All language subtitles for Elena.of.Avalor.S02E15.HDTV.x264-SFM[eztv]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,890 --> 00:00:21,690
Thank you.
2
00:00:37,320 --> 00:00:41,740
From deep within, the magic shines from
within. There's a roaring beginning.
3
00:00:42,820 --> 00:00:43,820
Elena,
4
00:00:44,300 --> 00:00:45,300
Elena.
5
00:00:47,900 --> 00:00:50,860
Elena, all alone.
6
00:00:59,440 --> 00:01:01,980
Song of the Sirena, part one.
7
00:01:22,410 --> 00:01:24,150
to starboard. Trim the jib sails!
8
00:01:25,170 --> 00:01:29,930
Daniel! But, Scarlet, I thought since
you were captaining this trip, I might
9
00:01:29,930 --> 00:01:30,930
take a little break.
10
00:01:32,410 --> 00:01:35,130
Which I'll do right after I trim the
sails.
11
00:01:36,650 --> 00:01:38,750
I hope we get to Nueva Vista soon.
12
00:01:39,050 --> 00:01:39,988
Oh, me too.
13
00:01:39,990 --> 00:01:43,070
There's nothing like relaxing on the
terrace of the Summer Palace.
14
00:01:43,630 --> 00:01:45,490
Basking in the West Coast sun.
15
00:01:45,770 --> 00:01:46,810
Right, Francisco?
16
00:01:48,670 --> 00:01:51,170
Looks like Abuelo has gotten a head
start.
17
00:01:52,679 --> 00:01:53,720
Envision Giler.
18
00:01:55,620 --> 00:01:57,560
Nice. Now try Glow.
19
00:01:58,180 --> 00:01:59,180
Glow.
20
00:02:00,820 --> 00:02:03,440
And last but not least, Vanish.
21
00:02:04,740 --> 00:02:05,740
Vanish.
22
00:02:06,220 --> 00:02:08,300
How many powers does that thing have?
23
00:02:08,680 --> 00:02:11,860
And can you test them on something else?
I'd like my lasso back.
24
00:02:14,620 --> 00:02:16,420
Captain Turner says we're almost there.
25
00:02:16,660 --> 00:02:21,360
You guys are going to love... I remember
going fishing every summer with my
26
00:02:21,360 --> 00:02:22,740
cousin Cristobal. Wait.
27
00:02:23,160 --> 00:02:27,360
Esteban said he was your only cousin.
Leave it to Esteban to exaggerate. Well,
28
00:02:27,380 --> 00:02:30,920
you'll have plenty of time to reminisce
when we get there. But right now, you
29
00:02:30,920 --> 00:02:31,920
need to keep practicing.
30
00:02:31,980 --> 00:02:33,580
Try to make yourself vanish.
31
00:02:34,440 --> 00:02:37,220
Myself? I only know how to make objects
vanish.
32
00:02:37,520 --> 00:02:40,400
It's going to take some concentration,
but I know you can do it.
33
00:02:40,920 --> 00:02:41,920
Okay.
34
00:02:42,740 --> 00:02:43,740
Vanish!
35
00:02:46,060 --> 00:02:47,060
Did it work?
36
00:02:47,400 --> 00:02:48,680
Not exactly.
37
00:02:49,160 --> 00:02:52,440
But you're headed in the right
direction.
38
00:02:58,300 --> 00:02:59,300
Oh,
39
00:03:00,740 --> 00:03:04,060
where? I've never seen one before.
40
00:03:18,000 --> 00:03:19,560
They're dangerous. Everyone knows that.
41
00:03:19,780 --> 00:03:23,340
They sing a siren song that puts sailors
into a trap. Which makes them cross
42
00:03:23,340 --> 00:03:26,320
their ship. Captain Nunez, get everyone
below deck.
43
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
Aye, aye, Captain.
44
00:03:27,720 --> 00:03:29,240
But they're not singing.
45
00:03:29,460 --> 00:03:32,920
And I can't even remember the last time
Sirena caused a shipwreck.
46
00:03:34,660 --> 00:03:38,280
We've got to get out of here.
47
00:03:49,610 --> 00:03:50,710
Did you see what she did?
48
00:03:51,650 --> 00:03:52,650
Marcel, no!
49
00:03:53,190 --> 00:03:56,950
They just tried to fillet us. But the
princess stopped them with that magic
50
00:03:56,950 --> 00:03:59,650
thingy. So let's get out of here before
she uses it on us.
51
00:04:01,830 --> 00:04:02,830
Wait for me!
52
00:04:03,950 --> 00:04:05,050
Why did you do that?
53
00:04:05,470 --> 00:04:07,910
I'm not going to attack someone who
hasn't attacked me first.
54
00:04:15,330 --> 00:04:17,730
See, they're not having sunk the ship
since before we were born.
55
00:04:18,269 --> 00:04:21,570
And still the humans come after us.
Because no one told them we changed.
56
00:04:21,890 --> 00:04:22,890
They wouldn't listen.
57
00:04:23,030 --> 00:04:25,430
Maybe the princess would. You saw what
she did.
58
00:04:28,990 --> 00:04:31,290
Oh, no. I hate that look.
59
00:04:31,530 --> 00:04:34,970
We can tell her, and she'd spread the
word to the rest of the humans.
60
00:04:35,750 --> 00:04:36,990
Keep on dreaming.
61
00:04:37,310 --> 00:04:38,350
That's what she does best.
62
00:04:38,910 --> 00:04:40,170
I'm going to talk to Papa.
63
00:04:40,490 --> 00:04:41,570
You're wasting your time.
64
00:04:53,360 --> 00:04:55,280
Look at that palette.
65
00:04:55,540 --> 00:04:56,540
Beautiful.
66
00:05:06,380 --> 00:05:08,620
What is that infernal sound?
67
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Welcome, Belle.
68
00:05:10,640 --> 00:05:13,080
Elena must have arrived in Nueva Vista.
69
00:05:14,170 --> 00:05:19,070
Even from miles away, that princess
annoys me. She won't be princess for
70
00:05:19,170 --> 00:05:21,290
now that you've mastered the scepter of
night.
71
00:05:21,690 --> 00:05:25,910
Yes. This is one family vacation, and
Lena will never forget.
72
00:05:55,640 --> 00:05:59,240
Cristobal? You look... Distinguished.
73
00:05:59,780 --> 00:06:01,680
I was going to say different.
74
00:06:01,920 --> 00:06:03,600
She was going to say old.
75
00:06:05,200 --> 00:06:09,960
And she would be right. We weren't all
trapped in a magical amulet for 41
76
00:06:10,140 --> 00:06:13,620
Some of us had to carry on in the real
world. Right, Esteban?
77
00:06:15,700 --> 00:06:16,920
I've missed you, primo.
78
00:06:17,320 --> 00:06:19,540
And I have missed you, too.
79
00:06:22,120 --> 00:06:26,880
Which is why we are throwing a Festival
de la Libertad tomorrow to honor you for
80
00:06:26,880 --> 00:06:28,200
defeating Shuriki.
81
00:06:29,260 --> 00:06:30,660
Yeah, about that.
82
00:06:32,160 --> 00:06:34,500
Shuriki is not as defeated as we
thought.
83
00:06:35,380 --> 00:06:36,380
She's alive?
84
00:06:36,840 --> 00:06:38,340
And more powerful than ever.
85
00:06:39,620 --> 00:06:46,220
As are you, I'm told. But no matter how
strong Shuriki is, you have a secret
86
00:06:46,220 --> 00:06:47,220
weapon.
87
00:06:48,300 --> 00:06:49,480
Your familia.
88
00:06:51,210 --> 00:06:54,210
You can always rely on us.
89
00:06:56,870 --> 00:06:58,690
At last we are together.
90
00:06:59,050 --> 00:07:00,530
As grand as any treasure.
91
00:07:00,910 --> 00:07:02,390
Upon no one can differ.
92
00:07:03,010 --> 00:07:04,010
Familia forever.
93
00:07:04,590 --> 00:07:05,990
You'll find in each endeavor.
94
00:07:06,470 --> 00:07:07,830
Too dark and stormy weather.
95
00:07:08,250 --> 00:07:09,390
There's no doubt whatsoever.
96
00:07:10,310 --> 00:07:11,490
Familia forever.
97
00:07:13,680 --> 00:07:18,040
But you were gone so many years. I tried
not to wallow and moan. I've lost so
98
00:07:18,040 --> 00:07:22,620
many tears. And struggles can never lose
hope. We share so much history. A
99
00:07:22,620 --> 00:07:24,560
lifetime of family ties.
100
00:07:24,820 --> 00:07:28,340
I promise I'll be beside you when
troubles arise.
101
00:07:31,760 --> 00:07:33,320
At last we are together.
102
00:07:34,080 --> 00:07:37,120
As grand as any treasure, I'll find no
one to differ.
103
00:07:37,900 --> 00:07:40,760
Familia forever, you'll find you need to
differ.
104
00:07:41,080 --> 00:07:44,160
Through dark and stormy weather, there's
no doubt whatsoever.
105
00:07:45,240 --> 00:07:46,240
Familia forever.
106
00:07:48,640 --> 00:07:52,460
As a special treat for the Familia, the
highlight of the festival will be a
107
00:07:52,460 --> 00:07:57,560
masquerade parade. The whole city will
dress up as we sail through the canal.
108
00:07:58,730 --> 00:08:00,990
Well, they're just like the ones we used
to make when I'd visit.
109
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
I know.
110
00:08:02,290 --> 00:08:04,710
I mustered all our city's resources.
111
00:08:04,910 --> 00:08:09,810
It's not nearly what you deserve, but I
spare no expense for me from you.
112
00:08:10,090 --> 00:08:15,730
I remember how we played as children,
though it feels like ages ago.
113
00:08:17,110 --> 00:08:23,310
Friends may be one in a million, but
family bonds always grow.
114
00:08:23,790 --> 00:08:26,410
We look out for each other.
115
00:08:58,470 --> 00:09:00,030
Anyone care for a little snack?
116
00:09:01,070 --> 00:09:02,070
Little snack?
117
00:09:02,310 --> 00:09:03,750
This is a feast.
118
00:09:04,510 --> 00:09:09,430
You flatter me. We do our best with what
little we have.
119
00:09:10,050 --> 00:09:11,050
Caviar.
120
00:09:12,870 --> 00:09:16,270
So, tell me, how was your voyage?
121
00:09:16,610 --> 00:09:22,030
It was smooth sailing until we ran into
those wretches here. Did they attack
122
00:09:22,030 --> 00:09:24,850
your ship? They were about to. We don't
know that.
123
00:09:25,290 --> 00:09:29,170
Mateo said they haven't crashed a ship
in years, and I don't remember them ever
124
00:09:29,170 --> 00:09:30,390
being a problem when I visited.
125
00:09:30,610 --> 00:09:33,050
That's because your parents protected
you from the truth.
126
00:09:33,810 --> 00:09:35,190
But it's time you knew.
127
00:09:37,210 --> 00:09:41,290
Your father never told you what happened
to his brother, my papa.
128
00:09:41,490 --> 00:09:44,650
He was aboard that ship on his way home.
129
00:09:45,290 --> 00:09:46,510
I'm so sorry.
130
00:09:46,930 --> 00:09:48,310
I didn't realize.
131
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Well, now you do.
132
00:09:50,730 --> 00:09:54,170
If I could, I'd lock them all up in the
tower.
133
00:09:54,860 --> 00:09:58,520
It's only a matter of time before they
strike again.
134
00:09:58,780 --> 00:10:01,760
I understand, Cristobal. I know you do.
135
00:10:02,780 --> 00:10:04,900
Now enough of my wallowing.
136
00:10:05,180 --> 00:10:06,180
Dessert awaits!
137
00:10:34,790 --> 00:10:39,430
General Dari informed us that you and
your brother were spotted near a human
138
00:10:39,430 --> 00:10:41,190
ship. Busted.
139
00:10:42,630 --> 00:10:45,470
It's time we told the humans we've
changed.
140
00:10:45,770 --> 00:10:48,030
The Princess of Avalor was aboard that
ship.
141
00:10:48,230 --> 00:10:52,490
I think she would listen. Before or
after her guards harpoon us?
142
00:10:52,810 --> 00:10:53,930
Probably after.
143
00:10:54,710 --> 00:10:59,110
What if her guards weren't around? After
all these years of conflict, isn't it
144
00:10:59,110 --> 00:11:00,110
worth a try?
145
00:11:04,459 --> 00:11:08,680
Marisa, your heart is in the right
place. It always is.
146
00:11:09,220 --> 00:11:14,740
But heart alone cannot change the world.
They despise our kind, and with good
147
00:11:14,740 --> 00:11:20,400
reason. So no, I will not let you or any
other serena incoronado approach the
148
00:11:20,400 --> 00:11:23,420
human. But maybe the King Pescoro has
spoken.
149
00:11:23,860 --> 00:11:25,820
That's right, Ocho. He has.
150
00:11:26,300 --> 00:11:29,520
Leave it alone, mija, for your own good.
151
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Camila?
152
00:11:32,520 --> 00:11:36,080
Mama, you know more than anyone how much
we have in common with them.
153
00:11:36,920 --> 00:11:41,700
If I thought it were possible to make
amends with humans, I'd try. But I know
154
00:11:41,700 --> 00:11:42,700
them too well.
155
00:11:42,940 --> 00:11:47,680
The best thing we can do is to avoid
their ships, which is what I expect you
156
00:11:47,680 --> 00:11:49,040
do from now on.
157
00:11:57,900 --> 00:11:59,060
Hey, just say I told you so.
158
00:11:59,530 --> 00:12:02,350
No, you don't. Yeah, it's like your
favorite thing to say.
159
00:12:03,610 --> 00:12:05,050
I'm going to talk to her anyway.
160
00:12:05,390 --> 00:12:07,070
But you heard Papa. Our king?
161
00:12:07,330 --> 00:12:10,330
I heard him, and I respectfully
disagree.
162
00:12:12,230 --> 00:12:15,730
Well, you've got to admire the way she
blows off a royal order.
163
00:12:18,050 --> 00:12:23,690
She has no idea what she's getting into.
As usual. But it's fine, because you're
164
00:12:23,690 --> 00:12:26,030
going to go after her and make sure she
doesn't get hurt.
165
00:12:26,510 --> 00:12:27,930
Also, as usual.
166
00:12:29,199 --> 00:12:30,760
Ay, Marisa, wait up!
167
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
Told you so!
168
00:12:35,340 --> 00:12:38,780
Yes, this should all work out quite
nicely. Chiriki.
169
00:12:40,420 --> 00:12:41,420
Finally.
170
00:12:41,600 --> 00:12:42,700
Took you long enough.
171
00:12:43,040 --> 00:12:47,500
If you had let us ride on the Jaquins
with you... Marla, now that we're all
172
00:12:47,500 --> 00:12:48,820
here, we can get started.
173
00:12:50,400 --> 00:12:54,160
Ooh, I can't wait to see Princess
Elena's face when we surprise her in
174
00:12:54,160 --> 00:12:57,420
Vista. And I can't wait to kick up my
paws and rest my aching wings.
175
00:12:57,760 --> 00:12:59,500
It's a long way across this kingdom.
176
00:12:59,820 --> 00:13:03,540
There won't be any time for rest. We
have to protect our princess in case
177
00:13:03,540 --> 00:13:04,780
Shiriki! Exactly.
178
00:13:05,080 --> 00:13:07,780
No, I mean Shiriki's down there. Look!
179
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Attack formation!
180
00:13:10,600 --> 00:13:11,920
What formation? Just die!
181
00:13:13,880 --> 00:13:15,700
Shiriki, we've got trouble.
182
00:13:16,540 --> 00:13:18,120
Or target practice.
183
00:13:18,750 --> 00:13:19,750
I'm pure!
184
00:13:21,570 --> 00:13:22,970
I can't see a thing!
185
00:13:24,750 --> 00:13:26,350
Where are they?
186
00:13:28,070 --> 00:13:30,050
Gone. We better tell the princess.
187
00:13:32,230 --> 00:13:33,230
Shariki's here?
188
00:13:33,310 --> 00:13:34,109
With the others.
189
00:13:34,110 --> 00:13:36,390
And she's learned some nasty new scepter
tricks.
190
00:13:37,170 --> 00:13:38,830
Maybe we should postpone the parade.
191
00:13:39,130 --> 00:13:42,750
Nonsense! The people have waited too
long to see their princess.
192
00:13:43,030 --> 00:13:45,570
I'll instruct my captain to beef up
security.
193
00:13:45,990 --> 00:13:47,550
You'll be perfectly safe.
194
00:13:48,350 --> 00:13:51,970
Okay, but if we're doing this, I'm going
to scout the parade route. I'll go with
195
00:13:51,970 --> 00:13:55,410
you. Naomi and I will search the rest of
the city on the Jaquin. I'll have my
196
00:13:55,410 --> 00:13:56,410
guards join the hunt.
197
00:13:59,230 --> 00:14:00,230
You ready?
198
00:14:33,650 --> 00:14:34,750
Marisa, what are you doing?
199
00:14:36,290 --> 00:14:37,290
What?
200
00:14:40,330 --> 00:14:41,530
Don't make me use this.
201
00:14:42,130 --> 00:14:45,190
It's an outer magic thingy. Let's get
out of here.
202
00:14:45,850 --> 00:14:50,150
Don't be scared. I'm Princess Marisa
Coronado. This is my brother, Prince
203
00:14:50,150 --> 00:14:51,970
Marzel, and our friend Cuco.
204
00:14:55,030 --> 00:14:57,010
We just want to talk to you.
205
00:15:03,560 --> 00:15:04,560
Can you all do that?
206
00:15:04,860 --> 00:15:05,960
Just me and my brother.
207
00:15:06,820 --> 00:15:07,820
Marisa!
208
00:15:08,760 --> 00:15:11,620
Sorry. I haven't been on legs in a long
time.
209
00:15:12,560 --> 00:15:18,260
Come on. What's so hard about... It's
the first time out of the water.
210
00:15:21,560 --> 00:15:22,560
I got it.
211
00:15:23,440 --> 00:15:24,840
What is it you want to talk about?
212
00:15:29,020 --> 00:15:31,660
I'm sure you've heard of all the
terrible things the Sirenas have done.
213
00:15:32,520 --> 00:15:33,760
And they're all true.
214
00:15:34,500 --> 00:15:36,420
But that's not the whole story.
215
00:15:40,280 --> 00:15:45,080
For years we sang a song to send your
boat to the bottom of the ocean.
216
00:15:46,880 --> 00:15:51,020
We felt we must defend our rightful home
with passion and devotion.
217
00:15:53,380 --> 00:15:58,040
Till the day a woman from a sinking ship
went tumbling in the ocean.
218
00:16:00,080 --> 00:16:04,300
One look and then our king began to feel
a powerful emotion.
219
00:16:06,240 --> 00:16:11,840
He knew he must save her with no time to
waver. He swam back and gave her the
220
00:16:11,840 --> 00:16:13,540
magic which changed her.
221
00:16:15,420 --> 00:16:16,660
Into Athena.
222
00:16:19,240 --> 00:16:22,760
The king was my father, the woman my
mother.
223
00:16:22,960 --> 00:16:25,880
In wonder of wonders they both soon
discovered.
224
00:16:57,740 --> 00:17:02,780
To the throne our dear mother ascended
and soon recommended the fighting be
225
00:17:02,780 --> 00:17:05,220
ended. Our father consented.
226
00:17:06,740 --> 00:17:08,940
Our dark ways have been met.
227
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
I don't know.
228
00:18:07,210 --> 00:18:11,170
A lot of people lost their lives in
those shipwrecks, including my uncle.
229
00:18:12,770 --> 00:18:19,110
I wish I could undo the past, but all I
can do is give you my promise that those
230
00:18:19,110 --> 00:18:20,210
days are long gone.
231
00:18:23,130 --> 00:18:27,710
I believe you, Marisa, but we'll also
need to convince Duke Cristobal.
232
00:18:28,350 --> 00:18:29,930
He's in charge of Nueva Vista.
233
00:18:31,450 --> 00:18:34,070
Then bring him here, and we'll convince
him.
234
00:18:39,980 --> 00:18:44,120
Spoke to the Sirena. Yes, and they
stopped sinking ships years ago.
235
00:18:44,340 --> 00:18:47,640
They want peace with us. The princess of
the Sirena told me herself.
236
00:18:47,940 --> 00:18:48,779
She did?
237
00:18:48,780 --> 00:18:51,340
When? Just now, in the canals.
238
00:18:51,780 --> 00:18:54,160
Come with me and listen to what she has
to say.
239
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
Please, cousin.
240
00:19:00,520 --> 00:19:02,760
For you, Elena.
241
00:19:03,600 --> 00:19:04,600
I will.
242
00:19:09,450 --> 00:19:11,030
Oh, uh, the guards should stay back.
243
00:19:11,250 --> 00:19:12,570
I don't want to scare them off.
244
00:19:15,530 --> 00:19:16,530
This way.
245
00:19:18,190 --> 00:19:19,290
I don't see anything.
246
00:19:19,590 --> 00:19:20,590
They were just here.
247
00:19:21,590 --> 00:19:23,090
Marisa! Marzell!
248
00:19:23,850 --> 00:19:24,990
Oh, good.
249
00:19:25,330 --> 00:19:29,610
This is my cousin, Duke Cristobal. I am
so glad to finally meet you.
250
00:19:30,930 --> 00:19:32,910
I've been wanting to meet you, too.
251
00:19:33,850 --> 00:19:35,050
Guards! Seize them!
252
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
No!
253
00:19:40,410 --> 00:19:41,410
Stop!
254
00:19:44,590 --> 00:19:47,690
Marcel! Come on! They're getting away!
255
00:19:50,830 --> 00:19:54,330
Why did you do that? The Sirenas came to
discuss peace.
256
00:19:54,590 --> 00:19:56,430
That's what they wanted you to believe.
257
00:19:56,910 --> 00:20:00,810
Sirenas lure humans with their song and
their lies.
258
00:20:01,230 --> 00:20:04,510
But I don't think that's what they were
trying to do. I've dealt with them my
259
00:20:04,510 --> 00:20:06,890
whole life. You just met them.
260
00:20:07,530 --> 00:20:09,090
I already lost my papa.
261
00:20:09,410 --> 00:20:11,670
I don't want to lose you too, Prima.
262
00:20:12,030 --> 00:20:13,890
You understand that, don't you?
263
00:20:15,730 --> 00:20:16,730
Of course.
264
00:20:17,210 --> 00:20:18,210
Good.
265
00:20:18,850 --> 00:20:20,690
Then let's get back to the palace.
266
00:20:21,210 --> 00:20:23,750
We have a big day ahead of us tomorrow.
267
00:20:26,450 --> 00:20:31,370
I knew we couldn't trust her. But she
looked as surprised as I. Grow up,
268
00:20:31,470 --> 00:20:32,970
They hate our kind and always will.
269
00:20:57,480 --> 00:20:59,060
ready for a masquerade parade.
270
00:21:01,400 --> 00:21:06,480
Is everything okay, Nikita?
271
00:21:07,480 --> 00:21:08,480
I'm fine.
272
00:21:12,420 --> 00:21:16,740
Elena, as the guest of honor, you alone
will ride in the last float.
273
00:21:17,020 --> 00:21:20,940
With all due respect, Your Excellency,
Elena should be with us in case anything
274
00:21:20,940 --> 00:21:21,940
happens.
275
00:21:22,140 --> 00:21:26,260
If you must, just try not to get in the
way of the people seeing their crown
276
00:21:26,260 --> 00:21:27,260
prince.
277
00:21:33,130 --> 00:21:34,130
This showed up.
278
00:21:34,170 --> 00:21:38,430
We'll have to keep a sharp lookout for
Shariki. If she's out there, we'll spot
279
00:21:38,430 --> 00:21:39,510
her. Here we go.
280
00:21:46,310 --> 00:21:52,270
What's going on?
281
00:21:55,670 --> 00:22:01,270
I think they're costumes.
282
00:22:01,820 --> 00:22:02,820
for the parade?
283
00:22:02,880 --> 00:22:05,700
How will we know which one is the real
Shariki?
284
00:22:09,780 --> 00:22:11,540
Look! It's Victor and Carla!
285
00:22:12,100 --> 00:22:15,980
I'll go after Victor. I'll get Carla.
She's a malvado now. You'll need help.
286
00:22:19,060 --> 00:22:20,320
Just keep smiling.
287
00:22:20,660 --> 00:22:22,200
No need to alarm everyone.
288
00:22:25,520 --> 00:22:27,880
I have a surprise for you.
289
00:23:00,270 --> 00:23:01,270
The arrow?
290
00:23:04,590 --> 00:23:07,670
Tricky. This is no mask, Elena.
291
00:23:13,590 --> 00:23:14,990
You're stalling.
292
00:23:15,330 --> 00:23:16,330
So are you.
293
00:23:20,250 --> 00:23:21,250
Inferno!
294
00:23:23,750 --> 00:23:24,750
Oh, God, no!
295
00:23:38,830 --> 00:23:40,830
You haven't mastered that power yet.
296
00:23:41,250 --> 00:23:42,290
K .R.!
297
00:23:44,270 --> 00:23:45,270
What?
298
00:23:48,050 --> 00:23:49,050
Inferno!
299
00:23:55,530 --> 00:23:56,250
Song
300
00:23:56,250 --> 00:24:04,630
of
301
00:24:04,630 --> 00:24:05,850
the Sirenas Part 2
302
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
Princess Elena?
303
00:24:11,880 --> 00:24:13,220
Is she... Alive.
304
00:24:13,560 --> 00:24:16,840
Barely. Wait! Where are you taking her?
To the Milagras.
305
00:24:17,980 --> 00:24:19,040
The Milagra?
306
00:24:19,420 --> 00:24:20,780
You can't do that.
307
00:24:21,080 --> 00:24:22,080
Marisa!
308
00:24:30,360 --> 00:24:31,780
Marzell! She's over there!
309
00:24:32,300 --> 00:24:35,040
What are you doing? You're turning her
into a sirena? No.
310
00:24:35,480 --> 00:24:38,480
If I just wrap her chest, maybe she'll
breathe, but not turn.
311
00:24:39,020 --> 00:24:43,240
Well, that's a big maybe. Are you
forgetting she set us up? Are you
312
00:24:43,240 --> 00:24:45,080
she tried to save us? Twice?
313
00:24:47,180 --> 00:24:48,180
Please work.
314
00:24:48,240 --> 00:24:49,240
Please.
315
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Marina?
316
00:25:03,500 --> 00:25:06,080
Where are we?
317
00:25:15,210 --> 00:25:16,210
The milagre.
318
00:25:16,590 --> 00:25:18,530
It lets you breathe underwater.
319
00:25:19,070 --> 00:25:20,550
What are you even doing down here?
320
00:25:20,850 --> 00:25:21,850
I was attacked.
321
00:25:22,230 --> 00:25:23,230
By who?
322
00:25:23,710 --> 00:25:25,810
The sorceress who killed my parents.
323
00:25:26,570 --> 00:25:29,690
And it's trying to take over my kingdom.
I have to go back.
324
00:25:30,550 --> 00:25:32,650
Wait. Let us help you.
325
00:25:32,890 --> 00:25:37,170
What? Marcel, this is our chance to
prove to the humans that the Serenas
326
00:25:37,170 --> 00:25:41,470
changed. But Pao will never go for it.
He has to. Elena needs us. Her whole
327
00:25:41,470 --> 00:25:42,309
kingdom does.
328
00:25:42,310 --> 00:25:43,610
This isn't our fight.
329
00:25:43,830 --> 00:25:44,830
It is now.
330
00:25:45,130 --> 00:25:46,130
Come with me.
331
00:25:50,510 --> 00:25:51,810
I lost Victor.
332
00:25:52,170 --> 00:25:53,170
Same with Carla.
333
00:25:53,350 --> 00:25:55,170
It's like she just vanished in the
crowd.
334
00:25:55,530 --> 00:25:56,530
Uh, guys?
335
00:25:56,970 --> 00:25:58,370
Where's the princess's float?
336
00:25:59,610 --> 00:26:01,930
Spread out and search all the side
canals. Now!
337
00:26:06,670 --> 00:26:09,470
I told you to stay away from the humans.
338
00:26:09,670 --> 00:26:12,890
But instead you bring one to Coronado.
And their princess.
339
00:26:15,370 --> 00:26:18,190
This will surely lead to retaliation.
Surely.
340
00:26:18,910 --> 00:26:20,730
Retaliation? For saving me?
341
00:26:20,990 --> 00:26:24,950
They'll give you a medal. And if Sirenus
helped defeat Shariki, then every human
342
00:26:24,950 --> 00:26:27,890
in Avalor will see that you're our
allies, our friends.
343
00:26:28,150 --> 00:26:30,290
Humans will never be our friends.
344
00:26:30,590 --> 00:26:34,770
But, Papa... You should know better than
anyone, Marisa, after they almost took
345
00:26:34,770 --> 00:26:35,770
you from us.
346
00:26:36,490 --> 00:26:38,790
What are you talking about?
347
00:26:39,090 --> 00:26:41,310
She doesn't remember, Piscoro.
348
00:26:41,710 --> 00:26:43,530
Well, perhaps it's time she did.
349
00:26:45,070 --> 00:26:49,850
It had been years since we stopped
sinking the human ships, and you, my
350
00:26:50,070 --> 00:26:51,330
wanted to see the shore.
351
00:26:57,930 --> 00:27:00,330
Maricita, don't get too close to the
shore.
352
00:27:25,740 --> 00:27:26,880
are trying to lure that girl.
353
00:27:27,420 --> 00:27:28,460
I'll save her.
354
00:27:30,380 --> 00:27:31,380
Gotcha!
355
00:27:32,120 --> 00:27:32,740
That
356
00:27:32,740 --> 00:27:40,900
day
357
00:27:40,900 --> 00:27:46,440
I realized humans will always despise
us, and I decreed that Serenas must
358
00:27:46,440 --> 00:27:47,440
approach them again.
359
00:27:53,460 --> 00:27:54,540
Oh, Papa.
360
00:27:55,530 --> 00:27:56,530
I understand.
361
00:27:56,670 --> 00:28:01,030
But they didn't know who I was, or what
I was, and they didn't know we're
362
00:28:01,030 --> 00:28:02,030
different now.
363
00:28:04,190 --> 00:28:06,730
So, perhaps it's time they did.
364
00:28:08,430 --> 00:28:09,430
But he says right.
365
00:28:10,850 --> 00:28:13,650
You want to show the human world you're
no longer our enemy?
366
00:28:14,770 --> 00:28:15,770
Now's your chance.
367
00:28:18,450 --> 00:28:21,730
Lend me your hand, help with this light.
368
00:28:22,320 --> 00:28:27,920
Together we can rise up and fight to
show that you've changed.
369
00:28:28,300 --> 00:28:33,120
You've got to be tough, because words
just aren't enough.
370
00:28:33,480 --> 00:28:35,540
Now's your chance.
371
00:28:37,520 --> 00:28:39,420
Now's your chance.
372
00:28:41,380 --> 00:28:47,360
Your chance to prove you want peace and
to make amends.
373
00:29:02,730 --> 00:29:03,850
Now's your chance.
374
00:29:09,330 --> 00:29:11,070
We should listen to them, Beskoro.
375
00:29:11,270 --> 00:29:12,850
This could change everything.
376
00:29:14,570 --> 00:29:18,870
I'm afraid the gulf between us is too
wide. At the end of the day, we are of
377
00:29:18,870 --> 00:29:20,550
sea and they are of the land.
378
00:29:20,870 --> 00:29:22,770
And that will never change.
379
00:29:23,370 --> 00:29:25,530
But even the sea and the land meet at
the shore.
380
00:29:26,310 --> 00:29:29,670
We can bridge that gulf if we try. I
have made my decision.
381
00:29:30,200 --> 00:29:32,120
We will not meddle in the humans'
affair.
382
00:29:33,800 --> 00:29:38,780
One day we will heal these wounds, but
today is not that day.
383
00:29:39,620 --> 00:29:41,640
Escort the princess back to the world.
384
00:29:59,850 --> 00:30:01,150
From near and far.
385
00:30:01,430 --> 00:30:03,930
Who you really are.
386
00:30:04,670 --> 00:30:06,310
Now's our chance.
387
00:30:06,910 --> 00:30:08,170
Now's our chance.
388
00:30:08,430 --> 00:30:10,190
Now's our chance.
389
00:30:10,530 --> 00:30:12,170
Now's our chance.
390
00:30:12,430 --> 00:30:14,310
Our chance to prove.
391
00:30:14,590 --> 00:30:16,090
You want peace.
392
00:30:16,550 --> 00:30:17,770
And make.
393
00:30:59,500 --> 00:31:04,200
I got a strange feeling she's going to
disobey another order. Not this time,
394
00:31:04,280 --> 00:31:07,000
because you and I are going to stop her
before she can. Come on.
395
00:31:12,900 --> 00:31:16,160
That parade was so much fun. I wish we
could do it again.
396
00:31:16,420 --> 00:31:20,120
Me too, Mija. We all have a lot to
celebrate, thanks to Elena.
397
00:31:20,360 --> 00:31:21,360
Where is Elena?
398
00:31:21,700 --> 00:31:23,880
I haven't seen her since we boarded the
floats.
399
00:31:24,460 --> 00:31:27,620
She's probably still out there enjoying
the adulation of her people.
400
00:31:28,120 --> 00:31:29,860
I know that is what I would be doing.
401
00:31:36,840 --> 00:31:40,420
The real queen of Avalor is back.
402
00:31:41,300 --> 00:31:46,240
And since I'm in such a good mood, I'll
simply lock him up in the tower for now.
403
00:31:50,880 --> 00:31:53,700
This is how we found the float. And the
crown princess?
404
00:31:54,040 --> 00:31:55,040
Nowhere in sight.
405
00:31:55,180 --> 00:31:56,180
Duke Cristobal!
406
00:31:57,790 --> 00:31:58,910
Elena's scepter.
407
00:31:59,610 --> 00:32:02,290
Oh, there's my cousin. Wait here.
408
00:32:02,550 --> 00:32:04,350
Cristobal! Elena?
409
00:32:04,690 --> 00:32:07,030
He found my scepter. Who did this?
410
00:32:07,390 --> 00:32:09,830
Shariki. But don't worry. I'll stop her.
411
00:32:17,210 --> 00:32:19,950
I have other plans.
412
00:32:20,650 --> 00:32:21,650
Guards!
413
00:32:23,130 --> 00:32:25,070
Cristobal! What are you doing?
414
00:32:25,370 --> 00:32:29,930
Oh, it's simple, really. When Shiriki
ruled Avalor, she gave me gold in return
415
00:32:29,930 --> 00:32:30,930
for my loyalty.
416
00:32:31,170 --> 00:32:35,050
But when you got rid of her, you also
got rid of my gold supply.
417
00:32:35,450 --> 00:32:37,470
Now, I have just one yacht.
418
00:32:37,670 --> 00:32:39,870
Look at me, practically wasting away.
419
00:32:41,250 --> 00:32:46,510
Luckily for me, Shiriki returned, and
together we hatched this lovely plan to
420
00:32:46,510 --> 00:32:49,770
restore Avalor and me to our former
glory.
421
00:32:50,110 --> 00:32:52,810
You betrayed your own familia for gold?
422
00:32:54,240 --> 00:32:56,400
Betrayed is such a nasty word.
423
00:32:56,660 --> 00:33:03,500
I prefer... No, you're right. Betrayed
work. And we are talking about a lot of
424
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
gold.
425
00:33:05,420 --> 00:33:06,460
Get away from her!
426
00:33:09,000 --> 00:33:10,600
Let her go!
427
00:33:16,080 --> 00:33:20,440
Take Princess Elena to the palace for
her own safety. And lock up that sirena!
428
00:33:23,940 --> 00:33:24,940
Marisa!
429
00:33:26,420 --> 00:33:30,040
What the hell? You're outnumbered.
You'll just get yourself caught, too.
430
00:33:30,340 --> 00:33:31,800
We gotta go tell the king.
431
00:33:41,920 --> 00:33:42,920
Princess Elena!
432
00:33:43,600 --> 00:33:46,500
He's almost with Tariki. He's taking us
prisoner.
433
00:33:46,780 --> 00:33:49,100
What? Prisoner? Not on my watch.
434
00:33:50,800 --> 00:33:52,240
Oh, get them.
435
00:33:52,720 --> 00:33:53,720
No!
436
00:34:07,000 --> 00:34:08,679
Elena, Shariki's in the palace.
437
00:34:08,920 --> 00:34:12,179
Of course she is. Who do you think
invited her?
438
00:34:13,280 --> 00:34:14,360
He's on her side.
439
00:34:14,940 --> 00:34:15,940
That scoundrel!
440
00:34:16,159 --> 00:34:17,159
What?
441
00:34:17,199 --> 00:34:19,719
So the Duke and Shariki are in this
together?
442
00:34:20,000 --> 00:34:21,320
We have to warn the royal family.
443
00:34:21,540 --> 00:34:22,600
They're back at the palace.
444
00:34:22,820 --> 00:34:26,800
Then it's up to us to rescue them. And I
think I know where to start looking.
445
00:34:29,420 --> 00:34:32,139
Hmm. The throne suits you.
446
00:34:32,639 --> 00:34:33,980
Every throne does.
447
00:34:34,360 --> 00:34:35,989
That's what... I was going to say.
448
00:34:36,389 --> 00:34:38,150
Bravo! Bravo!
449
00:34:38,489 --> 00:34:41,550
You did it! You pulled it off!
450
00:34:41,850 --> 00:34:43,290
Well, almost.
451
00:34:43,690 --> 00:34:48,150
Almost? Elena survived your little
surprise attack.
452
00:34:48,790 --> 00:34:51,370
What? Not to worry. I scooped her up.
453
00:34:51,610 --> 00:34:52,610
Where is she?
454
00:34:54,630 --> 00:34:56,610
Forget it, Elena. It's useless.
455
00:34:56,929 --> 00:34:58,030
There's no way out of here.
456
00:34:59,350 --> 00:35:00,350
You were saying?
457
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
What was that?
458
00:35:04,230 --> 00:35:05,410
Intruders on the tower roof!
459
00:35:10,510 --> 00:35:11,650
Who's coming up first?
460
00:35:11,930 --> 00:35:12,930
Who? Me! Me!
461
00:35:14,790 --> 00:35:15,790
Or Isabel.
462
00:35:16,130 --> 00:35:17,670
Or both of you!
463
00:35:20,450 --> 00:35:24,410
Take them to the galleon. Then come back
for the others.
464
00:35:24,610 --> 00:35:25,610
Hold on tight!
465
00:35:40,660 --> 00:35:42,320
Demolish! Summon my Jaquin!
466
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
That's the beast!
467
00:35:47,220 --> 00:35:48,220
The name clues.
468
00:35:49,940 --> 00:35:50,940
Elena!
469
00:35:58,280 --> 00:36:00,900
Esteban, get Isa and our abuelos below
deck.
470
00:36:01,180 --> 00:36:03,440
But what about you? You do not have your
scepter.
471
00:36:07,770 --> 00:36:08,770
Incoming!
472
00:36:09,750 --> 00:36:11,670
All of you, down below, now!
473
00:36:55,150 --> 00:36:56,150
Nice belt.
474
00:36:57,450 --> 00:36:58,450
Mom!
475
00:37:00,890 --> 00:37:03,050
Enough. It's me Shariki wants.
476
00:37:03,290 --> 00:37:05,110
I'm only putting you all in danger.
477
00:37:05,590 --> 00:37:06,730
No! Wait, stop!
478
00:37:13,250 --> 00:37:15,770
Now's your chance, Shariki. You have a
clear shot.
479
00:37:16,370 --> 00:37:17,470
Adios, Selena.
480
00:37:48,040 --> 00:37:49,560
Wasn't hard once you got yourself
captured.
481
00:37:50,660 --> 00:37:51,660
Now, come on.
482
00:37:52,440 --> 00:37:53,960
We got one last ship to crash.
483
00:38:28,230 --> 00:38:29,230
inside the palace.
484
00:38:32,370 --> 00:38:34,930
I'll deal with Shariki. Can you guys
handle the others?
485
00:38:35,150 --> 00:38:38,490
Me and Gabe against three Malvagos? I
like our odds.
486
00:38:40,230 --> 00:38:41,189
All right.
487
00:38:41,190 --> 00:38:42,190
Let's get him.
488
00:38:49,710 --> 00:38:56,570
We must stop meeting like this, Elena.
489
00:38:57,360 --> 00:39:00,080
Don't worry. We will. Whoa! Whoa!
490
00:39:05,380 --> 00:39:07,860
Did you guys just hear something?
491
00:39:14,460 --> 00:39:15,540
I've got Piero.
492
00:39:36,750 --> 00:39:37,750
is right.
493
00:39:38,430 --> 00:39:39,730
Where do you think you're going?
494
00:39:40,590 --> 00:39:45,550
Wait, let's make a deal. I'll give you
anything you want. Nice try, fancy
495
00:40:30,600 --> 00:40:31,439
Far enough.
496
00:40:31,440 --> 00:40:34,220
Toss your tamponade to me or say goodbye
to your friend.
497
00:40:36,000 --> 00:40:38,500
Just blast him!
498
00:40:41,660 --> 00:40:42,660
Ha!
499
00:40:47,180 --> 00:40:48,180
You gotta admit...
500
00:40:59,690 --> 00:41:01,130
He does make a good statue.
501
00:41:02,610 --> 00:41:04,690
Where are Victor and Carla? They
escaped.
502
00:41:04,970 --> 00:41:05,990
But not the Duke.
503
00:41:07,830 --> 00:41:08,830
Demonic!
504
00:41:11,610 --> 00:41:12,610
Chaos!
505
00:41:18,990 --> 00:41:19,990
Inferno!
506
00:41:22,870 --> 00:41:24,970
Whoa, that's it. I'm out of here.
507
00:41:34,060 --> 00:41:37,060
Still haven't mastered your scepter? Oh,
how unfortunate.
508
00:41:37,500 --> 00:41:42,460
When I'm done with you, I'm going to
finish off what's left of your family.
509
00:41:45,180 --> 00:41:46,180
Finish!
510
00:41:47,880 --> 00:41:49,460
Goodbye, Elena.
511
00:41:50,200 --> 00:41:51,200
Goodbye!
512
00:42:24,650 --> 00:42:27,310
Princessa! He's... he's getting away!
513
00:42:27,850 --> 00:42:29,970
He doesn't matter! You got Shiriki!
514
00:42:58,160 --> 00:43:00,900
I don't know what happened to them. I
say we make a break for it.
515
00:43:08,160 --> 00:43:10,540
That is all that's left of Shariki.
516
00:43:13,020 --> 00:43:14,840
That is more than enough.
517
00:43:16,660 --> 00:43:20,140
Fly us out of here. After you unfreeze
my sister.
518
00:43:26,920 --> 00:43:27,960
Shariki is gone.
519
00:43:29,040 --> 00:43:30,040
For good.
520
00:43:30,180 --> 00:43:32,660
I mean... You say, Doctor. Don't worry.
521
00:43:33,700 --> 00:43:35,280
You are sure this time?
522
00:43:36,160 --> 00:43:37,160
I'm sure.
523
00:43:37,740 --> 00:43:39,060
What do we do with the Duke?
524
00:43:39,420 --> 00:43:41,100
There's an empty cell in the tower.
525
00:43:41,840 --> 00:43:42,799
That'll do.
526
00:43:42,800 --> 00:43:44,760
What? But I'm familiar!
527
00:43:47,640 --> 00:43:50,260
You have no idea what that word means.
528
00:44:05,420 --> 00:44:11,720
as the day Sirenas and humans defended
Avalor together and began a new era of
529
00:44:11,720 --> 00:44:12,720
friendship.
530
00:44:15,120 --> 00:44:16,500
You were right, mija.
531
00:44:16,860 --> 00:44:20,300
This was our chance, and I'm glad we
took it.
532
00:44:24,740 --> 00:44:30,600
Princess Elena, I look forward to a new
era of peace on land and sea.
533
00:44:42,830 --> 00:44:44,550
I know, you told me so.
534
00:44:51,870 --> 00:44:55,370
I dreamt of this day for so long.
535
00:44:56,570 --> 00:44:59,170
Sometimes dreams do come true.
37369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.