --> 01:14:53,309
Herhangi bir sağlık sorunu var mı? Hayır.
847
01:14:53,333 --> 01:14:56,809
Acil bir durum var hanımefendi.
Suyu geldi.
848
01:14:56,833 --> 01:15:00,509
Her şeyi hazırlayın, onu ameliyathaneye
ben götüreceğim.
849
01:15:00,533 --> 01:15:03,209
Çok teşekkür ederim.
Acele edin.
850
01:15:03,233 --> 01:15:06,699
Efendim! Banka kartınız var mı?
851
01:15:07,033 --> 01:15:10,365
Evet.
Bunu kasaya götür ve öde.
852
01:15:12,733 --> 01:15:14,699
Kasa nerede? Şurada.
853
01:15:17,433 --> 01:15:18,499
Al bakalım.
854
01:15:20,766 --> 01:15:21,967
Banka kartın.
855
01:15:21,991 --> 01:15:22,999
Tabii ki.
856
01:15:32,666 --> 01:15:33,799
Al, bunları al.
857
01:15:36,800 --> 01:15:38,355
Sen de ister misin?
858
01:15:38,882 --> 01:15:40,365
Aç değilim. Sen ye.
859
01:15:42,633 --> 01:15:45,099
Nilüfer?
Evet?
860
01:15:45,733 --> 01:15:47,588
Sana bir soru sorabilir miyim?
861
01:15:48,615 --> 01:15:49,655
Evet.
862
01:15:47,615 --> 01:15:48,655
Evet.
863
01:15:49,566 --> 01:15:52,710
Teyzen ya da kuzenin yok mu?
864
01:15:52,881 --> 01:15:55,432
...arayabileceğin?
865
01:15:56,166 --> 01:15:58,599
...Evet, ama... Şey.
866
01:15:59,500 --> 01:16:03,832
Babam, kendisinden başka
kimseyi aramamamı söyledi.
867
01:16:04,366 --> 01:16:07,832
Başka kimseyi aramama izin yok.
868
01:16:08,333 --> 01:16:12,776
Annemin ailesi kırsalda yaşıyor.
869
01:16:12,800 --> 01:16:15,209
Onları arayamam.
870
01:16:15,233 --> 01:16:17,065
...Bayan Bornyaz'a eşlik etmek.
871
01:16:19,100 --> 01:16:19,809
Evet?
872
01:16:19,833 --> 01:16:22,187
Tebrikler Prenses.
873
01:16:22,212 --> 01:16:26,795
Bir erkek kardeşin oldu. Sana benziyor.
874
01:16:26,820 --> 01:16:28,709
O da senin kadar güzel.
875
01:16:28,733 --> 01:16:30,081
Onları görebilir miyim?
876
01:16:30,105 --> 01:16:32,899
Tabii ki göreceksin.
877
01:16:34,266 --> 01:16:39,099
Amcan hediye vermeyi biliyor mu,
yoksa sadece skandal yaratmayı mı?
878
01:16:39,533 --> 01:16:41,009
Ne? Hiçbir şey.
879
01:16:41,033 --> 01:16:42,676
Kıpırdama. Hemen dönerim.
880
01:16:42,700 --> 01:16:43,832
Git otur.
881
01:16:52,000 --> 01:16:53,165
Al bakalım.
882
01:16:53,733 --> 01:16:55,565
Çok teşekkür ederim.
883
01:16:55,833 --> 01:16:57,376
Doğdu mu? Evet.
884
01:16:57,400 --> 01:16:59,165
Harika.
885
01:17:03,166 --> 01:17:05,976
Ee? Erkek. Anne iyi.
886
01:17:06,000 --> 01:17:09,076
İyi haberler getirdin!
887
01:17:09,100 --> 01:17:12,965
İş bitti. Gurur duymalısın.
888
01:17:16,366 --> 01:17:17,999
İkinizden birinin parası var mı?
889
01:17:18,566 --> 01:17:19,645
Hayır.
890
01:17:19,669 --> 01:17:20,809
Neden?
891
01:17:20,833 --> 01:17:22,372
Çıldırmak üzereyim.
892
01:17:22,625 --> 01:17:24,976
Sen de artık onlar için mi çalışacaksın?
893
01:17:25,000 --> 01:17:28,365
Şeker gelenekseldir
ve hemşire bahşiş ister.
894
01:17:28,833 --> 01:17:31,709
Boş ver. Zaten yeterince yardım ettin.
895
01:17:31,733 --> 01:17:34,732
Hayır, küçüğü yalnız bırakamam.
896
01:17:36,945 --> 01:17:38,909
Banka kartın var mı?
897
01:17:38,937 --> 01:17:40,129
Evet.
898
01:17:40,666 --> 01:17:44,342
Hadi, her biriniz 200 toman çekin.
Ben hallederim.
899
01:17:44,366 --> 01:17:47,442
Beni boş verin. Ben burada kalacağım.
900
01:17:47,466 --> 01:17:50,376
Gidin ve iyiliklerinizi yapın.
901
01:17:50,400 --> 01:17:52,132
Tamam, nasıl istersen.
902
01:18:02,933 --> 01:18:05,499
Gördüklerim gerçek mi?
903
01:18:05,900 --> 01:18:07,909
Onun bakış açısından olanları anlıyorum.
904
01:18:07,933 --> 01:18:10,609
O beni tanımıyor ve bu onun kamyoneti.
905
01:18:10,633 --> 01:18:14,076
Ama sen... bana güvenmiyor musun?
906
01:18:14,100 --> 01:18:17,499
Öyle değil. Biz temkinli
davranmayı tercih ediyoruz.
907
01:18:18,533 --> 01:18:20,976
Gördün mü? Bilinci kapalıyken bile.
908
01:18:21,000 --> 01:18:24,109
Bu pislik aramıza giriyor.
909
01:18:24,133 --> 01:18:27,176
Yemin ederim, ölseler bile
insanlığa zarar verecekler.
910
01:18:27,200 --> 01:18:28,519
Sadece bizimle gel.
911
01:18:28,544 --> 01:18:29,916
Nereye?
912
01:18:29,950 --> 01:18:33,708
Bu pis köpeğin yavrusunun
doğumunu kutlamak için mi?
913
01:18:34,733 --> 01:18:37,142
Ama o sadece bir çocuk.
914
01:18:37,166 --> 01:18:40,909
Ne olmuş yani?
Babasından daha kötü olacak.
915
01:18:40,933 --> 01:18:45,165
Hapishanedeki tüm kürtajlar.
916
01:18:45,546 --> 01:18:46,552
Bunu konuşalım mı?
917
01:18:46,579 --> 01:18:51,109
Arkadaşlar, onlar öldükten sonra,
hepiniz sorumlu tutulacaksınız.
918
01:18:51,133 --> 01:18:53,043
Tanrı ile bağlantılı
olduklarına inanıyorlar
919
01:18:53,067 --> 01:18:54,976
ve şeriat yasasının
arkasına saklanıyorlar.
920
01:18:55,000 --> 01:18:59,942
Peki ya sen? Zayıflığını
haklı gösterebilecek misin?
921
01:18:59,966 --> 01:19:01,442
Yemin ederim ki bunu başaramayacaksın.
922
01:19:01,466 --> 01:19:04,542
Bu sabahtan beri güçsüz
olduğunu biliyordum.
923
01:19:04,566 --> 01:19:05,809
Zamanımı boşa harcıyorum.
924
01:19:05,833 --> 01:19:09,542
Aslında buradaki en aptal benim.
925
01:19:09,566 --> 01:19:11,176
Bunu keser misin Hamid?
926
01:19:11,200 --> 01:19:14,942
Bize ne yapmamızı istediğini
açıkça söyleyecek misin?
927
01:19:14,966 --> 01:19:16,376
Bu saçmalık, Shiva.
928
01:19:16,400 --> 01:19:18,976
Bazen beni reddeden,
bazen de beni arayan sensin.
929
01:19:19,000 --> 01:19:21,976
O zaman beni işe yaramaz
gibi hissettirebilirsin.
930
01:19:22,000 --> 01:19:23,609
Ne yaptım?
931
01:19:23,633 --> 01:19:26,509
Annem öldüğünde beni aramadın.
Annem öldüğünde beni aramadın.
932
01:19:26,533 --> 01:19:28,709
Ne? Beni terk ettin.
933
01:19:28,733 --> 01:19:32,609
Sen bir korkaksın.
Zorluklardan kaçıyorsun.
934
01:19:32,633 --> 01:19:34,809
Tabii ki! Beni kaçmaya zorlayan sensin.
935
01:19:34,833 --> 01:19:37,309
Davranışlarına, kararlarına bir bak.
936
01:19:37,333 --> 01:19:39,199
Beni iğrendiriyorsun.
937
01:19:39,866 --> 01:19:42,099
Sorun değil.
Yeterince katlandım. Hoşça kal.
938
01:19:51,066 --> 01:19:52,599
Gerçekten gitti.
939
01:19:57,766 --> 01:19:59,242
Shiva, geliyor musun?
940
01:19:59,266 --> 01:20:01,249
Tebrikler, gelin ve damat.
941
01:20:01,273 --> 01:20:02,619
Teşekkürler.
942
01:20:02,866 --> 01:20:05,199
Mutluluğunuz sonsuza kadar sürsün.
943
01:20:07,166 --> 01:20:09,507
Gününüzü mahvettiğim için özür dilerim.
944
01:20:09,600 --> 01:20:11,699
Gerçekten özür dilerim.
945
01:20:12,700 --> 01:20:15,932
Şimdi ayrılsak daha iyi olur.
946
01:20:18,333 --> 01:20:20,399
Goli'yi ikna etmeye çalış.
947
01:20:22,433 --> 01:20:25,132
Şimdi onu ikna etmek daha kolay olacak.
948
01:20:25,400 --> 01:20:27,765
Öfkesini boşalttı, bu daha iyi.
949
01:20:28,333 --> 01:20:29,560
950
01:20:29,584 --> 01:20:30,832
Ama bununla ne yapacaksın?
951
01:20:32,366 --> 01:20:34,565
Gerçekten bilmiyorum.
952
01:20:35,333 --> 01:20:37,865
Ama merak etme.
953
01:20:38,233 --> 01:20:40,647
Ne olursa olsun,
954
01:20:40,672 --> 01:20:43,176
seni asla ihbar etmeyeceğim.
955
01:20:43,200 --> 01:20:44,932
Bay Wahid, lütfen.
956
01:20:46,066 --> 01:20:47,865
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
957
01:21:20,100 --> 01:21:21,765
Hala burada mısın?
958
01:21:22,500 --> 01:21:24,765
Sizi hayal kırıklığına uğratmak istemedim.
959
01:21:26,500 --> 01:21:28,899
Ya da belki bana güvenmediğiniz içindir.
960
01:21:29,900 --> 01:21:31,099
Bilmiyorum.
961
01:21:31,800 --> 01:21:34,665
Ya da Salar'a söz verdiğim için.
962
01:25:01,400 --> 01:25:04,232
Bunu yapabilecek biri
olduğunu düşünmemiştim.
963
01:25:04,633 --> 01:25:05,832
Neden?
964
01:25:06,800 --> 01:25:09,865
Şiddete karşı olduğunu söylemiştin.
965
01:25:10,933 --> 01:25:12,599
Ama ben korkak değilim.
966
01:25:13,033 --> 01:25:15,065
Bunu yapmasaydım, seni öldürürdü.
967
01:26:10,366 --> 01:26:12,865
Tüm peygamberlerin hatırı için, beni çöz.
968
01:26:15,366 --> 01:26:17,532
Şartlarını biliyorum.
969
01:26:19,700 --> 01:26:23,909
Bize vurduğunda, bunun
sana acı verdiğine yemin ettin.
970
01:26:23,933 --> 01:26:26,776
Bana ne yaptığını biliyor musun
seni piç kurusu?
971
01:26:26,800 --> 01:26:28,742
Bizden ne için intikam alıyordun?
972
01:26:28,766 --> 01:26:33,409
Biz sadece hükümetten
haklarımızı talep eden fakir işçileriz.
973
01:26:33,433 --> 01:26:35,242
Açlıktan ölüyorduk.
974
01:26:35,266 --> 01:26:39,242
Sekiz aydır maaş almamıştık.
Neden bahsediyorsun?
975
01:26:39,266 --> 01:26:42,365
Neden hayatımızı mahvettiniz?
976
01:26:42,900 --> 01:26:47,342
Hayatım boyunca o fırında çalıştım.
977
01:26:47,366 --> 01:26:49,642
aileme ekmek götürmek için.
978
01:26:49,666 --> 01:26:51,809
Beni senin gibi bir piç kurusu yaptın!
979
01:26:51,833 --> 01:26:56,176
Bu çılgınlık da ne? Beni çözün.
980
01:26:56,200 --> 01:26:59,265
Kapa çeneni! Bunun çılgınlık
olduğunu mu düşünüyorsun?
981
01:27:00,000 --> 01:27:04,542
Ben bir sineği bile incitmem.
982
01:27:04,566 --> 01:27:06,594
Bugün senin mezarını kazdım.
983
01:27:06,634 --> 01:27:08,514
... Tanık aramasaydım
984
01:27:08,717 --> 01:27:13,509
sen şu anda toprağın altındaydın.
Şüphelerim olmasaydı.
985
01:27:13,533 --> 01:27:17,176
Benim bununla hiçbir ilgim yok.
Sen bir şüphelisin.
986
01:27:17,200 --> 01:27:19,999
Kapa çeneni. Beni dikkatlice dinle.
987
01:27:20,333 --> 01:27:24,242
Yalan söylemenin sana bir
faydası olmayacağını garanti ederim.
988
01:27:24,266 --> 01:27:27,309
Eğer düşündüğün kişi olsaydım,
şimdiye kadar ölmüş olurdun.
989
01:27:27,333 --> 01:27:29,065
Beni çöz, konuşayım.
990
01:27:32,066 --> 01:27:35,332
Beni yüzlerce kez öldürdün. Unuttun mu?
991
01:27:36,833 --> 01:27:39,299
Ben yürüyen bir ölü adamım.
992
01:27:40,300 --> 01:27:43,609
İpi boynuma geçirdiğinde beni öldürdün.
993
01:27:43,633 --> 01:27:47,409
Ne ipi? Ve sana bunu neden yapayım ki?
994
01:27:47,433 --> 01:27:49,732
Sen taktın.
995
01:27:50,066 --> 01:27:53,728
Sen sandalyeyi ittin ve ben altıma işedim.
996
01:27:54,054 --> 01:27:56,065
Benim bununla hiçbir ilgim yok!
997
01:27:57,066 --> 01:28:01,576
Bana “Nişanlın öldü,
başka birini bul” dedin.
998
01:28:01,600 --> 01:28:05,142
Senin yüzünden intihar etti!
999
01:28:05,166 --> 01:28:08,642
Nişanlının benimle ne alakası var canım?
1000
01:28:08,666 --> 01:28:12,542
Onun yerinde olsaydım, seni öldürürdüm.
1001
01:28:12,566 --> 01:28:14,976
Senin yüzünden intihar etti
seni piç kurusu!
1002
01:28:15,000 --> 01:28:19,599
Ben yapmadım, sana söylüyorum.
Seni öldüreceğim!
1003
01:28:22,133 --> 01:28:23,565
Buraya gel.
1004
01:28:28,566 --> 01:28:31,409
Gerçekten neden bahsettiğini bilmiyorum.
1005
01:28:31,433 --> 01:28:33,642
Buraya gel. Buraya gel.
1006
01:28:33,666 --> 01:28:37,042
Benim de bir ailem var. Seni anlıyorum.
1007
01:28:37,066 --> 01:28:41,976
Ben senin bahsettiğin kişi değilim.
Beni serbest bırak.
1008
01:28:42,000 --> 01:28:43,576
Vazgeç.
1009
01:28:43,600 --> 01:28:45,965
Bana aileden mi bahsediyorsun?
1010
01:28:46,466 --> 01:28:50,809
Tutukluların ailelerini
hapishanenin önüne getiren senin.
1011
01:28:50,833 --> 01:28:52,776
Onlardan itiraf almak için.
1012
01:28:52,800 --> 01:28:54,639
Bunu nasıl yaparsın?
1013
01:28:54,667 --> 01:28:56,333
Hangi tutuklular?
1014
01:28:56,633 --> 01:28:58,699
Hangi tutuklular diye mi soruyorsun?
1015
01:28:59,033 --> 01:29:01,542
Son dileğini tut. Sonun geldi.
1016
01:29:01,566 --> 01:29:03,884
...karın, kızın, oğlun için.
1017
01:29:03,909 --> 01:29:05,675
Ne istersen söyle.
1018
01:29:05,700 --> 01:29:07,676
Neden bana vuruyorsunuz, efendim?
1019
01:29:07,700 --> 01:29:10,542
Beni başka biri sanıyorsun, anlıyorum.
1020
01:29:10,566 --> 01:29:12,488
Benim oğlum yok.
1021
01:29:12,512 --> 01:29:15,542
Sadece bir kızım var.
1022
01:29:15,566 --> 01:29:20,142
Bu sabahtan beri bir yanlış anlaşılma
yüzünden bana kötü davranıyorsun.
1023
01:29:20,166 --> 01:29:21,379
Bırak beni.
1024
01:29:21,403 --> 01:29:23,365
Oğlum yok.
1025
01:29:24,766 --> 01:29:26,665
Oğlunuz olmadığına emin misiniz?
1026
01:29:27,900 --> 01:29:29,565
Oğlun yok mu?
1027
01:29:31,166 --> 01:29:34,299
Oğlun yeni doğdu.
1028
01:29:34,633 --> 01:29:35,942
Doğdu mu?
1029
01:29:35,966 --> 01:29:38,599
Yemin ederim karını hastaneye götürdüm.
1030
01:29:39,933 --> 01:29:41,329
Piç kurusu!
1031
01:29:41,353 --> 01:29:43,142
Piç kurusu!
1032
01:29:43,166 --> 01:29:46,476
Karıma dokundun mu, piç kurusu?
1033
01:29:46,500 --> 01:29:48,750
Seni öldüreceğim, domuz!
1034
01:29:48,774 --> 01:29:50,242
Seni öldüreceğim!
1035
01:29:50,266 --> 01:29:52,281
Kapa çeneni, seni aptal!
1036
01:29:52,305 --> 01:29:54,308
Herkes senin gibi değil!
1037
01:29:54,333 --> 01:29:57,442
Karını istemiyorum!
1038
01:29:57,466 --> 01:29:59,932
Onu hastaneye götürdüm.
1039
01:30:00,200 --> 01:30:04,509
Senin uyuduğun arabanın
bagajında yatıyordu. 1036
1040
01:30:04,533 --> 01:30:06,365
Neyse ki hayatta kaldı.
1041
01:30:07,366 --> 01:30:09,809
Durumu iyi mi?
1042
01:30:09,833 --> 01:30:11,909
Onu gördün mü? - Evet. -
1043
01:30:11,933 --> 01:30:13,232
İyi miydi?
1044
01:30:13,733 --> 01:30:15,365
İyi.
1045
01:30:16,400 --> 01:30:18,542
Ama onu senden uzaklaştıracağım.
1046
01:30:18,566 --> 01:30:22,609
Onu görmek için can atarak
öleceksin, seni piç kurusu.
1047
01:30:22,633 --> 01:30:24,965
Sana bir şey söyleyeceğim.
1048
01:30:25,266 --> 01:30:27,765
Sen öldürmekten acizsin.
1049
01:30:28,966 --> 01:30:31,799
Aksi takdirde, ona bakmazdın.
1050
01:30:33,533 --> 01:30:35,065
Dikkatlice düşün.
1051
01:30:35,733 --> 01:30:38,542
Sana söyleyeceklerimi dikkatlice dinle.
1052
01:30:38,566 --> 01:30:40,776
Bunu ölümden korktuğum için söylemiyorum.
1053
01:30:40,800 --> 01:30:44,165
Onu hastaneye götürdüğün için söylüyorum.
1054
01:30:46,000 --> 01:30:47,099
...Dinle
1055
01:30:48,702 --> 01:30:49,702
...Tamam
1056
01:30:50,166 --> 01:30:52,732
Neredesin? Adın ne?
1057
01:30:53,633 --> 01:30:54,976
Cevap ver. Adın ne?
1058
01:30:55,000 --> 01:30:56,909
Şu anda o hissi biliyor musun?
1059
01:30:56,933 --> 01:30:59,242
Kapa çeneni.
Kapa çeneni sen.
1060
01:30:59,266 --> 01:31:01,109
...Gözlerimizi bağlayan sensin.
1061
01:31:01,133 --> 01:31:05,976
Seni bulacağım. Sesinden tanıyacağım.
1062
01:31:06,000 --> 01:31:08,442
Tanrı şahidimdir ki,
zamanını boşa harcıyorsun.
1063
01:31:08,466 --> 01:31:10,177
Tamam.
1064
01:31:10,271 --> 01:31:12,442
Çok güçlüsün.
1065
01:31:12,466 --> 01:31:14,790
"Beni buldun, ben Iqbal.
1066
01:31:14,814 --> 01:31:16,565
"Ben ‘ayağı olan
adam’ olarak da bilinirim.
1067
01:31:16,900 --> 01:31:17,999
Ne olmuş yani?
1068
01:31:18,600 --> 01:31:21,676
Ne olmuş yani? Ne yapacaksın?
1069
01:31:21,700 --> 01:31:23,376
Demek sensin? - Ne istersen yap -
1070
01:31:23,400 --> 01:31:27,276
Seni boğazlayacağım!
1071
01:31:27,300 --> 01:31:28,909
Seni piç kurusu!
1072
01:31:28,933 --> 01:31:32,642
Benim, Iqbal, ayakçı.
1073
01:31:32,666 --> 01:31:37,309
Rejim için hayatımı feda
edeceğim, seni zavallı herif.
1074
01:31:37,333 --> 01:31:39,976
Suriye'de bacağımı kaybettim.
1075
01:31:40,000 --> 01:31:43,299
Rejim ve yüce liderimiz için feda ettim.
1076
01:31:44,000 --> 01:31:47,809
Anlıyor musun? Benim için
rejimden daha önemli hiçbir şey yok.
1077
01:31:47,833 --> 01:31:50,342
Peki ne yapacaksın?
1078
01:31:50,366 --> 01:31:53,209
Sizin gibi eziklerin maaş
ödemelerinin gecikmesi yüzünden
1079
01:31:53,233 --> 01:31:56,112
maaşların gecikmesi yüzünden
sistemi tehlikeye atmasına izin
1080
01:31:56,136 --> 01:31:57,594
vereceğimizi mi sanıyorsun?
1081
01:31:57,619 --> 01:31:58,536
Gerçekten mi?
1082
01:31:58,560 --> 01:32:00,409
Çok yanılıyorsun.
1083
01:32:00,433 --> 01:32:04,409
Binlerce şehit ve binlerce yaralı verdik.
1084
01:32:04,433 --> 01:32:05,832
...bunu yapman için değil.
1085
01:32:07,133 --> 01:32:08,942
...bunu yapman için değil.
1086
01:32:08,966 --> 01:32:12,076
Bizi düşmana teslim etmen için.
1087
01:32:12,100 --> 01:32:14,432
Bu olmayacak.
1088
01:32:14,800 --> 01:32:16,876
Beni dinle ve çeneni kapa.
1089
01:32:16,900 --> 01:32:18,676
Kapa çeneni!
Sen kapa çeneni!
1090
01:32:18,700 --> 01:32:20,642
Beni dikkatlice dinle.
1091
01:32:20,666 --> 01:32:23,532
Ya cezanı hak ettin ve aldın,
1092
01:32:24,766 --> 01:32:29,042
ya da hak etmedin ve cennet
sana adaletini sağlayacak.
1093
01:32:29,066 --> 01:32:31,299
Anladın mı? Hepsi bu.
1094
01:32:32,400 --> 01:32:33,727
Demek öyle.
1095
01:32:34,399 --> 01:32:36,599
IŞİD gibi mi konuşuyorsun?
1096
01:32:36,966 --> 01:32:40,109
Masum insanları
öldürüyorlardı ve şöyle diyorlardı:
1097
01:32:40,133 --> 01:32:43,342
“Eğer suçluysalar, bu onların cezasıdır.”
1098
01:32:43,366 --> 01:32:45,409
“Suçlu değillerse, cennete giderler.”
1099
01:32:45,433 --> 01:32:47,432
Siktiğimin piçleri!
1100
01:32:48,466 --> 01:32:52,342
...ne yaparsan yap,
kiminle konuşursan konuş.
1101
01:32:52,366 --> 01:32:56,199
...neye inandığın umurumda değil.
1102
01:32:57,366 --> 01:32:59,365
...eğer buradan gidersem
1103
01:33:00,166 --> 01:33:04,009
ve ailemi sağ salim bulursam
1104
01:33:04,033 --> 01:33:06,209
seni rahat bırakacağım.
1105
01:33:06,233 --> 01:33:08,832
Sana karşı gözlerimi ve
kulaklarımı kapatacağım.
1106
01:33:09,100 --> 01:33:10,899
Ve eğer ölürsem
1107
01:33:13,166 --> 01:33:15,332
Şehit olma hayalimi gerçekleştireceğim.
1108
01:33:15,600 --> 01:33:17,576
Daha fazla bir şey söylemeyeceğim.
1109
01:33:17,600 --> 01:33:20,742
Son dileğini söyle. Seni gömeceğim.
1110
01:33:20,766 --> 01:33:22,060
Seni öldüreceğim.
1111
01:33:22,084 --> 01:33:24,176
Seni pislik!
1112
01:33:24,200 --> 01:33:26,632
Ne yapıyorsun Shiva?
1113
01:33:29,400 --> 01:33:32,476
Seni piç kurusu, şehit
olmayı mı hayal ediyorsun?
1114
01:33:32,500 --> 01:33:34,909
Kimsin sen? Kaç kişisiniz?
1115
01:33:34,933 --> 01:33:36,809
Ölümü hayal ediyor musun? - Bana dokunma -
1116
01:33:36,833 --> 01:33:39,109
Kapa çeneni!
Bana dokunma!
1117
01:33:39,133 --> 01:33:40,976
Şehit olmak mı istiyorsun?
1118
01:33:41,000 --> 01:33:44,942
Ben Ölüm Meleği'yim ve hayallerini
gerçekleştirmek için geldim.
1119
01:33:44,966 --> 01:33:48,609
Seni piç, artık
konuşmayacağını söylemiştin.
1120
01:33:48,633 --> 01:33:49,816
Kapa çeneni.
1121
01:33:49,840 --> 01:33:51,408
Susacak olan sensin.
1122
01:33:51,433 --> 01:33:58,313
Pişmanlık dışında, hiçbir şey söylemeye
hakkın yok.
1118
01:33:54,966 --> 01:33:56,865,
seni piç kurusu
1119
01:33:57,233 --> 01:34:01,199,
Yemin ederim, bir kelime daha edersen
1123
01:34:01,200 --> 01:34:03,709
Bu kürekle suratını dağıtırım.
1124
01:34:03,733 --> 01:34:06,076
...Ne yapacaksın...
Kapa çeneni!
1125
01:34:06,100 --> 01:34:07,209
Kapa çeneni!
1126
01:34:07,233 --> 01:34:10,509
Sadece önemsiz olduğunu
söyleme hakkın var.
1127
01:34:10,533 --> 01:34:12,332
Anladın mı? Kapa çeneni.
1128
01:34:12,933 --> 01:34:14,465
Sen pisliğin tekisin.
1129
01:34:15,266 --> 01:34:17,476
Hala dedektif olduğunu mu düşünüyorsun?
- Evet. -
1130
01:34:17,500 --> 01:34:20,742
Gerçekten mi? Seni pis, değersiz
pislik, değersizden de değersizsin.
1131
01:34:20,766 --> 01:34:23,209
Sen bir pisliksin, anlıyor musun?
1132
01:34:23,233 --> 01:34:25,342
Anlıyor musun, seni pislik? Sen pisliksin.
1133
01:34:25,366 --> 01:34:28,476
Pis olan sensin. Sen bir pislik yığınısın.
1134
01:34:28,500 --> 01:34:31,165
Senin, anlıyor musun?
1135
01:34:32,400 --> 01:34:36,376
Rejim için mi savaşıyorsun?
Ülkenin sana ait olduğunu mu sanıyorsun?
1136
01:34:36,400 --> 01:34:38,002
Yüce Lideri destekliyor musun?
1137
01:34:38,229 --> 01:34:39,829
Seni pislik.
1138
01:34:40,466 --> 01:34:44,342
Tüm bu zenginlik buharlaşıyor.
Bu bizim suçumuz mu?
1139
01:34:44,366 --> 01:34:46,142
Peki ya siz? Ülkeyi
siz kontrol ediyorsunuz.
1140
01:34:46,166 --> 01:34:48,232
...seni piç kurusu.
1141
01:34:49,333 --> 01:34:52,999
Bunu yanına kâr kalacağını mı sanıyorsun?
1142
01:34:53,700 --> 01:34:57,276
Senin benim hayatımı mahvettiğin gibi başkalarının
hayatını da mahvetmeme izin mi vereceksin?
1143
01:34:57,300 --> 01:35:00,032
Senin pis sesini çok iyi tanıyorum.
1144
01:35:00,500 --> 01:35:04,132
Şu anda söyleyebileceğin tek şey,
senin bir pislik yığını olduğun.
1145
01:35:06,100 --> 01:35:09,899
Bana, bir sopayla peçemi kaldırdığım için
ne kadar para aldığımı sordun.
1146
01:35:11,400 --> 01:35:14,176
Protez bacağını bilerek gıcırdatıyordun.
1147
01:35:14,200 --> 01:35:16,565
...Suriye'deki başarılarını
göstermek için.
1148
01:35:17,454 --> 01:35:18,676
Hatırlıyor musun?
1149
01:35:18,700 --> 01:35:20,568
Ve o pis ağzınla
1150
01:35:20,615 --> 01:35:23,055
...kulağıma fısıldadın
1151
01:35:23,100 --> 01:35:25,532
Giysilerimi çıkarmak için
ne kadar para alacağım?
1152
01:35:25,933 --> 01:35:27,642
Bir şehit olacaksın.
1153
01:35:27,666 --> 01:35:29,476
Hayalini gerçekleştireceğim.
1154
01:35:29,500 --> 01:35:32,509
Göreceksin, seni havada uçuracağım.
1155
01:35:32,533 --> 01:35:36,676
Sesin çok uzun zamandır
kafamda yankılanıyor.
1156
01:35:36,700 --> 01:35:39,042
Benden özür dile, seni piç kurusu.
1157
01:35:39,066 --> 01:35:40,442
Özür dilerim...
Söyle...
1158
01:35:40,466 --> 01:35:42,932
Hayır, öyle değil.
1159
01:35:43,600 --> 01:35:47,209
Çığlıklarımın hapishane duvarlarında
yankılanması gerektiğini söylemiştin.
1160
01:35:47,233 --> 01:35:51,776
İşte, yerde yankılanması
gereken senin sesin.
1161
01:35:51,800 --> 01:35:52,909
Pişmanım.
1162
01:35:52,933 --> 01:35:55,599
Kendimi ifşa ettiğimi söyledin.
1163
01:35:57,718 --> 01:36:00,109
Oğlunun çıplak göreceği kişi sensin.
1164
01:36:00,133 --> 01:36:02,976
Sadece resimde, çünkü sen
bir şehit olarak düşeceksin.
1165
01:36:03,000 --> 01:36:04,476
Pişman olduğunu söyle.
1166
01:36:04,500 --> 01:36:06,009
Pişmanım.
Daha yüksek sesle.
1167
01:36:06,033 --> 01:36:07,576
Daha yüksek sesle!
1168
01:36:07,600 --> 01:36:10,109
Özür dilerim!
1169
01:36:10,133 --> 01:36:12,309
Seni pislik!
Pişmanım!
1170
01:36:12,333 --> 01:36:15,799
Pişmanım!
1171
01:36:16,800 --> 01:36:18,699
Seni piç kurusu!
1172
01:36:29,733 --> 01:36:33,999
Yemin ederim ben de senin gibiyim.
1173
01:36:36,866 --> 01:36:39,199
...Geçimimi sağlamam lazım.
1174
01:36:42,700 --> 01:36:44,142
Pişmanım.
1175
01:36:44,166 --> 01:36:49,099
Yemin ederim, bunu kabul etmediğinde,
kendimi aşağılanmış hissettim.
1176
01:36:49,933 --> 01:36:53,765
Benimle alay ettiğini sandım.
1177
01:36:54,600 --> 01:36:57,336
Çocukken yaptıkları gibi.
1178
01:36:57,377 --> 01:36:58,596
Yemin ederim.
1179
01:36:59,966 --> 01:37:02,232
Yemin ederim pişmanım.
1180
01:37:03,566 --> 01:37:07,799
Vicdan azabı çekiyordum.
Ve sonunda onun hatasına alıştım.
1181
01:37:10,166 --> 01:37:13,199
Oğlumu görmek istiyorum.
Sana yalvarıyorum.
1182
01:37:14,600 --> 01:37:17,309
Oğlumu görmek istiyorum.
1183
01:37:17,333 --> 01:37:19,040
Pişmanım.
1184
01:37:19,473 --> 01:37:21,665
Pişmanım.
1185
01:37:29,733 --> 01:37:31,265
Ellerini ver.
1186
01:37:39,966 --> 01:37:42,999
Cep telefonun ve kartın burada.
1187
01:37:43,333 --> 01:37:45,612
Sana bir neşter bırakacağım.
1188
01:37:46,051 --> 01:37:48,272
...kendini özgürleştirene kadar.
1189
01:37:48,433 --> 01:37:52,265
Yürüyerek on beş dakika uzaklıkta.
1190
01:38:48,433 --> 01:38:49,842
Amid, işler nasıl gidiyor?
1191
01:38:49,866 --> 01:38:53,242
Çok naziksin. Seni rahatsız
ettiğim için üzgünüm.
1192
01:38:53,266 --> 01:38:54,942
Öyle söylemene gerek yok.
1193
01:38:54,966 --> 01:38:57,532
Sana bir şey getireyim
mi? Hayır, teşekkürler.
1194
01:39:03,140 --> 01:39:05,076
Endişelenme anne.
1195
01:39:05,100 --> 01:39:06,742
Ben yapabilirim.
Hayır!
1196
01:39:06,766 --> 01:39:09,732
Ver şunu bana, beni dinle.
1197
01:39:14,066 --> 01:39:16,942
Merhaba, nasılsın? İyiyim, sen?
1198
01:39:16,966 --> 01:39:19,442
Tebrikler, Tanrı'nın izniyle.
Teşekkürler.
1199
01:39:19,466 --> 01:39:22,242
-Buyurun.
-Hayır, teşekkürler.
1200
01:39:22,266 --> 01:39:23,799
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
1201
01:39:28,486 --> 01:39:29,488
Teşekkürler.
1202
01:39:29,513 --> 01:39:32,000
Her şeyi almamışsın. Bazı ürünler eksik.
1203
01:39:32,024 --> 01:39:33,842
Bu ne tür bir cihaz?
1204
01:39:33,866 --> 01:39:36,209
Hepsini kendim kurdum anne.
1205
01:39:36,233 --> 01:39:38,076
Ona sen söyle.
1206
01:39:38,100 --> 01:39:39,776
Çok mütevazı görünüyor.
1207
01:39:39,800 --> 01:39:42,942
Elimden geleni yapıyorum.
Arkadaşımın önünde beni utandırma.
1208
01:39:42,966 --> 01:39:46,699
Git ve çayı servis et.
Her şey yoluna girecek.
87029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.