Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:22,370 --> 00:00:24,466
Door mijn pa is mijn man vermoord.
2
00:00:25,439 --> 00:00:28,704
Lombardi, nee.
- Hoezo, baas? Je wilde het.
3
00:00:29,681 --> 00:00:33,562
Joe, ik wil mijn vrijheid.
Ik kan niet leven in een kooi.
4
00:00:33,729 --> 00:00:37,653
Als er iets zou gebeuren met je,
ben ik dood.
5
00:00:37,820 --> 00:00:41,657
Zwijg dus en maak er het beste van.
- Zeveraar.
6
00:00:41,824 --> 00:00:43,572
Omar wil voor Malcolm werken.
7
00:00:43,739 --> 00:00:46,757
Ook al is hij oprecht,
mijn gevoelens zitten in de weg.
8
00:00:46,925 --> 00:00:49,708
Ik sta 100% achter wat Malcolm doet.
9
00:00:49,875 --> 00:00:52,450
Ik ga niet liegen, Elise,
ik hou nog van je.
10
00:00:52,617 --> 00:00:55,755
De regering tracht me zelfs
overzee te intimideren.
11
00:00:55,923 --> 00:00:57,916
Ik werk hen dus op de zenuwen.
12
00:00:58,084 --> 00:00:59,762
Ik wil je iets geven.
13
00:00:59,929 --> 00:01:01,807
Wat is dat?
- Cocaïne.
14
00:01:02,034 --> 00:01:03,487
Het is anders dan heroïne.
15
00:01:03,655 --> 00:01:08,353
Als Colombo de heroïne binnenhaalt
moeten we iets anders vinden.
16
00:01:08,521 --> 00:01:10,904
Enkel rijken kopen dat.
17
00:01:11,071 --> 00:01:12,644
Leg het voor aan Bumpy.
18
00:01:12,811 --> 00:01:14,908
Jij krijgt de volgende zending niet.
19
00:01:15,075 --> 00:01:17,693
De Corsicanen willen mij als enige koper.
20
00:01:17,860 --> 00:01:23,740
Je zult je drugs bij mij moeten kopen
zoals iedereen in deze stad.
21
00:01:27,826 --> 00:01:32,744
Als je het mij vraagt: het leven is
zoals de kaarten die je toebedeeld kreeg.
22
00:01:32,912 --> 00:01:34,753
Speel met de kaarten die je hebt.
23
00:01:35,080 --> 00:01:39,298
Je wint niet door op te geven.
Soms moet je risico's nemen om te winnen.
24
00:01:39,466 --> 00:01:41,717
Breng me niet uit concentratie.
25
00:01:41,884 --> 00:01:45,304
Dat doe ik niet. Ik was...
- Ik ken jouw trucen, Ellsworth.
26
00:01:47,716 --> 00:01:49,457
Gin.
27
00:01:52,503 --> 00:01:56,862
104. Ik win.
28
00:01:57,029 --> 00:02:00,692
Ik heb wel genoeg verloren vandaag.
29
00:02:00,859 --> 00:02:04,914
Je hebt het niet over gin rummy.
- Inderdaad niet.
30
00:02:05,081 --> 00:02:07,003
Ik ben trots op jou.
31
00:02:07,203 --> 00:02:10,168
Uit de heroïnehandel stappen
was de juiste beslissing.
32
00:02:10,336 --> 00:02:12,313
Zowel praktisch als ethisch.
33
00:02:12,480 --> 00:02:17,579
Zonder heroïne lijden
mijn andere zaken ook.
34
00:02:17,746 --> 00:02:21,598
Mijn relatie met Jose Battle lijdt eronder.
35
00:02:21,766 --> 00:02:25,716
Er zijn andere groeimogelijkheden
als je goed rondkijkt.
36
00:02:25,884 --> 00:02:30,211
Palmetto Chemical bijvoorbeeld,
een legale zaak die kan groeien.
37
00:02:30,379 --> 00:02:34,262
Mayme, ze doen het goed, maar zijn klein.
38
00:02:34,430 --> 00:02:36,895
Niet als je een overheidscontract krijgt.
39
00:02:37,063 --> 00:02:40,154
Via Powells kantoor hoorde ik
dat ze er na de rellen...
40
00:02:40,322 --> 00:02:42,473
meer geven aan zwarte bedrijven.
41
00:02:42,640 --> 00:02:45,641
Ze zullen mij er nooit een geven.
- We kunnen proberen.
42
00:02:45,809 --> 00:02:47,957
Ik heb een strafblad.
43
00:02:48,124 --> 00:02:50,916
Dat soort contracten gaan
naar blanke bedrijven...
44
00:02:51,083 --> 00:02:52,875
met politieke contacten.
45
00:02:53,042 --> 00:02:58,054
Ik heb ook contacten, hoor.
- O ja?
46
00:02:58,221 --> 00:03:00,100
Heb je contacten?
- Ja, inderdaad.
47
00:03:00,267 --> 00:03:04,536
Zo'n overheidscontract kan
miljoenen opbrengen.
48
00:03:04,704 --> 00:03:08,369
Je bent zo sexy als je miljoenen zegt.
- Misschien verras ik je.
49
00:03:08,536 --> 00:03:10,059
Je verrast me de hele tijd.
50
00:03:11,539 --> 00:03:14,063
Bumpy Johnson.
51
00:03:14,803 --> 00:03:19,360
Zijn trots staat
zijn zakelijk inzicht in de weg.
52
00:03:19,528 --> 00:03:21,574
Je hebt die blinde vlek niet.
53
00:03:23,986 --> 00:03:25,932
Ben je daarom naar hier gekomen?
54
00:03:27,990 --> 00:03:30,368
Ik heb de Franse Connectie.
55
00:03:30,536 --> 00:03:35,526
Geen probleem als Bumpy Johnson
niet met mij wil samenwerken...
56
00:03:35,693 --> 00:03:37,991
maar wat houdt jou tegen?
57
00:03:38,159 --> 00:03:41,837
Je kunt de Barrio ermee overspoelen
en er miljoenen mee verdienen.
58
00:03:42,005 --> 00:03:44,231
Bumpy is mijn partner.
59
00:03:44,398 --> 00:03:48,931
Ik steek mijn partner geen mes in de rug.
- Ik respecteer dat.
60
00:03:49,231 --> 00:03:55,104
Loyaliteit is alles in onze wereld,
maar overleven is dat ook.
61
00:03:56,888 --> 00:03:59,072
Mijn vader zij altijd...
62
00:03:59,239 --> 00:04:02,423
Un hombre no es un plátano.
63
00:04:02,590 --> 00:04:05,774
Een man is geen banaan.
64
00:04:05,941 --> 00:04:10,170
Je eet niet enkel de vrucht
en gooit de schil weg.
65
00:04:10,337 --> 00:04:13,260
Je wilt er ook niet in stikken.
66
00:04:13,427 --> 00:04:16,524
Hier is mijn aanbod.
67
00:04:16,691 --> 00:04:22,691
Vorig jaar verdiende ik $12 miljoen
met mijn auto-onderdelenhandel.
68
00:04:22,914 --> 00:04:24,575
Werk samen met mij.
69
00:04:24,742 --> 00:04:26,751
Breng je eigen mannen mee.
70
00:04:26,918 --> 00:04:29,580
50-50 op alles wat je binnenbrengt.
71
00:04:29,747 --> 00:04:31,756
Plus de heroïne.
72
00:04:31,923 --> 00:04:33,584
Dat is heel genereus.
73
00:04:33,824 --> 00:04:40,487
En een contante bonus van $300.000
als blijk van goodwill.
74
00:04:44,109 --> 00:04:45,676
Ik waardeer het aanbod...
75
00:04:47,635 --> 00:04:49,061
maar ik moet nee zeggen.
76
00:04:51,726 --> 00:04:56,832
Kom naar me toe als je beseft
dat je de bananenschil moet weg gooien.
77
00:04:57,862 --> 00:05:00,133
Niemand eet die troep.
78
00:05:00,300 --> 00:05:02,302
Zelfs de apen niet.
79
00:06:39,224 --> 00:06:44,086
Colombo liet de heroïne onderscheppen
die kwam van de Canadezen en de Turken...
80
00:06:44,254 --> 00:06:48,606
de Chinezen handelen enkel met Chinezen.
Einde verhaal dus.
81
00:06:50,492 --> 00:06:52,451
We staan dus buitenspel.
82
00:06:55,444 --> 00:06:58,033
We snappen dat je
niet van Colombo wilt kopen.
83
00:06:58,200 --> 00:07:01,166
Maar uit het spel?
84
00:07:01,333 --> 00:07:05,258
Nat en Junie zijn allebei te oud
om te leren naaien.
85
00:07:05,425 --> 00:07:07,172
Snap je dat?
86
00:07:07,339 --> 00:07:12,047
De zaken gaan overal achteruit.
De Geechee, de bordelen, het gokken.
87
00:07:12,214 --> 00:07:14,892
Zonder drugs zullen de Italianen
over ons walsen.
88
00:07:15,060 --> 00:07:17,846
Daar probeer ik hier
een oplossing voor te vinden.
89
00:07:18,159 --> 00:07:21,448
Luister dan even naar Nat.
Hij heeft iets.
90
00:07:21,615 --> 00:07:25,053
Ik denk dat er iets mee te doen is.
- Ga verder.
91
00:07:34,017 --> 00:07:35,852
Cocaïne?
- Ja.
92
00:07:36,039 --> 00:07:38,252
Het begint door te breken in de Barrio.
93
00:07:38,420 --> 00:07:41,378
Het is niet als heroïne,
maar het begint te verkopen.
94
00:07:41,546 --> 00:07:45,775
Wie kan dat betalen in de Barrio?
- Het wordt in kleine pakjes verkocht.
95
00:07:45,943 --> 00:07:48,803
Je kunt het niet in bulk kopen.
Nietwaar, Junie?
96
00:07:48,971 --> 00:07:52,268
Latino's smokkelen het binnen per ons.
Er zit geen geld in.
97
00:07:52,436 --> 00:07:55,786
Als we het in bulk kunnen krijgen,
is het verkoopbaar, Bump.
98
00:07:55,953 --> 00:07:58,963
Cocaïne verandert mensen niet
in duivels zoals heroïne.
99
00:07:59,130 --> 00:08:03,265
Het is een pepmiddel.
- Ik weet wat het doet.
100
00:08:04,675 --> 00:08:06,114
Hoe kom je eraan?
101
00:08:06,282 --> 00:08:10,801
Via een gast die Battle kent
maar hij is niet meer in beeld.
102
00:08:11,488 --> 00:08:14,494
Ik moet met Battle praten
voor Colombo dat doet.
103
00:08:14,729 --> 00:08:17,101
Dat deed hij wellicht al.
104
00:08:23,198 --> 00:08:28,384
Kijk. Moet je zien. Ik kan nergens heen
zonder dat hij me laat volgen.
105
00:08:28,551 --> 00:08:33,955
Dat moet heel moeilijk voor je zijn.
- Het is net alsof ik huisarrest heb.
106
00:08:34,122 --> 00:08:38,241
Stella, de grootste zorg van je vader
is je veiligheid.
107
00:08:38,409 --> 00:08:40,905
Haal me hier uit.
108
00:08:41,073 --> 00:08:44,138
Je pa vindt dat Colombo het goed doet...
109
00:08:44,306 --> 00:08:48,059
zowel met de zaak als wat jou betreft.
- Hij probeert me te neuken.
110
00:08:49,877 --> 00:08:52,016
Ik kan niet geloven dat hij zo dom is.
111
00:08:52,183 --> 00:08:55,919
Hij maakt me non-stop het hof.
Hij nam me zelfs mee uit eten.
112
00:08:56,087 --> 00:08:57,531
Oké, dit is belangrijk.
113
00:08:57,699 --> 00:09:00,851
Heeft hij directe seksuele
avances gemaakt?
114
00:09:01,018 --> 00:09:04,028
Is opscheppen over zijn penis
een seksuele toenadering?
115
00:09:04,195 --> 00:09:06,030
Dat hangt ervan af.
116
00:09:06,197 --> 00:09:09,773
Ik wel enkel zeggen dat ik niet
onder zijn bescherming wil staan.
117
00:09:09,940 --> 00:09:11,862
Ik kan mezelf beschermen.
118
00:09:12,029 --> 00:09:14,517
Zeg dat tegen mijn pa.
119
00:09:14,684 --> 00:09:20,850
En zeg maar niets over seks,
dat is onder ons.
120
00:09:22,300 --> 00:09:24,160
Beloof je dat?
121
00:09:25,956 --> 00:09:28,045
Ik zal doen wat ik kan.
122
00:09:33,328 --> 00:09:36,285
Referenties, bonnen, grootboeken.
Het lijkt eenvoudig.
123
00:09:36,453 --> 00:09:40,151
Behalve één negatieve factor...
124
00:09:40,318 --> 00:09:42,545
jouw man.
125
00:09:42,712 --> 00:09:45,592
Wat is er met mijn man?
126
00:09:45,759 --> 00:09:48,246
Bumpy is een veroordeelde misdadiger.
127
00:09:48,413 --> 00:09:53,904
Dat diskwalificeert hem automatisch.
- Hij is ook een pijler in de gemeenschap.
128
00:09:54,071 --> 00:09:58,300
Dat strafblad was geen probleem
toen hij je campagne steunde.
129
00:09:58,467 --> 00:10:03,131
Ik ben dankbaar voor zijn vrijgevigheid
maar zijn strafblad blijft een obstakel.
130
00:10:03,298 --> 00:10:08,441
Hoe kan hij vooruitgaan als de overheid
de deur voor zijn neus blijft dichtgooien?
131
00:10:08,608 --> 00:10:14,447
Palmetto chemical is een legitiem bedrijf
al decennia in Haarlem gevestigd.
132
00:10:14,614 --> 00:10:17,086
Waarom krijgt het geen overheidscontract?
133
00:10:17,254 --> 00:10:21,062
Bumpy's naam op een aanvraag
voor overheidsfondsen zal nooit kunnen.
134
00:10:21,229 --> 00:10:23,775
En als het op iemand anders naam staat?
135
00:10:24,754 --> 00:10:26,241
Mijn naam?
136
00:10:27,801 --> 00:10:30,288
Ik kan je niet aanraden om zoiets te doen.
137
00:10:30,455 --> 00:10:33,291
Maar aan de andere kant,
veel van die contracten...
138
00:10:33,458 --> 00:10:38,079
gaan naar door maffia gecontroleerde
legitieme stromannen.
139
00:10:39,419 --> 00:10:40,876
Is dat zo?
140
00:10:41,815 --> 00:10:46,341
Ik ben geen advocaat,
dus je hebt het niet van mij gehoord.
141
00:10:49,605 --> 00:10:52,920
Luister, man, je kunt maar beter
snel iets bedenken...
142
00:10:53,087 --> 00:10:56,010
want je zult me meesleuren het riool in.
143
00:10:56,177 --> 00:10:59,970
Heeft Colombo je dat zelf verteld,
boven, bij een cafecito?
144
00:11:00,137 --> 00:11:03,827
Ja. Hij kwam, hij wilde praten.
Ik zei: Oké, laten we praten.
145
00:11:03,995 --> 00:11:07,456
Ik luisterde naar hem en zei hem dat ik
bij mijn partner bleef.
146
00:11:07,623 --> 00:11:11,329
Ik ben er zeker van dat het een
zeer genereus aanbod was.
147
00:11:11,496 --> 00:11:16,073
Wat is je probleem? Ben je plots
te goed om heroïne te verkopen?
148
00:11:16,240 --> 00:11:20,382
Dat wilde je eerst ook zelf.
- Heb je de straten van Harlem gezien?
149
00:11:20,549 --> 00:11:24,168
Junkies halfdood op elke hoek.
150
00:11:24,335 --> 00:11:30,566
Als jij je vaderland zou terugwinnen
zou jij dan gif op straat pompen?
151
00:11:30,733 --> 00:11:34,004
Ik ben klaar met heroïne.
152
00:11:35,657 --> 00:11:37,617
Ik heb wel een oplossing.
153
00:11:37,784 --> 00:11:39,488
Zeg maar.
154
00:11:39,655 --> 00:11:43,746
Mijn medewerker heeft dit
van een van jouw medewerkers.
155
00:11:49,839 --> 00:11:53,458
Cocaïne. Wie zal dat kopen?
156
00:11:53,625 --> 00:11:56,026
Als dat naar hier kan blijven komen...
157
00:11:56,193 --> 00:12:00,335
al is het in kleine hoeveelheden,
heb je mogelijks een goudmijn.
158
00:12:00,502 --> 00:12:03,904
Door van die onsjes te verkopen?
159
00:12:04,071 --> 00:12:08,299
Weet je hoe moeilijk het is
om cocaïne naar NY te transporteren?
160
00:12:08,466 --> 00:12:13,696
Het wordt gemaakt in Colombia en Peru
en moet via Cuba getransporteerd worden.
161
00:12:13,863 --> 00:12:19,615
En wat er over is, neemt de CIA in beslag
die het verbrandt. Is het niet zo?
162
00:12:19,782 --> 00:12:21,617
Ik las het in de krant.
163
00:12:21,784 --> 00:12:26,897
Je kunt er misschien je verzet
tegen Castro mee financieren.
164
00:12:34,710 --> 00:12:38,483
Goed dan.
165
00:12:39,367 --> 00:12:42,246
Maar ik heb eerst iets te doen.
166
00:12:42,413 --> 00:12:45,677
Laat me raden, je raadgever consulteren.
167
00:12:55,474 --> 00:12:58,523
Je bent duidelijk aan het piekeren.
168
00:12:58,690 --> 00:13:01,091
Omar vroeg me mee uit.
169
00:13:01,258 --> 00:13:05,110
Ik denk dat ik beter niet ga.
- Ben je bang verleid te worden?
170
00:13:05,278 --> 00:13:08,122
Eerder dat ik mijn water
in zijn gezicht zal gooien.
171
00:13:08,290 --> 00:13:09,775
Had je hem niet vergeven?
172
00:13:09,943 --> 00:13:15,018
Enkele regels poëzie en een sorry lijken
me niet genoeg om hem vrij te pleiten.
173
00:13:15,185 --> 00:13:17,111
Omar doet zijn best.
174
00:13:17,279 --> 00:13:21,111
Als ik hem kan vergeven,
kun jij dat ook.
175
00:13:21,278 --> 00:13:23,106
Hij vraagt jou niet mee uit.
176
00:13:25,717 --> 00:13:30,893
Mijn instinct zegt me
dat Omar oprecht verlossing zoekt.
177
00:13:31,941 --> 00:13:36,816
De verkeringsfase in een relatie
is een heel kostbare tijd.
178
00:13:38,854 --> 00:13:42,473
Het is de basis voor de jaren
die jullie samen zullen doorbrengen.
179
00:13:42,641 --> 00:13:47,174
Wil ik jaren met Omar?
- Alleen jij kunt dat bepalen.
180
00:13:50,427 --> 00:13:53,220
Ik wil je gelukkig zien, Elise.
181
00:13:54,442 --> 00:13:56,313
Je verdient dat.
182
00:13:57,997 --> 00:13:59,955
Loop jezelf niet in de weg.
183
00:14:30,347 --> 00:14:31,783
Hoe ziet het eruit?
184
00:14:33,080 --> 00:14:36,507
Er is een sterke aanwezigheid van de odun,
Ogbe Ate.
185
00:14:39,056 --> 00:14:41,156
De zanger van verraad.
186
00:14:41,983 --> 00:14:45,469
Bedrog? Wie zal mij verraden?
187
00:14:47,490 --> 00:14:52,151
In het spel dat jullie beiden spelen, moet
je je vijanden goed in de gaten houden...
188
00:14:53,491 --> 00:14:57,770
maar je vrienden nog beter.
189
00:14:59,230 --> 00:15:01,797
Verraad is nooit de daad van een vijand...
190
00:15:03,482 --> 00:15:05,488
maar eerder de daad van een vriend.
191
00:15:05,709 --> 00:15:10,220
Ze zegt dat verraad nooit
een daad van een vijand is...
192
00:15:10,387 --> 00:15:13,911
maar van een vriend.
- Zegt ze dat ik je zal verraden?
193
00:15:14,079 --> 00:15:18,324
Nee. Ze zegt dat we voorzichtig moeten
zijn met zowel vijanden als vrienden.
194
00:15:21,616 --> 00:15:24,924
Hoe zit het met de cocaïnehandel?
Is dat goed voor ons?
195
00:15:27,100 --> 00:15:33,153
Madrina, zijn er obstakels
betreffende de cocaïne handel?
196
00:15:41,490 --> 00:15:46,850
Er is geen waarschuwing betreffende zaken
of handelswaar als cocaïne.
197
00:15:48,121 --> 00:15:52,436
Ze zegt dat er geen waarschuwing is
tegen cocaïnehandel.
198
00:15:53,323 --> 00:15:55,238
Dat is toch goed, hé?
199
00:15:57,478 --> 00:15:59,139
We kunnen vooruit.
200
00:15:59,306 --> 00:16:01,938
Ik ga je voorstellen
aan mijn man bij de CIA.
201
00:16:02,106 --> 00:16:04,544
Ze noemen hem Wild Bill.
202
00:16:05,355 --> 00:16:06,787
Wat heb je?
203
00:16:06,955 --> 00:16:10,800
Alpha 66 beweert dat er een mol is
in de keuken van Castro's terrein.
204
00:16:10,968 --> 00:16:13,544
Een mol in Castro's keuken?
Ga door.
205
00:16:13,711 --> 00:16:17,722
Een nieuwe bij Alpha 66
heeft een neef bij het keukenpersoneel...
206
00:16:17,889 --> 00:16:19,899
die bij Castro's roomijs kan.
207
00:16:20,066 --> 00:16:23,932
Dat klinkt geloofwaardig.
- Ja? Castro die roomijs lust. Onzin.
208
00:16:24,113 --> 00:16:28,834
Wie is die nieuwe bij Alpha 66?
- Gustavo Martinez in Union City.
209
00:16:29,002 --> 00:16:31,514
Twee maand geleden kwam hij aan.
- Twee maand?
210
00:16:31,682 --> 00:16:34,304
Heeft hij daar iemand?
Een vrouw, kind? Hoe oud?
211
00:16:34,471 --> 00:16:38,431
Geen familie, geboortedatum of adres.
- Waarom is hij dan geloofwaardig?
212
00:16:38,599 --> 00:16:41,284
Het is een spion van Castro.
Elimineer hem.
213
00:16:41,452 --> 00:16:44,310
Wil je hem niet ondervragen
voor we hem terugsturen?
214
00:16:44,478 --> 00:16:46,403
Niet terugsturen. Een kogel.
215
00:16:46,570 --> 00:16:50,494
Je maakt me boos.
Wat nog meer?
216
00:16:50,661 --> 00:16:52,540
Jose Battle belde.
217
00:16:52,707 --> 00:16:55,891
Dat is een lastige klootzak.
218
00:16:56,058 --> 00:16:59,677
Met dat soort klootzakken
zullen we Castro vermoorden.
219
00:16:59,844 --> 00:17:02,550
Jose Battle rotzooit
niet met chocolade-ijs.
220
00:17:02,717 --> 00:17:06,859
Hij wil teruggaan met artillerie
en hem de genadeslag toedienen.
221
00:17:07,026 --> 00:17:10,873
Hij wil je ontmoeten samen met
zijn zakenpartner, Bumpy Johnson.
222
00:17:11,041 --> 00:17:14,605
Mijn mannen vertelden me over Johnson.
Hij kan ons ook helpen.
223
00:17:14,772 --> 00:17:16,738
Kan Bumpy Johnson ons helpen?
224
00:17:16,905 --> 00:17:20,215
José, hoe gaat het, broer?
225
00:17:33,605 --> 00:17:36,430
Hé, Stella. Alles goed?
- Prima.
226
00:17:36,597 --> 00:17:39,674
Mag ik even binnenkomen?
- Ja, natuurlijk.
227
00:17:39,841 --> 00:17:44,331
Hé, je hebt palm op de muur.
Net als bij mijn moeder.
228
00:17:44,498 --> 00:17:46,899
Op Aswoensdag moet ik een askruisje halen.
229
00:17:47,066 --> 00:17:50,685
Dat haal jij toch ook?
- Ja.
230
00:17:50,852 --> 00:17:54,515
Elk jaar.
- Mag ik zitten?
231
00:17:54,682 --> 00:17:58,345
Ik had een hekel aan dat grote kruis
te midden van mijn voorhoofd.
232
00:17:58,512 --> 00:18:02,909
Daar zetten ze hem,
precies boven die grote neus.
233
00:18:03,077 --> 00:18:06,119
Ben je bij mijn vader geweest?
- Ja.
234
00:18:06,287 --> 00:18:09,318
Fineman vertelde hem
wat er aan de hand is met Colombo.
235
00:18:09,486 --> 00:18:13,838
Onnodig te zegen
dat hij er niet blij mee is.
236
00:18:14,005 --> 00:18:17,581
Dus Colombo's bescherming is afgelopen?
237
00:18:17,748 --> 00:18:22,801
Ik moest je verzekeren
dat het niet langer een probleem zal zijn.
238
00:18:29,151 --> 00:18:30,812
Wat bedoel je?
239
00:18:30,979 --> 00:18:35,984
Ik bedoel dat je je geen zorgen meer
hoeft te maken over Joe Colombo.
240
00:18:38,987 --> 00:18:41,518
Nee, wacht even.
241
00:18:41,685 --> 00:18:45,435
Ik wil van hem verlost zijn,
daarom moet hij niet dood.
242
00:18:45,602 --> 00:18:48,603
Stella, hij deed het zichzelf aan.
Hij moet weg.
243
00:18:48,771 --> 00:18:52,460
Je pa vertrouwt de manier niet
waarop hij de zaak leidt.
244
00:18:52,628 --> 00:18:54,829
Vanaf nu neem ik je in bescherming.
245
00:18:58,180 --> 00:19:02,496
Colombo's mannen zijn gevaarlijk
en ik ben weerloos.
246
00:19:02,663 --> 00:19:05,890
Ik moet een geweer hebben.
- Een geweer?
247
00:19:06,057 --> 00:19:08,850
Ik plaats twee man constant voor de deur.
248
00:19:09,017 --> 00:19:11,499
Trouwens je pa zou me vermoorden.
- Jou?
249
00:19:11,667 --> 00:19:14,633
Ja, als ik gewond raak, zou je denken.
250
00:19:15,201 --> 00:19:16,626
Komaan, Lombardi.
251
00:19:16,794 --> 00:19:20,594
Ik kan omgaan met een geweer.
Laat me hier niet onbeschermd achter.
252
00:19:26,674 --> 00:19:30,074
Ik lijk wel gek. Oké.
Neem deze.
253
00:19:31,170 --> 00:19:32,961
Dat is een 380 Walther.
254
00:19:33,128 --> 00:19:35,086
Je hebt hem niet van mij gekregen.
255
00:19:43,182 --> 00:19:47,671
Die eieren zijn goddelijk.
256
00:19:47,838 --> 00:19:51,984
Mijn watertemperatuur lijkt steeds fout.
- Een snuifje zout is de truc.
257
00:19:52,646 --> 00:20:00,381
Met wat je vraagt, lijkt het niet moeilijk
om Palmetto op jouw naam te zetten.
258
00:20:00,808 --> 00:20:05,037
Is Ellsworth hiermee akkoord?
- Ik kreeg zijn volle zegen.
259
00:20:05,204 --> 00:20:08,176
Zo'n contract kan echt dingen veranderen
voor ons.
260
00:20:08,344 --> 00:20:14,481
Juist. Een overheidsopdracht voor
verdelgingsdiensten zou zeer lucratief zijn.
261
00:20:14,648 --> 00:20:20,008
Er is wel een ouderdomsprobleem.
- Wat bedoel je daarmee?
262
00:20:20,175 --> 00:20:22,327
Ik kan de zaak niet op je naam zetten.
263
00:20:22,495 --> 00:20:27,841
Ik kan het wel
maar de overheid doet onderzoek.
264
00:20:28,009 --> 00:20:32,608
Ze gaan minstens 10 jaar terug
in het verleden van een bedrijf.
265
00:20:32,776 --> 00:20:35,469
Ach zo. Ze geven dus geen geld...
266
00:20:35,637 --> 00:20:38,548
aan iemand die het bedrijf
nog maar twee dagen bezit.
267
00:20:38,715 --> 00:20:42,074
Nee, maar er is een achterpoortje...
268
00:20:42,241 --> 00:20:46,600
zodat het lijkt alsof je
al veel langer eigenaar bent.
269
00:20:46,767 --> 00:20:48,515
Dat is niet legaal.
270
00:20:48,682 --> 00:20:51,996
Het is een juridisch handigheidje.
271
00:20:52,163 --> 00:20:54,564
Kwestie van wat slimme boekhouding.
272
00:20:54,731 --> 00:20:58,655
Archie doet dat soort dingen de hele tijd.
Iedereen doet het.
273
00:20:58,822 --> 00:21:03,878
Mijn diensten zijn voorlopig pro bono
maar als je het contract krijgt...
274
00:21:04,045 --> 00:21:07,178
wil ik 5% van het bruto.
275
00:21:08,310 --> 00:21:09,931
3%.
276
00:21:11,922 --> 00:21:15,578
3% van 5 miljoen is nog steeds 150.000.
277
00:21:23,209 --> 00:21:24,702
Je hebt een deal.
278
00:21:28,635 --> 00:21:32,080
Volgens Jose heb je een voorstel voor ons.
279
00:21:32,247 --> 00:21:35,953
De CIA verbrandt
honderden kilo's cocaïne per maand.
280
00:21:36,120 --> 00:21:38,521
Wat denk je ervan om het aan ons te geven?
281
00:21:38,688 --> 00:21:43,744
We verkopen het en een kwart van de winst
gaat naar jullie en de strijd tegen Castro.
282
00:21:43,911 --> 00:21:45,963
Aan wie ga je het verkopen?
283
00:21:46,130 --> 00:21:48,663
Cocaïne is nieuw in NY.
Je hebt geen kopers.
284
00:21:48,831 --> 00:21:50,471
Laat dat maar aan mij over.
285
00:21:52,920 --> 00:21:55,625
Als je het niet kwijtraakt
en je wordt betrapt...
286
00:21:55,792 --> 00:21:58,933
raakt de FBI erbij betrokken
en zijn we allemaal de lul.
287
00:21:59,100 --> 00:22:01,381
Ik zal het verkopen. Geloof me.
288
00:22:01,549 --> 00:22:06,511
Harvey, stel je het leger voor dat we
met dat geld kunnen op poten zetten.
289
00:22:09,763 --> 00:22:12,679
Het is een aanlokkelijk voorstel.
290
00:22:15,159 --> 00:22:19,864
Bij dergelijke situatie hoort meestal
voor wat hoort wat.
291
00:22:20,032 --> 00:22:21,638
Quid pro quo.
292
00:22:22,863 --> 00:22:24,741
Ik luister.
293
00:22:24,908 --> 00:22:28,223
We hebben iets wat jij wilt.
Jij hebt iets wat wij willen.
294
00:22:28,390 --> 00:22:30,138
Wat is dat?
295
00:22:30,305 --> 00:22:32,885
Gemakkelijke toegang tot Malcolm X.
296
00:22:33,395 --> 00:22:35,099
We kennen jullie situatie.
297
00:22:35,266 --> 00:22:38,233
We weten dat je hem beschermt.
298
00:22:38,400 --> 00:22:40,061
Ja. En?
299
00:22:40,228 --> 00:22:44,674
Wat we niet weten is
wat hij bekomen heeft in Afrika.
300
00:22:44,841 --> 00:22:49,723
We willen weten wie hij ontmoette,
wanneer en waarom.
301
00:22:49,890 --> 00:22:53,937
We veronderstellen
dat je dochter dat bijhield.
302
00:22:56,200 --> 00:23:01,031
Als we dat krijgen kunnen jullie
zoveel cocaïne krijgen als jullie willen.
303
00:23:11,041 --> 00:23:14,044
Ik loog tegen mijn vader over Joe Colombo.
304
00:23:18,397 --> 00:23:21,972
Ik wil niet verantwoordelijk zijn
voor nog een moord.
305
00:23:22,139 --> 00:23:24,540
Er kleeft al teveel bloed aan mijn handen.
306
00:23:24,708 --> 00:23:27,799
Stella, ik ken je al heel je leven.
307
00:23:28,972 --> 00:23:32,635
Ik ken je inborst evengoed als de Heer.
308
00:23:32,802 --> 00:23:34,855
Jij bent geen moordenaar.
309
00:23:35,022 --> 00:23:38,815
De dood lijkt me overal te volgen.
Ik voel me erdoor gevangen.
310
00:23:38,982 --> 00:23:41,296
Er rust geen vloek op jou.
311
00:23:41,463 --> 00:23:45,387
Alleen jij kunt kwaad over jezelf brengen.
312
00:23:45,554 --> 00:23:48,999
Je moet bidden om verlossing.
Bid voor hulp.
313
00:23:49,166 --> 00:23:53,177
Ik heb dat gedaan.
Opnieuw en opnieuw.
314
00:23:53,344 --> 00:23:57,087
Het haalt niets uit.
- Zeg dat niet.
315
00:24:01,091 --> 00:24:06,756
Ik spreek tegen je als je oom
als je bloed, als je familie...
316
00:24:06,923 --> 00:24:09,063
niet als zomaar een priester.
317
00:24:09,230 --> 00:24:11,413
Verman je.
318
00:24:11,580 --> 00:24:15,765
Als je denkt dat je iets hebt gedaan
dat zal schade aanrichten...
319
00:24:15,932 --> 00:24:19,132
dan moet je er alles aan doen
om het ongedaan te maken.
320
00:24:19,300 --> 00:24:20,866
Wat als het te laat is?
321
00:24:22,809 --> 00:24:27,081
Er bestaat niet zoiets als te laat.
Het leven is eeuwig.
322
00:24:27,248 --> 00:24:30,171
Onze tijd op deze aarde is beperkt.
323
00:24:30,338 --> 00:24:33,456
Dus je moet je tijd gebruiken
om goed te doen...
324
00:24:33,624 --> 00:24:38,825
en zo goed als je kunt fouten rechtzetten.
325
00:24:43,150 --> 00:24:47,928
Dus de CIA wil weten wie ik ontmoet heb,
waar en wanneer...
326
00:24:48,095 --> 00:24:52,114
en de inhoud van die privégesprekken.
- Ja.
327
00:24:52,282 --> 00:24:54,319
Niet wat ik gegeten heb...
328
00:24:54,487 --> 00:24:57,720
of hoe vaak ik naar het toilet ging?
- Het is niet grappig.
329
00:24:57,887 --> 00:25:02,589
Ik denk dat de CIA al probeerde Malcolm te
vermoorden. Hij werd vergiftigd in Caïro.
330
00:25:02,757 --> 00:25:06,827
Als je denkt dat ze nu achter me aanzitten,
wacht dan nog een paar dagen.
331
00:25:06,995 --> 00:25:09,471
Wat is er over een paar dagen?
332
00:25:09,638 --> 00:25:14,504
Ik werk samen met Che Guevara om de regering
van de V.S. te ontmaskeren bij de VN...
333
00:25:14,672 --> 00:25:17,574
betreffende wereldwijde schending
van mensenrechten.
334
00:25:17,742 --> 00:25:22,266
Opgesteld door leiders uit Egypte,
Tanzania, Nigeria, Ghana, Guinee en Kenia.
335
00:25:22,433 --> 00:25:25,693
Ik kwam geen gesloten deuren, geesten
of harten tegen.
336
00:25:25,861 --> 00:25:27,532
Behalve die van de CIA.
337
00:25:27,700 --> 00:25:30,238
Nu snap ik waarom Afrika hen interesseert.
338
00:25:30,406 --> 00:25:33,539
Nu barst de strijd in alle hevigheid los.
339
00:25:36,470 --> 00:25:38,830
Ik zal de CIA informatie geven.
340
00:25:40,451 --> 00:25:41,895
Valse informatie.
341
00:25:42,062 --> 00:25:45,360
Valse informatie aan de CIA?
Weet je wel waar je aan begint?
342
00:25:45,528 --> 00:25:47,753
Ik wil zeker niet samenwerken met hen.
343
00:25:47,921 --> 00:25:54,211
Kun je niet gewoon nee zeggen en weglopen?
- Nee...
344
00:25:54,378 --> 00:25:59,244
om zakelijke redenen.
- Natuurlijk. Altijd zaken eerst bij jou.
345
00:25:59,412 --> 00:26:03,824
Het is gewoon een criminele organisatie.
Ze moeten aangepakt worden. Dat is het.
346
00:26:03,992 --> 00:26:08,965
Valse informatie aan de CIA doorgeven
kan je in de gevangenis brengen, of erger.
347
00:26:09,132 --> 00:26:12,186
Bouw je allianties op op jouw manier...
348
00:26:12,353 --> 00:26:15,213
ik zal de mijne opbouwen op mijn manier.
349
00:26:30,918 --> 00:26:32,902
Hallo, Elise.
350
00:26:33,069 --> 00:26:37,516
Ik zou je een glas aanbieden
maar ik weet dat je geen wijn drinkt.
351
00:26:37,683 --> 00:26:40,432
Gaat het?
- Ja.
352
00:26:40,599 --> 00:26:42,608
Ik regel wat zaken voor je pa.
353
00:26:42,775 --> 00:26:45,262
Pa is met veel zaken bezig tegenwoordig.
354
00:26:45,429 --> 00:26:49,477
Wat bedoel je daar nu mee?
- Niets.
355
00:26:51,479 --> 00:26:56,186
Ik vul papieren in voor Palmetto Chemical
voor een overheidscontract.
356
00:26:56,353 --> 00:26:59,778
Denk je dat de overheid Bumpy Johnson
een contract zal geven?
357
00:26:59,946 --> 00:27:03,239
Nee, daarom zet ik het bedrijf
op mijn naam.
358
00:27:06,117 --> 00:27:12,246
Helemaal legaal is het niet, maar Ellsworth
verdient dit evenveel als een ander.
359
00:27:12,413 --> 00:27:16,119
Ik probeer iets slechts goed te maken.
- Met iets slechts.
360
00:27:16,286 --> 00:27:22,299
Als je pa de juiste kansen had gekregen
had hij een imperium kunnen opbouwen.
361
00:27:22,466 --> 00:27:26,956
Legaal.
- Je kunt hem niet veranderen, Mayme.
362
00:27:27,123 --> 00:27:29,872
Aanvaard hem maar zoals hij is.
363
00:27:30,039 --> 00:27:32,135
Hij kan veranderen.
364
00:27:32,302 --> 00:27:35,626
Door documenten te vervalsen?
365
00:27:35,794 --> 00:27:38,231
De enige hier die verandert ben jij.
366
00:27:52,755 --> 00:27:54,670
Wat staat er nu te gebeuren?
367
00:27:56,849 --> 00:28:00,250
Vrijdag komen we samen met Harvey.
368
00:28:00,417 --> 00:28:06,175
Als je hem de info over Malcolm X geeft
zal hij ons twaalf kilo cocaïne geven.
369
00:28:06,343 --> 00:28:09,956
Twaalf kilo om te proberen.
Dat wilde ik horen.
370
00:28:10,123 --> 00:28:13,220
Er is wel een dingetje, Bumpy.
371
00:28:14,027 --> 00:28:16,334
Je zult eerlijk moeten zijn.
372
00:28:19,610 --> 00:28:21,090
Leg uit.
373
00:28:28,358 --> 00:28:32,623
Jij, je dochter en Malcolm X,
één uur geleden.
374
00:28:35,365 --> 00:28:39,376
Je moet voorzichtig zijn met die spionnen.
375
00:28:39,543 --> 00:28:44,338
Zelfs een foto in je zijden pyjama terwijl
je je kont krabt zou me niet verbazen.
376
00:28:44,505 --> 00:28:46,202
Gaf Harvey dit aan jou?
377
00:28:49,075 --> 00:28:50,554
Goed om weten.
378
00:28:52,861 --> 00:28:55,559
Die gasten hebben overal ogen.
379
00:29:18,626 --> 00:29:20,715
Elise.
380
00:29:22,238 --> 00:29:25,547
Je ziet er adembenemend uit.
- Jij ook.
381
00:29:27,374 --> 00:29:32,255
Elise, dit is mijn moeder, Khadijah.
- As-salamu alaykum.
382
00:29:32,422 --> 00:29:34,720
Bedankt om deze date halal te houden.
383
00:29:34,888 --> 00:29:38,733
Wa-Alaikum-Salaam.
Je bent net zo mooi als Omar beweerde.
384
00:29:50,397 --> 00:29:54,190
Hij sprak heel lovend over je
en de invloed die je op hem hebt gehad.
385
00:29:54,357 --> 00:29:57,019
Omar zegt niets dan
geweldige dingen over je.
386
00:29:57,186 --> 00:29:58,847
Is dat zo?
387
00:29:59,014 --> 00:30:02,634
Sedert Zahira zag ik hem nooit mee
zo blij.
388
00:30:02,801 --> 00:30:09,466
Ik vreesde dat hij nooit nog geluk
zou vinden, maar dan vond hij jou.
389
00:30:09,633 --> 00:30:11,294
Mashallah.
- Mashallah.
390
00:30:11,461 --> 00:30:13,340
Omar. Haram.
391
00:30:13,507 --> 00:30:16,299
Je mag haar niet aanraken
tot jullie gehuwd zijn.
392
00:30:16,466 --> 00:30:19,433
Vergeef me, moeder.
Ik weet niet wat me bezielde.
393
00:30:19,600 --> 00:30:21,435
Daarvoor ben ik hier.
394
00:30:21,602 --> 00:30:24,760
Ik voedde mijn zoon op tot
een echte muzelman voor Allah.
395
00:30:24,928 --> 00:30:26,701
Je hebt het heel goed gedaan.
396
00:30:26,868 --> 00:30:29,182
Het enige slechte wat hij ooit deed...
397
00:30:29,349 --> 00:30:34,378
was de Nation of Islam verlaten
omwille van die gluiperige Malcolm X.
398
00:30:34,546 --> 00:30:36,104
Moeder, alsjeblieft...
399
00:30:36,272 --> 00:30:40,149
Die slechte man belasterde
de Messenger te vaak.
400
00:30:40,316 --> 00:30:43,152
Malcolm riskeert zijn leven
voor onze vrijheid.
401
00:30:43,319 --> 00:30:47,722
Hij verdient respect, ongeacht
zijn ruzie met Elia Mohammed.
402
00:30:47,889 --> 00:30:51,507
Omar zei je niet dat Elise
een intelligente vrouw is?
403
00:30:51,675 --> 00:30:53,113
Moeder, ik smeek je...
404
00:30:53,281 --> 00:30:56,600
Allah verbiedt je te leven
met iemand die dwaas is.
405
00:30:56,767 --> 00:31:00,626
Die vrouw is een dwaas.
- Moeder, dat is genoeg.
406
00:31:00,794 --> 00:31:03,734
As-salamu alaykum.
Kan ik jullie iets aanbieden om...
407
00:31:26,288 --> 00:31:30,139
Ik wil dat je nu naar mijn vader gaat.
- Wat is er aan de hand?
408
00:31:31,242 --> 00:31:35,088
Zeg hem dat ik zeg dat hij de aanslag
op Colombo moest afblazen.
409
00:31:35,545 --> 00:31:38,512
Wat bedoel je met de aanslag?
- Stop met zeveren.
410
00:31:38,679 --> 00:31:43,020
Ik weet niet wat je bedoelt.
Ik ben daar niet bij betrokken.
411
00:31:43,188 --> 00:31:46,172
Ik loog erover
dat hij me probeerde te neuken.
412
00:31:46,339 --> 00:31:52,339
Ik zei het omdat ik niet graag
door hem beschermd word.
413
00:31:52,736 --> 00:31:56,486
Dat was een grove vergissing.
- Ik weet het.
414
00:31:56,653 --> 00:32:02,110
Aangezien je dat aan mijn vader vertelde
moet je hem overhalen om het af te zeggen.
415
00:32:02,278 --> 00:32:04,193
De teerling is geworpen.
416
00:32:05,662 --> 00:32:09,717
Als zijn advocaat moet ik
mr Gigante alles te vertellen wat ik hoor.
417
00:32:09,884 --> 00:32:13,329
Je vader werd woedend
en werd in eenzame opsluiting geplaatst.
418
00:32:13,496 --> 00:32:17,899
Ik kan hem niet bezoeken.
Ik kan niets doen.
419
00:32:18,066 --> 00:32:21,704
Regel een ontmoeting met Lombardi.
- Ik wil niet in het oog van...
420
00:32:21,872 --> 00:32:25,161
Ik zal mijn pa vertellen
dat je mij ook probeerde te neuken.
421
00:32:25,329 --> 00:32:28,903
Bedreig je me?
- Ja.
422
00:32:30,949 --> 00:32:36,432
Oké. Ik zal ervoor zorgen
dat Lombardi je komt opzoeken.
423
00:32:37,683 --> 00:32:39,143
Goed.
424
00:32:42,026 --> 00:32:48,765
Ik moet zeggen dat dit de eerste keer is
dat je me aan je vader doet denken.
425
00:32:55,037 --> 00:32:59,375
Dit is de politie of de FBI niet.
Als je hen nepinformatie geeft...
426
00:32:59,542 --> 00:33:02,274
en ze komen erachter
kun je die cocaïne vergeten.
427
00:33:02,442 --> 00:33:05,871
We moeten voorzichtig zijn.
De CIA doet niet aan spelletjes.
428
00:33:06,039 --> 00:33:09,943
Dit is niet voor wat hoort wat
zoals we dat op straat toepassen.
429
00:33:10,111 --> 00:33:11,753
Denk je dat ik dat niet weet?
430
00:33:11,921 --> 00:33:16,707
Chin zei me dat zij Kennedy vermoordden
met de hulp van de maffia.
431
00:33:17,560 --> 00:33:20,738
In Spanish Harlem wordt gezegd
dat de CIA gangsters had...
432
00:33:20,906 --> 00:33:22,986
om Castro in Cuba op te pakken...
433
00:33:23,154 --> 00:33:28,230
en dat Castro hen verdreef uit Havana,
wat hen miljoenen kostte.
434
00:33:28,397 --> 00:33:29,815
Waar heb je dat gehoord?
435
00:33:29,983 --> 00:33:36,325
Van een van Battles mannen in Casa Havana.
Een soort stille operatie, zei hij.
436
00:33:36,492 --> 00:33:39,473
Del, bel Carlo Gambino op.
437
00:33:39,641 --> 00:33:42,253
Ik wil een afspraak maken.
- Ja.
438
00:33:43,927 --> 00:33:47,085
Dus u bent al 10 jaar eigenaar
van Palmetto Chemical...
439
00:33:47,253 --> 00:33:51,514
en hebt 50 mensen in dienst?
- Ja.
440
00:33:51,681 --> 00:33:56,066
Ik nam meer arbeiders aan om
zo'n groot contract aan te kunnen.
441
00:33:56,234 --> 00:33:59,026
Ja. Begrijpelijk.
Mr Marshall?
442
00:33:59,194 --> 00:34:01,350
Ik evalueer aanbestedingen.
443
00:34:01,517 --> 00:34:04,223
Plotse stijgingen van personeel
zijn verdacht.
444
00:34:04,390 --> 00:34:07,661
Hoeveel mensen werken daar eigenlijk?
- Dat weet ik niet.
445
00:34:07,828 --> 00:34:09,837
Waarschijnlijk eerder 20.
446
00:34:10,004 --> 00:34:13,710
Laten we het houden op 30,
voor de zekerheid.
447
00:34:13,877 --> 00:34:16,876
Als ze contracten
toekennen aan kleine bedrijven...
448
00:34:17,043 --> 00:34:19,455
mogen die hun personeelsbestand uitbreiden.
449
00:34:19,622 --> 00:34:22,545
Meer banen voor Haarlem.
- Dat is fantastisch.
450
00:34:22,712 --> 00:34:25,350
Ik weet niet of feiten creëren
een goed idee is.
451
00:34:25,518 --> 00:34:30,379
Raad eens wie deze verdelgingscontracten
krijgt van de overheid.
452
00:34:30,546 --> 00:34:32,381
De maffia. De blanke maffia.
453
00:34:32,548 --> 00:34:34,818
Lucchese, Gambino.
454
00:34:34,985 --> 00:34:37,996
Waarom niet een keer een zwarte gangster?
455
00:34:38,163 --> 00:34:41,086
Bepleit je nu gelijke kansen
voor zwarte maffia?
456
00:34:41,253 --> 00:34:47,598
Ik pleit voor banen voor Harlemse
werklozen op alle mogelijke manieren.
457
00:34:47,766 --> 00:34:52,973
Als advocaat raad ik je aan
je handen te wassen.
458
00:34:53,917 --> 00:34:57,885
Is Palmetto Chemical
een legitiem bedrijf, of niet?
459
00:34:58,052 --> 00:35:01,889
Het is zeer legitiem.
Het is al jaren legitiem bezig in Harlem.
460
00:35:02,056 --> 00:35:04,950
Volgens geruchten wordt er
druggeld witgewassen.
461
00:35:05,118 --> 00:35:08,185
Kunt u dat bewijzen?
- Nee.
462
00:35:09,672 --> 00:35:11,420
Dien de aanvraag in.
463
00:35:11,587 --> 00:35:13,763
Succes, Mayme.
464
00:35:20,074 --> 00:35:24,303
Zo werkt het niet in onze wereld.
Je krijgt een bevel en je voert die uit.
465
00:35:24,470 --> 00:35:27,968
Alsof ik niet al gans mijn leven
in die wereld leef.
466
00:35:28,136 --> 00:35:31,927
Waar zijn de gasten die geen bevel
opvolgen? In het Gowanus Kanaal.
467
00:35:32,095 --> 00:35:36,202
Nee, jongens verprutsen voortdurend jobs.
- Ik niet. Sorry.
468
00:35:36,370 --> 00:35:39,862
Als je pa zegt, maak Colombo af,
dan doe ik dat.
469
00:35:40,030 --> 00:35:42,009
Daar kan ik niets aan veranderen.
470
00:35:49,434 --> 00:35:52,698
Ik wil niet verantwoordelijk zijn
voor iemands dood.
471
00:35:58,025 --> 00:36:00,165
Ik weet dat je veel meemaakte.
472
00:36:00,332 --> 00:36:03,777
Wat met Ernie gebeurde is vreselijk.
473
00:36:03,944 --> 00:36:07,824
Maar geloof me
voor mij was het ook heel pijnlijk.
474
00:36:07,991 --> 00:36:10,392
Is dat zo.
- Ja.
475
00:36:10,560 --> 00:36:13,724
Jullie waren pas getrouwd.
Ik kon goed overweg met Ernie.
476
00:36:13,892 --> 00:36:17,878
Ik wilde hem niet doden.
Maar ik moest want ik kreeg een bevel.
477
00:36:18,045 --> 00:36:23,188
Je pa herzag zijn dat bevel
en probeerde me nog te bereiken.
478
00:36:23,355 --> 00:36:29,368
Ik dacht dat mijn pa Ernie vermoord had.
- Nee, hij probeerde het te voorkomen.
479
00:36:29,535 --> 00:36:33,024
Het brak mijn hart.
Het brak ook je vaders hart.
480
00:36:33,191 --> 00:36:37,724
Het is zo dat Colombo
niet kan vertrouwd worden.
481
00:36:37,891 --> 00:36:39,421
Ik raadde het je vader af.
482
00:36:39,588 --> 00:36:44,818
Ik denk dat Colombo Harlem wil inpalmen
en daarvoor Chin misleidt.
483
00:36:44,985 --> 00:36:46,718
Denk je dat?
- Ja.
484
00:36:47,814 --> 00:36:52,166
Wil je je vader niet beschermen
na alles wat je hem hebt aangedaan?
485
00:36:55,996 --> 00:36:57,700
Ja.
486
00:36:57,867 --> 00:37:00,834
Oké, ik heb een plan.
487
00:37:01,001 --> 00:37:04,185
Alleen jij en hij zijn op kantoor, hé?
488
00:37:04,352 --> 00:37:08,597
Er staan wat mannen buiten,
maar ja, het is alleen ik en hij.
489
00:37:08,765 --> 00:37:13,847
Oké. Ik zal Colombo zeggen dat ik rond
19.00 uur kom met instructies van Chin.
490
00:37:14,014 --> 00:37:19,161
Als ik binnenkom, ga jij naar buiten.
Zeg dat je naar het wc moet of zo.
491
00:37:19,329 --> 00:37:21,741
Voor je het weet is het voorbij.
492
00:37:21,909 --> 00:37:26,715
De mannen zullen het schot niet eens horen
door de sloopmachines op het autokerkhof.
493
00:37:29,182 --> 00:37:32,795
We kennen elkaar al heel lang, Gambino.
494
00:37:34,815 --> 00:37:38,001
Het was niet altijd peis en vree.
- Juist.
495
00:37:38,168 --> 00:37:40,961
Veel hoogtes en laagtes, hé?
496
00:37:41,128 --> 00:37:45,088
We spraken elkaar al jaren niet meer.
497
00:37:46,002 --> 00:37:52,168
Op die manier belazerden we elkaar niet.
498
00:37:53,314 --> 00:37:56,063
Wil je wat walnoten?
499
00:37:56,230 --> 00:37:58,166
Nee, dank je.
500
00:37:58,334 --> 00:38:02,722
Dat is juist, we belazeren elkaar niet.
Dat hebben we nooit gedaan.
501
00:38:02,889 --> 00:38:07,944
En dus vraag ik je:
wat wil je eigenlijk?
502
00:38:08,497 --> 00:38:11,991
Colombo zegt
dat drugs je niet meer interesseren.
503
00:38:12,305 --> 00:38:16,332
Dat is toch je bron van inkomsten?
- Ik heb nu iets anders.
504
00:38:16,772 --> 00:38:24,967
Mijn partner, Jose Battle,
is van plan Castro te vermoorden.
505
00:38:26,304 --> 00:38:28,182
Wat heb ik daarmee te maken?
506
00:38:28,349 --> 00:38:34,089
De CIA contacteerde je in 1963
in een poging om Castro uit te schakelen.
507
00:38:34,964 --> 00:38:36,582
Battle wil je hulp.
508
00:38:36,749 --> 00:38:39,498
Het kan heel lucratief zijn.
509
00:38:39,665 --> 00:38:46,026
Als alles volgens plan verloopt
krijg je Havana en al je casino's terug.
510
00:38:46,193 --> 00:38:49,334
Sinds wanneer interesseert politiek je?
511
00:38:49,501 --> 00:38:51,640
Ik sloot net een deal met de CIA.
512
00:38:51,807 --> 00:38:55,078
Zij steunen Battle,
dus ik doe mee met hen.
513
00:38:55,245 --> 00:38:58,337
Waarom de overheid bevechten
als je kunt samenwerken?
514
00:38:58,505 --> 00:39:03,696
Wie is je aanspreekpunt bij de CIA?
- Wild Bill Harvey.
515
00:39:03,863 --> 00:39:06,133
Bill Harvey? Echt?
516
00:39:06,300 --> 00:39:09,528
Wat, ken je hem?
- Ik ken hem.
517
00:39:11,588 --> 00:39:13,967
Hij was de baas.
518
00:39:15,160 --> 00:39:17,623
Hij trok aan de touwtjes.
519
00:39:17,790 --> 00:39:21,322
Hij probeerde Castro te vermoorden
met vergiftigde wetsuits.
520
00:39:21,489 --> 00:39:24,586
Hij zou alles doen
om die vent te vermoorden.
521
00:39:24,753 --> 00:39:28,068
Hij noemde het Operatie Mongoose.
522
00:39:28,354 --> 00:39:32,973
Harvey zei dat ik van jou kon
te weten komen wat er misliep...
523
00:39:33,141 --> 00:39:35,767
en hoe we dat in de toekomst
kunnen vermijden.
524
00:39:36,417 --> 00:39:38,992
Goed.
525
00:39:39,159 --> 00:39:42,212
Als je een paar uur tijd hebt,
leg ik het je uit.
526
00:39:42,380 --> 00:39:44,998
Maar wat een geblunder.
527
00:39:46,058 --> 00:39:48,887
Ik heb alle tijd van de wereld.
528
00:39:52,172 --> 00:39:53,604
Adam?
- Mayme.
529
00:39:53,772 --> 00:39:58,054
Sorry om te storen, maar ik wilde
je persoonlijk komen spreken.
530
00:39:58,221 --> 00:40:01,144
Is Bumpy thuis?
- Nee.
531
00:40:01,311 --> 00:40:04,452
Wil je iets drinken?
- Nee, dank je.
532
00:40:04,619 --> 00:40:10,589
Ik kom zelf langs om je te laten weten
dat je aanvraag is afgewezen.
533
00:40:12,497 --> 00:40:15,370
Zeiden ze waarom?
- Vervalsen van de boeken.
534
00:40:15,538 --> 00:40:18,831
Blijkbaar doorzien ze ons plan.
- Wat betekent dat voor ons?
535
00:40:18,999 --> 00:40:22,797
Zijn we in de problemen?
- Mayme, ik zit altijd in de problemen.
536
00:40:22,965 --> 00:40:27,736
Je doet zoveel voor ons volk. En ik
beklad nu je naam. Ik schaam me zo.
537
00:40:27,903 --> 00:40:31,740
Nooit doe ik nog iets strafbaars,
ik zweer het.
538
00:40:31,907 --> 00:40:35,135
Vergeef het me, alsjeblieft.
Wil je het me vergeven?
539
00:40:35,302 --> 00:40:39,139
Ik denk dat je het niet begrijpt.
Riverside Refuse heeft het contact.
540
00:40:39,306 --> 00:40:41,677
De Luccheses zwaaien er de plak.
541
00:40:41,845 --> 00:40:46,102
Ze ontdekten dat jouw bod zou winnen
en gebruikten hun corrupte connecties...
542
00:40:46,270 --> 00:40:48,801
om jouw aanvraag te saboteren.
543
00:40:48,968 --> 00:40:52,393
Dus niet omdat ik loog over de documenten?
- Nee.
544
00:40:52,561 --> 00:40:55,460
Andere leugenaars wonnen deze ronde.
545
00:40:55,627 --> 00:40:58,854
We moeten blijven vechten.
- Ja.
546
00:40:59,022 --> 00:41:03,119
Ik hou ook niet van vuil spelen maar de
Goede God weet waarom we het doen.
547
00:41:03,286 --> 00:41:07,036
De Goede God en ikzelf,
verwachten je op kantoor...
548
00:41:07,203 --> 00:41:12,969
morgenochtend, fris en monter
omdat we werk te doen hebben.
549
00:41:13,137 --> 00:41:15,958
Inderdaad.
550
00:41:20,086 --> 00:41:23,045
Welterusten, Mayme.
- Welterusten.
551
00:41:36,363 --> 00:41:38,372
Wat is er mis?
552
00:41:38,539 --> 00:41:40,679
Heb je een date of zo?
553
00:41:40,846 --> 00:41:43,421
Je hoeft niet zo laat te blijven, hoor.
554
00:41:43,588 --> 00:41:46,815
Nee, ik ben wat dingen aan het afronden.
555
00:41:48,941 --> 00:41:51,254
Ik wil toch dat je weggaat.
556
00:41:51,421 --> 00:41:53,741
Lombardi komt straks.
557
00:41:55,539 --> 00:41:57,062
Echt?
558
00:41:58,797 --> 00:42:00,303
Oké.
559
00:42:33,594 --> 00:42:36,610
Kijk wie ze nu binnen smijten.
560
00:42:36,778 --> 00:42:38,570
Hallo, Joe. Stella.
561
00:42:38,822 --> 00:42:41,095
Stella, wil je ons even alleen laten?
562
00:42:42,202 --> 00:42:43,725
Fijne avond.
563
00:42:48,457 --> 00:42:51,547
Hoe gaat het met Chin?
564
00:42:57,931 --> 00:43:00,629
Ik moest je dit sturen.
565
00:43:04,898 --> 00:43:08,331
Jezus Christus.
566
00:43:08,498 --> 00:43:13,107
Hij was het die mijn man vermoordde
en hij zou jou ook vermoorden.
567
00:43:13,275 --> 00:43:16,844
Waarom zou hij dat doen
zonder toestemming van Chin?
568
00:43:22,337 --> 00:43:24,443
Ik wil mijn vrijheid.
569
00:43:39,976 --> 00:43:41,716
Bravo is aangekomen.
570
00:44:52,362 --> 00:44:53,942
Ontruim de kamer.
571
00:44:54,723 --> 00:45:00,376
Goedenavond, heren.
- Bumpy. Stipt op tijd.
572
00:45:00,996 --> 00:45:03,534
Het is hier warm.
- Laten we ter zake komen.
573
00:45:03,701 --> 00:45:07,713
Heb je de informatie die ik vroeg
over Malcolms bezoek aan Afrika?
574
00:45:08,200 --> 00:45:11,997
Over Malcolm X?
- Ja.
575
00:45:12,238 --> 00:45:16,376
Ik was blij te zien dat jij, hij
en je dochter samen lunchten.
576
00:45:16,544 --> 00:45:18,083
Ja, ik heb de foto gezien.
577
00:45:18,251 --> 00:45:21,471
Jullie hadden daar een paar telelenzen.
578
00:45:21,678 --> 00:45:24,770
Welkom bij de werking van de CIA.
579
00:45:24,938 --> 00:45:28,263
We hebben de beste shit. Nietwaar, José?
- Ja, topkwaliteit.
580
00:45:28,431 --> 00:45:30,080
Wat heb je gekregen?
581
00:45:30,433 --> 00:45:33,265
De vraag is niet of ik info kreeg
van Malcolm.
582
00:45:33,433 --> 00:45:36,623
De vraag is waar je het lef
vandaan haalt te denken...
583
00:45:36,791 --> 00:45:39,424
dat ik mijn vriend zou belazeren
voor cocaïne.
584
00:45:43,918 --> 00:45:47,015
Je hebt een echte vriend, José.
585
00:45:47,183 --> 00:45:49,144
Hij verrast me steeds opnieuw.
586
00:45:49,311 --> 00:45:52,713
Ja, ik snap het. Ik deed onderzoek.
587
00:45:53,182 --> 00:45:58,676
Jij en Malcolm zijn al heel lang bevriend.
- Ja, dat is zo.
588
00:45:58,843 --> 00:46:01,200
Luister...
589
00:46:01,593 --> 00:46:07,753
die info over Afrika krijg ik toch
op de een of andere manier.
590
00:46:08,417 --> 00:46:10,274
Is dat zo?
591
00:46:10,442 --> 00:46:16,694
Ik dacht dat het leuker zou zijn
voor Malcolm en je dochter...
592
00:46:16,861 --> 00:46:19,579
als jij het van hen kon lospeuteren.
593
00:46:19,747 --> 00:46:24,527
Dat is erg aardig van je, Bill,
maar ik heb ook wat onderzoek gedaan.
594
00:46:24,694 --> 00:46:26,225
Is dat zo?
595
00:46:26,392 --> 00:46:30,417
Over je mislukte moordpogingen op Castro.
596
00:46:30,585 --> 00:46:36,418
Vergiftigd ijs, vergiftigde wetsuits
de exploderende sigaar.
597
00:46:37,185 --> 00:46:41,871
Noemde je dat niet Operatie Mongoose?
598
00:46:43,278 --> 00:46:49,074
Het is een werk van lange adem, Johnson.
Ik zou maar heel voorzichtig zijn.
599
00:46:49,241 --> 00:46:51,467
Je kreeg hulp van de Italiaanse maffia.
600
00:46:51,634 --> 00:46:56,423
Dat zou voorpaginanieuws zijn
als ik plots zou verdwijnen.
601
00:46:56,591 --> 00:46:58,403
Ik heb connecties met de pers...
602
00:46:58,571 --> 00:47:01,363
via mijn vriend,
congreslid Adam Clayton Powell.
603
00:47:01,531 --> 00:47:05,003
Laten we zeggen dat het
mijn levensverzekering is.
604
00:47:05,170 --> 00:47:06,996
Blijf uit de buurt van Malcolm.
605
00:47:07,164 --> 00:47:13,656
Jose en ik verkopen de cocaïne,
je krijgt 25%, zonder gedoe.
606
00:47:21,751 --> 00:47:28,280
Verpak de koopwaar en laad het
in mr Johnsons auto als hij klaar is.
607
00:47:30,412 --> 00:47:32,813
Jij hebt ballen, vriend.
608
00:47:32,980 --> 00:47:37,383
Dat was een lesje in imponeren.
Ik ben onder de indruk.
609
00:47:37,550 --> 00:47:40,780
We doen die rotzooi mee.
Junie zal het versnijden.
610
00:47:40,948 --> 00:47:43,168
We nemen Haarlem terug.
611
00:48:14,543 --> 00:48:19,381
Godverdomme. Wie denkt hij wel dat hij is?
612
00:48:19,548 --> 00:48:21,240
Weet hij wie ik ben?
613
00:48:21,408 --> 00:48:24,212
Billy, rustig aan, man.
Maak je geen zorgen.
614
00:48:24,379 --> 00:48:27,868
Ik krijg een dreigement
in de plaats van info.
615
00:48:28,035 --> 00:48:33,664
Na zijn toespraak in Afrika, is Malcolm X
net zo'n communist als Castro.
616
00:48:33,832 --> 00:48:37,391
Bumpy zou zijn vriend nooit verraden.
617
00:48:37,559 --> 00:48:40,159
Dat had je van tevoren moeten weten.
618
00:48:40,327 --> 00:48:43,573
Maar ik sta dicht bij Bumpy.
619
00:48:43,741 --> 00:48:46,533
Hij staat dicht bij Malcolm X.
620
00:48:46,701 --> 00:48:48,193
Ik luister.
621
00:48:48,360 --> 00:48:53,800
Ik heb geen probleem om informatie
over die zwarte communist door te geven.
622
00:48:57,675 --> 00:48:59,764
Daar drinken we op.
623
00:49:11,144 --> 00:49:15,837
Verraad is nooit een daad van de vijand.
Het kan enkel de daad van een vriend zijn.
624
00:49:17,680 --> 00:49:19,380
Ondertiteling: pvdc
52572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.