All language subtitles for Chicago.Fire.S05E10.720p.bluray.x265.10bit-pahe.ph_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,921 I'm Louie's father. And I want him back. 2 00:00:03,296 --> 00:00:05,632 The birth parent almost always wins guardianship. 3 00:00:05,715 --> 00:00:06,925 I want to meet my son. 4 00:00:07,008 --> 00:00:08,259 You have every right to meet your son. 5 00:00:08,426 --> 00:00:10,428 But this visit is as far as it goes. 6 00:00:11,179 --> 00:00:12,222 He's over an hour late. 7 00:00:12,305 --> 00:00:14,265 Wouldn't be the first time I saw someone back out. 8 00:00:15,642 --> 00:00:18,728 We have a leukemia patient who's having trouble finding a genetic match. 9 00:00:18,937 --> 00:00:20,063 Where do I sign? 10 00:00:20,146 --> 00:00:21,189 Kelly's your donor. 11 00:00:21,272 --> 00:00:23,108 Oh, my God. 12 00:00:23,483 --> 00:00:24,859 We had to take Anna off chemo. 13 00:00:24,943 --> 00:00:26,361 That's it? You just let her die? 14 00:00:26,444 --> 00:00:28,113 I'm sorry, Kelly. 15 00:00:30,865 --> 00:00:32,200 You spent a couple days in jail, 16 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 and now you're changing your own oil? 17 00:00:37,205 --> 00:00:38,415 Just keeping busy. 18 00:00:38,707 --> 00:00:40,375 How's your head? Ah. 19 00:00:41,793 --> 00:00:42,836 It's fine. 20 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 I heard you stopped by Med the other day to see Anna. 21 00:00:46,214 --> 00:00:47,257 She wouldn't see me. 22 00:00:47,465 --> 00:00:50,301 No. It was us that wouldn't let you see her. 23 00:00:52,303 --> 00:00:54,556 At the time, you represented hope for her, Kelly. 24 00:00:55,098 --> 00:00:58,059 Did something happen? No, no, not that. Um... 25 00:00:58,143 --> 00:00:59,185 But, yes, something did. 26 00:00:59,269 --> 00:01:01,146 Her neutrophil count came up overnight, 27 00:01:01,271 --> 00:01:04,023 and we started her back on chemo this morning. 28 00:01:04,149 --> 00:01:06,609 We want to take another shot at the bone marrow transplant. 29 00:01:06,693 --> 00:01:08,236 I mean, assuming we still have a donor. 30 00:01:08,653 --> 00:01:09,696 Not even a question. 31 00:01:09,821 --> 00:01:11,698 Hey, in 24 hours, we think she'll be strong enough to do it. 32 00:01:12,532 --> 00:01:15,285 That's... That's great news. 33 00:01:17,203 --> 00:01:18,413 Truck 81, Engine 51... 34 00:01:18,496 --> 00:01:19,581 All right, buddy. You go be a hero. 35 00:01:19,664 --> 00:01:21,207 I'm gonna schedule your donation for tomorrow. 36 00:01:21,332 --> 00:01:23,626 All right. ...7110 South St. Lawrence. 37 00:01:40,393 --> 00:01:43,980 Help! Please! Maggie's trapped upstairs! 38 00:01:44,063 --> 00:01:45,356 Where? Up there! 39 00:01:47,150 --> 00:01:48,610 Severide, Squad. On it. 40 00:01:48,693 --> 00:01:50,528 Anybody else up there? No. 41 00:01:50,612 --> 00:01:55,450 Casey, vent the roof. Buy some time for Squad. Fast, but safe. 42 00:01:55,533 --> 00:01:57,202 Truck, let's get this roof open. 43 00:01:57,285 --> 00:01:58,453 Copy that, Lieutenant. 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,914 51, let's get a ladder in there. Let's go. Copy that, Chief. 45 00:02:03,625 --> 00:02:05,919 Mouch, get that ladder up on the roof now! 46 00:02:26,314 --> 00:02:27,440 Cruz, you stay here. I'll get her out. 47 00:02:27,524 --> 00:02:28,817 All right. Got it. 48 00:02:41,329 --> 00:02:43,081 Fire department! Call out! 49 00:02:44,332 --> 00:02:45,500 In here! 50 00:02:53,550 --> 00:02:56,553 Give me your hand! Let's get out of here! Take my hand! 51 00:02:57,846 --> 00:03:00,098 Stay low! 52 00:03:01,975 --> 00:03:05,228 Okay, just come out, all right? I got you. I got you, come on. 53 00:03:05,603 --> 00:03:08,147 Okay. Go slow. Easy. Easy, that's it. I got you. 54 00:03:08,773 --> 00:03:12,277 One step at a time. There you go. 55 00:03:14,320 --> 00:03:16,322 Hey, Chief, how's that roof vent going? 56 00:03:16,656 --> 00:03:17,866 We're working on it. Two minutes. 57 00:03:19,117 --> 00:03:21,619 That's it. One step at a time. 58 00:03:40,597 --> 00:03:41,639 Ambo! 59 00:03:42,974 --> 00:03:44,017 Battalion 25 to Main. 60 00:03:44,100 --> 00:03:46,185 I need another ambulance to my location right now! 61 00:03:46,269 --> 00:03:47,437 Kelly? Kelly? 62 00:03:47,520 --> 00:03:49,939 - Copy that, Battalion 25. - Additional ambo en route. 63 00:03:50,023 --> 00:03:53,026 Kelly? Kelly! 64 00:03:53,359 --> 00:03:55,445 Kelly, can you hear me? Kelly! 65 00:03:57,697 --> 00:03:58,740 Gabby, talk to me. 66 00:03:58,823 --> 00:04:01,451 He's breathing, but his pulse is weak and thready. We got him. 67 00:04:13,171 --> 00:04:14,714 Thirty-five-year-old male firefighter 68 00:04:14,797 --> 00:04:16,341 jumped from a second-story window on a call. 69 00:04:16,466 --> 00:04:19,260 GCS 14, positive LOC, moving all extremities, 70 00:04:19,344 --> 00:04:21,346 pressure's 90/60, heart rate 100. 71 00:04:21,429 --> 00:04:23,097 Sixteen gauge in both arms. 72 00:04:23,181 --> 00:04:25,558 We're in this room. Watch the corner. 73 00:04:31,230 --> 00:04:33,024 On my count. One, two, three. 74 00:04:35,568 --> 00:04:38,237 Get blood. Hang a liter of LR in the rapid transfuser. 75 00:04:38,363 --> 00:04:42,784 Chest X-ray, then pelvis. We're gonna roll him. One, two, three. 76 00:04:44,202 --> 00:04:45,703 Pan scan once we get his pressure up. 77 00:04:46,746 --> 00:04:50,708 We got him from here. Okay? I'll let you know. 78 00:04:59,384 --> 00:05:01,761 Hey. How is he? 79 00:05:01,844 --> 00:05:03,262 Still out. They gave him pain meds. 80 00:05:03,346 --> 00:05:05,640 They're doing an X-ray and CT. 81 00:05:07,517 --> 00:05:09,060 So, there is good news. 82 00:05:09,227 --> 00:05:11,562 He's moving his hands and feet, so we can rule out paralysis. 83 00:05:12,981 --> 00:05:14,023 What's the bad news? 84 00:05:14,440 --> 00:05:17,068 There might not be any. I'll keep you guys posted. 85 00:05:25,535 --> 00:05:27,537 Okay, I know we all want to stay, 86 00:05:28,413 --> 00:05:30,039 but there's work to do out there. 87 00:05:30,873 --> 00:05:32,291 Understood, Chief. 88 00:05:37,088 --> 00:05:40,091 Chief, he... He shouldn't wake up alone. 89 00:05:41,676 --> 00:05:46,014 Okay. I'll tell Casey that you are staying behind. 90 00:05:46,097 --> 00:05:50,101 Thank you. I'll call you as soon as I hear anything. 91 00:05:50,768 --> 00:05:51,894 Yep. 92 00:06:11,622 --> 00:06:12,915 How dare you show your face here? 93 00:06:13,207 --> 00:06:14,375 Look, it's not what you think. Casey. 94 00:06:14,459 --> 00:06:15,960 No, no, no, no, no. We're done with you, Andre. 95 00:06:16,085 --> 00:06:17,462 You had your chance. I understand you're angry. 96 00:06:17,754 --> 00:06:20,840 Hey. Hey. We're done. 97 00:06:22,717 --> 00:06:23,926 This is over. Come on. 98 00:06:24,010 --> 00:06:28,056 You wanna to hear this. Trust me. 99 00:06:34,520 --> 00:06:35,813 I'm redeploying next week. 100 00:06:36,439 --> 00:06:37,523 What? 101 00:06:38,483 --> 00:06:39,692 Back to Afghanistan. 102 00:06:43,863 --> 00:06:47,992 The day I was supposed to meet Louie, I got the call. 103 00:06:48,076 --> 00:06:52,413 It's a long deployment, and it could get extended. 104 00:06:53,081 --> 00:06:55,249 I'm here because I wanted to tell you in person... 105 00:06:57,877 --> 00:06:59,170 And, uh... 106 00:06:59,962 --> 00:07:03,341 That I'm signing away my parental rights. 107 00:07:07,553 --> 00:07:10,473 You two are good for him. You know, it's obvious. 108 00:07:12,642 --> 00:07:14,560 Are you sure about this? 109 00:07:15,394 --> 00:07:16,437 I am. 110 00:07:21,651 --> 00:07:25,530 Take good care of my son. Please. 111 00:07:49,971 --> 00:07:51,264 Hmm. 112 00:07:51,931 --> 00:07:53,224 What took you so long? 113 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 We're at Med? No. 114 00:07:58,688 --> 00:08:01,274 No. We're at, uh, Disneyland. 115 00:08:02,692 --> 00:08:04,277 I need better drugs, then. 116 00:08:04,944 --> 00:08:06,904 Docs say you got a concussion, 117 00:08:06,988 --> 00:08:08,447 couple bumps and bruises, 118 00:08:10,032 --> 00:08:11,826 but all in all, you got off pretty easy. 119 00:08:12,410 --> 00:08:14,036 Doesn't feel like it. 120 00:08:14,120 --> 00:08:16,497 Well, you could've used the ladder. 121 00:08:16,581 --> 00:08:19,876 You know, just saved us all a bunch of stress. 122 00:08:21,711 --> 00:08:22,795 Next time. 123 00:08:23,504 --> 00:08:27,508 I'm gonna go get Clarke. He'll want to know you're awake. 124 00:08:28,885 --> 00:08:30,136 Stella? Mmm? 125 00:08:32,513 --> 00:08:33,556 Thank you. 126 00:08:36,976 --> 00:08:38,769 Okay, some good news. 127 00:08:38,853 --> 00:08:42,857 I have just talked to Kidd. Severide is awake and stable. 128 00:08:43,316 --> 00:08:44,775 All right. 129 00:08:44,859 --> 00:08:47,820 Concussion, some bruising on the spine, but no long-term damage. 130 00:08:47,904 --> 00:08:49,906 He is alert and in good spirits. 131 00:08:49,989 --> 00:08:51,657 That doesn't sound like Severide. 132 00:08:51,824 --> 00:08:54,785 He also said, do not let Capp sleep in his bed. 133 00:08:54,869 --> 00:08:56,245 Eh, he sounds fine to me. 134 00:09:00,249 --> 00:09:02,835 Hey, Chief, uh, I was hoping to run something by you. 135 00:09:02,919 --> 00:09:03,961 Yeah. Make it quick. 136 00:09:04,045 --> 00:09:06,589 Okay, so, the department, they're sponsoring a competition 137 00:09:06,672 --> 00:09:08,007 to shoot a new recruitment video, 138 00:09:08,090 --> 00:09:09,926 you know, help educate the public about what we do, 139 00:09:10,009 --> 00:09:11,594 ways they can help, maybe join up. 140 00:09:11,677 --> 00:09:15,431 Anyway, so, I was hoping to throw something together with the guys, 141 00:09:16,390 --> 00:09:18,643 but if now is not the right time... 142 00:09:18,726 --> 00:09:20,436 No, no. It's a good idea. 143 00:09:20,519 --> 00:09:23,648 Keep people busy. Great. Great. I... I... 144 00:09:23,731 --> 00:09:25,358 I took this filmmakers' workshop in high school, 145 00:09:25,691 --> 00:09:27,485 I got some great ideas. 146 00:09:27,568 --> 00:09:31,197 Hey, maybe you would be interested in a role? 147 00:09:31,280 --> 00:09:33,366 No way in hell. Sure. 148 00:09:33,449 --> 00:09:34,992 Sure. No problem. 149 00:09:35,076 --> 00:09:38,537 Thanks for the support. You're welcome. 150 00:09:39,413 --> 00:09:41,832 Who wants to be a star? 151 00:09:51,008 --> 00:09:52,051 Oh, God... 152 00:09:53,552 --> 00:09:54,637 Don't ask. 153 00:09:55,054 --> 00:09:57,014 Well, now I have to. 154 00:09:57,098 --> 00:09:58,599 Promises I'll learn chess in a week, 155 00:09:58,683 --> 00:10:01,102 but I still can't tell a knight from a... 156 00:10:01,185 --> 00:10:02,270 Whatever that is. 157 00:10:02,395 --> 00:10:04,772 You know, if you're that bored, there is a sink full of dishes 158 00:10:04,855 --> 00:10:05,982 that aren't gonna wash themselves. 159 00:10:06,065 --> 00:10:08,067 No. I just have a friend who's really into it, 160 00:10:08,150 --> 00:10:10,069 and I'm trying to find some common ground. 161 00:10:10,903 --> 00:10:11,946 Friend? 162 00:10:12,571 --> 00:10:14,407 Antonio's son, Diego. 163 00:10:14,740 --> 00:10:17,076 The last time we hung out, he barely said two words to me. 164 00:10:17,743 --> 00:10:21,706 Had his head buried in some chess app the whole time. 165 00:10:21,789 --> 00:10:24,500 I figure if I learn about something he's into, 166 00:10:24,875 --> 00:10:26,294 maybe he'll... Hmm. 167 00:10:27,962 --> 00:10:29,922 Oh, hey, Otis, you got time for a quick chess lesson? 168 00:10:30,172 --> 00:10:33,592 Uh, have a plan, control the middle, protect your king. 169 00:10:35,511 --> 00:10:37,221 Helpful. I am no expert, 170 00:10:37,346 --> 00:10:40,182 but I do know a few basic strategies. You do? 171 00:10:40,266 --> 00:10:41,350 White goes first, 172 00:10:41,434 --> 00:10:45,104 and I recommend putting this pawn here. 173 00:10:46,772 --> 00:10:47,815 You're a lifesaver. 174 00:10:48,607 --> 00:10:50,276 If you tell Squad I know chess, I'll deny it. 175 00:10:50,443 --> 00:10:51,652 Noted. 176 00:10:55,364 --> 00:10:58,034 You look pretty good, considering you jumped out a window. 177 00:10:58,117 --> 00:10:59,327 How do you feel? 178 00:11:00,286 --> 00:11:02,872 Like I jumped out a window. 179 00:11:06,709 --> 00:11:07,793 What is it? 180 00:11:09,337 --> 00:11:10,379 What is what? 181 00:11:10,463 --> 00:11:12,465 You missed the course in med school in lying to your patients. 182 00:11:12,548 --> 00:11:14,550 What is it? 183 00:11:14,633 --> 00:11:16,969 Well, the good news is you're gonna make a full recovery. 184 00:11:17,678 --> 00:11:18,721 Bad news? 185 00:11:18,804 --> 00:11:20,598 The bruising in your pelvis... 186 00:11:21,640 --> 00:11:23,184 It's enough of a problem that 187 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 you can't be cleared for bone marrow donation. 188 00:11:26,604 --> 00:11:29,148 For how long? Your body suffered a trauma. 189 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 Look, I talked to everyone, and the hospital won't allow the procedure. 190 00:11:34,653 --> 00:11:37,156 For how long? Too long. 191 00:11:37,323 --> 00:11:40,785 Once Anna finishes chemo, she needs the infusion within a few days. 192 00:11:40,868 --> 00:11:42,036 You won't be ready in time. 193 00:11:43,329 --> 00:11:45,081 Look, man, we're not giving up. 194 00:11:45,164 --> 00:11:46,665 We're gonna redouble our efforts to find a match. 195 00:11:46,749 --> 00:11:49,919 You were out there. Bound to be another. 196 00:11:50,002 --> 00:11:53,214 In the meantime, you just focus on your recovery, okay? 197 00:11:53,297 --> 00:11:55,299 I'll check on you in a little bit. 198 00:12:05,101 --> 00:12:06,602 Here, buddy. 199 00:12:16,028 --> 00:12:17,196 What is it? 200 00:12:17,863 --> 00:12:21,200 What if Andre doesn't come back from Afghanistan? 201 00:12:24,578 --> 00:12:27,373 What if we're the reason he never meets Louie? 202 00:12:30,042 --> 00:12:33,045 Can we be the ones to make that call for him? 203 00:12:50,980 --> 00:12:52,565 Come on. Whoa. 204 00:12:52,648 --> 00:12:55,860 What's that? Oh, nothing. It's, uh... 205 00:12:56,360 --> 00:12:58,362 It's a GoPro HERO5, the premier tool 206 00:12:58,446 --> 00:13:00,156 for skateboarding auteurs everywhere. 207 00:13:00,239 --> 00:13:02,324 I don't think Connie's gonna reimburse us for that. 208 00:13:02,408 --> 00:13:04,326 Oh, no. My cousin lent me this. It's ours the rest of the week. 209 00:13:04,410 --> 00:13:05,870 Yeah? You got a plan? 210 00:13:06,120 --> 00:13:09,665 Yeah. Why fake the drama when we see the real deal every day? 211 00:13:09,748 --> 00:13:11,792 Cinéma vérité. I like it. 212 00:13:11,876 --> 00:13:13,919 No. I'm talking about realism. 213 00:13:14,128 --> 00:13:15,713 I think that's what that means. 214 00:13:15,796 --> 00:13:19,175 Oh, okay, then yeah, that. We take this along on our calls, right? 215 00:13:19,258 --> 00:13:22,303 We catch some real fires, some explosions, some aerial rescues. 216 00:13:22,678 --> 00:13:24,722 The type of stuff that we do all the time. 217 00:13:24,805 --> 00:13:26,223 You know what? You're right. 218 00:13:26,307 --> 00:13:27,933 Who needs some phony razzle-dazzle? 219 00:13:28,017 --> 00:13:31,562 We walk into burning buildings for a living. Let's show 'em what we got. 220 00:13:31,896 --> 00:13:32,938 Yeah. 221 00:13:37,109 --> 00:13:42,198 Neuro consult, bed five. Neuro consult, bed five. 222 00:13:44,074 --> 00:13:45,284 I can see you. 223 00:13:46,076 --> 00:13:47,578 You know, whoever's out there, 224 00:13:47,661 --> 00:13:50,080 I've got a call button, and I'm not afraid to use it. 225 00:13:52,333 --> 00:13:54,084 I thought you were all laid up. 226 00:13:54,168 --> 00:13:55,836 Well... 227 00:13:58,756 --> 00:14:01,926 I'm sore, but I'm fine. 228 00:14:03,135 --> 00:14:04,345 Mmm. 229 00:14:05,429 --> 00:14:06,472 How you doing? 230 00:14:06,889 --> 00:14:10,643 You know, just fighting cancer drop by drop. 231 00:14:12,937 --> 00:14:15,231 Clarke told me everything, 232 00:14:15,314 --> 00:14:16,899 so, if you're here to talk about your feelings, 233 00:14:16,982 --> 00:14:19,652 can you please take it someplace else? 234 00:14:19,735 --> 00:14:23,822 I'm not much of a "talk about my feelings" kind of guy. 235 00:14:24,031 --> 00:14:26,283 Well, I knew I liked you. 236 00:14:27,201 --> 00:14:29,828 But I just wanted... Oh, don't, please. 237 00:14:30,913 --> 00:14:34,124 Come on. Please... 238 00:14:38,504 --> 00:14:44,134 I'm sorry that it didn't work out. I really wanted to help. 239 00:14:45,094 --> 00:14:49,306 I know. You know, they're still looking for another match, 240 00:14:49,390 --> 00:14:52,351 so, I mean, you never know. 241 00:14:54,937 --> 00:14:57,898 How long did it take you to find me? 242 00:15:00,317 --> 00:15:02,278 Just like... 243 00:15:04,071 --> 00:15:06,532 Fourteen months. 244 00:15:09,368 --> 00:15:12,746 But, hey, maybe my story here's over. 245 00:15:13,914 --> 00:15:17,960 Whatever higher power's pushing the buttons has a plan, 246 00:15:18,043 --> 00:15:19,962 and I'm really at peace with that. 247 00:15:24,633 --> 00:15:27,052 I should've taken the shift off. 248 00:15:27,177 --> 00:15:30,472 No, no, don't do that. Come here. 249 00:15:33,559 --> 00:15:35,436 What happened to that girl from the fire? 250 00:15:35,561 --> 00:15:36,729 Hmm? 251 00:15:37,855 --> 00:15:38,897 She made it, right? 252 00:15:42,276 --> 00:15:43,319 Yeah. 253 00:15:43,402 --> 00:15:47,406 There you go. You're off the hook. 254 00:15:47,531 --> 00:15:50,743 You've already saved a life this week. 255 00:16:05,549 --> 00:16:07,801 Hey. There he is. Hey. 256 00:16:08,218 --> 00:16:11,347 Maybe don't go missing from your hospital room. 257 00:16:11,430 --> 00:16:14,433 Let's not do that. Empty bed gives people the wrong idea. 258 00:16:14,558 --> 00:16:15,893 I'm fine. 259 00:16:16,060 --> 00:16:17,770 Hey, buddy. 260 00:16:19,104 --> 00:16:20,648 Only you can jump out of a window 261 00:16:20,731 --> 00:16:23,275 and live to tell about it. Nine lives. 262 00:16:26,779 --> 00:16:28,322 You all right? 263 00:16:31,575 --> 00:16:32,910 What is it? 264 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 Clarke says they won't go through with the donation. 265 00:16:39,583 --> 00:16:41,669 They say there's been too much trauma. 266 00:16:43,253 --> 00:16:45,047 But she... She started the chemo. 267 00:16:45,130 --> 00:16:46,924 Yeah. 268 00:16:47,174 --> 00:16:49,927 It's not supposed to happen this way. 269 00:16:51,470 --> 00:16:52,805 Sorry, Kelly. 270 00:16:53,097 --> 00:16:56,392 Anna thinks it's all part of some higher plan. 271 00:16:56,475 --> 00:16:57,601 I don't know, 272 00:16:57,685 --> 00:16:59,353 but there's no way they're gonna give you 273 00:16:59,436 --> 00:17:01,355 the epidural with your injuries, 274 00:17:01,438 --> 00:17:05,484 so I think acceptance is probably the best gift you can give her. 275 00:17:07,277 --> 00:17:08,445 What? 276 00:17:08,529 --> 00:17:10,155 She needs to know she's got your full support. 277 00:17:10,280 --> 00:17:13,117 No, no, no. The epidural. 278 00:17:13,200 --> 00:17:15,994 Uh, trauma to the spine prevents you from receiving the epidural. 279 00:17:16,120 --> 00:17:18,664 I'm pretty sure that's why they called the procedure off. 280 00:17:19,039 --> 00:17:21,875 So, this is about how much it's gonna hurt? 281 00:17:22,042 --> 00:17:25,713 Well, pain, uh, liability, safety, a bunch of other terms 282 00:17:25,796 --> 00:17:27,005 I'm sure the lawyers have at the ready. 283 00:17:27,131 --> 00:17:30,050 I'm not gonna let someone else make that call. 284 00:17:30,134 --> 00:17:32,010 It's not gonna happen. 285 00:17:40,894 --> 00:17:43,147 Well, good morning. 286 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 It's rare someone gets to my office earlier than me. 287 00:17:47,025 --> 00:17:48,152 Sorry. 288 00:17:50,487 --> 00:17:51,572 Um... 289 00:17:56,160 --> 00:17:57,286 It's about Anna Daley. 290 00:17:57,369 --> 00:17:59,997 Trust me. I understand your frustration. 291 00:18:00,080 --> 00:18:03,250 These transfusion cases are always a rollercoaster, 292 00:18:03,333 --> 00:18:05,085 and they often don't end well. 293 00:18:05,419 --> 00:18:07,796 I want to go through with the donation, 294 00:18:07,880 --> 00:18:10,174 without the anesthesia if need be. 295 00:18:11,508 --> 00:18:14,887 Lieutenant, without that epidural, 296 00:18:15,012 --> 00:18:17,431 the procedure would be intolerable. 297 00:18:17,556 --> 00:18:19,349 I go into fires that are 1,100 degrees, 298 00:18:19,433 --> 00:18:21,185 wearing 45 pounds of turnout gear. 299 00:18:21,268 --> 00:18:22,436 I can tolerate a lot. 300 00:18:22,561 --> 00:18:26,273 Yes. I'm sure. But this isn't a conversation. 301 00:18:26,356 --> 00:18:29,902 Your doctors won't allow it, and I can't allow it. 302 00:18:30,068 --> 00:18:32,863 If I don't do this, she'll die. 303 00:18:32,946 --> 00:18:34,281 I won't let that happen. 304 00:18:34,865 --> 00:18:37,701 Lieutenant, you don't have a choice. 305 00:18:47,127 --> 00:18:50,172 Are we gonna have pizza? 306 00:18:50,255 --> 00:18:53,425 Yeah, we sure are, buddy. Double pepperoni. 307 00:18:54,218 --> 00:18:56,678 Hey, Louie, some of our friends wanted to have lunch with us. 308 00:18:56,762 --> 00:18:58,680 You think you can share your pizza with them? 309 00:18:58,764 --> 00:18:59,890 Okay. 310 00:18:59,973 --> 00:19:01,600 Don't be nervous, okay? 311 00:19:01,725 --> 00:19:04,228 It's good to make new friends. 312 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 Here you go. Hold my hand. 313 00:19:15,614 --> 00:19:16,740 Hey. 314 00:19:17,908 --> 00:19:22,162 Gabby, Matt, uh, these are my parents. 315 00:19:24,081 --> 00:19:25,457 Hi. Hey, there. 316 00:19:30,337 --> 00:19:33,715 Hey. Hey, Louie. 317 00:19:33,799 --> 00:19:35,092 I'm Andre. 318 00:19:35,300 --> 00:19:37,636 How you doing, buddy? 319 00:19:37,928 --> 00:19:39,930 Want to sit down? You want to take a seat? 320 00:19:42,683 --> 00:19:45,853 Uh, I'm gonna... I'm gonna go order. Okay. 321 00:19:45,978 --> 00:19:47,938 Come on. All right. Sit him down over here. 322 00:19:50,107 --> 00:19:52,484 Okay, there we go. 323 00:19:52,609 --> 00:19:54,486 Okay. So, uh... 324 00:19:56,029 --> 00:19:57,406 What's up, man? 325 00:19:57,489 --> 00:20:00,284 Gabby, right? 326 00:20:00,534 --> 00:20:01,577 I'm Mary. 327 00:20:01,660 --> 00:20:03,120 Nice to meet you. 328 00:20:03,203 --> 00:20:05,205 What you're doing is very brave. 329 00:20:06,456 --> 00:20:09,293 'Course. Can't believe it. 330 00:20:09,459 --> 00:20:12,796 He looks just like Andre did when he was his age. 331 00:20:15,215 --> 00:20:18,343 We only found out a few days ago. 332 00:20:18,510 --> 00:20:20,137 It's a lot to take in. 333 00:20:20,220 --> 00:20:24,141 Thank you for keeping him safe, making him so happy. 334 00:20:41,158 --> 00:20:43,744 Yeah, got it. Same as every other place. 335 00:20:43,869 --> 00:20:45,203 Thank you. You, too. 336 00:20:47,080 --> 00:20:49,374 So, you can stop with the calls. 337 00:20:49,875 --> 00:20:53,837 I will be the first call other hospital administrators will make. 338 00:20:53,921 --> 00:20:55,255 Yeah, I figured that. 339 00:20:55,339 --> 00:20:58,759 And when you're cursing in pain, 340 00:20:59,051 --> 00:21:01,595 you have Clarke here to thank for that. 341 00:21:04,264 --> 00:21:06,683 We've convinced your doctors to let you do the donation. 342 00:21:10,103 --> 00:21:11,730 Now, a tree had to lose its life 343 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 for all of the papers you have to sign, 344 00:21:13,857 --> 00:21:16,443 but if you're up for it, so are we. 345 00:21:16,735 --> 00:21:19,071 Can't take the fight out of a soldier. 346 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 You sure? 347 00:21:27,621 --> 00:21:28,664 What is that? 348 00:21:28,747 --> 00:21:32,501 This is butternut squash and Brussels sprouts hash. 349 00:21:32,584 --> 00:21:34,211 "The Dude Diet"? 350 00:21:34,294 --> 00:21:36,004 You trying to trick us into eating healthy? 351 00:21:36,088 --> 00:21:37,589 I'll stick with the corned beef in my hash. 352 00:21:37,714 --> 00:21:39,883 Just quit your whining and try it. 353 00:21:43,637 --> 00:21:45,138 Hey, not bad. Eh? 354 00:21:45,889 --> 00:21:48,183 Hey, Spielberg, how's your masterpiece coming? 355 00:21:48,266 --> 00:21:50,519 Well, that's the thing about the calls recently 356 00:21:50,602 --> 00:21:52,562 is that they haven't been exactly riveting. 357 00:21:52,646 --> 00:21:54,398 Oh, come on, man. That gas leak was pretty exciting. 358 00:21:55,148 --> 00:21:58,276 Funny thing about gas leaks, you can't see them. 359 00:21:58,402 --> 00:22:01,446 All right, so, what about that kitchen fire we had down on Division? 360 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 The old lady that left her hot plate on? 361 00:22:04,825 --> 00:22:08,912 The guy who got tased this morning? You got that, right? 362 00:22:09,246 --> 00:22:11,790 Down on the ground. I said, down on the ground. 363 00:22:11,915 --> 00:22:14,251 Now! Stop... No, stop right there! 364 00:22:14,584 --> 00:22:17,129 Taser! Taser! Taser! 365 00:22:18,422 --> 00:22:21,341 Yeah, we're screwed. Yep. 366 00:22:22,009 --> 00:22:23,760 Sharon Goodwin from Med. 367 00:22:24,428 --> 00:22:28,140 Kelly Severide has been given the go-ahead for his bone marrow donation. 368 00:22:28,682 --> 00:22:31,393 Wait. What about the anesthesia? 369 00:22:31,476 --> 00:22:33,770 'Cause Dawson said he wasn't cleared for that. 370 00:22:33,854 --> 00:22:34,938 Um... 371 00:22:35,022 --> 00:22:37,024 There isn't gonna be any anesthesia. 372 00:22:40,110 --> 00:22:45,615 So, they're going to drill into his hip and just take it out? 373 00:22:45,699 --> 00:22:48,410 That's right. About a liter of it. 374 00:22:51,455 --> 00:22:53,874 That's a tough bastard. 375 00:22:54,624 --> 00:22:57,461 So, please, send your prayers his way. 376 00:23:04,468 --> 00:23:06,928 Hey, I bet Boden wouldn't mind if you took a few hours off, 377 00:23:07,012 --> 00:23:08,221 go see Kelly. 378 00:23:08,305 --> 00:23:10,098 Oh, yeah, and then it would be about 379 00:23:10,182 --> 00:23:11,975 two minutes before he kicked me out. 380 00:23:12,059 --> 00:23:17,355 Stella, don't let his lone wolf act fool you. He'd be happy to see you. 381 00:23:22,736 --> 00:23:25,572 Hey. What's up? 382 00:23:26,073 --> 00:23:28,742 Andre. Can I speak to you for a minute? 383 00:23:32,662 --> 00:23:33,830 Yeah. 384 00:23:34,206 --> 00:23:36,458 What is it? 385 00:23:36,541 --> 00:23:38,835 These last couple days, 386 00:23:39,002 --> 00:23:42,714 and then meeting Louie, it's got me spinning, you know? 387 00:23:42,839 --> 00:23:44,716 I haven't been able to stop thinking about him. 388 00:23:44,841 --> 00:23:47,969 It's like my whole life changed overnight. 389 00:23:48,053 --> 00:23:49,888 What are you trying to say? 390 00:23:50,597 --> 00:23:54,101 I know what I said before, but a son needs his father, 391 00:23:55,227 --> 00:23:56,269 and I need him. 392 00:23:57,020 --> 00:23:58,313 Look, I spoke to my superior officer 393 00:23:58,396 --> 00:24:00,440 about a new post close to home, 394 00:24:00,524 --> 00:24:02,526 down at Rock Island. 395 00:24:02,609 --> 00:24:06,696 And he's supportive of it. 396 00:24:06,780 --> 00:24:09,282 I want to do everything in my power to make it happen. 397 00:24:10,909 --> 00:24:12,828 I want to fight for full custody of my son. 398 00:24:12,911 --> 00:24:14,538 Excuse me? I'm sorry. 399 00:24:14,746 --> 00:24:15,956 I'm not trying to hurt you folks. 400 00:24:16,039 --> 00:24:17,165 That's not what this is about. I promise. 401 00:24:18,416 --> 00:24:20,210 Let's go. Let's go. I'm sorry. 402 00:24:20,585 --> 00:24:21,920 - Truck 81... - I really am. 403 00:24:22,087 --> 00:24:23,672 Gabby. ...single-car accident, 404 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 Edgebrook Woods, north branch trail extension. 405 00:24:26,091 --> 00:24:27,259 Get out of here! 406 00:24:32,806 --> 00:24:33,890 Go. 407 00:24:49,573 --> 00:24:50,615 Hey. 408 00:24:54,327 --> 00:24:55,662 I'm Sylvie. We're here to help you. 409 00:24:55,745 --> 00:24:57,706 - Are you guys okay? - We're cold. 410 00:24:57,789 --> 00:24:59,291 Hey, we need blankets and heat pads. 411 00:24:59,416 --> 00:25:00,709 Can you tell us what you're doing out here? 412 00:25:00,792 --> 00:25:02,752 Dad said to wait here for help. 413 00:25:03,128 --> 00:25:04,796 Your dad was here? Where'd he go? 414 00:25:05,005 --> 00:25:06,423 He went back for Lizzie. 415 00:25:07,757 --> 00:25:09,551 Dawson, call another ambulance. 416 00:25:09,634 --> 00:25:11,052 Truck, with me. 417 00:25:11,136 --> 00:25:12,596 All right, guys, let's get you some blankets. 418 00:25:12,846 --> 00:25:14,264 Main, this is Ambo 61 requesting 419 00:25:14,347 --> 00:25:15,849 a second ambulance at this location. 420 00:25:16,141 --> 00:25:19,019 Fire department! Call out! 421 00:25:19,102 --> 00:25:21,980 Hey. There's the car. Move! 422 00:25:25,108 --> 00:25:27,777 Sir? Sir, are you okay? 423 00:25:27,861 --> 00:25:29,362 My daughter, you have to help her. 424 00:25:33,450 --> 00:25:34,868 Hey. 425 00:25:36,620 --> 00:25:38,163 Hey, I'm a firefighter. 426 00:25:38,288 --> 00:25:39,289 Okay. 427 00:25:42,834 --> 00:25:45,545 I'm Matt. What's your name? Lizzie. 428 00:25:45,837 --> 00:25:47,839 I'm gonna get you out of there, quick as I can. 429 00:25:47,964 --> 00:25:52,010 We need the Hurst, Sawzall, Paratech struts, wedges, and a C-collar. 430 00:25:52,344 --> 00:25:53,637 Hey, hey, hey. Easy. 431 00:25:54,137 --> 00:25:55,430 Check out his leg. Yeah. 432 00:25:55,513 --> 00:25:59,059 Okay, now, breathe. There you go. There you go. 433 00:26:04,814 --> 00:26:07,984 Dawson, we need you and another backboard here now. 434 00:26:15,659 --> 00:26:18,328 Father got a compound fracture and he's lost a lot of blood. 435 00:26:18,495 --> 00:26:21,081 Possible hypothermia. Okay. 436 00:26:23,833 --> 00:26:25,710 Okay, let me take a look. Yeah. 437 00:26:32,008 --> 00:26:34,219 I could only get reception up on the road. 438 00:26:35,220 --> 00:26:36,596 You walked back and forth on this leg? 439 00:26:37,013 --> 00:26:38,890 I had to get them out. 440 00:26:54,572 --> 00:26:55,907 Okay, peel it back. 441 00:27:02,080 --> 00:27:04,708 Hey, do you feel okay? 442 00:27:05,083 --> 00:27:07,919 Gonna get you out. Got you. 443 00:27:11,548 --> 00:27:13,049 Daddy! Lizzie! 444 00:27:13,425 --> 00:27:14,467 They got her. Don't worry. 445 00:27:14,551 --> 00:27:17,470 Are you okay? She's gonna be fine. 446 00:27:17,554 --> 00:27:18,596 Hi, baby. 447 00:27:18,722 --> 00:27:22,142 Chief, second ambulance is here. Copy that. 448 00:27:22,225 --> 00:27:23,393 We'll put the father in the 61. 449 00:27:23,476 --> 00:27:24,602 We'll send the kids separately. 450 00:27:25,145 --> 00:27:27,188 No, please. I have to go with him. 451 00:27:27,272 --> 00:27:30,817 I have to be with my dad. He would never leave me. 452 00:27:31,067 --> 00:27:35,905 It's okay, baby. It's gonna be okay, honey. It's gonna be okay. 453 00:27:38,283 --> 00:27:40,493 Okay, yeah, you can come with us. Come on. 454 00:27:40,577 --> 00:27:44,414 Okay. Three, two, one! 455 00:27:46,124 --> 00:27:47,751 Come on, kiddo. 456 00:27:50,295 --> 00:27:53,131 BP 130/80. Heart rate 93. 457 00:27:53,298 --> 00:27:55,675 All right, they're done with the local. Last chance to back out, bud. 458 00:27:56,676 --> 00:27:57,761 No. I'm good. 459 00:27:57,969 --> 00:28:00,096 Okay, make the stab incision. 460 00:28:01,473 --> 00:28:03,433 Oxygen's good. 461 00:28:08,480 --> 00:28:09,522 Syringe. 462 00:28:12,692 --> 00:28:13,985 Needles, two. 463 00:28:14,110 --> 00:28:17,364 Now, insert the Jamshidi, and twist to the right. 464 00:28:21,534 --> 00:28:22,952 All right, here's the fun part, buddy. 465 00:28:26,206 --> 00:28:27,999 132/80. 466 00:28:47,018 --> 00:28:49,229 Hang in there, bud. 467 00:28:49,312 --> 00:28:51,815 Prep the compression gauze. 468 00:28:56,820 --> 00:28:58,988 2cc aspirated. 469 00:29:11,167 --> 00:29:12,335 Okay, listen up. 470 00:29:14,337 --> 00:29:17,132 Severide is out of surgery. 471 00:29:17,215 --> 00:29:21,177 By all accounts, it went well, but he's in for a bad couple of days. 472 00:29:21,261 --> 00:29:23,012 Thank you, Chief. Thanks, Chief. 473 00:29:23,096 --> 00:29:25,807 - Copy, Chief. - Yup. 474 00:29:30,520 --> 00:29:31,855 Hey, I was gonna tell you, 475 00:29:31,938 --> 00:29:34,107 the chess thing worked perfectly. 476 00:29:34,232 --> 00:29:36,609 Yeah? I had an actual conversation with Diego, 477 00:29:36,734 --> 00:29:39,070 eye contact and everything. That's great. 478 00:29:39,195 --> 00:29:41,823 Did you beat him? Oh, are you kidding me? I got creamed. 479 00:29:41,906 --> 00:29:43,825 Anyway, thank you. 480 00:29:46,161 --> 00:29:47,954 Herrmann, can you take over? Yeah. 481 00:29:48,037 --> 00:29:50,623 I got your message. That guy is out of his mind. 482 00:29:50,707 --> 00:29:52,000 Let's talk somewhere in private? 483 00:29:52,083 --> 00:29:54,127 Come on in. 484 00:29:54,210 --> 00:29:56,171 Custody battles are never pretty. 485 00:29:56,254 --> 00:29:58,756 I'm telling you now, there will be a time when you look back and think 486 00:29:58,882 --> 00:30:00,592 this was one of the easy parts. 487 00:30:00,675 --> 00:30:01,968 Great. 488 00:30:02,594 --> 00:30:05,847 Now, you told me Mr. Keyes didn't show up to the initial meeting 489 00:30:05,930 --> 00:30:08,933 that you and DCFS arranged between him and Louie, correct? 490 00:30:09,100 --> 00:30:10,185 Yes. Correct. 491 00:30:10,268 --> 00:30:12,395 Good, because we are going to use that incident 492 00:30:12,479 --> 00:30:15,398 to paint him as an unreliable and unstable parent, 493 00:30:15,482 --> 00:30:17,734 someone who can't be counted on to show up, day in, day out. 494 00:30:17,817 --> 00:30:21,029 Well, he just had learned of his deployment. 495 00:30:21,654 --> 00:30:23,114 We control the "whys," Gabby, 496 00:30:23,198 --> 00:30:25,366 and we'll frame the facts however we want. 497 00:30:26,117 --> 00:30:28,745 I have a private investigator I want to use to dig into him. 498 00:30:28,828 --> 00:30:30,038 His family, too. 499 00:30:30,121 --> 00:30:33,458 Get us anything from his past that can help bolster our version of this guy. 500 00:30:33,583 --> 00:30:36,252 The longer this drags on, the better for us. 501 00:30:36,544 --> 00:30:40,256 I think we'd prefer not put Louie through this for too long. 502 00:30:41,216 --> 00:30:44,677 Guys, trust me. This is a good strategy. 503 00:30:44,761 --> 00:30:46,554 It all begins with the hearing tomorrow. 504 00:30:46,638 --> 00:30:49,015 That's when we start making our case. 505 00:30:49,098 --> 00:30:53,770 We are going to fight this tooth and nail, okay? 506 00:31:12,497 --> 00:31:13,790 Try not to move. 507 00:31:14,290 --> 00:31:16,668 The Dilaudid's probably wearing off, 508 00:31:16,751 --> 00:31:19,629 so just push the button when you need more pain meds. 509 00:31:22,298 --> 00:31:25,969 Strongest stuff we can give you, man, I'm sorry. 510 00:31:29,180 --> 00:31:30,265 Here. 511 00:31:35,478 --> 00:31:37,522 Just breathe. 512 00:31:48,533 --> 00:31:50,410 We finished our interview with Mr. Keyes. 513 00:31:50,493 --> 00:31:52,328 We'd like to see all of you together. 514 00:32:04,340 --> 00:32:05,758 Uh... 515 00:32:08,011 --> 00:32:09,220 Um... 516 00:32:10,054 --> 00:32:13,182 Yeah, I'm sure you weren't expecting all these people. 517 00:32:13,266 --> 00:32:14,726 No, we weren't. 518 00:32:15,518 --> 00:32:17,103 Right. 519 00:32:17,228 --> 00:32:20,023 Well, I wanted you to see Louie's family. 520 00:32:24,402 --> 00:32:26,446 Uh, this is my older sister, Leah, and her crew. 521 00:32:26,529 --> 00:32:28,531 They live over on Lake View. 522 00:32:28,615 --> 00:32:31,367 And, uh, my sister, Tracy, and her family. 523 00:32:31,451 --> 00:32:33,077 They live down the block from my parents. 524 00:32:34,245 --> 00:32:35,580 My Uncle Charles wanted to come, too, 525 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 but I thought that might be overkill. 526 00:32:37,206 --> 00:32:38,458 Andre... 527 00:32:41,919 --> 00:32:45,715 Look, um, I've seen you with him, how much you love him. 528 00:32:46,299 --> 00:32:48,509 But I swear to you... 529 00:32:53,514 --> 00:32:55,433 I will love this boy 530 00:33:00,063 --> 00:33:02,857 more than life itself. 531 00:33:03,816 --> 00:33:05,026 Everyone here will. 532 00:33:24,087 --> 00:33:26,422 Just one second. 533 00:33:28,841 --> 00:33:29,967 What are we doing, Matt? 534 00:33:31,427 --> 00:33:32,929 I'm not sure anymore. 535 00:33:35,431 --> 00:33:36,766 I love him so much. 536 00:33:38,142 --> 00:33:41,354 I know. Me, too. But this isn't about us. 537 00:33:44,190 --> 00:33:48,486 I can't do it. I can't. I can't fight for a year. For what? 538 00:33:50,154 --> 00:33:54,909 And what kind of people would we be to deny Louie all of this? 539 00:34:18,808 --> 00:34:21,060 I'm telling you, a healthy Duncan Keith 540 00:34:21,144 --> 00:34:23,479 makes all the difference on that back line. 541 00:34:24,188 --> 00:34:26,315 All this and a Hawks fan, too? 542 00:34:27,358 --> 00:34:29,152 How are you feeling? 543 00:34:31,195 --> 00:34:32,697 Been better. No offense, 544 00:34:33,322 --> 00:34:36,200 it's kind of nice not being the sickest person in the room. 545 00:34:39,954 --> 00:34:41,873 For once, I'm not here for you. 546 00:34:42,832 --> 00:34:45,293 It is time to prep you for the transplant. 547 00:34:46,753 --> 00:34:49,839 Wow. You have no idea how long I've been waiting to hear you say that. 548 00:34:55,136 --> 00:34:56,596 Kelly... 549 00:35:00,767 --> 00:35:02,560 Thank you so much. 550 00:35:10,318 --> 00:35:12,361 I'll take really good care of your bone marrow. 551 00:35:12,779 --> 00:35:14,363 I promise. 552 00:35:15,573 --> 00:35:17,366 See you on the other side. 553 00:35:30,630 --> 00:35:32,840 Throbbing, dizzy, can't eat? 554 00:35:33,716 --> 00:35:36,803 You don't have to pretend for me, man. 555 00:35:36,886 --> 00:35:40,056 Might hurt a little. 556 00:35:43,351 --> 00:35:45,311 What you did for Anna, 557 00:35:46,979 --> 00:35:48,856 it's the bravest thing I ever saw. 558 00:36:08,501 --> 00:36:10,878 Can I take my monkey with me? 559 00:36:11,128 --> 00:36:13,339 Of course, you can. Here. 560 00:36:13,422 --> 00:36:16,467 You can take everything with you. 561 00:36:17,134 --> 00:36:21,305 Your new room, it's so big and sunny. 562 00:36:21,389 --> 00:36:23,933 And all your toys can fit in there. 563 00:36:24,016 --> 00:36:25,935 You remember when you first came to live with us, 564 00:36:26,018 --> 00:36:28,104 how brave and strong you were? 565 00:36:28,187 --> 00:36:29,730 And everything turned out okay, didn't it? 566 00:36:31,607 --> 00:36:33,234 Well, I think... 567 00:36:35,444 --> 00:36:38,781 That if you're really brave and strong today, 568 00:36:38,865 --> 00:36:41,534 that this new home, 569 00:36:41,617 --> 00:36:43,619 everything's gonna turn out even better. 570 00:36:45,580 --> 00:36:47,999 Okay? 571 00:36:48,291 --> 00:36:50,376 And we're not going anywhere. 572 00:36:52,795 --> 00:36:56,090 I will always be here for you... 573 00:36:56,173 --> 00:36:58,384 ...any time you want, 574 00:36:58,843 --> 00:37:00,887 for the rest of your life. 575 00:37:03,264 --> 00:37:04,640 I love you. 576 00:37:06,976 --> 00:37:10,479 I will always love you. You hear me? 577 00:37:20,364 --> 00:37:22,241 Okay. 578 00:37:24,243 --> 00:37:25,745 All right, you got to keep packing, okay? 579 00:37:25,828 --> 00:37:29,248 Put your boots in the suitcase. 580 00:37:54,732 --> 00:37:57,360 I know it hurts. 581 00:37:57,443 --> 00:38:01,280 They love him. He's gonna be so happy. 582 00:38:05,159 --> 00:38:07,328 We were there when he needed us. 583 00:38:09,080 --> 00:38:11,582 No one can ever take that away. 584 00:38:19,173 --> 00:38:20,508 It's today, yeah? 585 00:38:21,717 --> 00:38:23,678 Louie's dad is picking him up at their place. 586 00:38:24,720 --> 00:38:27,390 I cannot imagine what they're going through. 587 00:38:29,475 --> 00:38:31,435 So, you missed all of it? 588 00:38:31,519 --> 00:38:36,148 Ripping the roof off that car? The hero dad? Everything? 589 00:38:38,734 --> 00:38:39,819 Yep. 590 00:38:41,153 --> 00:38:42,738 And tonight's the deadline? 591 00:38:45,616 --> 00:38:47,660 It was a good idea, Otis. 592 00:38:49,328 --> 00:38:51,038 Okay, I'm gonna say something now. 593 00:38:54,375 --> 00:38:56,711 Our family are not all here. I get that. 594 00:38:56,794 --> 00:38:59,755 And several of them are hurt. 595 00:39:01,590 --> 00:39:03,175 They may be suffering, but they are not weak. 596 00:39:03,259 --> 00:39:07,096 They are among the strongest men and women that I know. 597 00:39:08,389 --> 00:39:13,060 That is what it is to be one of us, to be a firefighter, 598 00:39:14,478 --> 00:39:17,023 to be able to change the fate of the people that we meet. 599 00:39:17,648 --> 00:39:19,775 That means when we turn up at a call, 600 00:39:20,609 --> 00:39:22,403 we don't see strangers. 601 00:39:22,486 --> 00:39:26,949 We see mothers and fathers, sons and daughters. 602 00:39:27,283 --> 00:39:31,620 It means that when we see others running out of that fire, 603 00:39:33,497 --> 00:39:36,042 we run in. 604 00:39:36,125 --> 00:39:40,254 The job we've taken on is to make a difference. 605 00:39:41,630 --> 00:39:44,800 What some in this house have done this week, 606 00:39:44,967 --> 00:39:47,553 sacrificing their own health, 607 00:39:47,636 --> 00:39:51,515 their own happiness, 608 00:39:51,599 --> 00:39:53,559 for that of another, 609 00:39:56,437 --> 00:40:00,649 that is the true meaning of what we do. 610 00:40:16,916 --> 00:40:19,168 Hey. Thanks. I got it. 611 00:40:19,543 --> 00:40:22,713 Okay. Hey, buddy. We'll see you soon, huh? 612 00:40:30,137 --> 00:40:32,264 Hey. 613 00:40:47,404 --> 00:40:49,365 You be a good boy, okay? 614 00:40:54,245 --> 00:40:57,706 Hey, buddy. What's up? Ready to go? 615 00:41:00,376 --> 00:41:02,211 Here, I'll take the monkey, okay? 616 00:41:02,294 --> 00:41:04,255 All right. Come on, son. 45759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.