Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,580 --> 00:00:29,900
What are
2
00:00:29,900 --> 00:00:36,120
you doing?
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,220
Stop it! Stop it!
4
00:00:40,380 --> 00:00:42,220
You can take control.
5
00:00:43,940 --> 00:00:45,580
But you can't keep running.
6
00:00:52,460 --> 00:00:56,080
You skip taking your meds. I always take
that. And consequently suffer an
7
00:00:56,080 --> 00:00:57,680
episode during which a young man died.
8
00:00:59,620 --> 00:01:04,519
No. I tried to save him.
9
00:01:11,880 --> 00:01:14,640
These visions, they've come to dominate
you.
10
00:01:15,720 --> 00:01:19,540
This place, these people, they will mess
with you.
11
00:01:23,080 --> 00:01:25,600
I want to help you understand the
ignition.
12
00:01:27,140 --> 00:01:30,080
And hopefully help you work out who you
are.
13
00:01:30,580 --> 00:01:32,620
I know who I am.
14
00:02:40,270 --> 00:02:42,490
The repairs are complete and we've
secured the guard.
15
00:02:43,390 --> 00:02:45,190
That should satisfy some of the elders.
16
00:02:46,850 --> 00:02:50,130
Those of us who remain, I'm not sure
it'll be enough.
17
00:02:52,770 --> 00:02:55,250
I wish we could leave the three of them
in solitary.
18
00:02:55,970 --> 00:02:59,150
That kind of intervention is forbidden.
They are getting stronger.
19
00:02:59,970 --> 00:03:00,970
I feel it.
20
00:03:01,450 --> 00:03:05,350
Daniel went back for her. We cannot
allow these alliances to form before the
21
00:03:05,350 --> 00:03:06,350
of decision.
22
00:03:08,090 --> 00:03:09,490
House's work is faltering.
23
00:03:10,700 --> 00:03:12,040
Tahit is one of us.
24
00:03:12,300 --> 00:03:14,140
We've sacrificed so much.
25
00:03:15,520 --> 00:03:16,980
We still have each other.
26
00:03:20,560 --> 00:03:21,820
By his will.
27
00:03:44,620 --> 00:03:45,620
So that it's time.
28
00:04:16,760 --> 00:04:19,040
This reintegration process... What
happened to Cam?
29
00:04:19,300 --> 00:04:23,380
Assessed your readiness to be
reintroduced to our community. Cam was
30
00:04:23,380 --> 00:04:27,800
could see his skull, and now he... You
attacked another resident. What? No, no.
31
00:04:28,040 --> 00:04:33,560
He... He fell, and I was just trying to
help him. Our original assessment,
32
00:04:33,780 --> 00:04:37,480
coupled with this latest incident, has
left us no choice but to add another 12
33
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
months to your sentence.
34
00:04:38,660 --> 00:04:40,020
No, no, no, no, no.
35
00:04:40,480 --> 00:04:42,840
That's insane. I can't be here for three
years.
36
00:04:43,040 --> 00:04:46,060
You need help, Lucinda. If you want to
help, tell me what happened to Cam.
37
00:04:46,280 --> 00:04:48,240
You must put your faith in the process.
38
00:04:50,300 --> 00:04:53,260
Let's go back and start again from where
we should have started.
39
00:04:57,160 --> 00:04:58,660
Thank you all for coming.
40
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Like we had a choice.
41
00:05:00,480 --> 00:05:04,160
I would like to take this opportunity to
welcome Lucinda to the Thornton Cross
42
00:05:04,160 --> 00:05:05,160
family.
43
00:05:06,540 --> 00:05:10,280
I'm really glad you're here. Anything
you would like to say to the group
44
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
we begin?
45
00:05:16,840 --> 00:05:17,860
I'm not doing that.
46
00:05:18,380 --> 00:05:19,980
We're done.
47
00:05:20,260 --> 00:05:21,780
Let's go. Molly, sit.
48
00:05:24,060 --> 00:05:27,680
Lucinda, you were barely here for 24
hours before you tried to run away.
49
00:05:27,940 --> 00:05:30,460
So? So you can't always run away.
50
00:05:30,920 --> 00:05:32,460
You have to face your fears and
participate.
51
00:05:32,860 --> 00:05:35,680
Make an effort to change some of the...
An effort? Running away took effort.
52
00:05:36,440 --> 00:05:37,440
Molly,
53
00:05:37,700 --> 00:05:41,000
let's pick up where we left off last
week, shall we? Be specific.
54
00:05:41,560 --> 00:05:43,240
In the garden, last week.
55
00:05:43,580 --> 00:05:46,320
Ah, well, you tried picking weeds for
four hours in the heat.
56
00:05:46,920 --> 00:05:49,280
Participating in work around the home
fosters respect.
57
00:05:49,800 --> 00:05:53,460
Not only for yourself... Talking does
nothing. When I get pissed, I just want
58
00:05:53,460 --> 00:05:56,340
kick the crap out of something and just
get results. Would you put a sock in it?
59
00:05:56,980 --> 00:05:57,980
Roland.
60
00:05:58,350 --> 00:06:03,470
We know you supplied Daniel with the
devices he used to escape. An accusation
61
00:06:03,470 --> 00:06:07,970
strenuously deny. While we like the
principle of helping each other, dealing
62
00:06:07,970 --> 00:06:10,370
contraband will not be tolerated. Why do
you do it?
63
00:06:12,790 --> 00:06:14,310
That's a trick question, isn't it?
64
00:06:14,870 --> 00:06:17,930
You need to make friends, not barter for
connection.
65
00:06:20,190 --> 00:06:21,350
I have friends.
66
00:06:21,830 --> 00:06:22,830
He does.
67
00:06:23,290 --> 00:06:25,410
I admire your ingenuity, Daniel.
68
00:06:26,090 --> 00:06:28,090
But your problems on the outside are
what brought you here.
69
00:06:28,330 --> 00:06:31,970
Why do you feel it's necessary to leave
before you complete your therapy?
70
00:06:34,570 --> 00:06:36,010
Do you really need to ask?
71
00:06:36,530 --> 00:06:39,490
I think what Halcombe's trying to say is
that you've got to try and submit to
72
00:06:39,490 --> 00:06:40,490
the process.
73
00:06:40,550 --> 00:06:44,730
Someone grab Gabby's feet before she
disappears up Hawthorne's Hall.
74
00:06:45,250 --> 00:06:49,190
If therapy's no transformation or what,
why are we all still here?
75
00:06:49,970 --> 00:06:50,769
That's right.
76
00:06:50,770 --> 00:06:52,850
No one's ever left in two years I've
been here.
77
00:06:53,630 --> 00:06:54,630
Just Kathy.
78
00:06:58,040 --> 00:07:01,440
Who was the last person to be officially
dead shot? Yeah, right.
79
00:07:01,860 --> 00:07:05,760
Yeah, Molly, bless your heart, but
you've got a voice like a foghorn. Screw
80
00:07:05,900 --> 00:07:08,260
Your temper is a weak attempt to
disguise your vulnerability.
81
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
Asshole.
82
00:07:10,760 --> 00:07:11,760
Marianne.
83
00:07:12,600 --> 00:07:13,660
I mean, look at you.
84
00:07:14,080 --> 00:07:15,920
The ultimate carbon copy.
85
00:07:16,500 --> 00:07:20,320
Sad, lonely, and pathetic is a list of
words that I do. All right, that's
86
00:07:20,320 --> 00:07:23,920
enough. Daniel, I know it must be hard
tiptoeing the line between brooding
87
00:07:23,920 --> 00:07:27,680
Chekhov and G .I. Joe, but for the love
of God, strap on a pair.
88
00:07:28,500 --> 00:07:31,720
And Gabby, fucking up with your daddy
isn't going to make him love you even
89
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
more.
90
00:07:34,740 --> 00:07:35,740
And you.
91
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
Don't.
92
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
What about me?
93
00:07:49,740 --> 00:07:52,040
Yeah, none of us have ever met the real
Roland Sparks.
94
00:07:52,860 --> 00:07:53,860
No idea mate.
95
00:08:28,220 --> 00:08:29,220
Marv.
96
00:08:30,860 --> 00:08:31,860
No.
97
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
Where is Daniel?
98
00:08:34,600 --> 00:08:37,799
He didn't make the rendezvous last week.
I've been trying him all week, but no
99
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
reply.
100
00:08:39,539 --> 00:08:40,640
Did you hear anything?
101
00:08:41,419 --> 00:08:43,159
Was I supposed to?
102
00:08:43,539 --> 00:08:46,280
Okay, whatever. I just thought Roland
might have connected with you.
103
00:08:46,940 --> 00:08:47,940
No.
104
00:08:48,340 --> 00:08:49,580
So what are you doing here?
105
00:08:50,900 --> 00:08:52,680
Eureka. As usual.
106
00:08:56,880 --> 00:08:58,700
No. Secret agent lady.
107
00:09:04,140 --> 00:09:07,040
Marv. I just need a place to crash.
108
00:09:07,240 --> 00:09:10,700
I'm going to Redfern to look for Daniel.
He might have made it up there.
109
00:09:11,160 --> 00:09:14,980
I'm leaving so you can find another
place to crash.
110
00:09:15,320 --> 00:09:18,200
Hey, man, violence is not the answer.
Just get out.
111
00:09:25,420 --> 00:09:27,340
You're going to tell me exactly what
happened, in whose words?
112
00:09:27,740 --> 00:09:30,820
Well, you pushed me over a cliff, and
not surprisingly, after that, it's all a
113
00:09:30,820 --> 00:09:32,720
bit of a blur, but I'm fine now. Thanks
for asking.
114
00:09:34,240 --> 00:09:36,760
You don't seriously believe that, do
you? I mean, why would I? As fun as this
115
00:09:36,760 --> 00:09:38,040
is. Come on, don't!
116
00:09:39,240 --> 00:09:42,340
I got the full download on you from
Houghton.
117
00:09:43,080 --> 00:09:45,200
I heard about the fire, that guy who
died.
118
00:09:46,580 --> 00:09:47,880
So how about you just stay away?
119
00:10:00,490 --> 00:10:01,490
Something's not right.
120
00:10:02,370 --> 00:10:06,110
Harriet took off without you. Seriously,
seriously messed up. Yeah, sounds about
121
00:10:06,110 --> 00:10:07,110
right for this place.
122
00:10:07,190 --> 00:10:10,170
Either that's lying to me or I'm
literally going insane.
123
00:10:10,550 --> 00:10:16,090
Who? Halston or Cam or, I don't know,
both. Like, when he comes dead, he was
124
00:10:16,090 --> 00:10:20,030
the ground and he wasn't breathing and I
saw it and Daniel saw it. Cam's just
125
00:10:20,030 --> 00:10:21,350
after his usual bullshit.
126
00:10:21,690 --> 00:10:25,330
Nobody can be dead and that annoying at
the same time. Not even Cam.
127
00:10:32,390 --> 00:10:33,189
I'm okay.
128
00:10:33,190 --> 00:10:34,029
It's nothing.
129
00:10:34,030 --> 00:10:35,650
It's not nothing, Ariane. You're
bleeding.
130
00:10:36,290 --> 00:10:38,830
We need help!
131
00:10:43,930 --> 00:10:44,930
Thanks.
132
00:10:46,130 --> 00:10:47,130
She's going to be fine.
133
00:10:48,190 --> 00:10:49,190
Gabby.
134
00:10:49,830 --> 00:10:50,930
Finish this report, please.
135
00:10:53,270 --> 00:10:56,670
Just a few questions before you go see
Dr. Howden. What were you doing just
136
00:10:56,670 --> 00:10:57,670
prior to your injury?
137
00:10:57,830 --> 00:10:59,450
Really? Does she have to do this now?
138
00:10:59,770 --> 00:11:02,910
A critical incident report must be
filled out immediately in all cases
139
00:11:02,910 --> 00:11:03,910
resident's been injured.
140
00:11:04,090 --> 00:11:05,090
Can't you make an exception?
141
00:11:07,310 --> 00:11:08,310
So what were you doing?
142
00:11:09,510 --> 00:11:10,510
Ballet.
143
00:11:11,110 --> 00:11:12,830
Fine. I'll write that you slipped.
144
00:11:13,230 --> 00:11:14,230
Again.
145
00:11:14,690 --> 00:11:16,830
What are you writing on her
practitioner's comments?
146
00:11:17,150 --> 00:11:20,230
I'm writing that we applied an
antiseptic, that your womb needed two
147
00:11:20,390 --> 00:11:22,450
we applied a bandage, and that you lied.
148
00:11:23,250 --> 00:11:27,270
No, this isn't a beauty pageant, Gabby.
You don't get points for screwing over
149
00:11:27,270 --> 00:11:28,270
other women.
150
00:11:28,520 --> 00:11:29,520
She didn't need my help.
151
00:11:29,780 --> 00:11:30,900
She did that all by herself.
152
00:11:31,520 --> 00:11:32,600
It's like a special skill.
153
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
Hey, okay?
154
00:11:44,560 --> 00:11:45,560
You can go now.
155
00:11:47,300 --> 00:11:48,300
Both of you.
156
00:11:53,500 --> 00:11:54,500
Hey.
157
00:11:54,780 --> 00:11:55,900
Why do you need to do that?
158
00:11:56,340 --> 00:11:57,540
You know she needs help.
159
00:11:57,920 --> 00:11:58,839
You made our bed.
160
00:11:58,840 --> 00:11:59,900
I'm just buffing the pillows.
161
00:12:07,440 --> 00:12:12,400
You little freak.
162
00:12:16,340 --> 00:12:17,340
Marianne.
163
00:12:18,540 --> 00:12:20,040
I don't want to get into it.
164
00:12:20,340 --> 00:12:21,620
It was just cutting.
165
00:12:21,840 --> 00:12:23,700
Nothing worse.
166
00:12:25,870 --> 00:12:27,330
I appreciate what you said to Gabby.
167
00:12:30,210 --> 00:12:34,370
Look, if you ever feel like doing that
again, just come and talk to me.
168
00:12:35,450 --> 00:12:36,670
I'm right next door, okay?
169
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
You promise?
170
00:12:39,170 --> 00:12:40,170
I promise.
171
00:12:41,090 --> 00:12:43,170
Anyway, did you see where she put the
medical file?
172
00:12:44,550 --> 00:12:45,830
Yeah, I did.
173
00:12:46,590 --> 00:12:51,730
So? So if Cam was injured in the woods,
then his report would be in that green
174
00:12:51,730 --> 00:12:54,890
cabinet. I could just find out what
happened to him.
175
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
I'll help you get into it.
176
00:12:57,500 --> 00:13:01,740
Um, that's okay. I'll handle it. Thanks,
though. Let me pay you back for today.
177
00:13:02,680 --> 00:13:05,560
But you should rest before you go and
see Harrison.
178
00:13:07,280 --> 00:13:08,280
I got this.
179
00:13:13,500 --> 00:13:15,840
I'm really glad you're okay, Ariane.
180
00:13:31,790 --> 00:13:32,790
You must be Molly.
181
00:13:35,090 --> 00:13:36,790
How come you haven't been on kitchen
duty before?
182
00:13:37,610 --> 00:13:38,790
Couldn't trust me with a knife.
183
00:13:39,750 --> 00:13:40,890
I like your spirit.
184
00:13:42,470 --> 00:13:43,470
Take these.
185
00:13:44,790 --> 00:13:45,790
And this.
186
00:13:45,850 --> 00:13:48,130
And I'll be back to check on you later.
187
00:13:48,410 --> 00:13:49,410
Well, what do I do?
188
00:13:49,710 --> 00:13:51,850
Well, first you peel, then you chop.
189
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Carefully.
190
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
You look like crap.
191
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
You've been gone a week.
192
00:14:10,600 --> 00:14:13,360
I suffered a distinct error in judgment.
193
00:14:14,720 --> 00:14:15,880
Your hands are shaking.
194
00:14:16,320 --> 00:14:17,900
I've been skipping my meds. Why?
195
00:14:19,620 --> 00:14:21,420
Trying to shift the fog around me.
196
00:14:23,120 --> 00:14:25,600
And I heard you went by with a Negro.
197
00:14:27,640 --> 00:14:28,900
I think I met her before.
198
00:14:29,940 --> 00:14:30,940
What, from the outside?
199
00:14:33,580 --> 00:14:34,740
Let's talk to her later.
200
00:14:35,390 --> 00:14:38,430
I didn't really get a chance in that
house that says I can't talk to her.
201
00:14:38,730 --> 00:14:41,910
I'm not even supposed to be talking to
you unless it's about soup or potatoes.
202
00:14:42,110 --> 00:14:44,250
Otherwise, they'll just throw me back
into solitary.
203
00:14:44,490 --> 00:14:45,490
Forgive me, Eileen.
204
00:14:46,710 --> 00:14:49,530
Molly, not everything has to be a fight.
205
00:14:50,950 --> 00:14:52,090
I'm just picking my battles.
206
00:14:53,310 --> 00:14:54,330
No, you're giving up.
207
00:14:56,650 --> 00:14:58,990
I'm just tired of being... I'm what?
208
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
Nothing.
209
00:15:02,730 --> 00:15:05,140
Gregorian! These vegetables aren't going
to chop themselves.
210
00:15:21,860 --> 00:15:22,960
Hold on, Fedora.
211
00:15:23,580 --> 00:15:25,280
Yeah. Yeah.
212
00:15:27,240 --> 00:15:31,360
Are you...
213
00:15:32,030 --> 00:15:34,270
Working, or... Oh, no, I just like to
come in here sometimes.
214
00:15:35,090 --> 00:15:36,090
Smells like home.
215
00:15:36,510 --> 00:15:38,890
Well, home smells like laundry.
216
00:15:41,470 --> 00:15:45,030
I just always remember the smell of it
on my dad's clothes.
217
00:15:45,890 --> 00:15:47,370
Wait, your parents live here, too?
218
00:15:47,930 --> 00:15:49,630
Um, yeah, they used to.
219
00:15:50,190 --> 00:15:51,750
But it was just me and my dad, though.
220
00:15:51,950 --> 00:15:55,050
We lived in the keep. It's a cottage on
the south side.
221
00:15:56,510 --> 00:15:58,190
I heard about you and Daniel.
222
00:15:59,550 --> 00:16:02,540
Yeah, that's... Actually, what I wanted
to talk to you about.
223
00:16:03,160 --> 00:16:04,620
I need to get into the medical files.
224
00:16:05,260 --> 00:16:08,120
I need to see what happened to Cam. What
injuries he had.
225
00:16:11,640 --> 00:16:14,460
Look, if you're going to report me...
I'll help you.
226
00:16:16,280 --> 00:16:18,580
If you get my dad's medical file.
227
00:16:19,020 --> 00:16:20,420
Why? What's wrong with him?
228
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
He died.
229
00:16:25,180 --> 00:16:26,740
Yeah, he drowned two years ago.
230
00:16:28,180 --> 00:16:29,460
Anne, I'm sorry. I didn't know.
231
00:16:30,410 --> 00:16:34,950
He's actually a really good swimmer, so
a bit of a shock, obviously.
232
00:16:35,930 --> 00:16:40,190
And they wouldn't let me see him to say
goodbye, and everyone was just so weird
233
00:16:40,190 --> 00:16:41,190
about it.
234
00:16:41,730 --> 00:16:46,190
And I've tried to get the medical file.
I can't do it on my own, and if they
235
00:16:46,190 --> 00:16:47,470
caught me, they'd throw me out.
236
00:16:47,770 --> 00:16:49,470
I wish they'd throw me out, too.
237
00:16:50,570 --> 00:16:52,750
You know, I've never actually been on
the outside of this facility.
238
00:16:53,690 --> 00:16:54,750
I was born here.
239
00:16:55,990 --> 00:16:56,990
Well, not here.
240
00:16:57,150 --> 00:16:58,150
Here.
241
00:16:59,400 --> 00:17:02,700
in the cottage, and they moved me over
when my dad died.
242
00:17:04,020 --> 00:17:05,599
He homeschooled me before that.
243
00:17:07,319 --> 00:17:10,260
He just, he made everything fun.
244
00:17:12,160 --> 00:17:15,800
It was basic, but I was happy.
245
00:17:17,760 --> 00:17:19,480
And then, not happy.
246
00:17:32,270 --> 00:17:33,270
Anywho.
247
00:17:35,450 --> 00:17:39,350
So my key card doesn't give access to
the medical bay. Okay, so you need to
248
00:17:39,350 --> 00:17:40,249
a hold of one that does.
249
00:17:40,250 --> 00:17:43,270
And there's a camera directly outside of
the medical bay door.
250
00:17:43,630 --> 00:17:45,970
And then before you go in, you have to
get the nurse out.
251
00:17:46,610 --> 00:17:48,410
Okay, so if I do all of that, then I'm
in.
252
00:17:49,330 --> 00:17:53,390
Yes, but because there's no cameras
inside the medical bay, because of all
253
00:17:53,390 --> 00:17:57,410
drugs, there's a timed alarm to secure
it. We need to get someone to hack it or
254
00:17:57,410 --> 00:17:58,410
something.
255
00:17:59,590 --> 00:18:00,610
Okay, I'll see what I can do.
256
00:18:02,190 --> 00:18:03,190
I'll see you at lunch
257
00:18:30,660 --> 00:18:33,640
I used to really like potatoes, but then
they kind of lost their appeal.
258
00:18:35,640 --> 00:18:36,640
Their appeal.
259
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
Tough crowd.
260
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Sick material.
261
00:18:41,540 --> 00:18:42,920
I was just trying to tell a joke.
262
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
You hit your hand.
263
00:18:46,100 --> 00:18:50,860
Yeah, I was prepping a load of haddock
and it kind of filleted my finger.
264
00:18:52,220 --> 00:18:53,860
That's funny.
265
00:18:54,140 --> 00:18:56,480
Oh, you think that's funny? Well, I'm
glad you get a kick out of my suffering.
266
00:18:59,450 --> 00:19:00,450
Hey, good luck, Jello.
267
00:19:01,510 --> 00:19:04,210
Actually, I, um, I haven't tried it.
268
00:19:04,550 --> 00:19:05,550
You haven't lived.
269
00:19:05,890 --> 00:19:06,890
Come this way.
270
00:19:22,070 --> 00:19:25,750
Hey, I know Halston taught us not to
talk, but just give me a minute.
271
00:19:27,510 --> 00:19:31,330
You said that what happened to Calum
wasn't my fault, and now they're trying
272
00:19:31,330 --> 00:19:34,010
tell me that it is, and I've got all
these different versions of what
273
00:19:34,010 --> 00:19:36,570
just spinning around in my head. What
are you doing?
274
00:19:37,930 --> 00:19:40,030
They added a year to my time.
275
00:19:42,430 --> 00:19:43,570
Yeah, me too.
276
00:19:45,710 --> 00:19:49,650
Well, I was thinking if I could get into
the patient records, then I could
277
00:19:49,650 --> 00:19:50,930
probably figure out what actually
happened.
278
00:19:51,210 --> 00:19:54,810
That's a bad idea. I don't understand
how he could have recovered that quickly
279
00:19:54,810 --> 00:19:58,970
and... There's other stuff, too. Weird
stuff that Pamela's telling me about. If
280
00:19:58,970 --> 00:20:01,890
you keep making trouble, they'll just
keep adding time.
281
00:20:02,450 --> 00:20:06,530
Look, I need someone to disable the
alarm so I can get in. Can you help me
282
00:20:06,530 --> 00:20:07,530
not?
283
00:20:09,890 --> 00:20:12,170
No, I'm sorry. I'm just going to sit
this one out.
284
00:20:18,550 --> 00:20:22,110
You said something on the way back in
the van.
285
00:20:24,490 --> 00:20:25,750
You said you thought you knew me.
286
00:20:29,170 --> 00:20:30,170
Yeah, what's wrong?
287
00:20:35,310 --> 00:20:39,350
Luz, I do hope you find what you're
looking for.
288
00:20:41,410 --> 00:20:44,210
And thank you for asking me.
289
00:20:45,370 --> 00:20:48,790
It was a risk, so thank you for trusting
me.
290
00:21:29,420 --> 00:21:30,720
Miss Noom had a spare one.
291
00:21:30,980 --> 00:21:32,960
Let's hope she doesn't go looking for it
in the next hour.
292
00:21:33,560 --> 00:21:35,260
Well, I couldn't get Daniel to deal with
the alarm.
293
00:21:35,540 --> 00:21:36,540
Well, you can't do it then.
294
00:21:37,460 --> 00:21:38,520
It's like a burglar alarm.
295
00:21:38,720 --> 00:21:41,200
What's your aim? You've got two minutes
to punch in the key code or the room
296
00:21:41,200 --> 00:21:43,200
locks down. That's fine. Two minutes is
enough.
297
00:21:43,520 --> 00:21:45,860
How are you going to disturb the nurse
and Gabby?
298
00:21:46,560 --> 00:21:49,460
You could fake a medical emergency or
something.
299
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
Just tell them someone got injured.
300
00:21:51,900 --> 00:21:53,240
Me? Them.
301
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
I can't.
302
00:21:56,500 --> 00:21:59,610
Come on. Just get them out. Five minutes
before the afternoon work session and
303
00:21:59,610 --> 00:22:00,549
I'll do the rest.
304
00:22:00,550 --> 00:22:01,550
I'll get your dance files.
305
00:22:02,350 --> 00:22:03,350
Please.
306
00:22:04,210 --> 00:22:05,850
You're actually the only person I can
ask.
307
00:22:41,210 --> 00:22:43,030
We got a paper cut. You had to spy on
me.
308
00:22:43,570 --> 00:22:44,570
Someone's hurt. They're outside.
309
00:22:44,690 --> 00:22:45,690
They need you to come.
310
00:22:45,970 --> 00:22:46,970
Where's Miss Ryan?
311
00:22:47,770 --> 00:22:48,990
Tell me the details on the way.
312
00:22:49,450 --> 00:22:53,030
Oh, they might need both of you. There
was a lot of blood.
313
00:22:54,030 --> 00:22:55,390
Gabby, which way?
314
00:23:33,640 --> 00:23:38,380
they were um yeah they were like around
here somewhere who did you say was hurt
315
00:23:38,380 --> 00:23:45,240
exactly because they were like really
good they were
316
00:23:45,240 --> 00:23:46,240
very violent and they were
317
00:24:07,560 --> 00:24:08,880
Yo, no homie and apology.
318
00:24:10,040 --> 00:24:11,800
If it wasn't for you, I'd be out of here
right now.
319
00:24:12,800 --> 00:24:14,260
All right, so we're done.
320
00:24:16,300 --> 00:24:17,300
I'm going to enjoy this.
321
00:24:18,580 --> 00:24:19,580
Is that them?
322
00:24:22,220 --> 00:24:23,580
Yeah, yeah, it is.
323
00:24:48,490 --> 00:24:51,470
Thanks for breaking up the boredom,
Grigori. Been a pleasure. Go to hell.
324
00:24:51,730 --> 00:24:52,730
Been there.
325
00:24:52,890 --> 00:24:53,890
No, no, no.
326
00:24:57,450 --> 00:24:59,170
You can go back to the medical bay,
Gabby.
327
00:24:59,530 --> 00:25:00,530
You like it.
328
00:26:01,430 --> 00:26:02,430
Yeah, take this.
329
00:26:02,850 --> 00:26:04,070
What am I supposed to do with this?
330
00:26:04,850 --> 00:26:05,850
Improvise.
331
00:26:31,690 --> 00:26:32,930
Picking your battles, huh?
332
00:26:34,150 --> 00:26:35,390
I'm not proud of it.
333
00:26:36,450 --> 00:26:37,550
You deserved it.
334
00:26:40,390 --> 00:26:42,190
Hey, thank you.
335
00:26:48,150 --> 00:26:54,850
If the resident or residents come
forward with a stolen laptop, they can
336
00:26:54,850 --> 00:26:55,850
leniency.
337
00:26:56,690 --> 00:27:00,670
No additional time on their sentence and
no one else will be punished.
338
00:27:14,220 --> 00:27:17,600
If anyone knows anything about what
happened today, come forward.
339
00:27:18,100 --> 00:27:19,840
Even the smallest detail.
340
00:27:21,480 --> 00:27:25,960
There will be privileges for anyone that
helps us arrive at the truth.
341
00:27:34,040 --> 00:27:36,360
This is extremely disappointing.
342
00:27:39,000 --> 00:27:41,100
Initiate protocol C. Search their rooms.
343
00:27:44,570 --> 00:27:46,690
Initiating protocol C. Are they serious?
344
00:27:47,190 --> 00:27:49,970
All residents, your phones will be
searched.
345
00:27:53,770 --> 00:27:58,070
Why wasn't the laptop locked up?
346
00:27:58,310 --> 00:28:03,050
I always lock up the laptop every day
after my shift. I was distracted by the
347
00:28:03,050 --> 00:28:04,050
incident outside.
348
00:28:04,130 --> 00:28:07,270
As a trainee EMT, you were the only
resident with access.
349
00:28:07,490 --> 00:28:09,490
Why would I report it missing if I'm the
one that took it?
350
00:28:10,070 --> 00:28:12,930
You've worked so hard for this position,
Gabby.
351
00:28:13,160 --> 00:28:16,820
It would be so sad to see you stripped
of your credentials.
352
00:28:17,040 --> 00:28:18,320
I didn't take it.
353
00:28:18,700 --> 00:28:20,660
Penn was the one that called us away.
Ask Penn.
354
00:28:21,160 --> 00:28:22,420
It was a medical emergency.
355
00:28:22,800 --> 00:28:26,680
Penn was really jittery. There was loads
of blood, and I get really queasy when
356
00:28:26,680 --> 00:28:27,319
I see blood.
357
00:28:27,320 --> 00:28:33,340
The nurse said you were vague about its
exact nature. Oh, it was a fight between
358
00:28:33,340 --> 00:28:35,160
Cam and Daniel. It was personal.
359
00:28:35,380 --> 00:28:37,060
Did Daniel initiate it, or did you?
360
00:28:37,440 --> 00:28:42,140
Cam, everyone seems pretty tense. Must
be some juicy stuff on that laptop.
361
00:28:42,620 --> 00:28:43,620
Answer the question.
362
00:28:45,480 --> 00:28:46,480
You started it.
363
00:28:47,040 --> 00:28:50,140
Luce was in the medical bay with Ariane
this morning, and she was eyeing the
364
00:28:50,140 --> 00:28:51,720
filing cabinet as I put the report away.
365
00:28:52,000 --> 00:28:56,200
Really? And Ariane... She dropped this.
366
00:28:59,720 --> 00:29:03,680
Were you involved in any way in the
theft of the laptop?
367
00:29:04,180 --> 00:29:05,180
No.
368
00:29:05,520 --> 00:29:08,200
Lucinda was in the medical bay. Why was
she there?
369
00:29:09,160 --> 00:29:10,280
We're really good friends.
370
00:29:16,360 --> 00:29:20,740
As really good friends, I assume she
shared her plans with you?
371
00:29:21,600 --> 00:29:27,040
Or maybe we're wrong about that. Maybe
she didn't tell you because you're not
372
00:29:27,040 --> 00:29:28,040
that close.
373
00:29:30,760 --> 00:29:34,780
I'm wondering if the fight was a
distraction of some sort.
374
00:29:35,100 --> 00:29:36,100
It's just a fight.
375
00:29:36,280 --> 00:29:37,560
You know what he's like.
376
00:29:38,500 --> 00:29:41,960
Clinically speaking, he's an asshole.
377
00:29:42,260 --> 00:29:44,280
Were you trying to distract the nurse?
378
00:29:45,020 --> 00:29:46,020
She's not my type.
379
00:29:46,300 --> 00:29:48,560
I went straight back to my room after I
finished my shift.
380
00:29:49,000 --> 00:29:50,120
I didn't see anything.
381
00:29:50,520 --> 00:29:51,520
And you can verify that.
382
00:29:53,380 --> 00:29:54,380
Knock yourself out.
383
00:29:54,640 --> 00:29:56,220
So Daniel was causing a distraction.
384
00:29:56,560 --> 00:29:57,800
Who was he doing it for?
385
00:29:58,060 --> 00:29:59,140
How am I supposed to know?
386
00:29:59,420 --> 00:30:01,260
Well, you're the only one that Daniel
trusts.
387
00:30:02,740 --> 00:30:03,740
It wasn't me.
388
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
How about Lucinda?
389
00:30:05,880 --> 00:30:07,600
He wouldn't go back to solitary for her.
390
00:30:08,620 --> 00:30:10,980
Not after whatever you did to him last
time.
391
00:30:12,040 --> 00:30:13,360
Who works in the laundry?
392
00:30:13,930 --> 00:30:14,970
I started that this morning.
393
00:30:15,310 --> 00:30:16,490
They made us work overtime.
394
00:30:18,070 --> 00:30:19,070
I was upset.
395
00:30:19,670 --> 00:30:23,330
Which is why you wouldn't think twice
about breaking into the medbay. I
396
00:30:23,330 --> 00:30:27,430
And as soon as I gather the evidence,
which I will, you are going to solitary.
397
00:30:27,550 --> 00:30:28,550
It wasn't me!
398
00:30:28,850 --> 00:30:32,090
There's only one person Daniel will do
this for, and that's you. They did it
399
00:30:32,090 --> 00:30:33,170
me! Ridiculous!
400
00:30:33,430 --> 00:30:35,370
He hardly even knows... Well, they met
before!
401
00:30:40,430 --> 00:30:42,870
When they got back to the... They...
402
00:30:44,360 --> 00:30:47,320
I mean, they met before solitary when
they got here, right?
403
00:30:47,940 --> 00:30:50,020
Honesty is important to us.
404
00:30:50,500 --> 00:30:54,680
And if you confess to the theft and how
Daniel was involved, I will review your
405
00:30:54,680 --> 00:30:55,900
entire sentence.
406
00:30:56,360 --> 00:30:59,120
The ugly sisters must have your balls in
a vice, huh?
407
00:30:59,940 --> 00:31:02,320
Maybe they think your brother could have
done a better job.
408
00:31:04,320 --> 00:31:07,400
I can terminate our agreement with a
snap of my fingers.
409
00:31:12,010 --> 00:31:14,250
It's not in Daniel's DNA to start a
fight.
410
00:31:15,070 --> 00:31:16,550
He must have done it for a reason.
411
00:31:16,790 --> 00:31:17,790
Was it for Luce?
412
00:31:20,030 --> 00:31:21,030
You're the psychiatrist.
413
00:31:23,590 --> 00:31:28,350
So, if I implicate Daniel, you'll reduce
my sentence?
414
00:31:29,910 --> 00:31:30,910
You might as well.
415
00:31:32,110 --> 00:31:35,450
Daniel told us everything about the
laptop, about how he saw you push Cam
416
00:31:35,450 --> 00:31:36,450
the ravine.
417
00:31:37,110 --> 00:31:38,650
Molly told me you'd met Luce before.
418
00:31:39,130 --> 00:31:40,790
Molly doesn't know what they're talking
about.
419
00:31:41,160 --> 00:31:42,600
And then Luz filled in the gaps.
420
00:31:43,300 --> 00:31:46,280
I'm just here to get your side of the
story. How did you two do it?
421
00:31:46,900 --> 00:31:50,360
So Luz told you everything, but why are
you here then talking to me?
422
00:31:53,500 --> 00:32:00,260
There's nothing you could do or say or
offer me that would make me turn anyone
423
00:32:00,260 --> 00:32:01,260
over to you.
424
00:32:17,320 --> 00:32:19,200
That's what happens when people don't
tell me what's going on.
425
00:32:27,560 --> 00:32:28,560
Better?
426
00:32:31,180 --> 00:32:37,000
Halston said that Daniel told him that
he saw me push Cam off the ravine.
427
00:32:38,400 --> 00:32:39,400
Did you?
428
00:32:40,280 --> 00:32:41,280
I don't think so.
429
00:32:48,620 --> 00:32:49,720
Can I go back to my room now?
430
00:33:03,960 --> 00:33:04,960
Hey.
431
00:33:06,080 --> 00:33:09,900
Hey. Whatever they said I did, it's not
true. I didn't. I wouldn't.
432
00:33:13,140 --> 00:33:15,540
None of this makes any sense. I feel
like I'm...
433
00:33:16,200 --> 00:33:19,060
Crossing a piece of paper in the air or
something. I don't even know how I can
434
00:33:19,060 --> 00:33:20,180
trust. Me?
435
00:33:21,180 --> 00:33:22,180
You can trust me.
436
00:33:42,480 --> 00:33:45,100
Whose room was it found in?
437
00:33:45,520 --> 00:33:46,520
Gabby's.
438
00:33:46,540 --> 00:33:49,680
I'm not convinced that it will have been
Gabby who took it. She didn't have time
439
00:33:49,680 --> 00:33:51,520
to get it back to her room before
reporting it missing.
440
00:33:52,560 --> 00:33:54,480
Someone's trying to set her up. They're
doing a pretty good job.
441
00:33:54,780 --> 00:33:55,780
The files are encrypted.
442
00:33:55,980 --> 00:33:57,720
Tasha, find out if anyone tried to get
into it.
443
00:33:58,100 --> 00:33:59,440
I'll get the tech team working on it.
444
00:34:16,029 --> 00:34:17,070
So you got away with it?
445
00:34:19,449 --> 00:34:21,590
We came up with the idea for the break
-in together.
446
00:34:21,850 --> 00:34:25,310
I am. You can't just shut me out. I
don't want to be like this.
447
00:34:25,909 --> 00:34:28,110
We're friends. We're meant to be
friends, okay?
448
00:34:31,969 --> 00:34:32,969
Okay.
449
00:36:07,640 --> 00:36:08,640
License and registration.
450
00:36:08,760 --> 00:36:10,620
Is there a problem, officer?
451
00:36:14,780 --> 00:36:17,160
Why are you stopping me? I wasn't
speeding or anything.
452
00:36:18,240 --> 00:36:19,540
Step out of the vehicle, please.
453
00:36:19,980 --> 00:36:23,820
It's illegal to ask me to step out of my
vehicle without cause. Step out of the
454
00:36:23,820 --> 00:36:24,820
vehicle.
455
00:36:41,500 --> 00:36:44,120
Cassie's in Redfern. She evaded our
operative.
456
00:36:44,460 --> 00:36:46,120
We'd better find her before anyone else
does.
457
00:36:46,680 --> 00:36:48,920
Is there anything in the laptop, Axel?
Natasha says no.
458
00:36:49,200 --> 00:36:52,580
The question is if Gabby didn't take the
laptop. Gabby didn't take it. She
459
00:36:52,580 --> 00:36:54,220
wouldn't have had the motive or the
courage.
460
00:36:54,540 --> 00:36:58,340
But if Daniel and Luz did, they must
have had help from somebody.
461
00:36:59,000 --> 00:37:03,560
The degree of trust between them in such
a short time.
462
00:37:04,060 --> 00:37:06,020
Is it shocking, Miss Miriam?
463
00:37:06,400 --> 00:37:08,160
Given their history, I suppose not.
464
00:37:12,540 --> 00:37:13,920
You didn't strike me as a bookworm.
465
00:37:14,440 --> 00:37:15,480
I love a bit of Kafka.
466
00:37:15,900 --> 00:37:19,460
After you gave me the laptop, I knew
there was only one person who could do
467
00:37:19,460 --> 00:37:20,460
anything with it.
468
00:37:21,680 --> 00:37:23,580
If you want to break into something,
Roland's a guy.
469
00:37:24,160 --> 00:37:25,620
Okay, so did you get into it?
470
00:37:26,500 --> 00:37:27,500
Most of the data's encrypted.
471
00:37:28,420 --> 00:37:29,620
We have to get it out of the facility.
472
00:37:29,960 --> 00:37:30,960
What? How?
473
00:37:31,220 --> 00:37:33,860
I stripped the data off it and gave the
laptop back to Penn. Zero digital
474
00:37:33,860 --> 00:37:34,860
footprint.
475
00:37:34,940 --> 00:37:37,580
We were going to return it to the
medbay, but... You didn't have the
476
00:37:37,930 --> 00:37:42,930
There was sex in the rooms. I was going
to get caught, so... I put it in Gabby's
477
00:37:42,930 --> 00:37:43,930
room.
478
00:37:44,930 --> 00:37:46,490
Couldn't have happened to an either
person.
479
00:37:48,190 --> 00:37:49,190
Thank you.
480
00:37:49,550 --> 00:37:50,448
Both of you.
481
00:37:50,450 --> 00:37:53,930
Well, I wasn't just doing it for you. I
know, I know. But you saved my skin.
482
00:37:54,490 --> 00:37:55,490
You don't look pleased.
483
00:37:55,630 --> 00:37:57,430
I wanted to find out what happened to
your dad.
484
00:37:57,650 --> 00:37:59,530
I just feel like I set you down.
485
00:37:59,950 --> 00:38:00,950
If we can...
486
00:38:04,740 --> 00:38:09,000
Get the data out, and if my guys can de
-encrypt it, and if we can get it back
487
00:38:09,000 --> 00:38:11,540
in again... We did manage to print one
thing.
488
00:38:12,720 --> 00:38:14,000
It was open on the desktop.
489
00:38:14,220 --> 00:38:15,220
Just check the timestamps.
490
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
The what?
491
00:38:20,080 --> 00:38:21,280
That should keep you busy.
492
00:38:21,960 --> 00:38:24,980
I always say, a day without a book is
like a day without sunshine.
493
00:40:01,870 --> 00:40:02,769
Oh, where are you headed?
494
00:40:02,770 --> 00:40:03,770
Talk to Luce.
495
00:40:04,070 --> 00:40:05,070
Oh, she went to the library.
496
00:40:05,290 --> 00:40:06,590
I thought you were in kitchens. Yeah.
497
00:40:07,090 --> 00:40:08,250
Why don't you go and tell Howson?
498
00:40:08,790 --> 00:40:09,790
Daniel! What?
499
00:40:10,310 --> 00:40:11,750
I talked to you in confidence.
500
00:40:36,240 --> 00:40:37,240
I'm sorry.
501
00:40:40,140 --> 00:40:41,140
Whatever.
502
00:40:42,940 --> 00:40:44,500
You know what happened in the wood?
503
00:40:47,240 --> 00:40:48,240
You were right.
504
00:40:52,720 --> 00:40:53,720
What do you mean?
505
00:40:55,900 --> 00:41:01,620
I mean... I mean, it's a little bit of a
head fuck, you know, yeah?
506
00:41:03,310 --> 00:41:07,930
I mean, I didn't even want to think
about it or admit it to you, but I know
507
00:41:07,930 --> 00:41:08,930
didn't push me.
508
00:41:12,430 --> 00:41:13,430
What?
509
00:41:13,630 --> 00:41:14,630
How?
510
00:41:15,810 --> 00:41:16,810
I don't know.
511
00:41:18,430 --> 00:41:21,410
I thought... I thought that you... I
remembered.
512
00:41:23,350 --> 00:41:25,130
How did they put you back together?
513
00:41:26,770 --> 00:41:28,310
You were so badly injured.
514
00:41:29,450 --> 00:41:32,170
I thought you were dead.
515
00:41:46,890 --> 00:41:47,890
What did it feel like?
516
00:41:50,950 --> 00:41:56,530
It felt like... nothing.
517
00:42:08,990 --> 00:42:12,070
How could you have held that quickly?
518
00:42:13,210 --> 00:42:14,210
That's impossible.
519
00:42:16,250 --> 00:42:21,870
All I know is that you were trying to
help, and Alison tweeted it.
520
00:42:22,570 --> 00:42:24,470
I just needed to tell you that.
521
00:42:25,330 --> 00:42:26,690
I know you were trying to help me.
522
00:42:29,030 --> 00:42:30,210
And I appreciate it.
523
00:42:33,490 --> 00:42:36,490
When I tried to pull you up, there was a
moment where you could have made it,
524
00:42:36,590 --> 00:42:37,590
but you didn't.
525
00:42:38,570 --> 00:42:39,890
It was like you didn't care.
526
00:42:41,390 --> 00:42:44,290
Like you wanted it to happen.
527
00:42:55,760 --> 00:42:57,200
But you won't let me go without a fight.
528
00:43:01,080 --> 00:43:02,420
And I couldn't just let you die.
529
00:43:58,160 --> 00:43:59,960
In their fraction, there is hope.
530
00:44:01,700 --> 00:44:02,700
By his will.
531
00:45:44,680 --> 00:45:47,640
We're gonna take care of you, Daniel.
We've got somewhere nice and safe.
38790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.