All language subtitles for Aled

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,322 --> 00:01:16,076 ALIENS, EL REGRESO 2 00:02:44,998 --> 00:02:47,084 ALERTA DE PROXIMIDAD 3 00:04:59,633 --> 00:05:02,928 Los lectores de vida están en verde. Parece que está viva. 4 00:05:06,723 --> 00:05:09,768 Terminó el salvamento, muchachos. 5 00:05:36,170 --> 00:05:38,630 ¿Cómo te sientes? 6 00:05:38,672 --> 00:05:42,217 - Horrible. - Por lo menos, mejor que ayer. 7 00:05:42,259 --> 00:05:45,179 - ¿Dónde estoy? - Sana y salva. 8 00:05:45,220 --> 00:05:47,639 En la estación Gateway. Hace un par de días que estás aquí. 9 00:05:47,681 --> 00:05:50,350 Estabas muy débil. Ahora estás bien. 10 00:05:52,227 --> 00:05:53,896 Parece que tienes visitas. 11 00:05:55,606 --> 00:05:57,941 ¡Jonesy! ¡Ven aquí! 12 00:05:59,067 --> 00:06:01,236 Hola, ven aquí. 13 00:06:01,278 --> 00:06:04,865 ¿Cómo estás, gato tonto? 14 00:06:04,907 --> 00:06:06,825 ¿Dónde estabas? 15 00:06:07,618 --> 00:06:09,745 Parece que se conocían. 16 00:06:09,786 --> 00:06:13,248 Soy Carter Burke. Trabajo para la compañía. 17 00:06:13,290 --> 00:06:16,251 Pero no me interpretes mal, soy un tipo bueno. 18 00:06:17,711 --> 00:06:19,505 Me alegra ver que estés mejor. 19 00:06:19,546 --> 00:06:23,258 Me dijeron que la desorientación y la debilidad pasarán pronto. 20 00:06:23,300 --> 00:06:29,139 Son los efectos secundarios de un hipersueño tan largo. 21 00:06:29,181 --> 00:06:33,810 ¿A qué te refieres? ¿Cuánto tiempo estuve en el espacio? 22 00:06:36,146 --> 00:06:38,357 ¿Nadie habló de esto contigo? 23 00:06:38,398 --> 00:06:40,359 No. Pero... 24 00:06:40,400 --> 00:06:44,488 no reconozco este lugar. 25 00:06:44,530 --> 00:06:46,532 Ya sé. 26 00:06:46,573 --> 00:06:50,452 Bueno. Esto será un golpe para ti. 27 00:06:50,494 --> 00:06:54,164 - Fue mucho tiempo-- - ¿Cuánto? Por favor. 28 00:06:56,083 --> 00:06:57,626 57 años. 29 00:06:59,169 --> 00:07:04,550 - ¿Qué? - Estuviste en el espacio por 57 años. 30 00:07:04,591 --> 00:07:07,719 Te fuiste a la deriva, lejos de planetas conocidos. 31 00:07:07,761 --> 00:07:13,600 Fue una suerte milagrosa que el equipo de rescate te encontrase. 32 00:07:13,642 --> 00:07:16,270 Un porcentaje de uno en mil. 33 00:07:16,311 --> 00:07:20,858 Tienes mucha suerte de estar viva. Podrías haber flotado ahí para siempre. 34 00:07:22,150 --> 00:07:23,777 ¿Estás bien? 35 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 ¿Estás bien? 36 00:07:47,259 --> 00:07:49,219 ¡Por favor, enfermera! 37 00:07:50,304 --> 00:07:54,266 ¿Puede venir alguien? ¡Ya! 38 00:07:56,768 --> 00:07:57,728 ¡Por favor! 39 00:08:00,063 --> 00:08:02,065 ¡Ayúdenme! 40 00:08:19,374 --> 00:08:22,628 ¿Otra vez pesadillas? ¿Quieres algo para dormir? 41 00:08:22,669 --> 00:08:27,049 No. Ya dormí suficiente. 42 00:08:28,926 --> 00:08:30,594 Jonesy. 43 00:08:31,637 --> 00:08:33,263 Ven aquí. 44 00:08:39,602 --> 00:08:42,105 Todo está bien. 45 00:08:46,693 --> 00:08:48,529 Todo terminó. 46 00:08:51,406 --> 00:08:56,912 Me gustaría regresar al asunto de la orden de autodestrucción. 47 00:08:57,663 --> 00:08:59,957 No entiendo. 48 00:08:59,998 --> 00:09:02,709 Hace tres horas y media que estamos aquí. 49 00:09:02,751 --> 00:09:04,753 ¿De qué otro modo les puedo contar la misma historia? 50 00:09:06,129 --> 00:09:10,801 Por favor, considérelo desde nuestro punto de vista. 51 00:09:10,843 --> 00:09:12,719 ¡Por favor! 52 00:09:15,264 --> 00:09:19,184 Ud. admite libremente haber detonado los motores y por ende, destruido... 53 00:09:19,226 --> 00:09:23,230 una nave de carga clase M estrella. Un equipo muy caro. 54 00:09:23,272 --> 00:09:26,650 A valor actual, 42 millones de dólares. 55 00:09:26,692 --> 00:09:29,361 Por supuesto, sin contar la carga. 56 00:09:29,403 --> 00:09:33,907 La computadora de la nave auxiliar corrobora una parte de su relato. 57 00:09:33,949 --> 00:09:39,037 Por razones desconocidas, el Nostromo aterrizó en LV-426... 58 00:09:39,079 --> 00:09:42,207 un planeta que en esa época estaba inexplorado. 59 00:09:42,249 --> 00:09:47,045 Al retomar su curso, Ud. lo programó para autodestruirse. 60 00:09:47,087 --> 00:09:49,631 - Por razones desconocidas. - Nada de razones desconocidas. 61 00:09:49,673 --> 00:09:54,261 Por órdenes de la compañía, aterrizamos para capturar esta cosa... 62 00:09:54,303 --> 00:09:59,391 que diezmó a mi tripulación y su nave tan cara. 63 00:09:59,433 --> 00:10:03,270 El equipo de análisis registró la nave de auxilio meticulosamente. 64 00:10:03,312 --> 00:10:07,149 - No hallaron huellas de una criatura. - ¡Qué bien! 65 00:10:07,191 --> 00:10:10,736 Porque yo la hice volar por la maldita cámara de compresión... 66 00:10:12,196 --> 00:10:14,156 como ya les expliqué. 67 00:10:16,950 --> 00:10:20,662 ¿Hay alguna especie como ese organismo hostil en LV-426? 68 00:10:20,704 --> 00:10:23,081 No. Es un peñasco. No hay vida indígena. 69 00:10:25,209 --> 00:10:28,795 ¿Acaso bajó el nivel de inteligencia mientras yo no estaba? 70 00:10:28,837 --> 00:10:31,256 Les dije que esa criatura no era indígena. 71 00:10:31,298 --> 00:10:35,677 Era una nave abandonada. Era extraterrestre, no era de allí. 72 00:10:35,719 --> 00:10:38,680 ¿Entienden? Captamos su señal de emergencia. 73 00:10:38,722 --> 00:10:44,311 Y encontraron algo nunca registrado en más de 300 mundos explorados. 74 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 ‟Una criatura que gesta... 75 00:10:47,231 --> 00:10:50,025 en el interior de un cuerpo humano con vida”. 76 00:10:50,067 --> 00:10:53,946 Son sus palabras. ‟Y tiene ácido concentrado como sangre”. 77 00:10:53,987 --> 00:10:55,030 Así es. 78 00:10:56,573 --> 00:11:01,370 Entiendo adónde van con esto. Pero les advierto. 79 00:11:01,411 --> 00:11:04,790 - Esas criaturas existen. - Es todo. Gracias, oficial Ripley. 80 00:11:04,831 --> 00:11:07,793 ¡No me están escuchando! Kane, el tripulante-- 81 00:11:07,835 --> 00:11:12,631 Kane, que entró en esa nave, dijo que había miles de huevos. 82 00:11:12,673 --> 00:11:14,800 Es todo. 83 00:11:14,842 --> 00:11:16,927 ¡No es todo, maldita sea! 84 00:11:16,969 --> 00:11:19,721 Si una de esas criaturas llega a la Tierra, eso sí que será todo. 85 00:11:19,763 --> 00:11:23,350 ¡Y en cuanto a toda esta basura que les importa tanto... 86 00:11:23,392 --> 00:11:25,435 pueden despedirse de ella! 87 00:11:31,650 --> 00:11:34,611 CASO: CERRADO 88 00:11:42,744 --> 00:11:44,872 No salió muy bien. 89 00:11:44,913 --> 00:11:48,292 - Mira-- ¿Ripley? - ¿Van Leuwen? 90 00:11:48,333 --> 00:11:52,963 - ¿Por qué no investiga LV-426? - Porque no es necesario. 91 00:11:53,005 --> 00:11:57,634 Hace 20 años que vive gente allí y nadie se quejó de criaturas hostiles. 92 00:11:57,676 --> 00:12:00,304 ¿Qué dice? ¿Qué gente? 93 00:12:00,345 --> 00:12:01,847 Terraformadores. 94 00:12:01,889 --> 00:12:03,682 Ingenieros planetarios. 95 00:12:03,724 --> 00:12:07,769 Instalan los procesadores de atmósfera para que el aire sea respirable. 96 00:12:07,811 --> 00:12:12,024 Un proceso que toma décadas. Una colonia instantánea. 97 00:12:12,065 --> 00:12:15,736 ¿Cuántos son? ¿Cuántos colonos? 98 00:12:15,777 --> 00:12:19,573 No sé. Unas 60, 70 familias. 99 00:12:19,615 --> 00:12:21,325 ¿Me permite? 100 00:12:22,993 --> 00:12:24,494 Familias. 101 00:12:27,414 --> 00:12:28,874 Dios mío. 102 00:13:05,827 --> 00:13:09,748 Hola, Ripley. Este es el teniente Gorman, de la Marina Colonial. 103 00:13:11,291 --> 00:13:13,627 Ripley, tenemos que hablar. 104 00:13:13,669 --> 00:13:17,881 Perdimos contacto con la colonia en LV-426. 105 00:13:23,804 --> 00:13:26,181 No lo puedo creer. 106 00:13:26,223 --> 00:13:30,853 ¿Me arrojan a la boca del lobo y ahora esperan que regrese? 107 00:13:30,894 --> 00:13:33,438 Olvídalo. No es mi problema. 108 00:13:33,480 --> 00:13:36,900 - ¿Puedo terminar? - De ninguna manera. 109 00:13:38,527 --> 00:13:43,031 No irías a investigar con las tropas. Puedo garantizar tu seguridad. 110 00:13:43,073 --> 00:13:46,368 Los de la Marina Colonial son hombres muy rudos. 111 00:13:46,410 --> 00:13:48,245 Llevan armamento de alta tecnología. 112 00:13:48,287 --> 00:13:49,788 Pueden manejar cualquier situación. 113 00:13:51,206 --> 00:13:52,291 ¿No es verdad, teniente? 114 00:13:52,332 --> 00:13:55,961 Sí. Estamos entrenados para lidiar con situaciones como esta. 115 00:13:56,003 --> 00:13:59,548 Entonces no me necesitan. Yo no soy un soldado. 116 00:13:59,590 --> 00:14:03,927 No sabemos qué está pasando allí. Puede que sea un transmisor roto. 117 00:14:03,969 --> 00:14:06,388 Pero si no lo es... 118 00:14:06,430 --> 00:14:10,434 quisiera tenerte como asesora y eso es todo. 119 00:14:11,643 --> 00:14:14,438 No tengo tiempo para esto. Tengo que ir a trabajar. 120 00:14:14,479 --> 00:14:17,691 Me enteré de que trabajas en los muelles de carga. 121 00:14:19,109 --> 00:14:21,862 - Así es. - Conduciendo elevadores de carga. 122 00:14:21,904 --> 00:14:23,947 - ¿Y? - Nada. 123 00:14:23,989 --> 00:14:28,493 Me alegra que te mantengas ocupada. Sé que fue lo único que conseguiste. 124 00:14:28,535 --> 00:14:30,287 No tiene nada de malo. 125 00:14:33,624 --> 00:14:37,669 ¿Y si te dijera que podrías retomar tu puesto como oficial de vuelo? 126 00:14:37,711 --> 00:14:41,131 La compañía aceptó retomar tu contrato. 127 00:14:41,173 --> 00:14:42,674 Si voy con ustedes. 128 00:14:44,927 --> 00:14:49,473 Sí, si vienes. Es una segunda oportunidad, muchacha. 129 00:14:49,515 --> 00:14:53,936 Lo mejor para ti sería enfrentarte a esa cosa. ¡Tomar las riendas! 130 00:14:53,977 --> 00:14:56,813 Gracias, Burke. Ya tuve mi evaluación psiquiátrica este mes. 131 00:14:56,855 --> 00:15:01,193 La leí. Te despiertas todas las noches, con las sábanas mojadas de sudor. 132 00:15:01,235 --> 00:15:03,320 Dije que no y no cambiaré de opinión. 133 00:15:06,240 --> 00:15:07,783 Vete, por favor. 134 00:15:07,824 --> 00:15:12,412 No pienso volver. Y si fuera, no sería una ayuda. 135 00:15:17,000 --> 00:15:20,504 ¿Me harías un favor? Piénsalo. 136 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Gracias por el café. 137 00:16:33,911 --> 00:16:35,120 Hola. 138 00:16:35,996 --> 00:16:39,208 Ripley. ¿Estás bien? 139 00:16:39,249 --> 00:16:42,085 Dime algo, Burke. 140 00:16:42,127 --> 00:16:45,547 Van a destruirlas, ¿verdad? 141 00:16:45,589 --> 00:16:50,469 No para estudiarlas o traerlas. Van para exterminarlas. 142 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 Ese es el plan. Te doy mi palabra. 143 00:16:57,100 --> 00:16:58,310 Está bien. Iré. 144 00:17:09,112 --> 00:17:13,784 Y tú, pequeño tonto, te quedarás aquí. 145 00:18:38,702 --> 00:18:42,664 Nos pagan muy poco para esto. 146 00:18:42,706 --> 00:18:45,542 Es poco para tener que despertarse y ver tu cara, Drake. 147 00:18:46,960 --> 00:18:50,422 - ¿Es un chiste? - Ojalá lo fuera. 148 00:18:50,464 --> 00:18:54,718 Hicks, te ves exactamente como yo me siento. 149 00:18:57,638 --> 00:19:01,016 ¿Qué esperan, tesoritos? ¿Desayuno en la cama? 150 00:19:01,058 --> 00:19:03,143 Otro día glorioso en el regimiento. 151 00:19:03,185 --> 00:19:06,313 Un día en la Marina es como un día en el campo. 152 00:19:06,355 --> 00:19:09,942 Cada comida es un banquete. Cada cheque, una fortuna. 153 00:19:09,983 --> 00:19:13,111 Cada formación, un desfile. ¡Me encanta el ejército! 154 00:19:13,153 --> 00:19:17,157 - ¡El suelo está congelado! - ¿Te traigo las pantuflas? 155 00:19:17,199 --> 00:19:19,243 ¿Sería tan amable, señor? Me encantaría. 156 00:19:19,284 --> 00:19:22,579 Mírame a la cara. A sus posiciones, señores. 157 00:19:22,621 --> 00:19:24,873 Vamos, adelante. 158 00:19:24,915 --> 00:19:26,959 Odio este trabajo. 159 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 Vamos. De pie. 160 00:19:40,764 --> 00:19:44,810 Primer toque de llamada en 15 minutos. Muévanse. 161 00:19:47,187 --> 00:19:48,689 ¿Quién es Blanca Nieves? 162 00:19:49,773 --> 00:19:52,317 Un tipo de asesora. 163 00:19:52,359 --> 00:19:54,653 Parece que vio una criatura extraterrestre una vez. 164 00:19:54,695 --> 00:19:57,698 ¡Maldición! Qué impresionante. 165 00:20:02,244 --> 00:20:06,415 Oye, Vásquez, ¿alguna vez te tomaron por un hombre? 166 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 A mí no. ¿Y a ti? 167 00:20:12,045 --> 00:20:13,338 Eres perversa. 168 00:20:24,308 --> 00:20:26,810 Jefe, ¿cuál es la misión? 169 00:20:26,852 --> 00:20:29,188 Es una misión de rescate. Les encantará. 170 00:20:29,229 --> 00:20:33,775 Debemos rescatar a las hijas de unos colonos de su virginidad. 171 00:20:33,817 --> 00:20:37,029 - Mi tarea favorita. - Malditos colonos. 172 00:20:39,865 --> 00:20:42,367 ¿Qué es esta basura? 173 00:20:42,409 --> 00:20:45,579 - Pan de maíz, creo. - Cómelo. Te hará bien. 174 00:20:45,621 --> 00:20:50,834 No me molestaría acostarme con alguna arcturiana. 175 00:20:50,876 --> 00:20:56,590 - ¡La tuya era un macho! - No importa, si son de Arcturo. 176 00:20:56,632 --> 00:21:01,178 - Bishop, haz el truco del cuchillo. - Por favor, otra vez no. 177 00:21:07,267 --> 00:21:10,312 ¿Qué haces? 178 00:21:10,354 --> 00:21:14,149 No hagas bromas, Drake. ¡Bishop! ¡Cuidado! 179 00:21:14,191 --> 00:21:18,862 - Hazlo, Bishop. - ¡No conmigo! ¡Basta, hombre! 180 00:21:18,904 --> 00:21:21,156 Confía en mí. 181 00:21:35,963 --> 00:21:36,880 Gracias. 182 00:21:39,091 --> 00:21:42,469 Aquí tienes. Buen provecho. 183 00:21:42,511 --> 00:21:45,222 Eso no estuvo gracioso, hombre. 184 00:21:48,892 --> 00:21:51,937 - ¿Teniente Gorman? ¿Sr. Burke? - Sí, gracias. 185 00:21:52,896 --> 00:21:56,942 Parece que el teniente nuevo no quiere comer con los soldados. 186 00:21:58,652 --> 00:22:01,780 Ese tipo lleva una estaca en el trasero. 187 00:22:03,282 --> 00:22:06,243 Pensé que nunca le errabas, Bishop. 188 00:22:08,954 --> 00:22:11,665 Nunca dijiste que habría un androide a bordo. ¿Por qué? 189 00:22:13,584 --> 00:22:19,131 No se me ocurrió. Es muy frecuente. Siempre hay un sintético a bordo. 190 00:22:19,173 --> 00:22:21,508 Prefiero ‟persona artificial”. 191 00:22:23,552 --> 00:22:26,263 - ¿Hay un problema? - Lo siento. 192 00:22:26,305 --> 00:22:29,474 No sé por qué no-- En el último viaje de Ripley... 193 00:22:29,516 --> 00:22:33,061 - la persona artificial se descompuso. - ¿Se descompuso? 194 00:22:33,103 --> 00:22:36,732 Hubo ciertos problemas y surgieron algunas muertes. 195 00:22:36,773 --> 00:22:40,027 ¡Qué horror! ¿Sería un modelo viejo? 196 00:22:40,068 --> 00:22:42,779 - Un sistema Hyperdyne 120-A-2. - Eso lo explica todo. 197 00:22:42,821 --> 00:22:46,700 Los A-2 fueron siempre un poco caprichosos. Eso no pasaría ahora... 198 00:22:46,742 --> 00:22:50,037 con nuestros inhibidores de conducta. Para mí es imposible lastimar... 199 00:22:50,078 --> 00:22:52,915 o permitir que un ser humano sea dañado. 200 00:22:52,956 --> 00:22:55,042 ¿Estás segura de que no quieres? 201 00:22:57,252 --> 00:22:59,838 Mantente lejos de mí. ¿Está claro? 202 00:23:02,633 --> 00:23:05,969 Parece que a ella tampoco le gusta el pan de maíz. 203 00:23:19,316 --> 00:23:23,487 - ¡Pelotón, firmes! - Descansen. 204 00:23:23,529 --> 00:23:26,615 Rápido, rápido. En sus posiciones. 205 00:23:26,657 --> 00:23:28,242 Atención. 206 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 Buenos días, soldados. Lamento no haber podido... 207 00:23:32,412 --> 00:23:34,665 darles instrucciones antes de dejar Gateway. 208 00:23:34,706 --> 00:23:37,209 - ¿Señor? - ¿Qué pasa, Hicks? 209 00:23:37,251 --> 00:23:40,337 Hudson, señor. Él es Hicks. 210 00:23:41,755 --> 00:23:43,382 ¿Cuál es la pregunta? 211 00:23:43,423 --> 00:23:47,219 ¿Será un combate u otra cacería de bichos? 212 00:23:48,679 --> 00:23:51,431 Sólo sabemos que todavía no hay contacto con los colonos... 213 00:23:51,473 --> 00:23:54,476 y que tal vez esté involucrado un xenomorfo. 214 00:23:54,518 --> 00:23:57,229 - Disculpe, señor. ¿Un qué? - Un xenomorfo. 215 00:23:57,271 --> 00:24:01,233 Es una cacería de bichos. ¿Con qué estamos lidiando? 216 00:24:04,361 --> 00:24:06,822 Les diré lo que sé. 217 00:24:06,864 --> 00:24:09,324 Aterrizamos en LV-426. 218 00:24:09,366 --> 00:24:13,412 Un tripulante volvió a la nave con algo adherido a su cara. 219 00:24:13,453 --> 00:24:16,206 Un tipo de parásito. 220 00:24:16,248 --> 00:24:18,417 Tratamos de quitarlo, pero no se despegaba. 221 00:24:18,458 --> 00:24:21,420 Después, pareció que se había despegado solo y murió. 222 00:24:21,461 --> 00:24:24,173 Kane parecía estar bien. 223 00:24:24,214 --> 00:24:27,634 Estábamos cenando y debe de haber puesto... 224 00:24:27,676 --> 00:24:30,512 algo en su garganta. Una especie de embrión. 225 00:24:30,554 --> 00:24:34,558 - Comenzó a-- - Oye, hombre. 226 00:24:34,600 --> 00:24:39,897 Sólo necesito saber una cosa. Dónde están. 227 00:24:39,938 --> 00:24:42,858 - Vásquez, a reventar todo. - Cuando quieran, donde sea. 228 00:24:42,900 --> 00:24:47,821 Claro. Alguien dijo extraterrestre y pensó que eran inmigrantes ilegales. 229 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 - Métete el dedo. - Cuando quieras, donde sea. 230 00:24:50,240 --> 00:24:52,576 ¿Ya terminaron? 231 00:24:57,497 --> 00:25:00,125 Espero que tengan la razón. En serio. 232 00:25:02,377 --> 00:25:05,714 Sí, bueno. Gracias, Ripley. 233 00:25:05,756 --> 00:25:08,550 Tenemos el informe de Ripley en disco. Estúdienlo. 234 00:25:08,592 --> 00:25:13,472 Porque una de esas criaturas diezmó a mi tripulación en menos de un día. 235 00:25:13,514 --> 00:25:16,308 Si los colonos encontraron esa nave... 236 00:25:16,350 --> 00:25:20,521 no se puede saber cuántos de ellos han sido expuestos. ¿Entienden? 237 00:25:23,065 --> 00:25:25,567 Lo tenemos en disco, así que mírenlo. 238 00:25:25,609 --> 00:25:28,278 ¿Preguntas? 239 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 ¿Qué pasa, soldado? 240 00:25:30,822 --> 00:25:33,867 ¿Puedo quitarme este disfraz estúpido? 241 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 Basta de esa basura. 242 00:25:38,455 --> 00:25:39,915 Está bien. 243 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 Escuchen bien. 244 00:25:44,795 --> 00:25:49,550 Quiero que esta operación se haga con precisión. 245 00:25:49,591 --> 00:25:54,054 Quiero sus DCS y asimilación de datos técnicos para las 8:30. 246 00:25:54,096 --> 00:25:59,685 Carga de armas, preparación de armas y aterrizaje de nave dentro de 7 horas. 247 00:25:59,726 --> 00:26:01,854 ¡Muévanse! 248 00:26:01,895 --> 00:26:06,275 Tesoritos, oyeron al hombre y conocen la historia. ¡A trabajar! 249 00:26:06,316 --> 00:26:08,902 Ven aquí, Hudson. ¡Aquí! 250 00:26:24,126 --> 00:26:26,128 ¡No me interesa! ¡A trabajar! 251 00:26:26,170 --> 00:26:28,797 Sargento, si fuma eso, le saldrá un cáncer en los labios. 252 00:26:28,839 --> 00:26:32,718 Quiero esa antecámara de compresión sellada. ¡Ahora! 253 00:26:32,759 --> 00:26:34,887 - ¿Cuántos te faltan, Spunkmeyer? - El último. 254 00:26:34,928 --> 00:26:36,889 Bien. Llévalo. 255 00:26:54,281 --> 00:26:55,949 Cuidado atrás. 256 00:27:02,372 --> 00:27:05,042 ¿Inspeccionaste el número 3? ¿No es operable? Déjame ver. 257 00:27:05,083 --> 00:27:09,046 Hola. Siento que estoy de más. ¿Puedo hacer algo? 258 00:27:09,087 --> 00:27:11,465 No sé. ¿Hay algo que puedas hacer? 259 00:27:14,218 --> 00:27:16,220 Puedo conducir esa cargadora. 260 00:27:17,763 --> 00:27:20,474 Tengo una licencia clase 2. 261 00:27:21,058 --> 00:27:22,559 Con mucho gusto. 262 00:28:08,146 --> 00:28:09,815 ¿Dónde la ubico? 263 00:28:13,944 --> 00:28:15,612 Plataforma 12, por favor. 264 00:29:11,960 --> 00:29:15,547 Somos un equipo y no hay nada que temer. 265 00:29:15,589 --> 00:29:20,802 Vinimos aquí para conquistar y vencer. ¿Entendido? 266 00:29:20,844 --> 00:29:24,556 Es lo que vamos a hacer. Vinimos a ganar. 267 00:29:24,598 --> 00:29:27,434 ¡Listos, muchachos! 268 00:29:27,476 --> 00:29:30,270 ¿Son forzudos? ¿Son rudos? 269 00:29:30,312 --> 00:29:32,940 - ¿Qué son? - ¡Infantes de la Marina! 270 00:29:32,981 --> 00:29:35,901 ¡Hudson, prepárate! 271 00:29:35,943 --> 00:29:39,321 ¡Hoy venceremos! ¡Preparados! 272 00:29:40,364 --> 00:29:42,199 Salgan, maldita sea. 273 00:29:44,243 --> 00:29:47,037 ¡Salgan, salgan! ¡Afuera! 274 00:29:53,502 --> 00:29:55,671 ¡A ver si mostramos quiénes somos! 275 00:29:55,712 --> 00:29:58,048 Vamos. ¡Entren! 276 00:29:58,090 --> 00:30:00,133 ¡Bueno, muchachos! ¡Muévanse! 277 00:30:06,473 --> 00:30:09,685 Posiciones de combate. Ya conocen sus lugares. 278 00:30:10,894 --> 00:30:13,355 Acomoden esas armas. Vamos. 279 00:30:13,397 --> 00:30:15,774 Acomódense, muchachos. 280 00:30:17,442 --> 00:30:18,902 Asegúralos. 281 00:30:18,944 --> 00:30:22,322 ¿Listos para la acción? ¡Claro que sí! 282 00:30:22,364 --> 00:30:25,117 Bueno, Bishop. Vamos. 283 00:30:25,158 --> 00:30:26,660 Afirmativo. 284 00:30:29,121 --> 00:30:31,999 Estoy listo, hombre. 285 00:30:32,040 --> 00:30:35,127 ¡Listo para el combate! 286 00:30:39,506 --> 00:30:43,510 Listos. Bajando la nave. Comienza ciclo automático. 287 00:30:46,847 --> 00:30:50,851 Conexiones eléctricas. Reservas de poder interno. 288 00:31:03,280 --> 00:31:05,157 - Mierda. - Todos listos y posiciones aseguradas. 289 00:31:05,199 --> 00:31:09,286 Afirmativo. Posiciones aseguradas. 290 00:31:12,998 --> 00:31:14,499 Diez segundos para lanzamiento. 291 00:31:18,170 --> 00:31:22,216 Listos para iniciar secuencia de lanzamiento. A mi señal. 292 00:31:23,342 --> 00:31:27,012 ¡Es un expreso hacia el infierno! ¡Hacia abajo! 293 00:31:27,054 --> 00:31:30,015 Dos. Uno. Ya. 294 00:31:45,822 --> 00:31:48,408 Cambio a trayectoria DCS. 295 00:31:48,450 --> 00:31:50,619 240. Nave en posición correcta. 296 00:31:50,661 --> 00:31:52,996 Estamos en trayectoria correcta. Sin errores. 297 00:32:03,715 --> 00:32:05,968 Detecto ionización en el casco. 298 00:32:06,009 --> 00:32:08,470 Entendido. Habrá turbulencia. 299 00:32:08,512 --> 00:32:10,764 Esto estará un poco agitado. 300 00:32:24,361 --> 00:32:26,738 ¿Cuántos enfrentamientos tiene en su haber, teniente? 301 00:32:29,199 --> 00:32:30,993 38... 302 00:32:32,119 --> 00:32:33,579 simulados. 303 00:32:33,620 --> 00:32:35,789 ¿Cuántos en combate? 304 00:32:35,831 --> 00:32:39,877 Dos, incluyendo este. 305 00:32:41,461 --> 00:32:43,297 - Mierda. - Vaya, hombre. 306 00:32:55,976 --> 00:32:58,729 Radio de acción, 14 kilómetros. 307 00:32:58,770 --> 00:33:00,772 Etapa final de acercamiento. 308 00:33:05,068 --> 00:33:07,988 Tengo un mal presentimiento sobre este enfrentamiento. 309 00:33:08,030 --> 00:33:09,823 Siempre dices: 310 00:33:09,865 --> 00:33:13,076 ‟Tengo un mal presentimiento sobre este enfrentamiento”. 311 00:33:13,118 --> 00:33:16,205 Cuando regresemos sin ti, llamaré a tus padres. 312 00:33:19,416 --> 00:33:23,587 Bueno. Veamos qué vemos. 313 00:33:23,629 --> 00:33:26,757 Todos en pantalla. Se ven bien. 314 00:33:28,926 --> 00:33:31,094 Drake, examina tu cámara. Parece que hay un desperfecto. 315 00:33:32,513 --> 00:33:36,517 Así está mejor. Muévela un poco. Bien. 316 00:33:38,477 --> 00:33:41,396 Equipos de combate. Dos minutos, muchachos. 317 00:33:41,438 --> 00:33:43,732 ¡A moverse rápido! 318 00:33:43,774 --> 00:33:45,526 Que alguien despierte a Hicks. 319 00:33:59,164 --> 00:34:01,750 Preparados para un 709. 320 00:34:01,792 --> 00:34:04,461 - Dirección terminal en curso fijo. - ¿Dónde está la maldita señal? 321 00:34:05,462 --> 00:34:06,964 Ah, ya la veo. 322 00:34:13,303 --> 00:34:16,514 - ¿El procesador de atmósfera? - Sí, ese es. 323 00:34:16,556 --> 00:34:19,893 Un equipo increíble. Completamente automático. 324 00:34:19,935 --> 00:34:22,437 Los fabricamos nosotros. 325 00:34:32,822 --> 00:34:34,908 Ferro, llévanos a baja altura... 326 00:34:34,949 --> 00:34:37,327 a través del complejo principal de la colonia. 327 00:34:39,161 --> 00:34:41,290 Persianas de tormenta cerradas. 328 00:34:41,331 --> 00:34:43,792 No hay actividad visible. Mantente a 40 metros. 329 00:34:45,168 --> 00:34:48,005 - Afirmativo. - Rodea el complejo lentamente. 330 00:34:55,929 --> 00:34:57,514 La estructura se ve intacta. 331 00:34:59,308 --> 00:35:01,351 Todavía tienen energía. 332 00:35:01,393 --> 00:35:04,605 Ferro, aterriza en la plataforma. 333 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 A mi orden, despega y permanece cerca. 334 00:35:21,580 --> 00:35:22,206 Aterrizamos. 335 00:35:25,083 --> 00:35:27,211 Diez segundos. Estén alerta. 336 00:35:30,297 --> 00:35:33,634 Esta vez quiero que se dispersen sin problemas. 337 00:35:35,636 --> 00:35:37,387 ¡Afuera! ¡Vamos! 338 00:35:38,305 --> 00:35:39,765 ¡Adelante! 339 00:36:00,369 --> 00:36:04,623 Primer pelotón, en formación. Hicks, el tuyo, en guardia. 340 00:36:04,665 --> 00:36:07,876 Vásquez, toma el frente. ¡A moverse! 341 00:36:15,676 --> 00:36:17,427 Muévanse. 342 00:36:20,889 --> 00:36:23,100 Hudson, abre la puerta. 343 00:36:28,021 --> 00:36:30,983 Segundo pelotón, adelante. Posición de flanco. 344 00:36:31,024 --> 00:36:32,693 Segundo pelotón, en formación. 345 00:37:01,972 --> 00:37:03,765 ¿Lista? 346 00:37:34,338 --> 00:37:37,132 Segundo pelotón, entren. Hicks, toma el nivel superior. 347 00:38:05,327 --> 00:38:10,332 Señor, ¿me capta? Parecen golpes de armas de fuego. 348 00:38:10,374 --> 00:38:12,501 Hay daños por explosivos. 349 00:38:12,543 --> 00:38:17,714 Probablemente, cargas de exploración sísmica. ¿Me oye? 350 00:38:17,756 --> 00:38:19,925 Manténganse alerta, muchachos. 351 00:38:33,146 --> 00:38:36,942 Hicks, Hudson, utilicen sus rastreadores de movimiento. 352 00:38:54,710 --> 00:38:55,711 Nada. 353 00:38:55,752 --> 00:38:58,463 Absolutamente nada. 354 00:39:04,219 --> 00:39:05,846 Divídanse en grupos y busquen de a dos. 355 00:39:17,816 --> 00:39:20,360 Dietrich, Frost, adelante. 356 00:39:58,565 --> 00:40:01,985 Espera. Diles que-- 357 00:40:02,027 --> 00:40:03,820 Hicks, retrocede. 358 00:40:03,862 --> 00:40:05,656 Gira la cámara hacia la derecha. 359 00:40:06,990 --> 00:40:07,991 Ahí. 360 00:40:09,826 --> 00:40:11,662 ¿Pueden ver? 361 00:40:12,788 --> 00:40:14,289 Se ve derretido. 362 00:40:14,331 --> 00:40:18,627 Alguien debe de haber liquidado a una de las criaturas de Ripley. 363 00:40:18,669 --> 00:40:20,295 Ácido en vez de sangre. 364 00:40:20,337 --> 00:40:24,258 Si les gustó eso, esto les encantará. 365 00:40:37,020 --> 00:40:38,981 ¡Deja de fastidiar! 366 00:40:39,022 --> 00:40:41,024 Segundo pelotón. ¿Cuál es su situación? 367 00:40:41,066 --> 00:40:43,986 Terminamos nuestra búsqueda. No hay nadie en casa. 368 00:40:44,027 --> 00:40:46,572 Afirmativo. Señor, este lugar está muerto. 369 00:40:46,613 --> 00:40:48,448 Nos perdimos lo que sea que haya ocurrido aquí. 370 00:40:50,325 --> 00:40:53,287 La zona está asegurada. Veamos qué nos puede decir su computadora. 371 00:40:53,328 --> 00:40:56,290 - No está asegurada. - Zona asegurada, Ripley. 372 00:40:56,331 --> 00:40:58,125 Primer equipo, a Operaciones. 373 00:40:59,543 --> 00:41:02,546 - Hudson, opera la computadora de ahí. - Afirmativo. 374 00:41:02,588 --> 00:41:06,091 Hicks, espérame en la entrada sur. Vamos para allá. 375 00:41:06,133 --> 00:41:09,511 Viene para acá. Ya me siento más seguro. 376 00:41:09,553 --> 00:41:11,388 Idiota. 377 00:41:23,066 --> 00:41:27,070 Señor, sellaron esta ala por los dos extremos. 378 00:41:27,112 --> 00:41:30,282 Soldaron las puertas y bloquearon las escaleras con equipo pesado. 379 00:41:31,575 --> 00:41:34,828 Pero parece que la barricada no aguantó. 380 00:41:34,870 --> 00:41:36,788 - ¿Hay cuerpos? - No, señor. 381 00:41:36,830 --> 00:41:38,874 La última batalla. 382 00:41:38,916 --> 00:41:40,542 Debe haber sido una pelea tremenda. 383 00:41:41,543 --> 00:41:43,962 Sí. Así parece. 384 00:41:46,048 --> 00:41:48,217 Bueno, Drake. Por aquí. 385 00:41:48,258 --> 00:41:51,094 Podremos llegar a Operaciones a través del laboratorio médico. 386 00:42:43,355 --> 00:42:44,857 Teniente. 387 00:42:46,900 --> 00:42:48,318 Gorman. 388 00:43:06,128 --> 00:43:07,254 ¿Son las mismas criaturas? 389 00:43:20,517 --> 00:43:21,518 Cuidado, Burke. 390 00:43:32,446 --> 00:43:34,948 Parece que fue amor a primera vista. 391 00:43:36,158 --> 00:43:38,076 Le gustas, Burke. 392 00:43:38,869 --> 00:43:41,205 Hay dos con vida. El resto está muerto. 393 00:43:43,373 --> 00:43:46,084 ‟Extirpado quirúrgicamente antes de implante de embrión. 394 00:43:46,126 --> 00:43:50,172 El sujeto, John J. Marachuk, murió durante la operación”. 395 00:43:51,048 --> 00:43:53,383 Lo mataron al quitarlo. 396 00:43:55,469 --> 00:43:56,678 Oye, Hicks. 397 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 Creo que hay movimiento. 398 00:44:05,270 --> 00:44:06,897 - Atrás. - ¿Será uno de nosotros? 399 00:44:08,482 --> 00:44:10,067 Apone. ¿Dónde está tu gente? 400 00:44:10,108 --> 00:44:11,860 ¿Hay alguien en el Bloque D? 401 00:44:11,902 --> 00:44:14,112 Negativo. Estamos todos en Operaciones. 402 00:44:17,824 --> 00:44:19,952 Háblame, Frosty. 403 00:44:19,993 --> 00:44:21,537 Sigue avanzando. 404 00:44:40,430 --> 00:44:42,516 - Se mueve. - ¿Hacia dónde? 405 00:44:42,558 --> 00:44:45,853 Directamente hacia nosotros. Derecho. 406 00:45:23,473 --> 00:45:25,309 - ¡Maldito seas! - ¡Detente! 407 00:45:49,833 --> 00:45:53,378 - Está bien. Ven. - Sujétala. 408 00:45:53,420 --> 00:45:56,548 No tengas miedo. Vamos. No te lastimaremos. 409 00:45:56,590 --> 00:46:00,177 Está bien. Sal de ahí. 410 00:46:00,219 --> 00:46:02,387 Ven. Despacito. 411 00:46:02,429 --> 00:46:04,556 La tengo. ¡Maldición! 412 00:46:05,766 --> 00:46:08,227 - ¡No la dejes ir! - Está debajo del enrejado. 413 00:46:08,268 --> 00:46:10,145 Frost, trae tu linterna. 414 00:46:10,187 --> 00:46:11,688 ¿Dónde se metió? 415 00:46:13,690 --> 00:46:16,568 - Está del otro lado. - Enciende la luz. 416 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 Ahí está. 417 00:46:20,864 --> 00:46:22,866 Atrás. No la asusten. 418 00:46:22,908 --> 00:46:25,619 - Agárrala. Vamos a perderla. - Rayos. 419 00:46:28,038 --> 00:46:29,790 Mierda. ¿Puedes alcanzarla? 420 00:46:32,626 --> 00:46:33,877 Espera. 421 00:46:59,653 --> 00:47:02,614 Está bien. Todo está bien. 422 00:47:04,074 --> 00:47:05,450 No tengas miedo. 423 00:47:07,494 --> 00:47:08,579 ¿Ves? 424 00:47:09,663 --> 00:47:11,623 ¡Espera! No te vayas. 425 00:47:11,665 --> 00:47:13,083 Está bien. 426 00:47:14,293 --> 00:47:16,336 Ahora estarás bien. 427 00:47:18,046 --> 00:47:20,549 Tranquila. Tranquila. 428 00:47:20,591 --> 00:47:23,927 Todo estará bien. Vas a estar bien. 429 00:47:26,346 --> 00:47:27,764 Calma. 430 00:47:44,031 --> 00:47:46,074 PREMIO DE CIUDADANÍA, SEGUNDO GRADO. 431 00:48:05,427 --> 00:48:08,555 - ¿Cómo se llama? - Rebecca. 432 00:48:08,597 --> 00:48:11,642 Rebecca, piensa. Concéntrate. 433 00:48:12,392 --> 00:48:14,311 Comienza por el principio. 434 00:48:15,270 --> 00:48:16,647 ¿Dónde están tus padres? 435 00:48:18,482 --> 00:48:22,986 - Rebecca, tienes que tratar-- - Gorman, déjala en paz. 436 00:48:26,490 --> 00:48:28,450 Totalmente bloqueada. 437 00:48:28,492 --> 00:48:30,536 Físicamente está bien. 438 00:48:30,577 --> 00:48:33,747 A un paso de la desnutrición, pero no hay daños serios. 439 00:48:33,789 --> 00:48:35,374 Estamos perdiendo el tiempo. 440 00:48:45,759 --> 00:48:46,844 Prueba esto. 441 00:48:48,136 --> 00:48:50,180 Es chocolate caliente. 442 00:48:51,807 --> 00:48:52,850 Muy bien. 443 00:48:56,520 --> 00:48:58,105 No te gusta mucho, ¿eh? 444 00:49:05,028 --> 00:49:08,115 Limpié un pedacito aquí. Metí la pata. 445 00:49:08,156 --> 00:49:09,700 Ahora tendré que limpiar el resto. 446 00:49:20,169 --> 00:49:22,963 Es difícil de creer que debajo de todo esto se encuentra una niñita. 447 00:49:25,299 --> 00:49:26,466 Y una niñita muy linda. 448 00:49:32,556 --> 00:49:34,099 No hablas mucho, ¿verdad? 449 00:49:43,358 --> 00:49:45,485 ¿Fumadores o no fumadores? 450 00:49:45,527 --> 00:49:47,613 Dime qué estás buscando. 451 00:49:47,654 --> 00:49:51,158 Los TDP. Transmisores de Datos Personales. 452 00:49:51,200 --> 00:49:53,744 Les implantaron uno a todos los colonos. 453 00:49:53,785 --> 00:49:56,413 Si se hallan en un radio de 20 kilómetros, los captaremos. 454 00:49:57,331 --> 00:49:59,249 Por ahora, nada. 455 00:49:59,291 --> 00:50:04,671 No sé cómo te mantuviste con vida, pero eres muy valiente, Rebecca. 456 00:50:10,928 --> 00:50:11,929 ¿Qué? 457 00:50:12,888 --> 00:50:16,725 Newt. Me llamo Newt. 458 00:50:16,767 --> 00:50:18,602 Nadie me llama Rebecca... 459 00:50:18,644 --> 00:50:20,771 excepto mi hermano. 460 00:50:21,939 --> 00:50:26,610 ¿Newt? Me gusta. Yo soy Ripley. 461 00:50:27,486 --> 00:50:29,446 Es un gusto conocerte. 462 00:50:31,907 --> 00:50:33,200 ¿Quién es ella? 463 00:50:34,993 --> 00:50:36,912 Casey. 464 00:50:36,954 --> 00:50:38,455 Hola, Casey. 465 00:50:39,748 --> 00:50:41,458 ¿Cómo se llama tu hermano? 466 00:50:42,209 --> 00:50:43,794 Timmy. 467 00:50:43,836 --> 00:50:48,674 ¿Timmy no está por aquí? ¿Tal vez escondido como tú? 468 00:50:51,635 --> 00:50:53,136 ¿Tienes hermanas? 469 00:50:57,558 --> 00:50:58,684 ¿Un papá y una mamá? 470 00:51:01,645 --> 00:51:04,648 Newt, mírame. 471 00:51:04,690 --> 00:51:05,816 ¿Dónde están? 472 00:51:05,858 --> 00:51:08,902 Están muertos, ¿sí? ¿Puedo irme ahora? 473 00:51:12,197 --> 00:51:13,490 Lo siento, Newt. 474 00:51:14,992 --> 00:51:17,160 ¿No crees que estarás más segura con nosotros? 475 00:51:21,248 --> 00:51:23,125 Esta gente vino a protegerte. 476 00:51:23,166 --> 00:51:25,335 Son soldados. 477 00:51:25,377 --> 00:51:28,005 No cambiará nada. 478 00:51:41,935 --> 00:51:43,353 ¿Necesitas algo más? 479 00:51:46,106 --> 00:51:49,026 Bishop. Hola. ¿Necesitas algo más? 480 00:51:55,073 --> 00:51:57,242 Qué mascota más linda tienes. 481 00:51:57,284 --> 00:51:58,785 Magnífica. ¿No? 482 00:52:00,287 --> 00:52:05,375 ¡No se muevan y dejen lo que están haciendo! Los encontré. 483 00:52:05,417 --> 00:52:08,420 - ¿Con vida? - No se sabe. 484 00:52:08,462 --> 00:52:10,005 Pero parece que hay muchos. 485 00:52:10,047 --> 00:52:12,466 En la Estación de Procesamiento. 486 00:52:12,508 --> 00:52:16,720 Subnivel 3, debajo de las columnas de enfriamiento. 487 00:52:18,138 --> 00:52:20,641 Parece que se reunió todo el pueblo. 488 00:52:20,682 --> 00:52:22,726 Ensilla los caballos, Apone. 489 00:52:22,768 --> 00:52:24,269 Sí, señor. 490 00:52:25,270 --> 00:52:29,441 Vamos. No nos pagan por la hora. 491 00:52:29,483 --> 00:52:31,735 Vamos. Frost, tú conduces. 492 00:52:43,580 --> 00:52:47,209 Está bien. No te preocupes. Estará bien. 493 00:53:03,559 --> 00:53:06,478 RAMPA DE ACCESO 494 00:53:27,916 --> 00:53:32,004 Quiero un despliegue en V. El segundo grupo en el flanco izquierdo. 495 00:53:32,045 --> 00:53:34,882 Avancen en un eje de 6-6-4. 496 00:53:34,923 --> 00:53:38,927 El rastreador en línea. Regúlenlo para filtrar el ruido. 497 00:53:38,969 --> 00:53:41,054 Hudson, el rastreador en línea. 498 00:53:41,096 --> 00:53:42,973 Por todos lados, amiguito. 499 00:53:44,183 --> 00:53:47,811 A 40 metros, siguiendo a 2-2-1. Debe haber una escalera. 500 00:53:48,687 --> 00:53:50,564 Correcto. La veo. 501 00:53:52,274 --> 00:53:53,775 Busca el subnivel 3. 502 00:53:55,277 --> 00:53:56,278 NIVEL 1 503 00:53:56,320 --> 00:53:58,655 Vamos. Hudson, tú adelante. 504 00:53:58,697 --> 00:53:59,990 Hicks, a la retaguardia. 505 00:54:01,074 --> 00:54:04,161 Con calma y buena letra. Atención a los rincones. 506 00:54:04,995 --> 00:54:06,955 Atención a los rincones. 507 00:54:10,125 --> 00:54:12,503 - Mantengan su distancia. - Ya oyeron lo que dijo. 508 00:54:12,544 --> 00:54:15,255 No se amontonen. Separados. 509 00:54:15,297 --> 00:54:17,341 Hay mucha interferencia en la transmisión. 510 00:54:18,467 --> 00:54:20,135 Debe de haber interferencia de la estructura. 511 00:54:20,177 --> 00:54:21,595 Usen las linternas. 512 00:54:24,264 --> 00:54:28,393 Prosigan al siguiente nivel. Avancen a 2-1-6. 513 00:54:28,435 --> 00:54:30,521 Afirmativo. 514 00:54:33,023 --> 00:54:35,567 No puedo distinguir eso. ¿Qué es, Hudson? 515 00:54:36,235 --> 00:54:38,362 No sé, hombre. Yo sólo trabajo aquí. 516 00:54:54,294 --> 00:54:55,963 ¿Qué es eso? 517 00:54:57,005 --> 00:54:58,257 No sé. 518 00:55:00,133 --> 00:55:01,218 Continúen avanzando. 519 00:55:18,235 --> 00:55:20,529 Atención a quién le disparan y observen sus objetivos. 520 00:55:21,238 --> 00:55:23,156 Recuerden, estamos buscando a civiles. 521 00:55:33,625 --> 00:55:35,335 Con calma. 522 00:55:35,377 --> 00:55:37,212 Más cerca, Frost. Nos estamos dispersando. 523 00:55:39,423 --> 00:55:40,757 Calma, tranquilos. 524 00:55:44,094 --> 00:55:45,971 Parece ser la resina de una secreción. 525 00:55:46,013 --> 00:55:49,850 Sí. ¿La secreción de qué? 526 00:55:49,892 --> 00:55:52,603 No toquen nada. 527 00:55:53,312 --> 00:55:54,897 Qué criaturas más laboriosas. 528 00:55:56,481 --> 00:55:57,983 Hace un calor de morirse. 529 00:55:58,025 --> 00:56:01,486 - Sí, pero no es un calor húmedo. - Cállate, Hudson. 530 00:56:09,912 --> 00:56:13,415 ¿Qué disparan esos rifles a pulso? 531 00:56:13,457 --> 00:56:15,751 Cartuchos explosivos de 10 milímetros. 532 00:56:15,792 --> 00:56:18,086 Las balas perforadoras más comunes. ¿Por qué? 533 00:56:18,128 --> 00:56:22,508 Tu pelotón está justo debajo de los aparatos primarios de calor. 534 00:56:23,467 --> 00:56:24,468 ¿Y? 535 00:56:25,552 --> 00:56:29,640 Si disparan, ¿no causarán una ruptura en el sistema de enfriamiento? 536 00:56:30,807 --> 00:56:33,685 - Tiene toda la razón. - ¿Y qué? 537 00:56:33,727 --> 00:56:37,981 Básicamente toda la estación es un gran reactor de fusión. 538 00:56:39,316 --> 00:56:40,442 ¿Sí? 539 00:56:40,484 --> 00:56:45,197 Eso significaría una explosión termonuclear, y ‟adiós, muchachos”. 540 00:56:45,239 --> 00:56:47,866 Genial. Hermoso. 541 00:56:49,117 --> 00:56:50,536 ¡Maldición! 542 00:56:53,121 --> 00:56:56,542 Mira. Apone. 543 00:56:57,876 --> 00:57:01,588 No pueden disparar ahí adentro. 544 00:57:01,630 --> 00:57:05,175 Quiero que juntes los cartuchos de todo el mundo. 545 00:57:05,217 --> 00:57:09,304 - ¿Está chiflado? - ¿Qué usamos, malas palabras? 546 00:57:09,346 --> 00:57:11,765 Sólo unidades lanzallamas. Rifles al hombro. 547 00:57:11,807 --> 00:57:15,227 - Señor-- - Hazlo, sargento. Y nada de granadas. 548 00:57:16,937 --> 00:57:20,983 Tesoritos, ya oyeron. Saquen los cartuchos y entréguenlos. 549 00:57:22,025 --> 00:57:24,611 Vamos, Vásquez. Desarma tu rifle. 550 00:57:27,990 --> 00:57:29,241 ¡Maldita sea! 551 00:57:29,992 --> 00:57:32,327 Tú también. Entrégalo, Ski. Vamos. 552 00:57:32,369 --> 00:57:35,205 Crowe, lo quiero ya. Entrégalo. 553 00:57:35,247 --> 00:57:37,207 Qué bien, Vas. 554 00:57:38,959 --> 00:57:42,629 Entrégalo, soldado. Frost, es tu deber. Abre la bolsa. 555 00:57:42,671 --> 00:57:44,214 Muchas gracias, sargento. 556 00:57:44,256 --> 00:57:47,551 Hicks, en la retaguardia. Vamos. 557 00:57:49,845 --> 00:57:53,515 Me gusta tenerlo a mano para los encuentros cercanos. 558 00:57:53,557 --> 00:57:55,225 Estoy de acuerdo. 559 00:58:04,401 --> 00:58:06,236 ¿Algún movimiento? 560 00:58:06,278 --> 00:58:07,696 Nada. 561 00:58:07,738 --> 00:58:08,822 Cero. 562 00:58:21,793 --> 00:58:23,921 ¡Maldición! 563 00:58:37,059 --> 00:58:39,269 Newt, ve a sentarte adelante. 564 00:58:40,103 --> 00:58:42,105 Anda. ¡Ahora! 565 00:59:10,634 --> 00:59:13,303 Tranquilos. Terminemos nuestra búsqueda. 566 00:59:14,179 --> 00:59:16,932 Somos de la Marina y tenemos una tarea que cumplir. 567 00:59:16,974 --> 00:59:20,561 Sigan adelante. Con cuidado. 568 00:59:53,468 --> 00:59:55,971 - ¿Qué? - Hay una con vida. 569 00:59:56,013 --> 01:00:00,309 - Vas a estar bien. - Por favor, máteme. 570 01:00:00,350 --> 01:00:02,269 Calma. Vamos a sacarte de aquí. 571 01:00:02,311 --> 01:00:04,521 - Tenemos un problema. - Vas a estar bien. 572 01:00:04,563 --> 01:00:07,524 - Ayuda. Saquémosla de aquí. - ¿Qué pasa? 573 01:00:07,566 --> 01:00:09,067 ¡Tiene convulsiones! 574 01:00:10,277 --> 01:00:12,529 ¡Atrás! ¡Atrás! 575 01:00:22,998 --> 01:00:24,041 ¡Mátala! 576 01:00:24,082 --> 01:00:26,710 ¡Atrás! ¡Lanzallamas! ¡Muévanse! 577 01:00:57,533 --> 01:00:59,409 - ¡Hay movimiento! - ¿En qué posición? 578 01:01:00,953 --> 01:01:03,080 No puedo establecerlo. 579 01:01:03,705 --> 01:01:05,582 Dime, Hudson. 580 01:01:06,416 --> 01:01:09,753 Hay señales múltiples. Se están acercando. 581 01:01:11,088 --> 01:01:14,424 Cambien a infrarrojo. ¡Miren con atención! 582 01:01:14,466 --> 01:01:18,262 ¿Qué está pasando, Apone? No puedo ver nada. 583 01:01:18,303 --> 01:01:19,805 Haz que salgan de allí. 584 01:01:25,644 --> 01:01:28,438 ¡Hay movimiento atrás y adelante! 585 01:01:28,480 --> 01:01:30,941 ¿Dónde? No veo nada. 586 01:01:30,983 --> 01:01:33,318 Aquí no hay nada. 587 01:01:33,360 --> 01:01:35,779 Hay algo que se mueve y no somos nosotros. 588 01:01:38,866 --> 01:01:44,663 El rastreador se saturó. Están por todos lados. ¡Dios mío! 589 01:01:44,705 --> 01:01:46,832 Quizás no los veamos en infrarrojo. 590 01:02:04,099 --> 01:02:05,767 ¡Vámonos! 591 01:02:13,108 --> 01:02:15,152 ¡Dios mío! ¿Qué está pasando? 592 01:02:15,194 --> 01:02:17,696 ¡Cayeron Wierzbowski y Crowe! 593 01:02:17,738 --> 01:02:22,242 ¡Dietrich! ¡Crowe! ¡Dime si estás ahí! ¡Frost! 594 01:02:27,998 --> 01:02:29,333 ¡Wierzbowski! 595 01:02:34,046 --> 01:02:35,589 ¡Al ataque! 596 01:02:39,510 --> 01:02:41,011 ¿Quién dispara? 597 01:02:43,388 --> 01:02:45,057 Ordené un cese de fuego. 598 01:02:47,518 --> 01:02:49,937 ¡Salen de las paredes en enjambres! 599 01:02:49,978 --> 01:02:55,067 Apone, quiero que abran un fuego represivo con los-- 600 01:02:55,108 --> 01:02:57,986 ¡Basta de tirar, maldita sea! 601 01:02:58,028 --> 01:03:01,907 ¿Me oyes, Apone? Quiero que abran un fuego represivo... 602 01:03:01,949 --> 01:03:04,451 con los incineradores y que batan la retirada. 603 01:03:04,493 --> 01:03:06,954 Otra vez. ¿Después de incinerar? 604 01:03:07,746 --> 01:03:10,958 Abran un fuego represivo con los incineradores... 605 01:03:10,999 --> 01:03:13,085 y batan la retirada-- 606 01:03:18,966 --> 01:03:23,262 Vamos. Háblame. ¿Apone? 607 01:03:23,303 --> 01:03:25,556 - Háblame, Apone. - No está más. 608 01:03:27,266 --> 01:03:31,520 - Sácalos de allí. ¡Hazlo ya! - ¡Cállate! 609 01:03:31,562 --> 01:03:32,855 ¡Hicks! ¡Los que queden, váyanse! 610 01:03:32,896 --> 01:03:34,731 - ¡Cállate! - ¡Maldita sea! 611 01:03:36,817 --> 01:03:39,278 ¿Dónde está Apone? 612 01:03:39,319 --> 01:03:42,823 El sargento cayó. ¡Larguémonos de aquí! 613 01:03:42,865 --> 01:03:45,492 ¡Vamos, soldados! 614 01:03:45,534 --> 01:03:48,704 ¿Hudson? ¿Vásquez? 615 01:03:48,745 --> 01:03:50,581 ¡Por aquí! ¡Cuidado, Hudson! 616 01:03:55,043 --> 01:03:56,295 ¡Hicks! 617 01:03:57,671 --> 01:04:01,091 - Les dije que se retirasen. - Retírense, maldita sea. ¡Ya! 618 01:04:01,133 --> 01:04:03,135 ¡Están atrapados! 619 01:04:03,177 --> 01:04:04,636 ¡Haz algo! 620 01:04:05,596 --> 01:04:07,097 ¡Carajo! 621 01:04:08,015 --> 01:04:10,142 Sujétate, Newt. 622 01:04:16,773 --> 01:04:19,193 ¿Qué diablos estás haciendo? 623 01:04:25,782 --> 01:04:26,825 ¡Da la vuelta! 624 01:04:30,204 --> 01:04:31,538 ¡Es una orden! 625 01:04:36,084 --> 01:04:39,588 - Da la vuelta. - ¡Déjame en paz, maldita sea! 626 01:04:39,630 --> 01:04:42,341 Ya perdiste tu oportunidad, Gorman. 627 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 Vamos. 628 01:05:15,165 --> 01:05:16,667 ¡Vamos, rápido! 629 01:05:18,502 --> 01:05:20,254 ¡Vamos! 630 01:05:20,295 --> 01:05:22,714 Está bloqueada. Tenemos que dar la vuelta. 631 01:05:23,841 --> 01:05:25,634 ¡Abre la puerta! ¡Hicks! 632 01:05:25,676 --> 01:05:28,554 ¡Drake, nos vamos! 633 01:05:35,269 --> 01:05:36,436 ¡Mierda! 634 01:05:42,025 --> 01:05:43,694 - Vamos. - Ven. 635 01:05:51,827 --> 01:05:53,036 ¡Vamos, Drake! 636 01:06:02,546 --> 01:06:05,174 - ¡Fuego en la bodega! - Se murió. 637 01:06:05,215 --> 01:06:07,384 ¡Apágalo! ¡Vamos! 638 01:06:09,094 --> 01:06:12,681 - ¡Drake viene! - Se murió. 639 01:06:15,642 --> 01:06:17,561 Olvídalo. ¡Está muerto! 640 01:06:22,900 --> 01:06:24,943 ¡Vengan a la maldita puerta! 641 01:06:28,780 --> 01:06:30,282 ¡Come esto! 642 01:06:34,077 --> 01:06:37,080 ¡Ripley, vamos, vamos, vamos! 643 01:07:39,810 --> 01:07:42,813 Está bien. Estamos a salvo. 644 01:07:42,855 --> 01:07:46,692 Ya rompiste el eje. Sólo estás forzando la maquinaria. 645 01:07:46,733 --> 01:07:48,151 Suelta el acelerador. 646 01:08:06,211 --> 01:08:07,671 ¿Estás bien? 647 01:08:11,508 --> 01:08:13,844 - Déjame ver tu brazo. - ¡Apártate de mí! 648 01:08:14,553 --> 01:08:18,515 - Teniente. - ¿Qué le pasó a Gorman? 649 01:08:18,557 --> 01:08:22,853 No sé. Tal vez una contusión. Pero está con vida. 650 01:08:22,895 --> 01:08:26,064 ¡Está frito! Despierta, pendejo. Quiero matarte. 651 01:08:26,106 --> 01:08:29,401 Apártate. Ya mismo. 652 01:08:31,778 --> 01:08:33,947 Trae un botiquín de primeros auxilios. 653 01:08:35,365 --> 01:08:37,408 Eh, miren. 654 01:08:37,451 --> 01:08:42,663 El sargento y Dietrich no están muertos. Sus señales están bajas, pero viven. 655 01:08:42,706 --> 01:08:44,750 - Entonces iremos a buscarlos. - ¡Al diablo! 656 01:08:44,791 --> 01:08:46,417 - No abandonamos a nadie. - Yo no vuelvo. 657 01:08:46,460 --> 01:08:48,377 No pueden ayudarlos. 658 01:08:50,087 --> 01:08:54,718 No pueden. Los están convirtiendo en capullos, como a los demás. 659 01:08:59,180 --> 01:09:03,602 Dios Todopoderoso. Esto no está pasando. 660 01:09:03,644 --> 01:09:06,522 No puede estar pasando. ¡Esto no está pasando! 661 01:09:06,563 --> 01:09:10,484 Tenemos siete latas de gas CN-20. 662 01:09:10,526 --> 01:09:13,862 Yo digo que las echemos ahí adentro y liquidemos el nido entero. 663 01:09:13,904 --> 01:09:16,782 Podemos intentarlo, pero no sabemos si eso las afectará. 664 01:09:16,823 --> 01:09:21,118 Digamos que es un empate y evacuemos. ¿Para qué discutirlo más? 665 01:09:21,161 --> 01:09:24,747 Yo digo que nos vayamos y reventemos el planeta de su órbita. 666 01:09:27,251 --> 01:09:29,586 Es la única manera de estar seguros. 667 01:09:29,627 --> 01:09:32,923 - ¡Al diablo! - Un minuto. 668 01:09:32,965 --> 01:09:37,176 Esta instalación tiene un valor extremadamente alto. 669 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 Pueden mandarme la cuenta. 670 01:09:40,013 --> 01:09:42,140 Bueno. Miren. 671 01:09:42,182 --> 01:09:46,019 Es un momento muy emotivo para todos. Yo entiendo. 672 01:09:46,060 --> 01:09:48,729 Pero no tomemos decisiones apresuradas. 673 01:09:48,772 --> 01:09:51,899 Obviamente esta es una especie importante... 674 01:09:51,942 --> 01:09:56,697 y nadie tiene el derecho de exterminarla arbitrariamente. 675 01:09:56,738 --> 01:09:59,074 - Error. - Mira cómo lo haremos. 676 01:09:59,116 --> 01:10:04,162 ¡Tal vez no estés al tanto, pero acaban de darnos una tunda! 677 01:10:04,955 --> 01:10:07,958 No soy ciego a lo que está pasando... 678 01:10:08,000 --> 01:10:11,461 pero no puedo autorizar ese tipo de medidas. 679 01:10:13,755 --> 01:10:18,510 Creo que el que tiene la autoridad aquí es el cabo Hicks. 680 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 ¿El cabo Hicks? 681 01:10:22,139 --> 01:10:25,434 Esta es una operación militar. 682 01:10:25,475 --> 01:10:27,811 Hicks es el siguiente en jerarquía. ¿No es verdad, cabo? 683 01:10:29,146 --> 01:10:30,606 Sí. 684 01:10:31,982 --> 01:10:34,443 Es cierto. 685 01:10:34,484 --> 01:10:39,281 Mira, Ripley. Esta es una instalación que costó millones de dólares. 686 01:10:39,323 --> 01:10:43,785 El no puede tomar esas decisiones. Es sólo un soldado. Sin ofender. 687 01:10:43,827 --> 01:10:45,746 Para nada. 688 01:10:45,787 --> 01:10:47,956 - Ferro. ¿Me captas? - Adelante. 689 01:10:47,998 --> 01:10:50,375 Prepárate para despegar. Necesitamos evacuación inmediata. 690 01:10:50,417 --> 01:10:52,377 Entendido. Vamos para allá. 691 01:10:52,419 --> 01:10:57,049 Propongo que reventemos el planeta. Es la única manera de estar seguros. 692 01:10:59,510 --> 01:11:01,428 Hagámoslo. 693 01:11:08,852 --> 01:11:12,356 Vamos. Más rápido, Hudson. Más ritmo, muchacho. 694 01:11:17,611 --> 01:11:20,322 Apóyenlo aquí. 695 01:11:26,036 --> 01:11:28,080 Muévete, Spunkmeyer. Vamos para allá. 696 01:11:33,669 --> 01:11:35,504 Espera. Hay algo aquí-- 697 01:11:35,546 --> 01:11:37,631 Ven para acá. 698 01:11:37,673 --> 01:11:40,133 Ya entré. Se cierra la rampa. 699 01:12:00,571 --> 01:12:01,989 Spunkmeyer. 700 01:12:03,031 --> 01:12:04,449 Maldita sea. 701 01:12:07,202 --> 01:12:09,121 Bueno, ¿dónde diablos...? 702 01:12:21,884 --> 01:12:22,509 ¡Corran! 703 01:13:05,010 --> 01:13:08,639 Genial. Esto sí que es bueno. 704 01:13:08,680 --> 01:13:13,685 ¿Ahora qué demonios hacemos? Estamos fritos, hombre. 705 01:13:13,727 --> 01:13:15,479 ¿Ya terminaste? 706 01:13:18,607 --> 01:13:20,108 ¿Estás bien? 707 01:13:25,822 --> 01:13:29,117 Parece que ahora no vamos a irnos, ¿verdad? 708 01:13:30,285 --> 01:13:31,787 Lo siento. 709 01:13:31,828 --> 01:13:34,790 No lo sientas. No es culpa tuya. 710 01:13:34,831 --> 01:13:38,377 Así es, hombre. Se terminó el juego. Estamos cagados. 711 01:13:38,418 --> 01:13:41,171 ¿Ahora qué hacemos? 712 01:13:41,213 --> 01:13:45,592 Podríamos hacer una fogata. Cantar algunas canciones. 713 01:13:45,634 --> 01:13:48,554 Deberíamos regresar. Pronto estará oscuro... 714 01:13:48,595 --> 01:13:51,765 y por lo general salen de noche. 715 01:14:08,365 --> 01:14:10,909 Es todo, ¿no? 716 01:14:10,951 --> 01:14:15,831 Todo lo que pudimos salvar de los restos de la nave. 717 01:14:15,873 --> 01:14:19,543 Tenemos cuatro rifles a pulso con 50 cargas cada uno. 718 01:14:19,585 --> 01:14:21,753 No se ve muy bien. 719 01:14:21,795 --> 01:14:25,382 Tenemos 15 granadas M-40. 720 01:14:25,424 --> 01:14:27,426 No toques eso. 721 01:14:27,467 --> 01:14:29,970 - Es peligroso. - ¿Es el único lanzallamas? 722 01:14:30,012 --> 01:14:32,973 Sí. La mitad está vacía, pero funciona. 723 01:14:34,141 --> 01:14:37,895 El otro está dañado. No sé si sirve. 724 01:14:38,812 --> 01:14:43,108 ¿Dentro de cuánto podemos esperar una misión de rescate? 725 01:14:45,861 --> 01:14:47,279 17 días. 726 01:14:48,488 --> 01:14:50,991 ¿17 días? 727 01:14:51,033 --> 01:14:54,786 No quiero aguarles la fiesta, pero no aguantaremos 17 horas. 728 01:14:54,828 --> 01:15:00,792 ¡Esas criaturas vendrán como antes y nos harán trizas! 729 01:15:01,752 --> 01:15:04,338 Esta niñita sobrevivió más que eso... 730 01:15:04,379 --> 01:15:06,924 sin armas ni entrenamiento. 731 01:15:06,965 --> 01:15:07,966 ¿Cierto? 732 01:15:11,303 --> 01:15:13,138 ¿Por qué no la ponemos a cargo? 733 01:15:13,180 --> 01:15:17,226 Tendrás que lidiar con la situación, Hudson. Escúchame. 734 01:15:17,267 --> 01:15:20,479 Ocúpate de eso porque te necesitamos y estoy harta de tus sandeces. 735 01:15:21,522 --> 01:15:25,901 Ponte en una computadora y consigue un diagrama del lugar. 736 01:15:25,943 --> 01:15:30,155 Cualquier cosa que muestre la disposición del lugar. ¿Me oyes? 737 01:15:30,197 --> 01:15:33,325 - Sí. - Necesito ver tubos de ventilación. 738 01:15:33,367 --> 01:15:36,787 Túneles de acceso eléctrico, sótanos. 739 01:15:36,828 --> 01:15:39,414 Cualquier manera de entrar en el complejo. 740 01:15:40,624 --> 01:15:42,501 No tenemos mucho tiempo. 741 01:15:45,629 --> 01:15:47,548 Está bien. Me ocuparé. 742 01:15:47,589 --> 01:15:49,341 Tienes que tranquilizarte. 743 01:15:55,973 --> 01:15:57,975 Estaré en el laboratorio médico. 744 01:15:58,016 --> 01:16:00,811 Me ocuparé de Gorman y continuaré mi análisis. 745 01:16:00,853 --> 01:16:04,147 Bien. Haz eso. 746 01:16:10,654 --> 01:16:13,365 Deben trasladarse por este túnel de servicio. 747 01:16:13,407 --> 01:16:18,871 Tienes razón. Va desde la estación procesadora hasta el subnivel. 748 01:16:21,164 --> 01:16:23,417 Regresa a eso. Vuelve. 749 01:16:24,376 --> 01:16:27,296 Vuelve. Aumenta eso. 750 01:16:33,218 --> 01:16:35,220 No, está aquí. 751 01:16:36,722 --> 01:16:39,433 En este extremo hay una puerta a presión. 752 01:16:39,474 --> 01:16:43,145 Podemos soldarla y cerrarla. Eso los detendrá un rato. 753 01:16:43,187 --> 01:16:45,814 Pero debemos suponer que se introducirán en el complejo. 754 01:16:45,856 --> 01:16:51,278 Debemos reparar las barricadas en estas dos intersecciones. 755 01:16:51,320 --> 01:16:57,159 Y soldar placas de acero en estos conductos, aquí y aquí. 756 01:16:57,201 --> 01:17:00,078 Con eso sellaremos Operaciones y el laboratorio médico. 757 01:17:00,120 --> 01:17:03,707 Excelente. Es un plan inteligente. 758 01:17:06,251 --> 01:17:08,170 A moverse con ganas. 759 01:17:08,212 --> 01:17:11,465 - Afirmativo. - Afirmativo. 760 01:17:13,467 --> 01:17:16,845 Estamos sellando el túnel. Vamos. 761 01:17:29,191 --> 01:17:30,817 Esperemos que sirva. 762 01:17:32,945 --> 01:17:37,533 - Toma. Quiero que te pongas esto. - ¿Para qué sirve? 763 01:17:37,574 --> 01:17:42,412 Es un localizador. Con esto, puedo ubicarte en todo el complejo. 764 01:17:44,248 --> 01:17:47,960 - Es sólo una precaución. - Gracias. 765 01:17:48,585 --> 01:17:51,088 No significa que vamos a casarnos. 766 01:17:51,755 --> 01:17:53,257 ¿Qué más? 767 01:18:10,607 --> 01:18:12,025 Última parada. 768 01:18:16,738 --> 01:18:18,615 Métete. 769 01:18:18,657 --> 01:18:20,117 Acuéstate. 770 01:18:21,285 --> 01:18:22,744 Muy bien. 771 01:18:22,786 --> 01:18:26,874 Te quedas aquí y duermes un ratito. Estás muy cansada. 772 01:18:26,915 --> 01:18:30,294 No quiero. Tengo pesadillas. 773 01:18:32,796 --> 01:18:35,799 Apuesto a que Casey no tiene pesadillas. 774 01:18:35,841 --> 01:18:38,010 Veamos. 775 01:18:38,051 --> 01:18:40,220 No. No hay nada malo allí adentro. 776 01:18:40,262 --> 01:18:44,683 ¿Ves? Tal vez puedas tratar de ser como ella. 777 01:18:44,725 --> 01:18:50,314 No tiene pesadillas porque es un pedazo de plástico. 778 01:18:50,355 --> 01:18:53,775 Tienes razón. Disculpa. 779 01:19:03,035 --> 01:19:05,996 Mi mamá siempre me decía que los monstruos no existían. 780 01:19:06,038 --> 01:19:09,208 No de verdad. Pero sí existen. 781 01:19:10,501 --> 01:19:12,503 Sí, existen. 782 01:19:14,671 --> 01:19:16,924 ¿Por qué les dicen a los niños que no hay? 783 01:19:19,092 --> 01:19:20,719 Porque la mayoría de las veces, es verdad. 784 01:19:24,306 --> 01:19:25,140 Toma. 785 01:19:27,351 --> 01:19:29,811 Toma esto... 786 01:19:29,853 --> 01:19:31,271 para la buena suerte. 787 01:19:35,025 --> 01:19:36,443 ¿Qué te parece? 788 01:19:39,404 --> 01:19:41,198 Por favor, no te vayas. 789 01:19:41,240 --> 01:19:43,617 Estaré en el cuarto de al lado. 790 01:19:45,118 --> 01:19:49,665 ¿Ves esa cámara allí? Puedo verte con esa cámara... 791 01:19:49,706 --> 01:19:51,917 para ver si estás a salvo. 792 01:19:56,380 --> 01:20:00,509 No te abandonaré, Newt. En serio. 793 01:20:01,718 --> 01:20:03,095 Es una promesa. 794 01:20:03,136 --> 01:20:04,721 ¿Me lo prometes? 795 01:20:06,473 --> 01:20:08,225 Te lo juro. 796 01:20:08,267 --> 01:20:10,018 ¿Por tu vida? 797 01:20:10,060 --> 01:20:12,563 Te lo juro por mi vida. 798 01:20:27,578 --> 01:20:31,915 Ahora duérmete y no tengas sueños malos. 799 01:20:36,086 --> 01:20:37,588 Traviesa. 800 01:20:46,805 --> 01:20:51,226 El ácido molecular se oxida al morir la criatura. 801 01:20:51,268 --> 01:20:54,771 Es muy interesante, pero no nos lleva a nada. 802 01:20:54,813 --> 01:20:59,651 Quiero saber con qué estamos lidiando. Veamos el proceso. 803 01:20:59,693 --> 01:21:01,987 Toman a los colonos, los traen aquí... 804 01:21:02,029 --> 01:21:05,115 y los inmovilizan para que sean portadores de más de estos. 805 01:21:06,283 --> 01:21:10,078 Entonces, debería haber muchos de estos parásitos. ¿Correcto? 806 01:21:10,120 --> 01:21:12,289 Uno por colono. Más de cien. 807 01:21:12,331 --> 01:21:14,291 Es lógico. 808 01:21:14,333 --> 01:21:18,295 Pero cada una de estas criaturas proviene de un huevo. 809 01:21:21,006 --> 01:21:22,883 ¿Quién pone los huevos? 810 01:21:24,176 --> 01:21:26,345 No estoy seguro. 811 01:21:26,386 --> 01:21:28,263 Debe ser algo que aún no hemos visto. 812 01:21:33,936 --> 01:21:37,147 Quiero que destruyas estas muestras en cuanto termines de examinarlas. 813 01:21:38,106 --> 01:21:40,943 El Sr. Burke me indicó que las mantuviera con vida... 814 01:21:40,984 --> 01:21:42,986 para ser devueltas a los laboratorios de la compañía. 815 01:21:45,155 --> 01:21:47,157 Fue muy claro al respecto. 816 01:21:48,534 --> 01:21:52,704 Estos especímenes valen millones para la división de armas biológicas. 817 01:21:52,746 --> 01:21:56,583 Si eres lista, salimos de esto como héroes... 818 01:21:56,625 --> 01:21:59,253 y seremos ricos de por vida. 819 01:22:00,462 --> 01:22:03,131 Estás loco, Burke. 820 01:22:03,173 --> 01:22:07,594 No hay manera de pasar un organismo peligroso a través de la cuarentena. 821 01:22:07,636 --> 01:22:10,305 ¿Cómo lo embargarán si no saben que existe? 822 01:22:10,347 --> 01:22:13,517 Pero van a saber que existe porque se lo diré yo... 823 01:22:13,559 --> 01:22:17,729 así como sabrán que eres responsable de la muerte de 157 colonos. 824 01:22:17,771 --> 01:22:20,315 - Un minuto. - Tú los enviaste a esa nave. 825 01:22:20,357 --> 01:22:22,484 - Te equivocas. - Vi el registro de la colonia. 826 01:22:22,526 --> 01:22:26,530 El 12-6-79. Firmado, Carter J. Burke. 827 01:22:26,572 --> 01:22:29,616 Los mandaste allí sin siquiera una advertencia. 828 01:22:29,658 --> 01:22:32,119 - ¿Por qué no les advertiste? - Bueno, mira. 829 01:22:32,160 --> 01:22:35,497 ¿Y si esa nave no existía? Yo no podía saber. 830 01:22:35,539 --> 01:22:39,251 Si creaba una situación de máxima seguridad, se involucraban todos. 831 01:22:39,293 --> 01:22:42,754 Y nadie se queda con los derechos exclusivos. Pierden todos. 832 01:22:42,796 --> 01:22:46,008 Así que tomé una decisión y me equivoqué. 833 01:22:46,049 --> 01:22:50,179 - Fue una mala decisión, Ripley. - ¿Una mala decisión? 834 01:22:50,220 --> 01:22:54,808 ¡Esa gente está muerta! ¿Tienes idea de lo que hiciste? 835 01:22:54,850 --> 01:22:57,853 Me aseguraré de que te hagan trizas por esto. 836 01:22:57,895 --> 01:23:02,024 ¡No te escaparás de esta! ¡Al paredón! 837 01:23:07,154 --> 01:23:09,364 Esperaba más de ti. 838 01:23:09,406 --> 01:23:12,242 Pensé que serías más lista. 839 01:23:13,410 --> 01:23:15,329 Me alegra decepcionarte. 840 01:23:23,045 --> 01:23:26,173 Es muy bonito, pero... ¿qué estamos mirando? 841 01:23:26,215 --> 01:23:29,676 Ahí está. La ventilación de emergencia. 842 01:23:29,718 --> 01:23:34,431 Hermoso. Esto sí que es lo mejor. 843 01:23:34,473 --> 01:23:38,060 - ¿Cuánto falta para que estalle? - Cuatro horas. 844 01:23:38,101 --> 01:23:42,856 Con un radio de explosión de 30 km, igual a 40 megatones. 845 01:23:44,191 --> 01:23:47,903 - Tenemos problemas. - ¡No puedo creer esta mierda! 846 01:23:47,945 --> 01:23:49,613 Vásquez, cierra las persianas. 847 01:23:50,405 --> 01:23:52,741 ¿Por qué no podemos apagarlo desde aquí? 848 01:23:52,783 --> 01:23:57,120 El choque de la nave causó mucho daño. La sobrecarga era inevitable. 849 01:23:57,162 --> 01:24:01,875 Ya casi había terminado, hombre. Me faltaban cuatro semanas. 850 01:24:01,917 --> 01:24:05,462 - Ahora moriré en este peñasco. - ¡Ya basta! 851 01:24:05,504 --> 01:24:08,257 ¡Sólo cuatro semanas! 852 01:24:08,298 --> 01:24:11,593 Tenemos que traer la otra nave transportadora del Sulaco. 853 01:24:11,635 --> 01:24:14,471 Debe de haber una manera de traerla por control remoto. 854 01:24:14,513 --> 01:24:18,100 ¡¿Cómo?! El transmisor estaba en el vehículo blindado. ¡Se hizo trizas! 855 01:24:18,141 --> 01:24:21,436 No me interesa cómo, pero hay que pensar en algo. 856 01:24:21,478 --> 01:24:25,566 - ¿Pensar en qué? Estamos fritos. - ¡Cállate! 857 01:24:25,607 --> 01:24:29,111 ¿Y los transmisores de la colonia, la torre telemétrica del otro lado? 858 01:24:29,152 --> 01:24:30,696 - ¿No podemos usar eso? - Me fijé. 859 01:24:30,737 --> 01:24:33,365 Los componentes entre aquí y allá están dañados. 860 01:24:33,407 --> 01:24:35,158 No podemos alinear el transmisor. 861 01:24:35,200 --> 01:24:37,870 Alguien tiene que ir allá. 862 01:24:37,911 --> 01:24:40,664 Llevar una terminal portátil y conectarla manualmente. 863 01:24:40,706 --> 01:24:45,836 Claro. ¿Con las criaturas corriendo por allá? No cuenten conmigo. 864 01:24:45,878 --> 01:24:47,462 - Iré yo. - No contaremos contigo para nada. 865 01:24:47,504 --> 01:24:48,797 - Iré yo. - Correcto. 866 01:24:48,839 --> 01:24:50,841 ¿Por qué no vas tú? 867 01:24:50,883 --> 01:24:53,385 - ¿Qué? - Iré yo. 868 01:24:53,427 --> 01:24:56,180 De todas formas, soy el único calificado para conducir la nave. 869 01:24:56,221 --> 01:24:59,391 Cierto. Que vaya Bishop. 870 01:24:59,433 --> 01:25:00,642 ¡Buena idea! 871 01:25:00,684 --> 01:25:02,895 Créanme, preferiría no hacerlo. 872 01:25:02,936 --> 01:25:05,689 Puede que sea sintético, pero no soy tonto. 873 01:25:18,118 --> 01:25:19,578 ¿Cuánto tiempo? 874 01:25:19,620 --> 01:25:23,415 Este conducto me llevará a la sala de montaje. Son 180 metros. 875 01:25:23,457 --> 01:25:26,335 - 40 minutos para llegar allí. - Correcto. 876 01:25:27,211 --> 01:25:29,922 Una hora para conectar y alinear la antena. 877 01:25:31,423 --> 01:25:35,344 30 minutos para preparar la nave y 50 minutos de vuelo. 878 01:25:35,385 --> 01:25:37,513 Va a estar muy justo. 879 01:25:41,391 --> 01:25:44,061 - Buena suerte. - Hasta pronto. 880 01:25:45,479 --> 01:25:47,272 Cuidado con los dedos. 881 01:26:06,416 --> 01:26:08,836 Ustedes dos, recorran el perímetro. 882 01:26:09,503 --> 01:26:10,504 Escuchen. 883 01:26:11,630 --> 01:26:16,176 Estamos todos cansados. Pero manténganse despiertos... 884 01:26:16,218 --> 01:26:17,594 y alerta. 885 01:26:19,388 --> 01:26:22,266 No podemos permitir que una de esas alimañas entre aquí. 886 01:26:22,307 --> 01:26:24,017 Sí, claro. 887 01:26:35,362 --> 01:26:37,406 ¿Cuánto hace que no duermes? 888 01:26:38,282 --> 01:26:40,033 ¿24 horas? 889 01:26:41,285 --> 01:26:43,579 No voy a terminar como los otros. 890 01:26:44,663 --> 01:26:47,374 Tú te encargarás de mí, ¿sí? 891 01:26:49,126 --> 01:26:50,460 Si llega a eso... 892 01:26:51,962 --> 01:26:53,505 nos mataré a los dos. 893 01:26:55,257 --> 01:26:58,051 Pero vamos a ocuparnos de que eso no suceda. 894 01:26:58,093 --> 01:27:00,721 - ¿Está bien? - Claro. 895 01:27:03,515 --> 01:27:07,227 Quiero presentarte a un gran amigo. 896 01:27:07,269 --> 01:27:11,106 Este es un rifle a pulso M-41A. Diez milímetros... 897 01:27:11,148 --> 01:27:14,943 con un lanzador de granadas de 30 milímetros. 898 01:27:14,985 --> 01:27:16,945 Siente su peso. 899 01:27:23,952 --> 01:27:26,163 Bueno. ¿Qué hago? 900 01:27:31,543 --> 01:27:35,380 - Sostenlo con fuerza. - Sí. 901 01:27:35,422 --> 01:27:39,551 Agáchate hacia él. Te va a golpear un poco. 902 01:27:39,593 --> 01:27:43,347 Cuando el contador llegue a cero-- 903 01:27:43,388 --> 01:27:46,183 - ¿Aprieto esto? - Exacto. 904 01:27:47,726 --> 01:27:50,646 Colocas otro rápidamente. Lo aseguras firmemente. 905 01:27:51,813 --> 01:27:54,107 Y estás lista para divertirte. 906 01:27:54,149 --> 01:27:55,859 ¿Qué es esto? 907 01:27:55,901 --> 01:27:59,613 Es el lanzador de granadas. No sé si quieres meterte con eso. 908 01:27:59,655 --> 01:28:02,574 Tú comenzaste. Ahora muéstrame todo. 909 01:28:03,784 --> 01:28:05,786 Sé cómo manejarme. 910 01:28:07,538 --> 01:28:09,164 Ya me di cuenta. 911 01:28:19,299 --> 01:28:21,468 ¿Cómo te sientes? 912 01:28:21,510 --> 01:28:25,180 Bien, creo. Una resaca del otro mundo. 913 01:28:26,557 --> 01:28:28,809 - Mira, Ripley-- - Olvídalo. 914 01:28:28,851 --> 01:28:30,269 Disculpa. 915 01:29:27,409 --> 01:29:30,621 Está bien. Está bien. 916 01:30:02,694 --> 01:30:03,487 ACTIVAR 917 01:30:41,108 --> 01:30:44,111 Despierta, Newt. 918 01:30:45,028 --> 01:30:47,322 No hables. Hay problemas. 919 01:31:08,719 --> 01:31:09,720 ¡Muévete, Newt! 920 01:31:42,628 --> 01:31:46,381 ¡Socorro! ¡Socorro! 921 01:31:47,132 --> 01:31:48,550 ¡Ayúdennos! 922 01:31:48,592 --> 01:31:50,636 ¿Qué, Bishop? 923 01:31:50,677 --> 01:31:53,722 ¿Lo tienes en posición de autoabastecimiento y en secuencia? 924 01:31:53,764 --> 01:31:56,099 - Correcto. - Bien. 925 01:31:56,141 --> 01:32:00,521 Sigue con eso. Dime cuando hayas activado el ciclo de despegue. 926 01:32:00,562 --> 01:32:01,855 Entendido. 927 01:32:02,773 --> 01:32:04,191 Está en la torre telemétrica. 928 01:32:04,233 --> 01:32:05,734 - Bueno. - Genial. 929 01:32:12,449 --> 01:32:14,076 ¡Hicks! ¡Auxilio! 930 01:32:14,117 --> 01:32:17,120 Rompe el vidrio. Rómpelo. 931 01:32:17,162 --> 01:32:19,957 Sí. Lo intentaré. 932 01:32:40,394 --> 01:32:43,063 Ripley, tengo miedo. 933 01:32:43,981 --> 01:32:45,399 Yo también. 934 01:32:50,779 --> 01:32:52,614 Quédate aquí. 935 01:33:05,252 --> 01:33:07,462 Es el laboratorio médico. ¡Hudson! 936 01:33:07,504 --> 01:33:10,632 Vásquez, ve al laboratorio médico. Hay un incendio. 937 01:33:10,674 --> 01:33:11,967 Vamos para allá. 938 01:33:15,846 --> 01:33:17,931 Ya vienen, Newt. 939 01:33:50,380 --> 01:33:51,548 ¡Tírale! 940 01:33:57,221 --> 01:33:58,388 Cielos. 941 01:34:01,934 --> 01:34:03,602 ¡Dios mío, niña! ¡Cuidado! 942 01:34:11,777 --> 01:34:13,237 Muere, asquerosa. 943 01:34:25,123 --> 01:34:27,584 Hacia allá. ¿Listos? 944 01:34:34,258 --> 01:34:36,510 Todo bien. Liquidé a la otra. 945 01:34:36,552 --> 01:34:38,095 Pasó a la historia. 946 01:34:39,429 --> 01:34:40,430 ¡Dios mío! 947 01:34:42,391 --> 01:34:45,811 Burke. Fue Burke. 948 01:34:48,397 --> 01:34:51,525 Propongo que liquidemos a este hijo de perra ahora mismo. 949 01:34:51,567 --> 01:34:54,111 Esto no tiene ningún sentido. 950 01:34:57,447 --> 01:35:01,618 Pensó que podría hacer pasar una criatura a través de la cuarentena... 951 01:35:01,660 --> 01:35:04,454 si uno de nosotros estaba preñado. 952 01:35:05,664 --> 01:35:07,958 O como quieran llamarlo. 953 01:35:08,000 --> 01:35:10,627 Y así estarían congeladas hasta llegar a casa. 954 01:35:10,669 --> 01:35:14,131 Nadie sabría que trasladábamos embriones. 955 01:35:15,382 --> 01:35:16,842 Newt y yo. 956 01:35:18,677 --> 01:35:20,721 Espera. No sabemos. 957 01:35:20,762 --> 01:35:26,768 Sólo podía hacerlo saboteando algunas de las congeladoras al volver. 958 01:35:26,810 --> 01:35:27,936 Es decir, las de ustedes. 959 01:35:29,479 --> 01:35:33,358 Entonces podía arrojar los cuerpos e inventar lo que quisiera. 960 01:35:33,400 --> 01:35:36,445 ¡Carajo! Lo voy a matar. 961 01:35:36,486 --> 01:35:38,488 Serás comida de perros, amigo. 962 01:35:39,865 --> 01:35:44,786 Esto es una locura. Escuchen lo que están diciendo. 963 01:35:44,828 --> 01:35:48,749 Son alucinaciones paranoicas. Esto es muy triste. 964 01:35:50,709 --> 01:35:51,793 Es lastimero. 965 01:35:51,835 --> 01:35:55,506 Burke, no sé cuál de las dos especies es peor. 966 01:35:55,547 --> 01:35:59,009 Por lo menos ellos no se matan por un maldito porcentaje. 967 01:35:59,885 --> 01:36:02,137 Está bien, lo liquidamos. Sin ofenderte. 968 01:36:02,179 --> 01:36:03,931 ¡No! ¡Tiene que regresar! 969 01:36:06,099 --> 01:36:08,810 - Cortaron la corriente. - ¿‟Cortaron la corriente”? 970 01:36:08,852 --> 01:36:13,315 - ¿Cómo? Son animales. - Inspecciona los pasillos. ¡Ya! 971 01:36:13,357 --> 01:36:15,150 - Gorman, vigila a Burke. - Lo tengo. 972 01:36:15,192 --> 01:36:16,276 Newt, mantente cerca. 973 01:36:20,822 --> 01:36:23,200 - Iré por este lado. - Haz eso, hombre. 974 01:36:47,766 --> 01:36:50,602 - ¿Hay algo? - Sí, hay algo. 975 01:36:52,229 --> 01:36:53,897 Están adentro del complejo. 976 01:36:53,939 --> 01:36:55,941 Me estás captando a mí. 977 01:36:56,900 --> 01:36:58,861 No, no eres tú. 978 01:37:00,863 --> 01:37:03,240 Están adentro del perímetro. 979 01:37:03,282 --> 01:37:06,034 - Están adentro. - Calma, Hudson. 980 01:37:06,076 --> 01:37:07,536 ¿Vásquez? 981 01:37:15,419 --> 01:37:16,628 Puede que Hudson tenga razón. 982 01:37:17,254 --> 01:37:19,798 - Regresen, los dos. - Es una señal rara. 983 01:37:21,216 --> 01:37:25,888 Debe de haber interferencia. Hay movimiento por todos lados. 984 01:37:25,929 --> 01:37:29,308 ¡Vuelvan a Operaciones! Es hora de luchar. 985 01:37:33,103 --> 01:37:34,605 Sella la puerta. 986 01:37:35,772 --> 01:37:37,274 - ¡Rápido! - ¡Vamos! 987 01:37:37,858 --> 01:37:39,026 ¡Vamos, vuelvan! 988 01:37:39,943 --> 01:37:41,278 Trabajen rápido. 989 01:37:45,115 --> 01:37:48,285 Cúbrete los ojos. No mires la luz. 990 01:37:48,327 --> 01:37:51,246 Hay movimiento. La señal es clara. 991 01:37:51,288 --> 01:37:53,207 El radio es de 20 metros. 992 01:37:53,248 --> 01:37:55,626 Encontraron una manera de entrar. Algo se nos escapó. 993 01:37:55,667 --> 01:37:57,628 No se nos escapó nada. 994 01:37:57,669 --> 01:37:59,379 18. 995 01:38:00,297 --> 01:38:01,423 17 metros. 996 01:38:01,465 --> 01:38:04,426 Algo debajo del piso, que no esté en los planos. No sé. 997 01:38:04,468 --> 01:38:06,136 15 metros. 998 01:38:06,178 --> 01:38:08,222 Decididamente adentro de la barricada. 999 01:38:08,263 --> 01:38:09,681 ¡Vamos! 1000 01:38:11,308 --> 01:38:14,102 - 13 metros. - Es detrás de la puerta. ¡Atrás! 1001 01:38:14,144 --> 01:38:15,979 Es una señal muy fuerte. 1002 01:38:16,021 --> 01:38:17,898 ¿Cómo va, Vásquez? Dime. 1003 01:38:17,940 --> 01:38:19,274 Ya casi. 1004 01:38:20,859 --> 01:38:22,402 Ya está. 1005 01:38:23,320 --> 01:38:24,780 12 metros. 1006 01:38:25,489 --> 01:38:28,659 11. 10. 1007 01:38:28,700 --> 01:38:31,620 - Están aquí mismo. - Nueve metros. 1008 01:38:31,662 --> 01:38:33,622 Disparos cortos, controlados. 1009 01:38:33,664 --> 01:38:34,998 Ocho metros. 1010 01:38:37,835 --> 01:38:39,503 Siete. 1011 01:38:40,712 --> 01:38:43,674 - Seis. - No puede ser. Es aquí adentro. 1012 01:38:43,715 --> 01:38:46,802 - Está captando bien. Mira. - No lo estás leyendo bien. 1013 01:38:49,346 --> 01:38:52,474 Cinco metros. Cuatro. 1014 01:38:52,516 --> 01:38:54,017 ¿Qué diablos? 1015 01:38:56,645 --> 01:39:00,232 - ¡Dios mío! - Préstame una linterna. 1016 01:39:18,834 --> 01:39:20,335 ¡Ahí están! ¡A ellos! 1017 01:39:22,379 --> 01:39:23,881 ¡Vamos! ¡Vamos! 1018 01:39:26,091 --> 01:39:27,634 ¡Haz algo! 1019 01:39:29,553 --> 01:39:33,307 ¡Tírenles! ¡Hay más! 1020 01:39:33,348 --> 01:39:35,017 ¡Vayan al laboratorio médico! 1021 01:39:35,684 --> 01:39:38,395 ¡Ahora! ¡Ahora! 1022 01:39:39,438 --> 01:39:40,772 ¡Cuidado! 1023 01:39:44,693 --> 01:39:46,028 ¡Ahora! 1024 01:39:52,159 --> 01:39:53,243 ¡Abre la puerta! 1025 01:39:53,285 --> 01:39:55,621 ¡Ábrela, Burke! 1026 01:39:58,207 --> 01:39:59,917 ¡Vamos! ¡Retrocedan! 1027 01:40:05,422 --> 01:40:06,798 ¡Muere, criatura de mierda! 1028 01:40:11,929 --> 01:40:15,933 ¡Ven, asquerosa! ¡Mira lo que tengo para ti! 1029 01:40:18,727 --> 01:40:22,356 ¡Vengan, asquerosas! Tú también. 1030 01:40:22,397 --> 01:40:24,566 ¿Quieren un poco? ¡Al carajo! 1031 01:40:26,443 --> 01:40:27,945 ¡Al carajo! 1032 01:40:41,124 --> 01:40:42,626 Vámonos. 1033 01:40:43,418 --> 01:40:44,419 Está cerrada. 1034 01:41:03,355 --> 01:41:05,524 ¡La tengo! ¡Vamos! 1035 01:41:08,861 --> 01:41:10,279 ¡Deprisa, Gorman! 1036 01:41:10,779 --> 01:41:12,489 ¡Séllala! 1037 01:41:14,616 --> 01:41:16,952 ¡Maldito seas! ¡Abre la puerta! 1038 01:41:29,131 --> 01:41:31,008 - ¡Atrás! - ¡Apúrate! 1039 01:41:31,049 --> 01:41:33,802 - Gorman, quítate. - ¡Por aquí, Ripley! 1040 01:41:33,844 --> 01:41:35,220 ¿Qué? 1041 01:41:36,513 --> 01:41:37,639 Espera. Detrás de mí. 1042 01:41:37,681 --> 01:41:40,100 Lo que vayas a hacer, hazlo rápidamente. 1043 01:41:44,021 --> 01:41:45,939 ¡Vamos! 1044 01:41:47,566 --> 01:41:49,109 ¡Muévete! 1045 01:41:55,991 --> 01:41:58,660 - ¿Dónde queda la pista de aterrizaje? - Por aquí. 1046 01:42:04,041 --> 01:42:05,459 A la derecha. 1047 01:42:09,171 --> 01:42:11,215 Por aquí. Por aquí. 1048 01:42:20,516 --> 01:42:23,352 - ¿Hacia dónde? - Derecho y a la izquierda. 1049 01:42:23,393 --> 01:42:27,022 ¿Me oyes, Bishop? Adelante. Cambio. 1050 01:42:27,064 --> 01:42:29,024 La nave sale para allá. 1051 01:42:29,066 --> 01:42:32,194 Tiempo aproximado de llegada, 16 minutos. 1052 01:42:32,236 --> 01:42:34,988 Espera. Vamos para allá. 1053 01:42:46,333 --> 01:42:48,085 - ¿Para qué lado? - Por aquí. 1054 01:42:48,126 --> 01:42:49,878 No, espera. Por aquí. 1055 01:42:49,920 --> 01:42:51,338 ¿Estás segura? 1056 01:42:52,923 --> 01:42:54,466 ¡Apúrate, Vásquez! 1057 01:42:58,428 --> 01:43:00,264 Es por aquí cerca. 1058 01:43:01,598 --> 01:43:03,392 Casi llegamos. 1059 01:43:03,433 --> 01:43:04,893 ¡Espera, Newt! 1060 01:43:34,173 --> 01:43:35,215 ¡Sigue! 1061 01:43:38,302 --> 01:43:39,887 ¡No! 1062 01:43:53,400 --> 01:43:55,485 Hay un atajo a través del techo. 1063 01:44:08,498 --> 01:44:10,667 Siempre fuiste un infeliz, Gorman. 1064 01:44:29,019 --> 01:44:31,271 - ¡Newt, Dios mío! - ¡Ripley! 1065 01:44:33,690 --> 01:44:36,818 ¡Sujétala, Hicks! Apúrate. 1066 01:44:41,240 --> 01:44:43,784 - Sostente. - Me estoy resbalando. 1067 01:44:43,825 --> 01:44:44,910 No te sueltes. 1068 01:44:46,078 --> 01:44:49,122 Sostente. Te tengo. 1069 01:44:50,165 --> 01:44:51,208 Te tengo. 1070 01:45:00,676 --> 01:45:02,678 Podemos hallarla con esto. 1071 01:45:03,846 --> 01:45:05,430 Quédate donde estás, Newt. 1072 01:45:07,599 --> 01:45:08,350 Vamos para allá. 1073 01:45:26,076 --> 01:45:27,411 Por aquí. 1074 01:45:29,580 --> 01:45:30,873 Está cerca. 1075 01:45:37,713 --> 01:45:40,132 ¿Dónde estás? ¿Puedes oírme? 1076 01:45:42,176 --> 01:45:44,261 ¡Aquí! Aquí estoy. 1077 01:45:44,303 --> 01:45:45,762 ¿Dónde? 1078 01:45:50,767 --> 01:45:51,977 ¿Estás bien? 1079 01:45:54,062 --> 01:45:56,732 - Tenemos que cortar. - Baja, cariño. 1080 01:45:56,773 --> 01:45:59,234 Tenemos que cortar. 1081 01:46:08,452 --> 01:46:11,246 No te muevas. Quédate quieta. 1082 01:46:13,916 --> 01:46:16,585 Ya casi estamos. Resiste. 1083 01:46:24,301 --> 01:46:25,594 - Ya sé. - Apúrate. 1084 01:46:25,636 --> 01:46:27,095 - Ya sé. - En serio. 1085 01:46:41,693 --> 01:46:44,446 Newt, quédate quieta. 1086 01:46:48,867 --> 01:46:50,077 Ya casi estamos. 1087 01:47:09,680 --> 01:47:11,098 ¡Vamos! 1088 01:47:12,015 --> 01:47:15,310 Las criaturas no te matan. 1089 01:47:15,352 --> 01:47:17,312 ¡Tiene que estar viva! 1090 01:47:17,354 --> 01:47:19,940 Te creo. Está viva. 1091 01:47:19,982 --> 01:47:21,692 Pero tenemos que irnos. ¡Ya! 1092 01:47:55,142 --> 01:47:56,143 ¡Quítalo! 1093 01:48:04,193 --> 01:48:04,860 NIVEL 1 1094 01:48:14,119 --> 01:48:15,412 ¡Vamos! 1095 01:48:18,582 --> 01:48:20,125 Vamos. Puedes lograrlo. 1096 01:48:44,775 --> 01:48:47,528 Bishop. ¿Tenemos tiempo? 1097 01:48:47,569 --> 01:48:49,404 Mucho. 26 minutos. 1098 01:48:49,446 --> 01:48:51,615 - Todavía no nos vamos. - ¿No? 1099 01:50:14,114 --> 01:50:15,073 BENGALAS 1100 01:50:17,826 --> 01:50:21,622 No me interesa lo que digas. Está con vida. Todavía hay tiempo. 1101 01:50:21,663 --> 01:50:24,833 Dentro de 19 minutos, este lugar será una nube de vapor. 1102 01:50:24,875 --> 01:50:27,711 - No dejes que se vaya. - No nos iremos a ninguna parte. 1103 01:50:31,215 --> 01:50:34,343 Atención. Emergencia. 1104 01:50:34,384 --> 01:50:38,889 Todo el personal debe evacuar inmediatamente. 1105 01:50:38,931 --> 01:50:43,393 Tienen 15 minutos para alcanzar seguridad mínima. 1106 01:51:08,669 --> 01:51:11,588 NIVEL 1107 01:51:30,566 --> 01:51:33,443 Atención. Emergencia. 1108 01:51:33,485 --> 01:51:37,906 Todo el personal debe evacuar inmediatamente. 1109 01:51:37,948 --> 01:51:43,120 Tienen 14 minutos para alcanzar seguridad mínima. 1110 01:52:36,590 --> 01:52:38,217 RADIO DE ALCANCE 1111 01:55:42,025 --> 01:55:43,527 Sujétate a mí. 1112 01:55:44,111 --> 01:55:45,404 Sujétate. 1113 01:59:36,927 --> 01:59:38,428 ¡Vamos! 1114 01:59:41,765 --> 01:59:43,225 ¡Atrás de nosotras! 1115 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 Atención. Emergencia. 1116 02:00:37,404 --> 02:00:40,699 Todo el personal debe evacuar inmediatamente. 1117 02:00:42,326 --> 02:00:44,828 Atención. Emergencia. 1118 02:00:44,870 --> 02:00:50,083 Todo el personal debe evacuar inmediatamente. 1119 02:00:50,125 --> 02:00:55,172 Tienen cuatro minutos para alcanzar seguridad mínima. 1120 02:01:11,021 --> 02:01:13,815 ¡Vamos! ¡Maldita sea! 1121 02:01:19,655 --> 02:01:21,657 ¡Sujétate a mí! 1122 02:02:09,955 --> 02:02:12,749 Atención. Emergencia. 1123 02:02:12,791 --> 02:02:17,379 Todo el personal debe evacuar inmediatamente. 1124 02:02:17,421 --> 02:02:21,925 Tienen dos minutos para alcanzar seguridad mínima. 1125 02:02:34,646 --> 02:02:37,441 ¡Bishop! ¡Maldito seas! 1126 02:03:41,296 --> 02:03:43,340 Cierra los ojos, corazón. 1127 02:03:45,926 --> 02:03:47,302 ¡Mira! 1128 02:03:55,352 --> 02:03:56,812 ¡Vamos! 1129 02:04:25,215 --> 02:04:26,550 ¡Acelera, Bishop! 1130 02:05:13,430 --> 02:05:15,516 Está bien. Estamos bien. 1131 02:05:28,153 --> 02:05:30,447 Lo logramos. 1132 02:05:30,489 --> 02:05:32,741 Sabía que vendrías. 1133 02:05:47,798 --> 02:05:52,135 Estará bien. Sólo está inconsciente. Le di una inyección para el dolor. 1134 02:05:53,470 --> 02:05:56,390 Necesitamos una camilla para llevarlo al centro médico. 1135 02:06:03,897 --> 02:06:07,901 Perdón por haberte asustado. Esa plataforma no era estable. 1136 02:06:07,943 --> 02:06:10,988 Tuve que dar vueltas y esperar a que pudieras llegar. 1137 02:06:13,782 --> 02:06:16,326 - Hiciste bien. - ¿En serio? 1138 02:06:16,368 --> 02:06:17,661 Claro que sí. 1139 02:06:57,117 --> 02:06:59,328 Vete. ¡Muévete! 1140 02:07:02,581 --> 02:07:04,917 ¡Aquí! ¡Aquí! 1141 02:07:06,418 --> 02:07:07,753 ¡Corre! 1142 02:07:12,299 --> 02:07:13,884 ¡Aquí! 1143 02:08:42,639 --> 02:08:44,850 ¡Déjala en paz, perra! 1144 02:09:08,040 --> 02:09:10,542 Vamos. ¡Vamos! 1145 02:10:04,513 --> 02:10:06,139 PELIGRO - ZONA DE CARGA 1146 02:10:06,181 --> 02:10:07,724 PUERTA EXTERIOR 1147 02:11:08,577 --> 02:11:11,121 PELIGRO - NO SE ACERQUE 1148 02:12:13,141 --> 02:12:14,351 CERRAR PUERTAS 1149 02:12:41,712 --> 02:12:43,881 - ¡Mamá! - ¡Ay, Dios! 1150 02:12:47,718 --> 02:12:50,888 Nada mal para ser una humana. 1151 02:13:38,185 --> 02:13:41,063 ¿Vamos a dormir hasta llegar a casa? 1152 02:13:41,104 --> 02:13:44,107 - Hasta llegar a casa. - ¿Puedo soñar? 1153 02:13:46,318 --> 02:13:49,071 Sí, cariño. Creo que las dos podemos soñar. 1154 02:13:56,954 --> 02:13:58,413 Duerme tranquila. 1155 02:13:58,455 --> 02:13:59,706 Afirmativo. 1156 02:17:08,812 --> 02:17:09,813 Spanish - Latin American 86074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.