All language subtitles for EPORNER.COM - [tVsv2zdej1T] Josefine Mutzenbacher 1976 HD Full Movie (1080)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,800 I can't help it if you don't approve of me. 2 00:00:07,440 --> 00:00:11,720 I also know it might be hard to convince you that I was really very 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,720 unsophisticated when I first began. Yet, in fact, that's true. 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,000 It took me a little time to become world famous. 5 00:00:22,760 --> 00:00:28,660 Yes, it was a long, hard struggle before I reached the position I'm in today. 6 00:00:29,800 --> 00:00:30,800 You see? 7 00:00:31,600 --> 00:00:35,620 Incidentally, the gentleman is a complete stranger to me. It doesn't play 8 00:00:35,620 --> 00:00:36,599 part in the story. 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,240 I don't even know his name. 10 00:00:38,460 --> 00:00:40,760 He's merely a... I'm in stocks and bonds. 11 00:00:41,380 --> 00:00:42,740 Thanks, you're a big help. 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,800 Anyway, he's only here to help me demonstrate the reason for my success 13 00:00:47,800 --> 00:00:49,080 favorite pastime. 14 00:00:49,420 --> 00:00:50,420 Oh. 15 00:00:51,180 --> 00:00:54,860 A few years ago, when I published my memoirs... 16 00:00:55,160 --> 00:00:59,600 I was truly amazed by the response. I was happy naturally, but... I hate to 17 00:00:59,600 --> 00:01:02,600 interrupt you. Just wait a minute. I have to finish my introduction. 18 00:01:02,940 --> 00:01:03,940 I can't wait. 19 00:01:04,879 --> 00:01:06,040 Excuse me. 20 00:01:06,320 --> 00:01:07,800 This won't take long. 21 00:01:08,460 --> 00:01:14,600 Oh, boy. 22 00:01:14,940 --> 00:01:18,020 Now you can go to the bathroom to wash up. All right. 23 00:01:18,560 --> 00:01:21,000 I never met a man I couldn't satisfy completely. 24 00:01:21,580 --> 00:01:22,920 That's how I built my reputation. 25 00:01:24,360 --> 00:01:25,560 Oh, let's begin at the beginning. 26 00:01:26,020 --> 00:01:29,420 I got my first glimpse of married life when I watched my stepfather and my 27 00:01:29,420 --> 00:01:30,420 mother in bed together. 28 00:01:32,600 --> 00:01:34,960 Oh, but it was my stepbrother that saw them first. 29 00:01:35,700 --> 00:01:37,720 I was still very young and impressionable. 30 00:02:20,680 --> 00:02:23,200 heard that before. All you do is go straight to sleep. 31 00:02:23,640 --> 00:02:25,960 Oh, look, you're lying down on the job already. 32 00:02:27,240 --> 00:02:29,580 Oh, come on, make an effort. 33 00:02:32,620 --> 00:02:33,620 Careful, 34 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 Janine. 35 00:02:36,340 --> 00:02:43,180 For pity's 36 00:02:43,180 --> 00:02:47,940 sake, give it a rest. Stand up. Oh, come on. Can't you make it do something? 37 00:02:48,970 --> 00:02:50,150 I don't make it soon. Oh. 38 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 I've never done it before. 39 00:04:15,940 --> 00:04:17,380 It's time you did. Come on. 40 00:05:41,680 --> 00:05:42,680 point in my life. 41 00:05:43,600 --> 00:05:48,480 My sexual curiosity was aroused and I began to keep a close watch on the 42 00:05:48,480 --> 00:05:50,140 around me to see what I could learn. 43 00:05:50,380 --> 00:05:51,760 I didn't have to wait long. 44 00:05:52,140 --> 00:05:54,660 Yes, of course, Mr. Baker. We'd love to rent you the room. 45 00:05:54,880 --> 00:05:55,880 Isn't that right, dear? 46 00:05:56,060 --> 00:05:58,360 If he follows the rules, well, he's welcome. 47 00:05:58,620 --> 00:06:00,340 Well, then it's settled, right, Mr. Baker? 48 00:06:00,540 --> 00:06:02,020 Oh, I'm sure we'll get along fine. 49 00:06:02,540 --> 00:06:05,960 I'd better get on the job. See you tonight. Dinner's at seven. Bye -bye. 50 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 Hmm. 51 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 I'll help you unpack. 52 00:06:11,180 --> 00:06:12,460 No, no, you're very kind. 53 00:06:12,680 --> 00:06:13,800 I'm going up for a walk. 54 00:06:14,100 --> 00:06:15,140 After you, Mrs. Gray. 55 00:06:21,580 --> 00:06:23,880 Now, let me give you a hand, Mrs. Peabody. 56 00:06:24,300 --> 00:06:28,600 A delicate lady like you shouldn't carry such a heavy washbasket all by herself. 57 00:06:28,880 --> 00:06:31,340 Well, thank you, Mr. Gray. You're a real gentleman. 58 00:06:31,780 --> 00:06:32,780 My pleasure. 59 00:06:33,160 --> 00:06:37,820 So many people simply forget that I might need a helping hand every once in 60 00:06:37,820 --> 00:06:40,420 while. Now that my husband's passed away, 61 00:06:41,240 --> 00:06:44,900 Life isn't easy for a woman that's all alone in the world your looks you should 62 00:06:44,900 --> 00:06:51,900 be able to get more than just a helping hand Why what do you mean by that 63 00:06:51,900 --> 00:06:53,700 you know very well what I mean 64 00:07:11,560 --> 00:07:13,800 We mustn't hesitate to take advantage of the situation. 65 00:07:14,060 --> 00:07:16,680 Yes, but what if somebody comes? Must be quick, that's all. 66 00:07:17,540 --> 00:07:18,399 Bend over. 67 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 Come on. 68 00:07:22,760 --> 00:07:23,760 Perfect. 69 00:07:26,560 --> 00:07:30,340 This will give me a nice change for my wife, Mrs. Peabody. 70 00:07:43,220 --> 00:07:48,360 Oh, this is just what a lonely widow needs every now and then. 71 00:08:27,560 --> 00:08:29,600 It was my mother's turn to surprise me. 72 00:08:30,380 --> 00:08:35,240 Oh, faster, faster. 73 00:08:35,740 --> 00:08:36,740 Oh, Mr. 74 00:08:36,760 --> 00:08:39,620 Baker, you make a nice change for my heart. 75 00:09:38,540 --> 00:09:39,540 I can tell you that. 76 00:09:39,660 --> 00:09:42,200 Oh, no. 77 00:09:42,440 --> 00:09:45,460 Oh, no. I can't believe it's happening. I'm coming again. 78 00:09:47,460 --> 00:09:49,360 What an inspiration. 79 00:09:53,700 --> 00:09:56,660 Your turn now, Mr. Baker. 80 00:09:57,120 --> 00:09:58,920 Oh, it's so nice and hard. 81 00:10:38,730 --> 00:10:43,450 I'm ashamed of myself, Mr. Baker, Mary and Joseph. How did you ever persuade me 82 00:10:43,450 --> 00:10:44,450 to do such a thing? 83 00:10:44,750 --> 00:10:47,490 Oh, don't fret, Mrs. Gray. I mean, your husband's to blame. 84 00:10:48,010 --> 00:10:52,070 It's a man's duty to satisfy his wife, and your husband hasn't satisfied you 85 00:10:52,070 --> 00:10:55,730 properly in years. You told me so yourself. You have every right to look 86 00:10:55,730 --> 00:10:56,730 elsewhere for fulfillment. 87 00:10:57,110 --> 00:10:58,570 Well, perhaps you're right, mister. 88 00:10:58,850 --> 00:11:00,370 Oh, shut in. Oh, my God. 89 00:11:14,060 --> 00:11:16,800 Are you finding Mother's accommodations adequate, Mr. Baker? Oh, I'm settling 90 00:11:16,800 --> 00:11:20,360 down comfortably, thank you. Good. In fact, your mother's just giving me a 91 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 little breakfast. 92 00:11:21,900 --> 00:11:22,900 How sweet. 93 00:11:23,180 --> 00:11:24,180 What's on the menu? 94 00:11:24,660 --> 00:11:25,660 Melon surprise? 95 00:11:28,440 --> 00:11:29,440 Behave yourself. 96 00:11:29,540 --> 00:11:31,960 I didn't notice my blouse was undone, that's all. 97 00:11:32,320 --> 00:11:34,140 Oh, well, I'm sure Mr. Baker did. 98 00:11:34,440 --> 00:11:37,940 Didn't you, Mr. Baker? Oh, well, a true gentleman simply looks the other way in 99 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 cases like that. 100 00:11:39,740 --> 00:11:43,240 Naturally. Come on, Sir Galahad, if you want to convince me, you'll have to 101 00:11:43,240 --> 00:11:44,240 prove it. 102 00:11:44,660 --> 00:11:48,640 You stop this fooling around. 103 00:11:50,240 --> 00:11:53,280 Janine, put these things away right now, you hear me? 104 00:11:58,760 --> 00:12:05,760 The discovery of the past few days left 105 00:12:05,760 --> 00:12:08,240 me in such a state of sexual excitement. 106 00:12:08,810 --> 00:12:12,670 that I resolved to seize the very next opportunity that presented itself. 107 00:12:22,730 --> 00:12:27,770 It wasn't long in coming. 108 00:12:27,970 --> 00:12:32,890 A Mr. Hutchison had rented space in our basement to store beer for his tavern. 109 00:12:32,970 --> 00:12:34,610 He visited once a week. 110 00:12:34,930 --> 00:12:36,370 I liked him a lot. 111 00:12:36,730 --> 00:12:40,590 And I was very jealous when I saw him flirting with Mrs. Peabody. Oh, you have 112 00:12:40,590 --> 00:12:41,590 some nerve. 113 00:12:41,650 --> 00:12:43,030 Why, I was right, wasn't I? 114 00:12:44,190 --> 00:12:45,450 All done, Mr. Hutcherson. 115 00:12:45,930 --> 00:12:48,230 Take a break, then, but I want you back within half an hour. 116 00:12:48,510 --> 00:12:49,510 Right. Thank you, sir. 117 00:12:51,370 --> 00:12:52,510 I'd better go down and check. 118 00:12:54,270 --> 00:12:55,830 Oh, until next week, then. 119 00:12:56,070 --> 00:12:57,070 Bye. 120 00:13:19,120 --> 00:13:20,400 You're the nicest bum I've ever seen. 121 00:13:21,860 --> 00:13:23,160 Faster. Faster. 122 00:13:23,420 --> 00:13:24,420 I'm getting there. 123 00:13:56,040 --> 00:13:59,880 I just dropped by to see how you were and how Mr. Hutchinson's work was 124 00:14:00,160 --> 00:14:04,040 Janine, take this and don't tell anybody that you saw us here. I won't tell 125 00:14:04,040 --> 00:14:05,720 anybody. I'll take your money. 126 00:14:06,080 --> 00:14:08,260 I just want you to realize that Mrs. 127 00:14:08,460 --> 00:14:10,300 Peabody isn't the only woman... 128 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 Nick is really superb. 129 00:14:28,780 --> 00:14:29,780 Oh, yeah. 130 00:14:34,820 --> 00:14:36,220 She can't be a beginner. 131 00:14:39,120 --> 00:14:41,220 Oh, yeah. 132 00:14:43,700 --> 00:14:45,180 Be careful, Janine. 133 00:14:45,640 --> 00:14:46,960 I might come in your mouth. 134 00:14:48,560 --> 00:14:51,060 Oh, but I want you to bang me the same way as her. 135 00:14:51,360 --> 00:14:53,080 But, Janine, you've never done it before. 136 00:14:53,320 --> 00:14:55,160 I have to start sooner or later. 137 00:14:55,390 --> 00:14:56,410 That's what my brother says. 138 00:14:56,770 --> 00:15:00,770 What if your father finds out? Oh, you see, I'm not too worried about father. 139 00:15:00,970 --> 00:15:03,670 Not after what I saw in the laundry room with Mrs. 140 00:15:03,930 --> 00:15:07,830 Peabody. They didn't even lie down. I guess I better do as she pleases. 141 00:15:08,670 --> 00:15:10,750 I have to protect your good name, Mrs. 142 00:15:10,950 --> 00:15:13,410 Peabody, even if it means breaking her virginity. 143 00:15:14,450 --> 00:15:17,750 Oh, very well. But you're not fooling me, Mr. Hutcherson. 144 00:15:17,970 --> 00:15:19,610 I think you should sit on me. 145 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 Painful? No. 146 00:15:35,120 --> 00:15:39,880 It's bound to be painful at first, but it won't be as hard if you just do it 147 00:15:39,880 --> 00:15:40,880 fast. 148 00:15:44,360 --> 00:15:47,820 Sit still for a moment. The pain will pass quickly. 149 00:15:51,120 --> 00:15:52,120 That's it. 150 00:15:56,200 --> 00:15:57,580 There's no blood. That's strange. 151 00:15:59,240 --> 00:16:01,400 Yes, well, my stepbrother Richard did go in a bit. 152 00:16:01,640 --> 00:16:04,460 Ah, I guess that accounts for it. Feeling better? 153 00:16:05,020 --> 00:16:06,320 Yes. Good. 154 00:16:06,880 --> 00:16:08,540 Now we can have some fun. 155 00:16:44,360 --> 00:16:47,800 of natural talent. Oh, I can't thank you enough. 156 00:16:48,680 --> 00:16:55,280 Wonderful. No, no, let me thank you for letting me be the one to be the first to 157 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 appreciate your gift. 158 00:18:57,770 --> 00:19:02,090 During the next few weeks, Mr. Hutchison and I made love constantly. 159 00:19:02,710 --> 00:19:07,390 My new hobby made me more conscious of my body, and I began to sleep in the 160 00:19:07,390 --> 00:19:12,050 nude. It seemed to me that making love was very good for my body, and my 161 00:19:12,050 --> 00:19:14,650 were quickly developing into those of a full -grown woman. 162 00:19:21,160 --> 00:19:24,720 My mother came down with pneumonia and had to be taken to the hospital. 163 00:19:25,260 --> 00:19:27,020 I had to take care of the housework. 164 00:19:27,440 --> 00:19:29,960 My stepbrother had left to do his military service. 165 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 Thanks, Janine. 166 00:19:31,740 --> 00:19:33,940 Goodness, look at you. You're all dressed up today. 167 00:19:35,560 --> 00:19:37,840 He was looking at me in a peculiar way. 168 00:19:38,520 --> 00:19:40,480 I couldn't help wondering if Mrs. 169 00:19:40,680 --> 00:19:42,320 Peabody had had a few words with him. 170 00:19:42,840 --> 00:19:45,060 I just want things to be nice to Mama's better. 171 00:19:45,580 --> 00:19:46,580 Of course. 172 00:19:51,720 --> 00:19:52,920 I'll see you later, my dear. 173 00:19:53,560 --> 00:19:54,560 All right, Papa. 174 00:19:54,880 --> 00:19:57,460 Oh, you'd better see if Mr. Baker needs anything. 175 00:19:57,840 --> 00:19:59,300 I'll go and ask him right away. 176 00:20:35,040 --> 00:20:38,200 Don't be alarmed. I'm just taking over for Mother while she's gone. 177 00:20:39,980 --> 00:20:41,860 Your mother's a fine woman, Janine. 178 00:20:42,080 --> 00:20:43,080 I know. 179 00:20:46,360 --> 00:20:48,820 I doubt if you can take her place entirely. 180 00:20:49,020 --> 00:20:50,060 I'll do my best. 181 00:20:52,640 --> 00:20:56,160 All right, Janine. 182 00:20:56,440 --> 00:21:00,020 Let's put you to the test. First you'll start me off, and then we'll make love. 183 00:21:19,490 --> 00:21:20,490 That's fine. 184 00:21:30,470 --> 00:21:37,450 Why waste your allowance on underwear, right? 185 00:21:38,170 --> 00:21:40,290 I know very well you make Mama every morning. 186 00:21:40,910 --> 00:21:44,450 I thought you knew more than you were letting on, you little scamp. 187 00:22:18,120 --> 00:22:19,540 Poor thing, mother, thinks you're a virgin still. 188 00:22:19,860 --> 00:22:21,540 Who have you been fooling around with, huh? 189 00:22:22,020 --> 00:22:23,760 You learned a lot, that's for sure. 190 00:22:24,080 --> 00:22:26,120 My stepbrother and my father. 191 00:22:29,500 --> 00:22:31,020 It's too big, just tell me. 192 00:24:03,210 --> 00:24:04,210 enough already? 193 00:24:04,410 --> 00:24:05,590 You've got to be kidding. 194 00:24:10,370 --> 00:24:12,350 Wait, Ginny, really? 195 00:24:14,070 --> 00:24:16,990 I really think you've got to take a rest for a moment. 196 00:24:17,290 --> 00:24:21,190 I thought you wanted to outlast Mr. Hutchinson. I know, but... You did it 197 00:24:21,190 --> 00:24:22,190 than once with Mama. 198 00:24:22,290 --> 00:24:28,950 I know, but... Well, you could at least take your dress off. That might give me 199 00:24:28,950 --> 00:24:29,950 a bit of inspiration. 200 00:24:30,550 --> 00:24:31,950 And then you can lick my pussy. 201 00:25:22,250 --> 00:25:24,890 This time, you're going to love riding bareback. 202 00:26:31,120 --> 00:26:32,120 Virgins are risky. 203 00:28:18,320 --> 00:28:19,320 I have a job to do. 204 00:28:22,460 --> 00:28:24,880 Just a minute. Easy, easy. No. 205 00:28:25,680 --> 00:28:28,900 I just want to be as good as my mother. All right, you're better than your 206 00:28:28,900 --> 00:28:30,000 mother. Leave me alone. 207 00:28:31,660 --> 00:28:33,160 You are going to let Mr. 208 00:28:33,460 --> 00:28:34,520 Hutchison win. Oh, God. 209 00:28:34,780 --> 00:28:37,800 He thanks me five times just like that. Oh. 210 00:28:39,340 --> 00:28:42,500 You shouldn't make promises you can't keep. 211 00:28:49,000 --> 00:28:50,960 You say five times in a row? 212 00:28:51,600 --> 00:28:55,540 Okay, come on. I'm going to break his record if it kills me now. Get back over 213 00:28:55,540 --> 00:28:58,160 here. I'm afraid you're never going to make it. 214 00:28:58,680 --> 00:29:03,020 Oh, but if you put your mind to it, or should I say your body to it, I think 215 00:29:03,020 --> 00:29:04,020 there's still some hope. 216 00:29:30,990 --> 00:29:32,110 Do you want to do it in this time? 217 00:29:33,110 --> 00:29:36,930 I think this time I'm going to take you from behind, my little junior. 218 00:29:37,170 --> 00:29:38,089 Oh, great. 219 00:29:38,090 --> 00:29:39,170 I love it like that. 220 00:29:39,590 --> 00:29:41,690 Is there any position you haven't tried yet? 221 00:32:15,080 --> 00:32:16,080 She's my command. 222 00:32:45,320 --> 00:32:48,440 The death of my mother was a great shock to all of us. 223 00:32:48,880 --> 00:32:52,300 For weeks, my stepfather barely acknowledged my presence. 224 00:32:55,400 --> 00:32:56,400 Jenin. 225 00:32:56,960 --> 00:33:03,940 I couldn't help wondering if his silence was due to finding 226 00:33:03,940 --> 00:33:08,040 himself alone in the world so suddenly, or if he just couldn't face having 227 00:33:08,040 --> 00:33:09,300 caught me with Mr. Baker. 228 00:33:09,700 --> 00:33:13,460 He had moved out a few days later without trying to make love to me again. 229 00:33:13,660 --> 00:33:14,660 Thank you, Jenin. 230 00:33:22,540 --> 00:33:25,680 My love life had become a painful memory for me. 231 00:33:26,120 --> 00:33:30,480 First, because I felt guilty about my activities while my mother lay dying. 232 00:33:31,100 --> 00:33:35,520 And second, because of the way my father looked at me since her death. 233 00:33:35,780 --> 00:33:37,520 His eyes full of disappointment. 234 00:33:41,580 --> 00:33:45,140 I had avoided any contact with men for what seemed an eternity. 235 00:33:45,680 --> 00:33:49,540 I knew I couldn't last much longer. Every night when I went to bed... 236 00:33:49,880 --> 00:33:52,020 I had to masturbate before I could fall asleep. 237 00:34:00,940 --> 00:34:04,080 Sometimes I got the feeling that someone was walking in the hall. 238 00:34:04,720 --> 00:34:06,440 They would stop outside my door. 239 00:35:47,850 --> 00:35:52,350 Next morning, he finally asked what he hadn't dared to ask me all this time. 240 00:35:54,490 --> 00:35:56,950 Jeanine, I want you to go to confession today. 241 00:35:57,790 --> 00:35:58,850 Confession, Father? Why? 242 00:35:59,190 --> 00:36:00,950 Have you got anything on your conscience? 243 00:36:01,410 --> 00:36:05,510 Well, doesn't everybody? I made an appointment with the priest at three o 244 00:36:05,510 --> 00:36:06,910 'clock, and I want you to be there. 245 00:36:07,970 --> 00:36:08,970 All right, Father. 246 00:36:12,230 --> 00:36:13,290 I'm Jeanine Gray. 247 00:36:13,810 --> 00:36:15,890 My father made the appointment. 248 00:36:16,680 --> 00:36:17,459 Of course, welcome. 249 00:36:17,460 --> 00:36:18,620 How are you today? 250 00:36:18,920 --> 00:36:19,920 Fine, thank you. 251 00:36:49,320 --> 00:36:53,040 Don't be afraid. Come over here close to me and tell me your sins. 252 00:36:53,880 --> 00:37:00,080 I assume your father made you come to confess something. As your priest, I 253 00:37:00,080 --> 00:37:03,240 to know what it is so I can ask forgiveness from God himself. 254 00:37:03,700 --> 00:37:08,080 Now, how have you sinned? It's shameful, though. Your shame shows you're 255 00:37:08,080 --> 00:37:10,620 repentant, my dear, you see. Ah, yes. 256 00:37:10,860 --> 00:37:16,060 No one knows better than I the strength of temptation, my dear. My, what nice 257 00:37:16,060 --> 00:37:17,060 breasts. 258 00:37:18,080 --> 00:37:19,630 Now, we better... lift this up. 259 00:37:20,410 --> 00:37:27,190 Oh, there, the flower of youth revealed, nestled in its downy 260 00:37:27,190 --> 00:37:30,870 covering of velvet, the pulsating progenitor of pubescent sin. 261 00:37:31,190 --> 00:37:35,990 Have you caressed your flower in full bloom, my dear? Is that your sin? And 262 00:37:35,990 --> 00:37:38,090 you given it as a gift to some sinful man? 263 00:37:38,730 --> 00:37:39,950 I'm afraid so. 264 00:37:40,230 --> 00:37:42,210 I thought so. Now just lie back. 265 00:37:44,550 --> 00:37:47,050 I'll have to purify the whole sinful area. 266 00:37:47,550 --> 00:37:51,110 I'm going to completely absolve you of your sins with my tongue. 267 00:37:51,350 --> 00:37:52,770 You'll leave me no choice. 268 00:37:53,670 --> 00:37:56,870 This is one of the church's newest techniques, actually. 269 00:38:18,800 --> 00:38:22,900 Now I can give you a temporary pardon, but now you must describe how you have 270 00:38:22,900 --> 00:38:23,900 sinned, my dear. 271 00:38:24,500 --> 00:38:27,180 I made love to quite a few men. 272 00:38:27,480 --> 00:38:29,340 Yes, I know, but in what way? 273 00:38:29,560 --> 00:38:33,460 It's not that easy to explain. Perhaps it would be easier demonstrating it 274 00:38:33,460 --> 00:38:34,620 instead with me. 275 00:38:37,380 --> 00:38:44,160 I am but a humble instrument 276 00:38:44,160 --> 00:38:46,620 of the Lord, and this instrument's instrument. 277 00:38:47,240 --> 00:38:50,860 Don't be afraid. It has long since been immunized against sin. 278 00:38:52,740 --> 00:38:56,100 Oh, in that case, Father, I'm sure it's just what I need. 279 00:39:08,780 --> 00:39:12,040 Don't forget, you must do to me whatever you did to the others. 280 00:39:12,640 --> 00:39:14,720 First, I put it in my mouth. 281 00:39:15,210 --> 00:39:16,890 Shocking. Well, what are you waiting for? 282 00:39:17,610 --> 00:39:22,050 You wanted to be absolved, didn't you? Well, the job is only half done. You 283 00:39:22,050 --> 00:39:23,050 show me everything. 284 00:39:23,830 --> 00:39:25,470 Proceed and be quick about it. 285 00:39:25,670 --> 00:39:30,770 Come on. What kind of sin is that? 286 00:39:32,570 --> 00:39:34,970 Oh, God, show us the way. 287 00:40:12,430 --> 00:40:14,410 Must have sinned in more ways than that, huh? 288 00:40:15,830 --> 00:40:18,950 I banged them all. I made love every chance I got. 289 00:40:19,830 --> 00:40:22,610 Lord, have mercy on her sinful soul. 290 00:40:22,850 --> 00:40:24,550 But how does this banging work? 291 00:40:25,870 --> 00:40:30,190 Don't you even know how people make love? Well, how could I? A priest 292 00:40:30,190 --> 00:40:32,650 that. Come over here. We'll use my bed. 293 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 four. Lie down. 294 00:40:46,100 --> 00:40:47,100 There. 295 00:40:48,820 --> 00:40:53,540 Now let's just see what all the fuss is about, right? 296 00:40:57,540 --> 00:41:00,160 Is this the way you did it? 297 00:41:00,680 --> 00:41:02,240 No, but it's pretty close. 298 00:41:03,480 --> 00:41:04,760 What am I doing wrong? 299 00:41:05,260 --> 00:41:08,820 Go in and out and don't stop and do it really fast. You mean like this? 300 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 So like this. 301 00:41:38,800 --> 00:41:40,200 Felt a sudden urge for a good confession. 302 00:41:40,460 --> 00:41:41,460 Hi, Mary. 303 00:41:42,100 --> 00:41:43,280 He's really something. 304 00:41:43,720 --> 00:41:44,720 You came too early. 305 00:41:44,960 --> 00:41:48,180 I haven't finished confessing this young penitent yet. 306 00:41:48,520 --> 00:41:52,620 And I have lots to be penitent about. I've been confessing half an hour. Come 307 00:41:52,620 --> 00:41:53,620 here. 308 00:41:57,740 --> 00:42:03,160 Do you repent the sins you committed, my darling? 309 00:42:26,510 --> 00:42:30,410 will absolve you of your sins will be given to you in a burst of glory, my 310 00:42:30,410 --> 00:42:31,410 daughter. 311 00:42:32,210 --> 00:42:34,810 Thank you, Father, for watching my life. 312 00:42:35,190 --> 00:42:41,910 Oh, my dear, you are pure once more. Go now and mend your 313 00:42:41,910 --> 00:42:46,890 ways. But before you leave, you must give back what you received. That which 314 00:42:46,890 --> 00:42:50,030 belongs to the church must not leave this holy office. 315 00:43:02,700 --> 00:43:03,700 I really enjoyed confession. 316 00:43:03,780 --> 00:43:07,900 I must come more often. After you've sinned, cleanse yourself with a little 317 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 fresh water. 318 00:43:08,940 --> 00:43:09,940 All right, Father. 319 00:43:10,120 --> 00:43:11,920 Three aves and three paters. 320 00:43:12,140 --> 00:43:13,520 Yes, thank you, Father. 321 00:43:13,960 --> 00:43:16,840 I'm sorry, my dear. No more confessions till tomorrow. 322 00:43:17,180 --> 00:43:20,240 Take a break. Come on, Janine. We'll take a ride in my carriage. 323 00:43:20,480 --> 00:43:22,280 Goodbye, Father. Goodbye, Father. 324 00:43:23,020 --> 00:43:24,360 God be with you, children. 325 00:43:34,160 --> 00:43:38,020 He knows just how to handle girls who are going to confession for the first 326 00:43:38,020 --> 00:43:42,860 time. Has he done that to you, too? Sure, 72 times now. I wanted him today 327 00:43:42,960 --> 00:43:45,800 Only you didn't leave anything for me. I'm sorry. 328 00:43:46,080 --> 00:43:50,160 No matter. Frank will make up for lost time with me. Frank? The coach? Yes. 329 00:43:50,820 --> 00:43:51,820 Go on. 330 00:43:51,920 --> 00:43:55,700 Tell Janine about your big dick. That's a long story. How much time you got? 331 00:43:56,120 --> 00:43:58,540 Then take it out, please, and show her. 332 00:43:58,820 --> 00:44:01,680 I only take it out for screwing. You should know that. 333 00:44:02,810 --> 00:44:06,250 Usually, when I get out of confession, I don't have the strength to face Frank's 334 00:44:06,250 --> 00:44:10,350 normative. Today, you won't have any problem, Mary. Oh, I know. And in fact, 335 00:44:10,350 --> 00:44:12,190 can hardly wait. I had to watch you, remember? 336 00:44:12,550 --> 00:44:16,690 Is he really that big? Big as a horse, dear. I sometimes think he must be 337 00:44:16,690 --> 00:44:17,790 related to one somehow. 338 00:44:18,230 --> 00:44:20,730 Anyway, he screwed me 11 times in one day once. 339 00:44:21,490 --> 00:44:24,730 When I said stop, Frank, he was just furious. 340 00:44:25,370 --> 00:44:28,170 And I only meant that I thought maybe he should take a rest. 341 00:44:28,590 --> 00:44:30,770 Do you know if sodomy is fun? 342 00:44:31,340 --> 00:44:35,840 Of course, sure, that's my favorite. In fact, I suggested it once to the priest 343 00:44:35,840 --> 00:44:40,380 over my dead body, he said. Well, that was the only time I made a suggestion. 344 00:44:41,420 --> 00:44:45,680 Yes, really, I'm telling you, I'd love to have 20 men all at once. 345 00:44:48,920 --> 00:44:54,880 This will do just fine. 346 00:44:55,980 --> 00:44:58,720 I'm going to give you something worth confessing, milady. 347 00:44:59,240 --> 00:45:01,120 Who says good help is hard to find? 348 00:48:29,450 --> 00:48:30,348 That's all right. 349 00:48:30,350 --> 00:48:31,350 That's fine. 350 00:48:37,950 --> 00:48:38,950 Hello. 351 00:48:39,790 --> 00:48:40,790 Come in, Paul. 352 00:48:41,930 --> 00:48:43,850 I've never seen him without an erection. 353 00:48:44,250 --> 00:48:45,710 I don't know how he did it. 354 00:48:46,110 --> 00:48:47,930 How shall we do it today, Miss Mary? 355 00:48:48,370 --> 00:48:50,710 I want it from behind. I want to lick Janine. 356 00:48:50,990 --> 00:48:51,990 Okay. 357 00:49:09,580 --> 00:49:10,580 You change your mind. 358 00:49:21,560 --> 00:49:28,300 Who just came in, Paul? 359 00:49:28,520 --> 00:49:31,140 It's just that Robert fellow that your father just hired. 360 00:49:31,360 --> 00:49:33,720 Paul. Paul. Frank told me to come upstairs. 361 00:49:37,420 --> 00:49:38,640 to help you come upstairs. 362 00:49:40,600 --> 00:49:42,920 Will you excuse me? Of course, go on. 363 00:49:43,660 --> 00:49:47,300 Look, let's see if he has the necessary qualifications for the job. 364 00:49:47,540 --> 00:49:49,220 We should put the face together. All right. 365 00:53:13,290 --> 00:53:14,710 have to sleep in the same bedroom. 366 00:53:14,970 --> 00:53:16,750 But there's only one bed in your bedroom. 367 00:53:16,970 --> 00:53:19,850 Oh, that doesn't matter, and I want to keep an eye on you anyway. 368 00:53:20,230 --> 00:53:22,590 See, I've already rented your room. 369 00:53:24,010 --> 00:53:25,010 At last. 370 00:53:25,150 --> 00:53:26,830 That's the new tenant right there. 371 00:53:27,250 --> 00:53:28,830 I've waited here for two hours. 372 00:53:29,230 --> 00:53:32,490 Ah, I see you brought home a very beautiful young lady. 373 00:53:32,830 --> 00:53:37,390 This is my stepdaughter, Janine, and I've already forgotten her. 374 00:53:37,770 --> 00:53:40,810 My name is Rudolph, but anyway, my friends call me Rudy. 375 00:53:41,530 --> 00:53:45,210 It's a lucky thing that you're his stepdaughter. Otherwise, we would never 376 00:53:45,210 --> 00:53:50,330 met. Save your breath, my friend. I've thrown out dozens of cheap playboys like 377 00:53:50,330 --> 00:53:52,870 you. Oh, I didn't mean any harm, Mr. Gray. 378 00:54:18,250 --> 00:54:19,830 I find your bed is too hard for me. 379 00:54:20,490 --> 00:54:22,190 Ah, well, you'll get used to it. 380 00:54:22,890 --> 00:54:23,890 Won't you be cold? 381 00:54:25,050 --> 00:54:27,030 No, I always sleep in the nude. 382 00:54:29,550 --> 00:54:30,550 Really? 383 00:54:31,290 --> 00:54:33,050 But, Father, what are you doing? 384 00:54:34,950 --> 00:54:37,270 You've been drinking beer in the basement again. 385 00:54:37,590 --> 00:54:39,310 Oh, I hardly touched it. 386 00:54:40,130 --> 00:54:42,830 Our new tenant is strange, a bit weird. 387 00:54:43,450 --> 00:54:44,890 I'm a little afraid of him. 388 00:54:45,270 --> 00:54:46,550 Do we have to keep him? 389 00:54:47,040 --> 00:54:49,140 That man's harmless, Shen Yun. 390 00:54:50,420 --> 00:54:51,520 We need the money. 391 00:54:51,760 --> 00:54:53,100 We'll keep him for now. 392 00:54:53,540 --> 00:54:54,860 If you say so. Sweet dreams. 393 00:55:03,660 --> 00:55:05,620 Why are you looking at me like that, Father? 394 00:55:06,860 --> 00:55:08,080 Tell me, Shen Yun. 395 00:55:08,320 --> 00:55:12,100 Did that priest make an advance on you in his office? 396 00:55:12,560 --> 00:55:13,359 Yes, Father. 397 00:55:13,360 --> 00:55:15,420 Did you let him do that to you? Yes, Father. 398 00:55:16,460 --> 00:55:18,480 Tell me, how did he do it? 399 00:55:21,160 --> 00:55:22,380 Like you, Father. 400 00:55:25,040 --> 00:55:29,880 We ought to have him defraud, the old lecher. Did he touch you on the inside? 401 00:55:30,440 --> 00:55:31,440 Yes, he did. 402 00:55:31,800 --> 00:55:34,620 Did he put his ugly penis all the way in? 403 00:55:35,020 --> 00:55:37,900 How else would he do it? He did it right there in his office. 404 00:55:53,160 --> 00:55:56,220 How many times has he fucked you? I never bothered to count. 405 00:55:56,480 --> 00:55:58,160 Three times? Four times? 406 00:55:58,380 --> 00:56:00,100 More? Tell me the truth. 407 00:56:01,240 --> 00:56:04,020 I have to go to confession almost every day. 408 00:56:32,120 --> 00:56:34,760 brutal interrogation left me more aroused than frightened. 409 00:56:35,180 --> 00:56:37,640 I knew he was really just jealous of the priest. 410 00:56:38,020 --> 00:56:40,000 It took me a long time to fall asleep. 411 00:56:46,040 --> 00:56:48,140 I awoke again in the middle of the night. 412 00:56:48,760 --> 00:56:50,800 He was kissing one of my breasts. 413 00:56:51,280 --> 00:56:55,840 His attentions began to excite me, but I pretended to be asleep. 414 00:56:56,520 --> 00:56:59,640 I wanted to find out how far my stepfather would go. 415 00:58:34,800 --> 00:58:37,660 Time to eat breakfast. I'm already more than an hour late for work. 416 00:58:37,860 --> 00:58:38,860 I made you a snack. 417 00:58:42,040 --> 00:58:42,879 Thanks, Jenny. 418 00:58:42,880 --> 00:58:43,880 See you after work. 419 00:58:47,020 --> 00:58:47,420 Still 420 00:58:47,420 --> 00:58:55,260 in 421 00:58:55,260 --> 00:58:57,100 your nightdress? That's outright temptation. 422 00:58:58,380 --> 00:59:00,440 I'm not trying to tempt anyone. Certainly not you. 423 00:59:02,160 --> 00:59:05,620 How did you sleep? Judging from those circles under your eyes, you had a busy 424 00:59:05,620 --> 00:59:06,620 night. 425 00:59:07,520 --> 00:59:09,440 Keep your filthy comments to yourself. 426 00:59:10,000 --> 00:59:11,120 You want breakfast now? 427 00:59:11,700 --> 00:59:16,340 In a minute. But first, I, uh, maybe I should give you some idea of what you're 428 00:59:16,340 --> 00:59:19,960 missing. It's not very big, is it? You can put it away now. 429 00:59:21,020 --> 00:59:25,280 Not until I've driven it up between your legs, you... Go! 430 00:59:25,560 --> 00:59:26,359 That's me! 431 00:59:26,360 --> 00:59:29,960 Go! You disgusting magician! Before I call the police! 432 00:59:32,350 --> 00:59:36,770 Sure, call the police if you want to. It'll tease you. But you know yourself, 433 00:59:36,810 --> 00:59:40,490 you just can't wait for me to bang you. Never in a million years. 434 00:59:42,410 --> 00:59:43,490 There's what you're missing. 435 00:59:46,450 --> 00:59:50,530 That night, my father went out to the bar to drink with his friends. 436 00:59:51,110 --> 00:59:54,930 I went to bed to wait for his return in a state of extreme excitement. 437 00:59:55,190 --> 00:59:58,970 I expected him any minute. I decided to pretend I was asleep again. 438 00:59:59,550 --> 01:00:03,150 I felt that he might not find the courage to approach me if he found me 439 01:00:03,290 --> 01:00:04,990 and I wanted him so badly. 440 01:00:05,550 --> 01:00:09,990 I fell asleep. For how long, I don't know, but I awoke when I felt a hand 441 01:00:09,990 --> 01:00:10,990 caressing my thigh. 442 01:02:31,280 --> 01:02:33,960 The priest does it. Yes, yes. I'm not against it if you're not. 443 01:05:35,860 --> 01:05:38,000 Unfortunately, we didn't keep our agreement. 444 01:05:38,460 --> 01:05:42,680 All our inhibitions had been removed by the events of that night, and we made 445 01:05:42,680 --> 01:05:46,680 love from dawn till dusk every day with fewer and fewer precautions. 446 01:05:48,520 --> 01:05:51,340 You were fantastic last night, Sonata. 447 01:05:52,360 --> 01:05:53,880 Thank you, Father. You were, too. 448 01:05:54,140 --> 01:05:58,160 I wish you didn't have to work. That reminds me. I haven't been on time in 449 01:05:58,160 --> 01:06:00,960 weeks. I'd better get going quick before they fire me. 450 01:06:02,420 --> 01:06:04,940 By the way, I thought maybe you'd like a little present. 451 01:06:05,240 --> 01:06:08,280 I'll bring it home tonight as a surprise, all right? Bye -bye. 452 01:06:12,280 --> 01:06:13,440 You like it, huh? 453 01:06:13,760 --> 01:06:15,620 You're going to look beautiful in this. 454 01:06:15,820 --> 01:06:16,860 Why not try it on? 455 01:06:17,980 --> 01:06:20,160 That Rudolph isn't in there. 456 01:06:20,380 --> 01:06:21,460 He always gets in there. 457 01:07:22,670 --> 01:07:25,890 You look so nice in your negligee. I'm not sure it's breakfast I want. 458 01:07:26,570 --> 01:07:28,170 I can see what you want instead. 459 01:07:29,110 --> 01:07:33,790 I think you ought to be careful after last night. Don't worry, I'll be all 460 01:07:33,790 --> 01:07:34,790 right. 461 01:08:29,770 --> 01:08:34,050 our exhausting pace until one day when we had to pay for our constant 462 01:08:34,050 --> 01:08:35,050 indiscretions. 463 01:08:38,990 --> 01:08:42,529 Today, I think I'm going to send you to work like this. 464 01:08:42,770 --> 01:08:46,370 Oh, Shannon, come on. This won't take very long. Sorry, I'm tired today. 465 01:08:46,590 --> 01:08:49,830 Well, have a heart, Shannon. What am I supposed to do with it? Maybe you can 466 01:08:49,830 --> 01:08:53,130 find someone at work to take care of it. Well, I've got what I want right now. 467 01:09:48,880 --> 01:09:54,380 on the table. Oh, please, don't stop on my account. You see, it's a pleasure to 468 01:09:54,380 --> 01:09:56,280 watch your stepdaughter in action. 469 01:09:57,300 --> 01:10:01,760 She certainly looks very good. I've got to get to work, but you watch yourself. 470 01:10:01,900 --> 01:10:03,800 Yes. And keep your mouth shut. 471 01:10:05,980 --> 01:10:10,080 The warning was unnecessary, but why would I tell anybody after I fucked you? 472 01:10:10,080 --> 01:10:11,080 Stay away from me. 473 01:10:11,460 --> 01:10:12,760 Think for a moment. 474 01:10:13,000 --> 01:10:15,820 What if I go have a talk with the police? Then what? 475 01:10:16,100 --> 01:10:19,020 Oh, you wouldn't do that. Don't. Why not? 476 01:10:19,300 --> 01:10:21,280 If he did that, it would ruin my poor father. 477 01:10:21,820 --> 01:10:25,480 All you have to do to protect your father is satisfy me, your old friend 478 01:11:13,840 --> 01:11:14,860 Pussy very stimulating. 479 01:11:16,940 --> 01:11:17,940 Marvelous. 480 01:11:19,060 --> 01:11:20,940 Yes, a pussy to remember. 481 01:11:21,300 --> 01:11:23,240 You want my silence, then fuck me. 482 01:11:23,620 --> 01:11:27,280 We'll make it together like you've never made it before, I promise you. 483 01:11:27,860 --> 01:11:30,320 Just one little fuck, that's all. 484 01:11:30,680 --> 01:11:32,400 Otherwise, I'll just go to the police. 485 01:11:32,620 --> 01:11:36,420 Oh, please don't do that. Not the police. I'll do anything you want. I 486 01:11:36,420 --> 01:11:37,420 you'd thank for... 487 01:15:19,760 --> 01:15:20,760 stay off of left -leaning. 488 01:16:00,720 --> 01:16:01,720 Come upstairs. 489 01:16:15,800 --> 01:16:17,040 Welcome to your new home. 490 01:16:17,400 --> 01:16:19,000 Here you have some peace and quiet. 491 01:16:19,280 --> 01:16:23,020 Do you think Mr. Gray will mind me working in his home? Mr. Gray has no say 492 01:16:23,020 --> 01:16:23,679 the matter. 493 01:16:23,680 --> 01:16:26,960 I'm the boss now, and we can do what we like. Come with me. You'll meet him. 494 01:16:27,000 --> 01:16:28,000 Let's go. 495 01:17:10,560 --> 01:17:11,840 here. Where's Rudolph? 496 01:17:12,240 --> 01:17:14,880 Over here. What's happening? Stop that for a moment. 497 01:17:15,160 --> 01:17:16,320 You keep it up, Jenny. 498 01:17:16,960 --> 01:17:18,360 Jenny's one of the family now. 499 01:17:18,560 --> 01:17:21,340 What is all this? You gotta be off your rocker. 500 01:17:21,940 --> 01:17:22,940 Think so? 501 01:17:23,360 --> 01:17:27,380 I'd watch my words if I were you, my dear fellow. Considering what I know 502 01:17:27,380 --> 01:17:28,380 you, you should be careful. 503 01:17:28,600 --> 01:17:32,080 After all, the police station is just over there. Come on, Janine. 504 01:17:35,220 --> 01:17:37,480 While I bang your stepdaughter... 505 01:17:37,800 --> 01:17:42,180 A temptation that I'm really quite unable to resist. I suggest you give 506 01:17:42,180 --> 01:17:44,860 there a little try. She's rather good. What are you saying? 507 01:17:45,340 --> 01:17:47,300 Jane, come on. What's it all about? 508 01:17:49,980 --> 01:17:53,720 Rudolph just wants to screw me, that's all. And he won't tell the police on us 509 01:17:53,720 --> 01:17:54,720 if we cooperate. 510 01:17:57,140 --> 01:17:58,200 So that's it. 511 01:18:01,580 --> 01:18:06,160 I'd known earlier that beating your brains off. No, no. It's a bargain for 512 01:18:06,160 --> 01:18:06,989 of us. 513 01:18:06,990 --> 01:18:10,790 You still have Janine, and now you have Jenny as well, and I think you'll find 514 01:18:10,790 --> 01:18:13,770 that she's very accomplished. Find out for yourself, Mr. Gray. 515 01:18:23,990 --> 01:18:28,590 That's very good, Jenny. Now I want you to shove his big penis right into your 516 01:18:28,590 --> 01:18:29,590 pussy. 517 01:18:37,960 --> 01:18:42,520 Janine, I want you to stretch out on the bed in a good position to see his big 518 01:18:42,520 --> 01:18:43,600 dick banging Jenny. 519 01:19:49,450 --> 01:19:54,410 continuously. The arrangement suited both Rudolph and my stepfather 520 01:19:54,850 --> 01:19:57,110 My stepfather rarely worked at all anymore. 521 01:19:57,470 --> 01:19:59,570 Rudolph gave him money out of Jenny's earnings. 522 01:19:59,950 --> 01:20:02,110 And so he says, I rang the bell, didn't I? 523 01:20:04,010 --> 01:20:07,070 One day... Hello, everyone. 524 01:20:07,370 --> 01:20:09,290 My friends. Come this way. 525 01:20:13,850 --> 01:20:17,790 What's all this? Why did Jenny bring that man home with her? To make money. 526 01:20:18,410 --> 01:20:19,990 She's one of the best there is. 527 01:20:21,010 --> 01:20:22,550 Janine could do very well, too. 528 01:20:23,730 --> 01:20:27,270 She could help you with your expenses now that you're out of work. 529 01:20:29,590 --> 01:20:30,990 Well, you want her to be a whore? 530 01:20:31,210 --> 01:20:32,670 That term is so ugly. 531 01:20:33,010 --> 01:20:34,910 Jenny only sleeps with real gentlemen. 532 01:20:35,230 --> 01:20:39,950 Well, certainly a much higher class of man than that old priest was that took 533 01:20:39,950 --> 01:20:43,470 advantage of her. I don't want to hear any more. Yes, Princess, of course. See 534 01:20:43,470 --> 01:20:44,389 what I mean? 535 01:20:44,390 --> 01:20:47,210 He speaks with respect to Jenny. 536 01:20:48,970 --> 01:20:51,410 Excuse me, my dear. I touched your lovely friends. 537 01:20:53,750 --> 01:20:57,450 Now, on your knees, you dirty old man. Right away, Mrs. 538 01:20:57,770 --> 01:20:59,070 Teach me a lesson. 539 01:20:59,430 --> 01:21:04,030 Punish me now, I beg you. On your knees, slave. You're not good enough to lick 540 01:21:04,030 --> 01:21:06,110 my foot. Absolutely right, my friend. 541 01:21:06,830 --> 01:21:08,790 Don't be perfect. You're a pig. 542 01:21:09,050 --> 01:21:10,850 A dirty old man. 543 01:21:11,190 --> 01:21:12,210 Why does he lie to them? 544 01:21:19,760 --> 01:21:20,599 Where do you want to go? 545 01:21:20,600 --> 01:21:22,780 Where else, you fool? To my castle of love. 546 01:21:23,060 --> 01:21:23,919 Right away. 547 01:21:23,920 --> 01:21:26,760 I guess Janine's right. It seems to be exactly what he wants. 548 01:21:26,980 --> 01:21:30,240 Oh, that's right. I never knew a man that liked a beating. That's very 549 01:21:30,240 --> 01:21:34,800 educational. It's an educational line of work, Janine, and it pays very well. 550 01:21:35,300 --> 01:21:37,600 And your Janine, she has a lot of talent. 551 01:21:37,920 --> 01:21:39,240 She could have a great career. 552 01:21:39,620 --> 01:21:40,860 You really think I'm ready? 553 01:21:41,080 --> 01:21:42,180 Oh, I don't see why not. 554 01:21:42,800 --> 01:21:46,520 You deserve a lot of credit for preparing Janine for this. Thank you. 555 01:21:46,520 --> 01:21:47,299 very kind. 556 01:21:47,300 --> 01:21:48,300 Will you do it? 557 01:21:48,460 --> 01:21:49,460 You what? 558 01:22:03,760 --> 01:22:05,520 enjoy being out when the weather's so nice. 559 01:22:47,120 --> 01:22:49,580 to join me for a drive. Where do you want to go? 560 01:22:49,840 --> 01:22:52,080 Back to my mansion, of course. Come on. 561 01:22:53,280 --> 01:22:54,280 Thank you. 562 01:23:01,780 --> 01:23:06,680 Lord Darby was extremely wealthy, having made a fortune with his racehorses. 563 01:23:10,280 --> 01:23:11,660 The mansion was nearby. 564 01:23:27,950 --> 01:23:29,210 you, sir. Of course, Stanley. 565 01:23:29,490 --> 01:23:30,309 Oh. 566 01:23:30,310 --> 01:23:33,470 Here, Joseph, show this charming young lady in, please. Yes, sir. 567 01:23:33,690 --> 01:23:34,690 I'll be in shortly. 568 01:23:35,650 --> 01:23:38,290 That's right. Well, what is it? I'm in a hurry. Well, it's about that new 569 01:23:38,290 --> 01:23:40,350 stable. Let's get to know each other better. 570 01:23:41,250 --> 01:23:42,250 All right. 571 01:23:44,290 --> 01:23:45,249 Hurry up. 572 01:23:45,250 --> 01:23:46,450 He'll be coming in a minute. 573 01:23:46,690 --> 01:23:47,690 Me too. 574 01:23:52,130 --> 01:23:53,870 Oh, I love your underwear. 575 01:24:17,350 --> 01:24:18,430 What are you doing? 576 01:24:19,150 --> 01:24:20,470 She just woke me up, sir. 577 01:24:20,950 --> 01:24:24,330 The next time I catch you doing this, your crotch won't know what hit it. Now 578 01:24:24,330 --> 01:24:25,209 get out of here. 579 01:24:25,210 --> 01:24:28,950 Well? I thought it was the custom of the house. You're very hospitable. 580 01:24:29,490 --> 01:24:30,970 I hope you'll be as nice to me. 581 01:24:33,110 --> 01:24:34,510 I'm in an excellent mood. 582 01:24:34,730 --> 01:24:37,170 And you wait and see what kind of form I'm in. 583 01:24:38,830 --> 01:24:39,830 There. 584 01:24:39,890 --> 01:24:43,750 I'm sorry, but I'm afraid it's too late. What? Too late for this film anyway. 585 01:24:44,630 --> 01:24:47,810 And if you'd like to see... see me again, watch Janine's further 586 01:24:48,630 --> 01:24:52,690 I'll be coming soon in a theater near you. If you want my opinion, it's 587 01:24:52,690 --> 01:24:57,410 fantastic. I'm in it too, Janine. Of course you are, dear. Oh, great. 588 01:24:58,630 --> 01:25:02,450 You're very good in it, too. You have quite a large part. 589 01:25:02,950 --> 01:25:07,790 This has been a lot of fun for me. I've never come so often, except in the next 590 01:25:07,790 --> 01:25:11,090 film. I'll be very happy to see you out there cheering me on. 45255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.