Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,113 --> 00:01:20,113
Sí, es él.
2
00:02:03,748 --> 00:02:06,417
Espectacular.
3
00:02:06,709 --> 00:02:10,922
Concertaré
su traslado a Estados Unidos, Señor.
4
00:02:14,717 --> 00:02:17,053
Vale.
5
00:02:17,845 --> 00:02:20,222
Es el.
6
00:02:22,058 --> 00:02:23,266
Gracias por venir.
7
00:02:23,267 --> 00:02:24,977
No se merece
8
00:02:28,814 --> 00:02:31,317
esta isla.
9
00:02:32,068 --> 00:02:34,320
Lo siento, tío.
10
00:02:35,988 --> 00:02:38,574
Creen que fue el fentanilo?
11
00:02:38,783 --> 00:02:41,493
Putos carteles de mierda.
12
00:02:41,494 --> 00:02:43,912
Ya no solo con los animales.
13
00:02:43,913 --> 00:02:46,874
También con nuestros críos.
14
00:02:47,124 --> 00:02:48,334
Sí, ya.
15
00:02:48,793 --> 00:02:51,420
La DEA no tiene recursos
para librar de esta guerra.
16
00:02:52,880 --> 00:02:55,007
Llevan mucho tiempo detrás de ese cabrón.
17
00:02:55,257 --> 00:02:57,967
Y todo para nada. Sí.
18
00:02:57,968 --> 00:02:58,803
Sabes lo que te digo?
19
00:02:58,804 --> 00:03:02,263
Una guerra
y las guerras no se libran con eslóganes.
20
00:03:02,264 --> 00:03:05,059
Que no vuelvan a tocar a otro crío.
21
00:03:06,560 --> 00:03:10,314
Haz lo que sea, pero consíguelo.
22
00:03:12,608 --> 00:03:14,067
Hay que tener en cuenta que habrá
23
00:03:14,068 --> 00:03:15,819
que aplicar
24
00:03:17,112 --> 00:03:19,405
medidas poco ortodoxas.
25
00:03:19,406 --> 00:03:21,742
Entiendo.
26
00:03:22,952 --> 00:03:26,080
Si necesitas algo para ponerlo en marcha,
avísame.
27
00:03:26,664 --> 00:03:27,664
Vale.
28
00:03:28,624 --> 00:03:30,250
Ve con la familia.
29
00:03:30,251 --> 00:03:37,341
Yo me encargo de todo.
30
00:03:41,178 --> 00:03:42,805
Cuál es el plan?
31
00:03:42,888 --> 00:03:45,557
Vamos a tierra quemada.
32
00:03:45,599 --> 00:03:46,517
Llevadme a la. Cárcel.
33
00:03:46,518 --> 00:03:47,977
Tienes un soplón?
34
00:03:49,103 --> 00:03:50,771
Tengo un demonio.
35
00:04:29,810 --> 00:04:34,898
Al. Estás flaco?
36
00:04:34,940 --> 00:04:35,940
Todo bien?
37
00:04:36,525 --> 00:04:36,859
Qué bueno.
38
00:04:36,859 --> 00:04:37,150
Qué bueno.
39
00:04:37,151 --> 00:04:39,444
Señores.
40
00:04:56,295 --> 00:04:56,628
Pásale.
41
00:04:56,629 --> 00:04:58,922
Pásale.
42
00:05:03,176 --> 00:05:04,176
Vamos.
43
00:05:10,017 --> 00:05:11,017
Alto ahí!
44
00:05:15,147 --> 00:05:18,108
Pasarle delante.
45
00:05:18,859 --> 00:05:26,859
Vamos.
46
00:05:41,298 --> 00:05:44,341
Se me hace que conozco a ese gringo.
47
00:05:44,342 --> 00:05:44,843
No mames.
48
00:05:44,844 --> 00:05:47,721
De dónde lo conoces? De baja.
49
00:05:48,221 --> 00:05:50,306
Yo creo que es el diablo blanco.
50
00:05:50,307 --> 00:05:51,183
Ja, ja.
51
00:05:51,184 --> 00:05:53,642
Y yo tengo dos manos allá.
52
00:05:53,643 --> 00:05:55,187
Hombre, En serio?
53
00:05:55,645 --> 00:05:57,647
Tiene precio su cabeza?
54
00:05:58,315 --> 00:06:06,315
Un segundo.
55
00:06:15,957 --> 00:06:20,211
Mira, tío,
solo quiero leer tranquilamente.
56
00:06:22,464 --> 00:06:25,342
Sé quién eres, amigo. Sé.
57
00:06:29,054 --> 00:06:31,389
Lo dudo bastante.
58
00:06:31,431 --> 00:06:32,431
Por qué?
59
00:06:34,059 --> 00:06:35,768
Mira, creo que me
60
00:06:35,769 --> 00:06:39,147
estás confundiendo, tío.
61
00:06:42,984 --> 00:06:46,613
Sé que eres el puto diablo blanco.
62
00:06:47,530 --> 00:06:50,450
Sales en todas las noticias en San Diego.
63
00:06:50,909 --> 00:06:56,581
Acabaste con nuestros compañeros, pendejo.
64
00:06:57,957 --> 00:06:59,626
Yo no
65
00:07:00,835 --> 00:07:01,835
habría hecho
66
00:07:02,670 --> 00:07:04,798
lo otro.
67
00:07:06,174 --> 00:07:10,428
No más santos.
68
00:07:10,887 --> 00:07:15,308
No, por Dios! No!
69
00:07:16,643 --> 00:07:18,853
No, no, no, no!
70
00:07:19,604 --> 00:07:22,065
Solo por.
71
00:07:24,901 --> 00:07:27,070
Tú estás muerto, cabrón!
72
00:07:27,237 --> 00:07:29,530
Lo sé.
73
00:07:29,781 --> 00:07:32,325
La noche que te conocí,
74
00:07:33,451 --> 00:07:36,453
me mató tu sonrisa.
75
00:07:36,454 --> 00:07:39,040
Con tu mirada reviví.
76
00:07:39,749 --> 00:07:42,460
Supe que eras para mí.
77
00:07:43,419 --> 00:07:45,797
Que por ti y mis cositas daría.
78
00:07:46,589 --> 00:07:48,840
No me puedo resistir.
79
00:07:48,841 --> 00:07:50,133
Pero lo presiento.
80
00:07:50,134 --> 00:07:52,344
No le tenga fe a tu sentimiento. Megan.
81
00:07:52,345 --> 00:07:54,346
Que te mueves de momento.
82
00:07:54,347 --> 00:07:56,848
Si quieres nos tomamos nuestro tiempo.
83
00:07:56,849 --> 00:07:59,519
Que nadie
está apurando ni firmando documentos.
84
00:07:59,811 --> 00:08:03,772
Lo solo que yo te doy gana.
85
00:08:03,773 --> 00:08:05,357
Y tú. Métete.
86
00:08:05,358 --> 00:08:06,983
Pero en chinga.
87
00:08:06,984 --> 00:08:09,111
Qué me estás viendo, pendejo? Menso!
88
00:08:09,112 --> 00:08:12,031
Pero si te vas, llévate mi beso.
89
00:08:12,156 --> 00:08:17,620
Si te vas de mí, te confieso
y te doy todo lo que tenemos.
90
00:08:18,037 --> 00:08:19,704
Qué falda me haría?
91
00:08:19,705 --> 00:08:23,042
Y te vas a llevar mi beso y te vas.
92
00:08:23,334 --> 00:08:25,503
Y te prometo, si te vas.
93
00:08:26,212 --> 00:08:28,798
Nadie en el mundo entero será de ti.
94
00:08:28,881 --> 00:08:31,676
Como yo.
95
00:08:33,803 --> 00:08:41,227
Mi chula, hermosa y bonita.
96
00:08:41,394 --> 00:08:41,811
Eres tú.
97
00:08:41,812 --> 00:08:43,937
Mi adicción favorita.
98
00:08:43,938 --> 00:08:46,232
Dame todo tu agua bendita.
99
00:08:46,691 --> 00:08:48,858
Me desmayo en la resucita.
100
00:08:48,859 --> 00:08:51,195
Me debilita cuando me toca.
101
00:08:52,822 --> 00:08:53,905
No me provoca.
102
00:08:53,906 --> 00:08:57,492
No, no quiero. Y te amo.
103
00:08:57,493 --> 00:08:59,494
Pero no te lo da todo.
104
00:08:59,495 --> 00:09:02,373
Yo no sólo tu
105
00:09:02,957 --> 00:09:05,292
mañana y tu ayer.
106
00:09:05,293 --> 00:09:07,127
Así que dime. Maybe.
107
00:09:07,128 --> 00:09:08,962
Cree lo que quieras.
108
00:09:08,963 --> 00:09:12,008
Pero si te da miedo de mis besos,
109
00:09:12,174 --> 00:09:16,177
si te vas de mí, te coges y te voy.
110
00:09:16,178 --> 00:09:19,723
Todo lo que tenemos que perdonaríamos.
111
00:09:19,724 --> 00:09:23,601
Si te vas, llévate mis besos
y te daré mi vida.
112
00:09:23,602 --> 00:09:27,440
Te prometo si me voy
113
00:09:33,070 --> 00:09:40,702
y yo sólo
114
00:09:40,703 --> 00:09:44,665
quiero ver tu mañana y tu ayer.
115
00:09:45,291 --> 00:09:45,791
Así que.
116
00:09:45,792 --> 00:09:48,627
Dime Maybe. Ve lo que quieres ayer.
117
00:09:48,878 --> 00:09:52,047
Pero si te vas. Llévate mis besos.
118
00:09:52,131 --> 00:09:55,551
Si te vas de mí, te confieso y te doy
119
00:09:56,135 --> 00:09:58,762
todo lo que tenemos que faltan
120
00:09:58,804 --> 00:10:03,017
haríamos y te las llevas de mis besos
y te vas
121
00:10:03,309 --> 00:10:06,185
y me y te prometo y te vas y te vas.
122
00:10:06,186 --> 00:10:09,857
Nadie en el mundo
entero puede sentir como yo
123
00:10:11,734 --> 00:10:13,777
por vi
124
00:10:16,280 --> 00:10:19,825
enamorada de mí, como yo
125
00:10:22,286 --> 00:10:27,624
ti, mi enamorado
126
00:10:28,459 --> 00:10:31,253
de ti, como yo
127
00:10:33,213 --> 00:10:38,843
y eres de mí
128
00:10:38,844 --> 00:10:43,140
como yo a ti
129
00:10:47,352 --> 00:10:48,853
lo haré de ti
130
00:10:48,854 --> 00:10:53,191
como yo,
131
00:10:53,192 --> 00:11:01,192
mi amor.
132
00:11:05,496 --> 00:11:11,877
Puf! Tres
133
00:11:12,336 --> 00:11:13,336
Y cada
134
00:11:21,053 --> 00:11:22,429
frase si
135
00:11:22,763 --> 00:11:23,889
pudiesen
136
00:11:24,348 --> 00:11:25,598
ya los empleados, bueno,
137
00:11:25,599 --> 00:11:28,977
las empleadas ya tienen
claro que hay nueva administración.
138
00:11:29,478 --> 00:11:31,520
Bien, algún problema?
139
00:11:31,521 --> 00:11:34,942
Pues tenía razón,
el lugar estaba lleno de fentanilo y.
140
00:11:35,275 --> 00:11:38,153
Pero pues ya ni te preocupes,
ya lo estamos limpiando ok.
141
00:11:38,862 --> 00:11:40,112
Tenemos el control.
142
00:11:40,113 --> 00:11:42,532
No sé Tracy, pero mira,
143
00:11:43,158 --> 00:11:46,911
en el lugar había algo de coca
que podemos hacer efectivo hoy.
144
00:11:46,912 --> 00:11:50,874
Tres y tres y ni te preocupes,
en una de esas te tengo una sorpresa.
145
00:11:51,333 --> 00:11:52,667
Lo encontraste?
146
00:11:52,668 --> 00:11:54,835
No, no, no lo he encontrado.
Pero ya estoy en eso.
147
00:11:54,836 --> 00:11:56,462
Ya tengo nuevos contactos.
148
00:11:56,463 --> 00:12:01,675
No me vengas con esas pendejadas.
149
00:12:01,676 --> 00:12:03,135
Esa tía te estaba mirando.
150
00:12:03,136 --> 00:12:05,096
Por Dios. No empecemos. Nop.
151
00:12:05,097 --> 00:12:06,680
En serio. El jefe no te quitaba.
152
00:12:06,681 --> 00:12:08,724
Ojo a esas chicas.
153
00:12:08,725 --> 00:12:10,601
Miran todos los uniformes que se topan.
154
00:12:10,602 --> 00:12:12,186
Les da igual lo feos que seamos.
155
00:12:12,187 --> 00:12:16,565
Sólo les atrae la nómina fija
y hacerles el seguro dental
156
00:12:16,566 --> 00:12:19,902
a sus hijos.
157
00:12:19,903 --> 00:12:20,903
Que por cierto,
158
00:12:21,863 --> 00:12:22,614
le han puesto ya los
159
00:12:22,615 --> 00:12:26,534
aparatos a tu hijastro.
160
00:12:26,535 --> 00:12:28,452
No te pongas. Así, hombre.
161
00:12:28,453 --> 00:12:31,915
Seguro que Carol no es de esas.
162
00:12:32,499 --> 00:12:33,916
Qué cojones?
163
00:12:33,917 --> 00:12:36,544
En serio, son tan inconscientes
como para hacerle esto
164
00:12:36,545 --> 00:12:37,545
a un poli
165
00:12:44,094 --> 00:12:47,054
de cojones?
166
00:12:47,055 --> 00:12:49,057
No jodas. Qué pasa, jefe?
167
00:12:50,058 --> 00:12:52,310
Mierda.
168
00:12:56,523 --> 00:12:57,648
Comandante Uno.
169
00:12:57,649 --> 00:12:59,358
Un agente necesita asistencia médica.
170
00:12:59,359 --> 00:13:01,193
Tenemos una sobredosis de opiáceos.
171
00:13:01,194 --> 00:13:03,654
Una posible contaminación por fentanilo.
172
00:13:03,655 --> 00:13:06,281
Aguanta, jefe. Quédate conmigo.
173
00:13:06,282 --> 00:13:07,367
Estoy aquí.
174
00:13:07,867 --> 00:13:08,867
Venga,
175
00:13:09,619 --> 00:13:12,122
Ya está.
176
00:13:15,083 --> 00:13:15,875
Eso es.
177
00:13:15,876 --> 00:13:19,336
Eso es. No mames!
178
00:13:19,337 --> 00:13:20,505
A la celda.
179
00:13:21,047 --> 00:13:26,093
Tenemos que hablar.
180
00:13:26,094 --> 00:13:29,304
Ahórrate los saludos. Vamos al grano.
181
00:13:29,305 --> 00:13:31,473
Te quiero como infiltrado.
182
00:13:31,474 --> 00:13:34,102
Pues, como verás,
voy a estar ocupado unos años.
183
00:13:34,978 --> 00:13:36,353
Pero ya no hago esas cosas.
184
00:13:36,354 --> 00:13:37,938
He tenido bastante.
185
00:13:37,939 --> 00:13:39,773
TCA. Espero no ser yo.
186
00:13:39,774 --> 00:13:40,858
Lo reconozcas.
187
00:13:40,859 --> 00:13:43,444
No has vuelto al negocio. Por qué?
188
00:13:44,154 --> 00:13:45,863
Has acabado con un cártel entero?
189
00:13:45,864 --> 00:13:47,406
Diablo Blanco.
190
00:13:47,407 --> 00:13:49,576
Fue personal, ya lo sabes.
191
00:13:50,368 --> 00:13:50,952
Me entiendes?
192
00:13:50,953 --> 00:13:56,040
Tus motivos, la verdad,
creo que yo en tu lugar haría lo mismo.
193
00:13:57,500 --> 00:13:59,793
Te acompaño en el sentimiento.
194
00:13:59,794 --> 00:14:05,048
Pues menos mal que era un buen tío.
195
00:14:05,049 --> 00:14:07,010
No como nosotros.
196
00:14:07,594 --> 00:14:07,969
No como.
197
00:14:07,970 --> 00:14:10,346
Nosotros.
198
00:14:12,390 --> 00:14:14,601
Ya te lo he dicho, Ha pasado.
199
00:14:14,851 --> 00:14:16,978
Ojalá pudiera aceptarlo, pero no puedo.
200
00:14:17,395 --> 00:14:18,854
Seguro que sé.
201
00:14:18,855 --> 00:14:21,024
Levántate. Coge a tus amigas
y vete de aquí.
202
00:14:21,649 --> 00:14:22,941
Para eso ya es tarde.
203
00:14:22,942 --> 00:14:25,695
Te has cargado a un tío. A
que. Ventanillo?
204
00:14:26,237 --> 00:14:28,196
Desde cuándo le importa a alguien?
205
00:14:28,197 --> 00:14:29,906
Desde que importa.
206
00:14:29,907 --> 00:14:33,201
Esa mierda
mata 70.000 personas al año en este país.
207
00:14:33,202 --> 00:14:36,204
No es una droga. Es una puta arma.
208
00:14:36,205 --> 00:14:38,957
Entra a través de México
y llega a nuestras calles
209
00:14:38,958 --> 00:14:41,251
para matar nuestros chavales.
210
00:14:41,252 --> 00:14:42,335
No es problema mío.
211
00:14:42,336 --> 00:14:44,922
Pasó a serlo
cuando te cargaste a nuestro soplón,
212
00:14:45,381 --> 00:14:47,967
Carmelo Aguilera.
213
00:14:48,050 --> 00:14:52,305
En fin, si un plan sin fisuras
busca otra opción.
214
00:14:52,597 --> 00:14:56,225
También me la jodido hasta el plan C.
215
00:14:58,352 --> 00:14:59,352
Joder!
216
00:14:59,854 --> 00:15:00,854
Joder!
217
00:15:01,230 --> 00:15:02,606
Creaste un vacío de poder.
218
00:15:02,607 --> 00:15:07,277
Y ahora ocupado el mando a alguien que
conoces muy bien, bien lo sabes de sobra.
219
00:15:07,278 --> 00:15:10,822
Aún te culpa por matarle al chaval.
220
00:15:10,823 --> 00:15:12,408
No lo maté.
221
00:15:12,825 --> 00:15:14,242
Díselo a ella cuando la veas.
222
00:15:14,243 --> 00:15:15,619
Por qué no se lo dices tú?
223
00:15:15,620 --> 00:15:19,372
Porque no la encuentro.
224
00:15:19,373 --> 00:15:21,542
Pues después lo que sé,
no es de las que se esconden.
225
00:15:21,876 --> 00:15:23,126
Mira el lado bueno.
226
00:15:23,127 --> 00:15:25,462
Solo tienes que esperar a que aparezca.
227
00:15:25,463 --> 00:15:27,632
Ya, pero no tenemos tiempo.
228
00:15:27,840 --> 00:15:29,507
Necesitan actuar.
229
00:15:29,508 --> 00:15:33,179
Anteayer, el embajador perdió a su hijo.
230
00:15:33,804 --> 00:15:36,264
Tenemos que pillar a esos cabrones. Claro.
231
00:15:36,265 --> 00:15:40,936
Cuando le afecta a un pez gordo,
hay que desmelenarse.
232
00:15:41,520 --> 00:15:43,021
Darle el pésame de mi parte.
233
00:15:43,022 --> 00:15:45,065
Le daré más que eso.
234
00:15:45,066 --> 00:15:47,568
La guerra no acaba porque hayan muerto
unos soldados.
235
00:15:48,110 --> 00:15:49,944
Queda la verdadera batalla.
236
00:15:49,945 --> 00:15:52,655
Y nosotros decidimos cuándo y dónde.
237
00:15:52,656 --> 00:15:56,535
Y qué pintas en tus planes de guerra?
238
00:15:56,994 --> 00:15:57,994
Resulta que
239
00:15:59,121 --> 00:16:01,581
tu querido agente de Banning
240
00:16:01,582 --> 00:16:04,585
le dejaron un folleto con fentanilo.
241
00:16:05,878 --> 00:16:07,212
Está bien? Sí.
242
00:16:07,213 --> 00:16:09,965
Por suerte iba con un compañero
que sabía cómo salvarlo.
243
00:16:10,674 --> 00:16:11,716
Menos mal.
244
00:16:11,717 --> 00:16:15,178
Pero no era para él.
245
00:16:15,179 --> 00:16:22,727
Era para ti.
246
00:16:22,728 --> 00:16:23,728
Kaylee.
247
00:16:24,897 --> 00:16:25,897
Savanah.
248
00:16:26,482 --> 00:16:28,567
Tu cuñada y tu sobrina están bien.
249
00:16:28,943 --> 00:16:31,444
Las Obregón con sus padres.
250
00:16:31,445 --> 00:16:34,614
Están bajo custodia protegida.
251
00:16:34,615 --> 00:16:42,615
Pero no siempre podrán estarlo.
252
00:16:44,124 --> 00:16:52,124
De qué va el trabajo de ella.
253
00:16:55,594 --> 00:16:58,555
Siento molestarte, Tracy,
pero traigo buenas noticias.
254
00:16:58,722 --> 00:16:59,764
Empieza por las malas.
255
00:16:59,765 --> 00:17:02,518
Que las acompañen.
256
00:17:03,602 --> 00:17:06,563
Al hijo del embajador
le han dado una sobredosis de fentanilo.
257
00:17:08,148 --> 00:17:09,148
Mierda.
258
00:17:09,775 --> 00:17:12,027
Te dije que esa basura
nos iba a dar problemas.
259
00:17:12,444 --> 00:17:14,696
Esos pendejos no escuchan.
260
00:17:14,697 --> 00:17:17,449
Bueno, nuestras operaciones son claras.
261
00:17:17,574 --> 00:17:19,575
Nos van a echar la culpa igual.
262
00:17:19,576 --> 00:17:21,327
Un fracaso es un fracaso.
263
00:17:21,328 --> 00:17:23,746
Da igual quién lo haya provocado.
264
00:17:23,747 --> 00:17:24,206
Muy buena.
265
00:17:24,207 --> 00:17:26,333
Tiene que ser la otra
noticia para compensar eso.
266
00:17:28,627 --> 00:17:30,712
Lo he encontrado. Qué?
267
00:17:32,339 --> 00:17:32,840
Dónde?
268
00:17:32,841 --> 00:17:33,882
Dónde está?
269
00:17:34,716 --> 00:17:37,552
En una cárcel a las afueras de Puerto
Vallarta.
270
00:17:37,553 --> 00:17:39,428
Es imposible.
Tenemos gente en las cárceles.
271
00:17:39,429 --> 00:17:40,763
Ya lo habían visto.
272
00:17:40,764 --> 00:17:43,851
Tenía un nombre falso. 13.
273
00:17:44,268 --> 00:17:46,102
Traedme a ese cabrón.
274
00:17:46,103 --> 00:17:51,774
Voy a cagarme en su puta madre.
275
00:17:51,775 --> 00:17:54,735
Mi Tommy murió en un agujero de mierda
276
00:17:54,736 --> 00:17:58,281
y fue por su culpa.
277
00:17:58,282 --> 00:18:00,741
Quiero verlo. Sufrir.
278
00:18:00,742 --> 00:18:04,287
Vamos a por él.
279
00:18:04,288 --> 00:18:06,665
Con eso vamos a tener un pequeño problema.
280
00:18:06,832 --> 00:18:09,209
Porque. Lo van a trasladar.
281
00:18:10,252 --> 00:18:10,919
Me da igual.
282
00:18:10,920 --> 00:18:13,213
Como si se vuelve a meter
en la concha de su madre.
283
00:18:14,172 --> 00:18:16,758
Trey se va ir en un convoy blindado
284
00:18:17,217 --> 00:18:20,304
con armamento y muchas coltan.
285
00:18:20,846 --> 00:18:23,098
Como se sacan los putos tanques?
286
00:18:24,182 --> 00:18:25,808
Dalo por hecho.
287
00:18:25,809 --> 00:18:27,893
Llamaré a un compañero y buscaré
las armas.
288
00:18:27,894 --> 00:18:29,645
Tú prepárame el dinero.
289
00:18:29,646 --> 00:18:31,147
Cueste lo que cueste.
290
00:18:31,148 --> 00:18:32,983
Que no se te ocurra joderla.
291
00:18:35,027 --> 00:18:36,110
Yo nunca me equivoco, Trey.
292
00:18:36,111 --> 00:18:44,111
Si, Bueno, mira esto.
293
00:18:45,412 --> 00:18:48,123
Todo o todo.
294
00:18:48,165 --> 00:18:49,165
Hola.
295
00:18:49,207 --> 00:18:50,207
Qué calor.
296
00:18:50,250 --> 00:18:52,501
Muy bien. Y tú? Estás bien?
297
00:18:52,502 --> 00:18:53,502
Te saludo.
298
00:18:54,129 --> 00:18:56,173
Cómo estás? Y tú?
299
00:18:56,381 --> 00:18:57,798
Gracias. Me voy. Me estoy quedando.
300
00:18:57,799 --> 00:19:00,259
No así. Por favor. No, vamos a ver.
Mira cómo estás.
301
00:19:00,260 --> 00:19:04,013
Que esto más o menos te va bien.
302
00:19:04,014 --> 00:19:05,222
Que mano.
303
00:19:05,223 --> 00:19:07,016
A ver quién es ahora el acontecimiento.
304
00:19:07,017 --> 00:19:09,603
Sí, de los que me sobraron
305
00:19:10,103 --> 00:19:10,437
esto.
306
00:19:10,812 --> 00:19:13,899
No voy a poder. Ni.
307
00:19:14,691 --> 00:19:16,525
Oye, te pasas las chelas allí?
308
00:19:16,526 --> 00:19:19,571
Pásale por ahí.
309
00:19:19,613 --> 00:19:22,031
Eso ya
310
00:19:22,032 --> 00:19:23,365
es uno se baña.
311
00:19:23,366 --> 00:19:26,661
No hay niñas. Belly. Cómo están?
312
00:19:26,870 --> 00:19:27,870
Hola.
313
00:19:27,871 --> 00:19:30,373
Oigan,
tenemos un nuevo caso para resolver.
314
00:19:30,457 --> 00:19:31,333
A ver, a ver.
315
00:19:31,334 --> 00:19:33,918
Necesito saber quién es el verdadero padre
Este niño.
316
00:19:36,963 --> 00:19:37,714
No, porque yo.
317
00:19:37,715 --> 00:19:39,048
No es. Porque.
318
00:19:39,049 --> 00:19:41,217
No quiero verlo. Veme.
319
00:19:41,426 --> 00:19:43,302
Somos igualitos. Igualitos?
320
00:19:43,303 --> 00:19:47,515
Yo al bebé no se le ve la peluca.
321
00:19:47,640 --> 00:19:50,143
A ver, déjame verlo. Órale. A ver, a ver.
322
00:19:51,186 --> 00:19:52,895
Guapo, alto!
323
00:19:52,896 --> 00:19:55,939
Por eso de quién es? No sé, pero
324
00:19:55,940 --> 00:19:57,608
si se parece a ti, va a sufrir un chingo.
325
00:19:57,609 --> 00:19:58,401
Pobre cabrón.
326
00:19:58,401 --> 00:19:59,194
Por qué va a sufrir?
327
00:19:59,195 --> 00:20:01,820
Mira nada más va a tener un pegue.
328
00:20:01,821 --> 00:20:04,574
No sabe. Nada.
Definitivamente está igualito a la mamá.
329
00:20:04,657 --> 00:20:07,409
Cómo te enamoras? Defiéndeme.
Me está molestando.
330
00:20:07,410 --> 00:20:10,538
Claro que se va a aparecer o algo así.
331
00:20:10,580 --> 00:20:11,331
Algo así.
332
00:20:11,332 --> 00:20:13,416
Por favor. Tiene lo suyo.
333
00:20:13,708 --> 00:20:15,751
Eh? Quiere una cervecita?
334
00:20:15,752 --> 00:20:18,421
No! No, agüita no.
335
00:20:18,713 --> 00:20:21,381
Si estás mejor. Ya dile.
336
00:20:21,382 --> 00:20:24,177
Creo que ya es momento lo que le
digo. Pregúntale.
337
00:20:24,302 --> 00:20:25,427
Es buen tiempo.
338
00:20:25,428 --> 00:20:31,975
Okey, voy a salir bien.
339
00:20:31,976 --> 00:20:33,478
Puedo hablar contigo?
340
00:20:33,603 --> 00:20:36,731
Sí, claro. Más
341
00:20:38,274 --> 00:20:39,274
atrás.
342
00:20:40,109 --> 00:20:42,819
Tengo algo muy importante que preguntarte.
343
00:20:42,820 --> 00:20:44,571
Si el bebé no es mío.
344
00:20:44,572 --> 00:20:45,323
Habla con claves.
345
00:20:45,324 --> 00:20:47,825
Conoces ese cabrón?
346
00:20:48,159 --> 00:20:50,118
Mira, tú sabes que yo no tengo hermanos.
347
00:20:50,119 --> 00:20:52,162
Por lo menos no de sangre.
348
00:20:52,163 --> 00:20:54,289
Y quería preguntarte que tienes.
349
00:20:54,290 --> 00:20:56,542
Que me estás.
350
00:20:58,252 --> 00:21:00,296
Feliciana y yo
351
00:21:00,713 --> 00:21:02,506
queremos preguntarte
si nos harías el honor
352
00:21:02,507 --> 00:21:05,843
de ser el padrino de Leonardo.
353
00:21:06,260 --> 00:21:07,220
Si, es mucho peor.
354
00:21:07,221 --> 00:21:09,347
Así que el honor es mío.
355
00:21:09,597 --> 00:21:10,597
En serio?
356
00:21:11,349 --> 00:21:13,267
Ahora lo tiramos al río
357
00:21:17,313 --> 00:21:18,313
Andro.
358
00:21:18,731 --> 00:21:21,316
Yo, si fuera tú,
tendría un poquito de más cuidado.
359
00:21:21,317 --> 00:21:23,777
Porque este muchachito Feliciano
no lo tocas un chingo
360
00:21:23,778 --> 00:21:25,821
ni con la sábana siquiera.
361
00:21:25,822 --> 00:21:27,240
Estás celosa.
362
00:21:27,615 --> 00:21:28,866
Paquita?
363
00:21:31,786 --> 00:21:32,620
Amor.
364
00:21:32,621 --> 00:21:36,290
Dijo que si.
365
00:21:36,958 --> 00:21:38,333
Brindemos por eso.
366
00:21:38,334 --> 00:21:40,211
De qué? Elita Tequila.
367
00:21:40,878 --> 00:21:42,838
Salud ajena.
368
00:21:42,839 --> 00:21:46,132
Es la fiesta, Chava.
369
00:21:46,133 --> 00:21:47,133
Mañana
370
00:21:47,844 --> 00:21:52,973
de moda.
371
00:21:52,974 --> 00:21:55,809
Solitario. Empieza a engañarte.
Voy a poner a trabajar en conjunto.
372
00:21:55,810 --> 00:21:57,102
Te necesito.
373
00:21:57,103 --> 00:21:58,437
No son.
374
00:22:00,064 --> 00:22:01,189
Buenos días.
375
00:22:01,190 --> 00:22:02,316
Continúen.
376
00:22:03,359 --> 00:22:05,026
Muchas felicidades.
377
00:22:05,027 --> 00:22:05,695
Ya sabemos.
378
00:22:05,696 --> 00:22:07,112
Iba a ser niño o niña.
379
00:22:07,113 --> 00:22:08,697
Gracias, comandante. Es niño.
380
00:22:08,698 --> 00:22:09,864
Muy bien.
381
00:22:09,865 --> 00:22:17,865
Ese pequeño será
un futuro cazador de gringos.
382
00:22:22,586 --> 00:22:24,254
Un transporte de prisioneros.
383
00:22:24,255 --> 00:22:30,593
Ese prisionero requiere
seguridad especial.
384
00:22:30,594 --> 00:22:31,178
No mames.
385
00:22:31,179 --> 00:22:34,681
Es el diablo blanco.
386
00:22:34,682 --> 00:22:36,349
Quién es el diablo blanco?
387
00:22:36,350 --> 00:22:37,935
El diablo blanco. El de la misión.
388
00:22:38,894 --> 00:22:41,563
El que se chingó el cartel de baja.
389
00:22:41,564 --> 00:22:42,564
Ese mero
390
00:22:43,941 --> 00:22:45,692
diablo blanco. Ángel negro.
391
00:22:45,693 --> 00:22:46,736
No importa.
392
00:22:47,069 --> 00:22:48,236
Prepárense.
393
00:22:48,237 --> 00:22:50,447
Seguro que es el diablo blanco?
394
00:22:50,448 --> 00:22:52,282
Seguro. Mi tío era jefe de la Unidad tres.
395
00:22:52,283 --> 00:22:55,076
Lo arrestaron en Baja.
396
00:22:55,077 --> 00:22:56,077
Andro,
397
00:22:56,537 --> 00:22:59,706
necesito un segundo contigo.
398
00:22:59,707 --> 00:23:02,292
Señor, tengo que ir al baño.
399
00:23:02,293 --> 00:23:05,837
Adelante.
400
00:23:05,838 --> 00:23:07,339
Ven conmigo.
401
00:23:08,340 --> 00:23:09,674
Claro. Manejas?
402
00:23:09,675 --> 00:23:17,675
Sí, señor.
403
00:23:24,148 --> 00:23:32,148
Hola.
404
00:23:55,429 --> 00:24:03,429
Saliendo con uno.
405
00:24:05,731 --> 00:24:09,233
No sois los del transporte normal?
406
00:24:09,234 --> 00:24:17,234
Ni tú un preso normal.
407
00:24:34,968 --> 00:24:42,968
Libre.
408
00:25:35,695 --> 00:25:39,908
Recibido, señor.
409
00:25:39,950 --> 00:25:41,243
Están en marcha.
410
00:25:41,910 --> 00:25:44,204
Que empiece el juego.
411
00:25:44,329 --> 00:25:46,247
Están en peligro las vidas de mis hombres.
412
00:25:46,248 --> 00:25:49,042
Esto no es un juego. Todos son juego.
413
00:25:49,793 --> 00:25:53,547
No juegas o te la juegan.
414
00:25:53,880 --> 00:25:55,340
Por cierto,
415
00:25:56,007 --> 00:25:58,927
ahora que lo dices.
416
00:25:59,177 --> 00:26:01,387
Vas a jugármela. Comandante. Qué?
417
00:26:01,388 --> 00:26:04,307
Estás detrás de la cocaína
cortada con fentanilo.
418
00:26:04,641 --> 00:26:07,893
Pregunta fácil.
419
00:26:07,894 --> 00:26:12,983
Tal vez te parezca buena idea bajar
hasta aquí a liberarte de tus problemas.
420
00:26:14,109 --> 00:26:14,818
Nosotros
421
00:26:14,819 --> 00:26:18,612
nos manchamos las manos y tú
ni te despeinarse.
422
00:26:18,613 --> 00:26:20,864
Es una idea brillante.
423
00:26:20,865 --> 00:26:23,033
No es el caso.
424
00:26:23,034 --> 00:26:27,830
Todas las pistas apuntan a esa gringa
tres y a sus hombres.
425
00:26:27,831 --> 00:26:30,250
Sólo preguntaba. No entiendo.
426
00:26:31,376 --> 00:26:33,919
Has probado los chilaquiles?
427
00:26:33,920 --> 00:26:34,587
Ya están de.
428
00:26:34,588 --> 00:26:37,131
Diez.
429
00:26:37,132 --> 00:26:45,132
Hmmm.
430
00:26:59,070 --> 00:27:01,614
Aquí no hay señal.
431
00:27:02,031 --> 00:27:03,198
Otra vez.
432
00:27:03,199 --> 00:27:04,868
Ni lo intentes.
433
00:27:05,785 --> 00:27:07,369
Sin mí no te vas a ningún lado.
434
00:27:07,370 --> 00:27:09,705
Hacía tiempo que no respirar aire fresco.
435
00:27:09,706 --> 00:27:12,499
Qué dice? Le gusta el aire fresco?
436
00:27:12,500 --> 00:27:14,210
Pues disfruta.
437
00:27:14,419 --> 00:27:17,839
En el agujero al que vas no hay mucho.
438
00:27:19,090 --> 00:27:21,718
Por qué lo hiciste?
439
00:27:23,761 --> 00:27:26,097
Por meterse en medio
440
00:27:26,806 --> 00:27:27,806
de qué?
441
00:27:28,975 --> 00:27:30,601
Alguien del cártel mató
442
00:27:30,602 --> 00:27:34,938
a un agente de Banning en California.
443
00:27:34,939 --> 00:27:37,232
Y vas a estar para hacer justicia.
444
00:27:37,233 --> 00:27:40,278
Te has hecho cazador de gringos.
445
00:27:40,445 --> 00:27:42,572
Mucho asesinato para una detención
446
00:27:49,495 --> 00:27:50,079
en la gente.
447
00:27:50,080 --> 00:27:53,958
Era mi hermano.
448
00:27:57,670 --> 00:27:58,670
Mierda.
449
00:27:59,380 --> 00:28:07,380
Muerto.
450
00:28:32,205 --> 00:28:40,205
Nos rodean.
451
00:28:43,257 --> 00:28:44,257
Samuel.
452
00:28:44,717 --> 00:28:50,014
Vámonos ya!
453
00:28:52,850 --> 00:28:53,851
No, no,
454
00:28:54,727 --> 00:28:56,770
no, no!
455
00:28:56,771 --> 00:29:00,941
No es.
456
00:29:01,192 --> 00:29:01,817
La boda.
457
00:29:01,818 --> 00:29:09,818
Verdad?
458
00:29:11,827 --> 00:29:12,827
Cubran
459
00:29:19,126 --> 00:29:26,257
el Cobra!
460
00:29:26,258 --> 00:29:27,258
Rojo!
461
00:29:27,927 --> 00:29:28,594
Verde!
462
00:29:28,677 --> 00:29:36,677
Cubran!
463
00:29:47,571 --> 00:29:55,571
Te cubro.
464
00:30:00,876 --> 00:30:08,876
Vamos.
465
00:30:18,102 --> 00:30:18,852
Sólo tres.
466
00:30:18,852 --> 00:30:19,852
Seguro.
467
00:30:19,979 --> 00:30:22,648
El gringo y los policías.
468
00:30:24,775 --> 00:30:25,442
Cuántos quedan?
469
00:30:25,443 --> 00:30:27,735
Cuatro. Tres.
470
00:30:27,736 --> 00:30:30,196
Pero el gringo y dos azules
nos perdieron en la
471
00:30:30,197 --> 00:30:38,197
selva.
472
00:30:39,748 --> 00:30:41,666
Asegúrate
de cerrar las entradas del pueblo.
473
00:30:41,667 --> 00:30:41,959
Por qué?
474
00:30:41,960 --> 00:30:44,128
Estos cabrones seguro
van a querer pedir ayuda.
475
00:30:44,753 --> 00:30:47,297
Ya dijo Órale, vámonos al jale.
476
00:30:47,631 --> 00:30:52,344
Yo tolero el erito.
477
00:30:54,012 --> 00:30:56,515
Nos vamos de cacería, cabrón!
478
00:30:56,640 --> 00:31:04,640
Arre, muchachos!
479
00:31:42,352 --> 00:31:50,352
Qué tal.
480
00:32:59,512 --> 00:33:01,723
Señor? Noticias de la cárcel.
481
00:33:02,515 --> 00:33:04,893
El convoy no ha llegado.
482
00:33:05,018 --> 00:33:06,226
Cuánto les falta?
483
00:33:06,227 --> 00:33:07,978
Unos 15 minutos.
484
00:33:07,979 --> 00:33:10,397
Mandaré varias unidades.
485
00:33:10,398 --> 00:33:11,690
Ranchero. Estarán bien.
486
00:33:11,691 --> 00:33:13,985
Era el más despacio.
487
00:33:14,069 --> 00:33:16,613
Además, no sabes el lugar.
488
00:33:17,489 --> 00:33:19,073
Tenemos la ruta.
489
00:33:19,074 --> 00:33:20,784
La cambié. Qué?
490
00:33:21,242 --> 00:33:24,745
Seguridad de Operaciones.
491
00:33:24,746 --> 00:33:27,624
No quería que se pudiese vender
la información.
492
00:33:27,707 --> 00:33:29,542
Y si tienen algún incidente? Estará bien.
493
00:33:30,960 --> 00:33:33,170
Quizá en la Federal 200
494
00:33:33,171 --> 00:33:37,008
por alguna carretera de la época de
toma blanco.
495
00:33:39,260 --> 00:33:40,761
Sí, Es estupendo.
496
00:33:40,762 --> 00:33:42,013
Vámonos, muchachos.
497
00:33:42,222 --> 00:33:44,825
Es que me contactan de inmediato
a todas las unidades que esté disponible.
498
00:33:44,849 --> 00:33:49,020
Estos pinches gringos
están haciendo un cagadero otra vez.
499
00:33:49,312 --> 00:33:50,980
Ni te muevas.
500
00:33:51,564 --> 00:33:53,565
Estamos en el mismo bando.
501
00:33:53,566 --> 00:33:55,944
De eso nada.
No has matado a todo el equipo.
502
00:33:55,985 --> 00:33:57,111
Ellos
503
00:33:57,904 --> 00:34:00,364
no, yo.
504
00:34:00,365 --> 00:34:01,657
Pero fue culpa tuya.
505
00:34:01,658 --> 00:34:02,033
Claro.
506
00:34:02,034 --> 00:34:03,493
Cúlpame a.
507
00:34:06,037 --> 00:34:06,246
Radio.
508
00:34:06,247 --> 00:34:08,623
No funciona.
509
00:34:10,792 --> 00:34:13,669
Hay un pueblo a unos kilómetros
río arriba.
510
00:34:13,670 --> 00:34:15,170
Vamos en esa dirección.
511
00:34:15,171 --> 00:34:17,673
Buscamos un teléfono y refuerzos.
512
00:34:17,674 --> 00:34:18,508
Angélica, Esposa.
513
00:34:18,509 --> 00:34:20,718
No puedo ayudarlos a pelear.
514
00:34:22,178 --> 00:34:24,304
Eres nuestro prisionero.
515
00:34:24,305 --> 00:34:26,807
Estamos en el mismo barco.
516
00:34:26,808 --> 00:34:29,059
Tenemos que trabajar juntos.
517
00:34:29,060 --> 00:34:29,602
Ahora mismo.
518
00:34:29,603 --> 00:34:31,061
Ya estarán peinando las carreteras.
519
00:34:31,062 --> 00:34:32,397
Buscándonos.
520
00:34:33,064 --> 00:34:34,189
Hasta ahora estaba suelto.
521
00:34:34,190 --> 00:34:37,402
Pude haberme escapado por la selva.
522
00:34:37,735 --> 00:34:41,239
Sandro, que a la zona.
523
00:34:45,076 --> 00:34:47,245
Deme su arma.
524
00:34:49,914 --> 00:34:51,873
No sé que vas a hacer,
pero que sea rápido.
525
00:34:51,874 --> 00:34:54,418
No hay tiempo.
526
00:34:56,921 --> 00:34:59,090
Vale, pero sin armas.
527
00:34:59,715 --> 00:35:01,049
Vas delante.
528
00:35:01,050 --> 00:35:03,135
Bien.
529
00:35:03,761 --> 00:35:11,761
Supongo que querrás esto.
530
00:35:14,313 --> 00:35:16,356
Alguna sorpresa más?
531
00:35:16,357 --> 00:35:17,357
Vamos
532
00:35:37,545 --> 00:35:37,920
con ese.
533
00:35:37,921 --> 00:35:40,505
Se toma el celular
y las líneas principales.
534
00:35:40,506 --> 00:35:43,634
Quién es el dueño de la tienda?
535
00:35:44,051 --> 00:35:45,469
Vas a cerrar?
536
00:35:46,095 --> 00:35:48,722
Si ven a un gringo y dos cuicos
537
00:35:48,723 --> 00:35:50,016
echan un grito,
538
00:35:50,433 --> 00:35:53,144
me hago una feria por ellos.
539
00:35:55,646 --> 00:36:03,646
Estén atentos.
540
00:36:06,866 --> 00:36:10,911
Vámonos yendo, señoritas,
que está cerrado.
541
00:36:13,414 --> 00:36:15,416
Dale.
542
00:36:17,334 --> 00:36:25,334
Cuántos más?
543
00:36:29,722 --> 00:36:37,722
Unos millones.
544
00:37:08,635 --> 00:37:09,927
Yo tengo noticias.
545
00:37:09,928 --> 00:37:13,181
Acérquense.
546
00:37:13,182 --> 00:37:15,726
Venga, venga.
547
00:37:16,018 --> 00:37:18,228
El sindicato ofrece 100.000 $.
548
00:37:18,687 --> 00:37:20,898
Al que me diga dónde anda un pinche gringo
549
00:37:21,231 --> 00:37:24,067
acompañado de sus dos chalanes
vestidos de policía.
550
00:37:25,527 --> 00:37:27,320
Quiere ganarse esa feria?
551
00:37:27,321 --> 00:37:30,656
Vamos, Venga,
552
00:37:30,657 --> 00:37:38,657
vamos a ponerlo.
553
00:37:59,686 --> 00:38:02,147
Si no nos movemos rápido,
vamos a valer verga.
554
00:38:02,898 --> 00:38:05,107
Hay una docena
tipos que nos están buscando.
555
00:38:05,108 --> 00:38:07,443
Algunos tienen machetes,
otros tienen armas cortas.
556
00:38:07,444 --> 00:38:08,444
Armas largas.
557
00:38:09,112 --> 00:38:11,656
Se están concentrando en la búsqueda
alrededor del río.
558
00:38:11,657 --> 00:38:12,657
Es un pueblo pequeño.
559
00:38:12,658 --> 00:38:14,575
Sólo habrá
una torre de telecomunicaciones.
560
00:38:14,576 --> 00:38:15,702
Cállate.
561
00:38:16,578 --> 00:38:17,913
No, tiene razón.
562
00:38:18,455 --> 00:38:20,665
Probablemente ya tumbaron las antenas.
563
00:38:20,666 --> 00:38:21,832
Es mejor buscar un fijo.
564
00:38:21,833 --> 00:38:23,542
Y que te calles, cojones.
565
00:38:23,543 --> 00:38:26,630
Siento mucho lo de tu.
566
00:38:32,177 --> 00:38:34,304
Si no trabajamos juntos, estamos muertos.
567
00:38:36,515 --> 00:38:39,142
Deja que hable.
568
00:38:39,267 --> 00:38:40,267
Vale?
569
00:38:41,561 --> 00:38:44,397
Ya que te crees tan listo.
570
00:38:44,773 --> 00:38:47,526
Cómo lo hacemos?
571
00:38:48,985 --> 00:38:50,986
Hay que darles lo que quieran.
572
00:38:50,987 --> 00:38:51,987
A ti.
573
00:38:53,365 --> 00:38:55,074
Somos carnaza.
574
00:38:55,075 --> 00:38:57,702
Y yo el cebo gordo.
575
00:38:58,036 --> 00:39:00,830
Si pretendes que te deje escapar,
olvídalo.
576
00:39:00,831 --> 00:39:04,209
La gente que nos da caza viene a por mí,
no a por ti.
577
00:39:05,126 --> 00:39:07,253
Sólo tienes que entregarme.
578
00:39:07,254 --> 00:39:08,837
Esa no es una opción.
579
00:39:08,838 --> 00:39:10,756
Pero es nuestra responsabilidad.
580
00:39:10,757 --> 00:39:12,884
No tenéis por qué morir por mi culpa.
581
00:39:15,887 --> 00:39:17,721
Ya han muerto bastantes.
582
00:39:17,722 --> 00:39:21,184
Ya sabemos quién eres y quién fuiste.
583
00:39:22,727 --> 00:39:26,648
Es que nunca le he hecho nada a un poli.
584
00:39:27,107 --> 00:39:29,526
Lo que piensas?
585
00:39:32,404 --> 00:39:33,279
Que esos hijos de puta
586
00:39:33,280 --> 00:39:36,408
mataron a sus hermanos.
587
00:39:37,283 --> 00:39:41,538
Si tratamos de negociar con ellos,
nosotros también.
588
00:39:46,209 --> 00:39:47,835
Este gringo nos sirve mejor como soldado.
589
00:39:47,836 --> 00:39:49,212
Que como preso.
590
00:39:49,546 --> 00:39:52,256
Mientras no salgamos de esta.
591
00:39:52,257 --> 00:39:54,258
Eso sí, salimos.
592
00:39:54,259 --> 00:39:56,428
Para salir vivos
hay que ir a por quien manda.
593
00:39:57,220 --> 00:40:00,723
Quién es su jefe y dónde está, Jefe?
594
00:40:02,058 --> 00:40:03,768
No es una mujer
595
00:40:03,977 --> 00:40:04,477
mexicana.
596
00:40:04,478 --> 00:40:06,104
Estadounidense?
597
00:40:06,688 --> 00:40:08,731
Y cómo coño sabía adónde te llevábamos?
598
00:40:09,858 --> 00:40:12,109
Por qué nos vendieron?
599
00:40:12,110 --> 00:40:15,195
Y probablemente
tenga todas las armas del país
600
00:40:15,196 --> 00:40:17,824
apuntándonos.
601
00:40:19,617 --> 00:40:20,701
Esto parece Bengasi.
602
00:40:20,702 --> 00:40:21,743
El sindicato
603
00:40:21,744 --> 00:40:25,874
tiene barricadas en la 200 a la entrada
y a la salida de controles de vehículos.
604
00:40:26,666 --> 00:40:27,708
En fin, buena señal.
605
00:40:27,709 --> 00:40:30,461
Eso es que aún no lo han pillado.
Hay noticias de mis hombres?
606
00:40:31,546 --> 00:40:34,007
Todavía no, pero vamos a lanzar un dron.
607
00:40:35,842 --> 00:40:37,134
Desde arriba en la jungla.
608
00:40:37,135 --> 00:40:39,136
No se ve mucho.
609
00:40:39,137 --> 00:40:40,929
También tengo unidades terrestres.
610
00:40:40,930 --> 00:40:42,764
Sacaremos de allí a tus hombres.
611
00:40:42,765 --> 00:40:44,474
Tan seguro estás?
612
00:40:44,475 --> 00:40:45,851
Mis hombres son los mejores.
613
00:40:45,852 --> 00:40:47,895
Pero no iban preparados para una guerra.
614
00:40:48,354 --> 00:40:51,106
Se metieron en la guerra
cuando empezaron con su trabajo.
615
00:40:51,107 --> 00:40:53,401
Igual que tú. Por curiosidad.
616
00:40:54,152 --> 00:40:56,738
Cómo cambiaste la ruta
sin que yo lo autorizase?
617
00:40:58,948 --> 00:41:00,533
Pero la llamada
618
00:41:00,742 --> 00:41:05,746
a aquí.
619
00:41:05,747 --> 00:41:07,497
Baila, comandante.
620
00:41:07,498 --> 00:41:09,499
Si quieres decir algo, diga. Vale.
621
00:41:09,500 --> 00:41:11,084
Déjate de rodeos.
622
00:41:11,085 --> 00:41:13,879
Crees que pondría la vida de esos hombres
en peligro?
623
00:41:13,880 --> 00:41:15,506
A propósito?
624
00:41:15,673 --> 00:41:20,219
Solamente comento las irregularidades.
625
00:41:21,846 --> 00:41:24,097
Te digo que es irregular.
626
00:41:24,098 --> 00:41:27,727
Eres el cargo más alto de tu agencia
en esta operación.
627
00:41:27,810 --> 00:41:30,604
Me equivoco?
628
00:41:30,605 --> 00:41:31,105
Entonces.
629
00:41:31,106 --> 00:41:34,150
Cómo coño ha conseguido un forastero
630
00:41:34,942 --> 00:41:38,779
imponerse en tu equipo y cambiar la ruta
de transporte de un preso? No
631
00:41:39,906 --> 00:41:42,325
lo controlas a tus tropas o tú lo haces?
632
00:41:44,243 --> 00:41:45,243
Claro.
633
00:41:45,995 --> 00:41:47,371
Estupenda.
634
00:41:47,663 --> 00:41:49,915
Está bien que nos entendamos.
635
00:41:49,916 --> 00:41:53,878
Fin de la conversación.
636
00:41:56,255 --> 00:42:00,176
Señor, cuando lleguemos con
637
00:42:00,426 --> 00:42:03,887
si nadie va a abrir el hocico, nada
más hablo yo.
638
00:42:03,888 --> 00:42:05,931
Va a estar encabronada, jefe.
639
00:42:05,932 --> 00:42:08,142
Y más porque no llevamos al pinche
gringuito ese.
640
00:42:08,184 --> 00:42:11,062
Que, por cierto,
quiero que lo agarren vivo.
641
00:42:12,355 --> 00:42:14,815
A los demás
los pueden hacer mierda si quieren.
642
00:42:15,608 --> 00:42:19,945
Pero ese cabrón vivo y está bien, señor.
643
00:42:20,446 --> 00:42:28,446
Usted, Verga, aguas!
644
00:42:37,338 --> 00:42:38,546
Dónde coño está?
645
00:42:38,547 --> 00:42:40,340
Lo tenemos acorralado.
646
00:42:40,341 --> 00:42:44,344
Y si te lo entrego en la noche con bandeja
de plata y una manzana en el hocico?
647
00:42:44,345 --> 00:42:46,638
Si quieres. No lo mates.
648
00:42:46,639 --> 00:42:49,308
Quiero verlo.
649
00:42:50,810 --> 00:42:54,480
Ha desactivado las telecomunicaciones
en todas las líneas de la zona norte.
650
00:42:54,688 --> 00:42:55,939
Confirma el objetivo.
651
00:42:55,940 --> 00:42:58,818
El reconocimiento facial da positivo.
652
00:42:59,276 --> 00:43:00,276
Bien.
653
00:43:00,486 --> 00:43:02,779
El dron la ha rastreado hasta aquí.
654
00:43:02,780 --> 00:43:03,447
Comandante.
655
00:43:03,448 --> 00:43:05,698
Necesito que llames a tus tropas.
656
00:43:05,699 --> 00:43:09,537
Diles que se preparen a diez kilómetros
de las afueras de Boca de Tomate.
657
00:43:09,828 --> 00:43:12,288
Al norte y al sur de la 200.
658
00:43:12,289 --> 00:43:14,375
Que se queden en sus
puestos hasta que lleguemos.
659
00:43:15,626 --> 00:43:17,001
Activa los dispositivos
660
00:43:17,002 --> 00:43:19,672
terrestres en el sector.
661
00:43:24,301 --> 00:43:27,721
Tú comprueba la zona alta.
662
00:43:29,306 --> 00:43:37,306
Voy a ver por dónde cruzar.
663
00:43:56,542 --> 00:43:58,000
Ni te muevas.
664
00:43:58,001 --> 00:44:00,129
Tírela!
665
00:44:01,797 --> 00:44:02,797
Quieto!
666
00:44:03,173 --> 00:44:04,173
Rápido!
667
00:44:04,258 --> 00:44:05,676
Ya! Tranquilo.
668
00:44:06,510 --> 00:44:14,510
Nunca. Yo.
669
00:44:17,855 --> 00:44:23,569
Por lo de.
670
00:44:27,072 --> 00:44:28,906
A través de la pierna.
671
00:44:28,907 --> 00:44:29,575
Vamos.
672
00:44:29,576 --> 00:44:30,617
Cúbrenos
673
00:44:31,326 --> 00:44:39,326
a va.
674
00:44:42,421 --> 00:44:49,469
A. Cómo está
675
00:44:51,096 --> 00:44:52,096
la pierna?
676
00:44:52,973 --> 00:44:57,602
Mientras la vena más baja ha vuelto
677
00:44:59,187 --> 00:45:02,232
a bajar.
678
00:45:04,735 --> 00:45:07,403
No van a venir más.
679
00:45:07,404 --> 00:45:08,739
Hay que moverse.
680
00:45:09,406 --> 00:45:10,781
Tú te puedes mover.
681
00:45:10,782 --> 00:45:12,867
Ti no.
682
00:45:12,868 --> 00:45:14,995
Un coche ocupando.
683
00:45:15,412 --> 00:45:17,456
Tu voz.
684
00:45:18,206 --> 00:45:20,625
Vas a.
685
00:45:30,093 --> 00:45:30,594
Por aquí?
686
00:45:30,595 --> 00:45:33,096
Para qué?
687
00:45:35,056 --> 00:45:43,056
A Ya estamos en el pueblo.
688
00:45:50,030 --> 00:45:51,197
Joder!
689
00:45:51,698 --> 00:45:52,616
Nos quedamos sin luz.
690
00:45:52,617 --> 00:46:00,617
Tenemos que buscar un refugio.
691
00:46:02,417 --> 00:46:05,669
Y esta cabaña?
692
00:46:05,670 --> 00:46:08,214
Me gusta.
693
00:46:09,007 --> 00:46:10,800
Cómo va, soldado?
694
00:46:11,217 --> 00:46:19,217
Bien, bien.
695
00:47:05,146 --> 00:47:12,152
A. De
696
00:47:12,153 --> 00:47:13,488
qué va esto?
697
00:47:15,323 --> 00:47:16,866
La emboscada.
698
00:47:17,450 --> 00:47:20,994
Los estadounidenses cambiando la ruta.
699
00:47:20,995 --> 00:47:23,539
Lo sabes?
700
00:47:23,623 --> 00:47:26,834
Es un secreto a voces.
701
00:47:29,712 --> 00:47:32,507
Es para el fentanilo.
702
00:47:32,966 --> 00:47:36,219
Al hijo de un embajador
le vendieron coca cortada con esa mierda.
703
00:47:37,345 --> 00:47:37,887
Al parecer
704
00:47:37,888 --> 00:47:39,972
están cortando a los tíos
que vienen a por mí.
705
00:47:40,890 --> 00:47:44,185
No sé si es codicia o estupidez.
706
00:47:44,602 --> 00:47:47,355
Si matas a la gente que te compra,
poco beneficio vas a sacar.
707
00:47:48,856 --> 00:47:52,318
A saber por qué hacen lo que hacen.
708
00:47:53,444 --> 00:47:55,946
A lo mejor ella sólo
quiere que los estadounidenses
709
00:47:55,947 --> 00:47:57,323
sientan
710
00:48:00,243 --> 00:48:04,330
lo que sintió ella al perder a su hijo.
711
00:48:06,207 --> 00:48:08,334
A veces los criminales hacen gilipolleces.
712
00:48:10,044 --> 00:48:12,421
Curioso.
713
00:48:13,464 --> 00:48:15,799
Los estadounidenses creéis
que todos los mexicanos
714
00:48:15,800 --> 00:48:18,427
somos criminales.
715
00:48:18,803 --> 00:48:22,098
Pero en el mundo no hay cárceles
más llenas que las vuestras.
716
00:48:23,057 --> 00:48:23,850
No las encierro.
717
00:48:23,851 --> 00:48:25,725
No, tú los entierras.
718
00:48:25,726 --> 00:48:26,726
Vale.
719
00:48:27,687 --> 00:48:31,147
Échame A mí la culpa si te sientes mejor.
720
00:48:31,148 --> 00:48:33,234
Pero yo solamente acataba órdenes.
721
00:48:34,527 --> 00:48:36,319
No tienes acento.
722
00:48:36,320 --> 00:48:38,029
Me diste en Estados Unidos.
723
00:48:38,030 --> 00:48:39,949
Sí, me crié allí.
724
00:48:40,157 --> 00:48:43,035
Pero nací en México.
725
00:48:43,286 --> 00:48:45,870
Después de un tiempo, pensé que sólo podía
mejorar las cosas en mi país.
726
00:48:45,871 --> 00:48:48,124
Y volvía.
727
00:48:52,753 --> 00:48:53,838
Gracias
728
00:48:56,465 --> 00:48:58,383
por no abandonarla.
729
00:48:58,384 --> 00:49:01,637
No se abandona a los compañeros.
730
00:49:02,555 --> 00:49:04,056
Tú podrías.
731
00:49:04,640 --> 00:49:06,141
No es compañera tuya.
732
00:49:06,142 --> 00:49:08,060
Tú y tu equipo
733
00:49:08,519 --> 00:49:11,104
podríais haberme entregado.
734
00:49:11,105 --> 00:49:13,149
Pero No lo hicisteis.
735
00:49:13,399 --> 00:49:15,608
No somos polis.
736
00:49:15,609 --> 00:49:17,361
Juramos servir.
737
00:49:18,279 --> 00:49:19,488
Tu hermano
738
00:49:19,905 --> 00:49:23,534
tampoco entregaría a nadie a la muerte.
739
00:49:23,868 --> 00:49:25,661
Eso no lo dudo.
740
00:49:26,203 --> 00:49:27,829
Conoces el juramento.
741
00:49:27,830 --> 00:49:30,416
Igual que nosotros.
742
00:49:33,878 --> 00:49:34,545
Eres soldado.
743
00:49:34,546 --> 00:49:36,714
Verdad?
744
00:49:37,673 --> 00:49:40,009
Lo fue.
745
00:49:40,801 --> 00:49:43,929
Y también tuviste que jurar.
746
00:49:44,763 --> 00:49:49,434
Sí. También.
747
00:49:49,435 --> 00:49:51,478
Por qué no te hiciste policía
como tu hermano mayor?
748
00:49:53,105 --> 00:49:54,773
El mayor halla
749
00:49:56,442 --> 00:49:58,234
al que hizo entrar en el ejército.
750
00:49:58,235 --> 00:50:01,947
Que mayor fue soldado.
751
00:50:02,781 --> 00:50:07,911
No lo convencí de que no lo hiciera.
752
00:50:10,414 --> 00:50:11,748
Pensé que ser policía sería
753
00:50:11,749 --> 00:50:19,749
más seguro.
754
00:50:28,348 --> 00:50:29,391
Cuál es?
755
00:50:29,641 --> 00:50:30,476
Ahí están.
756
00:50:30,477 --> 00:50:32,936
Ahí están. Bonito día. Mierda.
757
00:50:33,979 --> 00:50:41,820
Contacto.
758
00:50:42,738 --> 00:50:46,533
Angélica.
759
00:50:52,748 --> 00:50:53,165
Cobra
760
00:50:53,166 --> 00:51:01,166
seis.
761
00:51:12,392 --> 00:51:15,562
No te mueras todavía, cabrón.
762
00:51:22,361 --> 00:51:23,695
Señores.
763
00:51:24,237 --> 00:51:25,822
Como yo lo veo, no tienen salida.
764
00:51:27,407 --> 00:51:28,741
Entréguenme al gringo y
765
00:51:28,742 --> 00:51:31,244
de paso les doy esta chingadera.
766
00:51:32,496 --> 00:51:33,705
Aquí lo tengo.
767
00:51:34,206 --> 00:51:34,915
Si es para esa hora.
768
00:51:34,916 --> 00:51:37,334
Si lo matan.
769
00:51:37,918 --> 00:51:40,795
Sargento Alejandro Escobedo.
770
00:51:40,796 --> 00:51:41,796
Le doy mi palabra.
771
00:51:41,797 --> 00:51:46,009
Que si me entregan al gringo,
no los voy a matar.
772
00:51:46,676 --> 00:51:47,968
Conténtate.
773
00:51:47,969 --> 00:51:52,807
Nos van a matar.
774
00:51:52,808 --> 00:51:56,228
Suene convincente, Samuelito.
775
00:51:57,020 --> 00:51:58,646
Me lo van a entregar, sí o no?
776
00:51:58,647 --> 00:52:00,231
No lo hagan!
777
00:52:00,232 --> 00:52:04,027
Que se chinguen estos pendejos.
778
00:52:07,280 --> 00:52:08,782
Me queréis a mí?
779
00:52:09,199 --> 00:52:11,116
Dejadles marchar.
780
00:52:11,117 --> 00:52:13,160
Vaya, El Salvador!
781
00:52:13,161 --> 00:52:17,541
Bienvenido a la patria, cabrón!
782
00:52:19,876 --> 00:52:21,253
Agárrenlo!
783
00:52:22,128 --> 00:52:23,213
Me entrego.
784
00:52:23,838 --> 00:52:24,548
Dejadlo.
785
00:52:24,549 --> 00:52:27,133
Así de fácil.
786
00:52:28,677 --> 00:52:32,013
Más policías.
787
00:52:35,058 --> 00:52:43,058
Llámalo.
788
00:53:03,920 --> 00:53:06,715
Ahora no juego.
789
00:53:10,552 --> 00:53:13,054
Ah, bueno.
790
00:53:13,680 --> 00:53:21,680
Ahora vamos, guapo.
791
00:53:23,690 --> 00:53:26,109
No, no, no!
792
00:53:26,860 --> 00:53:29,237
Bruto!
793
00:53:30,738 --> 00:53:38,738
No, no, no!
794
00:53:40,665 --> 00:53:42,249
Es para el azúcar.
795
00:53:42,250 --> 00:53:44,669
Recuerdo cuando chillaba.
796
00:53:44,711 --> 00:53:48,131
Mamá, que le pares.
797
00:53:48,256 --> 00:53:51,342
Si sabes que para torturar a alguien
tiene que estar vivo.
798
00:53:51,926 --> 00:53:52,427
Sí, señor.
799
00:53:52,428 --> 00:53:53,635
Entonces. Por qué chingados.
800
00:53:53,636 --> 00:53:55,846
Me tiras a matar, cabrón?
801
00:53:55,847 --> 00:53:57,139
Lo quiero vivo.
802
00:53:57,140 --> 00:54:01,311
Oyeron, V? A ver,
ustedes dos cabrones, vengan acá
803
00:54:01,978 --> 00:54:04,897
a la cabaña
y me hacen mierda sus pinches policías.
804
00:54:06,983 --> 00:54:11,446
El dinero!
805
00:54:12,488 --> 00:54:13,448
Al callejón, cabrón!
806
00:54:13,449 --> 00:54:15,992
Sí, señor.
807
00:54:16,576 --> 00:54:19,286
14 20 de avanzada
808
00:54:19,287 --> 00:54:27,287
en juego.
809
00:54:45,897 --> 00:54:48,023
No, no.
810
00:54:48,024 --> 00:54:51,194
No, no, no, no, no, espera!
811
00:54:51,861 --> 00:54:55,740
No! No, no!
812
00:54:56,324 --> 00:54:57,741
No! Oh!
813
00:54:57,742 --> 00:54:59,911
Oh! Oh!
814
00:55:00,453 --> 00:55:03,289
Oh! Ya, ya!
815
00:55:04,916 --> 00:55:06,292
Nunca más.
816
00:55:33,069 --> 00:55:34,070
Te cubro.
817
00:55:37,031 --> 00:55:37,573
Los corazones!
818
00:55:37,573 --> 00:55:38,573
Salir
819
00:56:14,193 --> 00:56:15,193
ya! Él
820
00:56:16,320 --> 00:56:20,491
y su.
821
00:56:21,200 --> 00:56:27,830
Madre.
822
00:56:27,831 --> 00:56:30,501
Oh, por poquito
823
00:56:31,418 --> 00:56:39,418
muero.
824
00:56:42,137 --> 00:56:44,306
Me matas. Te llamo entonces, Pinche gato.
825
00:56:45,349 --> 00:56:47,434
Este huevito se va a morir
826
00:56:50,396 --> 00:56:52,731
ya Todos los demás
827
00:56:55,818 --> 00:56:58,070
el héroe
828
00:56:58,904 --> 00:56:59,363
en el río.
829
00:56:59,364 --> 00:57:01,156
Pero ya, cabrón!
830
00:57:01,657 --> 00:57:05,035
Trató, gatito
831
00:57:07,329 --> 00:57:10,916
va a llamar Quico.
832
00:57:12,126 --> 00:57:13,459
No, no, no, no! Cabrón!
833
00:57:13,460 --> 00:57:15,879
Ni le muevas!
Este cabrón se está cargando a todos.
834
00:57:15,921 --> 00:57:17,297
Ya vamos para allá.
835
00:57:17,548 --> 00:57:18,923
Te vas conmigo, puto cabrón!
836
00:57:18,924 --> 00:57:21,176
Ve a ver quién queda en los heridos.
837
00:57:22,511 --> 00:57:23,720
No hace. Ya
838
00:57:25,013 --> 00:57:33,013
realizamos.
839
00:57:48,370 --> 00:57:49,246
Puta madre!
840
00:57:49,247 --> 00:57:51,205
No puede ser, cabrón.
841
00:57:51,206 --> 00:57:55,084
Somos 20 pendejos
y no podemos agarrar un cabrón.
842
00:57:55,085 --> 00:57:56,252
Por eso lo quería matar.
843
00:57:56,253 --> 00:57:59,798
Pero no pinches 13.000.
844
00:58:00,132 --> 00:58:08,132
Qué mamada es esa?
845
00:58:16,481 --> 00:58:19,443
Tú con tu puta
846
00:58:31,872 --> 00:58:35,332
cachucha. Yo
847
00:58:35,333 --> 00:58:39,463
no, Ya.
848
00:58:40,172 --> 00:58:42,132
Yo no soy.
849
00:58:42,466 --> 00:58:44,718
Tu rojito.
850
00:58:45,260 --> 00:58:50,390
Yo no, muchacho, no saco.
851
00:58:50,932 --> 00:58:58,932
Ya. Hijo
852
00:59:11,995 --> 00:59:15,247
de su puta madre.
853
00:59:15,248 --> 00:59:18,043
Le hablo blanco, Camaro, play.
854
00:59:19,210 --> 00:59:20,878
No estoy para juegos.
855
00:59:20,879 --> 00:59:22,255
En serio?
856
00:59:22,631 --> 00:59:23,381
Vaya plan.
857
00:59:23,382 --> 00:59:26,925
Coge tus juguetes y vete a casa,
858
00:59:26,926 --> 00:59:29,888
que ya casi es la hora de cenar.
859
00:59:30,597 --> 00:59:32,932
Acabemos con esto antes de que se me
enfríe el plato.
860
00:59:33,683 --> 00:59:36,436
Venga, vamos a bailar. Qué?
861
00:59:37,645 --> 00:59:40,105
Esto no es una peli de Hollywood, amigo.
862
00:59:40,106 --> 00:59:42,316
Qué pasa con vosotros?
863
00:59:42,317 --> 00:59:44,778
Por qué siempre os creéis
que el blanco es el bueno?
864
00:59:45,612 --> 00:59:48,697
Yo no soy asesino
a sueldo ni trabajo para unos narcos.
865
00:59:48,698 --> 00:59:52,160
En eso te gano. No?
866
00:59:52,786 --> 00:59:55,537
Tú eres el diablo blanco, cabrón
867
00:59:55,538 --> 00:59:56,581
hijo de.
868
00:59:56,790 --> 00:59:57,499
Y no te enseñó.
869
00:59:57,500 --> 01:00:00,752
Tu madre a no jugar con el diablo?
870
01:00:00,919 --> 01:00:03,796
Sabes qué?
871
01:00:03,797 --> 01:00:06,716
Me encanta
fumarme un cigarro después de follar.
872
01:00:07,675 --> 01:00:09,135
Y a veces antes también.
873
01:00:10,303 --> 01:00:12,346
Que eres un cigarro antes de que te folle.
874
01:00:12,347 --> 01:00:20,347
Yo, Cabrón.
875
01:00:22,482 --> 01:00:24,567
Fumas mentolados?
876
01:00:25,068 --> 01:00:26,151
Ah, ya, tío.
877
01:00:26,152 --> 01:00:30,114
En otra situación,
yo creo que haríamos buenas migas.
878
01:00:30,865 --> 01:00:33,242
No sé que le parecerá a tu jefa.
879
01:00:33,243 --> 01:00:34,576
Bueno, qué más da?
880
01:00:34,577 --> 01:00:36,995
Aun creo que está a nada de jubilarse.
881
01:00:36,996 --> 01:00:39,247
Y vas a ocupar su puesto.
882
01:00:39,248 --> 01:00:42,418
No, no, no, no, no,
no valgo para estar sentado.
883
01:00:42,627 --> 01:00:45,296
Además, me gusta mi trabajo, las notas
884
01:00:46,506 --> 01:00:48,800
y notas también que te la han jugado.
885
01:00:50,218 --> 01:00:52,719
Venga, hombre, piénsalo.
886
01:00:52,720 --> 01:00:57,683
Te encontramos justo cuando hay alguien
cortando la coca con fentanilo.
887
01:00:57,684 --> 01:01:00,019
Creo que nos la juegan a los dos.
888
01:01:01,646 --> 01:01:02,646
Por qué?
889
01:01:03,648 --> 01:01:06,024
Vente, que te lo cuento.
890
01:01:06,025 --> 01:01:08,528
Mejor ven tú te que no disparo.
891
01:01:09,445 --> 01:01:13,074
Yo creo que te has quedado sin munición.
892
01:01:13,533 --> 01:01:18,745
Compruébalo tú te has quedado sin hombres.
893
01:01:18,746 --> 01:01:20,206
Mierda. Razón
894
01:01:22,583 --> 01:01:25,418
Y habló,
895
01:01:25,419 --> 01:01:31,925
diablito.
896
01:01:31,926 --> 01:01:32,926
Kiko!
897
01:01:33,469 --> 01:01:35,720
Kiko, despeja el callejón.
Ya voy para allá.
898
01:01:35,721 --> 01:01:43,721
En putiza, cabrón!
899
01:01:44,564 --> 01:01:46,064
Todo despejado.
900
01:01:46,065 --> 01:01:46,524
Vámonos.
901
01:01:46,525 --> 01:01:51,319
Dando.
902
01:01:51,320 --> 01:01:54,197
Vaya cabrones! Dónde estaban?
903
01:01:54,198 --> 01:01:54,865
No más.
904
01:01:54,866 --> 01:01:58,451
Quedamos tres.
905
01:01:58,452 --> 01:01:59,494
A qué le están apuntando?
906
01:01:59,495 --> 01:02:01,955
Esto ya se acabó.
Ya vámonos a la chingada!
907
01:02:01,956 --> 01:02:09,956
Vámonos, Cuervo.
908
01:02:13,676 --> 01:02:21,676
Este pinche gringo me gusta.
909
01:02:23,394 --> 01:02:31,394
Hey, Samuelito.
910
01:02:37,491 --> 01:02:43,038
Estás bien? Eh?
911
01:02:46,459 --> 01:02:47,459
Todo bien?
912
01:02:47,543 --> 01:02:50,254
Sí. Puta maravilla.
913
01:02:50,546 --> 01:02:51,921
Cuánta munición nos queda?
914
01:02:51,922 --> 01:02:54,132
Poca.
915
01:02:54,133 --> 01:02:57,136
Vale, tenemos dos minutos
para saquear protecciones y balas.
916
01:02:57,344 --> 01:02:59,597
Andando. Va
917
01:03:02,308 --> 01:03:10,308
a qué?
918
01:03:36,467 --> 01:03:39,178
Qué chingados?
919
01:03:40,387 --> 01:03:42,806
Qué te.
920
01:03:43,390 --> 01:03:46,642
Si soy yo.
921
01:03:46,643 --> 01:03:54,643
Van a dar un paseo.
922
01:04:04,328 --> 01:04:05,412
Contacto.
923
01:04:05,621 --> 01:04:08,164
Te cubro.
924
01:04:08,165 --> 01:04:11,417
Abre la.
925
01:04:11,418 --> 01:04:12,252
Teléfono.
926
01:04:12,253 --> 01:04:18,007
Teléfono En la mochila.
927
01:04:18,008 --> 01:04:20,219
Marca el número uno.
928
01:04:20,761 --> 01:04:24,139
Qué tal de vacaciones en la playa?
929
01:04:26,266 --> 01:04:28,018
Me la has jugado?
930
01:04:28,727 --> 01:04:30,519
Venga, lárgate.
931
01:04:30,520 --> 01:04:33,649
Cómo saludas así al mejor amigo
que tienes ahora mismo?
932
01:04:34,107 --> 01:04:37,985
Claro que te la he jugado.
933
01:04:37,986 --> 01:04:39,529
Qué quieres?
934
01:04:39,613 --> 01:04:42,282
Directo al grano. Nunca defraudas, Jake.
935
01:04:43,492 --> 01:04:44,617
El viejo del bote.
936
01:04:44,618 --> 01:04:49,039
El lanchero te ayudará a sacar
a los heridos y te dirá qué hacer después.
937
01:04:50,123 --> 01:04:52,458
Y tiene una bolsa con regalitos.
938
01:04:52,459 --> 01:04:56,213
A ver si con eso cierran el pico.
939
01:04:57,672 --> 01:04:58,923
Soy yo, Jake.
940
01:04:58,924 --> 01:05:01,009
Puedo haber delatado
941
01:05:01,968 --> 01:05:03,219
antes de colgar.
942
01:05:03,220 --> 01:05:05,721
Deja que te diga algo.
943
01:05:05,722 --> 01:05:08,517
Aún eres mi favorito.
944
01:05:08,683 --> 01:05:09,601
Que te den por culo.
945
01:05:09,602 --> 01:05:12,145
Igualmente.
946
01:05:15,357 --> 01:05:17,775
Vale, chicos, preparaos.
947
01:05:17,776 --> 01:05:21,446
Ahora sólo hay que esperar a que la palme.
948
01:05:23,281 --> 01:05:25,115
Vosotros pedir refuerzos.
949
01:05:25,116 --> 01:05:29,037
Tengo que hacer una cosa. De mi
no te libras tan fácil.
950
01:05:29,704 --> 01:05:32,833
Ya saben por qué están ustedes aquí.
951
01:05:33,416 --> 01:05:34,583
La diablo está en una
952
01:05:34,584 --> 01:05:37,878
hacienda, como a tres kilómetros de aquí.
953
01:05:37,879 --> 01:05:40,340
Yo los llevo.
954
01:05:40,549 --> 01:05:42,383
Me llevas hasta el objetivo?
955
01:05:42,384 --> 01:05:47,639
Sí. Y sacas a estos dos de aquí? Sí.
956
01:05:49,349 --> 01:05:50,349
Angélica,
957
01:05:51,434 --> 01:05:52,643
toma el teléfono.
958
01:05:52,644 --> 01:05:53,645
Contacta a nuestra gente.
959
01:05:54,896 --> 01:05:56,313
Escóndete hasta que lleguen.
960
01:05:56,314 --> 01:05:59,191
Qué vas a hacer?
961
01:05:59,192 --> 01:06:01,278
Voy a vengar a mis hermanos.
962
01:06:01,695 --> 01:06:04,614
Ellos también son mis hermanos.
963
01:06:05,615 --> 01:06:06,615
Es una orden.
964
01:06:07,701 --> 01:06:15,701
Los necesito que vuelvas.
965
01:07:17,312 --> 01:07:18,813
Voy a entrar.
966
01:07:18,896 --> 01:07:20,689
No lo entiendes?
967
01:07:20,690 --> 01:07:23,567
No es la primera vez que paso por esto.
968
01:07:23,568 --> 01:07:25,819
Yo ya me he jodido la vida.
969
01:07:25,820 --> 01:07:30,408
No tienes qué acabar conmigo
en una celda o bajo tierra.
970
01:07:30,783 --> 01:07:33,494
Mataron a mi mejor amigo.
971
01:07:33,619 --> 01:07:36,621
Iba a ser el padrino de su hijo.
972
01:07:36,622 --> 01:07:38,124
Tú te irías
973
01:09:08,005 --> 01:09:16,005
con su cementerio.
974
01:10:08,190 --> 01:10:12,194
Lo sabía, Joder, chico.
975
01:10:12,361 --> 01:10:13,361
Venga.
976
01:10:14,029 --> 01:10:15,697
Ese cabrón mató a mi.
977
01:10:15,698 --> 01:10:17,532
Toda mi banda se va a callar.
978
01:10:17,533 --> 01:10:19,034
La zorra está
979
01:10:20,577 --> 01:10:21,577
a ver
980
01:10:22,079 --> 01:10:24,706
qué cojones.
981
01:10:26,917 --> 01:10:28,876
Te dije mil veces
982
01:10:28,877 --> 01:10:31,629
que mantuviera esta mierda en las calles.
983
01:10:31,630 --> 01:10:35,259
En el caso al fin y por decadencia.
984
01:10:35,592 --> 01:10:37,760
Por joderme a mí.
985
01:10:37,761 --> 01:10:39,805
Qué te jodan a
986
01:10:47,271 --> 01:10:48,437
barajar.
987
01:10:48,438 --> 01:10:48,772
Por qué.
988
01:10:48,773 --> 01:10:51,024
Tardaréis tanto?
989
01:10:51,441 --> 01:10:53,359
Es increíble.
990
01:10:53,360 --> 01:10:56,154
Me habéis dejado ganar
991
01:10:57,239 --> 01:11:00,492
las armas en el suelo. Ya
992
01:11:02,869 --> 01:11:03,869
veas.
993
01:11:04,037 --> 01:11:04,830
Andrew.
994
01:11:04,997 --> 01:11:07,624
Es una orden.
995
01:11:10,961 --> 01:11:11,837
Calla ya y.
996
01:11:11,838 --> 01:11:13,588
No pongas esa cara.
997
01:11:13,589 --> 01:11:15,631
Es que no lo entiendo.
998
01:11:15,632 --> 01:11:17,426
Por qué la matas?
999
01:11:19,553 --> 01:11:22,096
Porque no se callaba.
1000
01:11:22,097 --> 01:11:24,098
Lo único que hacía era soltar veneno.
1001
01:11:24,099 --> 01:11:26,059
La boca. Un asco.
1002
01:11:26,143 --> 01:11:28,060
Me recordó a mi.
1003
01:11:28,061 --> 01:11:30,646
Ya. Perdón
por joderte la reunión familiar, pero.
1004
01:11:30,647 --> 01:11:32,399
Para qué nos quieres?
1005
01:11:32,607 --> 01:11:36,653
Habéis sido la distracción
perfecta para nuestra maniobra.
1006
01:11:37,362 --> 01:11:39,363
Nos has utilizado.
1007
01:11:39,364 --> 01:11:41,490
No os utilizaba continuamente.
1008
01:11:41,491 --> 01:11:42,284
Es así.
1009
01:11:42,284 --> 01:11:43,284
Y ahora
1010
01:11:43,910 --> 01:11:46,413
heredas la nave de la coca.
1011
01:11:46,580 --> 01:11:48,665
Primero tengo que mover unos hilos, pero
1012
01:11:49,708 --> 01:11:51,417
acabaré con ella.
1013
01:11:51,418 --> 01:11:53,794
Calma. Vendiendo droga.
1014
01:11:53,795 --> 01:11:55,671
Esta zorra de aquí pretendía
1015
01:11:55,672 --> 01:11:58,133
sacar el fentanilo
de la distribución de coca.
1016
01:11:58,967 --> 01:12:01,386
No era eso lo que querías tú? Ni de coña.
1017
01:12:01,803 --> 01:12:03,638
Es el mejor invento.
Desde el pan de molde.
1018
01:12:05,390 --> 01:12:06,599
Desde que la gente
1019
01:12:06,600 --> 01:12:09,602
empezó a palmarla por consumir perico
mezclado con fentanilo.
1020
01:12:09,603 --> 01:12:13,273
El consumo de cocaína en Estados Unidos
se redujo en cuanto.
1021
01:12:13,732 --> 01:12:16,525
Un 62%, señor. 60 y. 2%.
1022
01:12:16,526 --> 01:12:19,069
Menuda locura.
1023
01:12:19,070 --> 01:12:20,905
Y estás bien? Dónde está?
1024
01:12:20,906 --> 01:12:25,242
Se matan entre ellos por lo que queda.
1025
01:12:25,243 --> 01:12:27,620
Qué pasa con los adictos.
1026
01:12:27,621 --> 01:12:29,039
Que se mueren?
1027
01:12:29,873 --> 01:12:32,541
El caso es que acaban dejando de comprar.
1028
01:12:32,542 --> 01:12:34,335
Pero así se gana la guerra.
1029
01:12:34,336 --> 01:12:38,006
Qué pensarán tus superiores de esto?
1030
01:12:38,757 --> 01:12:40,215
Dirán que le he devuelto la grandeza
1031
01:12:40,216 --> 01:12:44,928
al país.
1032
01:12:44,929 --> 01:12:45,929
Clavo
1033
01:12:47,223 --> 01:12:50,809
un pacto.
1034
01:12:50,810 --> 01:12:52,978
Samuel, Hijo de tu chingada madre.
1035
01:12:52,979 --> 01:12:57,567
Ellos serán héroes del pueblo y nosotros
cuidaremos bien de sus familias.
1036
01:12:58,526 --> 01:12:59,526
Andreu
1037
01:13:00,111 --> 01:13:02,238
tiene que sobrevivir
al menos uno de los buenos.
1038
01:13:07,285 --> 01:13:08,203
De la lista.
1039
01:13:08,204 --> 01:13:10,287
Si no, que esté todo listo.
1040
01:13:10,288 --> 01:13:12,581
Yo seguiría su consejo.
1041
01:13:12,582 --> 01:13:14,542
Esto sólo puede
acabar de una manera. Javier.
1042
01:13:15,877 --> 01:13:20,048
Vámonos antes de que sea llena de moscas.
1043
01:13:24,260 --> 01:13:25,761
Te prometo que esto
1044
01:13:25,762 --> 01:13:33,762
lo acabamos nosotros.
1045
01:14:06,719 --> 01:14:08,053
Quién soy yo?
1046
01:14:08,054 --> 01:14:16,054
Un chico.
1047
01:14:22,026 --> 01:14:23,569
Dónde está tu jefe?
1048
01:14:24,946 --> 01:14:25,238
En casa.
1049
01:14:25,238 --> 01:14:25,780
Tu madre.
1050
01:14:25,781 --> 01:14:31,284
Pendejo.
1051
01:14:31,285 --> 01:14:39,285
Pues vale,
1052
01:14:43,798 --> 01:14:51,798
soldado.
1053
01:15:06,904 --> 01:15:08,947
Estás bien? Sí.
1054
01:15:08,948 --> 01:15:10,323
Venga ya, Jack.
1055
01:15:10,324 --> 01:15:12,243
Sabes que respeto
1056
01:15:12,535 --> 01:15:14,369
a las señoritas.
1057
01:15:14,370 --> 01:15:15,495
Y si dicen lo mismo?
1058
01:15:15,496 --> 01:15:17,622
He dicho señoritas.
1059
01:15:17,623 --> 01:15:19,292
Es la información
1060
01:15:23,295 --> 01:15:31,295
que tenemos.
1061
01:15:35,850 --> 01:15:38,728
A qué grado?
1062
01:15:40,271 --> 01:15:41,271
Dámela.
1063
01:15:41,772 --> 01:15:44,108
Son ubicaciones de laboratorio
recién comprado.
1064
01:15:44,567 --> 01:15:46,944
Perfecto.
1065
01:15:47,611 --> 01:15:48,279
De verdad?
1066
01:15:48,280 --> 01:15:50,614
Me ha encantado volver a trabajar contigo.
1067
01:15:51,532 --> 01:15:52,949
Te he echado de menos.
1068
01:15:52,950 --> 01:15:54,659
Gracias. Yo también a ti.
1069
01:15:54,660 --> 01:15:58,205
Hay que repetir.
1070
01:16:00,207 --> 01:16:02,709
Cuál es la línea de Nando?
1071
01:16:02,710 --> 01:16:03,794
Colombia
1072
01:16:05,004 --> 01:16:07,965
ya gestiona ya el transporte.
1073
01:16:08,048 --> 01:16:10,008
Enhorabuena. Para acabar con mis hombres.
1074
01:16:10,009 --> 01:16:11,759
Estuviste impecable.
1075
01:16:11,760 --> 01:16:13,970
Siempre un paso por delante.
1076
01:16:13,971 --> 01:16:16,014
Para la próxima busca.
1077
01:16:16,015 --> 01:16:17,015
Cuatro
1078
01:16:32,239 --> 01:16:34,867
diamantes cortados bailando en mi cuello.
1079
01:16:34,908 --> 01:16:37,286
Parecen estrellas colgando del cielo.
1080
01:16:37,453 --> 01:16:39,288
Lo mío es la sombra. El ruido y
1081
01:16:40,497 --> 01:16:48,497
las llamadas.
1082
01:16:54,011 --> 01:16:56,055
Quieres ir a saludar?
1083
01:16:56,764 --> 01:16:59,516
Que vean que estás viendo a
1084
01:17:01,727 --> 01:17:04,313
mejor.
1085
01:17:07,191 --> 01:17:10,818
Ya has escogido nombre.
1086
01:17:10,819 --> 01:17:13,947
Me gusta Gustavo.
1087
01:17:15,157 --> 01:17:16,157
Gustavo.
1088
01:17:16,366 --> 01:17:18,284
A las dos.
1089
01:17:18,285 --> 01:17:20,078
Para los amigos.
1090
01:17:20,287 --> 01:17:21,287
Gustavo
1091
01:17:22,289 --> 01:17:28,461
es demasiado blanco.
1092
01:17:28,462 --> 01:17:31,632
Que sepas que estoy contigo.
1093
01:17:34,092 --> 01:17:35,301
A tu hermano le habría gustado
1094
01:17:35,302 --> 01:17:36,762
que tuvieras una
1095
01:17:40,098 --> 01:17:41,098
Mikel.
1096
01:17:42,017 --> 01:17:46,062
Por si acaso.
1097
01:17:46,063 --> 01:17:50,900
De a esta corrupción, los asesinatos.
1098
01:17:50,901 --> 01:17:51,944
Ahora
1099
01:17:52,819 --> 01:17:55,656
tú y yo podríamos cambiarlo.
1100
01:17:56,949 --> 01:18:00,035
Pero no va a ser fácil.
1101
01:18:00,952 --> 01:18:03,955
Me gusta lo difícil.
1102
01:18:06,750 --> 01:18:09,168
Recorrer camino.
1103
01:18:09,169 --> 01:18:11,504
Uno no entra en esta vida, viejo.
1104
01:18:11,505 --> 01:18:14,423
Pero si aguantarla es una.
1105
01:18:14,424 --> 01:18:16,927
Porque ya no
1106
01:18:37,823 --> 01:18:40,533
está la verdad.
1107
01:18:40,534 --> 01:18:42,201
Aquí te quedaste.
1108
01:18:42,202 --> 01:18:45,204
No hay por dónde escapar.
1109
01:18:45,205 --> 01:18:49,167
Yo venía de vivir en las calles violentas
donde yo nací.
1110
01:18:49,459 --> 01:18:53,004
Viví muy pobres
y lo conocí con poca comida.
1111
01:18:53,046 --> 01:18:54,922
Yo sobreviví.
1112
01:18:54,923 --> 01:18:56,632
El crimen fue algo normal.
1113
01:18:56,633 --> 01:18:58,802
Mucha gente pasó y te quiere pisar.
1114
01:18:58,969 --> 01:19:01,221
Reconozco que aunque todo esté muy mal.
1115
01:19:01,429 --> 01:19:03,640
Yo feliz con mi tequila y con sal.
1116
01:19:07,435 --> 01:19:10,646
Mi problema se resuelve con tequila
y muy caliente.
1117
01:19:10,647 --> 01:19:12,022
En las calles.
1118
01:19:12,023 --> 01:19:14,900
Está la verdad.
1119
01:19:14,901 --> 01:19:16,777
Las cosas malas.
1120
01:19:16,778 --> 01:19:19,738
Vas a encontrar.
1121
01:19:19,739 --> 01:19:23,118
Entre las calles está la verdad.
1122
01:19:24,285 --> 01:19:26,036
Aquí te quedaste.
1123
01:19:26,037 --> 01:19:29,833
No hay por donde escapar.
1124
01:19:30,333 --> 01:19:32,042
El crime fue algo normal.
1125
01:19:32,043 --> 01:19:34,254
Mucha gente pasó y te quiere hechizar.
1126
01:19:34,421 --> 01:19:36,631
Reconozco que aunque todo está muy mal.
1127
01:19:36,840 --> 01:19:39,050
Yo feliz con mi tequila y con sal.
1128
01:19:40,218 --> 01:19:43,596
Entre las calles está la verdad.
1129
01:19:44,973 --> 01:19:46,849
Las cosas malas.
1130
01:19:46,850 --> 01:19:48,935
Vas a encontrar.
1131
01:19:49,811 --> 01:19:53,148
Entre las calles está la verdad.
1132
01:19:54,315 --> 01:19:56,108
Aquí te quedaste.
1133
01:19:56,109 --> 01:19:58,528
No hay por donde escapar.
1134
01:19:59,445 --> 01:20:02,907
Entre las calles está la verdad.
1135
01:20:04,159 --> 01:20:06,034
Las cosas malas.
1136
01:20:06,035 --> 01:20:08,996
Vas a encontrar
1137
01:20:08,997 --> 01:20:10,831
entre las calles.
1138
01:20:10,832 --> 01:20:13,500
Está la verdad.
1139
01:20:13,501 --> 01:20:15,294
Aquí te quedaste.
1140
01:20:15,295 --> 01:20:23,295
No hay por donde escapar.
73509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.