All language subtitles for Elena.of.Avalor.S02E15.HDTV.x264-SFM[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,890 --> 00:00:21,690 Thank you. 2 00:00:37,320 --> 00:00:41,740 From deep within, the magic shines from within. There's a roaring beginning. 3 00:00:42,820 --> 00:00:43,820 Elena, 4 00:00:44,300 --> 00:00:45,300 Elena. 5 00:00:47,900 --> 00:00:50,860 Elena, all alone. 6 00:00:59,440 --> 00:01:01,980 Song of the Sirena, part one. 7 00:01:22,410 --> 00:01:24,150 to starboard. Trim the jib sails! 8 00:01:25,170 --> 00:01:29,930 Daniel! But, Scarlet, I thought since you were captaining this trip, I might 9 00:01:29,930 --> 00:01:30,930 take a little break. 10 00:01:32,410 --> 00:01:35,130 Which I'll do right after I trim the sails. 11 00:01:36,650 --> 00:01:38,750 I hope we get to Nueva Vista soon. 12 00:01:39,050 --> 00:01:39,988 Oh, me too. 13 00:01:39,990 --> 00:01:43,070 There's nothing like relaxing on the terrace of the Summer Palace. 14 00:01:43,630 --> 00:01:45,490 Basking in the West Coast sun. 15 00:01:45,770 --> 00:01:46,810 Right, Francisco? 16 00:01:48,670 --> 00:01:51,170 Looks like Abuelo has gotten a head start. 17 00:01:52,679 --> 00:01:53,720 Envision Giler. 18 00:01:55,620 --> 00:01:57,560 Nice. Now try Glow. 19 00:01:58,180 --> 00:01:59,180 Glow. 20 00:02:00,820 --> 00:02:03,440 And last but not least, Vanish. 21 00:02:04,740 --> 00:02:05,740 Vanish. 22 00:02:06,220 --> 00:02:08,300 How many powers does that thing have? 23 00:02:08,680 --> 00:02:11,860 And can you test them on something else? I'd like my lasso back. 24 00:02:14,620 --> 00:02:16,420 Captain Turner says we're almost there. 25 00:02:16,660 --> 00:02:21,360 You guys are going to love... I remember going fishing every summer with my 26 00:02:21,360 --> 00:02:22,740 cousin Cristobal. Wait. 27 00:02:23,160 --> 00:02:27,360 Esteban said he was your only cousin. Leave it to Esteban to exaggerate. Well, 28 00:02:27,380 --> 00:02:30,920 you'll have plenty of time to reminisce when we get there. But right now, you 29 00:02:30,920 --> 00:02:31,920 need to keep practicing. 30 00:02:31,980 --> 00:02:33,580 Try to make yourself vanish. 31 00:02:34,440 --> 00:02:37,220 Myself? I only know how to make objects vanish. 32 00:02:37,520 --> 00:02:40,400 It's going to take some concentration, but I know you can do it. 33 00:02:40,920 --> 00:02:41,920 Okay. 34 00:02:42,740 --> 00:02:43,740 Vanish! 35 00:02:46,060 --> 00:02:47,060 Did it work? 36 00:02:47,400 --> 00:02:48,680 Not exactly. 37 00:02:49,160 --> 00:02:52,440 But you're headed in the right direction. 38 00:02:58,300 --> 00:02:59,300 Oh, 39 00:03:00,740 --> 00:03:04,060 where? I've never seen one before. 40 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 They're dangerous. Everyone knows that. 41 00:03:19,780 --> 00:03:23,340 They sing a siren song that puts sailors into a trap. Which makes them cross 42 00:03:23,340 --> 00:03:26,320 their ship. Captain Nunez, get everyone below deck. 43 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 Aye, aye, Captain. 44 00:03:27,720 --> 00:03:29,240 But they're not singing. 45 00:03:29,460 --> 00:03:32,920 And I can't even remember the last time Sirena caused a shipwreck. 46 00:03:34,660 --> 00:03:38,280 We've got to get out of here. 47 00:03:49,610 --> 00:03:50,710 Did you see what she did? 48 00:03:51,650 --> 00:03:52,650 Marcel, no! 49 00:03:53,190 --> 00:03:56,950 They just tried to fillet us. But the princess stopped them with that magic 50 00:03:56,950 --> 00:03:59,650 thingy. So let's get out of here before she uses it on us. 51 00:04:01,830 --> 00:04:02,830 Wait for me! 52 00:04:03,950 --> 00:04:05,050 Why did you do that? 53 00:04:05,470 --> 00:04:07,910 I'm not going to attack someone who hasn't attacked me first. 54 00:04:15,330 --> 00:04:17,730 See, they're not having sunk the ship since before we were born. 55 00:04:18,269 --> 00:04:21,570 And still the humans come after us. Because no one told them we changed. 56 00:04:21,890 --> 00:04:22,890 They wouldn't listen. 57 00:04:23,030 --> 00:04:25,430 Maybe the princess would. You saw what she did. 58 00:04:28,990 --> 00:04:31,290 Oh, no. I hate that look. 59 00:04:31,530 --> 00:04:34,970 We can tell her, and she'd spread the word to the rest of the humans. 60 00:04:35,750 --> 00:04:36,990 Keep on dreaming. 61 00:04:37,310 --> 00:04:38,350 That's what she does best. 62 00:04:38,910 --> 00:04:40,170 I'm going to talk to Papa. 63 00:04:40,490 --> 00:04:41,570 You're wasting your time. 64 00:04:53,360 --> 00:04:55,280 Look at that palette. 65 00:04:55,540 --> 00:04:56,540 Beautiful. 66 00:05:06,380 --> 00:05:08,620 What is that infernal sound? 67 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Welcome, Belle. 68 00:05:10,640 --> 00:05:13,080 Elena must have arrived in Nueva Vista. 69 00:05:14,170 --> 00:05:19,070 Even from miles away, that princess annoys me. She won't be princess for 70 00:05:19,170 --> 00:05:21,290 now that you've mastered the scepter of night. 71 00:05:21,690 --> 00:05:25,910 Yes. This is one family vacation, and Lena will never forget. 72 00:05:55,640 --> 00:05:59,240 Cristobal? You look... Distinguished. 73 00:05:59,780 --> 00:06:01,680 I was going to say different. 74 00:06:01,920 --> 00:06:03,600 She was going to say old. 75 00:06:05,200 --> 00:06:09,960 And she would be right. We weren't all trapped in a magical amulet for 41 76 00:06:10,140 --> 00:06:13,620 Some of us had to carry on in the real world. Right, Esteban? 77 00:06:15,700 --> 00:06:16,920 I've missed you, primo. 78 00:06:17,320 --> 00:06:19,540 And I have missed you, too. 79 00:06:22,120 --> 00:06:26,880 Which is why we are throwing a Festival de la Libertad tomorrow to honor you for 80 00:06:26,880 --> 00:06:28,200 defeating Shuriki. 81 00:06:29,260 --> 00:06:30,660 Yeah, about that. 82 00:06:32,160 --> 00:06:34,500 Shuriki is not as defeated as we thought. 83 00:06:35,380 --> 00:06:36,380 She's alive? 84 00:06:36,840 --> 00:06:38,340 And more powerful than ever. 85 00:06:39,620 --> 00:06:46,220 As are you, I'm told. But no matter how strong Shuriki is, you have a secret 86 00:06:46,220 --> 00:06:47,220 weapon. 87 00:06:48,300 --> 00:06:49,480 Your familia. 88 00:06:51,210 --> 00:06:54,210 You can always rely on us. 89 00:06:56,870 --> 00:06:58,690 At last we are together. 90 00:06:59,050 --> 00:07:00,530 As grand as any treasure. 91 00:07:00,910 --> 00:07:02,390 Upon no one can differ. 92 00:07:03,010 --> 00:07:04,010 Familia forever. 93 00:07:04,590 --> 00:07:05,990 You'll find in each endeavor. 94 00:07:06,470 --> 00:07:07,830 Too dark and stormy weather. 95 00:07:08,250 --> 00:07:09,390 There's no doubt whatsoever. 96 00:07:10,310 --> 00:07:11,490 Familia forever. 97 00:07:13,680 --> 00:07:18,040 But you were gone so many years. I tried not to wallow and moan. I've lost so 98 00:07:18,040 --> 00:07:22,620 many tears. And struggles can never lose hope. We share so much history. A 99 00:07:22,620 --> 00:07:24,560 lifetime of family ties. 100 00:07:24,820 --> 00:07:28,340 I promise I'll be beside you when troubles arise. 101 00:07:31,760 --> 00:07:33,320 At last we are together. 102 00:07:34,080 --> 00:07:37,120 As grand as any treasure, I'll find no one to differ. 103 00:07:37,900 --> 00:07:40,760 Familia forever, you'll find you need to differ. 104 00:07:41,080 --> 00:07:44,160 Through dark and stormy weather, there's no doubt whatsoever. 105 00:07:45,240 --> 00:07:46,240 Familia forever. 106 00:07:48,640 --> 00:07:52,460 As a special treat for the Familia, the highlight of the festival will be a 107 00:07:52,460 --> 00:07:57,560 masquerade parade. The whole city will dress up as we sail through the canal. 108 00:07:58,730 --> 00:08:00,990 Well, they're just like the ones we used to make when I'd visit. 109 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 I know. 110 00:08:02,290 --> 00:08:04,710 I mustered all our city's resources. 111 00:08:04,910 --> 00:08:09,810 It's not nearly what you deserve, but I spare no expense for me from you. 112 00:08:10,090 --> 00:08:15,730 I remember how we played as children, though it feels like ages ago. 113 00:08:17,110 --> 00:08:23,310 Friends may be one in a million, but family bonds always grow. 114 00:08:23,790 --> 00:08:26,410 We look out for each other. 115 00:08:58,470 --> 00:09:00,030 Anyone care for a little snack? 116 00:09:01,070 --> 00:09:02,070 Little snack? 117 00:09:02,310 --> 00:09:03,750 This is a feast. 118 00:09:04,510 --> 00:09:09,430 You flatter me. We do our best with what little we have. 119 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Caviar. 120 00:09:12,870 --> 00:09:16,270 So, tell me, how was your voyage? 121 00:09:16,610 --> 00:09:22,030 It was smooth sailing until we ran into those wretches here. Did they attack 122 00:09:22,030 --> 00:09:24,850 your ship? They were about to. We don't know that. 123 00:09:25,290 --> 00:09:29,170 Mateo said they haven't crashed a ship in years, and I don't remember them ever 124 00:09:29,170 --> 00:09:30,390 being a problem when I visited. 125 00:09:30,610 --> 00:09:33,050 That's because your parents protected you from the truth. 126 00:09:33,810 --> 00:09:35,190 But it's time you knew. 127 00:09:37,210 --> 00:09:41,290 Your father never told you what happened to his brother, my papa. 128 00:09:41,490 --> 00:09:44,650 He was aboard that ship on his way home. 129 00:09:45,290 --> 00:09:46,510 I'm so sorry. 130 00:09:46,930 --> 00:09:48,310 I didn't realize. 131 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Well, now you do. 132 00:09:50,730 --> 00:09:54,170 If I could, I'd lock them all up in the tower. 133 00:09:54,860 --> 00:09:58,520 It's only a matter of time before they strike again. 134 00:09:58,780 --> 00:10:01,760 I understand, Cristobal. I know you do. 135 00:10:02,780 --> 00:10:04,900 Now enough of my wallowing. 136 00:10:05,180 --> 00:10:06,180 Dessert awaits! 137 00:10:34,790 --> 00:10:39,430 General Dari informed us that you and your brother were spotted near a human 138 00:10:39,430 --> 00:10:41,190 ship. Busted. 139 00:10:42,630 --> 00:10:45,470 It's time we told the humans we've changed. 140 00:10:45,770 --> 00:10:48,030 The Princess of Avalor was aboard that ship. 141 00:10:48,230 --> 00:10:52,490 I think she would listen. Before or after her guards harpoon us? 142 00:10:52,810 --> 00:10:53,930 Probably after. 143 00:10:54,710 --> 00:10:59,110 What if her guards weren't around? After all these years of conflict, isn't it 144 00:10:59,110 --> 00:11:00,110 worth a try? 145 00:11:04,459 --> 00:11:08,680 Marisa, your heart is in the right place. It always is. 146 00:11:09,220 --> 00:11:14,740 But heart alone cannot change the world. They despise our kind, and with good 147 00:11:14,740 --> 00:11:20,400 reason. So no, I will not let you or any other serena incoronado approach the 148 00:11:20,400 --> 00:11:23,420 human. But maybe the King Pescoro has spoken. 149 00:11:23,860 --> 00:11:25,820 That's right, Ocho. He has. 150 00:11:26,300 --> 00:11:29,520 Leave it alone, mija, for your own good. 151 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 Camila? 152 00:11:32,520 --> 00:11:36,080 Mama, you know more than anyone how much we have in common with them. 153 00:11:36,920 --> 00:11:41,700 If I thought it were possible to make amends with humans, I'd try. But I know 154 00:11:41,700 --> 00:11:42,700 them too well. 155 00:11:42,940 --> 00:11:47,680 The best thing we can do is to avoid their ships, which is what I expect you 156 00:11:47,680 --> 00:11:49,040 do from now on. 157 00:11:57,900 --> 00:11:59,060 Hey, just say I told you so. 158 00:11:59,530 --> 00:12:02,350 No, you don't. Yeah, it's like your favorite thing to say. 159 00:12:03,610 --> 00:12:05,050 I'm going to talk to her anyway. 160 00:12:05,390 --> 00:12:07,070 But you heard Papa. Our king? 161 00:12:07,330 --> 00:12:10,330 I heard him, and I respectfully disagree. 162 00:12:12,230 --> 00:12:15,730 Well, you've got to admire the way she blows off a royal order. 163 00:12:18,050 --> 00:12:23,690 She has no idea what she's getting into. As usual. But it's fine, because you're 164 00:12:23,690 --> 00:12:26,030 going to go after her and make sure she doesn't get hurt. 165 00:12:26,510 --> 00:12:27,930 Also, as usual. 166 00:12:29,199 --> 00:12:30,760 Ay, Marisa, wait up! 167 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 Told you so! 168 00:12:35,340 --> 00:12:38,780 Yes, this should all work out quite nicely. Chiriki. 169 00:12:40,420 --> 00:12:41,420 Finally. 170 00:12:41,600 --> 00:12:42,700 Took you long enough. 171 00:12:43,040 --> 00:12:47,500 If you had let us ride on the Jaquins with you... Marla, now that we're all 172 00:12:47,500 --> 00:12:48,820 here, we can get started. 173 00:12:50,400 --> 00:12:54,160 Ooh, I can't wait to see Princess Elena's face when we surprise her in 174 00:12:54,160 --> 00:12:57,420 Vista. And I can't wait to kick up my paws and rest my aching wings. 175 00:12:57,760 --> 00:12:59,500 It's a long way across this kingdom. 176 00:12:59,820 --> 00:13:03,540 There won't be any time for rest. We have to protect our princess in case 177 00:13:03,540 --> 00:13:04,780 Shiriki! Exactly. 178 00:13:05,080 --> 00:13:07,780 No, I mean Shiriki's down there. Look! 179 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Attack formation! 180 00:13:10,600 --> 00:13:11,920 What formation? Just die! 181 00:13:13,880 --> 00:13:15,700 Shiriki, we've got trouble. 182 00:13:16,540 --> 00:13:18,120 Or target practice. 183 00:13:18,750 --> 00:13:19,750 I'm pure! 184 00:13:21,570 --> 00:13:22,970 I can't see a thing! 185 00:13:24,750 --> 00:13:26,350 Where are they? 186 00:13:28,070 --> 00:13:30,050 Gone. We better tell the princess. 187 00:13:32,230 --> 00:13:33,230 Shariki's here? 188 00:13:33,310 --> 00:13:34,109 With the others. 189 00:13:34,110 --> 00:13:36,390 And she's learned some nasty new scepter tricks. 190 00:13:37,170 --> 00:13:38,830 Maybe we should postpone the parade. 191 00:13:39,130 --> 00:13:42,750 Nonsense! The people have waited too long to see their princess. 192 00:13:43,030 --> 00:13:45,570 I'll instruct my captain to beef up security. 193 00:13:45,990 --> 00:13:47,550 You'll be perfectly safe. 194 00:13:48,350 --> 00:13:51,970 Okay, but if we're doing this, I'm going to scout the parade route. I'll go with 195 00:13:51,970 --> 00:13:55,410 you. Naomi and I will search the rest of the city on the Jaquin. I'll have my 196 00:13:55,410 --> 00:13:56,410 guards join the hunt. 197 00:13:59,230 --> 00:14:00,230 You ready? 198 00:14:33,650 --> 00:14:34,750 Marisa, what are you doing? 199 00:14:36,290 --> 00:14:37,290 What? 200 00:14:40,330 --> 00:14:41,530 Don't make me use this. 201 00:14:42,130 --> 00:14:45,190 It's an outer magic thingy. Let's get out of here. 202 00:14:45,850 --> 00:14:50,150 Don't be scared. I'm Princess Marisa Coronado. This is my brother, Prince 203 00:14:50,150 --> 00:14:51,970 Marzel, and our friend Cuco. 204 00:14:55,030 --> 00:14:57,010 We just want to talk to you. 205 00:15:03,560 --> 00:15:04,560 Can you all do that? 206 00:15:04,860 --> 00:15:05,960 Just me and my brother. 207 00:15:06,820 --> 00:15:07,820 Marisa! 208 00:15:08,760 --> 00:15:11,620 Sorry. I haven't been on legs in a long time. 209 00:15:12,560 --> 00:15:18,260 Come on. What's so hard about... It's the first time out of the water. 210 00:15:21,560 --> 00:15:22,560 I got it. 211 00:15:23,440 --> 00:15:24,840 What is it you want to talk about? 212 00:15:29,020 --> 00:15:31,660 I'm sure you've heard of all the terrible things the Sirenas have done. 213 00:15:32,520 --> 00:15:33,760 And they're all true. 214 00:15:34,500 --> 00:15:36,420 But that's not the whole story. 215 00:15:40,280 --> 00:15:45,080 For years we sang a song to send your boat to the bottom of the ocean. 216 00:15:46,880 --> 00:15:51,020 We felt we must defend our rightful home with passion and devotion. 217 00:15:53,380 --> 00:15:58,040 Till the day a woman from a sinking ship went tumbling in the ocean. 218 00:16:00,080 --> 00:16:04,300 One look and then our king began to feel a powerful emotion. 219 00:16:06,240 --> 00:16:11,840 He knew he must save her with no time to waver. He swam back and gave her the 220 00:16:11,840 --> 00:16:13,540 magic which changed her. 221 00:16:15,420 --> 00:16:16,660 Into Athena. 222 00:16:19,240 --> 00:16:22,760 The king was my father, the woman my mother. 223 00:16:22,960 --> 00:16:25,880 In wonder of wonders they both soon discovered. 224 00:16:57,740 --> 00:17:02,780 To the throne our dear mother ascended and soon recommended the fighting be 225 00:17:02,780 --> 00:17:05,220 ended. Our father consented. 226 00:17:06,740 --> 00:17:08,940 Our dark ways have been met. 227 00:18:05,710 --> 00:18:06,710 I don't know. 228 00:18:07,210 --> 00:18:11,170 A lot of people lost their lives in those shipwrecks, including my uncle. 229 00:18:12,770 --> 00:18:19,110 I wish I could undo the past, but all I can do is give you my promise that those 230 00:18:19,110 --> 00:18:20,210 days are long gone. 231 00:18:23,130 --> 00:18:27,710 I believe you, Marisa, but we'll also need to convince Duke Cristobal. 232 00:18:28,350 --> 00:18:29,930 He's in charge of Nueva Vista. 233 00:18:31,450 --> 00:18:34,070 Then bring him here, and we'll convince him. 234 00:18:39,980 --> 00:18:44,120 Spoke to the Sirena. Yes, and they stopped sinking ships years ago. 235 00:18:44,340 --> 00:18:47,640 They want peace with us. The princess of the Sirena told me herself. 236 00:18:47,940 --> 00:18:48,779 She did? 237 00:18:48,780 --> 00:18:51,340 When? Just now, in the canals. 238 00:18:51,780 --> 00:18:54,160 Come with me and listen to what she has to say. 239 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 Please, cousin. 240 00:19:00,520 --> 00:19:02,760 For you, Elena. 241 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 I will. 242 00:19:09,450 --> 00:19:11,030 Oh, uh, the guards should stay back. 243 00:19:11,250 --> 00:19:12,570 I don't want to scare them off. 244 00:19:15,530 --> 00:19:16,530 This way. 245 00:19:18,190 --> 00:19:19,290 I don't see anything. 246 00:19:19,590 --> 00:19:20,590 They were just here. 247 00:19:21,590 --> 00:19:23,090 Marisa! Marzell! 248 00:19:23,850 --> 00:19:24,990 Oh, good. 249 00:19:25,330 --> 00:19:29,610 This is my cousin, Duke Cristobal. I am so glad to finally meet you. 250 00:19:30,930 --> 00:19:32,910 I've been wanting to meet you, too. 251 00:19:33,850 --> 00:19:35,050 Guards! Seize them! 252 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 No! 253 00:19:40,410 --> 00:19:41,410 Stop! 254 00:19:44,590 --> 00:19:47,690 Marcel! Come on! They're getting away! 255 00:19:50,830 --> 00:19:54,330 Why did you do that? The Sirenas came to discuss peace. 256 00:19:54,590 --> 00:19:56,430 That's what they wanted you to believe. 257 00:19:56,910 --> 00:20:00,810 Sirenas lure humans with their song and their lies. 258 00:20:01,230 --> 00:20:04,510 But I don't think that's what they were trying to do. I've dealt with them my 259 00:20:04,510 --> 00:20:06,890 whole life. You just met them. 260 00:20:07,530 --> 00:20:09,090 I already lost my papa. 261 00:20:09,410 --> 00:20:11,670 I don't want to lose you too, Prima. 262 00:20:12,030 --> 00:20:13,890 You understand that, don't you? 263 00:20:15,730 --> 00:20:16,730 Of course. 264 00:20:17,210 --> 00:20:18,210 Good. 265 00:20:18,850 --> 00:20:20,690 Then let's get back to the palace. 266 00:20:21,210 --> 00:20:23,750 We have a big day ahead of us tomorrow. 267 00:20:26,450 --> 00:20:31,370 I knew we couldn't trust her. But she looked as surprised as I. Grow up, 268 00:20:31,470 --> 00:20:32,970 They hate our kind and always will. 269 00:20:57,480 --> 00:20:59,060 ready for a masquerade parade. 270 00:21:01,400 --> 00:21:06,480 Is everything okay, Nikita? 271 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 I'm fine. 272 00:21:12,420 --> 00:21:16,740 Elena, as the guest of honor, you alone will ride in the last float. 273 00:21:17,020 --> 00:21:20,940 With all due respect, Your Excellency, Elena should be with us in case anything 274 00:21:20,940 --> 00:21:21,940 happens. 275 00:21:22,140 --> 00:21:26,260 If you must, just try not to get in the way of the people seeing their crown 276 00:21:26,260 --> 00:21:27,260 prince. 277 00:21:33,130 --> 00:21:34,130 This showed up. 278 00:21:34,170 --> 00:21:38,430 We'll have to keep a sharp lookout for Shariki. If she's out there, we'll spot 279 00:21:38,430 --> 00:21:39,510 her. Here we go. 280 00:21:46,310 --> 00:21:52,270 What's going on? 281 00:21:55,670 --> 00:22:01,270 I think they're costumes. 282 00:22:01,820 --> 00:22:02,820 for the parade? 283 00:22:02,880 --> 00:22:05,700 How will we know which one is the real Shariki? 284 00:22:09,780 --> 00:22:11,540 Look! It's Victor and Carla! 285 00:22:12,100 --> 00:22:15,980 I'll go after Victor. I'll get Carla. She's a malvado now. You'll need help. 286 00:22:19,060 --> 00:22:20,320 Just keep smiling. 287 00:22:20,660 --> 00:22:22,200 No need to alarm everyone. 288 00:22:25,520 --> 00:22:27,880 I have a surprise for you. 289 00:23:00,270 --> 00:23:01,270 The arrow? 290 00:23:04,590 --> 00:23:07,670 Tricky. This is no mask, Elena. 291 00:23:13,590 --> 00:23:14,990 You're stalling. 292 00:23:15,330 --> 00:23:16,330 So are you. 293 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 Inferno! 294 00:23:23,750 --> 00:23:24,750 Oh, God, no! 295 00:23:38,830 --> 00:23:40,830 You haven't mastered that power yet. 296 00:23:41,250 --> 00:23:42,290 K .R.! 297 00:23:44,270 --> 00:23:45,270 What? 298 00:23:48,050 --> 00:23:49,050 Inferno! 299 00:23:55,530 --> 00:23:56,250 Song 300 00:23:56,250 --> 00:24:04,630 of 301 00:24:04,630 --> 00:24:05,850 the Sirenas Part 2 302 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 Princess Elena? 303 00:24:11,880 --> 00:24:13,220 Is she... Alive. 304 00:24:13,560 --> 00:24:16,840 Barely. Wait! Where are you taking her? To the Milagras. 305 00:24:17,980 --> 00:24:19,040 The Milagra? 306 00:24:19,420 --> 00:24:20,780 You can't do that. 307 00:24:21,080 --> 00:24:22,080 Marisa! 308 00:24:30,360 --> 00:24:31,780 Marzell! She's over there! 309 00:24:32,300 --> 00:24:35,040 What are you doing? You're turning her into a sirena? No. 310 00:24:35,480 --> 00:24:38,480 If I just wrap her chest, maybe she'll breathe, but not turn. 311 00:24:39,020 --> 00:24:43,240 Well, that's a big maybe. Are you forgetting she set us up? Are you 312 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 she tried to save us? Twice? 313 00:24:47,180 --> 00:24:48,180 Please work. 314 00:24:48,240 --> 00:24:49,240 Please. 315 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 Marina? 316 00:25:03,500 --> 00:25:06,080 Where are we? 317 00:25:15,210 --> 00:25:16,210 The milagre. 318 00:25:16,590 --> 00:25:18,530 It lets you breathe underwater. 319 00:25:19,070 --> 00:25:20,550 What are you even doing down here? 320 00:25:20,850 --> 00:25:21,850 I was attacked. 321 00:25:22,230 --> 00:25:23,230 By who? 322 00:25:23,710 --> 00:25:25,810 The sorceress who killed my parents. 323 00:25:26,570 --> 00:25:29,690 And it's trying to take over my kingdom. I have to go back. 324 00:25:30,550 --> 00:25:32,650 Wait. Let us help you. 325 00:25:32,890 --> 00:25:37,170 What? Marcel, this is our chance to prove to the humans that the Serenas 326 00:25:37,170 --> 00:25:41,470 changed. But Pao will never go for it. He has to. Elena needs us. Her whole 327 00:25:41,470 --> 00:25:42,309 kingdom does. 328 00:25:42,310 --> 00:25:43,610 This isn't our fight. 329 00:25:43,830 --> 00:25:44,830 It is now. 330 00:25:45,130 --> 00:25:46,130 Come with me. 331 00:25:50,510 --> 00:25:51,810 I lost Victor. 332 00:25:52,170 --> 00:25:53,170 Same with Carla. 333 00:25:53,350 --> 00:25:55,170 It's like she just vanished in the crowd. 334 00:25:55,530 --> 00:25:56,530 Uh, guys? 335 00:25:56,970 --> 00:25:58,370 Where's the princess's float? 336 00:25:59,610 --> 00:26:01,930 Spread out and search all the side canals. Now! 337 00:26:06,670 --> 00:26:09,470 I told you to stay away from the humans. 338 00:26:09,670 --> 00:26:12,890 But instead you bring one to Coronado. And their princess. 339 00:26:15,370 --> 00:26:18,190 This will surely lead to retaliation. Surely. 340 00:26:18,910 --> 00:26:20,730 Retaliation? For saving me? 341 00:26:20,990 --> 00:26:24,950 They'll give you a medal. And if Sirenus helped defeat Shariki, then every human 342 00:26:24,950 --> 00:26:27,890 in Avalor will see that you're our allies, our friends. 343 00:26:28,150 --> 00:26:30,290 Humans will never be our friends. 344 00:26:30,590 --> 00:26:34,770 But, Papa... You should know better than anyone, Marisa, after they almost took 345 00:26:34,770 --> 00:26:35,770 you from us. 346 00:26:36,490 --> 00:26:38,790 What are you talking about? 347 00:26:39,090 --> 00:26:41,310 She doesn't remember, Piscoro. 348 00:26:41,710 --> 00:26:43,530 Well, perhaps it's time she did. 349 00:26:45,070 --> 00:26:49,850 It had been years since we stopped sinking the human ships, and you, my 350 00:26:50,070 --> 00:26:51,330 wanted to see the shore. 351 00:26:57,930 --> 00:27:00,330 Maricita, don't get too close to the shore. 352 00:27:25,740 --> 00:27:26,880 are trying to lure that girl. 353 00:27:27,420 --> 00:27:28,460 I'll save her. 354 00:27:30,380 --> 00:27:31,380 Gotcha! 355 00:27:32,120 --> 00:27:32,740 That 356 00:27:32,740 --> 00:27:40,900 day 357 00:27:40,900 --> 00:27:46,440 I realized humans will always despise us, and I decreed that Serenas must 358 00:27:46,440 --> 00:27:47,440 approach them again. 359 00:27:53,460 --> 00:27:54,540 Oh, Papa. 360 00:27:55,530 --> 00:27:56,530 I understand. 361 00:27:56,670 --> 00:28:01,030 But they didn't know who I was, or what I was, and they didn't know we're 362 00:28:01,030 --> 00:28:02,030 different now. 363 00:28:04,190 --> 00:28:06,730 So, perhaps it's time they did. 364 00:28:08,430 --> 00:28:09,430 But he says right. 365 00:28:10,850 --> 00:28:13,650 You want to show the human world you're no longer our enemy? 366 00:28:14,770 --> 00:28:15,770 Now's your chance. 367 00:28:18,450 --> 00:28:21,730 Lend me your hand, help with this light. 368 00:28:22,320 --> 00:28:27,920 Together we can rise up and fight to show that you've changed. 369 00:28:28,300 --> 00:28:33,120 You've got to be tough, because words just aren't enough. 370 00:28:33,480 --> 00:28:35,540 Now's your chance. 371 00:28:37,520 --> 00:28:39,420 Now's your chance. 372 00:28:41,380 --> 00:28:47,360 Your chance to prove you want peace and to make amends. 373 00:29:02,730 --> 00:29:03,850 Now's your chance. 374 00:29:09,330 --> 00:29:11,070 We should listen to them, Beskoro. 375 00:29:11,270 --> 00:29:12,850 This could change everything. 376 00:29:14,570 --> 00:29:18,870 I'm afraid the gulf between us is too wide. At the end of the day, we are of 377 00:29:18,870 --> 00:29:20,550 sea and they are of the land. 378 00:29:20,870 --> 00:29:22,770 And that will never change. 379 00:29:23,370 --> 00:29:25,530 But even the sea and the land meet at the shore. 380 00:29:26,310 --> 00:29:29,670 We can bridge that gulf if we try. I have made my decision. 381 00:29:30,200 --> 00:29:32,120 We will not meddle in the humans' affair. 382 00:29:33,800 --> 00:29:38,780 One day we will heal these wounds, but today is not that day. 383 00:29:39,620 --> 00:29:41,640 Escort the princess back to the world. 384 00:29:59,850 --> 00:30:01,150 From near and far. 385 00:30:01,430 --> 00:30:03,930 Who you really are. 386 00:30:04,670 --> 00:30:06,310 Now's our chance. 387 00:30:06,910 --> 00:30:08,170 Now's our chance. 388 00:30:08,430 --> 00:30:10,190 Now's our chance. 389 00:30:10,530 --> 00:30:12,170 Now's our chance. 390 00:30:12,430 --> 00:30:14,310 Our chance to prove. 391 00:30:14,590 --> 00:30:16,090 You want peace. 392 00:30:16,550 --> 00:30:17,770 And make. 393 00:30:59,500 --> 00:31:04,200 I got a strange feeling she's going to disobey another order. Not this time, 394 00:31:04,280 --> 00:31:07,000 because you and I are going to stop her before she can. Come on. 395 00:31:12,900 --> 00:31:16,160 That parade was so much fun. I wish we could do it again. 396 00:31:16,420 --> 00:31:20,120 Me too, Mija. We all have a lot to celebrate, thanks to Elena. 397 00:31:20,360 --> 00:31:21,360 Where is Elena? 398 00:31:21,700 --> 00:31:23,880 I haven't seen her since we boarded the floats. 399 00:31:24,460 --> 00:31:27,620 She's probably still out there enjoying the adulation of her people. 400 00:31:28,120 --> 00:31:29,860 I know that is what I would be doing. 401 00:31:36,840 --> 00:31:40,420 The real queen of Avalor is back. 402 00:31:41,300 --> 00:31:46,240 And since I'm in such a good mood, I'll simply lock him up in the tower for now. 403 00:31:50,880 --> 00:31:53,700 This is how we found the float. And the crown princess? 404 00:31:54,040 --> 00:31:55,040 Nowhere in sight. 405 00:31:55,180 --> 00:31:56,180 Duke Cristobal! 406 00:31:57,790 --> 00:31:58,910 Elena's scepter. 407 00:31:59,610 --> 00:32:02,290 Oh, there's my cousin. Wait here. 408 00:32:02,550 --> 00:32:04,350 Cristobal! Elena? 409 00:32:04,690 --> 00:32:07,030 He found my scepter. Who did this? 410 00:32:07,390 --> 00:32:09,830 Shariki. But don't worry. I'll stop her. 411 00:32:17,210 --> 00:32:19,950 I have other plans. 412 00:32:20,650 --> 00:32:21,650 Guards! 413 00:32:23,130 --> 00:32:25,070 Cristobal! What are you doing? 414 00:32:25,370 --> 00:32:29,930 Oh, it's simple, really. When Shiriki ruled Avalor, she gave me gold in return 415 00:32:29,930 --> 00:32:30,930 for my loyalty. 416 00:32:31,170 --> 00:32:35,050 But when you got rid of her, you also got rid of my gold supply. 417 00:32:35,450 --> 00:32:37,470 Now, I have just one yacht. 418 00:32:37,670 --> 00:32:39,870 Look at me, practically wasting away. 419 00:32:41,250 --> 00:32:46,510 Luckily for me, Shiriki returned, and together we hatched this lovely plan to 420 00:32:46,510 --> 00:32:49,770 restore Avalor and me to our former glory. 421 00:32:50,110 --> 00:32:52,810 You betrayed your own familia for gold? 422 00:32:54,240 --> 00:32:56,400 Betrayed is such a nasty word. 423 00:32:56,660 --> 00:33:03,500 I prefer... No, you're right. Betrayed work. And we are talking about a lot of 424 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 gold. 425 00:33:05,420 --> 00:33:06,460 Get away from her! 426 00:33:09,000 --> 00:33:10,600 Let her go! 427 00:33:16,080 --> 00:33:20,440 Take Princess Elena to the palace for her own safety. And lock up that sirena! 428 00:33:23,940 --> 00:33:24,940 Marisa! 429 00:33:26,420 --> 00:33:30,040 What the hell? You're outnumbered. You'll just get yourself caught, too. 430 00:33:30,340 --> 00:33:31,800 We gotta go tell the king. 431 00:33:41,920 --> 00:33:42,920 Princess Elena! 432 00:33:43,600 --> 00:33:46,500 He's almost with Tariki. He's taking us prisoner. 433 00:33:46,780 --> 00:33:49,100 What? Prisoner? Not on my watch. 434 00:33:50,800 --> 00:33:52,240 Oh, get them. 435 00:33:52,720 --> 00:33:53,720 No! 436 00:34:07,000 --> 00:34:08,679 Elena, Shariki's in the palace. 437 00:34:08,920 --> 00:34:12,179 Of course she is. Who do you think invited her? 438 00:34:13,280 --> 00:34:14,360 He's on her side. 439 00:34:14,940 --> 00:34:15,940 That scoundrel! 440 00:34:16,159 --> 00:34:17,159 What? 441 00:34:17,199 --> 00:34:19,719 So the Duke and Shariki are in this together? 442 00:34:20,000 --> 00:34:21,320 We have to warn the royal family. 443 00:34:21,540 --> 00:34:22,600 They're back at the palace. 444 00:34:22,820 --> 00:34:26,800 Then it's up to us to rescue them. And I think I know where to start looking. 445 00:34:29,420 --> 00:34:32,139 Hmm. The throne suits you. 446 00:34:32,639 --> 00:34:33,980 Every throne does. 447 00:34:34,360 --> 00:34:35,989 That's what... I was going to say. 448 00:34:36,389 --> 00:34:38,150 Bravo! Bravo! 449 00:34:38,489 --> 00:34:41,550 You did it! You pulled it off! 450 00:34:41,850 --> 00:34:43,290 Well, almost. 451 00:34:43,690 --> 00:34:48,150 Almost? Elena survived your little surprise attack. 452 00:34:48,790 --> 00:34:51,370 What? Not to worry. I scooped her up. 453 00:34:51,610 --> 00:34:52,610 Where is she? 454 00:34:54,630 --> 00:34:56,610 Forget it, Elena. It's useless. 455 00:34:56,929 --> 00:34:58,030 There's no way out of here. 456 00:34:59,350 --> 00:35:00,350 You were saying? 457 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 What was that? 458 00:35:04,230 --> 00:35:05,410 Intruders on the tower roof! 459 00:35:10,510 --> 00:35:11,650 Who's coming up first? 460 00:35:11,930 --> 00:35:12,930 Who? Me! Me! 461 00:35:14,790 --> 00:35:15,790 Or Isabel. 462 00:35:16,130 --> 00:35:17,670 Or both of you! 463 00:35:20,450 --> 00:35:24,410 Take them to the galleon. Then come back for the others. 464 00:35:24,610 --> 00:35:25,610 Hold on tight! 465 00:35:40,660 --> 00:35:42,320 Demolish! Summon my Jaquin! 466 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 That's the beast! 467 00:35:47,220 --> 00:35:48,220 The name clues. 468 00:35:49,940 --> 00:35:50,940 Elena! 469 00:35:58,280 --> 00:36:00,900 Esteban, get Isa and our abuelos below deck. 470 00:36:01,180 --> 00:36:03,440 But what about you? You do not have your scepter. 471 00:36:07,770 --> 00:36:08,770 Incoming! 472 00:36:09,750 --> 00:36:11,670 All of you, down below, now! 473 00:36:55,150 --> 00:36:56,150 Nice belt. 474 00:36:57,450 --> 00:36:58,450 Mom! 475 00:37:00,890 --> 00:37:03,050 Enough. It's me Shariki wants. 476 00:37:03,290 --> 00:37:05,110 I'm only putting you all in danger. 477 00:37:05,590 --> 00:37:06,730 No! Wait, stop! 478 00:37:13,250 --> 00:37:15,770 Now's your chance, Shariki. You have a clear shot. 479 00:37:16,370 --> 00:37:17,470 Adios, Selena. 480 00:37:48,040 --> 00:37:49,560 Wasn't hard once you got yourself captured. 481 00:37:50,660 --> 00:37:51,660 Now, come on. 482 00:37:52,440 --> 00:37:53,960 We got one last ship to crash. 483 00:38:28,230 --> 00:38:29,230 inside the palace. 484 00:38:32,370 --> 00:38:34,930 I'll deal with Shariki. Can you guys handle the others? 485 00:38:35,150 --> 00:38:38,490 Me and Gabe against three Malvagos? I like our odds. 486 00:38:40,230 --> 00:38:41,189 All right. 487 00:38:41,190 --> 00:38:42,190 Let's get him. 488 00:38:49,710 --> 00:38:56,570 We must stop meeting like this, Elena. 489 00:38:57,360 --> 00:39:00,080 Don't worry. We will. Whoa! Whoa! 490 00:39:05,380 --> 00:39:07,860 Did you guys just hear something? 491 00:39:14,460 --> 00:39:15,540 I've got Piero. 492 00:39:36,750 --> 00:39:37,750 is right. 493 00:39:38,430 --> 00:39:39,730 Where do you think you're going? 494 00:39:40,590 --> 00:39:45,550 Wait, let's make a deal. I'll give you anything you want. Nice try, fancy 495 00:40:30,600 --> 00:40:31,439 Far enough. 496 00:40:31,440 --> 00:40:34,220 Toss your tamponade to me or say goodbye to your friend. 497 00:40:36,000 --> 00:40:38,500 Just blast him! 498 00:40:41,660 --> 00:40:42,660 Ha! 499 00:40:47,180 --> 00:40:48,180 You gotta admit... 500 00:40:59,690 --> 00:41:01,130 He does make a good statue. 501 00:41:02,610 --> 00:41:04,690 Where are Victor and Carla? They escaped. 502 00:41:04,970 --> 00:41:05,990 But not the Duke. 503 00:41:07,830 --> 00:41:08,830 Demonic! 504 00:41:11,610 --> 00:41:12,610 Chaos! 505 00:41:18,990 --> 00:41:19,990 Inferno! 506 00:41:22,870 --> 00:41:24,970 Whoa, that's it. I'm out of here. 507 00:41:34,060 --> 00:41:37,060 Still haven't mastered your scepter? Oh, how unfortunate. 508 00:41:37,500 --> 00:41:42,460 When I'm done with you, I'm going to finish off what's left of your family. 509 00:41:45,180 --> 00:41:46,180 Finish! 510 00:41:47,880 --> 00:41:49,460 Goodbye, Elena. 511 00:41:50,200 --> 00:41:51,200 Goodbye! 512 00:42:24,650 --> 00:42:27,310 Princessa! He's... he's getting away! 513 00:42:27,850 --> 00:42:29,970 He doesn't matter! You got Shiriki! 514 00:42:58,160 --> 00:43:00,900 I don't know what happened to them. I say we make a break for it. 515 00:43:08,160 --> 00:43:10,540 That is all that's left of Shariki. 516 00:43:13,020 --> 00:43:14,840 That is more than enough. 517 00:43:16,660 --> 00:43:20,140 Fly us out of here. After you unfreeze my sister. 518 00:43:26,920 --> 00:43:27,960 Shariki is gone. 519 00:43:29,040 --> 00:43:30,040 For good. 520 00:43:30,180 --> 00:43:32,660 I mean... You say, Doctor. Don't worry. 521 00:43:33,700 --> 00:43:35,280 You are sure this time? 522 00:43:36,160 --> 00:43:37,160 I'm sure. 523 00:43:37,740 --> 00:43:39,060 What do we do with the Duke? 524 00:43:39,420 --> 00:43:41,100 There's an empty cell in the tower. 525 00:43:41,840 --> 00:43:42,799 That'll do. 526 00:43:42,800 --> 00:43:44,760 What? But I'm familiar! 527 00:43:47,640 --> 00:43:50,260 You have no idea what that word means. 528 00:44:05,420 --> 00:44:11,720 as the day Sirenas and humans defended Avalor together and began a new era of 529 00:44:11,720 --> 00:44:12,720 friendship. 530 00:44:15,120 --> 00:44:16,500 You were right, mija. 531 00:44:16,860 --> 00:44:20,300 This was our chance, and I'm glad we took it. 532 00:44:24,740 --> 00:44:30,600 Princess Elena, I look forward to a new era of peace on land and sea. 533 00:44:42,830 --> 00:44:44,550 I know, you told me so. 534 00:44:51,870 --> 00:44:55,370 I dreamt of this day for so long. 535 00:44:56,570 --> 00:44:59,170 Sometimes dreams do come true. 37369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.