All language subtitles for Cazadores de fronteras Spanicht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,113 --> 00:01:20,113 Sí, es él. 2 00:02:03,748 --> 00:02:06,417 Espectacular. 3 00:02:06,709 --> 00:02:10,922 Concertaré su traslado a Estados Unidos, Señor. 4 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Vale. 5 00:02:17,845 --> 00:02:20,222 Es el. 6 00:02:22,058 --> 00:02:23,266 Gracias por venir. 7 00:02:23,267 --> 00:02:24,977 No se merece 8 00:02:28,814 --> 00:02:31,317 esta isla. 9 00:02:32,068 --> 00:02:34,320 Lo siento, tío. 10 00:02:35,988 --> 00:02:38,574 Creen que fue el fentanilo? 11 00:02:38,783 --> 00:02:41,493 Putos carteles de mierda. 12 00:02:41,494 --> 00:02:43,912 Ya no solo con los animales. 13 00:02:43,913 --> 00:02:46,874 También con nuestros críos. 14 00:02:47,124 --> 00:02:48,334 Sí, ya. 15 00:02:48,793 --> 00:02:51,420 La DEA no tiene recursos para librar de esta guerra. 16 00:02:52,880 --> 00:02:55,007 Llevan mucho tiempo detrás de ese cabrón. 17 00:02:55,257 --> 00:02:57,967 Y todo para nada. Sí. 18 00:02:57,968 --> 00:02:58,803 Sabes lo que te digo? 19 00:02:58,804 --> 00:03:02,263 Una guerra y las guerras no se libran con eslóganes. 20 00:03:02,264 --> 00:03:05,059 Que no vuelvan a tocar a otro crío. 21 00:03:06,560 --> 00:03:10,314 Haz lo que sea, pero consíguelo. 22 00:03:12,608 --> 00:03:14,067 Hay que tener en cuenta que habrá 23 00:03:14,068 --> 00:03:15,819 que aplicar 24 00:03:17,112 --> 00:03:19,405 medidas poco ortodoxas. 25 00:03:19,406 --> 00:03:21,742 Entiendo. 26 00:03:22,952 --> 00:03:26,080 Si necesitas algo para ponerlo en marcha, avísame. 27 00:03:26,664 --> 00:03:27,664 Vale. 28 00:03:28,624 --> 00:03:30,250 Ve con la familia. 29 00:03:30,251 --> 00:03:37,341 Yo me encargo de todo. 30 00:03:41,178 --> 00:03:42,805 Cuál es el plan? 31 00:03:42,888 --> 00:03:45,557 Vamos a tierra quemada. 32 00:03:45,599 --> 00:03:46,517 Llevadme a la. Cárcel. 33 00:03:46,518 --> 00:03:47,977 Tienes un soplón? 34 00:03:49,103 --> 00:03:50,771 Tengo un demonio. 35 00:04:29,810 --> 00:04:34,898 Al. Estás flaco? 36 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 Todo bien? 37 00:04:36,525 --> 00:04:36,859 Qué bueno. 38 00:04:36,859 --> 00:04:37,150 Qué bueno. 39 00:04:37,151 --> 00:04:39,444 Señores. 40 00:04:56,295 --> 00:04:56,628 Pásale. 41 00:04:56,629 --> 00:04:58,922 Pásale. 42 00:05:03,176 --> 00:05:04,176 Vamos. 43 00:05:10,017 --> 00:05:11,017 Alto ahí! 44 00:05:15,147 --> 00:05:18,108 Pasarle delante. 45 00:05:18,859 --> 00:05:26,859 Vamos. 46 00:05:41,298 --> 00:05:44,341 Se me hace que conozco a ese gringo. 47 00:05:44,342 --> 00:05:44,843 No mames. 48 00:05:44,844 --> 00:05:47,721 De dónde lo conoces? De baja. 49 00:05:48,221 --> 00:05:50,306 Yo creo que es el diablo blanco. 50 00:05:50,307 --> 00:05:51,183 Ja, ja. 51 00:05:51,184 --> 00:05:53,642 Y yo tengo dos manos allá. 52 00:05:53,643 --> 00:05:55,187 Hombre, En serio? 53 00:05:55,645 --> 00:05:57,647 Tiene precio su cabeza? 54 00:05:58,315 --> 00:06:06,315 Un segundo. 55 00:06:15,957 --> 00:06:20,211 Mira, tío, solo quiero leer tranquilamente. 56 00:06:22,464 --> 00:06:25,342 Sé quién eres, amigo. Sé. 57 00:06:29,054 --> 00:06:31,389 Lo dudo bastante. 58 00:06:31,431 --> 00:06:32,431 Por qué? 59 00:06:34,059 --> 00:06:35,768 Mira, creo que me 60 00:06:35,769 --> 00:06:39,147 estás confundiendo, tío. 61 00:06:42,984 --> 00:06:46,613 Sé que eres el puto diablo blanco. 62 00:06:47,530 --> 00:06:50,450 Sales en todas las noticias en San Diego. 63 00:06:50,909 --> 00:06:56,581 Acabaste con nuestros compañeros, pendejo. 64 00:06:57,957 --> 00:06:59,626 Yo no 65 00:07:00,835 --> 00:07:01,835 habría hecho 66 00:07:02,670 --> 00:07:04,798 lo otro. 67 00:07:06,174 --> 00:07:10,428 No más santos. 68 00:07:10,887 --> 00:07:15,308 No, por Dios! No! 69 00:07:16,643 --> 00:07:18,853 No, no, no, no! 70 00:07:19,604 --> 00:07:22,065 Solo por. 71 00:07:24,901 --> 00:07:27,070 Tú estás muerto, cabrón! 72 00:07:27,237 --> 00:07:29,530 Lo sé. 73 00:07:29,781 --> 00:07:32,325 La noche que te conocí, 74 00:07:33,451 --> 00:07:36,453 me mató tu sonrisa. 75 00:07:36,454 --> 00:07:39,040 Con tu mirada reviví. 76 00:07:39,749 --> 00:07:42,460 Supe que eras para mí. 77 00:07:43,419 --> 00:07:45,797 Que por ti y mis cositas daría. 78 00:07:46,589 --> 00:07:48,840 No me puedo resistir. 79 00:07:48,841 --> 00:07:50,133 Pero lo presiento. 80 00:07:50,134 --> 00:07:52,344 No le tenga fe a tu sentimiento. Megan. 81 00:07:52,345 --> 00:07:54,346 Que te mueves de momento. 82 00:07:54,347 --> 00:07:56,848 Si quieres nos tomamos nuestro tiempo. 83 00:07:56,849 --> 00:07:59,519 Que nadie está apurando ni firmando documentos. 84 00:07:59,811 --> 00:08:03,772 Lo solo que yo te doy gana. 85 00:08:03,773 --> 00:08:05,357 Y tú. Métete. 86 00:08:05,358 --> 00:08:06,983 Pero en chinga. 87 00:08:06,984 --> 00:08:09,111 Qué me estás viendo, pendejo? Menso! 88 00:08:09,112 --> 00:08:12,031 Pero si te vas, llévate mi beso. 89 00:08:12,156 --> 00:08:17,620 Si te vas de mí, te confieso y te doy todo lo que tenemos. 90 00:08:18,037 --> 00:08:19,704 Qué falda me haría? 91 00:08:19,705 --> 00:08:23,042 Y te vas a llevar mi beso y te vas. 92 00:08:23,334 --> 00:08:25,503 Y te prometo, si te vas. 93 00:08:26,212 --> 00:08:28,798 Nadie en el mundo entero será de ti. 94 00:08:28,881 --> 00:08:31,676 Como yo. 95 00:08:33,803 --> 00:08:41,227 Mi chula, hermosa y bonita. 96 00:08:41,394 --> 00:08:41,811 Eres tú. 97 00:08:41,812 --> 00:08:43,937 Mi adicción favorita. 98 00:08:43,938 --> 00:08:46,232 Dame todo tu agua bendita. 99 00:08:46,691 --> 00:08:48,858 Me desmayo en la resucita. 100 00:08:48,859 --> 00:08:51,195 Me debilita cuando me toca. 101 00:08:52,822 --> 00:08:53,905 No me provoca. 102 00:08:53,906 --> 00:08:57,492 No, no quiero. Y te amo. 103 00:08:57,493 --> 00:08:59,494 Pero no te lo da todo. 104 00:08:59,495 --> 00:09:02,373 Yo no sólo tu 105 00:09:02,957 --> 00:09:05,292 mañana y tu ayer. 106 00:09:05,293 --> 00:09:07,127 Así que dime. Maybe. 107 00:09:07,128 --> 00:09:08,962 Cree lo que quieras. 108 00:09:08,963 --> 00:09:12,008 Pero si te da miedo de mis besos, 109 00:09:12,174 --> 00:09:16,177 si te vas de mí, te coges y te voy. 110 00:09:16,178 --> 00:09:19,723 Todo lo que tenemos que perdonaríamos. 111 00:09:19,724 --> 00:09:23,601 Si te vas, llévate mis besos y te daré mi vida. 112 00:09:23,602 --> 00:09:27,440 Te prometo si me voy 113 00:09:33,070 --> 00:09:40,702 y yo sólo 114 00:09:40,703 --> 00:09:44,665 quiero ver tu mañana y tu ayer. 115 00:09:45,291 --> 00:09:45,791 Así que. 116 00:09:45,792 --> 00:09:48,627 Dime Maybe. Ve lo que quieres ayer. 117 00:09:48,878 --> 00:09:52,047 Pero si te vas. Llévate mis besos. 118 00:09:52,131 --> 00:09:55,551 Si te vas de mí, te confieso y te doy 119 00:09:56,135 --> 00:09:58,762 todo lo que tenemos que faltan 120 00:09:58,804 --> 00:10:03,017 haríamos y te las llevas de mis besos y te vas 121 00:10:03,309 --> 00:10:06,185 y me y te prometo y te vas y te vas. 122 00:10:06,186 --> 00:10:09,857 Nadie en el mundo entero puede sentir como yo 123 00:10:11,734 --> 00:10:13,777 por vi 124 00:10:16,280 --> 00:10:19,825 enamorada de mí, como yo 125 00:10:22,286 --> 00:10:27,624 ti, mi enamorado 126 00:10:28,459 --> 00:10:31,253 de ti, como yo 127 00:10:33,213 --> 00:10:38,843 y eres de mí 128 00:10:38,844 --> 00:10:43,140 como yo a ti 129 00:10:47,352 --> 00:10:48,853 lo haré de ti 130 00:10:48,854 --> 00:10:53,191 como yo, 131 00:10:53,192 --> 00:11:01,192 mi amor. 132 00:11:05,496 --> 00:11:11,877 Puf! Tres 133 00:11:12,336 --> 00:11:13,336 Y cada 134 00:11:21,053 --> 00:11:22,429 frase si 135 00:11:22,763 --> 00:11:23,889 pudiesen 136 00:11:24,348 --> 00:11:25,598 ya los empleados, bueno, 137 00:11:25,599 --> 00:11:28,977 las empleadas ya tienen claro que hay nueva administración. 138 00:11:29,478 --> 00:11:31,520 Bien, algún problema? 139 00:11:31,521 --> 00:11:34,942 Pues tenía razón, el lugar estaba lleno de fentanilo y. 140 00:11:35,275 --> 00:11:38,153 Pero pues ya ni te preocupes, ya lo estamos limpiando ok. 141 00:11:38,862 --> 00:11:40,112 Tenemos el control. 142 00:11:40,113 --> 00:11:42,532 No sé Tracy, pero mira, 143 00:11:43,158 --> 00:11:46,911 en el lugar había algo de coca que podemos hacer efectivo hoy. 144 00:11:46,912 --> 00:11:50,874 Tres y tres y ni te preocupes, en una de esas te tengo una sorpresa. 145 00:11:51,333 --> 00:11:52,667 Lo encontraste? 146 00:11:52,668 --> 00:11:54,835 No, no, no lo he encontrado. Pero ya estoy en eso. 147 00:11:54,836 --> 00:11:56,462 Ya tengo nuevos contactos. 148 00:11:56,463 --> 00:12:01,675 No me vengas con esas pendejadas. 149 00:12:01,676 --> 00:12:03,135 Esa tía te estaba mirando. 150 00:12:03,136 --> 00:12:05,096 Por Dios. No empecemos. Nop. 151 00:12:05,097 --> 00:12:06,680 En serio. El jefe no te quitaba. 152 00:12:06,681 --> 00:12:08,724 Ojo a esas chicas. 153 00:12:08,725 --> 00:12:10,601 Miran todos los uniformes que se topan. 154 00:12:10,602 --> 00:12:12,186 Les da igual lo feos que seamos. 155 00:12:12,187 --> 00:12:16,565 Sólo les atrae la nómina fija y hacerles el seguro dental 156 00:12:16,566 --> 00:12:19,902 a sus hijos. 157 00:12:19,903 --> 00:12:20,903 Que por cierto, 158 00:12:21,863 --> 00:12:22,614 le han puesto ya los 159 00:12:22,615 --> 00:12:26,534 aparatos a tu hijastro. 160 00:12:26,535 --> 00:12:28,452 No te pongas. Así, hombre. 161 00:12:28,453 --> 00:12:31,915 Seguro que Carol no es de esas. 162 00:12:32,499 --> 00:12:33,916 Qué cojones? 163 00:12:33,917 --> 00:12:36,544 En serio, son tan inconscientes como para hacerle esto 164 00:12:36,545 --> 00:12:37,545 a un poli 165 00:12:44,094 --> 00:12:47,054 de cojones? 166 00:12:47,055 --> 00:12:49,057 No jodas. Qué pasa, jefe? 167 00:12:50,058 --> 00:12:52,310 Mierda. 168 00:12:56,523 --> 00:12:57,648 Comandante Uno. 169 00:12:57,649 --> 00:12:59,358 Un agente necesita asistencia médica. 170 00:12:59,359 --> 00:13:01,193 Tenemos una sobredosis de opiáceos. 171 00:13:01,194 --> 00:13:03,654 Una posible contaminación por fentanilo. 172 00:13:03,655 --> 00:13:06,281 Aguanta, jefe. Quédate conmigo. 173 00:13:06,282 --> 00:13:07,367 Estoy aquí. 174 00:13:07,867 --> 00:13:08,867 Venga, 175 00:13:09,619 --> 00:13:12,122 Ya está. 176 00:13:15,083 --> 00:13:15,875 Eso es. 177 00:13:15,876 --> 00:13:19,336 Eso es. No mames! 178 00:13:19,337 --> 00:13:20,505 A la celda. 179 00:13:21,047 --> 00:13:26,093 Tenemos que hablar. 180 00:13:26,094 --> 00:13:29,304 Ahórrate los saludos. Vamos al grano. 181 00:13:29,305 --> 00:13:31,473 Te quiero como infiltrado. 182 00:13:31,474 --> 00:13:34,102 Pues, como verás, voy a estar ocupado unos años. 183 00:13:34,978 --> 00:13:36,353 Pero ya no hago esas cosas. 184 00:13:36,354 --> 00:13:37,938 He tenido bastante. 185 00:13:37,939 --> 00:13:39,773 TCA. Espero no ser yo. 186 00:13:39,774 --> 00:13:40,858 Lo reconozcas. 187 00:13:40,859 --> 00:13:43,444 No has vuelto al negocio. Por qué? 188 00:13:44,154 --> 00:13:45,863 Has acabado con un cártel entero? 189 00:13:45,864 --> 00:13:47,406 Diablo Blanco. 190 00:13:47,407 --> 00:13:49,576 Fue personal, ya lo sabes. 191 00:13:50,368 --> 00:13:50,952 Me entiendes? 192 00:13:50,953 --> 00:13:56,040 Tus motivos, la verdad, creo que yo en tu lugar haría lo mismo. 193 00:13:57,500 --> 00:13:59,793 Te acompaño en el sentimiento. 194 00:13:59,794 --> 00:14:05,048 Pues menos mal que era un buen tío. 195 00:14:05,049 --> 00:14:07,010 No como nosotros. 196 00:14:07,594 --> 00:14:07,969 No como. 197 00:14:07,970 --> 00:14:10,346 Nosotros. 198 00:14:12,390 --> 00:14:14,601 Ya te lo he dicho, Ha pasado. 199 00:14:14,851 --> 00:14:16,978 Ojalá pudiera aceptarlo, pero no puedo. 200 00:14:17,395 --> 00:14:18,854 Seguro que sé. 201 00:14:18,855 --> 00:14:21,024 Levántate. Coge a tus amigas y vete de aquí. 202 00:14:21,649 --> 00:14:22,941 Para eso ya es tarde. 203 00:14:22,942 --> 00:14:25,695 Te has cargado a un tío. A que. Ventanillo? 204 00:14:26,237 --> 00:14:28,196 Desde cuándo le importa a alguien? 205 00:14:28,197 --> 00:14:29,906 Desde que importa. 206 00:14:29,907 --> 00:14:33,201 Esa mierda mata 70.000 personas al año en este país. 207 00:14:33,202 --> 00:14:36,204 No es una droga. Es una puta arma. 208 00:14:36,205 --> 00:14:38,957 Entra a través de México y llega a nuestras calles 209 00:14:38,958 --> 00:14:41,251 para matar nuestros chavales. 210 00:14:41,252 --> 00:14:42,335 No es problema mío. 211 00:14:42,336 --> 00:14:44,922 Pasó a serlo cuando te cargaste a nuestro soplón, 212 00:14:45,381 --> 00:14:47,967 Carmelo Aguilera. 213 00:14:48,050 --> 00:14:52,305 En fin, si un plan sin fisuras busca otra opción. 214 00:14:52,597 --> 00:14:56,225 También me la jodido hasta el plan C. 215 00:14:58,352 --> 00:14:59,352 Joder! 216 00:14:59,854 --> 00:15:00,854 Joder! 217 00:15:01,230 --> 00:15:02,606 Creaste un vacío de poder. 218 00:15:02,607 --> 00:15:07,277 Y ahora ocupado el mando a alguien que conoces muy bien, bien lo sabes de sobra. 219 00:15:07,278 --> 00:15:10,822 Aún te culpa por matarle al chaval. 220 00:15:10,823 --> 00:15:12,408 No lo maté. 221 00:15:12,825 --> 00:15:14,242 Díselo a ella cuando la veas. 222 00:15:14,243 --> 00:15:15,619 Por qué no se lo dices tú? 223 00:15:15,620 --> 00:15:19,372 Porque no la encuentro. 224 00:15:19,373 --> 00:15:21,542 Pues después lo que sé, no es de las que se esconden. 225 00:15:21,876 --> 00:15:23,126 Mira el lado bueno. 226 00:15:23,127 --> 00:15:25,462 Solo tienes que esperar a que aparezca. 227 00:15:25,463 --> 00:15:27,632 Ya, pero no tenemos tiempo. 228 00:15:27,840 --> 00:15:29,507 Necesitan actuar. 229 00:15:29,508 --> 00:15:33,179 Anteayer, el embajador perdió a su hijo. 230 00:15:33,804 --> 00:15:36,264 Tenemos que pillar a esos cabrones. Claro. 231 00:15:36,265 --> 00:15:40,936 Cuando le afecta a un pez gordo, hay que desmelenarse. 232 00:15:41,520 --> 00:15:43,021 Darle el pésame de mi parte. 233 00:15:43,022 --> 00:15:45,065 Le daré más que eso. 234 00:15:45,066 --> 00:15:47,568 La guerra no acaba porque hayan muerto unos soldados. 235 00:15:48,110 --> 00:15:49,944 Queda la verdadera batalla. 236 00:15:49,945 --> 00:15:52,655 Y nosotros decidimos cuándo y dónde. 237 00:15:52,656 --> 00:15:56,535 Y qué pintas en tus planes de guerra? 238 00:15:56,994 --> 00:15:57,994 Resulta que 239 00:15:59,121 --> 00:16:01,581 tu querido agente de Banning 240 00:16:01,582 --> 00:16:04,585 le dejaron un folleto con fentanilo. 241 00:16:05,878 --> 00:16:07,212 Está bien? Sí. 242 00:16:07,213 --> 00:16:09,965 Por suerte iba con un compañero que sabía cómo salvarlo. 243 00:16:10,674 --> 00:16:11,716 Menos mal. 244 00:16:11,717 --> 00:16:15,178 Pero no era para él. 245 00:16:15,179 --> 00:16:22,727 Era para ti. 246 00:16:22,728 --> 00:16:23,728 Kaylee. 247 00:16:24,897 --> 00:16:25,897 Savanah. 248 00:16:26,482 --> 00:16:28,567 Tu cuñada y tu sobrina están bien. 249 00:16:28,943 --> 00:16:31,444 Las Obregón con sus padres. 250 00:16:31,445 --> 00:16:34,614 Están bajo custodia protegida. 251 00:16:34,615 --> 00:16:42,615 Pero no siempre podrán estarlo. 252 00:16:44,124 --> 00:16:52,124 De qué va el trabajo de ella. 253 00:16:55,594 --> 00:16:58,555 Siento molestarte, Tracy, pero traigo buenas noticias. 254 00:16:58,722 --> 00:16:59,764 Empieza por las malas. 255 00:16:59,765 --> 00:17:02,518 Que las acompañen. 256 00:17:03,602 --> 00:17:06,563 Al hijo del embajador le han dado una sobredosis de fentanilo. 257 00:17:08,148 --> 00:17:09,148 Mierda. 258 00:17:09,775 --> 00:17:12,027 Te dije que esa basura nos iba a dar problemas. 259 00:17:12,444 --> 00:17:14,696 Esos pendejos no escuchan. 260 00:17:14,697 --> 00:17:17,449 Bueno, nuestras operaciones son claras. 261 00:17:17,574 --> 00:17:19,575 Nos van a echar la culpa igual. 262 00:17:19,576 --> 00:17:21,327 Un fracaso es un fracaso. 263 00:17:21,328 --> 00:17:23,746 Da igual quién lo haya provocado. 264 00:17:23,747 --> 00:17:24,206 Muy buena. 265 00:17:24,207 --> 00:17:26,333 Tiene que ser la otra noticia para compensar eso. 266 00:17:28,627 --> 00:17:30,712 Lo he encontrado. Qué? 267 00:17:32,339 --> 00:17:32,840 Dónde? 268 00:17:32,841 --> 00:17:33,882 Dónde está? 269 00:17:34,716 --> 00:17:37,552 En una cárcel a las afueras de Puerto Vallarta. 270 00:17:37,553 --> 00:17:39,428 Es imposible. Tenemos gente en las cárceles. 271 00:17:39,429 --> 00:17:40,763 Ya lo habían visto. 272 00:17:40,764 --> 00:17:43,851 Tenía un nombre falso. 13. 273 00:17:44,268 --> 00:17:46,102 Traedme a ese cabrón. 274 00:17:46,103 --> 00:17:51,774 Voy a cagarme en su puta madre. 275 00:17:51,775 --> 00:17:54,735 Mi Tommy murió en un agujero de mierda 276 00:17:54,736 --> 00:17:58,281 y fue por su culpa. 277 00:17:58,282 --> 00:18:00,741 Quiero verlo. Sufrir. 278 00:18:00,742 --> 00:18:04,287 Vamos a por él. 279 00:18:04,288 --> 00:18:06,665 Con eso vamos a tener un pequeño problema. 280 00:18:06,832 --> 00:18:09,209 Porque. Lo van a trasladar. 281 00:18:10,252 --> 00:18:10,919 Me da igual. 282 00:18:10,920 --> 00:18:13,213 Como si se vuelve a meter en la concha de su madre. 283 00:18:14,172 --> 00:18:16,758 Trey se va ir en un convoy blindado 284 00:18:17,217 --> 00:18:20,304 con armamento y muchas coltan. 285 00:18:20,846 --> 00:18:23,098 Como se sacan los putos tanques? 286 00:18:24,182 --> 00:18:25,808 Dalo por hecho. 287 00:18:25,809 --> 00:18:27,893 Llamaré a un compañero y buscaré las armas. 288 00:18:27,894 --> 00:18:29,645 Tú prepárame el dinero. 289 00:18:29,646 --> 00:18:31,147 Cueste lo que cueste. 290 00:18:31,148 --> 00:18:32,983 Que no se te ocurra joderla. 291 00:18:35,027 --> 00:18:36,110 Yo nunca me equivoco, Trey. 292 00:18:36,111 --> 00:18:44,111 Si, Bueno, mira esto. 293 00:18:45,412 --> 00:18:48,123 Todo o todo. 294 00:18:48,165 --> 00:18:49,165 Hola. 295 00:18:49,207 --> 00:18:50,207 Qué calor. 296 00:18:50,250 --> 00:18:52,501 Muy bien. Y tú? Estás bien? 297 00:18:52,502 --> 00:18:53,502 Te saludo. 298 00:18:54,129 --> 00:18:56,173 Cómo estás? Y tú? 299 00:18:56,381 --> 00:18:57,798 Gracias. Me voy. Me estoy quedando. 300 00:18:57,799 --> 00:19:00,259 No así. Por favor. No, vamos a ver. Mira cómo estás. 301 00:19:00,260 --> 00:19:04,013 Que esto más o menos te va bien. 302 00:19:04,014 --> 00:19:05,222 Que mano. 303 00:19:05,223 --> 00:19:07,016 A ver quién es ahora el acontecimiento. 304 00:19:07,017 --> 00:19:09,603 Sí, de los que me sobraron 305 00:19:10,103 --> 00:19:10,437 esto. 306 00:19:10,812 --> 00:19:13,899 No voy a poder. Ni. 307 00:19:14,691 --> 00:19:16,525 Oye, te pasas las chelas allí? 308 00:19:16,526 --> 00:19:19,571 Pásale por ahí. 309 00:19:19,613 --> 00:19:22,031 Eso ya 310 00:19:22,032 --> 00:19:23,365 es uno se baña. 311 00:19:23,366 --> 00:19:26,661 No hay niñas. Belly. Cómo están? 312 00:19:26,870 --> 00:19:27,870 Hola. 313 00:19:27,871 --> 00:19:30,373 Oigan, tenemos un nuevo caso para resolver. 314 00:19:30,457 --> 00:19:31,333 A ver, a ver. 315 00:19:31,334 --> 00:19:33,918 Necesito saber quién es el verdadero padre Este niño. 316 00:19:36,963 --> 00:19:37,714 No, porque yo. 317 00:19:37,715 --> 00:19:39,048 No es. Porque. 318 00:19:39,049 --> 00:19:41,217 No quiero verlo. Veme. 319 00:19:41,426 --> 00:19:43,302 Somos igualitos. Igualitos? 320 00:19:43,303 --> 00:19:47,515 Yo al bebé no se le ve la peluca. 321 00:19:47,640 --> 00:19:50,143 A ver, déjame verlo. Órale. A ver, a ver. 322 00:19:51,186 --> 00:19:52,895 Guapo, alto! 323 00:19:52,896 --> 00:19:55,939 Por eso de quién es? No sé, pero 324 00:19:55,940 --> 00:19:57,608 si se parece a ti, va a sufrir un chingo. 325 00:19:57,609 --> 00:19:58,401 Pobre cabrón. 326 00:19:58,401 --> 00:19:59,194 Por qué va a sufrir? 327 00:19:59,195 --> 00:20:01,820 Mira nada más va a tener un pegue. 328 00:20:01,821 --> 00:20:04,574 No sabe. Nada. Definitivamente está igualito a la mamá. 329 00:20:04,657 --> 00:20:07,409 Cómo te enamoras? Defiéndeme. Me está molestando. 330 00:20:07,410 --> 00:20:10,538 Claro que se va a aparecer o algo así. 331 00:20:10,580 --> 00:20:11,331 Algo así. 332 00:20:11,332 --> 00:20:13,416 Por favor. Tiene lo suyo. 333 00:20:13,708 --> 00:20:15,751 Eh? Quiere una cervecita? 334 00:20:15,752 --> 00:20:18,421 No! No, agüita no. 335 00:20:18,713 --> 00:20:21,381 Si estás mejor. Ya dile. 336 00:20:21,382 --> 00:20:24,177 Creo que ya es momento lo que le digo. Pregúntale. 337 00:20:24,302 --> 00:20:25,427 Es buen tiempo. 338 00:20:25,428 --> 00:20:31,975 Okey, voy a salir bien. 339 00:20:31,976 --> 00:20:33,478 Puedo hablar contigo? 340 00:20:33,603 --> 00:20:36,731 Sí, claro. Más 341 00:20:38,274 --> 00:20:39,274 atrás. 342 00:20:40,109 --> 00:20:42,819 Tengo algo muy importante que preguntarte. 343 00:20:42,820 --> 00:20:44,571 Si el bebé no es mío. 344 00:20:44,572 --> 00:20:45,323 Habla con claves. 345 00:20:45,324 --> 00:20:47,825 Conoces ese cabrón? 346 00:20:48,159 --> 00:20:50,118 Mira, tú sabes que yo no tengo hermanos. 347 00:20:50,119 --> 00:20:52,162 Por lo menos no de sangre. 348 00:20:52,163 --> 00:20:54,289 Y quería preguntarte que tienes. 349 00:20:54,290 --> 00:20:56,542 Que me estás. 350 00:20:58,252 --> 00:21:00,296 Feliciana y yo 351 00:21:00,713 --> 00:21:02,506 queremos preguntarte si nos harías el honor 352 00:21:02,507 --> 00:21:05,843 de ser el padrino de Leonardo. 353 00:21:06,260 --> 00:21:07,220 Si, es mucho peor. 354 00:21:07,221 --> 00:21:09,347 Así que el honor es mío. 355 00:21:09,597 --> 00:21:10,597 En serio? 356 00:21:11,349 --> 00:21:13,267 Ahora lo tiramos al río 357 00:21:17,313 --> 00:21:18,313 Andro. 358 00:21:18,731 --> 00:21:21,316 Yo, si fuera tú, tendría un poquito de más cuidado. 359 00:21:21,317 --> 00:21:23,777 Porque este muchachito Feliciano no lo tocas un chingo 360 00:21:23,778 --> 00:21:25,821 ni con la sábana siquiera. 361 00:21:25,822 --> 00:21:27,240 Estás celosa. 362 00:21:27,615 --> 00:21:28,866 Paquita? 363 00:21:31,786 --> 00:21:32,620 Amor. 364 00:21:32,621 --> 00:21:36,290 Dijo que si. 365 00:21:36,958 --> 00:21:38,333 Brindemos por eso. 366 00:21:38,334 --> 00:21:40,211 De qué? Elita Tequila. 367 00:21:40,878 --> 00:21:42,838 Salud ajena. 368 00:21:42,839 --> 00:21:46,132 Es la fiesta, Chava. 369 00:21:46,133 --> 00:21:47,133 Mañana 370 00:21:47,844 --> 00:21:52,973 de moda. 371 00:21:52,974 --> 00:21:55,809 Solitario. Empieza a engañarte. Voy a poner a trabajar en conjunto. 372 00:21:55,810 --> 00:21:57,102 Te necesito. 373 00:21:57,103 --> 00:21:58,437 No son. 374 00:22:00,064 --> 00:22:01,189 Buenos días. 375 00:22:01,190 --> 00:22:02,316 Continúen. 376 00:22:03,359 --> 00:22:05,026 Muchas felicidades. 377 00:22:05,027 --> 00:22:05,695 Ya sabemos. 378 00:22:05,696 --> 00:22:07,112 Iba a ser niño o niña. 379 00:22:07,113 --> 00:22:08,697 Gracias, comandante. Es niño. 380 00:22:08,698 --> 00:22:09,864 Muy bien. 381 00:22:09,865 --> 00:22:17,865 Ese pequeño será un futuro cazador de gringos. 382 00:22:22,586 --> 00:22:24,254 Un transporte de prisioneros. 383 00:22:24,255 --> 00:22:30,593 Ese prisionero requiere seguridad especial. 384 00:22:30,594 --> 00:22:31,178 No mames. 385 00:22:31,179 --> 00:22:34,681 Es el diablo blanco. 386 00:22:34,682 --> 00:22:36,349 Quién es el diablo blanco? 387 00:22:36,350 --> 00:22:37,935 El diablo blanco. El de la misión. 388 00:22:38,894 --> 00:22:41,563 El que se chingó el cartel de baja. 389 00:22:41,564 --> 00:22:42,564 Ese mero 390 00:22:43,941 --> 00:22:45,692 diablo blanco. Ángel negro. 391 00:22:45,693 --> 00:22:46,736 No importa. 392 00:22:47,069 --> 00:22:48,236 Prepárense. 393 00:22:48,237 --> 00:22:50,447 Seguro que es el diablo blanco? 394 00:22:50,448 --> 00:22:52,282 Seguro. Mi tío era jefe de la Unidad tres. 395 00:22:52,283 --> 00:22:55,076 Lo arrestaron en Baja. 396 00:22:55,077 --> 00:22:56,077 Andro, 397 00:22:56,537 --> 00:22:59,706 necesito un segundo contigo. 398 00:22:59,707 --> 00:23:02,292 Señor, tengo que ir al baño. 399 00:23:02,293 --> 00:23:05,837 Adelante. 400 00:23:05,838 --> 00:23:07,339 Ven conmigo. 401 00:23:08,340 --> 00:23:09,674 Claro. Manejas? 402 00:23:09,675 --> 00:23:17,675 Sí, señor. 403 00:23:24,148 --> 00:23:32,148 Hola. 404 00:23:55,429 --> 00:24:03,429 Saliendo con uno. 405 00:24:05,731 --> 00:24:09,233 No sois los del transporte normal? 406 00:24:09,234 --> 00:24:17,234 Ni tú un preso normal. 407 00:24:34,968 --> 00:24:42,968 Libre. 408 00:25:35,695 --> 00:25:39,908 Recibido, señor. 409 00:25:39,950 --> 00:25:41,243 Están en marcha. 410 00:25:41,910 --> 00:25:44,204 Que empiece el juego. 411 00:25:44,329 --> 00:25:46,247 Están en peligro las vidas de mis hombres. 412 00:25:46,248 --> 00:25:49,042 Esto no es un juego. Todos son juego. 413 00:25:49,793 --> 00:25:53,547 No juegas o te la juegan. 414 00:25:53,880 --> 00:25:55,340 Por cierto, 415 00:25:56,007 --> 00:25:58,927 ahora que lo dices. 416 00:25:59,177 --> 00:26:01,387 Vas a jugármela. Comandante. Qué? 417 00:26:01,388 --> 00:26:04,307 Estás detrás de la cocaína cortada con fentanilo. 418 00:26:04,641 --> 00:26:07,893 Pregunta fácil. 419 00:26:07,894 --> 00:26:12,983 Tal vez te parezca buena idea bajar hasta aquí a liberarte de tus problemas. 420 00:26:14,109 --> 00:26:14,818 Nosotros 421 00:26:14,819 --> 00:26:18,612 nos manchamos las manos y tú ni te despeinarse. 422 00:26:18,613 --> 00:26:20,864 Es una idea brillante. 423 00:26:20,865 --> 00:26:23,033 No es el caso. 424 00:26:23,034 --> 00:26:27,830 Todas las pistas apuntan a esa gringa tres y a sus hombres. 425 00:26:27,831 --> 00:26:30,250 Sólo preguntaba. No entiendo. 426 00:26:31,376 --> 00:26:33,919 Has probado los chilaquiles? 427 00:26:33,920 --> 00:26:34,587 Ya están de. 428 00:26:34,588 --> 00:26:37,131 Diez. 429 00:26:37,132 --> 00:26:45,132 Hmmm. 430 00:26:59,070 --> 00:27:01,614 Aquí no hay señal. 431 00:27:02,031 --> 00:27:03,198 Otra vez. 432 00:27:03,199 --> 00:27:04,868 Ni lo intentes. 433 00:27:05,785 --> 00:27:07,369 Sin mí no te vas a ningún lado. 434 00:27:07,370 --> 00:27:09,705 Hacía tiempo que no respirar aire fresco. 435 00:27:09,706 --> 00:27:12,499 Qué dice? Le gusta el aire fresco? 436 00:27:12,500 --> 00:27:14,210 Pues disfruta. 437 00:27:14,419 --> 00:27:17,839 En el agujero al que vas no hay mucho. 438 00:27:19,090 --> 00:27:21,718 Por qué lo hiciste? 439 00:27:23,761 --> 00:27:26,097 Por meterse en medio 440 00:27:26,806 --> 00:27:27,806 de qué? 441 00:27:28,975 --> 00:27:30,601 Alguien del cártel mató 442 00:27:30,602 --> 00:27:34,938 a un agente de Banning en California. 443 00:27:34,939 --> 00:27:37,232 Y vas a estar para hacer justicia. 444 00:27:37,233 --> 00:27:40,278 Te has hecho cazador de gringos. 445 00:27:40,445 --> 00:27:42,572 Mucho asesinato para una detención 446 00:27:49,495 --> 00:27:50,079 en la gente. 447 00:27:50,080 --> 00:27:53,958 Era mi hermano. 448 00:27:57,670 --> 00:27:58,670 Mierda. 449 00:27:59,380 --> 00:28:07,380 Muerto. 450 00:28:32,205 --> 00:28:40,205 Nos rodean. 451 00:28:43,257 --> 00:28:44,257 Samuel. 452 00:28:44,717 --> 00:28:50,014 Vámonos ya! 453 00:28:52,850 --> 00:28:53,851 No, no, 454 00:28:54,727 --> 00:28:56,770 no, no! 455 00:28:56,771 --> 00:29:00,941 No es. 456 00:29:01,192 --> 00:29:01,817 La boda. 457 00:29:01,818 --> 00:29:09,818 Verdad? 458 00:29:11,827 --> 00:29:12,827 Cubran 459 00:29:19,126 --> 00:29:26,257 el Cobra! 460 00:29:26,258 --> 00:29:27,258 Rojo! 461 00:29:27,927 --> 00:29:28,594 Verde! 462 00:29:28,677 --> 00:29:36,677 Cubran! 463 00:29:47,571 --> 00:29:55,571 Te cubro. 464 00:30:00,876 --> 00:30:08,876 Vamos. 465 00:30:18,102 --> 00:30:18,852 Sólo tres. 466 00:30:18,852 --> 00:30:19,852 Seguro. 467 00:30:19,979 --> 00:30:22,648 El gringo y los policías. 468 00:30:24,775 --> 00:30:25,442 Cuántos quedan? 469 00:30:25,443 --> 00:30:27,735 Cuatro. Tres. 470 00:30:27,736 --> 00:30:30,196 Pero el gringo y dos azules nos perdieron en la 471 00:30:30,197 --> 00:30:38,197 selva. 472 00:30:39,748 --> 00:30:41,666 Asegúrate de cerrar las entradas del pueblo. 473 00:30:41,667 --> 00:30:41,959 Por qué? 474 00:30:41,960 --> 00:30:44,128 Estos cabrones seguro van a querer pedir ayuda. 475 00:30:44,753 --> 00:30:47,297 Ya dijo Órale, vámonos al jale. 476 00:30:47,631 --> 00:30:52,344 Yo tolero el erito. 477 00:30:54,012 --> 00:30:56,515 Nos vamos de cacería, cabrón! 478 00:30:56,640 --> 00:31:04,640 Arre, muchachos! 479 00:31:42,352 --> 00:31:50,352 Qué tal. 480 00:32:59,512 --> 00:33:01,723 Señor? Noticias de la cárcel. 481 00:33:02,515 --> 00:33:04,893 El convoy no ha llegado. 482 00:33:05,018 --> 00:33:06,226 Cuánto les falta? 483 00:33:06,227 --> 00:33:07,978 Unos 15 minutos. 484 00:33:07,979 --> 00:33:10,397 Mandaré varias unidades. 485 00:33:10,398 --> 00:33:11,690 Ranchero. Estarán bien. 486 00:33:11,691 --> 00:33:13,985 Era el más despacio. 487 00:33:14,069 --> 00:33:16,613 Además, no sabes el lugar. 488 00:33:17,489 --> 00:33:19,073 Tenemos la ruta. 489 00:33:19,074 --> 00:33:20,784 La cambié. Qué? 490 00:33:21,242 --> 00:33:24,745 Seguridad de Operaciones. 491 00:33:24,746 --> 00:33:27,624 No quería que se pudiese vender la información. 492 00:33:27,707 --> 00:33:29,542 Y si tienen algún incidente? Estará bien. 493 00:33:30,960 --> 00:33:33,170 Quizá en la Federal 200 494 00:33:33,171 --> 00:33:37,008 por alguna carretera de la época de toma blanco. 495 00:33:39,260 --> 00:33:40,761 Sí, Es estupendo. 496 00:33:40,762 --> 00:33:42,013 Vámonos, muchachos. 497 00:33:42,222 --> 00:33:44,825 Es que me contactan de inmediato a todas las unidades que esté disponible. 498 00:33:44,849 --> 00:33:49,020 Estos pinches gringos están haciendo un cagadero otra vez. 499 00:33:49,312 --> 00:33:50,980 Ni te muevas. 500 00:33:51,564 --> 00:33:53,565 Estamos en el mismo bando. 501 00:33:53,566 --> 00:33:55,944 De eso nada. No has matado a todo el equipo. 502 00:33:55,985 --> 00:33:57,111 Ellos 503 00:33:57,904 --> 00:34:00,364 no, yo. 504 00:34:00,365 --> 00:34:01,657 Pero fue culpa tuya. 505 00:34:01,658 --> 00:34:02,033 Claro. 506 00:34:02,034 --> 00:34:03,493 Cúlpame a. 507 00:34:06,037 --> 00:34:06,246 Radio. 508 00:34:06,247 --> 00:34:08,623 No funciona. 509 00:34:10,792 --> 00:34:13,669 Hay un pueblo a unos kilómetros río arriba. 510 00:34:13,670 --> 00:34:15,170 Vamos en esa dirección. 511 00:34:15,171 --> 00:34:17,673 Buscamos un teléfono y refuerzos. 512 00:34:17,674 --> 00:34:18,508 Angélica, Esposa. 513 00:34:18,509 --> 00:34:20,718 No puedo ayudarlos a pelear. 514 00:34:22,178 --> 00:34:24,304 Eres nuestro prisionero. 515 00:34:24,305 --> 00:34:26,807 Estamos en el mismo barco. 516 00:34:26,808 --> 00:34:29,059 Tenemos que trabajar juntos. 517 00:34:29,060 --> 00:34:29,602 Ahora mismo. 518 00:34:29,603 --> 00:34:31,061 Ya estarán peinando las carreteras. 519 00:34:31,062 --> 00:34:32,397 Buscándonos. 520 00:34:33,064 --> 00:34:34,189 Hasta ahora estaba suelto. 521 00:34:34,190 --> 00:34:37,402 Pude haberme escapado por la selva. 522 00:34:37,735 --> 00:34:41,239 Sandro, que a la zona. 523 00:34:45,076 --> 00:34:47,245 Deme su arma. 524 00:34:49,914 --> 00:34:51,873 No sé que vas a hacer, pero que sea rápido. 525 00:34:51,874 --> 00:34:54,418 No hay tiempo. 526 00:34:56,921 --> 00:34:59,090 Vale, pero sin armas. 527 00:34:59,715 --> 00:35:01,049 Vas delante. 528 00:35:01,050 --> 00:35:03,135 Bien. 529 00:35:03,761 --> 00:35:11,761 Supongo que querrás esto. 530 00:35:14,313 --> 00:35:16,356 Alguna sorpresa más? 531 00:35:16,357 --> 00:35:17,357 Vamos 532 00:35:37,545 --> 00:35:37,920 con ese. 533 00:35:37,921 --> 00:35:40,505 Se toma el celular y las líneas principales. 534 00:35:40,506 --> 00:35:43,634 Quién es el dueño de la tienda? 535 00:35:44,051 --> 00:35:45,469 Vas a cerrar? 536 00:35:46,095 --> 00:35:48,722 Si ven a un gringo y dos cuicos 537 00:35:48,723 --> 00:35:50,016 echan un grito, 538 00:35:50,433 --> 00:35:53,144 me hago una feria por ellos. 539 00:35:55,646 --> 00:36:03,646 Estén atentos. 540 00:36:06,866 --> 00:36:10,911 Vámonos yendo, señoritas, que está cerrado. 541 00:36:13,414 --> 00:36:15,416 Dale. 542 00:36:17,334 --> 00:36:25,334 Cuántos más? 543 00:36:29,722 --> 00:36:37,722 Unos millones. 544 00:37:08,635 --> 00:37:09,927 Yo tengo noticias. 545 00:37:09,928 --> 00:37:13,181 Acérquense. 546 00:37:13,182 --> 00:37:15,726 Venga, venga. 547 00:37:16,018 --> 00:37:18,228 El sindicato ofrece 100.000 $. 548 00:37:18,687 --> 00:37:20,898 Al que me diga dónde anda un pinche gringo 549 00:37:21,231 --> 00:37:24,067 acompañado de sus dos chalanes vestidos de policía. 550 00:37:25,527 --> 00:37:27,320 Quiere ganarse esa feria? 551 00:37:27,321 --> 00:37:30,656 Vamos, Venga, 552 00:37:30,657 --> 00:37:38,657 vamos a ponerlo. 553 00:37:59,686 --> 00:38:02,147 Si no nos movemos rápido, vamos a valer verga. 554 00:38:02,898 --> 00:38:05,107 Hay una docena tipos que nos están buscando. 555 00:38:05,108 --> 00:38:07,443 Algunos tienen machetes, otros tienen armas cortas. 556 00:38:07,444 --> 00:38:08,444 Armas largas. 557 00:38:09,112 --> 00:38:11,656 Se están concentrando en la búsqueda alrededor del río. 558 00:38:11,657 --> 00:38:12,657 Es un pueblo pequeño. 559 00:38:12,658 --> 00:38:14,575 Sólo habrá una torre de telecomunicaciones. 560 00:38:14,576 --> 00:38:15,702 Cállate. 561 00:38:16,578 --> 00:38:17,913 No, tiene razón. 562 00:38:18,455 --> 00:38:20,665 Probablemente ya tumbaron las antenas. 563 00:38:20,666 --> 00:38:21,832 Es mejor buscar un fijo. 564 00:38:21,833 --> 00:38:23,542 Y que te calles, cojones. 565 00:38:23,543 --> 00:38:26,630 Siento mucho lo de tu. 566 00:38:32,177 --> 00:38:34,304 Si no trabajamos juntos, estamos muertos. 567 00:38:36,515 --> 00:38:39,142 Deja que hable. 568 00:38:39,267 --> 00:38:40,267 Vale? 569 00:38:41,561 --> 00:38:44,397 Ya que te crees tan listo. 570 00:38:44,773 --> 00:38:47,526 Cómo lo hacemos? 571 00:38:48,985 --> 00:38:50,986 Hay que darles lo que quieran. 572 00:38:50,987 --> 00:38:51,987 A ti. 573 00:38:53,365 --> 00:38:55,074 Somos carnaza. 574 00:38:55,075 --> 00:38:57,702 Y yo el cebo gordo. 575 00:38:58,036 --> 00:39:00,830 Si pretendes que te deje escapar, olvídalo. 576 00:39:00,831 --> 00:39:04,209 La gente que nos da caza viene a por mí, no a por ti. 577 00:39:05,126 --> 00:39:07,253 Sólo tienes que entregarme. 578 00:39:07,254 --> 00:39:08,837 Esa no es una opción. 579 00:39:08,838 --> 00:39:10,756 Pero es nuestra responsabilidad. 580 00:39:10,757 --> 00:39:12,884 No tenéis por qué morir por mi culpa. 581 00:39:15,887 --> 00:39:17,721 Ya han muerto bastantes. 582 00:39:17,722 --> 00:39:21,184 Ya sabemos quién eres y quién fuiste. 583 00:39:22,727 --> 00:39:26,648 Es que nunca le he hecho nada a un poli. 584 00:39:27,107 --> 00:39:29,526 Lo que piensas? 585 00:39:32,404 --> 00:39:33,279 Que esos hijos de puta 586 00:39:33,280 --> 00:39:36,408 mataron a sus hermanos. 587 00:39:37,283 --> 00:39:41,538 Si tratamos de negociar con ellos, nosotros también. 588 00:39:46,209 --> 00:39:47,835 Este gringo nos sirve mejor como soldado. 589 00:39:47,836 --> 00:39:49,212 Que como preso. 590 00:39:49,546 --> 00:39:52,256 Mientras no salgamos de esta. 591 00:39:52,257 --> 00:39:54,258 Eso sí, salimos. 592 00:39:54,259 --> 00:39:56,428 Para salir vivos hay que ir a por quien manda. 593 00:39:57,220 --> 00:40:00,723 Quién es su jefe y dónde está, Jefe? 594 00:40:02,058 --> 00:40:03,768 No es una mujer 595 00:40:03,977 --> 00:40:04,477 mexicana. 596 00:40:04,478 --> 00:40:06,104 Estadounidense? 597 00:40:06,688 --> 00:40:08,731 Y cómo coño sabía adónde te llevábamos? 598 00:40:09,858 --> 00:40:12,109 Por qué nos vendieron? 599 00:40:12,110 --> 00:40:15,195 Y probablemente tenga todas las armas del país 600 00:40:15,196 --> 00:40:17,824 apuntándonos. 601 00:40:19,617 --> 00:40:20,701 Esto parece Bengasi. 602 00:40:20,702 --> 00:40:21,743 El sindicato 603 00:40:21,744 --> 00:40:25,874 tiene barricadas en la 200 a la entrada y a la salida de controles de vehículos. 604 00:40:26,666 --> 00:40:27,708 En fin, buena señal. 605 00:40:27,709 --> 00:40:30,461 Eso es que aún no lo han pillado. Hay noticias de mis hombres? 606 00:40:31,546 --> 00:40:34,007 Todavía no, pero vamos a lanzar un dron. 607 00:40:35,842 --> 00:40:37,134 Desde arriba en la jungla. 608 00:40:37,135 --> 00:40:39,136 No se ve mucho. 609 00:40:39,137 --> 00:40:40,929 También tengo unidades terrestres. 610 00:40:40,930 --> 00:40:42,764 Sacaremos de allí a tus hombres. 611 00:40:42,765 --> 00:40:44,474 Tan seguro estás? 612 00:40:44,475 --> 00:40:45,851 Mis hombres son los mejores. 613 00:40:45,852 --> 00:40:47,895 Pero no iban preparados para una guerra. 614 00:40:48,354 --> 00:40:51,106 Se metieron en la guerra cuando empezaron con su trabajo. 615 00:40:51,107 --> 00:40:53,401 Igual que tú. Por curiosidad. 616 00:40:54,152 --> 00:40:56,738 Cómo cambiaste la ruta sin que yo lo autorizase? 617 00:40:58,948 --> 00:41:00,533 Pero la llamada 618 00:41:00,742 --> 00:41:05,746 a aquí. 619 00:41:05,747 --> 00:41:07,497 Baila, comandante. 620 00:41:07,498 --> 00:41:09,499 Si quieres decir algo, diga. Vale. 621 00:41:09,500 --> 00:41:11,084 Déjate de rodeos. 622 00:41:11,085 --> 00:41:13,879 Crees que pondría la vida de esos hombres en peligro? 623 00:41:13,880 --> 00:41:15,506 A propósito? 624 00:41:15,673 --> 00:41:20,219 Solamente comento las irregularidades. 625 00:41:21,846 --> 00:41:24,097 Te digo que es irregular. 626 00:41:24,098 --> 00:41:27,727 Eres el cargo más alto de tu agencia en esta operación. 627 00:41:27,810 --> 00:41:30,604 Me equivoco? 628 00:41:30,605 --> 00:41:31,105 Entonces. 629 00:41:31,106 --> 00:41:34,150 Cómo coño ha conseguido un forastero 630 00:41:34,942 --> 00:41:38,779 imponerse en tu equipo y cambiar la ruta de transporte de un preso? No 631 00:41:39,906 --> 00:41:42,325 lo controlas a tus tropas o tú lo haces? 632 00:41:44,243 --> 00:41:45,243 Claro. 633 00:41:45,995 --> 00:41:47,371 Estupenda. 634 00:41:47,663 --> 00:41:49,915 Está bien que nos entendamos. 635 00:41:49,916 --> 00:41:53,878 Fin de la conversación. 636 00:41:56,255 --> 00:42:00,176 Señor, cuando lleguemos con 637 00:42:00,426 --> 00:42:03,887 si nadie va a abrir el hocico, nada más hablo yo. 638 00:42:03,888 --> 00:42:05,931 Va a estar encabronada, jefe. 639 00:42:05,932 --> 00:42:08,142 Y más porque no llevamos al pinche gringuito ese. 640 00:42:08,184 --> 00:42:11,062 Que, por cierto, quiero que lo agarren vivo. 641 00:42:12,355 --> 00:42:14,815 A los demás los pueden hacer mierda si quieren. 642 00:42:15,608 --> 00:42:19,945 Pero ese cabrón vivo y está bien, señor. 643 00:42:20,446 --> 00:42:28,446 Usted, Verga, aguas! 644 00:42:37,338 --> 00:42:38,546 Dónde coño está? 645 00:42:38,547 --> 00:42:40,340 Lo tenemos acorralado. 646 00:42:40,341 --> 00:42:44,344 Y si te lo entrego en la noche con bandeja de plata y una manzana en el hocico? 647 00:42:44,345 --> 00:42:46,638 Si quieres. No lo mates. 648 00:42:46,639 --> 00:42:49,308 Quiero verlo. 649 00:42:50,810 --> 00:42:54,480 Ha desactivado las telecomunicaciones en todas las líneas de la zona norte. 650 00:42:54,688 --> 00:42:55,939 Confirma el objetivo. 651 00:42:55,940 --> 00:42:58,818 El reconocimiento facial da positivo. 652 00:42:59,276 --> 00:43:00,276 Bien. 653 00:43:00,486 --> 00:43:02,779 El dron la ha rastreado hasta aquí. 654 00:43:02,780 --> 00:43:03,447 Comandante. 655 00:43:03,448 --> 00:43:05,698 Necesito que llames a tus tropas. 656 00:43:05,699 --> 00:43:09,537 Diles que se preparen a diez kilómetros de las afueras de Boca de Tomate. 657 00:43:09,828 --> 00:43:12,288 Al norte y al sur de la 200. 658 00:43:12,289 --> 00:43:14,375 Que se queden en sus puestos hasta que lleguemos. 659 00:43:15,626 --> 00:43:17,001 Activa los dispositivos 660 00:43:17,002 --> 00:43:19,672 terrestres en el sector. 661 00:43:24,301 --> 00:43:27,721 Tú comprueba la zona alta. 662 00:43:29,306 --> 00:43:37,306 Voy a ver por dónde cruzar. 663 00:43:56,542 --> 00:43:58,000 Ni te muevas. 664 00:43:58,001 --> 00:44:00,129 Tírela! 665 00:44:01,797 --> 00:44:02,797 Quieto! 666 00:44:03,173 --> 00:44:04,173 Rápido! 667 00:44:04,258 --> 00:44:05,676 Ya! Tranquilo. 668 00:44:06,510 --> 00:44:14,510 Nunca. Yo. 669 00:44:17,855 --> 00:44:23,569 Por lo de. 670 00:44:27,072 --> 00:44:28,906 A través de la pierna. 671 00:44:28,907 --> 00:44:29,575 Vamos. 672 00:44:29,576 --> 00:44:30,617 Cúbrenos 673 00:44:31,326 --> 00:44:39,326 a va. 674 00:44:42,421 --> 00:44:49,469 A. Cómo está 675 00:44:51,096 --> 00:44:52,096 la pierna? 676 00:44:52,973 --> 00:44:57,602 Mientras la vena más baja ha vuelto 677 00:44:59,187 --> 00:45:02,232 a bajar. 678 00:45:04,735 --> 00:45:07,403 No van a venir más. 679 00:45:07,404 --> 00:45:08,739 Hay que moverse. 680 00:45:09,406 --> 00:45:10,781 Tú te puedes mover. 681 00:45:10,782 --> 00:45:12,867 Ti no. 682 00:45:12,868 --> 00:45:14,995 Un coche ocupando. 683 00:45:15,412 --> 00:45:17,456 Tu voz. 684 00:45:18,206 --> 00:45:20,625 Vas a. 685 00:45:30,093 --> 00:45:30,594 Por aquí? 686 00:45:30,595 --> 00:45:33,096 Para qué? 687 00:45:35,056 --> 00:45:43,056 A Ya estamos en el pueblo. 688 00:45:50,030 --> 00:45:51,197 Joder! 689 00:45:51,698 --> 00:45:52,616 Nos quedamos sin luz. 690 00:45:52,617 --> 00:46:00,617 Tenemos que buscar un refugio. 691 00:46:02,417 --> 00:46:05,669 Y esta cabaña? 692 00:46:05,670 --> 00:46:08,214 Me gusta. 693 00:46:09,007 --> 00:46:10,800 Cómo va, soldado? 694 00:46:11,217 --> 00:46:19,217 Bien, bien. 695 00:47:05,146 --> 00:47:12,152 A. De 696 00:47:12,153 --> 00:47:13,488 qué va esto? 697 00:47:15,323 --> 00:47:16,866 La emboscada. 698 00:47:17,450 --> 00:47:20,994 Los estadounidenses cambiando la ruta. 699 00:47:20,995 --> 00:47:23,539 Lo sabes? 700 00:47:23,623 --> 00:47:26,834 Es un secreto a voces. 701 00:47:29,712 --> 00:47:32,507 Es para el fentanilo. 702 00:47:32,966 --> 00:47:36,219 Al hijo de un embajador le vendieron coca cortada con esa mierda. 703 00:47:37,345 --> 00:47:37,887 Al parecer 704 00:47:37,888 --> 00:47:39,972 están cortando a los tíos que vienen a por mí. 705 00:47:40,890 --> 00:47:44,185 No sé si es codicia o estupidez. 706 00:47:44,602 --> 00:47:47,355 Si matas a la gente que te compra, poco beneficio vas a sacar. 707 00:47:48,856 --> 00:47:52,318 A saber por qué hacen lo que hacen. 708 00:47:53,444 --> 00:47:55,946 A lo mejor ella sólo quiere que los estadounidenses 709 00:47:55,947 --> 00:47:57,323 sientan 710 00:48:00,243 --> 00:48:04,330 lo que sintió ella al perder a su hijo. 711 00:48:06,207 --> 00:48:08,334 A veces los criminales hacen gilipolleces. 712 00:48:10,044 --> 00:48:12,421 Curioso. 713 00:48:13,464 --> 00:48:15,799 Los estadounidenses creéis que todos los mexicanos 714 00:48:15,800 --> 00:48:18,427 somos criminales. 715 00:48:18,803 --> 00:48:22,098 Pero en el mundo no hay cárceles más llenas que las vuestras. 716 00:48:23,057 --> 00:48:23,850 No las encierro. 717 00:48:23,851 --> 00:48:25,725 No, tú los entierras. 718 00:48:25,726 --> 00:48:26,726 Vale. 719 00:48:27,687 --> 00:48:31,147 Échame A mí la culpa si te sientes mejor. 720 00:48:31,148 --> 00:48:33,234 Pero yo solamente acataba órdenes. 721 00:48:34,527 --> 00:48:36,319 No tienes acento. 722 00:48:36,320 --> 00:48:38,029 Me diste en Estados Unidos. 723 00:48:38,030 --> 00:48:39,949 Sí, me crié allí. 724 00:48:40,157 --> 00:48:43,035 Pero nací en México. 725 00:48:43,286 --> 00:48:45,870 Después de un tiempo, pensé que sólo podía mejorar las cosas en mi país. 726 00:48:45,871 --> 00:48:48,124 Y volvía. 727 00:48:52,753 --> 00:48:53,838 Gracias 728 00:48:56,465 --> 00:48:58,383 por no abandonarla. 729 00:48:58,384 --> 00:49:01,637 No se abandona a los compañeros. 730 00:49:02,555 --> 00:49:04,056 Tú podrías. 731 00:49:04,640 --> 00:49:06,141 No es compañera tuya. 732 00:49:06,142 --> 00:49:08,060 Tú y tu equipo 733 00:49:08,519 --> 00:49:11,104 podríais haberme entregado. 734 00:49:11,105 --> 00:49:13,149 Pero No lo hicisteis. 735 00:49:13,399 --> 00:49:15,608 No somos polis. 736 00:49:15,609 --> 00:49:17,361 Juramos servir. 737 00:49:18,279 --> 00:49:19,488 Tu hermano 738 00:49:19,905 --> 00:49:23,534 tampoco entregaría a nadie a la muerte. 739 00:49:23,868 --> 00:49:25,661 Eso no lo dudo. 740 00:49:26,203 --> 00:49:27,829 Conoces el juramento. 741 00:49:27,830 --> 00:49:30,416 Igual que nosotros. 742 00:49:33,878 --> 00:49:34,545 Eres soldado. 743 00:49:34,546 --> 00:49:36,714 Verdad? 744 00:49:37,673 --> 00:49:40,009 Lo fue. 745 00:49:40,801 --> 00:49:43,929 Y también tuviste que jurar. 746 00:49:44,763 --> 00:49:49,434 Sí. También. 747 00:49:49,435 --> 00:49:51,478 Por qué no te hiciste policía como tu hermano mayor? 748 00:49:53,105 --> 00:49:54,773 El mayor halla 749 00:49:56,442 --> 00:49:58,234 al que hizo entrar en el ejército. 750 00:49:58,235 --> 00:50:01,947 Que mayor fue soldado. 751 00:50:02,781 --> 00:50:07,911 No lo convencí de que no lo hiciera. 752 00:50:10,414 --> 00:50:11,748 Pensé que ser policía sería 753 00:50:11,749 --> 00:50:19,749 más seguro. 754 00:50:28,348 --> 00:50:29,391 Cuál es? 755 00:50:29,641 --> 00:50:30,476 Ahí están. 756 00:50:30,477 --> 00:50:32,936 Ahí están. Bonito día. Mierda. 757 00:50:33,979 --> 00:50:41,820 Contacto. 758 00:50:42,738 --> 00:50:46,533 Angélica. 759 00:50:52,748 --> 00:50:53,165 Cobra 760 00:50:53,166 --> 00:51:01,166 seis. 761 00:51:12,392 --> 00:51:15,562 No te mueras todavía, cabrón. 762 00:51:22,361 --> 00:51:23,695 Señores. 763 00:51:24,237 --> 00:51:25,822 Como yo lo veo, no tienen salida. 764 00:51:27,407 --> 00:51:28,741 Entréguenme al gringo y 765 00:51:28,742 --> 00:51:31,244 de paso les doy esta chingadera. 766 00:51:32,496 --> 00:51:33,705 Aquí lo tengo. 767 00:51:34,206 --> 00:51:34,915 Si es para esa hora. 768 00:51:34,916 --> 00:51:37,334 Si lo matan. 769 00:51:37,918 --> 00:51:40,795 Sargento Alejandro Escobedo. 770 00:51:40,796 --> 00:51:41,796 Le doy mi palabra. 771 00:51:41,797 --> 00:51:46,009 Que si me entregan al gringo, no los voy a matar. 772 00:51:46,676 --> 00:51:47,968 Conténtate. 773 00:51:47,969 --> 00:51:52,807 Nos van a matar. 774 00:51:52,808 --> 00:51:56,228 Suene convincente, Samuelito. 775 00:51:57,020 --> 00:51:58,646 Me lo van a entregar, sí o no? 776 00:51:58,647 --> 00:52:00,231 No lo hagan! 777 00:52:00,232 --> 00:52:04,027 Que se chinguen estos pendejos. 778 00:52:07,280 --> 00:52:08,782 Me queréis a mí? 779 00:52:09,199 --> 00:52:11,116 Dejadles marchar. 780 00:52:11,117 --> 00:52:13,160 Vaya, El Salvador! 781 00:52:13,161 --> 00:52:17,541 Bienvenido a la patria, cabrón! 782 00:52:19,876 --> 00:52:21,253 Agárrenlo! 783 00:52:22,128 --> 00:52:23,213 Me entrego. 784 00:52:23,838 --> 00:52:24,548 Dejadlo. 785 00:52:24,549 --> 00:52:27,133 Así de fácil. 786 00:52:28,677 --> 00:52:32,013 Más policías. 787 00:52:35,058 --> 00:52:43,058 Llámalo. 788 00:53:03,920 --> 00:53:06,715 Ahora no juego. 789 00:53:10,552 --> 00:53:13,054 Ah, bueno. 790 00:53:13,680 --> 00:53:21,680 Ahora vamos, guapo. 791 00:53:23,690 --> 00:53:26,109 No, no, no! 792 00:53:26,860 --> 00:53:29,237 Bruto! 793 00:53:30,738 --> 00:53:38,738 No, no, no! 794 00:53:40,665 --> 00:53:42,249 Es para el azúcar. 795 00:53:42,250 --> 00:53:44,669 Recuerdo cuando chillaba. 796 00:53:44,711 --> 00:53:48,131 Mamá, que le pares. 797 00:53:48,256 --> 00:53:51,342 Si sabes que para torturar a alguien tiene que estar vivo. 798 00:53:51,926 --> 00:53:52,427 Sí, señor. 799 00:53:52,428 --> 00:53:53,635 Entonces. Por qué chingados. 800 00:53:53,636 --> 00:53:55,846 Me tiras a matar, cabrón? 801 00:53:55,847 --> 00:53:57,139 Lo quiero vivo. 802 00:53:57,140 --> 00:54:01,311 Oyeron, V? A ver, ustedes dos cabrones, vengan acá 803 00:54:01,978 --> 00:54:04,897 a la cabaña y me hacen mierda sus pinches policías. 804 00:54:06,983 --> 00:54:11,446 El dinero! 805 00:54:12,488 --> 00:54:13,448 Al callejón, cabrón! 806 00:54:13,449 --> 00:54:15,992 Sí, señor. 807 00:54:16,576 --> 00:54:19,286 14 20 de avanzada 808 00:54:19,287 --> 00:54:27,287 en juego. 809 00:54:45,897 --> 00:54:48,023 No, no. 810 00:54:48,024 --> 00:54:51,194 No, no, no, no, no, espera! 811 00:54:51,861 --> 00:54:55,740 No! No, no! 812 00:54:56,324 --> 00:54:57,741 No! Oh! 813 00:54:57,742 --> 00:54:59,911 Oh! Oh! 814 00:55:00,453 --> 00:55:03,289 Oh! Ya, ya! 815 00:55:04,916 --> 00:55:06,292 Nunca más. 816 00:55:33,069 --> 00:55:34,070 Te cubro. 817 00:55:37,031 --> 00:55:37,573 Los corazones! 818 00:55:37,573 --> 00:55:38,573 Salir 819 00:56:14,193 --> 00:56:15,193 ya! Él 820 00:56:16,320 --> 00:56:20,491 y su. 821 00:56:21,200 --> 00:56:27,830 Madre. 822 00:56:27,831 --> 00:56:30,501 Oh, por poquito 823 00:56:31,418 --> 00:56:39,418 muero. 824 00:56:42,137 --> 00:56:44,306 Me matas. Te llamo entonces, Pinche gato. 825 00:56:45,349 --> 00:56:47,434 Este huevito se va a morir 826 00:56:50,396 --> 00:56:52,731 ya Todos los demás 827 00:56:55,818 --> 00:56:58,070 el héroe 828 00:56:58,904 --> 00:56:59,363 en el río. 829 00:56:59,364 --> 00:57:01,156 Pero ya, cabrón! 830 00:57:01,657 --> 00:57:05,035 Trató, gatito 831 00:57:07,329 --> 00:57:10,916 va a llamar Quico. 832 00:57:12,126 --> 00:57:13,459 No, no, no, no! Cabrón! 833 00:57:13,460 --> 00:57:15,879 Ni le muevas! Este cabrón se está cargando a todos. 834 00:57:15,921 --> 00:57:17,297 Ya vamos para allá. 835 00:57:17,548 --> 00:57:18,923 Te vas conmigo, puto cabrón! 836 00:57:18,924 --> 00:57:21,176 Ve a ver quién queda en los heridos. 837 00:57:22,511 --> 00:57:23,720 No hace. Ya 838 00:57:25,013 --> 00:57:33,013 realizamos. 839 00:57:48,370 --> 00:57:49,246 Puta madre! 840 00:57:49,247 --> 00:57:51,205 No puede ser, cabrón. 841 00:57:51,206 --> 00:57:55,084 Somos 20 pendejos y no podemos agarrar un cabrón. 842 00:57:55,085 --> 00:57:56,252 Por eso lo quería matar. 843 00:57:56,253 --> 00:57:59,798 Pero no pinches 13.000. 844 00:58:00,132 --> 00:58:08,132 Qué mamada es esa? 845 00:58:16,481 --> 00:58:19,443 Tú con tu puta 846 00:58:31,872 --> 00:58:35,332 cachucha. Yo 847 00:58:35,333 --> 00:58:39,463 no, Ya. 848 00:58:40,172 --> 00:58:42,132 Yo no soy. 849 00:58:42,466 --> 00:58:44,718 Tu rojito. 850 00:58:45,260 --> 00:58:50,390 Yo no, muchacho, no saco. 851 00:58:50,932 --> 00:58:58,932 Ya. Hijo 852 00:59:11,995 --> 00:59:15,247 de su puta madre. 853 00:59:15,248 --> 00:59:18,043 Le hablo blanco, Camaro, play. 854 00:59:19,210 --> 00:59:20,878 No estoy para juegos. 855 00:59:20,879 --> 00:59:22,255 En serio? 856 00:59:22,631 --> 00:59:23,381 Vaya plan. 857 00:59:23,382 --> 00:59:26,925 Coge tus juguetes y vete a casa, 858 00:59:26,926 --> 00:59:29,888 que ya casi es la hora de cenar. 859 00:59:30,597 --> 00:59:32,932 Acabemos con esto antes de que se me enfríe el plato. 860 00:59:33,683 --> 00:59:36,436 Venga, vamos a bailar. Qué? 861 00:59:37,645 --> 00:59:40,105 Esto no es una peli de Hollywood, amigo. 862 00:59:40,106 --> 00:59:42,316 Qué pasa con vosotros? 863 00:59:42,317 --> 00:59:44,778 Por qué siempre os creéis que el blanco es el bueno? 864 00:59:45,612 --> 00:59:48,697 Yo no soy asesino a sueldo ni trabajo para unos narcos. 865 00:59:48,698 --> 00:59:52,160 En eso te gano. No? 866 00:59:52,786 --> 00:59:55,537 Tú eres el diablo blanco, cabrón 867 00:59:55,538 --> 00:59:56,581 hijo de. 868 00:59:56,790 --> 00:59:57,499 Y no te enseñó. 869 00:59:57,500 --> 01:00:00,752 Tu madre a no jugar con el diablo? 870 01:00:00,919 --> 01:00:03,796 Sabes qué? 871 01:00:03,797 --> 01:00:06,716 Me encanta fumarme un cigarro después de follar. 872 01:00:07,675 --> 01:00:09,135 Y a veces antes también. 873 01:00:10,303 --> 01:00:12,346 Que eres un cigarro antes de que te folle. 874 01:00:12,347 --> 01:00:20,347 Yo, Cabrón. 875 01:00:22,482 --> 01:00:24,567 Fumas mentolados? 876 01:00:25,068 --> 01:00:26,151 Ah, ya, tío. 877 01:00:26,152 --> 01:00:30,114 En otra situación, yo creo que haríamos buenas migas. 878 01:00:30,865 --> 01:00:33,242 No sé que le parecerá a tu jefa. 879 01:00:33,243 --> 01:00:34,576 Bueno, qué más da? 880 01:00:34,577 --> 01:00:36,995 Aun creo que está a nada de jubilarse. 881 01:00:36,996 --> 01:00:39,247 Y vas a ocupar su puesto. 882 01:00:39,248 --> 01:00:42,418 No, no, no, no, no, no valgo para estar sentado. 883 01:00:42,627 --> 01:00:45,296 Además, me gusta mi trabajo, las notas 884 01:00:46,506 --> 01:00:48,800 y notas también que te la han jugado. 885 01:00:50,218 --> 01:00:52,719 Venga, hombre, piénsalo. 886 01:00:52,720 --> 01:00:57,683 Te encontramos justo cuando hay alguien cortando la coca con fentanilo. 887 01:00:57,684 --> 01:01:00,019 Creo que nos la juegan a los dos. 888 01:01:01,646 --> 01:01:02,646 Por qué? 889 01:01:03,648 --> 01:01:06,024 Vente, que te lo cuento. 890 01:01:06,025 --> 01:01:08,528 Mejor ven tú te que no disparo. 891 01:01:09,445 --> 01:01:13,074 Yo creo que te has quedado sin munición. 892 01:01:13,533 --> 01:01:18,745 Compruébalo tú te has quedado sin hombres. 893 01:01:18,746 --> 01:01:20,206 Mierda. Razón 894 01:01:22,583 --> 01:01:25,418 Y habló, 895 01:01:25,419 --> 01:01:31,925 diablito. 896 01:01:31,926 --> 01:01:32,926 Kiko! 897 01:01:33,469 --> 01:01:35,720 Kiko, despeja el callejón. Ya voy para allá. 898 01:01:35,721 --> 01:01:43,721 En putiza, cabrón! 899 01:01:44,564 --> 01:01:46,064 Todo despejado. 900 01:01:46,065 --> 01:01:46,524 Vámonos. 901 01:01:46,525 --> 01:01:51,319 Dando. 902 01:01:51,320 --> 01:01:54,197 Vaya cabrones! Dónde estaban? 903 01:01:54,198 --> 01:01:54,865 No más. 904 01:01:54,866 --> 01:01:58,451 Quedamos tres. 905 01:01:58,452 --> 01:01:59,494 A qué le están apuntando? 906 01:01:59,495 --> 01:02:01,955 Esto ya se acabó. Ya vámonos a la chingada! 907 01:02:01,956 --> 01:02:09,956 Vámonos, Cuervo. 908 01:02:13,676 --> 01:02:21,676 Este pinche gringo me gusta. 909 01:02:23,394 --> 01:02:31,394 Hey, Samuelito. 910 01:02:37,491 --> 01:02:43,038 Estás bien? Eh? 911 01:02:46,459 --> 01:02:47,459 Todo bien? 912 01:02:47,543 --> 01:02:50,254 Sí. Puta maravilla. 913 01:02:50,546 --> 01:02:51,921 Cuánta munición nos queda? 914 01:02:51,922 --> 01:02:54,132 Poca. 915 01:02:54,133 --> 01:02:57,136 Vale, tenemos dos minutos para saquear protecciones y balas. 916 01:02:57,344 --> 01:02:59,597 Andando. Va 917 01:03:02,308 --> 01:03:10,308 a qué? 918 01:03:36,467 --> 01:03:39,178 Qué chingados? 919 01:03:40,387 --> 01:03:42,806 Qué te. 920 01:03:43,390 --> 01:03:46,642 Si soy yo. 921 01:03:46,643 --> 01:03:54,643 Van a dar un paseo. 922 01:04:04,328 --> 01:04:05,412 Contacto. 923 01:04:05,621 --> 01:04:08,164 Te cubro. 924 01:04:08,165 --> 01:04:11,417 Abre la. 925 01:04:11,418 --> 01:04:12,252 Teléfono. 926 01:04:12,253 --> 01:04:18,007 Teléfono En la mochila. 927 01:04:18,008 --> 01:04:20,219 Marca el número uno. 928 01:04:20,761 --> 01:04:24,139 Qué tal de vacaciones en la playa? 929 01:04:26,266 --> 01:04:28,018 Me la has jugado? 930 01:04:28,727 --> 01:04:30,519 Venga, lárgate. 931 01:04:30,520 --> 01:04:33,649 Cómo saludas así al mejor amigo que tienes ahora mismo? 932 01:04:34,107 --> 01:04:37,985 Claro que te la he jugado. 933 01:04:37,986 --> 01:04:39,529 Qué quieres? 934 01:04:39,613 --> 01:04:42,282 Directo al grano. Nunca defraudas, Jake. 935 01:04:43,492 --> 01:04:44,617 El viejo del bote. 936 01:04:44,618 --> 01:04:49,039 El lanchero te ayudará a sacar a los heridos y te dirá qué hacer después. 937 01:04:50,123 --> 01:04:52,458 Y tiene una bolsa con regalitos. 938 01:04:52,459 --> 01:04:56,213 A ver si con eso cierran el pico. 939 01:04:57,672 --> 01:04:58,923 Soy yo, Jake. 940 01:04:58,924 --> 01:05:01,009 Puedo haber delatado 941 01:05:01,968 --> 01:05:03,219 antes de colgar. 942 01:05:03,220 --> 01:05:05,721 Deja que te diga algo. 943 01:05:05,722 --> 01:05:08,517 Aún eres mi favorito. 944 01:05:08,683 --> 01:05:09,601 Que te den por culo. 945 01:05:09,602 --> 01:05:12,145 Igualmente. 946 01:05:15,357 --> 01:05:17,775 Vale, chicos, preparaos. 947 01:05:17,776 --> 01:05:21,446 Ahora sólo hay que esperar a que la palme. 948 01:05:23,281 --> 01:05:25,115 Vosotros pedir refuerzos. 949 01:05:25,116 --> 01:05:29,037 Tengo que hacer una cosa. De mi no te libras tan fácil. 950 01:05:29,704 --> 01:05:32,833 Ya saben por qué están ustedes aquí. 951 01:05:33,416 --> 01:05:34,583 La diablo está en una 952 01:05:34,584 --> 01:05:37,878 hacienda, como a tres kilómetros de aquí. 953 01:05:37,879 --> 01:05:40,340 Yo los llevo. 954 01:05:40,549 --> 01:05:42,383 Me llevas hasta el objetivo? 955 01:05:42,384 --> 01:05:47,639 Sí. Y sacas a estos dos de aquí? Sí. 956 01:05:49,349 --> 01:05:50,349 Angélica, 957 01:05:51,434 --> 01:05:52,643 toma el teléfono. 958 01:05:52,644 --> 01:05:53,645 Contacta a nuestra gente. 959 01:05:54,896 --> 01:05:56,313 Escóndete hasta que lleguen. 960 01:05:56,314 --> 01:05:59,191 Qué vas a hacer? 961 01:05:59,192 --> 01:06:01,278 Voy a vengar a mis hermanos. 962 01:06:01,695 --> 01:06:04,614 Ellos también son mis hermanos. 963 01:06:05,615 --> 01:06:06,615 Es una orden. 964 01:06:07,701 --> 01:06:15,701 Los necesito que vuelvas. 965 01:07:17,312 --> 01:07:18,813 Voy a entrar. 966 01:07:18,896 --> 01:07:20,689 No lo entiendes? 967 01:07:20,690 --> 01:07:23,567 No es la primera vez que paso por esto. 968 01:07:23,568 --> 01:07:25,819 Yo ya me he jodido la vida. 969 01:07:25,820 --> 01:07:30,408 No tienes qué acabar conmigo en una celda o bajo tierra. 970 01:07:30,783 --> 01:07:33,494 Mataron a mi mejor amigo. 971 01:07:33,619 --> 01:07:36,621 Iba a ser el padrino de su hijo. 972 01:07:36,622 --> 01:07:38,124 Tú te irías 973 01:09:08,005 --> 01:09:16,005 con su cementerio. 974 01:10:08,190 --> 01:10:12,194 Lo sabía, Joder, chico. 975 01:10:12,361 --> 01:10:13,361 Venga. 976 01:10:14,029 --> 01:10:15,697 Ese cabrón mató a mi. 977 01:10:15,698 --> 01:10:17,532 Toda mi banda se va a callar. 978 01:10:17,533 --> 01:10:19,034 La zorra está 979 01:10:20,577 --> 01:10:21,577 a ver 980 01:10:22,079 --> 01:10:24,706 qué cojones. 981 01:10:26,917 --> 01:10:28,876 Te dije mil veces 982 01:10:28,877 --> 01:10:31,629 que mantuviera esta mierda en las calles. 983 01:10:31,630 --> 01:10:35,259 En el caso al fin y por decadencia. 984 01:10:35,592 --> 01:10:37,760 Por joderme a mí. 985 01:10:37,761 --> 01:10:39,805 Qué te jodan a 986 01:10:47,271 --> 01:10:48,437 barajar. 987 01:10:48,438 --> 01:10:48,772 Por qué. 988 01:10:48,773 --> 01:10:51,024 Tardaréis tanto? 989 01:10:51,441 --> 01:10:53,359 Es increíble. 990 01:10:53,360 --> 01:10:56,154 Me habéis dejado ganar 991 01:10:57,239 --> 01:11:00,492 las armas en el suelo. Ya 992 01:11:02,869 --> 01:11:03,869 veas. 993 01:11:04,037 --> 01:11:04,830 Andrew. 994 01:11:04,997 --> 01:11:07,624 Es una orden. 995 01:11:10,961 --> 01:11:11,837 Calla ya y. 996 01:11:11,838 --> 01:11:13,588 No pongas esa cara. 997 01:11:13,589 --> 01:11:15,631 Es que no lo entiendo. 998 01:11:15,632 --> 01:11:17,426 Por qué la matas? 999 01:11:19,553 --> 01:11:22,096 Porque no se callaba. 1000 01:11:22,097 --> 01:11:24,098 Lo único que hacía era soltar veneno. 1001 01:11:24,099 --> 01:11:26,059 La boca. Un asco. 1002 01:11:26,143 --> 01:11:28,060 Me recordó a mi. 1003 01:11:28,061 --> 01:11:30,646 Ya. Perdón por joderte la reunión familiar, pero. 1004 01:11:30,647 --> 01:11:32,399 Para qué nos quieres? 1005 01:11:32,607 --> 01:11:36,653 Habéis sido la distracción perfecta para nuestra maniobra. 1006 01:11:37,362 --> 01:11:39,363 Nos has utilizado. 1007 01:11:39,364 --> 01:11:41,490 No os utilizaba continuamente. 1008 01:11:41,491 --> 01:11:42,284 Es así. 1009 01:11:42,284 --> 01:11:43,284 Y ahora 1010 01:11:43,910 --> 01:11:46,413 heredas la nave de la coca. 1011 01:11:46,580 --> 01:11:48,665 Primero tengo que mover unos hilos, pero 1012 01:11:49,708 --> 01:11:51,417 acabaré con ella. 1013 01:11:51,418 --> 01:11:53,794 Calma. Vendiendo droga. 1014 01:11:53,795 --> 01:11:55,671 Esta zorra de aquí pretendía 1015 01:11:55,672 --> 01:11:58,133 sacar el fentanilo de la distribución de coca. 1016 01:11:58,967 --> 01:12:01,386 No era eso lo que querías tú? Ni de coña. 1017 01:12:01,803 --> 01:12:03,638 Es el mejor invento. Desde el pan de molde. 1018 01:12:05,390 --> 01:12:06,599 Desde que la gente 1019 01:12:06,600 --> 01:12:09,602 empezó a palmarla por consumir perico mezclado con fentanilo. 1020 01:12:09,603 --> 01:12:13,273 El consumo de cocaína en Estados Unidos se redujo en cuanto. 1021 01:12:13,732 --> 01:12:16,525 Un 62%, señor. 60 y. 2%. 1022 01:12:16,526 --> 01:12:19,069 Menuda locura. 1023 01:12:19,070 --> 01:12:20,905 Y estás bien? Dónde está? 1024 01:12:20,906 --> 01:12:25,242 Se matan entre ellos por lo que queda. 1025 01:12:25,243 --> 01:12:27,620 Qué pasa con los adictos. 1026 01:12:27,621 --> 01:12:29,039 Que se mueren? 1027 01:12:29,873 --> 01:12:32,541 El caso es que acaban dejando de comprar. 1028 01:12:32,542 --> 01:12:34,335 Pero así se gana la guerra. 1029 01:12:34,336 --> 01:12:38,006 Qué pensarán tus superiores de esto? 1030 01:12:38,757 --> 01:12:40,215 Dirán que le he devuelto la grandeza 1031 01:12:40,216 --> 01:12:44,928 al país. 1032 01:12:44,929 --> 01:12:45,929 Clavo 1033 01:12:47,223 --> 01:12:50,809 un pacto. 1034 01:12:50,810 --> 01:12:52,978 Samuel, Hijo de tu chingada madre. 1035 01:12:52,979 --> 01:12:57,567 Ellos serán héroes del pueblo y nosotros cuidaremos bien de sus familias. 1036 01:12:58,526 --> 01:12:59,526 Andreu 1037 01:13:00,111 --> 01:13:02,238 tiene que sobrevivir al menos uno de los buenos. 1038 01:13:07,285 --> 01:13:08,203 De la lista. 1039 01:13:08,204 --> 01:13:10,287 Si no, que esté todo listo. 1040 01:13:10,288 --> 01:13:12,581 Yo seguiría su consejo. 1041 01:13:12,582 --> 01:13:14,542 Esto sólo puede acabar de una manera. Javier. 1042 01:13:15,877 --> 01:13:20,048 Vámonos antes de que sea llena de moscas. 1043 01:13:24,260 --> 01:13:25,761 Te prometo que esto 1044 01:13:25,762 --> 01:13:33,762 lo acabamos nosotros. 1045 01:14:06,719 --> 01:14:08,053 Quién soy yo? 1046 01:14:08,054 --> 01:14:16,054 Un chico. 1047 01:14:22,026 --> 01:14:23,569 Dónde está tu jefe? 1048 01:14:24,946 --> 01:14:25,238 En casa. 1049 01:14:25,238 --> 01:14:25,780 Tu madre. 1050 01:14:25,781 --> 01:14:31,284 Pendejo. 1051 01:14:31,285 --> 01:14:39,285 Pues vale, 1052 01:14:43,798 --> 01:14:51,798 soldado. 1053 01:15:06,904 --> 01:15:08,947 Estás bien? Sí. 1054 01:15:08,948 --> 01:15:10,323 Venga ya, Jack. 1055 01:15:10,324 --> 01:15:12,243 Sabes que respeto 1056 01:15:12,535 --> 01:15:14,369 a las señoritas. 1057 01:15:14,370 --> 01:15:15,495 Y si dicen lo mismo? 1058 01:15:15,496 --> 01:15:17,622 He dicho señoritas. 1059 01:15:17,623 --> 01:15:19,292 Es la información 1060 01:15:23,295 --> 01:15:31,295 que tenemos. 1061 01:15:35,850 --> 01:15:38,728 A qué grado? 1062 01:15:40,271 --> 01:15:41,271 Dámela. 1063 01:15:41,772 --> 01:15:44,108 Son ubicaciones de laboratorio recién comprado. 1064 01:15:44,567 --> 01:15:46,944 Perfecto. 1065 01:15:47,611 --> 01:15:48,279 De verdad? 1066 01:15:48,280 --> 01:15:50,614 Me ha encantado volver a trabajar contigo. 1067 01:15:51,532 --> 01:15:52,949 Te he echado de menos. 1068 01:15:52,950 --> 01:15:54,659 Gracias. Yo también a ti. 1069 01:15:54,660 --> 01:15:58,205 Hay que repetir. 1070 01:16:00,207 --> 01:16:02,709 Cuál es la línea de Nando? 1071 01:16:02,710 --> 01:16:03,794 Colombia 1072 01:16:05,004 --> 01:16:07,965 ya gestiona ya el transporte. 1073 01:16:08,048 --> 01:16:10,008 Enhorabuena. Para acabar con mis hombres. 1074 01:16:10,009 --> 01:16:11,759 Estuviste impecable. 1075 01:16:11,760 --> 01:16:13,970 Siempre un paso por delante. 1076 01:16:13,971 --> 01:16:16,014 Para la próxima busca. 1077 01:16:16,015 --> 01:16:17,015 Cuatro 1078 01:16:32,239 --> 01:16:34,867 diamantes cortados bailando en mi cuello. 1079 01:16:34,908 --> 01:16:37,286 Parecen estrellas colgando del cielo. 1080 01:16:37,453 --> 01:16:39,288 Lo mío es la sombra. El ruido y 1081 01:16:40,497 --> 01:16:48,497 las llamadas. 1082 01:16:54,011 --> 01:16:56,055 Quieres ir a saludar? 1083 01:16:56,764 --> 01:16:59,516 Que vean que estás viendo a 1084 01:17:01,727 --> 01:17:04,313 mejor. 1085 01:17:07,191 --> 01:17:10,818 Ya has escogido nombre. 1086 01:17:10,819 --> 01:17:13,947 Me gusta Gustavo. 1087 01:17:15,157 --> 01:17:16,157 Gustavo. 1088 01:17:16,366 --> 01:17:18,284 A las dos. 1089 01:17:18,285 --> 01:17:20,078 Para los amigos. 1090 01:17:20,287 --> 01:17:21,287 Gustavo 1091 01:17:22,289 --> 01:17:28,461 es demasiado blanco. 1092 01:17:28,462 --> 01:17:31,632 Que sepas que estoy contigo. 1093 01:17:34,092 --> 01:17:35,301 A tu hermano le habría gustado 1094 01:17:35,302 --> 01:17:36,762 que tuvieras una 1095 01:17:40,098 --> 01:17:41,098 Mikel. 1096 01:17:42,017 --> 01:17:46,062 Por si acaso. 1097 01:17:46,063 --> 01:17:50,900 De a esta corrupción, los asesinatos. 1098 01:17:50,901 --> 01:17:51,944 Ahora 1099 01:17:52,819 --> 01:17:55,656 tú y yo podríamos cambiarlo. 1100 01:17:56,949 --> 01:18:00,035 Pero no va a ser fácil. 1101 01:18:00,952 --> 01:18:03,955 Me gusta lo difícil. 1102 01:18:06,750 --> 01:18:09,168 Recorrer camino. 1103 01:18:09,169 --> 01:18:11,504 Uno no entra en esta vida, viejo. 1104 01:18:11,505 --> 01:18:14,423 Pero si aguantarla es una. 1105 01:18:14,424 --> 01:18:16,927 Porque ya no 1106 01:18:37,823 --> 01:18:40,533 está la verdad. 1107 01:18:40,534 --> 01:18:42,201 Aquí te quedaste. 1108 01:18:42,202 --> 01:18:45,204 No hay por dónde escapar. 1109 01:18:45,205 --> 01:18:49,167 Yo venía de vivir en las calles violentas donde yo nací. 1110 01:18:49,459 --> 01:18:53,004 Viví muy pobres y lo conocí con poca comida. 1111 01:18:53,046 --> 01:18:54,922 Yo sobreviví. 1112 01:18:54,923 --> 01:18:56,632 El crimen fue algo normal. 1113 01:18:56,633 --> 01:18:58,802 Mucha gente pasó y te quiere pisar. 1114 01:18:58,969 --> 01:19:01,221 Reconozco que aunque todo esté muy mal. 1115 01:19:01,429 --> 01:19:03,640 Yo feliz con mi tequila y con sal. 1116 01:19:07,435 --> 01:19:10,646 Mi problema se resuelve con tequila y muy caliente. 1117 01:19:10,647 --> 01:19:12,022 En las calles. 1118 01:19:12,023 --> 01:19:14,900 Está la verdad. 1119 01:19:14,901 --> 01:19:16,777 Las cosas malas. 1120 01:19:16,778 --> 01:19:19,738 Vas a encontrar. 1121 01:19:19,739 --> 01:19:23,118 Entre las calles está la verdad. 1122 01:19:24,285 --> 01:19:26,036 Aquí te quedaste. 1123 01:19:26,037 --> 01:19:29,833 No hay por donde escapar. 1124 01:19:30,333 --> 01:19:32,042 El crime fue algo normal. 1125 01:19:32,043 --> 01:19:34,254 Mucha gente pasó y te quiere hechizar. 1126 01:19:34,421 --> 01:19:36,631 Reconozco que aunque todo está muy mal. 1127 01:19:36,840 --> 01:19:39,050 Yo feliz con mi tequila y con sal. 1128 01:19:40,218 --> 01:19:43,596 Entre las calles está la verdad. 1129 01:19:44,973 --> 01:19:46,849 Las cosas malas. 1130 01:19:46,850 --> 01:19:48,935 Vas a encontrar. 1131 01:19:49,811 --> 01:19:53,148 Entre las calles está la verdad. 1132 01:19:54,315 --> 01:19:56,108 Aquí te quedaste. 1133 01:19:56,109 --> 01:19:58,528 No hay por donde escapar. 1134 01:19:59,445 --> 01:20:02,907 Entre las calles está la verdad. 1135 01:20:04,159 --> 01:20:06,034 Las cosas malas. 1136 01:20:06,035 --> 01:20:08,996 Vas a encontrar 1137 01:20:08,997 --> 01:20:10,831 entre las calles. 1138 01:20:10,832 --> 01:20:13,500 Está la verdad. 1139 01:20:13,501 --> 01:20:15,294 Aquí te quedaste. 1140 01:20:15,295 --> 01:20:23,295 No hay por donde escapar. 73509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.