All language subtitles for EPORNER.COM - [kj0iboqwNqg] La Femme Objet (France 1980) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,780 --> 00:00:37,640 Comment commencer cette histoire tellement extraordinaire ? Moi qui ai 2 00:00:37,640 --> 00:00:39,820 imaginé les situations les plus fantastiques. 3 00:00:40,680 --> 00:00:43,500 Mais là, là c 'est vrai. 4 00:00:43,940 --> 00:00:45,180 Ça m 'est vraiment arrivé. 5 00:01:22,429 --> 00:01:24,290 Entrez. Ah, j 'ai deux trente -deux ans. 6 00:01:24,830 --> 00:01:27,010 Je suis ce qu 'on appelle un homme normal. 7 00:01:28,490 --> 00:01:29,490 Enfin, presque. 8 00:01:30,750 --> 00:01:32,490 J 'ai des besoins sexuels énormes. 9 00:01:35,490 --> 00:01:36,850 Oh, c 'est ravissant. 10 00:01:37,490 --> 00:01:38,490 Je vais le dire. 11 00:01:42,250 --> 00:01:43,890 Et vous n 'avez pas tout vu. 12 00:01:44,270 --> 00:01:47,690 Lorsque j 'avais quatorze ans, on changeait de bonne tous les trois jours. 13 00:01:48,630 --> 00:01:51,790 Elle n 'avait plus le temps de travailler, ni la force. 14 00:01:52,550 --> 00:01:56,010 J 'ai beaucoup voyagé. 15 00:01:56,530 --> 00:01:58,930 J 'ai exploré pratiquement tous les bordels du monde. 16 00:01:59,970 --> 00:02:03,430 Elles se lassaient toutes de mon appétit. 17 00:02:04,750 --> 00:02:06,670 Jusqu 'au jour où j 'ai rencontré Sabine. 18 00:03:47,020 --> 00:03:49,560 I had finally met the ideal companion. 19 00:03:51,320 --> 00:03:52,880 The one I had been looking for so long. 20 00:04:16,200 --> 00:04:20,839 She accepted all my whims, all my fantasies, even the most insolent. 21 00:04:21,940 --> 00:04:23,220 Oh, Sabine. 22 00:04:32,840 --> 00:04:34,060 Two vitals, please. 23 00:04:34,360 --> 00:04:35,360 Yes, sir. 24 00:04:46,050 --> 00:04:47,050 Thank you. 25 00:04:48,670 --> 00:04:50,250 You come, my dear, I have a little line to pass. 26 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 It's a special time. 27 00:10:50,060 --> 00:10:51,060 Oh, yes. 28 00:11:28,810 --> 00:11:31,150 No. No. 29 00:12:26,380 --> 00:12:29,740 Alas, often women vary, as popular wisdom says so well. 30 00:12:31,220 --> 00:12:38,020 Sabine, my Sabine, began to get tired of my... of my Pantagruelian 31 00:12:38,020 --> 00:12:39,020 appetite. 32 00:12:39,080 --> 00:12:40,280 It was no longer the same. 33 00:12:41,100 --> 00:12:44,140 It was no longer as available as before. 34 00:13:21,370 --> 00:13:22,370 Oh, no. 35 00:13:34,750 --> 00:13:36,110 I don't want to see the peace for a minute. 36 00:13:39,810 --> 00:13:41,170 He's going to kill me, this man. 37 00:13:41,590 --> 00:13:42,590 You're beautiful. 38 00:13:44,150 --> 00:13:45,150 Beautiful, you speak. 39 00:14:05,640 --> 00:14:12,520 Oh, it's not possible. 40 00:14:15,140 --> 00:14:16,540 Oh, 41 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 my God. 42 00:14:42,530 --> 00:14:45,910 I was helpless. 43 00:14:46,810 --> 00:14:47,810 No more ideas. 44 00:14:48,530 --> 00:14:49,530 No more projects. 45 00:14:50,670 --> 00:14:51,670 A single thought. 46 00:14:52,410 --> 00:14:53,510 How to get it back? 47 00:14:55,070 --> 00:14:56,390 With gentleness, perhaps. 48 00:14:57,330 --> 00:14:59,110 That is, how far I had come. 49 00:14:59,790 --> 00:15:00,890 With gentleness. 50 00:15:01,990 --> 00:15:03,070 Let's go for gentleness. 51 00:15:04,170 --> 00:15:05,270 I was going to be down. 52 00:15:10,510 --> 00:15:11,510 Sabine. 53 00:15:18,010 --> 00:15:19,010 Sabine. 54 00:15:27,020 --> 00:15:28,020 Come on, Sabine. 55 00:15:28,040 --> 00:15:29,040 It's your child. 56 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 Open up. 57 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 Open up. 58 00:15:35,740 --> 00:15:36,740 Sabine. 59 00:15:36,840 --> 00:15:38,160 I was sure I wouldn't touch you. 60 00:15:40,480 --> 00:15:41,560 Come on, open up. 61 00:17:06,920 --> 00:17:08,180 J 'étais complètement pour mes... 62 00:17:08,180 --> 00:17:21,640 Je 63 00:17:21,640 --> 00:17:26,160 passais mes journées à l 'affût d 'un coup. 64 00:17:27,460 --> 00:17:28,620 Et soudain... 65 00:17:44,590 --> 00:17:45,590 L 'idée. 66 00:17:46,190 --> 00:17:48,050 Conjuguer plaisir et travail. 67 00:18:03,050 --> 00:18:05,330 Je décidai d 'engager une secrétaire. 68 00:18:05,550 --> 00:18:11,730 J 'en défais deux, trois, avant d 'engager Lucille, qui semblait avoir 69 00:18:11,730 --> 00:18:12,830 les qualités requises. 70 00:19:35,860 --> 00:19:37,180 Oh, no. 71 00:19:37,680 --> 00:19:38,760 Oh, no. 72 00:19:39,080 --> 00:19:40,080 Oh, no. 73 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Oh, no. Oh, no. 74 00:21:30,889 --> 00:21:33,690 Thank you. 75 00:22:13,040 --> 00:22:14,100 Ne vous gênez surtout pas pour moi. 76 00:23:10,510 --> 00:23:11,610 I hope you have good insurance. 77 00:23:14,670 --> 00:23:18,250 Oh, yes. 78 00:23:19,070 --> 00:23:20,450 Oh, Nicolas. 79 00:23:23,870 --> 00:23:26,030 Good insurance. 80 00:23:27,510 --> 00:23:31,670 I had found with her the same joys as with Sabine at the beginning of our 81 00:23:31,670 --> 00:23:32,670 relationship. 82 00:26:48,840 --> 00:26:51,180 Lucille was sexually very frustrated. 83 00:26:51,700 --> 00:26:55,880 She only made love once a day. 84 00:26:57,200 --> 00:26:58,320 Once a day. 85 00:26:58,780 --> 00:27:00,640 With me, it was once an hour. 86 00:30:24,840 --> 00:30:26,220 La Cité des Sorciers. 87 00:30:27,120 --> 00:30:30,220 C 'était la fin du monde. 88 00:30:31,540 --> 00:30:32,800 Quelques survivants. 89 00:30:33,520 --> 00:30:34,760 Les sorciers. 90 00:30:35,360 --> 00:30:37,320 Enfin, des sorciers new look. 91 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 Ordinateur. 92 00:30:41,400 --> 00:30:43,600 Robots programmés pour le plaisir. 93 00:30:44,420 --> 00:30:47,600 Le plaisir était le dernier refus des survivants. 94 00:30:48,180 --> 00:30:49,340 On s 'en usait. 95 00:30:51,980 --> 00:30:53,720 On en abusait. 96 00:30:54,479 --> 00:30:57,820 They claimed they were the image of a race end. 97 00:30:58,840 --> 00:31:02,540 But who was going to succeed this race end? 98 00:31:03,540 --> 00:31:04,540 Mutants? 99 00:31:06,180 --> 00:31:07,180 Regenerated? 100 00:31:07,660 --> 00:31:14,380 In the sky, now completely opaque, shone the star of 101 00:31:14,380 --> 00:31:16,520 Anzac. I can't write anymore. 102 00:31:17,700 --> 00:31:19,640 But for how long? 103 00:31:20,100 --> 00:31:22,780 For how long? 104 00:31:27,280 --> 00:31:28,280 It's all right. 105 00:31:28,900 --> 00:31:30,840 It's not possible. 106 00:31:31,120 --> 00:31:31,979 It's all right. 107 00:31:31,980 --> 00:31:33,200 Come on. 108 00:32:13,120 --> 00:32:14,900 You're so hot. You're so hot. 109 00:34:03,760 --> 00:34:04,960 alors que j 'étais au mieux de ma forme. 110 00:34:05,700 --> 00:34:08,060 Moi, toute pareille, des petites natures. 111 00:34:44,580 --> 00:34:45,580 Lucille? 112 00:34:46,600 --> 00:34:48,300 Lucille? Where are you? 113 00:34:55,060 --> 00:34:56,060 Lucille? 114 00:35:22,320 --> 00:35:24,700 Va le retrouver ton impuissant connasse. 115 00:35:51,720 --> 00:35:52,720 J 'étais au plus bas. 116 00:35:53,260 --> 00:35:58,380 Plus de secrétaire, plus de maîtresse, plus la moindre envie de travailler. 117 00:35:59,400 --> 00:36:03,140 Il fallait que le dieu des grands baiseurs se penche sur mon cas. 118 00:36:05,740 --> 00:36:06,740 Il s 'y pencha. 119 00:36:07,260 --> 00:36:08,260 Moi aussi. 120 00:36:09,100 --> 00:36:13,440 Byron, un metteur en scène débutant, voulait faire un film d 'après un de mes 121 00:36:13,440 --> 00:36:15,420 bouquins, La planète en délire. 122 00:36:16,000 --> 00:36:20,980 Il n 'était pas très intéressant, mais par contre, sa collaboratrice l 'était. 123 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Enormément. Alors? 124 00:36:25,380 --> 00:36:26,380 Alors? 125 00:36:27,520 --> 00:36:29,640 Vous êtes d 'accord sur ma façon d 'adapter votre livre? 126 00:36:31,520 --> 00:36:33,300 Oui. Oui, c 'est parfait. 127 00:36:36,820 --> 00:36:37,820 Absolument parfait. 128 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 J 'en étais sûr. 129 00:36:43,260 --> 00:36:44,260 Bon. 130 00:36:44,660 --> 00:36:45,660 Je vous laisse. 131 00:36:45,820 --> 00:36:47,280 J 'ai un rendez -vous avec le producteur. 132 00:36:49,660 --> 00:36:51,020 Olga will show you her models. 133 00:36:53,260 --> 00:36:53,780 Here 134 00:36:53,780 --> 00:37:10,880 is 135 00:37:10,880 --> 00:37:13,260 the capital of the planet Omega. 136 00:37:13,580 --> 00:37:14,580 You see? 137 00:37:14,920 --> 00:37:15,920 There. 138 00:37:17,640 --> 00:37:23,780 C 'est de l 'acpa, la fusée en direction de... C 'est d 'accord? 139 00:37:24,340 --> 00:37:27,120 C 'est l 'île de la femme Léopard. 140 00:37:27,460 --> 00:37:32,320 Voyez que je respecte vos... Enfin, si vous voulez... Qu 'est -ce que vous 141 00:37:32,320 --> 00:37:33,320 faites? 142 00:37:34,340 --> 00:37:35,340 Come on! 143 00:37:35,600 --> 00:37:37,040 Oh, you! 144 00:37:47,740 --> 00:37:48,740 Yes, it does. 145 00:40:33,710 --> 00:40:34,710 Olga never came back. 146 00:40:35,790 --> 00:40:37,330 I received her model by mail. 147 00:40:39,730 --> 00:40:44,310 I began to have ideas about the factor, that is, to what extent of frustration I 148 00:40:44,310 --> 00:40:45,310 was. 149 00:41:04,110 --> 00:41:05,110 Une idée. 150 00:41:05,290 --> 00:41:07,110 L 'idée m 'est venue. 151 00:41:38,830 --> 00:41:43,050 Le héros de mon premier roman, le serviteur idéal, se fabriquait un robot. 152 00:41:43,970 --> 00:41:44,970 Pourquoi pas moi? 153 00:41:51,630 --> 00:41:55,930 Il est évident que pour moi, ce serait pour un usage un peu différent. 154 00:41:57,050 --> 00:41:58,930 Il ne me restait plus qu 'à me mettre au travail. 155 00:42:00,210 --> 00:42:05,390 Ce fut long, très long, difficile, très difficile. 156 00:42:48,680 --> 00:42:54,240 Après des mois de solitude, d 'expérience, de déception, j 'arrivais 157 00:42:54,240 --> 00:42:58,840 but. La science -fiction allait -elle devenir science tout court ? 158 00:42:58,840 --> 00:43:04,240 La fin de mes problèmes. 159 00:43:04,980 --> 00:43:06,440 Une femme -objet. 160 00:43:06,920 --> 00:43:09,140 Ma femme -objet. 161 00:45:37,680 --> 00:45:43,180 Comment exprimer la joie qui m 'a submergé ? Je décidais de l 'appeler 162 00:45:43,180 --> 00:45:44,320 vieux souvenir de cinéphile. 163 00:45:58,600 --> 00:46:00,220 Dieu avait créé la femme. 164 00:46:01,020 --> 00:46:02,580 J 'avais créé Kim. 165 00:46:03,080 --> 00:46:04,380 Nous étions quittes. 166 00:46:04,880 --> 00:46:06,440 N 'ayant pas connu Ève, 167 00:46:29,900 --> 00:46:30,900 Sudden? 168 00:46:31,320 --> 00:46:32,420 Un doute. 169 00:46:33,100 --> 00:46:35,000 L 'avais -je bien programmé? 170 00:46:41,420 --> 00:46:44,020 Plus de doute. Elle était bien programmée. 171 00:49:58,890 --> 00:49:59,569 Pas de doute. 172 00:49:59,570 --> 00:50:01,310 C 'était mieux qu 'une poupée gonflable. 173 00:50:01,910 --> 00:50:05,570 J 'ai décidé de lui faire découvrir ses zones érogènes. 174 00:50:45,450 --> 00:50:50,790 Elle était parfaite et douée en plus d 'un sens qui n 'avait pas encore de 175 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 chiffres. Et pour cause. 176 00:53:07,370 --> 00:53:10,570 Thanks to Kim, I had finally found the taste of work. 177 00:53:11,390 --> 00:53:15,410 I was preparing the film of Byron, with nevertheless some small intermediaries. 178 00:53:15,890 --> 00:53:17,610 Kim was always available. 179 00:53:18,270 --> 00:53:21,810 As for me, I was always ready to enjoy my toy. 180 00:53:23,370 --> 00:53:24,750 I wonder if Dr. 181 00:53:25,290 --> 00:53:28,370 Frankenstein had the same relationship with his creature. 182 00:55:54,730 --> 00:55:56,350 I had to go further now. 183 00:55:56,810 --> 00:55:59,050 Test the reaction of a foreign person. 184 00:56:00,050 --> 00:56:02,950 Baeron, my director, was going to give me the opportunity. 185 00:56:03,810 --> 00:56:06,810 He came to talk to me about the script that was supposed to, it seems, surprise 186 00:56:06,810 --> 00:56:07,810 me. 187 00:56:08,090 --> 00:56:10,030 Who was going to be the most surprised of the two? 188 00:56:10,270 --> 00:56:13,330 The rocket moves away, while in the distance, the planet explodes. 189 00:56:14,770 --> 00:56:15,770 So? 190 00:56:18,450 --> 00:56:19,450 Yes, so? 191 00:56:20,810 --> 00:56:27,270 Well... Le fait que votre fin soit un peu changée ne vous vienne pas trop ? 192 00:56:27,290 --> 00:56:28,290 non. 193 00:56:28,650 --> 00:56:29,650 Pas du tout. 194 00:57:24,080 --> 00:57:26,400 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 195 00:57:28,060 --> 00:57:29,060 Bon. 196 00:58:27,170 --> 00:58:34,170 It was certain that Byron was 197 00:58:34,170 --> 00:58:36,590 far from doubting that he was in love with a robot. 198 00:58:37,290 --> 00:58:41,390 Normal. She was more woman than all the women I had known. 199 01:01:26,830 --> 01:01:31,190 Thanks to Kim's dexterity, Byron asked me to write his next film. 200 01:01:31,590 --> 01:01:34,190 A film that he wanted to make of Kim, the main character. 201 01:01:35,330 --> 01:01:37,170 I obviously stayed in the wave. 202 01:01:38,170 --> 01:01:39,170 Kim actress. 203 01:01:39,950 --> 01:01:43,770 Although an actress who doesn't speak, it's the dream of all lazy dialogists. 204 01:01:44,710 --> 01:01:46,990 Anyway, everything went well. 205 01:01:47,810 --> 01:01:48,810 Very well. 206 01:01:49,730 --> 01:01:50,730 Too well. 207 01:02:44,740 --> 01:02:46,620 Charmante, mais pas causante. 208 01:02:47,740 --> 01:02:48,920 Ça, effectivement. 209 01:02:49,660 --> 01:02:50,800 Elle ne parle pas. 210 01:02:55,600 --> 01:03:00,720 Mouette? Non, elle ne parle que norvégien. C 'est une norvégienne. 211 01:03:01,100 --> 01:03:02,100 Je vois. 212 01:03:03,460 --> 01:03:05,320 Je viens chercher quelques affaires. 213 01:03:06,020 --> 01:03:08,560 Ça fera de la place pour ta norvégienne. 214 01:03:10,420 --> 01:03:12,640 Quoique, question vêtements. 215 01:03:18,190 --> 01:03:19,290 Ne te dérange pas pour moi. 216 01:03:19,790 --> 01:03:20,790 Je connais le chemin. 217 01:03:33,230 --> 01:03:34,370 Ne vous inquiétez pas. 218 01:03:35,170 --> 01:03:36,610 Tout était fini entre nous. 219 01:03:41,150 --> 01:03:44,370 Bon, maintenant, vous êtes gentil, vous me laissez terminer, hein? Mais qu 'est 220 01:03:44,370 --> 01:03:45,370 -ce que vous faites? 221 01:06:22,180 --> 01:06:24,980 Oh. Oh. 222 01:07:02,220 --> 01:07:04,520 Let us go. You have nothing to do here. 223 01:07:04,820 --> 01:07:05,820 Mel. Go away. 224 01:07:05,900 --> 01:07:08,780 Let me play. It's the first time Sam is in this house. 225 01:07:09,500 --> 01:07:11,060 Go play with your stuff in the garden. 226 01:07:11,340 --> 01:07:12,340 You really annoy us. 227 01:07:16,460 --> 01:07:18,040 Oh, my God. 228 01:07:21,300 --> 01:07:24,420 For the first time, she had disobeyed me. 229 01:07:25,340 --> 01:07:27,180 Maybe a remission was necessary. 230 01:07:28,180 --> 01:07:29,880 Like for cars after 10 ,000 kilometers. 231 01:08:07,740 --> 01:08:12,360 Pygmalion must have had the same problems as me. But mine were not over. 232 01:08:12,960 --> 01:08:14,280 They were even going to rush. 233 01:08:39,689 --> 01:08:40,790 It's the mail. 234 01:08:43,050 --> 01:08:46,149 I came to bring the mail. 235 01:08:53,729 --> 01:08:55,790 What do you want? 236 01:08:58,850 --> 01:09:02,430 No, it's just the mail. 237 01:09:05,250 --> 01:09:08,069 No, it's just the mail. 238 01:09:08,729 --> 01:09:10,350 Mais qu 'est -ce que vous... Mais arrêtez, arrêtez. 239 01:09:10,950 --> 01:09:13,310 Mais arrêtez. 240 01:09:14,970 --> 01:09:15,970 Arrêtez. 241 01:09:39,050 --> 01:09:40,050 Huh? Huh? 242 01:10:09,550 --> 01:10:10,550 What to do? 243 01:10:10,930 --> 01:10:12,110 Destroy my work? 244 01:10:12,530 --> 01:10:15,870 I had the possibility, but I couldn't solve it. 245 01:10:42,540 --> 01:10:43,540 Thank you. 246 01:12:41,840 --> 01:12:42,980 Je vais frôler la perfection. 247 01:12:47,100 --> 01:12:50,280 J 'allais atteindre la perfection, la vraie. 248 01:13:50,830 --> 01:13:55,310 This time, I was fully happy, fully reassured. 249 01:15:50,890 --> 01:15:53,490 And then, the grain of sand. 250 01:16:24,520 --> 01:16:25,520 Huh. 251 01:17:02,890 --> 01:17:03,890 Oh. 252 01:19:11,440 --> 01:19:12,620 What have they done to us? 253 01:19:14,180 --> 01:19:15,300 What have they done to me? 254 01:19:16,520 --> 01:19:17,520 What have I become? 255 01:20:02,000 --> 01:20:04,240 Je n 'avais plus aucune volonté. 256 01:20:05,120 --> 01:20:06,800 J 'acceptais tous leurs caprices. 257 01:20:07,540 --> 01:20:08,980 Un homme -objet. 258 01:20:09,720 --> 01:20:12,860 J 'étais devenu un homme -objet. 259 01:20:13,120 --> 01:20:14,240 Un robot. 16759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.