Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,322 --> 00:01:16,076
ALIENS, EL REGRESO
2
00:02:44,998 --> 00:02:47,084
ALERTA DE PROXIMIDAD
3
00:04:59,633 --> 00:05:02,928
Los lectores de vida están en verde.
Parece que está viva.
4
00:05:06,723 --> 00:05:09,768
Terminó el salvamento, muchachos.
5
00:05:36,170 --> 00:05:38,630
¿Cómo te sientes?
6
00:05:38,672 --> 00:05:42,217
- Horrible.
- Por lo menos, mejor que ayer.
7
00:05:42,259 --> 00:05:45,179
- ¿Dónde estoy?
- Sana y salva.
8
00:05:45,220 --> 00:05:47,639
En la estación Gateway.
Hace un par de días que estás aquí.
9
00:05:47,681 --> 00:05:50,350
Estabas muy débil.
Ahora estás bien.
10
00:05:52,227 --> 00:05:53,896
Parece que tienes visitas.
11
00:05:55,606 --> 00:05:57,941
¡Jonesy! ¡Ven aquí!
12
00:05:59,067 --> 00:06:01,236
Hola, ven aquí.
13
00:06:01,278 --> 00:06:04,865
¿Cómo estás, gato tonto?
14
00:06:04,907 --> 00:06:06,825
¿Dónde estabas?
15
00:06:07,618 --> 00:06:09,745
Parece que se conocían.
16
00:06:09,786 --> 00:06:13,248
Soy Carter Burke.
Trabajo para la compañía.
17
00:06:13,290 --> 00:06:16,251
Pero no me interpretes mal,
soy un tipo bueno.
18
00:06:17,711 --> 00:06:19,505
Me alegra ver que estés mejor.
19
00:06:19,546 --> 00:06:23,258
Me dijeron que la desorientación
y la debilidad pasarán pronto.
20
00:06:23,300 --> 00:06:29,139
Son los efectos secundarios
de un hipersueño tan largo.
21
00:06:29,181 --> 00:06:33,810
¿A qué te refieres?
¿Cuánto tiempo estuve en el espacio?
22
00:06:36,146 --> 00:06:38,357
¿Nadie habló de esto contigo?
23
00:06:38,398 --> 00:06:40,359
No. Pero...
24
00:06:40,400 --> 00:06:44,488
no reconozco este lugar.
25
00:06:44,530 --> 00:06:46,532
Ya sé.
26
00:06:46,573 --> 00:06:50,452
Bueno. Esto será un golpe para ti.
27
00:06:50,494 --> 00:06:54,164
- Fue mucho tiempo--
- ¿Cuánto? Por favor.
28
00:06:56,083 --> 00:06:57,626
57 años.
29
00:06:59,169 --> 00:07:04,550
- ¿Qué?
- Estuviste en el espacio por 57 años.
30
00:07:04,591 --> 00:07:07,719
Te fuiste a la deriva,
lejos de planetas conocidos.
31
00:07:07,761 --> 00:07:13,600
Fue una suerte milagrosa que
el equipo de rescate te encontrase.
32
00:07:13,642 --> 00:07:16,270
Un porcentaje de uno en mil.
33
00:07:16,311 --> 00:07:20,858
Tienes mucha suerte de estar viva.
Podrías haber flotado ahí para siempre.
34
00:07:22,150 --> 00:07:23,777
¿Estás bien?
35
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
¿Estás bien?
36
00:07:47,259 --> 00:07:49,219
¡Por favor, enfermera!
37
00:07:50,304 --> 00:07:54,266
¿Puede venir alguien? ¡Ya!
38
00:07:56,768 --> 00:07:57,728
¡Por favor!
39
00:08:00,063 --> 00:08:02,065
¡Ayúdenme!
40
00:08:19,374 --> 00:08:22,628
¿Otra vez pesadillas?
¿Quieres algo para dormir?
41
00:08:22,669 --> 00:08:27,049
No. Ya dormí suficiente.
42
00:08:28,926 --> 00:08:30,594
Jonesy.
43
00:08:31,637 --> 00:08:33,263
Ven aquí.
44
00:08:39,602 --> 00:08:42,105
Todo está bien.
45
00:08:46,693 --> 00:08:48,529
Todo terminó.
46
00:08:51,406 --> 00:08:56,912
Me gustaría regresar al asunto
de la orden de autodestrucción.
47
00:08:57,663 --> 00:08:59,957
No entiendo.
48
00:08:59,998 --> 00:09:02,709
Hace tres horas y media
que estamos aquí.
49
00:09:02,751 --> 00:09:04,753
¿De qué otro modo les puedo contar
la misma historia?
50
00:09:06,129 --> 00:09:10,801
Por favor, considérelo
desde nuestro punto de vista.
51
00:09:10,843 --> 00:09:12,719
¡Por favor!
52
00:09:15,264 --> 00:09:19,184
Ud. admite libremente haber detonado
los motores y por ende, destruido...
53
00:09:19,226 --> 00:09:23,230
una nave de carga clase M estrella.
Un equipo muy caro.
54
00:09:23,272 --> 00:09:26,650
A valor actual,
42 millones de dólares.
55
00:09:26,692 --> 00:09:29,361
Por supuesto, sin contar la carga.
56
00:09:29,403 --> 00:09:33,907
La computadora de la nave auxiliar
corrobora una parte de su relato.
57
00:09:33,949 --> 00:09:39,037
Por razones desconocidas,
el Nostromo aterrizó en LV-426...
58
00:09:39,079 --> 00:09:42,207
un planeta que en esa época
estaba inexplorado.
59
00:09:42,249 --> 00:09:47,045
Al retomar su curso,
Ud. lo programó para autodestruirse.
60
00:09:47,087 --> 00:09:49,631
- Por razones desconocidas.
- Nada de razones desconocidas.
61
00:09:49,673 --> 00:09:54,261
Por órdenes de la compañía,
aterrizamos para capturar esta cosa...
62
00:09:54,303 --> 00:09:59,391
que diezmó a mi tripulación
y su nave tan cara.
63
00:09:59,433 --> 00:10:03,270
El equipo de análisis registró
la nave de auxilio meticulosamente.
64
00:10:03,312 --> 00:10:07,149
- No hallaron huellas de una criatura.
- ¡Qué bien!
65
00:10:07,191 --> 00:10:10,736
Porque yo la hice volar
por la maldita cámara de compresión...
66
00:10:12,196 --> 00:10:14,156
como ya les expliqué.
67
00:10:16,950 --> 00:10:20,662
¿Hay alguna especie
como ese organismo hostil en LV-426?
68
00:10:20,704 --> 00:10:23,081
No. Es un peñasco.
No hay vida indígena.
69
00:10:25,209 --> 00:10:28,795
¿Acaso bajó el nivel de inteligencia
mientras yo no estaba?
70
00:10:28,837 --> 00:10:31,256
Les dije que esa criatura
no era indígena.
71
00:10:31,298 --> 00:10:35,677
Era una nave abandonada.
Era extraterrestre, no era de allí.
72
00:10:35,719 --> 00:10:38,680
¿Entienden?
Captamos su señal de emergencia.
73
00:10:38,722 --> 00:10:44,311
Y encontraron algo nunca registrado
en más de 300 mundos explorados.
74
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
‟Una criatura que gesta...
75
00:10:47,231 --> 00:10:50,025
en el interior
de un cuerpo humano con vida”.
76
00:10:50,067 --> 00:10:53,946
Son sus palabras. ‟Y tiene ácido
concentrado como sangre”.
77
00:10:53,987 --> 00:10:55,030
Así es.
78
00:10:56,573 --> 00:11:01,370
Entiendo adónde van con esto.
Pero les advierto.
79
00:11:01,411 --> 00:11:04,790
- Esas criaturas existen.
- Es todo. Gracias, oficial Ripley.
80
00:11:04,831 --> 00:11:07,793
¡No me están escuchando!
Kane, el tripulante--
81
00:11:07,835 --> 00:11:12,631
Kane, que entró en esa nave,
dijo que había miles de huevos.
82
00:11:12,673 --> 00:11:14,800
Es todo.
83
00:11:14,842 --> 00:11:16,927
¡No es todo, maldita sea!
84
00:11:16,969 --> 00:11:19,721
Si una de esas criaturas llega
a la Tierra, eso sí que será todo.
85
00:11:19,763 --> 00:11:23,350
¡Y en cuanto a toda esta basura
que les importa tanto...
86
00:11:23,392 --> 00:11:25,435
pueden despedirse de ella!
87
00:11:31,650 --> 00:11:34,611
CASO: CERRADO
88
00:11:42,744 --> 00:11:44,872
No salió muy bien.
89
00:11:44,913 --> 00:11:48,292
- Mira-- ¿Ripley?
- ¿Van Leuwen?
90
00:11:48,333 --> 00:11:52,963
- ¿Por qué no investiga LV-426?
- Porque no es necesario.
91
00:11:53,005 --> 00:11:57,634
Hace 20 años que vive gente allí y
nadie se quejó de criaturas hostiles.
92
00:11:57,676 --> 00:12:00,304
¿Qué dice? ¿Qué gente?
93
00:12:00,345 --> 00:12:01,847
Terraformadores.
94
00:12:01,889 --> 00:12:03,682
Ingenieros planetarios.
95
00:12:03,724 --> 00:12:07,769
Instalan los procesadores de atmósfera
para que el aire sea respirable.
96
00:12:07,811 --> 00:12:12,024
Un proceso que toma décadas.
Una colonia instantánea.
97
00:12:12,065 --> 00:12:15,736
¿Cuántos son? ¿Cuántos colonos?
98
00:12:15,777 --> 00:12:19,573
No sé. Unas 60, 70 familias.
99
00:12:19,615 --> 00:12:21,325
¿Me permite?
100
00:12:22,993 --> 00:12:24,494
Familias.
101
00:12:27,414 --> 00:12:28,874
Dios mío.
102
00:13:05,827 --> 00:13:09,748
Hola, Ripley. Este es el teniente
Gorman, de la Marina Colonial.
103
00:13:11,291 --> 00:13:13,627
Ripley, tenemos que hablar.
104
00:13:13,669 --> 00:13:17,881
Perdimos contacto
con la colonia en LV-426.
105
00:13:23,804 --> 00:13:26,181
No lo puedo creer.
106
00:13:26,223 --> 00:13:30,853
¿Me arrojan a la boca del lobo
y ahora esperan que regrese?
107
00:13:30,894 --> 00:13:33,438
Olvídalo. No es mi problema.
108
00:13:33,480 --> 00:13:36,900
- ¿Puedo terminar?
- De ninguna manera.
109
00:13:38,527 --> 00:13:43,031
No irías a investigar con las tropas.
Puedo garantizar tu seguridad.
110
00:13:43,073 --> 00:13:46,368
Los de la Marina Colonial
son hombres muy rudos.
111
00:13:46,410 --> 00:13:48,245
Llevan armamento
de alta tecnología.
112
00:13:48,287 --> 00:13:49,788
Pueden manejar cualquier situación.
113
00:13:51,206 --> 00:13:52,291
¿No es verdad, teniente?
114
00:13:52,332 --> 00:13:55,961
Sí. Estamos entrenados para lidiar
con situaciones como esta.
115
00:13:56,003 --> 00:13:59,548
Entonces no me necesitan.
Yo no soy un soldado.
116
00:13:59,590 --> 00:14:03,927
No sabemos qué está pasando allí.
Puede que sea un transmisor roto.
117
00:14:03,969 --> 00:14:06,388
Pero si no lo es...
118
00:14:06,430 --> 00:14:10,434
quisiera tenerte como asesora
y eso es todo.
119
00:14:11,643 --> 00:14:14,438
No tengo tiempo para esto.
Tengo que ir a trabajar.
120
00:14:14,479 --> 00:14:17,691
Me enteré de que trabajas
en los muelles de carga.
121
00:14:19,109 --> 00:14:21,862
- Así es.
- Conduciendo elevadores de carga.
122
00:14:21,904 --> 00:14:23,947
- ¿Y?
- Nada.
123
00:14:23,989 --> 00:14:28,493
Me alegra que te mantengas ocupada.
Sé que fue lo único que conseguiste.
124
00:14:28,535 --> 00:14:30,287
No tiene nada de malo.
125
00:14:33,624 --> 00:14:37,669
¿Y si te dijera que podrías retomar
tu puesto como oficial de vuelo?
126
00:14:37,711 --> 00:14:41,131
La compañía aceptó
retomar tu contrato.
127
00:14:41,173 --> 00:14:42,674
Si voy con ustedes.
128
00:14:44,927 --> 00:14:49,473
Sí, si vienes.
Es una segunda oportunidad, muchacha.
129
00:14:49,515 --> 00:14:53,936
Lo mejor para ti sería enfrentarte
a esa cosa. ¡Tomar las riendas!
130
00:14:53,977 --> 00:14:56,813
Gracias, Burke. Ya tuve
mi evaluación psiquiátrica este mes.
131
00:14:56,855 --> 00:15:01,193
La leí. Te despiertas todas las noches,
con las sábanas mojadas de sudor.
132
00:15:01,235 --> 00:15:03,320
Dije que no y no cambiaré de opinión.
133
00:15:06,240 --> 00:15:07,783
Vete, por favor.
134
00:15:07,824 --> 00:15:12,412
No pienso volver.
Y si fuera, no sería una ayuda.
135
00:15:17,000 --> 00:15:20,504
¿Me harías un favor? Piénsalo.
136
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Gracias por el café.
137
00:16:33,911 --> 00:16:35,120
Hola.
138
00:16:35,996 --> 00:16:39,208
Ripley. ¿Estás bien?
139
00:16:39,249 --> 00:16:42,085
Dime algo, Burke.
140
00:16:42,127 --> 00:16:45,547
Van a destruirlas, ¿verdad?
141
00:16:45,589 --> 00:16:50,469
No para estudiarlas o traerlas.
Van para exterminarlas.
142
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
Ese es el plan. Te doy mi palabra.
143
00:16:57,100 --> 00:16:58,310
Está bien. Iré.
144
00:17:09,112 --> 00:17:13,784
Y tú, pequeño tonto,
te quedarás aquí.
145
00:18:38,702 --> 00:18:42,664
Nos pagan muy poco para esto.
146
00:18:42,706 --> 00:18:45,542
Es poco para tener que despertarse
y ver tu cara, Drake.
147
00:18:46,960 --> 00:18:50,422
- ¿Es un chiste?
- Ojalá lo fuera.
148
00:18:50,464 --> 00:18:54,718
Hicks, te ves exactamente
como yo me siento.
149
00:18:57,638 --> 00:19:01,016
¿Qué esperan, tesoritos?
¿Desayuno en la cama?
150
00:19:01,058 --> 00:19:03,143
Otro día glorioso en el regimiento.
151
00:19:03,185 --> 00:19:06,313
Un día en la Marina
es como un día en el campo.
152
00:19:06,355 --> 00:19:09,942
Cada comida es un banquete.
Cada cheque, una fortuna.
153
00:19:09,983 --> 00:19:13,111
Cada formación, un desfile.
¡Me encanta el ejército!
154
00:19:13,153 --> 00:19:17,157
- ¡El suelo está congelado!
- ¿Te traigo las pantuflas?
155
00:19:17,199 --> 00:19:19,243
¿Sería tan amable, señor?
Me encantaría.
156
00:19:19,284 --> 00:19:22,579
Mírame a la cara.
A sus posiciones, señores.
157
00:19:22,621 --> 00:19:24,873
Vamos, adelante.
158
00:19:24,915 --> 00:19:26,959
Odio este trabajo.
159
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
Vamos. De pie.
160
00:19:40,764 --> 00:19:44,810
Primer toque de llamada
en 15 minutos. Muévanse.
161
00:19:47,187 --> 00:19:48,689
¿Quién es Blanca Nieves?
162
00:19:49,773 --> 00:19:52,317
Un tipo de asesora.
163
00:19:52,359 --> 00:19:54,653
Parece que vio una criatura
extraterrestre una vez.
164
00:19:54,695 --> 00:19:57,698
¡Maldición! Qué impresionante.
165
00:20:02,244 --> 00:20:06,415
Oye, Vásquez, ¿alguna vez
te tomaron por un hombre?
166
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
A mí no. ¿Y a ti?
167
00:20:12,045 --> 00:20:13,338
Eres perversa.
168
00:20:24,308 --> 00:20:26,810
Jefe, ¿cuál es la misión?
169
00:20:26,852 --> 00:20:29,188
Es una misión de rescate.
Les encantará.
170
00:20:29,229 --> 00:20:33,775
Debemos rescatar a las hijas
de unos colonos de su virginidad.
171
00:20:33,817 --> 00:20:37,029
- Mi tarea favorita.
- Malditos colonos.
172
00:20:39,865 --> 00:20:42,367
¿Qué es esta basura?
173
00:20:42,409 --> 00:20:45,579
- Pan de maíz, creo.
- Cómelo. Te hará bien.
174
00:20:45,621 --> 00:20:50,834
No me molestaría acostarme
con alguna arcturiana.
175
00:20:50,876 --> 00:20:56,590
- ¡La tuya era un macho!
- No importa, si son de Arcturo.
176
00:20:56,632 --> 00:21:01,178
- Bishop, haz el truco del cuchillo.
- Por favor, otra vez no.
177
00:21:07,267 --> 00:21:10,312
¿Qué haces?
178
00:21:10,354 --> 00:21:14,149
No hagas bromas, Drake.
¡Bishop! ¡Cuidado!
179
00:21:14,191 --> 00:21:18,862
- Hazlo, Bishop.
- ¡No conmigo! ¡Basta, hombre!
180
00:21:18,904 --> 00:21:21,156
Confía en mí.
181
00:21:35,963 --> 00:21:36,880
Gracias.
182
00:21:39,091 --> 00:21:42,469
Aquí tienes. Buen provecho.
183
00:21:42,511 --> 00:21:45,222
Eso no estuvo gracioso, hombre.
184
00:21:48,892 --> 00:21:51,937
- ¿Teniente Gorman? ¿Sr. Burke?
- Sí, gracias.
185
00:21:52,896 --> 00:21:56,942
Parece que el teniente nuevo
no quiere comer con los soldados.
186
00:21:58,652 --> 00:22:01,780
Ese tipo lleva
una estaca en el trasero.
187
00:22:03,282 --> 00:22:06,243
Pensé que nunca le errabas, Bishop.
188
00:22:08,954 --> 00:22:11,665
Nunca dijiste que habría
un androide a bordo. ¿Por qué?
189
00:22:13,584 --> 00:22:19,131
No se me ocurrió. Es muy frecuente.
Siempre hay un sintético a bordo.
190
00:22:19,173 --> 00:22:21,508
Prefiero ‟persona artificial”.
191
00:22:23,552 --> 00:22:26,263
- ¿Hay un problema?
- Lo siento.
192
00:22:26,305 --> 00:22:29,474
No sé por qué no--
En el último viaje de Ripley...
193
00:22:29,516 --> 00:22:33,061
- la persona artificial se descompuso.
- ¿Se descompuso?
194
00:22:33,103 --> 00:22:36,732
Hubo ciertos problemas
y surgieron algunas muertes.
195
00:22:36,773 --> 00:22:40,027
¡Qué horror! ¿Sería un modelo viejo?
196
00:22:40,068 --> 00:22:42,779
- Un sistema Hyperdyne 120-A-2.
- Eso lo explica todo.
197
00:22:42,821 --> 00:22:46,700
Los A-2 fueron siempre un poco
caprichosos. Eso no pasaría ahora...
198
00:22:46,742 --> 00:22:50,037
con nuestros inhibidores de conducta.
Para mí es imposible lastimar...
199
00:22:50,078 --> 00:22:52,915
o permitir que un ser humano
sea dañado.
200
00:22:52,956 --> 00:22:55,042
¿Estás segura de que no quieres?
201
00:22:57,252 --> 00:22:59,838
Mantente lejos de mí. ¿Está claro?
202
00:23:02,633 --> 00:23:05,969
Parece que a ella tampoco
le gusta el pan de maíz.
203
00:23:19,316 --> 00:23:23,487
- ¡Pelotón, firmes!
- Descansen.
204
00:23:23,529 --> 00:23:26,615
Rápido, rápido. En sus posiciones.
205
00:23:26,657 --> 00:23:28,242
Atención.
206
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
Buenos días, soldados.
Lamento no haber podido...
207
00:23:32,412 --> 00:23:34,665
darles instrucciones
antes de dejar Gateway.
208
00:23:34,706 --> 00:23:37,209
- ¿Señor?
- ¿Qué pasa, Hicks?
209
00:23:37,251 --> 00:23:40,337
Hudson, señor. Él es Hicks.
210
00:23:41,755 --> 00:23:43,382
¿Cuál es la pregunta?
211
00:23:43,423 --> 00:23:47,219
¿Será un combate
u otra cacería de bichos?
212
00:23:48,679 --> 00:23:51,431
Sólo sabemos que todavía
no hay contacto con los colonos...
213
00:23:51,473 --> 00:23:54,476
y que tal vez
esté involucrado un xenomorfo.
214
00:23:54,518 --> 00:23:57,229
- Disculpe, señor. ¿Un qué?
- Un xenomorfo.
215
00:23:57,271 --> 00:24:01,233
Es una cacería de bichos.
¿Con qué estamos lidiando?
216
00:24:04,361 --> 00:24:06,822
Les diré lo que sé.
217
00:24:06,864 --> 00:24:09,324
Aterrizamos en LV-426.
218
00:24:09,366 --> 00:24:13,412
Un tripulante volvió a la nave
con algo adherido a su cara.
219
00:24:13,453 --> 00:24:16,206
Un tipo de parásito.
220
00:24:16,248 --> 00:24:18,417
Tratamos de quitarlo,
pero no se despegaba.
221
00:24:18,458 --> 00:24:21,420
Después, pareció que se había
despegado solo y murió.
222
00:24:21,461 --> 00:24:24,173
Kane parecía estar bien.
223
00:24:24,214 --> 00:24:27,634
Estábamos cenando
y debe de haber puesto...
224
00:24:27,676 --> 00:24:30,512
algo en su garganta.
Una especie de embrión.
225
00:24:30,554 --> 00:24:34,558
- Comenzó a--
- Oye, hombre.
226
00:24:34,600 --> 00:24:39,897
Sólo necesito saber una cosa.
Dónde están.
227
00:24:39,938 --> 00:24:42,858
- Vásquez, a reventar todo.
- Cuando quieran, donde sea.
228
00:24:42,900 --> 00:24:47,821
Claro. Alguien dijo extraterrestre
y pensó que eran inmigrantes ilegales.
229
00:24:47,863 --> 00:24:50,199
- Métete el dedo.
- Cuando quieras, donde sea.
230
00:24:50,240 --> 00:24:52,576
¿Ya terminaron?
231
00:24:57,497 --> 00:25:00,125
Espero que tengan la razón.
En serio.
232
00:25:02,377 --> 00:25:05,714
Sí, bueno. Gracias, Ripley.
233
00:25:05,756 --> 00:25:08,550
Tenemos el informe de Ripley
en disco. Estúdienlo.
234
00:25:08,592 --> 00:25:13,472
Porque una de esas criaturas diezmó
a mi tripulación en menos de un día.
235
00:25:13,514 --> 00:25:16,308
Si los colonos
encontraron esa nave...
236
00:25:16,350 --> 00:25:20,521
no se puede saber cuántos de ellos
han sido expuestos. ¿Entienden?
237
00:25:23,065 --> 00:25:25,567
Lo tenemos en disco,
así que mírenlo.
238
00:25:25,609 --> 00:25:28,278
¿Preguntas?
239
00:25:29,238 --> 00:25:30,781
¿Qué pasa, soldado?
240
00:25:30,822 --> 00:25:33,867
¿Puedo quitarme
este disfraz estúpido?
241
00:25:33,909 --> 00:25:35,619
Basta de esa basura.
242
00:25:38,455 --> 00:25:39,915
Está bien.
243
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
Escuchen bien.
244
00:25:44,795 --> 00:25:49,550
Quiero que esta operación
se haga con precisión.
245
00:25:49,591 --> 00:25:54,054
Quiero sus DCS y asimilación
de datos técnicos para las 8:30.
246
00:25:54,096 --> 00:25:59,685
Carga de armas, preparación de armas
y aterrizaje de nave dentro de 7 horas.
247
00:25:59,726 --> 00:26:01,854
¡Muévanse!
248
00:26:01,895 --> 00:26:06,275
Tesoritos, oyeron al hombre
y conocen la historia. ¡A trabajar!
249
00:26:06,316 --> 00:26:08,902
Ven aquí, Hudson. ¡Aquí!
250
00:26:24,126 --> 00:26:26,128
¡No me interesa! ¡A trabajar!
251
00:26:26,170 --> 00:26:28,797
Sargento, si fuma eso,
le saldrá un cáncer en los labios.
252
00:26:28,839 --> 00:26:32,718
Quiero esa antecámara
de compresión sellada. ¡Ahora!
253
00:26:32,759 --> 00:26:34,887
- ¿Cuántos te faltan, Spunkmeyer?
- El último.
254
00:26:34,928 --> 00:26:36,889
Bien. Llévalo.
255
00:26:54,281 --> 00:26:55,949
Cuidado atrás.
256
00:27:02,372 --> 00:27:05,042
¿Inspeccionaste el número 3?
¿No es operable? Déjame ver.
257
00:27:05,083 --> 00:27:09,046
Hola. Siento que estoy de más.
¿Puedo hacer algo?
258
00:27:09,087 --> 00:27:11,465
No sé. ¿Hay algo que puedas hacer?
259
00:27:14,218 --> 00:27:16,220
Puedo conducir esa cargadora.
260
00:27:17,763 --> 00:27:20,474
Tengo una licencia clase 2.
261
00:27:21,058 --> 00:27:22,559
Con mucho gusto.
262
00:28:08,146 --> 00:28:09,815
¿Dónde la ubico?
263
00:28:13,944 --> 00:28:15,612
Plataforma 12, por favor.
264
00:29:11,960 --> 00:29:15,547
Somos un equipo
y no hay nada que temer.
265
00:29:15,589 --> 00:29:20,802
Vinimos aquí para conquistar
y vencer. ¿Entendido?
266
00:29:20,844 --> 00:29:24,556
Es lo que vamos a hacer.
Vinimos a ganar.
267
00:29:24,598 --> 00:29:27,434
¡Listos, muchachos!
268
00:29:27,476 --> 00:29:30,270
¿Son forzudos? ¿Son rudos?
269
00:29:30,312 --> 00:29:32,940
- ¿Qué son?
- ¡Infantes de la Marina!
270
00:29:32,981 --> 00:29:35,901
¡Hudson, prepárate!
271
00:29:35,943 --> 00:29:39,321
¡Hoy venceremos! ¡Preparados!
272
00:29:40,364 --> 00:29:42,199
Salgan, maldita sea.
273
00:29:44,243 --> 00:29:47,037
¡Salgan, salgan! ¡Afuera!
274
00:29:53,502 --> 00:29:55,671
¡A ver si mostramos quiénes somos!
275
00:29:55,712 --> 00:29:58,048
Vamos. ¡Entren!
276
00:29:58,090 --> 00:30:00,133
¡Bueno, muchachos! ¡Muévanse!
277
00:30:06,473 --> 00:30:09,685
Posiciones de combate.
Ya conocen sus lugares.
278
00:30:10,894 --> 00:30:13,355
Acomoden esas armas. Vamos.
279
00:30:13,397 --> 00:30:15,774
Acomódense, muchachos.
280
00:30:17,442 --> 00:30:18,902
Asegúralos.
281
00:30:18,944 --> 00:30:22,322
¿Listos para la acción?
¡Claro que sí!
282
00:30:22,364 --> 00:30:25,117
Bueno, Bishop. Vamos.
283
00:30:25,158 --> 00:30:26,660
Afirmativo.
284
00:30:29,121 --> 00:30:31,999
Estoy listo, hombre.
285
00:30:32,040 --> 00:30:35,127
¡Listo para el combate!
286
00:30:39,506 --> 00:30:43,510
Listos. Bajando la nave.
Comienza ciclo automático.
287
00:30:46,847 --> 00:30:50,851
Conexiones eléctricas.
Reservas de poder interno.
288
00:31:03,280 --> 00:31:05,157
- Mierda.
- Todos listos y posiciones aseguradas.
289
00:31:05,199 --> 00:31:09,286
Afirmativo. Posiciones aseguradas.
290
00:31:12,998 --> 00:31:14,499
Diez segundos para lanzamiento.
291
00:31:18,170 --> 00:31:22,216
Listos para iniciar secuencia
de lanzamiento. A mi señal.
292
00:31:23,342 --> 00:31:27,012
¡Es un expreso hacia el infierno!
¡Hacia abajo!
293
00:31:27,054 --> 00:31:30,015
Dos. Uno. Ya.
294
00:31:45,822 --> 00:31:48,408
Cambio a trayectoria DCS.
295
00:31:48,450 --> 00:31:50,619
240. Nave en posición correcta.
296
00:31:50,661 --> 00:31:52,996
Estamos en trayectoria correcta.
Sin errores.
297
00:32:03,715 --> 00:32:05,968
Detecto ionización en el casco.
298
00:32:06,009 --> 00:32:08,470
Entendido. Habrá turbulencia.
299
00:32:08,512 --> 00:32:10,764
Esto estará un poco agitado.
300
00:32:24,361 --> 00:32:26,738
¿Cuántos enfrentamientos
tiene en su haber, teniente?
301
00:32:29,199 --> 00:32:30,993
38...
302
00:32:32,119 --> 00:32:33,579
simulados.
303
00:32:33,620 --> 00:32:35,789
¿Cuántos en combate?
304
00:32:35,831 --> 00:32:39,877
Dos, incluyendo este.
305
00:32:41,461 --> 00:32:43,297
- Mierda.
- Vaya, hombre.
306
00:32:55,976 --> 00:32:58,729
Radio de acción, 14 kilómetros.
307
00:32:58,770 --> 00:33:00,772
Etapa final de acercamiento.
308
00:33:05,068 --> 00:33:07,988
Tengo un mal presentimiento
sobre este enfrentamiento.
309
00:33:08,030 --> 00:33:09,823
Siempre dices:
310
00:33:09,865 --> 00:33:13,076
‟Tengo un mal presentimiento
sobre este enfrentamiento”.
311
00:33:13,118 --> 00:33:16,205
Cuando regresemos sin ti,
llamaré a tus padres.
312
00:33:19,416 --> 00:33:23,587
Bueno. Veamos qué vemos.
313
00:33:23,629 --> 00:33:26,757
Todos en pantalla. Se ven bien.
314
00:33:28,926 --> 00:33:31,094
Drake, examina tu cámara.
Parece que hay un desperfecto.
315
00:33:32,513 --> 00:33:36,517
Así está mejor.
Muévela un poco. Bien.
316
00:33:38,477 --> 00:33:41,396
Equipos de combate.
Dos minutos, muchachos.
317
00:33:41,438 --> 00:33:43,732
¡A moverse rápido!
318
00:33:43,774 --> 00:33:45,526
Que alguien despierte a Hicks.
319
00:33:59,164 --> 00:34:01,750
Preparados para un 709.
320
00:34:01,792 --> 00:34:04,461
- Dirección terminal en curso fijo.
- ¿Dónde está la maldita señal?
321
00:34:05,462 --> 00:34:06,964
Ah, ya la veo.
322
00:34:13,303 --> 00:34:16,514
- ¿El procesador de atmósfera?
- Sí, ese es.
323
00:34:16,556 --> 00:34:19,893
Un equipo increíble.
Completamente automático.
324
00:34:19,935 --> 00:34:22,437
Los fabricamos nosotros.
325
00:34:32,822 --> 00:34:34,908
Ferro, llévanos a baja altura...
326
00:34:34,949 --> 00:34:37,327
a través del complejo
principal de la colonia.
327
00:34:39,161 --> 00:34:41,290
Persianas de tormenta cerradas.
328
00:34:41,331 --> 00:34:43,792
No hay actividad visible.
Mantente a 40 metros.
329
00:34:45,168 --> 00:34:48,005
- Afirmativo.
- Rodea el complejo lentamente.
330
00:34:55,929 --> 00:34:57,514
La estructura se ve intacta.
331
00:34:59,308 --> 00:35:01,351
Todavía tienen energía.
332
00:35:01,393 --> 00:35:04,605
Ferro, aterriza en la plataforma.
333
00:35:04,646 --> 00:35:07,566
A mi orden, despega
y permanece cerca.
334
00:35:21,580 --> 00:35:22,206
Aterrizamos.
335
00:35:25,083 --> 00:35:27,211
Diez segundos. Estén alerta.
336
00:35:30,297 --> 00:35:33,634
Esta vez quiero que se dispersen
sin problemas.
337
00:35:35,636 --> 00:35:37,387
¡Afuera! ¡Vamos!
338
00:35:38,305 --> 00:35:39,765
¡Adelante!
339
00:36:00,369 --> 00:36:04,623
Primer pelotón, en formación.
Hicks, el tuyo, en guardia.
340
00:36:04,665 --> 00:36:07,876
Vásquez, toma el frente.
¡A moverse!
341
00:36:15,676 --> 00:36:17,427
Muévanse.
342
00:36:20,889 --> 00:36:23,100
Hudson, abre la puerta.
343
00:36:28,021 --> 00:36:30,983
Segundo pelotón, adelante.
Posición de flanco.
344
00:36:31,024 --> 00:36:32,693
Segundo pelotón, en formación.
345
00:37:01,972 --> 00:37:03,765
¿Lista?
346
00:37:34,338 --> 00:37:37,132
Segundo pelotón, entren.
Hicks, toma el nivel superior.
347
00:38:05,327 --> 00:38:10,332
Señor, ¿me capta?
Parecen golpes de armas de fuego.
348
00:38:10,374 --> 00:38:12,501
Hay daños por explosivos.
349
00:38:12,543 --> 00:38:17,714
Probablemente, cargas
de exploración sísmica. ¿Me oye?
350
00:38:17,756 --> 00:38:19,925
Manténganse alerta, muchachos.
351
00:38:33,146 --> 00:38:36,942
Hicks, Hudson, utilicen
sus rastreadores de movimiento.
352
00:38:54,710 --> 00:38:55,711
Nada.
353
00:38:55,752 --> 00:38:58,463
Absolutamente nada.
354
00:39:04,219 --> 00:39:05,846
Divídanse en grupos
y busquen de a dos.
355
00:39:17,816 --> 00:39:20,360
Dietrich, Frost, adelante.
356
00:39:58,565 --> 00:40:01,985
Espera. Diles que--
357
00:40:02,027 --> 00:40:03,820
Hicks, retrocede.
358
00:40:03,862 --> 00:40:05,656
Gira la cámara hacia la derecha.
359
00:40:06,990 --> 00:40:07,991
Ahí.
360
00:40:09,826 --> 00:40:11,662
¿Pueden ver?
361
00:40:12,788 --> 00:40:14,289
Se ve derretido.
362
00:40:14,331 --> 00:40:18,627
Alguien debe de haber liquidado
a una de las criaturas de Ripley.
363
00:40:18,669 --> 00:40:20,295
Ácido en vez de sangre.
364
00:40:20,337 --> 00:40:24,258
Si les gustó eso,
esto les encantará.
365
00:40:37,020 --> 00:40:38,981
¡Deja de fastidiar!
366
00:40:39,022 --> 00:40:41,024
Segundo pelotón.
¿Cuál es su situación?
367
00:40:41,066 --> 00:40:43,986
Terminamos nuestra búsqueda.
No hay nadie en casa.
368
00:40:44,027 --> 00:40:46,572
Afirmativo.
Señor, este lugar está muerto.
369
00:40:46,613 --> 00:40:48,448
Nos perdimos lo que sea
que haya ocurrido aquí.
370
00:40:50,325 --> 00:40:53,287
La zona está asegurada.
Veamos qué nos puede decir su computadora.
371
00:40:53,328 --> 00:40:56,290
- No está asegurada.
- Zona asegurada, Ripley.
372
00:40:56,331 --> 00:40:58,125
Primer equipo, a Operaciones.
373
00:40:59,543 --> 00:41:02,546
- Hudson, opera la computadora de ahí.
- Afirmativo.
374
00:41:02,588 --> 00:41:06,091
Hicks, espérame en la entrada sur.
Vamos para allá.
375
00:41:06,133 --> 00:41:09,511
Viene para acá.
Ya me siento más seguro.
376
00:41:09,553 --> 00:41:11,388
Idiota.
377
00:41:23,066 --> 00:41:27,070
Señor, sellaron esta ala
por los dos extremos.
378
00:41:27,112 --> 00:41:30,282
Soldaron las puertas y bloquearon
las escaleras con equipo pesado.
379
00:41:31,575 --> 00:41:34,828
Pero parece
que la barricada no aguantó.
380
00:41:34,870 --> 00:41:36,788
- ¿Hay cuerpos?
- No, señor.
381
00:41:36,830 --> 00:41:38,874
La última batalla.
382
00:41:38,916 --> 00:41:40,542
Debe haber sido una pelea tremenda.
383
00:41:41,543 --> 00:41:43,962
Sí. Así parece.
384
00:41:46,048 --> 00:41:48,217
Bueno, Drake. Por aquí.
385
00:41:48,258 --> 00:41:51,094
Podremos llegar a Operaciones
a través del laboratorio médico.
386
00:42:43,355 --> 00:42:44,857
Teniente.
387
00:42:46,900 --> 00:42:48,318
Gorman.
388
00:43:06,128 --> 00:43:07,254
¿Son las mismas criaturas?
389
00:43:20,517 --> 00:43:21,518
Cuidado, Burke.
390
00:43:32,446 --> 00:43:34,948
Parece que fue amor a primera vista.
391
00:43:36,158 --> 00:43:38,076
Le gustas, Burke.
392
00:43:38,869 --> 00:43:41,205
Hay dos con vida.
El resto está muerto.
393
00:43:43,373 --> 00:43:46,084
‟Extirpado quirúrgicamente
antes de implante de embrión.
394
00:43:46,126 --> 00:43:50,172
El sujeto, John J. Marachuk,
murió durante la operación”.
395
00:43:51,048 --> 00:43:53,383
Lo mataron al quitarlo.
396
00:43:55,469 --> 00:43:56,678
Oye, Hicks.
397
00:43:58,222 --> 00:43:59,890
Creo que hay movimiento.
398
00:44:05,270 --> 00:44:06,897
- Atrás.
- ¿Será uno de nosotros?
399
00:44:08,482 --> 00:44:10,067
Apone. ¿Dónde está tu gente?
400
00:44:10,108 --> 00:44:11,860
¿Hay alguien en el Bloque D?
401
00:44:11,902 --> 00:44:14,112
Negativo.
Estamos todos en Operaciones.
402
00:44:17,824 --> 00:44:19,952
Háblame, Frosty.
403
00:44:19,993 --> 00:44:21,537
Sigue avanzando.
404
00:44:40,430 --> 00:44:42,516
- Se mueve.
- ¿Hacia dónde?
405
00:44:42,558 --> 00:44:45,853
Directamente hacia nosotros.
Derecho.
406
00:45:23,473 --> 00:45:25,309
- ¡Maldito seas!
- ¡Detente!
407
00:45:49,833 --> 00:45:53,378
- Está bien. Ven.
- Sujétala.
408
00:45:53,420 --> 00:45:56,548
No tengas miedo. Vamos.
No te lastimaremos.
409
00:45:56,590 --> 00:46:00,177
Está bien. Sal de ahí.
410
00:46:00,219 --> 00:46:02,387
Ven. Despacito.
411
00:46:02,429 --> 00:46:04,556
La tengo. ¡Maldición!
412
00:46:05,766 --> 00:46:08,227
- ¡No la dejes ir!
- Está debajo del enrejado.
413
00:46:08,268 --> 00:46:10,145
Frost, trae tu linterna.
414
00:46:10,187 --> 00:46:11,688
¿Dónde se metió?
415
00:46:13,690 --> 00:46:16,568
- Está del otro lado.
- Enciende la luz.
416
00:46:18,403 --> 00:46:20,113
Ahí está.
417
00:46:20,864 --> 00:46:22,866
Atrás. No la asusten.
418
00:46:22,908 --> 00:46:25,619
- Agárrala. Vamos a perderla.
- Rayos.
419
00:46:28,038 --> 00:46:29,790
Mierda. ¿Puedes alcanzarla?
420
00:46:32,626 --> 00:46:33,877
Espera.
421
00:46:59,653 --> 00:47:02,614
Está bien. Todo está bien.
422
00:47:04,074 --> 00:47:05,450
No tengas miedo.
423
00:47:07,494 --> 00:47:08,579
¿Ves?
424
00:47:09,663 --> 00:47:11,623
¡Espera! No te vayas.
425
00:47:11,665 --> 00:47:13,083
Está bien.
426
00:47:14,293 --> 00:47:16,336
Ahora estarás bien.
427
00:47:18,046 --> 00:47:20,549
Tranquila. Tranquila.
428
00:47:20,591 --> 00:47:23,927
Todo estará bien.
Vas a estar bien.
429
00:47:26,346 --> 00:47:27,764
Calma.
430
00:47:44,031 --> 00:47:46,074
PREMIO DE CIUDADANÍA,
SEGUNDO GRADO.
431
00:48:05,427 --> 00:48:08,555
- ¿Cómo se llama?
- Rebecca.
432
00:48:08,597 --> 00:48:11,642
Rebecca, piensa. Concéntrate.
433
00:48:12,392 --> 00:48:14,311
Comienza por el principio.
434
00:48:15,270 --> 00:48:16,647
¿Dónde están tus padres?
435
00:48:18,482 --> 00:48:22,986
- Rebecca, tienes que tratar--
- Gorman, déjala en paz.
436
00:48:26,490 --> 00:48:28,450
Totalmente bloqueada.
437
00:48:28,492 --> 00:48:30,536
Físicamente está bien.
438
00:48:30,577 --> 00:48:33,747
A un paso de la desnutrición,
pero no hay daños serios.
439
00:48:33,789 --> 00:48:35,374
Estamos perdiendo el tiempo.
440
00:48:45,759 --> 00:48:46,844
Prueba esto.
441
00:48:48,136 --> 00:48:50,180
Es chocolate caliente.
442
00:48:51,807 --> 00:48:52,850
Muy bien.
443
00:48:56,520 --> 00:48:58,105
No te gusta mucho, ¿eh?
444
00:49:05,028 --> 00:49:08,115
Limpié un pedacito aquí.
Metí la pata.
445
00:49:08,156 --> 00:49:09,700
Ahora tendré que limpiar el resto.
446
00:49:20,169 --> 00:49:22,963
Es difícil de creer que debajo
de todo esto se encuentra una niñita.
447
00:49:25,299 --> 00:49:26,466
Y una niñita muy linda.
448
00:49:32,556 --> 00:49:34,099
No hablas mucho, ¿verdad?
449
00:49:43,358 --> 00:49:45,485
¿Fumadores o no fumadores?
450
00:49:45,527 --> 00:49:47,613
Dime qué estás buscando.
451
00:49:47,654 --> 00:49:51,158
Los TDP.
Transmisores de Datos Personales.
452
00:49:51,200 --> 00:49:53,744
Les implantaron uno
a todos los colonos.
453
00:49:53,785 --> 00:49:56,413
Si se hallan en un radio
de 20 kilómetros, los captaremos.
454
00:49:57,331 --> 00:49:59,249
Por ahora, nada.
455
00:49:59,291 --> 00:50:04,671
No sé cómo te mantuviste con vida,
pero eres muy valiente, Rebecca.
456
00:50:10,928 --> 00:50:11,929
¿Qué?
457
00:50:12,888 --> 00:50:16,725
Newt. Me llamo Newt.
458
00:50:16,767 --> 00:50:18,602
Nadie me llama Rebecca...
459
00:50:18,644 --> 00:50:20,771
excepto mi hermano.
460
00:50:21,939 --> 00:50:26,610
¿Newt? Me gusta. Yo soy Ripley.
461
00:50:27,486 --> 00:50:29,446
Es un gusto conocerte.
462
00:50:31,907 --> 00:50:33,200
¿Quién es ella?
463
00:50:34,993 --> 00:50:36,912
Casey.
464
00:50:36,954 --> 00:50:38,455
Hola, Casey.
465
00:50:39,748 --> 00:50:41,458
¿Cómo se llama tu hermano?
466
00:50:42,209 --> 00:50:43,794
Timmy.
467
00:50:43,836 --> 00:50:48,674
¿Timmy no está por aquí?
¿Tal vez escondido como tú?
468
00:50:51,635 --> 00:50:53,136
¿Tienes hermanas?
469
00:50:57,558 --> 00:50:58,684
¿Un papá y una mamá?
470
00:51:01,645 --> 00:51:04,648
Newt, mírame.
471
00:51:04,690 --> 00:51:05,816
¿Dónde están?
472
00:51:05,858 --> 00:51:08,902
Están muertos, ¿sí?
¿Puedo irme ahora?
473
00:51:12,197 --> 00:51:13,490
Lo siento, Newt.
474
00:51:14,992 --> 00:51:17,160
¿No crees que estarás
más segura con nosotros?
475
00:51:21,248 --> 00:51:23,125
Esta gente vino a protegerte.
476
00:51:23,166 --> 00:51:25,335
Son soldados.
477
00:51:25,377 --> 00:51:28,005
No cambiará nada.
478
00:51:41,935 --> 00:51:43,353
¿Necesitas algo más?
479
00:51:46,106 --> 00:51:49,026
Bishop. Hola. ¿Necesitas algo más?
480
00:51:55,073 --> 00:51:57,242
Qué mascota más linda tienes.
481
00:51:57,284 --> 00:51:58,785
Magnífica. ¿No?
482
00:52:00,287 --> 00:52:05,375
¡No se muevan y dejen
lo que están haciendo! Los encontré.
483
00:52:05,417 --> 00:52:08,420
- ¿Con vida?
- No se sabe.
484
00:52:08,462 --> 00:52:10,005
Pero parece que hay muchos.
485
00:52:10,047 --> 00:52:12,466
En la Estación de Procesamiento.
486
00:52:12,508 --> 00:52:16,720
Subnivel 3, debajo
de las columnas de enfriamiento.
487
00:52:18,138 --> 00:52:20,641
Parece que se reunió todo el pueblo.
488
00:52:20,682 --> 00:52:22,726
Ensilla los caballos, Apone.
489
00:52:22,768 --> 00:52:24,269
Sí, señor.
490
00:52:25,270 --> 00:52:29,441
Vamos. No nos pagan por la hora.
491
00:52:29,483 --> 00:52:31,735
Vamos. Frost, tú conduces.
492
00:52:43,580 --> 00:52:47,209
Está bien. No te preocupes.
Estará bien.
493
00:53:03,559 --> 00:53:06,478
RAMPA DE ACCESO
494
00:53:27,916 --> 00:53:32,004
Quiero un despliegue en V. El segundo
grupo en el flanco izquierdo.
495
00:53:32,045 --> 00:53:34,882
Avancen en un eje de 6-6-4.
496
00:53:34,923 --> 00:53:38,927
El rastreador en línea.
Regúlenlo para filtrar el ruido.
497
00:53:38,969 --> 00:53:41,054
Hudson, el rastreador en línea.
498
00:53:41,096 --> 00:53:42,973
Por todos lados, amiguito.
499
00:53:44,183 --> 00:53:47,811
A 40 metros, siguiendo a 2-2-1.
Debe haber una escalera.
500
00:53:48,687 --> 00:53:50,564
Correcto. La veo.
501
00:53:52,274 --> 00:53:53,775
Busca el subnivel 3.
502
00:53:55,277 --> 00:53:56,278
NIVEL 1
503
00:53:56,320 --> 00:53:58,655
Vamos. Hudson, tú adelante.
504
00:53:58,697 --> 00:53:59,990
Hicks, a la retaguardia.
505
00:54:01,074 --> 00:54:04,161
Con calma y buena letra.
Atención a los rincones.
506
00:54:04,995 --> 00:54:06,955
Atención a los rincones.
507
00:54:10,125 --> 00:54:12,503
- Mantengan su distancia.
- Ya oyeron lo que dijo.
508
00:54:12,544 --> 00:54:15,255
No se amontonen. Separados.
509
00:54:15,297 --> 00:54:17,341
Hay mucha interferencia
en la transmisión.
510
00:54:18,467 --> 00:54:20,135
Debe de haber interferencia
de la estructura.
511
00:54:20,177 --> 00:54:21,595
Usen las linternas.
512
00:54:24,264 --> 00:54:28,393
Prosigan al siguiente nivel.
Avancen a 2-1-6.
513
00:54:28,435 --> 00:54:30,521
Afirmativo.
514
00:54:33,023 --> 00:54:35,567
No puedo distinguir eso.
¿Qué es, Hudson?
515
00:54:36,235 --> 00:54:38,362
No sé, hombre.
Yo sólo trabajo aquí.
516
00:54:54,294 --> 00:54:55,963
¿Qué es eso?
517
00:54:57,005 --> 00:54:58,257
No sé.
518
00:55:00,133 --> 00:55:01,218
Continúen avanzando.
519
00:55:18,235 --> 00:55:20,529
Atención a quién le disparan
y observen sus objetivos.
520
00:55:21,238 --> 00:55:23,156
Recuerden,
estamos buscando a civiles.
521
00:55:33,625 --> 00:55:35,335
Con calma.
522
00:55:35,377 --> 00:55:37,212
Más cerca, Frost.
Nos estamos dispersando.
523
00:55:39,423 --> 00:55:40,757
Calma, tranquilos.
524
00:55:44,094 --> 00:55:45,971
Parece ser la resina
de una secreción.
525
00:55:46,013 --> 00:55:49,850
Sí. ¿La secreción de qué?
526
00:55:49,892 --> 00:55:52,603
No toquen nada.
527
00:55:53,312 --> 00:55:54,897
Qué criaturas más laboriosas.
528
00:55:56,481 --> 00:55:57,983
Hace un calor de morirse.
529
00:55:58,025 --> 00:56:01,486
- Sí, pero no es un calor húmedo.
- Cállate, Hudson.
530
00:56:09,912 --> 00:56:13,415
¿Qué disparan esos rifles a pulso?
531
00:56:13,457 --> 00:56:15,751
Cartuchos explosivos
de 10 milímetros.
532
00:56:15,792 --> 00:56:18,086
Las balas perforadoras más comunes.
¿Por qué?
533
00:56:18,128 --> 00:56:22,508
Tu pelotón está justo debajo
de los aparatos primarios de calor.
534
00:56:23,467 --> 00:56:24,468
¿Y?
535
00:56:25,552 --> 00:56:29,640
Si disparan, ¿no causarán una ruptura
en el sistema de enfriamiento?
536
00:56:30,807 --> 00:56:33,685
- Tiene toda la razón.
- ¿Y qué?
537
00:56:33,727 --> 00:56:37,981
Básicamente toda la estación
es un gran reactor de fusión.
538
00:56:39,316 --> 00:56:40,442
¿Sí?
539
00:56:40,484 --> 00:56:45,197
Eso significaría una explosión
termonuclear, y ‟adiós, muchachos”.
540
00:56:45,239 --> 00:56:47,866
Genial. Hermoso.
541
00:56:49,117 --> 00:56:50,536
¡Maldición!
542
00:56:53,121 --> 00:56:56,542
Mira. Apone.
543
00:56:57,876 --> 00:57:01,588
No pueden disparar ahí adentro.
544
00:57:01,630 --> 00:57:05,175
Quiero que juntes los cartuchos
de todo el mundo.
545
00:57:05,217 --> 00:57:09,304
- ¿Está chiflado?
- ¿Qué usamos, malas palabras?
546
00:57:09,346 --> 00:57:11,765
Sólo unidades lanzallamas.
Rifles al hombro.
547
00:57:11,807 --> 00:57:15,227
- Señor--
- Hazlo, sargento. Y nada de granadas.
548
00:57:16,937 --> 00:57:20,983
Tesoritos, ya oyeron.
Saquen los cartuchos y entréguenlos.
549
00:57:22,025 --> 00:57:24,611
Vamos, Vásquez. Desarma tu rifle.
550
00:57:27,990 --> 00:57:29,241
¡Maldita sea!
551
00:57:29,992 --> 00:57:32,327
Tú también. Entrégalo, Ski. Vamos.
552
00:57:32,369 --> 00:57:35,205
Crowe, lo quiero ya. Entrégalo.
553
00:57:35,247 --> 00:57:37,207
Qué bien, Vas.
554
00:57:38,959 --> 00:57:42,629
Entrégalo, soldado.
Frost, es tu deber. Abre la bolsa.
555
00:57:42,671 --> 00:57:44,214
Muchas gracias, sargento.
556
00:57:44,256 --> 00:57:47,551
Hicks, en la retaguardia. Vamos.
557
00:57:49,845 --> 00:57:53,515
Me gusta tenerlo a mano
para los encuentros cercanos.
558
00:57:53,557 --> 00:57:55,225
Estoy de acuerdo.
559
00:58:04,401 --> 00:58:06,236
¿Algún movimiento?
560
00:58:06,278 --> 00:58:07,696
Nada.
561
00:58:07,738 --> 00:58:08,822
Cero.
562
00:58:21,793 --> 00:58:23,921
¡Maldición!
563
00:58:37,059 --> 00:58:39,269
Newt, ve a sentarte adelante.
564
00:58:40,103 --> 00:58:42,105
Anda. ¡Ahora!
565
00:59:10,634 --> 00:59:13,303
Tranquilos.
Terminemos nuestra búsqueda.
566
00:59:14,179 --> 00:59:16,932
Somos de la Marina
y tenemos una tarea que cumplir.
567
00:59:16,974 --> 00:59:20,561
Sigan adelante. Con cuidado.
568
00:59:53,468 --> 00:59:55,971
- ¿Qué?
- Hay una con vida.
569
00:59:56,013 --> 01:00:00,309
- Vas a estar bien.
- Por favor, máteme.
570
01:00:00,350 --> 01:00:02,269
Calma. Vamos a sacarte de aquí.
571
01:00:02,311 --> 01:00:04,521
- Tenemos un problema.
- Vas a estar bien.
572
01:00:04,563 --> 01:00:07,524
- Ayuda. Saquémosla de aquí.
- ¿Qué pasa?
573
01:00:07,566 --> 01:00:09,067
¡Tiene convulsiones!
574
01:00:10,277 --> 01:00:12,529
¡Atrás! ¡Atrás!
575
01:00:22,998 --> 01:00:24,041
¡Mátala!
576
01:00:24,082 --> 01:00:26,710
¡Atrás! ¡Lanzallamas! ¡Muévanse!
577
01:00:57,533 --> 01:00:59,409
- ¡Hay movimiento!
- ¿En qué posición?
578
01:01:00,953 --> 01:01:03,080
No puedo establecerlo.
579
01:01:03,705 --> 01:01:05,582
Dime, Hudson.
580
01:01:06,416 --> 01:01:09,753
Hay señales múltiples.
Se están acercando.
581
01:01:11,088 --> 01:01:14,424
Cambien a infrarrojo.
¡Miren con atención!
582
01:01:14,466 --> 01:01:18,262
¿Qué está pasando, Apone?
No puedo ver nada.
583
01:01:18,303 --> 01:01:19,805
Haz que salgan de allí.
584
01:01:25,644 --> 01:01:28,438
¡Hay movimiento atrás y adelante!
585
01:01:28,480 --> 01:01:30,941
¿Dónde? No veo nada.
586
01:01:30,983 --> 01:01:33,318
Aquí no hay nada.
587
01:01:33,360 --> 01:01:35,779
Hay algo que se mueve
y no somos nosotros.
588
01:01:38,866 --> 01:01:44,663
El rastreador se saturó.
Están por todos lados. ¡Dios mío!
589
01:01:44,705 --> 01:01:46,832
Quizás no los veamos en infrarrojo.
590
01:02:04,099 --> 01:02:05,767
¡Vámonos!
591
01:02:13,108 --> 01:02:15,152
¡Dios mío! ¿Qué está pasando?
592
01:02:15,194 --> 01:02:17,696
¡Cayeron Wierzbowski y Crowe!
593
01:02:17,738 --> 01:02:22,242
¡Dietrich! ¡Crowe!
¡Dime si estás ahí! ¡Frost!
594
01:02:27,998 --> 01:02:29,333
¡Wierzbowski!
595
01:02:34,046 --> 01:02:35,589
¡Al ataque!
596
01:02:39,510 --> 01:02:41,011
¿Quién dispara?
597
01:02:43,388 --> 01:02:45,057
Ordené un cese de fuego.
598
01:02:47,518 --> 01:02:49,937
¡Salen de las paredes en enjambres!
599
01:02:49,978 --> 01:02:55,067
Apone, quiero que abran
un fuego represivo con los--
600
01:02:55,108 --> 01:02:57,986
¡Basta de tirar, maldita sea!
601
01:02:58,028 --> 01:03:01,907
¿Me oyes, Apone?
Quiero que abran un fuego represivo...
602
01:03:01,949 --> 01:03:04,451
con los incineradores
y que batan la retirada.
603
01:03:04,493 --> 01:03:06,954
Otra vez.
¿Después de incinerar?
604
01:03:07,746 --> 01:03:10,958
Abran un fuego represivo
con los incineradores...
605
01:03:10,999 --> 01:03:13,085
y batan la retirada--
606
01:03:18,966 --> 01:03:23,262
Vamos. Háblame. ¿Apone?
607
01:03:23,303 --> 01:03:25,556
- Háblame, Apone.
- No está más.
608
01:03:27,266 --> 01:03:31,520
- Sácalos de allí. ¡Hazlo ya!
- ¡Cállate!
609
01:03:31,562 --> 01:03:32,855
¡Hicks! ¡Los que queden, váyanse!
610
01:03:32,896 --> 01:03:34,731
- ¡Cállate!
- ¡Maldita sea!
611
01:03:36,817 --> 01:03:39,278
¿Dónde está Apone?
612
01:03:39,319 --> 01:03:42,823
El sargento cayó.
¡Larguémonos de aquí!
613
01:03:42,865 --> 01:03:45,492
¡Vamos, soldados!
614
01:03:45,534 --> 01:03:48,704
¿Hudson? ¿Vásquez?
615
01:03:48,745 --> 01:03:50,581
¡Por aquí! ¡Cuidado, Hudson!
616
01:03:55,043 --> 01:03:56,295
¡Hicks!
617
01:03:57,671 --> 01:04:01,091
- Les dije que se retirasen.
- Retírense, maldita sea. ¡Ya!
618
01:04:01,133 --> 01:04:03,135
¡Están atrapados!
619
01:04:03,177 --> 01:04:04,636
¡Haz algo!
620
01:04:05,596 --> 01:04:07,097
¡Carajo!
621
01:04:08,015 --> 01:04:10,142
Sujétate, Newt.
622
01:04:16,773 --> 01:04:19,193
¿Qué diablos estás haciendo?
623
01:04:25,782 --> 01:04:26,825
¡Da la vuelta!
624
01:04:30,204 --> 01:04:31,538
¡Es una orden!
625
01:04:36,084 --> 01:04:39,588
- Da la vuelta.
- ¡Déjame en paz, maldita sea!
626
01:04:39,630 --> 01:04:42,341
Ya perdiste tu oportunidad, Gorman.
627
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
Vamos.
628
01:05:15,165 --> 01:05:16,667
¡Vamos, rápido!
629
01:05:18,502 --> 01:05:20,254
¡Vamos!
630
01:05:20,295 --> 01:05:22,714
Está bloqueada.
Tenemos que dar la vuelta.
631
01:05:23,841 --> 01:05:25,634
¡Abre la puerta! ¡Hicks!
632
01:05:25,676 --> 01:05:28,554
¡Drake, nos vamos!
633
01:05:35,269 --> 01:05:36,436
¡Mierda!
634
01:05:42,025 --> 01:05:43,694
- Vamos.
- Ven.
635
01:05:51,827 --> 01:05:53,036
¡Vamos, Drake!
636
01:06:02,546 --> 01:06:05,174
- ¡Fuego en la bodega!
- Se murió.
637
01:06:05,215 --> 01:06:07,384
¡Apágalo! ¡Vamos!
638
01:06:09,094 --> 01:06:12,681
- ¡Drake viene!
- Se murió.
639
01:06:15,642 --> 01:06:17,561
Olvídalo. ¡Está muerto!
640
01:06:22,900 --> 01:06:24,943
¡Vengan a la maldita puerta!
641
01:06:28,780 --> 01:06:30,282
¡Come esto!
642
01:06:34,077 --> 01:06:37,080
¡Ripley, vamos, vamos, vamos!
643
01:07:39,810 --> 01:07:42,813
Está bien. Estamos a salvo.
644
01:07:42,855 --> 01:07:46,692
Ya rompiste el eje.
Sólo estás forzando la maquinaria.
645
01:07:46,733 --> 01:07:48,151
Suelta el acelerador.
646
01:08:06,211 --> 01:08:07,671
¿Estás bien?
647
01:08:11,508 --> 01:08:13,844
- Déjame ver tu brazo.
- ¡Apártate de mí!
648
01:08:14,553 --> 01:08:18,515
- Teniente.
- ¿Qué le pasó a Gorman?
649
01:08:18,557 --> 01:08:22,853
No sé. Tal vez una contusión.
Pero está con vida.
650
01:08:22,895 --> 01:08:26,064
¡Está frito! Despierta, pendejo.
Quiero matarte.
651
01:08:26,106 --> 01:08:29,401
Apártate. Ya mismo.
652
01:08:31,778 --> 01:08:33,947
Trae un botiquín
de primeros auxilios.
653
01:08:35,365 --> 01:08:37,408
Eh, miren.
654
01:08:37,451 --> 01:08:42,663
El sargento y Dietrich no están muertos.
Sus señales están bajas, pero viven.
655
01:08:42,706 --> 01:08:44,750
- Entonces iremos a buscarlos.
- ¡Al diablo!
656
01:08:44,791 --> 01:08:46,417
- No abandonamos a nadie.
- Yo no vuelvo.
657
01:08:46,460 --> 01:08:48,377
No pueden ayudarlos.
658
01:08:50,087 --> 01:08:54,718
No pueden. Los están convirtiendo
en capullos, como a los demás.
659
01:08:59,180 --> 01:09:03,602
Dios Todopoderoso.
Esto no está pasando.
660
01:09:03,644 --> 01:09:06,522
No puede estar pasando.
¡Esto no está pasando!
661
01:09:06,563 --> 01:09:10,484
Tenemos siete latas de gas CN-20.
662
01:09:10,526 --> 01:09:13,862
Yo digo que las echemos ahí adentro
y liquidemos el nido entero.
663
01:09:13,904 --> 01:09:16,782
Podemos intentarlo,
pero no sabemos si eso las afectará.
664
01:09:16,823 --> 01:09:21,118
Digamos que es un empate y evacuemos.
¿Para qué discutirlo más?
665
01:09:21,161 --> 01:09:24,747
Yo digo que nos vayamos
y reventemos el planeta de su órbita.
666
01:09:27,251 --> 01:09:29,586
Es la única manera de estar seguros.
667
01:09:29,627 --> 01:09:32,923
- ¡Al diablo!
- Un minuto.
668
01:09:32,965 --> 01:09:37,176
Esta instalación tiene
un valor extremadamente alto.
669
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
Pueden mandarme la cuenta.
670
01:09:40,013 --> 01:09:42,140
Bueno. Miren.
671
01:09:42,182 --> 01:09:46,019
Es un momento muy emotivo para todos.
Yo entiendo.
672
01:09:46,060 --> 01:09:48,729
Pero no tomemos
decisiones apresuradas.
673
01:09:48,772 --> 01:09:51,899
Obviamente esta es
una especie importante...
674
01:09:51,942 --> 01:09:56,697
y nadie tiene el derecho
de exterminarla arbitrariamente.
675
01:09:56,738 --> 01:09:59,074
- Error.
- Mira cómo lo haremos.
676
01:09:59,116 --> 01:10:04,162
¡Tal vez no estés al tanto,
pero acaban de darnos una tunda!
677
01:10:04,955 --> 01:10:07,958
No soy ciego a lo que está pasando...
678
01:10:08,000 --> 01:10:11,461
pero no puedo autorizar
ese tipo de medidas.
679
01:10:13,755 --> 01:10:18,510
Creo que el que tiene la autoridad
aquí es el cabo Hicks.
680
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
¿El cabo Hicks?
681
01:10:22,139 --> 01:10:25,434
Esta es una operación militar.
682
01:10:25,475 --> 01:10:27,811
Hicks es el siguiente en jerarquía.
¿No es verdad, cabo?
683
01:10:29,146 --> 01:10:30,606
Sí.
684
01:10:31,982 --> 01:10:34,443
Es cierto.
685
01:10:34,484 --> 01:10:39,281
Mira, Ripley. Esta es una instalación
que costó millones de dólares.
686
01:10:39,323 --> 01:10:43,785
El no puede tomar esas decisiones.
Es sólo un soldado. Sin ofender.
687
01:10:43,827 --> 01:10:45,746
Para nada.
688
01:10:45,787 --> 01:10:47,956
- Ferro. ¿Me captas?
- Adelante.
689
01:10:47,998 --> 01:10:50,375
Prepárate para despegar.
Necesitamos evacuación inmediata.
690
01:10:50,417 --> 01:10:52,377
Entendido. Vamos para allá.
691
01:10:52,419 --> 01:10:57,049
Propongo que reventemos el planeta.
Es la única manera de estar seguros.
692
01:10:59,510 --> 01:11:01,428
Hagámoslo.
693
01:11:08,852 --> 01:11:12,356
Vamos. Más rápido, Hudson.
Más ritmo, muchacho.
694
01:11:17,611 --> 01:11:20,322
Apóyenlo aquí.
695
01:11:26,036 --> 01:11:28,080
Muévete, Spunkmeyer.
Vamos para allá.
696
01:11:33,669 --> 01:11:35,504
Espera. Hay algo aquí--
697
01:11:35,546 --> 01:11:37,631
Ven para acá.
698
01:11:37,673 --> 01:11:40,133
Ya entré. Se cierra la rampa.
699
01:12:00,571 --> 01:12:01,989
Spunkmeyer.
700
01:12:03,031 --> 01:12:04,449
Maldita sea.
701
01:12:07,202 --> 01:12:09,121
Bueno, ¿dónde diablos...?
702
01:12:21,884 --> 01:12:22,509
¡Corran!
703
01:13:05,010 --> 01:13:08,639
Genial. Esto sí que es bueno.
704
01:13:08,680 --> 01:13:13,685
¿Ahora qué demonios hacemos?
Estamos fritos, hombre.
705
01:13:13,727 --> 01:13:15,479
¿Ya terminaste?
706
01:13:18,607 --> 01:13:20,108
¿Estás bien?
707
01:13:25,822 --> 01:13:29,117
Parece que ahora
no vamos a irnos, ¿verdad?
708
01:13:30,285 --> 01:13:31,787
Lo siento.
709
01:13:31,828 --> 01:13:34,790
No lo sientas. No es culpa tuya.
710
01:13:34,831 --> 01:13:38,377
Así es, hombre. Se terminó el juego.
Estamos cagados.
711
01:13:38,418 --> 01:13:41,171
¿Ahora qué hacemos?
712
01:13:41,213 --> 01:13:45,592
Podríamos hacer una fogata.
Cantar algunas canciones.
713
01:13:45,634 --> 01:13:48,554
Deberíamos regresar.
Pronto estará oscuro...
714
01:13:48,595 --> 01:13:51,765
y por lo general salen de noche.
715
01:14:08,365 --> 01:14:10,909
Es todo, ¿no?
716
01:14:10,951 --> 01:14:15,831
Todo lo que pudimos salvar
de los restos de la nave.
717
01:14:15,873 --> 01:14:19,543
Tenemos cuatro rifles a pulso
con 50 cargas cada uno.
718
01:14:19,585 --> 01:14:21,753
No se ve muy bien.
719
01:14:21,795 --> 01:14:25,382
Tenemos 15 granadas M-40.
720
01:14:25,424 --> 01:14:27,426
No toques eso.
721
01:14:27,467 --> 01:14:29,970
- Es peligroso.
- ¿Es el único lanzallamas?
722
01:14:30,012 --> 01:14:32,973
Sí. La mitad está vacía,
pero funciona.
723
01:14:34,141 --> 01:14:37,895
El otro está dañado.
No sé si sirve.
724
01:14:38,812 --> 01:14:43,108
¿Dentro de cuánto podemos esperar
una misión de rescate?
725
01:14:45,861 --> 01:14:47,279
17 días.
726
01:14:48,488 --> 01:14:50,991
¿17 días?
727
01:14:51,033 --> 01:14:54,786
No quiero aguarles la fiesta,
pero no aguantaremos 17 horas.
728
01:14:54,828 --> 01:15:00,792
¡Esas criaturas vendrán como antes
y nos harán trizas!
729
01:15:01,752 --> 01:15:04,338
Esta niñita sobrevivió más que eso...
730
01:15:04,379 --> 01:15:06,924
sin armas ni entrenamiento.
731
01:15:06,965 --> 01:15:07,966
¿Cierto?
732
01:15:11,303 --> 01:15:13,138
¿Por qué no la ponemos a cargo?
733
01:15:13,180 --> 01:15:17,226
Tendrás que lidiar con la situación,
Hudson. Escúchame.
734
01:15:17,267 --> 01:15:20,479
Ocúpate de eso porque te necesitamos
y estoy harta de tus sandeces.
735
01:15:21,522 --> 01:15:25,901
Ponte en una computadora
y consigue un diagrama del lugar.
736
01:15:25,943 --> 01:15:30,155
Cualquier cosa que muestre
la disposición del lugar. ¿Me oyes?
737
01:15:30,197 --> 01:15:33,325
- Sí.
- Necesito ver tubos de ventilación.
738
01:15:33,367 --> 01:15:36,787
Túneles de acceso eléctrico, sótanos.
739
01:15:36,828 --> 01:15:39,414
Cualquier manera de entrar
en el complejo.
740
01:15:40,624 --> 01:15:42,501
No tenemos mucho tiempo.
741
01:15:45,629 --> 01:15:47,548
Está bien. Me ocuparé.
742
01:15:47,589 --> 01:15:49,341
Tienes que tranquilizarte.
743
01:15:55,973 --> 01:15:57,975
Estaré en el laboratorio médico.
744
01:15:58,016 --> 01:16:00,811
Me ocuparé de Gorman
y continuaré mi análisis.
745
01:16:00,853 --> 01:16:04,147
Bien. Haz eso.
746
01:16:10,654 --> 01:16:13,365
Deben trasladarse
por este túnel de servicio.
747
01:16:13,407 --> 01:16:18,871
Tienes razón. Va desde la estación
procesadora hasta el subnivel.
748
01:16:21,164 --> 01:16:23,417
Regresa a eso. Vuelve.
749
01:16:24,376 --> 01:16:27,296
Vuelve. Aumenta eso.
750
01:16:33,218 --> 01:16:35,220
No, está aquí.
751
01:16:36,722 --> 01:16:39,433
En este extremo
hay una puerta a presión.
752
01:16:39,474 --> 01:16:43,145
Podemos soldarla y cerrarla.
Eso los detendrá un rato.
753
01:16:43,187 --> 01:16:45,814
Pero debemos suponer
que se introducirán en el complejo.
754
01:16:45,856 --> 01:16:51,278
Debemos reparar las barricadas
en estas dos intersecciones.
755
01:16:51,320 --> 01:16:57,159
Y soldar placas de acero
en estos conductos, aquí y aquí.
756
01:16:57,201 --> 01:17:00,078
Con eso sellaremos Operaciones
y el laboratorio médico.
757
01:17:00,120 --> 01:17:03,707
Excelente. Es un plan inteligente.
758
01:17:06,251 --> 01:17:08,170
A moverse con ganas.
759
01:17:08,212 --> 01:17:11,465
- Afirmativo.
- Afirmativo.
760
01:17:13,467 --> 01:17:16,845
Estamos sellando el túnel.
Vamos.
761
01:17:29,191 --> 01:17:30,817
Esperemos que sirva.
762
01:17:32,945 --> 01:17:37,533
- Toma. Quiero que te pongas esto.
- ¿Para qué sirve?
763
01:17:37,574 --> 01:17:42,412
Es un localizador. Con esto,
puedo ubicarte en todo el complejo.
764
01:17:44,248 --> 01:17:47,960
- Es sólo una precaución.
- Gracias.
765
01:17:48,585 --> 01:17:51,088
No significa que vamos a casarnos.
766
01:17:51,755 --> 01:17:53,257
¿Qué más?
767
01:18:10,607 --> 01:18:12,025
Última parada.
768
01:18:16,738 --> 01:18:18,615
Métete.
769
01:18:18,657 --> 01:18:20,117
Acuéstate.
770
01:18:21,285 --> 01:18:22,744
Muy bien.
771
01:18:22,786 --> 01:18:26,874
Te quedas aquí y duermes un ratito.
Estás muy cansada.
772
01:18:26,915 --> 01:18:30,294
No quiero. Tengo pesadillas.
773
01:18:32,796 --> 01:18:35,799
Apuesto a que Casey
no tiene pesadillas.
774
01:18:35,841 --> 01:18:38,010
Veamos.
775
01:18:38,051 --> 01:18:40,220
No. No hay nada malo allí adentro.
776
01:18:40,262 --> 01:18:44,683
¿Ves? Tal vez puedas
tratar de ser como ella.
777
01:18:44,725 --> 01:18:50,314
No tiene pesadillas
porque es un pedazo de plástico.
778
01:18:50,355 --> 01:18:53,775
Tienes razón. Disculpa.
779
01:19:03,035 --> 01:19:05,996
Mi mamá siempre me decía
que los monstruos no existían.
780
01:19:06,038 --> 01:19:09,208
No de verdad. Pero sí existen.
781
01:19:10,501 --> 01:19:12,503
Sí, existen.
782
01:19:14,671 --> 01:19:16,924
¿Por qué les dicen a los niños
que no hay?
783
01:19:19,092 --> 01:19:20,719
Porque la mayoría de las veces,
es verdad.
784
01:19:24,306 --> 01:19:25,140
Toma.
785
01:19:27,351 --> 01:19:29,811
Toma esto...
786
01:19:29,853 --> 01:19:31,271
para la buena suerte.
787
01:19:35,025 --> 01:19:36,443
¿Qué te parece?
788
01:19:39,404 --> 01:19:41,198
Por favor, no te vayas.
789
01:19:41,240 --> 01:19:43,617
Estaré en el cuarto de al lado.
790
01:19:45,118 --> 01:19:49,665
¿Ves esa cámara allí?
Puedo verte con esa cámara...
791
01:19:49,706 --> 01:19:51,917
para ver si estás a salvo.
792
01:19:56,380 --> 01:20:00,509
No te abandonaré, Newt.
En serio.
793
01:20:01,718 --> 01:20:03,095
Es una promesa.
794
01:20:03,136 --> 01:20:04,721
¿Me lo prometes?
795
01:20:06,473 --> 01:20:08,225
Te lo juro.
796
01:20:08,267 --> 01:20:10,018
¿Por tu vida?
797
01:20:10,060 --> 01:20:12,563
Te lo juro por mi vida.
798
01:20:27,578 --> 01:20:31,915
Ahora duérmete
y no tengas sueños malos.
799
01:20:36,086 --> 01:20:37,588
Traviesa.
800
01:20:46,805 --> 01:20:51,226
El ácido molecular se oxida
al morir la criatura.
801
01:20:51,268 --> 01:20:54,771
Es muy interesante,
pero no nos lleva a nada.
802
01:20:54,813 --> 01:20:59,651
Quiero saber con qué estamos lidiando.
Veamos el proceso.
803
01:20:59,693 --> 01:21:01,987
Toman a los colonos,
los traen aquí...
804
01:21:02,029 --> 01:21:05,115
y los inmovilizan para que sean
portadores de más de estos.
805
01:21:06,283 --> 01:21:10,078
Entonces, debería haber muchos
de estos parásitos. ¿Correcto?
806
01:21:10,120 --> 01:21:12,289
Uno por colono. Más de cien.
807
01:21:12,331 --> 01:21:14,291
Es lógico.
808
01:21:14,333 --> 01:21:18,295
Pero cada una de estas criaturas
proviene de un huevo.
809
01:21:21,006 --> 01:21:22,883
¿Quién pone los huevos?
810
01:21:24,176 --> 01:21:26,345
No estoy seguro.
811
01:21:26,386 --> 01:21:28,263
Debe ser algo
que aún no hemos visto.
812
01:21:33,936 --> 01:21:37,147
Quiero que destruyas estas muestras
en cuanto termines de examinarlas.
813
01:21:38,106 --> 01:21:40,943
El Sr. Burke me indicó
que las mantuviera con vida...
814
01:21:40,984 --> 01:21:42,986
para ser devueltas
a los laboratorios de la compañía.
815
01:21:45,155 --> 01:21:47,157
Fue muy claro al respecto.
816
01:21:48,534 --> 01:21:52,704
Estos especímenes valen millones
para la división de armas biológicas.
817
01:21:52,746 --> 01:21:56,583
Si eres lista,
salimos de esto como héroes...
818
01:21:56,625 --> 01:21:59,253
y seremos ricos de por vida.
819
01:22:00,462 --> 01:22:03,131
Estás loco, Burke.
820
01:22:03,173 --> 01:22:07,594
No hay manera de pasar un organismo
peligroso a través de la cuarentena.
821
01:22:07,636 --> 01:22:10,305
¿Cómo lo embargarán
si no saben que existe?
822
01:22:10,347 --> 01:22:13,517
Pero van a saber que existe
porque se lo diré yo...
823
01:22:13,559 --> 01:22:17,729
así como sabrán que eres responsable
de la muerte de 157 colonos.
824
01:22:17,771 --> 01:22:20,315
- Un minuto.
- Tú los enviaste a esa nave.
825
01:22:20,357 --> 01:22:22,484
- Te equivocas.
- Vi el registro de la colonia.
826
01:22:22,526 --> 01:22:26,530
El 12-6-79. Firmado, Carter J. Burke.
827
01:22:26,572 --> 01:22:29,616
Los mandaste allí
sin siquiera una advertencia.
828
01:22:29,658 --> 01:22:32,119
- ¿Por qué no les advertiste?
- Bueno, mira.
829
01:22:32,160 --> 01:22:35,497
¿Y si esa nave no existía?
Yo no podía saber.
830
01:22:35,539 --> 01:22:39,251
Si creaba una situación de máxima
seguridad, se involucraban todos.
831
01:22:39,293 --> 01:22:42,754
Y nadie se queda con los derechos
exclusivos. Pierden todos.
832
01:22:42,796 --> 01:22:46,008
Así que tomé una decisión
y me equivoqué.
833
01:22:46,049 --> 01:22:50,179
- Fue una mala decisión, Ripley.
- ¿Una mala decisión?
834
01:22:50,220 --> 01:22:54,808
¡Esa gente está muerta!
¿Tienes idea de lo que hiciste?
835
01:22:54,850 --> 01:22:57,853
Me aseguraré
de que te hagan trizas por esto.
836
01:22:57,895 --> 01:23:02,024
¡No te escaparás de esta!
¡Al paredón!
837
01:23:07,154 --> 01:23:09,364
Esperaba más de ti.
838
01:23:09,406 --> 01:23:12,242
Pensé que serías más lista.
839
01:23:13,410 --> 01:23:15,329
Me alegra decepcionarte.
840
01:23:23,045 --> 01:23:26,173
Es muy bonito, pero...
¿qué estamos mirando?
841
01:23:26,215 --> 01:23:29,676
Ahí está.
La ventilación de emergencia.
842
01:23:29,718 --> 01:23:34,431
Hermoso. Esto sí que es lo mejor.
843
01:23:34,473 --> 01:23:38,060
- ¿Cuánto falta para que estalle?
- Cuatro horas.
844
01:23:38,101 --> 01:23:42,856
Con un radio de explosión de 30 km,
igual a 40 megatones.
845
01:23:44,191 --> 01:23:47,903
- Tenemos problemas.
- ¡No puedo creer esta mierda!
846
01:23:47,945 --> 01:23:49,613
Vásquez, cierra las persianas.
847
01:23:50,405 --> 01:23:52,741
¿Por qué no podemos
apagarlo desde aquí?
848
01:23:52,783 --> 01:23:57,120
El choque de la nave causó mucho daño.
La sobrecarga era inevitable.
849
01:23:57,162 --> 01:24:01,875
Ya casi había terminado, hombre.
Me faltaban cuatro semanas.
850
01:24:01,917 --> 01:24:05,462
- Ahora moriré en este peñasco.
- ¡Ya basta!
851
01:24:05,504 --> 01:24:08,257
¡Sólo cuatro semanas!
852
01:24:08,298 --> 01:24:11,593
Tenemos que traer la otra nave
transportadora del Sulaco.
853
01:24:11,635 --> 01:24:14,471
Debe de haber una manera
de traerla por control remoto.
854
01:24:14,513 --> 01:24:18,100
¡¿Cómo?! El transmisor estaba
en el vehículo blindado. ¡Se hizo trizas!
855
01:24:18,141 --> 01:24:21,436
No me interesa cómo,
pero hay que pensar en algo.
856
01:24:21,478 --> 01:24:25,566
- ¿Pensar en qué? Estamos fritos.
- ¡Cállate!
857
01:24:25,607 --> 01:24:29,111
¿Y los transmisores de la colonia,
la torre telemétrica del otro lado?
858
01:24:29,152 --> 01:24:30,696
- ¿No podemos usar eso?
- Me fijé.
859
01:24:30,737 --> 01:24:33,365
Los componentes
entre aquí y allá están dañados.
860
01:24:33,407 --> 01:24:35,158
No podemos alinear el transmisor.
861
01:24:35,200 --> 01:24:37,870
Alguien tiene que ir allá.
862
01:24:37,911 --> 01:24:40,664
Llevar una terminal portátil
y conectarla manualmente.
863
01:24:40,706 --> 01:24:45,836
Claro. ¿Con las criaturas corriendo
por allá? No cuenten conmigo.
864
01:24:45,878 --> 01:24:47,462
- Iré yo.
- No contaremos contigo para nada.
865
01:24:47,504 --> 01:24:48,797
- Iré yo.
- Correcto.
866
01:24:48,839 --> 01:24:50,841
¿Por qué no vas tú?
867
01:24:50,883 --> 01:24:53,385
- ¿Qué?
- Iré yo.
868
01:24:53,427 --> 01:24:56,180
De todas formas, soy el único
calificado para conducir la nave.
869
01:24:56,221 --> 01:24:59,391
Cierto. Que vaya Bishop.
870
01:24:59,433 --> 01:25:00,642
¡Buena idea!
871
01:25:00,684 --> 01:25:02,895
Créanme, preferiría no hacerlo.
872
01:25:02,936 --> 01:25:05,689
Puede que sea sintético,
pero no soy tonto.
873
01:25:18,118 --> 01:25:19,578
¿Cuánto tiempo?
874
01:25:19,620 --> 01:25:23,415
Este conducto me llevará
a la sala de montaje. Son 180 metros.
875
01:25:23,457 --> 01:25:26,335
- 40 minutos para llegar allí.
- Correcto.
876
01:25:27,211 --> 01:25:29,922
Una hora para conectar
y alinear la antena.
877
01:25:31,423 --> 01:25:35,344
30 minutos para preparar la nave
y 50 minutos de vuelo.
878
01:25:35,385 --> 01:25:37,513
Va a estar muy justo.
879
01:25:41,391 --> 01:25:44,061
- Buena suerte.
- Hasta pronto.
880
01:25:45,479 --> 01:25:47,272
Cuidado con los dedos.
881
01:26:06,416 --> 01:26:08,836
Ustedes dos, recorran el perímetro.
882
01:26:09,503 --> 01:26:10,504
Escuchen.
883
01:26:11,630 --> 01:26:16,176
Estamos todos cansados.
Pero manténganse despiertos...
884
01:26:16,218 --> 01:26:17,594
y alerta.
885
01:26:19,388 --> 01:26:22,266
No podemos permitir que una
de esas alimañas entre aquí.
886
01:26:22,307 --> 01:26:24,017
Sí, claro.
887
01:26:35,362 --> 01:26:37,406
¿Cuánto hace que no duermes?
888
01:26:38,282 --> 01:26:40,033
¿24 horas?
889
01:26:41,285 --> 01:26:43,579
No voy a terminar como los otros.
890
01:26:44,663 --> 01:26:47,374
Tú te encargarás de mí, ¿sí?
891
01:26:49,126 --> 01:26:50,460
Si llega a eso...
892
01:26:51,962 --> 01:26:53,505
nos mataré a los dos.
893
01:26:55,257 --> 01:26:58,051
Pero vamos a ocuparnos
de que eso no suceda.
894
01:26:58,093 --> 01:27:00,721
- ¿Está bien?
- Claro.
895
01:27:03,515 --> 01:27:07,227
Quiero presentarte a un gran amigo.
896
01:27:07,269 --> 01:27:11,106
Este es un rifle a pulso M-41A.
Diez milímetros...
897
01:27:11,148 --> 01:27:14,943
con un lanzador
de granadas de 30 milímetros.
898
01:27:14,985 --> 01:27:16,945
Siente su peso.
899
01:27:23,952 --> 01:27:26,163
Bueno. ¿Qué hago?
900
01:27:31,543 --> 01:27:35,380
- Sostenlo con fuerza.
- Sí.
901
01:27:35,422 --> 01:27:39,551
Agáchate hacia él.
Te va a golpear un poco.
902
01:27:39,593 --> 01:27:43,347
Cuando el contador llegue a cero--
903
01:27:43,388 --> 01:27:46,183
- ¿Aprieto esto?
- Exacto.
904
01:27:47,726 --> 01:27:50,646
Colocas otro rápidamente.
Lo aseguras firmemente.
905
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
Y estás lista para divertirte.
906
01:27:54,149 --> 01:27:55,859
¿Qué es esto?
907
01:27:55,901 --> 01:27:59,613
Es el lanzador de granadas.
No sé si quieres meterte con eso.
908
01:27:59,655 --> 01:28:02,574
Tú comenzaste.
Ahora muéstrame todo.
909
01:28:03,784 --> 01:28:05,786
Sé cómo manejarme.
910
01:28:07,538 --> 01:28:09,164
Ya me di cuenta.
911
01:28:19,299 --> 01:28:21,468
¿Cómo te sientes?
912
01:28:21,510 --> 01:28:25,180
Bien, creo.
Una resaca del otro mundo.
913
01:28:26,557 --> 01:28:28,809
- Mira, Ripley--
- Olvídalo.
914
01:28:28,851 --> 01:28:30,269
Disculpa.
915
01:29:27,409 --> 01:29:30,621
Está bien. Está bien.
916
01:30:02,694 --> 01:30:03,487
ACTIVAR
917
01:30:41,108 --> 01:30:44,111
Despierta, Newt.
918
01:30:45,028 --> 01:30:47,322
No hables. Hay problemas.
919
01:31:08,719 --> 01:31:09,720
¡Muévete, Newt!
920
01:31:42,628 --> 01:31:46,381
¡Socorro! ¡Socorro!
921
01:31:47,132 --> 01:31:48,550
¡Ayúdennos!
922
01:31:48,592 --> 01:31:50,636
¿Qué, Bishop?
923
01:31:50,677 --> 01:31:53,722
¿Lo tienes en posición
de autoabastecimiento y en secuencia?
924
01:31:53,764 --> 01:31:56,099
- Correcto.
- Bien.
925
01:31:56,141 --> 01:32:00,521
Sigue con eso. Dime cuando hayas
activado el ciclo de despegue.
926
01:32:00,562 --> 01:32:01,855
Entendido.
927
01:32:02,773 --> 01:32:04,191
Está en la torre telemétrica.
928
01:32:04,233 --> 01:32:05,734
- Bueno.
- Genial.
929
01:32:12,449 --> 01:32:14,076
¡Hicks! ¡Auxilio!
930
01:32:14,117 --> 01:32:17,120
Rompe el vidrio. Rómpelo.
931
01:32:17,162 --> 01:32:19,957
Sí. Lo intentaré.
932
01:32:40,394 --> 01:32:43,063
Ripley, tengo miedo.
933
01:32:43,981 --> 01:32:45,399
Yo también.
934
01:32:50,779 --> 01:32:52,614
Quédate aquí.
935
01:33:05,252 --> 01:33:07,462
Es el laboratorio médico. ¡Hudson!
936
01:33:07,504 --> 01:33:10,632
Vásquez, ve al laboratorio médico.
Hay un incendio.
937
01:33:10,674 --> 01:33:11,967
Vamos para allá.
938
01:33:15,846 --> 01:33:17,931
Ya vienen, Newt.
939
01:33:50,380 --> 01:33:51,548
¡Tírale!
940
01:33:57,221 --> 01:33:58,388
Cielos.
941
01:34:01,934 --> 01:34:03,602
¡Dios mío, niña! ¡Cuidado!
942
01:34:11,777 --> 01:34:13,237
Muere, asquerosa.
943
01:34:25,123 --> 01:34:27,584
Hacia allá. ¿Listos?
944
01:34:34,258 --> 01:34:36,510
Todo bien. Liquidé a la otra.
945
01:34:36,552 --> 01:34:38,095
Pasó a la historia.
946
01:34:39,429 --> 01:34:40,430
¡Dios mío!
947
01:34:42,391 --> 01:34:45,811
Burke. Fue Burke.
948
01:34:48,397 --> 01:34:51,525
Propongo que liquidemos
a este hijo de perra ahora mismo.
949
01:34:51,567 --> 01:34:54,111
Esto no tiene ningún sentido.
950
01:34:57,447 --> 01:35:01,618
Pensó que podría hacer pasar una
criatura a través de la cuarentena...
951
01:35:01,660 --> 01:35:04,454
si uno de nosotros estaba preñado.
952
01:35:05,664 --> 01:35:07,958
O como quieran llamarlo.
953
01:35:08,000 --> 01:35:10,627
Y así estarían congeladas
hasta llegar a casa.
954
01:35:10,669 --> 01:35:14,131
Nadie sabría
que trasladábamos embriones.
955
01:35:15,382 --> 01:35:16,842
Newt y yo.
956
01:35:18,677 --> 01:35:20,721
Espera. No sabemos.
957
01:35:20,762 --> 01:35:26,768
Sólo podía hacerlo saboteando
algunas de las congeladoras al volver.
958
01:35:26,810 --> 01:35:27,936
Es decir, las de ustedes.
959
01:35:29,479 --> 01:35:33,358
Entonces podía arrojar los cuerpos
e inventar lo que quisiera.
960
01:35:33,400 --> 01:35:36,445
¡Carajo! Lo voy a matar.
961
01:35:36,486 --> 01:35:38,488
Serás comida de perros, amigo.
962
01:35:39,865 --> 01:35:44,786
Esto es una locura.
Escuchen lo que están diciendo.
963
01:35:44,828 --> 01:35:48,749
Son alucinaciones paranoicas.
Esto es muy triste.
964
01:35:50,709 --> 01:35:51,793
Es lastimero.
965
01:35:51,835 --> 01:35:55,506
Burke, no sé cuál
de las dos especies es peor.
966
01:35:55,547 --> 01:35:59,009
Por lo menos ellos no se matan
por un maldito porcentaje.
967
01:35:59,885 --> 01:36:02,137
Está bien, lo liquidamos.
Sin ofenderte.
968
01:36:02,179 --> 01:36:03,931
¡No! ¡Tiene que regresar!
969
01:36:06,099 --> 01:36:08,810
- Cortaron la corriente.
- ¿‟Cortaron la corriente”?
970
01:36:08,852 --> 01:36:13,315
- ¿Cómo? Son animales.
- Inspecciona los pasillos. ¡Ya!
971
01:36:13,357 --> 01:36:15,150
- Gorman, vigila a Burke.
- Lo tengo.
972
01:36:15,192 --> 01:36:16,276
Newt, mantente cerca.
973
01:36:20,822 --> 01:36:23,200
- Iré por este lado.
- Haz eso, hombre.
974
01:36:47,766 --> 01:36:50,602
- ¿Hay algo?
- Sí, hay algo.
975
01:36:52,229 --> 01:36:53,897
Están adentro del complejo.
976
01:36:53,939 --> 01:36:55,941
Me estás captando a mí.
977
01:36:56,900 --> 01:36:58,861
No, no eres tú.
978
01:37:00,863 --> 01:37:03,240
Están adentro del perímetro.
979
01:37:03,282 --> 01:37:06,034
- Están adentro.
- Calma, Hudson.
980
01:37:06,076 --> 01:37:07,536
¿Vásquez?
981
01:37:15,419 --> 01:37:16,628
Puede que Hudson tenga razón.
982
01:37:17,254 --> 01:37:19,798
- Regresen, los dos.
- Es una señal rara.
983
01:37:21,216 --> 01:37:25,888
Debe de haber interferencia.
Hay movimiento por todos lados.
984
01:37:25,929 --> 01:37:29,308
¡Vuelvan a Operaciones!
Es hora de luchar.
985
01:37:33,103 --> 01:37:34,605
Sella la puerta.
986
01:37:35,772 --> 01:37:37,274
- ¡Rápido!
- ¡Vamos!
987
01:37:37,858 --> 01:37:39,026
¡Vamos, vuelvan!
988
01:37:39,943 --> 01:37:41,278
Trabajen rápido.
989
01:37:45,115 --> 01:37:48,285
Cúbrete los ojos.
No mires la luz.
990
01:37:48,327 --> 01:37:51,246
Hay movimiento. La señal es clara.
991
01:37:51,288 --> 01:37:53,207
El radio es de 20 metros.
992
01:37:53,248 --> 01:37:55,626
Encontraron una manera de entrar.
Algo se nos escapó.
993
01:37:55,667 --> 01:37:57,628
No se nos escapó nada.
994
01:37:57,669 --> 01:37:59,379
18.
995
01:38:00,297 --> 01:38:01,423
17 metros.
996
01:38:01,465 --> 01:38:04,426
Algo debajo del piso,
que no esté en los planos. No sé.
997
01:38:04,468 --> 01:38:06,136
15 metros.
998
01:38:06,178 --> 01:38:08,222
Decididamente adentro de la barricada.
999
01:38:08,263 --> 01:38:09,681
¡Vamos!
1000
01:38:11,308 --> 01:38:14,102
- 13 metros.
- Es detrás de la puerta. ¡Atrás!
1001
01:38:14,144 --> 01:38:15,979
Es una señal muy fuerte.
1002
01:38:16,021 --> 01:38:17,898
¿Cómo va, Vásquez? Dime.
1003
01:38:17,940 --> 01:38:19,274
Ya casi.
1004
01:38:20,859 --> 01:38:22,402
Ya está.
1005
01:38:23,320 --> 01:38:24,780
12 metros.
1006
01:38:25,489 --> 01:38:28,659
11. 10.
1007
01:38:28,700 --> 01:38:31,620
- Están aquí mismo.
- Nueve metros.
1008
01:38:31,662 --> 01:38:33,622
Disparos cortos, controlados.
1009
01:38:33,664 --> 01:38:34,998
Ocho metros.
1010
01:38:37,835 --> 01:38:39,503
Siete.
1011
01:38:40,712 --> 01:38:43,674
- Seis.
- No puede ser. Es aquí adentro.
1012
01:38:43,715 --> 01:38:46,802
- Está captando bien. Mira.
- No lo estás leyendo bien.
1013
01:38:49,346 --> 01:38:52,474
Cinco metros. Cuatro.
1014
01:38:52,516 --> 01:38:54,017
¿Qué diablos?
1015
01:38:56,645 --> 01:39:00,232
- ¡Dios mío!
- Préstame una linterna.
1016
01:39:18,834 --> 01:39:20,335
¡Ahí están! ¡A ellos!
1017
01:39:22,379 --> 01:39:23,881
¡Vamos! ¡Vamos!
1018
01:39:26,091 --> 01:39:27,634
¡Haz algo!
1019
01:39:29,553 --> 01:39:33,307
¡Tírenles! ¡Hay más!
1020
01:39:33,348 --> 01:39:35,017
¡Vayan al laboratorio médico!
1021
01:39:35,684 --> 01:39:38,395
¡Ahora! ¡Ahora!
1022
01:39:39,438 --> 01:39:40,772
¡Cuidado!
1023
01:39:44,693 --> 01:39:46,028
¡Ahora!
1024
01:39:52,159 --> 01:39:53,243
¡Abre la puerta!
1025
01:39:53,285 --> 01:39:55,621
¡Ábrela, Burke!
1026
01:39:58,207 --> 01:39:59,917
¡Vamos! ¡Retrocedan!
1027
01:40:05,422 --> 01:40:06,798
¡Muere, criatura de mierda!
1028
01:40:11,929 --> 01:40:15,933
¡Ven, asquerosa!
¡Mira lo que tengo para ti!
1029
01:40:18,727 --> 01:40:22,356
¡Vengan, asquerosas! Tú también.
1030
01:40:22,397 --> 01:40:24,566
¿Quieren un poco? ¡Al carajo!
1031
01:40:26,443 --> 01:40:27,945
¡Al carajo!
1032
01:40:41,124 --> 01:40:42,626
Vámonos.
1033
01:40:43,418 --> 01:40:44,419
Está cerrada.
1034
01:41:03,355 --> 01:41:05,524
¡La tengo! ¡Vamos!
1035
01:41:08,861 --> 01:41:10,279
¡Deprisa, Gorman!
1036
01:41:10,779 --> 01:41:12,489
¡Séllala!
1037
01:41:14,616 --> 01:41:16,952
¡Maldito seas! ¡Abre la puerta!
1038
01:41:29,131 --> 01:41:31,008
- ¡Atrás!
- ¡Apúrate!
1039
01:41:31,049 --> 01:41:33,802
- Gorman, quítate.
- ¡Por aquí, Ripley!
1040
01:41:33,844 --> 01:41:35,220
¿Qué?
1041
01:41:36,513 --> 01:41:37,639
Espera. Detrás de mí.
1042
01:41:37,681 --> 01:41:40,100
Lo que vayas a hacer,
hazlo rápidamente.
1043
01:41:44,021 --> 01:41:45,939
¡Vamos!
1044
01:41:47,566 --> 01:41:49,109
¡Muévete!
1045
01:41:55,991 --> 01:41:58,660
- ¿Dónde queda la pista de aterrizaje?
- Por aquí.
1046
01:42:04,041 --> 01:42:05,459
A la derecha.
1047
01:42:09,171 --> 01:42:11,215
Por aquí. Por aquí.
1048
01:42:20,516 --> 01:42:23,352
- ¿Hacia dónde?
- Derecho y a la izquierda.
1049
01:42:23,393 --> 01:42:27,022
¿Me oyes, Bishop? Adelante. Cambio.
1050
01:42:27,064 --> 01:42:29,024
La nave sale para allá.
1051
01:42:29,066 --> 01:42:32,194
Tiempo aproximado de llegada,
16 minutos.
1052
01:42:32,236 --> 01:42:34,988
Espera. Vamos para allá.
1053
01:42:46,333 --> 01:42:48,085
- ¿Para qué lado?
- Por aquí.
1054
01:42:48,126 --> 01:42:49,878
No, espera. Por aquí.
1055
01:42:49,920 --> 01:42:51,338
¿Estás segura?
1056
01:42:52,923 --> 01:42:54,466
¡Apúrate, Vásquez!
1057
01:42:58,428 --> 01:43:00,264
Es por aquí cerca.
1058
01:43:01,598 --> 01:43:03,392
Casi llegamos.
1059
01:43:03,433 --> 01:43:04,893
¡Espera, Newt!
1060
01:43:34,173 --> 01:43:35,215
¡Sigue!
1061
01:43:38,302 --> 01:43:39,887
¡No!
1062
01:43:53,400 --> 01:43:55,485
Hay un atajo a través del techo.
1063
01:44:08,498 --> 01:44:10,667
Siempre fuiste un infeliz, Gorman.
1064
01:44:29,019 --> 01:44:31,271
- ¡Newt, Dios mío!
- ¡Ripley!
1065
01:44:33,690 --> 01:44:36,818
¡Sujétala, Hicks! Apúrate.
1066
01:44:41,240 --> 01:44:43,784
- Sostente.
- Me estoy resbalando.
1067
01:44:43,825 --> 01:44:44,910
No te sueltes.
1068
01:44:46,078 --> 01:44:49,122
Sostente. Te tengo.
1069
01:44:50,165 --> 01:44:51,208
Te tengo.
1070
01:45:00,676 --> 01:45:02,678
Podemos hallarla con esto.
1071
01:45:03,846 --> 01:45:05,430
Quédate donde estás, Newt.
1072
01:45:07,599 --> 01:45:08,350
Vamos para allá.
1073
01:45:26,076 --> 01:45:27,411
Por aquí.
1074
01:45:29,580 --> 01:45:30,873
Está cerca.
1075
01:45:37,713 --> 01:45:40,132
¿Dónde estás? ¿Puedes oírme?
1076
01:45:42,176 --> 01:45:44,261
¡Aquí! Aquí estoy.
1077
01:45:44,303 --> 01:45:45,762
¿Dónde?
1078
01:45:50,767 --> 01:45:51,977
¿Estás bien?
1079
01:45:54,062 --> 01:45:56,732
- Tenemos que cortar.
- Baja, cariño.
1080
01:45:56,773 --> 01:45:59,234
Tenemos que cortar.
1081
01:46:08,452 --> 01:46:11,246
No te muevas. Quédate quieta.
1082
01:46:13,916 --> 01:46:16,585
Ya casi estamos. Resiste.
1083
01:46:24,301 --> 01:46:25,594
- Ya sé.
- Apúrate.
1084
01:46:25,636 --> 01:46:27,095
- Ya sé.
- En serio.
1085
01:46:41,693 --> 01:46:44,446
Newt, quédate quieta.
1086
01:46:48,867 --> 01:46:50,077
Ya casi estamos.
1087
01:47:09,680 --> 01:47:11,098
¡Vamos!
1088
01:47:12,015 --> 01:47:15,310
Las criaturas no te matan.
1089
01:47:15,352 --> 01:47:17,312
¡Tiene que estar viva!
1090
01:47:17,354 --> 01:47:19,940
Te creo. Está viva.
1091
01:47:19,982 --> 01:47:21,692
Pero tenemos que irnos. ¡Ya!
1092
01:47:55,142 --> 01:47:56,143
¡Quítalo!
1093
01:48:04,193 --> 01:48:04,860
NIVEL 1
1094
01:48:14,119 --> 01:48:15,412
¡Vamos!
1095
01:48:18,582 --> 01:48:20,125
Vamos. Puedes lograrlo.
1096
01:48:44,775 --> 01:48:47,528
Bishop. ¿Tenemos tiempo?
1097
01:48:47,569 --> 01:48:49,404
Mucho. 26 minutos.
1098
01:48:49,446 --> 01:48:51,615
- Todavía no nos vamos.
- ¿No?
1099
01:50:14,114 --> 01:50:15,073
BENGALAS
1100
01:50:17,826 --> 01:50:21,622
No me interesa lo que digas.
Está con vida. Todavía hay tiempo.
1101
01:50:21,663 --> 01:50:24,833
Dentro de 19 minutos,
este lugar será una nube de vapor.
1102
01:50:24,875 --> 01:50:27,711
- No dejes que se vaya.
- No nos iremos a ninguna parte.
1103
01:50:31,215 --> 01:50:34,343
Atención. Emergencia.
1104
01:50:34,384 --> 01:50:38,889
Todo el personal
debe evacuar inmediatamente.
1105
01:50:38,931 --> 01:50:43,393
Tienen 15 minutos
para alcanzar seguridad mínima.
1106
01:51:08,669 --> 01:51:11,588
NIVEL
1107
01:51:30,566 --> 01:51:33,443
Atención. Emergencia.
1108
01:51:33,485 --> 01:51:37,906
Todo el personal
debe evacuar inmediatamente.
1109
01:51:37,948 --> 01:51:43,120
Tienen 14 minutos
para alcanzar seguridad mínima.
1110
01:52:36,590 --> 01:52:38,217
RADIO DE ALCANCE
1111
01:55:42,025 --> 01:55:43,527
Sujétate a mí.
1112
01:55:44,111 --> 01:55:45,404
Sujétate.
1113
01:59:36,927 --> 01:59:38,428
¡Vamos!
1114
01:59:41,765 --> 01:59:43,225
¡Atrás de nosotras!
1115
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
Atención. Emergencia.
1116
02:00:37,404 --> 02:00:40,699
Todo el personal
debe evacuar inmediatamente.
1117
02:00:42,326 --> 02:00:44,828
Atención. Emergencia.
1118
02:00:44,870 --> 02:00:50,083
Todo el personal
debe evacuar inmediatamente.
1119
02:00:50,125 --> 02:00:55,172
Tienen cuatro minutos
para alcanzar seguridad mínima.
1120
02:01:11,021 --> 02:01:13,815
¡Vamos! ¡Maldita sea!
1121
02:01:19,655 --> 02:01:21,657
¡Sujétate a mí!
1122
02:02:09,955 --> 02:02:12,749
Atención. Emergencia.
1123
02:02:12,791 --> 02:02:17,379
Todo el personal
debe evacuar inmediatamente.
1124
02:02:17,421 --> 02:02:21,925
Tienen dos minutos
para alcanzar seguridad mínima.
1125
02:02:34,646 --> 02:02:37,441
¡Bishop! ¡Maldito seas!
1126
02:03:41,296 --> 02:03:43,340
Cierra los ojos, corazón.
1127
02:03:45,926 --> 02:03:47,302
¡Mira!
1128
02:03:55,352 --> 02:03:56,812
¡Vamos!
1129
02:04:25,215 --> 02:04:26,550
¡Acelera, Bishop!
1130
02:05:13,430 --> 02:05:15,516
Está bien. Estamos bien.
1131
02:05:28,153 --> 02:05:30,447
Lo logramos.
1132
02:05:30,489 --> 02:05:32,741
Sabía que vendrías.
1133
02:05:47,798 --> 02:05:52,135
Estará bien. Sólo está inconsciente.
Le di una inyección para el dolor.
1134
02:05:53,470 --> 02:05:56,390
Necesitamos una camilla
para llevarlo al centro médico.
1135
02:06:03,897 --> 02:06:07,901
Perdón por haberte asustado.
Esa plataforma no era estable.
1136
02:06:07,943 --> 02:06:10,988
Tuve que dar vueltas
y esperar a que pudieras llegar.
1137
02:06:13,782 --> 02:06:16,326
- Hiciste bien.
- ¿En serio?
1138
02:06:16,368 --> 02:06:17,661
Claro que sí.
1139
02:06:57,117 --> 02:06:59,328
Vete. ¡Muévete!
1140
02:07:02,581 --> 02:07:04,917
¡Aquí! ¡Aquí!
1141
02:07:06,418 --> 02:07:07,753
¡Corre!
1142
02:07:12,299 --> 02:07:13,884
¡Aquí!
1143
02:08:42,639 --> 02:08:44,850
¡Déjala en paz, perra!
1144
02:09:08,040 --> 02:09:10,542
Vamos. ¡Vamos!
1145
02:10:04,513 --> 02:10:06,139
PELIGRO - ZONA DE CARGA
1146
02:10:06,181 --> 02:10:07,724
PUERTA EXTERIOR
1147
02:11:08,577 --> 02:11:11,121
PELIGRO - NO SE ACERQUE
1148
02:12:13,141 --> 02:12:14,351
CERRAR PUERTAS
1149
02:12:41,712 --> 02:12:43,881
- ¡Mamá!
- ¡Ay, Dios!
1150
02:12:47,718 --> 02:12:50,888
Nada mal para ser una humana.
1151
02:13:38,185 --> 02:13:41,063
¿Vamos a dormir hasta llegar a casa?
1152
02:13:41,104 --> 02:13:44,107
- Hasta llegar a casa.
- ¿Puedo soñar?
1153
02:13:46,318 --> 02:13:49,071
Sí, cariño.
Creo que las dos podemos soñar.
1154
02:13:56,954 --> 02:13:58,413
Duerme tranquila.
1155
02:13:58,455 --> 02:13:59,706
Afirmativo.
1156
02:17:08,812 --> 02:17:09,813
Spanish - Latin American
86074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.